Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
SNOWDROP
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
SNOWDROP
3
00:00:12,659 --> 00:00:15,659
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:17,579 --> 00:00:20,039
EPISODE 11
5
00:01:09,959 --> 00:01:11,469
You were right.
6
00:01:14,509 --> 00:01:16,509
I must get out of here alive.
7
00:01:22,769 --> 00:01:24,189
And I can't let my guys die.
8
00:01:25,399 --> 00:01:27,229
Let's find a way
for all of us to get out alive.
9
00:01:42,119 --> 00:01:44,289
Let's say we've held down the other spies.
10
00:01:44,369 --> 00:01:48,539
Do we stand a chance against the ANSP
dying for the government to regain power?
11
00:01:48,629 --> 00:01:49,879
We still got to try.
12
00:01:50,749 --> 00:01:52,669
Or we'll all die just like they want.
13
00:01:52,759 --> 00:01:54,719
I'm trying to save all the students too.
14
00:02:03,139 --> 00:02:05,389
Hide here
until the other spies are held down.
15
00:02:09,189 --> 00:02:10,729
Do not come upstairs.
16
00:02:25,579 --> 00:02:27,999
See? I told you
they had lots of snacks in their rooms.
17
00:02:30,919 --> 00:02:32,129
Have some.
18
00:02:35,129 --> 00:02:37,629
We should bring
Comrades Lim and Kang some too.
19
00:02:39,469 --> 00:02:41,599
Don't worry about that,
and just have some.
20
00:02:49,859 --> 00:02:51,859
-That looks so good.
-What about us?
21
00:03:00,119 --> 00:03:01,369
This is so good.
22
00:03:04,999 --> 00:03:06,709
It's so good.
23
00:03:06,789 --> 00:03:08,249
Dad!
24
00:03:09,369 --> 00:03:11,919
That goddamn b****.
25
00:03:12,499 --> 00:03:15,259
Hey, can't you see him fainting?
He needs sugar!
26
00:03:15,339 --> 00:03:16,469
Shut up!
27
00:03:16,549 --> 00:03:18,089
How dare you raise your voice?
28
00:03:25,889 --> 00:03:30,649
Oh, my goodness.
We might die any moment now.
29
00:03:30,729 --> 00:03:32,609
Shouldn't you at least feed us?
30
00:03:33,609 --> 00:03:35,529
We're dying of hunger.
31
00:03:41,739 --> 00:03:43,119
Shin Gyeong-ja.
32
00:03:45,739 --> 00:03:46,659
Come here.
33
00:03:54,209 --> 00:03:55,589
Bring this to him.
34
00:04:05,389 --> 00:04:07,469
Our charismatic and thoughtful Bun-ok.
35
00:04:08,429 --> 00:04:13,229
Could you please have mercy
and give us food too?
36
00:04:13,729 --> 00:04:15,569
Even just a piece of bread.
37
00:04:16,939 --> 00:04:19,029
-You'll be blessed.
-Yes.
38
00:04:29,789 --> 00:04:30,789
Hey, Ko Hye-ja.
39
00:04:40,629 --> 00:04:43,049
You said I shouldn't carry
an English book around
40
00:04:43,719 --> 00:04:47,009
or receive the school newspaper
since I'm not a college student.
41
00:04:48,929 --> 00:04:51,389
You said I should know my place.
42
00:04:55,479 --> 00:04:57,899
Why are you bringing that up now?
43
00:04:57,979 --> 00:04:59,989
Shut it. You don't get any food.
44
00:05:01,569 --> 00:05:03,949
-Yoon Seol-hui!
-Yes?
45
00:05:05,949 --> 00:05:07,119
Did you call me?
46
00:05:09,539 --> 00:05:12,959
Hand out what you're holding
to the hostages.
47
00:05:14,419 --> 00:05:17,539
And make sure
you don't give Ko Hye-ja any.
48
00:05:21,719 --> 00:05:23,379
You don't give whom any again?
49
00:05:25,509 --> 00:05:26,599
Ko…
50
00:05:26,679 --> 00:05:29,059
Ko Hye-ja…
51
00:06:37,329 --> 00:06:38,669
You're hungry, aren't you?
52
00:06:39,669 --> 00:06:42,669
This won't do. Demand some more food.
53
00:06:49,889 --> 00:06:50,969
Stand up.
54
00:07:42,609 --> 00:07:44,149
You son of a b****.
55
00:07:55,989 --> 00:07:58,039
You're betraying your country in the end?
56
00:07:58,459 --> 00:08:00,499
They traded the South our lives for money
57
00:08:01,419 --> 00:08:03,459
while they guaranteed us our safe return.
58
00:08:05,129 --> 00:08:06,509
What?
59
00:08:06,589 --> 00:08:08,589
They've disposed of their own agents.
60
00:08:09,299 --> 00:08:10,429
Shut your mouth.
61
00:08:11,929 --> 00:08:15,309
How dare you traitor bastard
insult our party?
62
00:08:33,699 --> 00:08:35,159
It seems Lim Soo-ho betrayed you.
63
00:08:35,239 --> 00:08:37,409
The ANSP agent's putting
a gun to the doctor's head.
64
00:08:37,489 --> 00:08:38,539
A gun?
65
00:08:38,619 --> 00:08:42,249
And she called Soo-ho a traitor.
I heard it clearly.
66
00:08:44,539 --> 00:08:46,039
Keep an eye on the hostages.
67
00:08:50,379 --> 00:08:51,879
What is it? What's going on?
68
00:08:54,299 --> 00:08:55,759
Everyone, hands over your heads.
69
00:08:56,349 --> 00:08:57,599
And keep your heads down!
70
00:09:01,889 --> 00:09:02,939
Eung-cheol.
71
00:09:03,019 --> 00:09:04,939
Keep a close watch on the hostages.
72
00:09:09,859 --> 00:09:11,189
Keep your heads down!
73
00:10:42,289 --> 00:10:43,999
Did you forget about the agreement?
74
00:10:45,459 --> 00:10:49,919
We agreed to killing all the spies
75
00:10:53,879 --> 00:10:56,469
He said they had agreed to killing us all.
76
00:10:57,219 --> 00:11:00,349
They made a deal with the South
and agreed to killing their own agents.
77
00:11:00,429 --> 00:11:03,099
Then what? Guaranteeing our safe return?
78
00:11:03,179 --> 00:11:05,309
We failed our mission,
79
00:11:05,389 --> 00:11:07,519
so we should've blown ourselves up anyway.
80
00:11:07,599 --> 00:11:08,519
Mission?
81
00:11:10,059 --> 00:11:11,729
Who was the mission for?
82
00:11:12,569 --> 00:11:13,979
What was it for?
83
00:11:15,939 --> 00:11:17,149
Comrade Joo.
84
00:11:17,239 --> 00:11:20,569
They ordered us to take down the Southern
government to achieve the revolution,
85
00:11:21,409 --> 00:11:24,909
then abandoned us
for that very government to regain power.
86
00:11:26,499 --> 00:11:27,869
The liberation of our country.
87
00:11:28,789 --> 00:11:30,749
The people's democratic revolution.
88
00:11:32,339 --> 00:11:33,339
Have you forgotten?
89
00:11:35,839 --> 00:11:38,219
I'm sure it's for money,
not for the revolution.
90
00:11:39,259 --> 00:11:43,139
For money, they sold their agents' lives
who have been loyal to the country
91
00:11:43,679 --> 00:11:45,519
to the South.
92
00:11:46,219 --> 00:11:47,349
That is…
93
00:11:49,139 --> 00:11:51,269
what I can't forgive.
94
00:12:00,659 --> 00:12:02,449
It's understandable
that you think that way
95
00:12:04,079 --> 00:12:05,699
and feel betrayed.
96
00:12:07,449 --> 00:12:09,039
But our families in the North…
97
00:12:10,919 --> 00:12:12,419
Our families who are praying
98
00:12:12,499 --> 00:12:16,459
that we accomplish our mission and
come back soon… If you think about them,
99
00:12:18,839 --> 00:12:20,679
you shouldn't be doing this.
100
00:12:24,429 --> 00:12:26,809
Think about your sister Su-hui.
101
00:12:30,439 --> 00:12:32,689
This is the necklace I cherish the most.
102
00:12:34,059 --> 00:12:35,439
But I'm giving it to you.
103
00:12:39,359 --> 00:12:40,279
You…
104
00:12:42,279 --> 00:12:43,819
must come back to the North.
105
00:13:03,259 --> 00:13:04,679
Comrade Joo and I
106
00:13:05,349 --> 00:13:08,349
won't tell the party
about the mistake you made today.
107
00:13:09,139 --> 00:13:10,599
Right, Comrade Joo?
108
00:13:10,679 --> 00:13:13,269
I'll do as you say, Comrade Kang.
109
00:13:15,689 --> 00:13:17,019
So untie me now.
110
00:13:17,609 --> 00:13:19,189
Let's find a way
111
00:13:19,899 --> 00:13:22,859
to save our families
as well as our agents.
112
00:14:25,009 --> 00:14:26,379
Will there really be
113
00:14:27,759 --> 00:14:30,509
any way for us
to save our agents together?
114
00:14:32,179 --> 00:14:33,349
Check for yourself.
115
00:14:42,569 --> 00:14:45,819
Go ahead and check
if the party still wants you…
116
00:14:48,199 --> 00:14:50,069
to save and send me back alive.
117
00:15:03,549 --> 00:15:04,669
There are tangerines.
118
00:15:05,259 --> 00:15:06,969
There are tangerines, Ms. Pi.
119
00:15:10,759 --> 00:15:11,799
Tangerines.
120
00:15:13,009 --> 00:15:14,849
Let's have some first.
121
00:15:25,489 --> 00:15:28,109
Let's bring the kids some too later.
122
00:15:28,199 --> 00:15:29,199
Yeong-ro!
123
00:15:38,499 --> 00:15:39,419
Bun-ok.
124
00:15:45,799 --> 00:15:48,259
They told you to come up
since the spies are tied up.
125
00:15:50,549 --> 00:15:51,549
Really?
126
00:15:51,639 --> 00:15:52,719
This soon?
127
00:15:54,009 --> 00:15:55,269
Are you sure?
128
00:15:59,519 --> 00:16:02,979
If you don't believe me,
you can just stay here.
129
00:16:05,279 --> 00:16:06,359
Ms. Pi.
130
00:16:06,439 --> 00:16:07,439
Lead the way.
131
00:16:10,699 --> 00:16:11,819
Let's go together.
132
00:16:12,989 --> 00:16:13,949
Bun-ok.
133
00:16:15,659 --> 00:16:18,999
I thought you'd never talk to me again.
134
00:16:20,329 --> 00:16:23,169
Are you not mad at me anymore?
135
00:16:26,049 --> 00:16:27,799
Forget about it. Come on now.
136
00:16:30,929 --> 00:16:32,089
Come on.
137
00:16:35,559 --> 00:16:36,509
Girls?
138
00:16:47,359 --> 00:16:48,399
Comrade Director.
139
00:17:01,999 --> 00:17:03,169
REPORT MESSAGE
140
00:17:03,329 --> 00:17:04,829
SENDER: MORAN HILL 1
141
00:17:04,919 --> 00:17:07,879
IS THE ORDER TO SEND
TAEDONG RIVER 1 BACK ALIVE STILL VALID?
142
00:17:47,249 --> 00:17:49,049
"Eliminate Taedong River 1."
143
00:18:11,819 --> 00:18:13,029
Where are we going?
144
00:18:13,949 --> 00:18:15,109
Well…
145
00:18:15,909 --> 00:18:18,619
I think they're gathered there.
Let's go that way.
146
00:18:20,449 --> 00:18:23,079
I should've just killed you
when you looked suspicious.
147
00:18:24,249 --> 00:18:25,249
Hey.
148
00:18:27,379 --> 00:18:30,419
How could you think that way
when ordered to kill your comrade-in-arms?
149
00:18:30,499 --> 00:18:31,709
Comrade?
150
00:18:34,379 --> 00:18:37,549
He's a goddamn traitor.
151
00:18:38,049 --> 00:18:39,759
He's not my comrade!
152
00:18:40,639 --> 00:18:43,349
You're a piece of s***
who betrayed your country.
153
00:18:44,809 --> 00:18:46,099
That voice…
154
00:18:46,189 --> 00:18:49,399
I guess he's being held in the hall
director's office. Want to go check?
155
00:18:49,479 --> 00:18:50,729
I'm sure Soo-ho's there too.
156
00:18:51,569 --> 00:18:55,029
No. Bun-ok, let's just go back downstairs.
157
00:19:02,409 --> 00:19:03,539
Bun-ok?
158
00:19:04,619 --> 00:19:05,619
Bun-ok.
159
00:19:06,959 --> 00:19:09,169
Go to the office quietly.
160
00:19:11,129 --> 00:19:13,459
"Follow no orders but the direct ones."
161
00:19:15,049 --> 00:19:17,879
They're telling you to kill me
even if other departments…
162
00:19:19,929 --> 00:19:21,759
order you to save me.
163
00:19:29,519 --> 00:19:31,519
Where do you belong, Comrade Kang?
164
00:19:32,019 --> 00:19:34,529
The election scheme is the UFD's doing.
165
00:19:36,279 --> 00:19:39,029
Is this also Director Lim Ji-rok's order?
166
00:20:16,135 --> 00:20:18,515
Untie the doctor and Gyeok-chan right now.
167
00:20:22,342 --> 00:20:23,642
What do you think--
168
00:20:24,802 --> 00:20:25,972
Didn't you hear me?
169
00:20:31,942 --> 00:20:33,152
Don't move.
170
00:20:35,862 --> 00:20:37,692
Take one more step forward,
171
00:20:38,942 --> 00:20:40,402
and I'll shoot.
172
00:20:41,652 --> 00:20:42,652
Hand the gun over.
173
00:20:55,752 --> 00:20:56,712
It's okay.
174
00:21:09,312 --> 00:21:10,972
Have you ever killed a person?
175
00:21:12,642 --> 00:21:14,352
Pull the trigger, and it's over.
176
00:21:14,442 --> 00:21:15,402
No.
177
00:21:16,522 --> 00:21:17,652
It's not over.
178
00:21:20,322 --> 00:21:23,072
The eyes of the first person you kill
will haunt you forever.
179
00:21:26,912 --> 00:21:29,082
The eyes of the person
whose life slips away…
180
00:21:30,992 --> 00:21:34,002
will follow you around
when you eat or sleep.
181
00:21:34,792 --> 00:21:36,752
Even in your dreams.
182
00:21:37,882 --> 00:21:40,592
Your life will be a living hell
where you're chased
183
00:21:41,672 --> 00:21:43,632
by those eyes endlessly.
184
00:21:47,342 --> 00:21:48,552
I am trying
185
00:21:49,302 --> 00:21:50,932
to save all of us here.
186
00:21:52,602 --> 00:21:55,272
I'm trying to convince
Comrades Kang and Joo
187
00:21:55,692 --> 00:21:57,982
to save everyone in here
188
00:21:59,822 --> 00:22:01,442
including all the hostages.
189
00:22:04,242 --> 00:22:05,952
Don't forget, Bun-ok.
190
00:22:06,572 --> 00:22:09,162
All the hostages must die here
for you and me
191
00:22:10,032 --> 00:22:12,372
to carry on without anyone
knowing what we did.
192
00:22:12,742 --> 00:22:15,412
I'll take care of you until the end.
193
00:22:15,832 --> 00:22:17,712
-You know I'm capable of that.
-Shut up.
194
00:22:24,092 --> 00:22:26,422
Now I'll tell Soo-ho and the ANSP agent
195
00:22:27,092 --> 00:22:28,972
to put down their guns.
196
00:22:29,762 --> 00:22:32,682
If they don't, don't hesitate
197
00:22:34,352 --> 00:22:36,232
-to pull the trigger.
-Comrade Kang!
198
00:22:36,312 --> 00:22:37,942
-Drop your guns.
-Sit down!
199
00:22:40,112 --> 00:22:42,362
If they hear a gunshot, they'll break in.
200
00:22:42,442 --> 00:22:44,902
The cafeteria and room 203
are not guarded at all.
201
00:22:44,992 --> 00:22:46,652
They'll hold us down in three minutes.
202
00:22:48,112 --> 00:22:50,572
-You'll be arrested in three minutes.
-Don't be fooled.
203
00:22:50,662 --> 00:22:52,492
They'll never break in.
204
00:22:52,582 --> 00:22:54,332
They haven't until now. Can't you see?
205
00:22:55,832 --> 00:22:58,122
If they don't drop them in three seconds,
shoot her.
206
00:22:58,872 --> 00:22:59,752
One.
207
00:23:00,542 --> 00:23:02,002
Bun-ok…
208
00:23:02,882 --> 00:23:03,802
Two.
209
00:23:04,342 --> 00:23:05,802
Drop your guns now!
210
00:23:05,882 --> 00:23:07,672
I'll really shoot her.
211
00:23:07,762 --> 00:23:09,382
You don't think I can?
212
00:23:15,562 --> 00:23:17,232
Drop your guns!
213
00:23:38,872 --> 00:23:40,042
Good.
214
00:23:41,122 --> 00:23:42,082
Well done.
215
00:23:43,292 --> 00:23:44,252
Now,
216
00:23:45,632 --> 00:23:47,132
bring Yeong-ro here.
217
00:23:53,472 --> 00:23:54,552
Don't.
218
00:24:01,312 --> 00:24:02,442
Step back.
219
00:24:04,272 --> 00:24:06,072
Move back!
220
00:24:06,152 --> 00:24:06,982
It's all right.
221
00:24:07,072 --> 00:24:09,402
Slowly. Take it easy.
222
00:24:34,642 --> 00:24:35,552
Bun-ok.
223
00:24:37,812 --> 00:24:38,812
What are you doing?
224
00:24:38,892 --> 00:24:39,772
Stay out of it.
225
00:24:39,852 --> 00:24:42,852
Where did you get that gun?
Put it down right now.
226
00:24:42,942 --> 00:24:44,402
Shut your mouth.
227
00:24:45,062 --> 00:24:47,862
Or I'll tell these guys
who you really are.
228
00:24:49,032 --> 00:24:50,152
What?
229
00:24:50,742 --> 00:24:52,952
Bun-ok. You must hurry. Come to this side.
230
00:24:53,032 --> 00:24:54,822
Untie us first. Hurry.
231
00:24:57,122 --> 00:24:58,452
Are you out of your mind?
232
00:25:04,462 --> 00:25:05,582
Don't move!
233
00:25:21,852 --> 00:25:23,142
Shoot me then.
234
00:25:28,822 --> 00:25:30,072
You don't think I can?
235
00:25:31,282 --> 00:25:33,532
The doctor said she'll save my father.
236
00:25:33,612 --> 00:25:35,822
I can't afford to miss this opportunity.
237
00:25:36,532 --> 00:25:38,582
I'm not going to miss it.
238
00:25:38,662 --> 00:25:41,292
Is that so?
Then you're going to have to shoot me.
239
00:25:41,372 --> 00:25:42,412
Shoot!
240
00:25:50,502 --> 00:25:52,422
You foolish brat.
241
00:25:53,552 --> 00:25:57,722
Have you forgotten what happened to your
sister? Do you want to end up like her?
242
00:26:03,602 --> 00:26:05,602
My sister was not a Northern spy.
243
00:26:09,232 --> 00:26:11,112
She was not a Northern spy!
244
00:26:23,332 --> 00:26:24,792
Damn it.
245
00:27:20,972 --> 00:27:24,142
You know that.
Our deal is based on give-and-take.
246
00:27:24,222 --> 00:27:27,352
I need to be sure
you'll get my daughter out first
247
00:27:27,432 --> 00:27:30,102
for me to send you
300 million dollars in three days.
248
00:27:30,192 --> 00:27:33,362
Thanks to your agent who got in the way,
our agents died
249
00:27:33,692 --> 00:27:35,112
and things got more complicated.
250
00:27:35,192 --> 00:27:37,322
If you think about it,
it's all come to this
251
00:27:37,402 --> 00:27:39,532
because you couldn't keep
your man under control.
252
00:27:39,612 --> 00:27:41,572
If you don't send
300 million in three days,
253
00:27:42,122 --> 00:27:43,952
your daughter will be killed first.
254
00:27:45,832 --> 00:27:47,042
Ms. Choi.
255
00:27:47,122 --> 00:27:48,542
Ms. Choi!
256
00:27:49,962 --> 00:27:52,252
DIRECTOR EUN CHANG-SU
257
00:27:59,632 --> 00:28:01,762
What about Kwon?
You still can't reach him?
258
00:28:08,642 --> 00:28:11,602
Since he went out for lunch,
we haven't been able to reach him.
259
00:28:11,692 --> 00:28:13,902
How am I supposed to reach him then?
260
00:28:14,482 --> 00:28:15,652
I'm sorry, sir.
261
00:28:16,272 --> 00:28:18,862
If it's urgent, I'll have
an expenditure secretary go and--
262
00:28:18,942 --> 00:28:20,862
It's not the kind of money
a mere expenditure--
263
00:28:23,282 --> 00:28:26,412
Search all over the city if you have to.
Find him as soon as possible!
264
00:28:26,492 --> 00:28:27,662
Yes, sir.
265
00:28:33,542 --> 00:28:34,462
Kim.
266
00:28:35,422 --> 00:28:36,462
Are you sure?
267
00:28:41,592 --> 00:28:44,392
Pick it up.
The President wants to talk to you.
268
00:28:45,302 --> 00:28:46,802
Me? Why--
269
00:28:47,392 --> 00:28:49,102
Just pick it up, you bastard.
270
00:28:55,862 --> 00:28:58,942
This is Chief An Gyeong-hui
of Anti-communist Investigations speaking.
271
00:28:59,652 --> 00:29:03,112
I heard you once cleaned up
after my son Jun-pyo. Is that true?
272
00:29:07,622 --> 00:29:10,252
The election is just around the corner,
273
00:29:10,872 --> 00:29:14,292
so I couldn't let the opposition party
have anything to attack you with.
274
00:29:14,372 --> 00:29:18,132
Besides, serving and protecting you,
the hero who saved our country,
275
00:29:18,422 --> 00:29:20,552
is the most important job
of the ANSP, sir.
276
00:29:20,632 --> 00:29:22,342
What are you talking about?
277
00:29:22,422 --> 00:29:24,842
ANSP agents should strive
to ensure national security
278
00:29:24,932 --> 00:29:26,892
and protect our people.
279
00:29:27,432 --> 00:29:28,602
To encourage you
280
00:29:28,682 --> 00:29:31,392
to be more faithful to your duties,
281
00:29:31,812 --> 00:29:35,192
I'll appoint you
as the new chief of the Office
282
00:29:36,352 --> 00:29:37,812
of Planning and Coordination.
283
00:29:39,612 --> 00:29:41,782
Pardon, sir? Really, sir?
284
00:29:43,702 --> 00:29:45,032
I appreciate it, sir!
285
00:29:45,822 --> 00:29:49,662
I swear to serve you loyally
until I die, sir!
286
00:29:51,952 --> 00:29:54,082
And continue to be in charge of the case.
287
00:29:54,662 --> 00:29:58,592
My wife said
your briefing seemed reliable.
288
00:29:58,962 --> 00:30:00,132
I'm honored, sir.
289
00:30:00,212 --> 00:30:02,762
I swear on my life
I'll do my best to make sure
290
00:30:02,842 --> 00:30:04,972
this case ends well for you, sir.
291
00:30:05,722 --> 00:30:06,592
Yes, sir.
292
00:30:07,222 --> 00:30:09,012
Hey. Let me talk to him.
293
00:30:09,102 --> 00:30:10,182
Give it.
294
00:30:12,142 --> 00:30:13,982
Sir, this is Tae-il.
295
00:30:22,192 --> 00:30:24,152
No, you're too kind, sir.
296
00:30:24,242 --> 00:30:25,862
Don't worry about me, sir.
297
00:30:39,922 --> 00:30:40,842
What was that about?
298
00:30:43,092 --> 00:30:46,172
What did he say
that you even swore on your life?
299
00:30:46,762 --> 00:30:50,892
Well, it was just… He just appointed me
300
00:30:51,762 --> 00:30:54,142
as the new chief of the Office
of Planning and Coordination.
301
00:30:54,222 --> 00:30:55,432
Wow!
302
00:30:56,022 --> 00:30:58,602
Chief of the OPC?
Then you're number two in the ANSP.
303
00:30:58,692 --> 00:30:59,692
Stop that.
304
00:30:59,772 --> 00:31:01,442
Congratulations, sir.
305
00:31:02,272 --> 00:31:03,522
My gosh.
306
00:31:04,652 --> 00:31:05,862
There are no connections
307
00:31:06,492 --> 00:31:08,362
between you and him whatsoever.
308
00:31:09,362 --> 00:31:12,412
What, did you give the First Lady
some valuable information?
309
00:31:15,122 --> 00:31:16,702
You should watch what you say.
310
00:31:18,832 --> 00:31:21,752
The President is suffering from rumors
311
00:31:22,292 --> 00:31:25,052
that he's appointed his closest man
as chief of the OPC,
312
00:31:25,132 --> 00:31:27,922
controlling the ANSP
with his power of appointment and money.
313
00:31:28,012 --> 00:31:29,592
You know that.
314
00:31:29,682 --> 00:31:32,932
If you think that way,
it can't be good for the President.
315
00:31:42,482 --> 00:31:44,072
Look at this bastard.
316
00:31:45,022 --> 00:31:46,942
You're one sly bastard, aren't you?
317
00:31:47,822 --> 00:31:50,452
I thought you were small fry,
but you're actually a sly snake?
318
00:31:52,622 --> 00:31:54,872
When you deal with a snake,
319
00:31:55,372 --> 00:31:57,372
you shouldn't step on its tail.
320
00:31:58,042 --> 00:32:00,332
When it lifts its head,
321
00:32:00,922 --> 00:32:04,132
you must trample on it
mercilessly to kill it. Got that?
322
00:32:13,932 --> 00:32:15,102
Damn it…
323
00:32:15,852 --> 00:32:17,272
What? Adultery?
324
00:32:17,932 --> 00:32:21,352
He transferred tens of accounts
to Hanju Bank Sogong Branch lately,
325
00:32:21,442 --> 00:32:22,812
so I thought it was weird.
326
00:32:23,402 --> 00:32:24,862
He and the female branch manager…
327
00:32:24,942 --> 00:32:26,442
Where's Kwon right now?
328
00:32:26,692 --> 00:32:29,072
His wife sued him for adultery,
329
00:32:29,152 --> 00:32:31,992
so the police caught him red-handed
in a hotel earlier.
330
00:32:40,372 --> 00:32:43,832
Who does the President have in mind
for the next chief of the OPC?
331
00:32:43,922 --> 00:32:45,212
Look into it secretly.
332
00:32:46,002 --> 00:32:49,342
I did, sir, and… it's unprecedented.
333
00:32:51,762 --> 00:32:54,682
We got intel that
Chief An Gyeong-hui has been appointed.
334
00:32:55,802 --> 00:32:57,102
Chief An?
335
00:32:59,062 --> 00:33:00,142
You are?
336
00:33:01,432 --> 00:33:03,732
You're going to be the Chief of the OPC?
337
00:33:04,442 --> 00:33:06,902
Oh, my God!
338
00:33:09,362 --> 00:33:11,532
How amazing!
339
00:33:15,032 --> 00:33:17,202
The fortuneteller said you were likely
340
00:33:17,282 --> 00:33:19,332
to climb the ladder. He's so good!
341
00:33:19,412 --> 00:33:20,872
I knew he was right!
342
00:33:20,952 --> 00:33:22,042
Really?
343
00:33:23,292 --> 00:33:26,002
Then, Charlotte, ask that fortuneteller
344
00:33:27,462 --> 00:33:30,842
if there's a way for that bastard
Nam Tae-il to drop dead.
345
00:33:31,962 --> 00:33:36,342
That bastard kicked me in the shin again.
The same spot he kicked last time!
346
00:33:36,432 --> 00:33:38,512
Honey, honey.
347
00:33:39,062 --> 00:33:41,392
They say money will
take care of everything for you.
348
00:33:42,142 --> 00:33:45,602
You'll soon have an astronomical amount
of money at your disposal.
349
00:33:45,692 --> 00:33:46,902
So what's the problem?
350
00:33:46,982 --> 00:33:50,652
What's that stupid Nam Tae-il?
He'll crawl to you. Just wait and see.
351
00:33:51,982 --> 00:33:53,612
Listen, honey. I got to go.
352
00:33:53,692 --> 00:33:55,912
I should call the fortuneteller.
353
00:33:56,862 --> 00:33:58,952
Has Mr. An been promoted?
354
00:33:59,032 --> 00:34:00,702
What?
355
00:34:01,742 --> 00:34:03,702
Not just any promotion.
356
00:34:04,292 --> 00:34:07,042
The Chief of the OPC is
like Code 1's vault.
357
00:34:07,122 --> 00:34:09,002
Not just anyone can get the job.
358
00:34:09,092 --> 00:34:10,042
Congratulations--
359
00:34:10,132 --> 00:34:12,762
Hello, sir. It's me.
360
00:34:12,842 --> 00:34:15,932
My goodness. How are you so good, sir?
361
00:34:16,012 --> 00:34:18,762
What you said has really happened.
362
00:34:18,852 --> 00:34:20,102
Hello, ma'am.
363
00:34:22,142 --> 00:34:23,312
Yes.
364
00:34:23,932 --> 00:34:26,062
I'm thinking
of paying you a visit tomorrow.
365
00:34:27,022 --> 00:34:27,942
Oh, right.
366
00:34:28,602 --> 00:34:30,482
Isn't it time for you
to get new golf clubs?
367
00:34:31,072 --> 00:34:33,232
What do you say to golden ones?
368
00:34:38,282 --> 00:34:39,282
It's my pleasure.
369
00:34:39,372 --> 00:34:42,162
All right. I'll see you tomorrow, then.
370
00:34:49,672 --> 00:34:51,092
When did you come?
371
00:34:52,712 --> 00:34:53,672
What was it?
372
00:34:53,752 --> 00:34:57,052
What was with the golden golf clubs?
373
00:34:57,552 --> 00:35:01,222
If you bribe someone carelessly,
you might get into trouble later.
374
00:35:04,682 --> 00:35:06,022
I'm so sorry,
375
00:35:06,682 --> 00:35:09,562
but I have to go shopping now.
376
00:35:09,652 --> 00:35:12,692
Ms. Kim. Fit Ms. Cho for me, okay?
377
00:35:13,322 --> 00:35:17,032
What? That's wrong. Just wrong!
378
00:35:17,112 --> 00:35:18,742
How could you leave it to her?
379
00:35:21,412 --> 00:35:22,372
Ms. Kim.
380
00:35:23,332 --> 00:35:25,492
Push Ms. Cho's fitting back
381
00:35:26,252 --> 00:35:27,712
to the day after tomorrow.
382
00:35:27,792 --> 00:35:30,672
All right? Since I have
no time tomorrow too. Move.
383
00:35:34,212 --> 00:35:35,462
Well, then.
384
00:35:37,472 --> 00:35:39,132
Is she out of her mind?
385
00:35:39,222 --> 00:35:40,552
What's wrong with her?
386
00:35:40,642 --> 00:35:42,142
Has she gone insane?
387
00:35:42,222 --> 00:35:45,472
Apparently, her husband has been
promoted to chief of the OPC.
388
00:35:45,562 --> 00:35:48,522
Chief of the OPC? Mr. An has?
389
00:35:50,772 --> 00:35:53,732
But how? He wasn't that good.
390
00:35:55,112 --> 00:35:56,282
My goodness!
391
00:36:01,032 --> 00:36:03,412
What? So are you saying
392
00:36:04,082 --> 00:36:05,372
our government planned
393
00:36:05,742 --> 00:36:08,122
this whole hostage situation
with the North
394
00:36:08,202 --> 00:36:10,542
to win the presidential election?
395
00:36:10,622 --> 00:36:11,872
That's right.
396
00:36:12,502 --> 00:36:13,382
My God…
397
00:36:13,462 --> 00:36:17,052
I was just ordered
to have Professor Han defect to the North.
398
00:36:17,632 --> 00:36:19,592
I didn't come here to kill you
399
00:36:20,722 --> 00:36:22,972
or hold you hostage here.
400
00:36:24,052 --> 00:36:26,222
While being chased unexpectedly,
401
00:36:27,642 --> 00:36:29,142
I ended up holding you hostage.
402
00:36:31,392 --> 00:36:34,942
Do you expect us to believe that?
You pointed a gun at us and held us down.
403
00:36:35,862 --> 00:36:37,942
We were so scared.
And it was so hard for us.
404
00:36:38,032 --> 00:36:39,362
-She's right!
-I agree!
405
00:36:39,942 --> 00:36:40,992
This is ridiculous!
406
00:36:41,072 --> 00:36:42,952
What kind of nonsense is this?
407
00:36:43,032 --> 00:36:44,702
"Take down the communist party.
408
00:36:45,202 --> 00:36:46,372
Defeat the Northern army!"
409
00:36:47,242 --> 00:36:50,662
This is the slogan we learned. There's
no way our government would do that!
410
00:36:51,752 --> 00:36:55,042
I know it's absurd and hard to believe,
but it is true.
411
00:36:55,752 --> 00:36:59,632
I had no idea and escaped without
the spies knowing yesterday afternoon
412
00:36:59,712 --> 00:37:01,802
to have the SWAT team
break in to save you.
413
00:37:02,382 --> 00:37:03,762
But they shot at me.
414
00:37:03,842 --> 00:37:05,972
-What?
-What's he talking about?
415
00:37:06,932 --> 00:37:08,602
They shot at you, an ally?
416
00:37:08,682 --> 00:37:09,522
What did he say?
417
00:37:10,472 --> 00:37:11,852
My God.
418
00:37:17,942 --> 00:37:19,982
They're capable
of much worse things than this.
419
00:37:21,322 --> 00:37:23,822
My cousin was a member
of the labor union at his work.
420
00:37:24,412 --> 00:37:26,412
He was dragged
to the re-education camp and died.
421
00:37:27,832 --> 00:37:30,492
They don't hesitate to kill
people who cross them.
422
00:37:31,702 --> 00:37:33,292
Of course they're capable of this.
423
00:37:39,212 --> 00:37:40,212
Whatever.
424
00:37:40,302 --> 00:37:42,722
Whether it's true or not,
what's that have to do with me?
425
00:37:43,382 --> 00:37:45,762
Release me right now. I have to study.
426
00:37:46,432 --> 00:37:48,352
The bar exam is soon!
427
00:37:50,312 --> 00:37:51,812
-Is she serious?
-Quiet!
428
00:37:53,602 --> 00:37:57,062
You have no idea how serious this is.
It's not the time to be selfish.
429
00:37:57,652 --> 00:37:58,862
If anything goes wrong,
430
00:37:58,942 --> 00:38:01,572
the ANSP will kill us
as well as the spies.
431
00:38:02,152 --> 00:38:05,032
If they can win the election,
30 people's lives?
432
00:38:07,072 --> 00:38:08,702
It's nothing to the ANSP.
433
00:38:14,712 --> 00:38:15,712
All right.
434
00:38:15,792 --> 00:38:17,962
I'll be straightforward.
435
00:38:18,042 --> 00:38:21,752
So are you saying if we escape this place,
436
00:38:21,842 --> 00:38:26,052
they're going to shoot at us
just like they did at him?
437
00:38:28,262 --> 00:38:29,852
I hope such a thing won't happen.
438
00:38:30,432 --> 00:38:33,682
But it might happen,
so I'm saying we should protect ourselves.
439
00:38:36,272 --> 00:38:37,902
The South or the North,
440
00:38:37,982 --> 00:38:40,772
the higher-ups don't give a damn
about our lives right now.
441
00:38:51,992 --> 00:38:53,702
We have eight days left now.
442
00:38:54,792 --> 00:38:56,462
Eight days until the election.
443
00:38:57,002 --> 00:38:58,622
Mr. Lee and I will find
444
00:38:59,132 --> 00:39:01,672
a way for us to get out alive until then.
445
00:39:04,672 --> 00:39:05,842
As of this moment,
446
00:39:06,672 --> 00:39:09,052
you're free to do whatever you want
within the dorm.
447
00:39:10,262 --> 00:39:13,352
Don't forget that
every entrance and exit is booby-trapped.
448
00:39:14,012 --> 00:39:15,602
I know it's hard for all of you,
449
00:39:16,732 --> 00:39:19,232
but we must work together
if we're going to beat them.
450
00:39:20,352 --> 00:39:23,272
I hope no one will try
to escape alone to save their skin.
451
00:39:24,902 --> 00:39:28,652
I think you should supervise
the students from now on, Ms. Pi.
452
00:39:31,412 --> 00:39:32,662
Hold on.
453
00:39:33,872 --> 00:39:35,452
There's someone we need to punish first.
454
00:39:43,132 --> 00:39:44,842
Bun-ok has a gun.
455
00:39:45,552 --> 00:39:47,882
The doctor's underling
has been tormenting us.
456
00:40:02,402 --> 00:40:04,402
The Gizzard joined the spies' side!
457
00:40:04,482 --> 00:40:07,442
That b**** pointed a gun at us!
458
00:40:07,532 --> 00:40:08,692
Hye-ryeong.
459
00:40:09,452 --> 00:40:11,162
Ms. Pi already knows.
460
00:40:13,622 --> 00:40:14,832
She knows?
461
00:40:18,332 --> 00:40:20,502
She's still going to let her be?
462
00:40:21,002 --> 00:40:23,132
Ms. Pi, you really know what she did?
463
00:40:23,712 --> 00:40:25,962
This is way worse than stealing!
464
00:40:26,052 --> 00:40:27,502
This is not right!
465
00:40:32,552 --> 00:40:34,802
Everyone, be quiet and sit down.
466
00:40:49,652 --> 00:40:52,202
Starting tonight, you'll sleep
in the rooms on the second floor.
467
00:40:52,282 --> 00:40:54,162
Those who don't have roommates,
468
00:40:54,242 --> 00:40:56,162
Gather in groups of four.
469
00:40:58,082 --> 00:40:59,452
I'll sleep in my room.
470
00:41:07,382 --> 00:41:08,842
Gye Bun-ok, stop right there!
471
00:41:12,722 --> 00:41:14,932
I don't need
to be supervised by you, do I?
472
00:41:16,852 --> 00:41:18,182
Is she crazy?
473
00:41:19,682 --> 00:41:21,932
How could she be so rude to her?
474
00:41:58,552 --> 00:42:00,102
Pi, you little…
475
00:42:00,512 --> 00:42:02,392
You turned it off
without telling me last time.
476
00:42:03,352 --> 00:42:04,732
How is it in there?
477
00:42:09,402 --> 00:42:10,442
Ah.
478
00:42:10,862 --> 00:42:14,862
This is Gye Bun-ok,
the telephone operator of the dorm.
479
00:42:16,282 --> 00:42:18,072
Are you working for the ANSP?
480
00:42:18,162 --> 00:42:20,032
Are you outside the dorm right now?
481
00:42:21,292 --> 00:42:23,752
Who are you? Where's Pi?
482
00:42:23,832 --> 00:42:27,042
Please! Please listen to me.
483
00:42:27,792 --> 00:42:29,672
I have very important information.
484
00:42:29,922 --> 00:42:32,462
So I contacted you in Ms. Pi's place.
485
00:42:35,132 --> 00:42:37,222
Important information? What is it?
486
00:42:37,932 --> 00:42:39,932
I am really on the ANSP's side.
487
00:42:40,012 --> 00:42:43,562
If anything happens to me,
you must help me, okay?
488
00:42:44,142 --> 00:42:45,102
Okay?
489
00:42:45,182 --> 00:42:47,692
All right. So what's the information?
490
00:42:50,612 --> 00:42:51,822
What happened is,
491
00:42:52,522 --> 00:42:55,652
Lim Soo-ho the spy
and the ANSP team leader--
492
00:42:58,572 --> 00:43:00,452
Hello? Hey.
493
00:43:01,832 --> 00:43:02,952
This little…
494
00:43:11,218 --> 00:43:12,348
You…
495
00:43:14,598 --> 00:43:16,388
How long have you been
in league with them?
496
00:43:19,768 --> 00:43:21,938
I haven't. This is the first time.
497
00:43:22,728 --> 00:43:24,398
That radio belongs to Ms. Pi.
498
00:43:25,318 --> 00:43:27,358
I just found it in the restroom.
499
00:43:32,158 --> 00:43:35,538
Since we found out you helped the spies,
did you need some insurance?
500
00:43:37,458 --> 00:43:40,708
If there were bullets in the gun,
you would've killed Ms. Pi.
501
00:43:40,788 --> 00:43:43,798
What you did was horrible,
but you don't regret your actions at all.
502
00:43:43,878 --> 00:43:47,928
If Ms. Pi hadn't begged us to let you be,
we would've locked you in the basement.
503
00:43:48,508 --> 00:43:51,048
Then you go about
doing something like this?
504
00:43:52,718 --> 00:43:56,098
Ms. Pi begged you to let me be?
She really did?
505
00:44:05,528 --> 00:44:08,198
Do you know how many crimes
you have committed?
506
00:44:08,818 --> 00:44:10,528
Violating the National Security Law,
507
00:44:11,068 --> 00:44:13,238
threatening to kill,
illegal possession of firearms,
508
00:44:13,948 --> 00:44:15,788
and probably attempted murder too.
509
00:44:17,958 --> 00:44:21,328
If you give the ANSP some information,
you think they'll let you off the hook?
510
00:44:22,628 --> 00:44:24,208
Did you think catching a Northern spy
511
00:44:24,288 --> 00:44:26,918
means a better performance review
and more incentives?
512
00:44:27,008 --> 00:44:27,878
I was…
513
00:44:29,128 --> 00:44:30,258
forced.
514
00:44:31,468 --> 00:44:33,638
I was forced to do it. That's all.
515
00:44:35,928 --> 00:44:38,138
If you try anything stupid once more,
516
00:44:39,308 --> 00:44:41,098
I'll consider you a Northern spy.
517
00:44:45,148 --> 00:44:46,108
Go upstairs.
518
00:44:59,618 --> 00:45:00,868
There's good news.
519
00:45:00,958 --> 00:45:05,538
Since the explosion and gunfight
this morning, it's been about ten hours.
520
00:45:05,628 --> 00:45:09,508
And it's been confirmed by the command
post that there were no casualties
521
00:45:09,588 --> 00:45:10,838
from the explosion…
522
00:45:15,798 --> 00:45:16,638
Mr. Choi.
523
00:45:17,218 --> 00:45:19,308
Are there really no casualties?
524
00:45:19,388 --> 00:45:20,808
It's not a cover-up?
525
00:45:23,648 --> 00:45:26,728
How could no one have died
when bombs exploded?
526
00:45:31,278 --> 00:45:33,988
I mean, that's such a relief.
527
00:45:34,658 --> 00:45:37,198
You know my husband is trying his best
528
00:45:37,278 --> 00:45:41,958
to save every single hostage,
even on the day of Yeong-u's burial.
529
00:45:43,208 --> 00:45:44,078
Okay.
530
00:45:44,668 --> 00:45:47,288
Why don't you try and convince him
to call it a day now?
531
00:45:48,498 --> 00:45:50,088
Okay. Thank you.
532
00:46:04,188 --> 00:46:05,768
CAFETERIA, LOUNGE
533
00:46:09,568 --> 00:46:11,358
-Give them back!
-Give them back!
534
00:46:19,618 --> 00:46:21,498
Your father must've come too, right?
535
00:46:22,368 --> 00:46:23,578
Where is he?
536
00:46:23,658 --> 00:46:26,668
Where is my future father-in-law?
537
00:46:30,588 --> 00:46:34,378
He must be busy.
I think he's too busy to come.
538
00:46:35,048 --> 00:46:36,258
I see.
539
00:46:36,338 --> 00:46:38,968
Are you upset about that?
540
00:46:39,558 --> 00:46:41,598
It's all right.
Oh Gwang-tae is here for you.
541
00:46:41,678 --> 00:46:43,478
Mom!
542
00:46:43,558 --> 00:46:48,188
My goodness, I knew she'd be so shocked.
543
00:46:48,268 --> 00:46:50,188
I'm sure she hasn't even
drunk a drop of water.
544
00:46:51,108 --> 00:46:52,228
Mom…
545
00:46:52,318 --> 00:46:54,648
Oh, my goodness. My mom looks all haggard.
546
00:46:54,738 --> 00:46:56,698
I feel so bad for my dad too.
547
00:46:56,778 --> 00:46:58,658
Can't we just go outside?
548
00:46:58,738 --> 00:47:00,618
Didn't you hear the ANSP guy?
549
00:47:00,698 --> 00:47:02,658
They'll shoot at us!
550
00:47:02,738 --> 00:47:05,828
Dream on.
We all know the doctor is a Northern spy.
551
00:47:05,908 --> 00:47:06,868
They won't let us go.
552
00:47:07,496 --> 00:47:08,664
Anyway...
553
00:47:08,748 --> 00:47:11,748
Then we shouldn't trust
they're going to let us live?
554
00:47:11,838 --> 00:47:15,218
Oh, poor Hye-ryeong.
You've been believing them all this time?
555
00:47:15,298 --> 00:47:19,968
Look, in this situation, we can't
trust the ANSP agent or the spies.
556
00:47:20,048 --> 00:47:21,638
They just want to save their skin.
557
00:47:22,178 --> 00:47:25,018
Who knows? They might be not letting us go
to use us as shields.
558
00:47:25,888 --> 00:47:27,558
What do we do?
559
00:47:27,638 --> 00:47:28,978
Look at that.
560
00:47:29,058 --> 00:47:30,148
Oh, no.
561
00:47:30,228 --> 00:47:33,978
…if I think about the communists
who did those horrible things,
562
00:47:34,068 --> 00:47:38,108
I feel so furious
that I feel like I'm going to die.
563
00:47:38,198 --> 00:47:40,948
Fellow citizens, we must become stronger.
564
00:47:41,578 --> 00:47:42,948
We need to become stronger
565
00:47:43,038 --> 00:47:46,958
for the communists
to not even think about coming to hurt us.
566
00:47:48,208 --> 00:47:51,338
You picked the right person.
Did you have her rehearse it?
567
00:47:51,418 --> 00:47:54,248
She caught on quickly,
so it wasn't difficult.
568
00:47:54,918 --> 00:47:56,418
Even in this desperate situation,
569
00:47:56,508 --> 00:47:59,758
their anti-communism stays strong,
and it's moving to see.
570
00:47:59,838 --> 00:48:04,598
In order not to let any Northern spy
or pro-Communist set foot in our country,
571
00:48:04,678 --> 00:48:06,768
all of the citizens must cooperate.
572
00:48:07,978 --> 00:48:09,688
Yes, they must cooperate.
573
00:48:09,768 --> 00:48:12,228
I feel like I can hear
the approval rating going up.
574
00:48:14,648 --> 00:48:15,478
Oh, right.
575
00:48:16,648 --> 00:48:18,068
Have you found the recording?
576
00:48:19,148 --> 00:48:22,528
Gal is such a tenacious bastard,
so he's still holding out.
577
00:48:23,448 --> 00:48:25,408
But if we bring his mother
and threaten him,
578
00:48:26,078 --> 00:48:28,618
what can he do? He'll talk soon.
579
00:48:28,708 --> 00:48:31,828
-We need all the citizens on full alert.
-Come here.
580
00:48:32,458 --> 00:48:34,418
-I'm Yoo Young-jun, MBS.
-Come on.
581
00:48:37,008 --> 00:48:38,668
I'm not going to hit you. Come here.
582
00:48:42,298 --> 00:48:46,718
That's what I'm talking about.
That's what you're best at.
583
00:48:47,468 --> 00:48:50,598
If a worm acts like a snake
584
00:48:50,683 --> 00:48:54,186
and aspires to become a dragon,
it'll end up getting hurt. Okay?
585
00:48:54,268 --> 00:48:56,978
-Yes, sir.
-Good job.
586
00:49:04,278 --> 00:49:06,788
We're not going to make it
without Han-na's help.
587
00:49:07,328 --> 00:49:08,908
We need to bring her in first.
588
00:49:12,828 --> 00:49:13,708
Fine.
589
00:49:14,378 --> 00:49:15,918
But I don't think
590
00:49:15,998 --> 00:49:19,588
you should tell her
Kang Cheong-ya is a Northern spy.
591
00:49:19,668 --> 00:49:20,798
What do you mean?
592
00:49:22,508 --> 00:49:25,508
Han-na must know that
to find out who's behind Kang.
593
00:49:25,598 --> 00:49:29,178
And we need to find that out
to use it as our winning move.
594
00:49:29,268 --> 00:49:31,978
If Nam Tae-il finds out
Kang is a Northern spy,
595
00:49:32,058 --> 00:49:33,938
he's going to try to kill all the hostages
596
00:49:34,648 --> 00:49:36,688
before we could make our winning move.
597
00:49:37,978 --> 00:49:38,978
Nam Tae-il?
598
00:49:39,068 --> 00:49:41,568
He's the one who sent Kang in here.
599
00:49:49,788 --> 00:49:51,868
She's infiltrated that deep?
600
00:49:52,708 --> 00:49:54,418
I never imagined…
601
00:49:55,078 --> 00:49:57,208
Then she's a step away
from entering the Blue House.
602
00:49:57,708 --> 00:50:00,298
You think you can convince Kang Cheong-ya?
603
00:50:09,098 --> 00:50:10,268
Do you want to die?
604
00:50:10,768 --> 00:50:14,268
How could you help
the traitor who fell for a girl--
605
00:50:15,018 --> 00:50:18,318
Say what you will about Comrade Lim,
but I trust him!
606
00:50:18,978 --> 00:50:20,648
He saved me during the training.
607
00:50:20,728 --> 00:50:22,488
And he's the only one
who'll save me again!
608
00:50:22,568 --> 00:50:23,818
You bastard.
609
00:50:23,898 --> 00:50:25,988
Untie me before I beat you to death.
610
00:50:26,068 --> 00:50:27,488
Untie me, you bastard!
611
00:50:27,568 --> 00:50:28,528
Comrade Joo.
612
00:50:30,238 --> 00:50:32,998
I don't think he can hear you yet,
so stop it.
613
00:50:41,208 --> 00:50:43,798
Eliminate Taedong River 1?
614
00:51:06,318 --> 00:51:08,108
Oh, no!
615
00:53:58,908 --> 00:54:00,288
What's your name?
616
00:54:09,298 --> 00:54:11,798
We agents shouldn't even ask
each other's names.
617
00:54:12,298 --> 00:54:13,468
You know that.
618
00:54:14,088 --> 00:54:15,298
I'm Kang Cheong-ya.
619
00:54:16,048 --> 00:54:18,928
My grandfather, who was
an independence activist, named me so
620
00:54:19,008 --> 00:54:20,518
hoping I'd prepare for crises.
621
00:54:21,428 --> 00:54:23,768
-That's not my real name though.
-I didn't hear that.
622
00:54:31,648 --> 00:54:32,738
That necklace…
623
00:54:34,278 --> 00:54:35,358
Can you give it to--
624
00:54:36,738 --> 00:54:38,118
No, can you sell it to me?
625
00:54:42,248 --> 00:54:43,748
After another ideology education
626
00:54:44,368 --> 00:54:47,168
and intensive training,
I'll have to go back to Seoul.
627
00:54:49,248 --> 00:54:50,958
And I have a feeling
628
00:54:52,798 --> 00:54:55,128
-that will keep me alive.
-I'm sorry,
629
00:54:56,128 --> 00:54:59,968
but it's more precious
than my own life to me.
630
00:55:04,018 --> 00:55:05,058
If…
631
00:55:09,018 --> 00:55:11,398
If we ever meet again,
632
00:55:12,648 --> 00:55:14,068
I will repay you…
633
00:55:16,148 --> 00:55:17,658
for saving my life.
634
00:56:00,448 --> 00:56:01,568
Did you want to see me, sir?
635
00:56:04,988 --> 00:56:06,868
What I'm about to tell you
636
00:56:06,958 --> 00:56:09,998
must stay between you and me
for the time being.
637
00:56:10,998 --> 00:56:12,168
I understand, sir.
638
00:56:12,248 --> 00:56:15,628
You'll be officially appointed
as chief of the OPC tomorrow.
639
00:56:15,708 --> 00:56:18,628
Come up with 300 million dollars
with secret funds right away.
640
00:56:19,588 --> 00:56:22,298
300 million dollars?
641
00:56:22,638 --> 00:56:23,718
But that much money--
642
00:56:23,808 --> 00:56:26,388
You know that the hostage situation
is the election scheme.
643
00:56:26,928 --> 00:56:29,348
Treat it as working expenses,
and there'll be no problem.
644
00:56:31,058 --> 00:56:32,308
Understood, sir.
645
00:56:35,148 --> 00:56:37,438
Oh, and, let's have a drink together soon.
646
00:57:01,468 --> 00:57:04,678
You're just watching this guy
ripping the squid for me.
647
00:57:04,758 --> 00:57:07,718
You're witless and tactless.
648
00:57:07,808 --> 00:57:10,848
You're just feisty. That's all you are.
My goodness.
649
00:57:12,268 --> 00:57:14,768
Hey. What did you come here again for?
650
00:57:15,228 --> 00:57:16,938
You should rest at home.
651
00:57:17,688 --> 00:57:19,028
Give me the camcorder.
652
00:57:21,858 --> 00:57:25,158
Right. You want to see
your daughter's face? Here.
653
00:57:25,738 --> 00:57:26,868
Have one.
654
00:57:29,118 --> 00:57:30,288
The camcorder.
655
00:57:32,958 --> 00:57:36,038
Don't worry.
Now that we've calmed down the parents,
656
00:57:36,128 --> 00:57:38,548
once we receive the camcorder,
everything will go--
657
00:57:38,628 --> 00:57:40,968
-They didn't send it out yet?
-God, you startled me.
658
00:57:41,048 --> 00:57:44,588
Those bastards just wouldn't listen to me.
How can I make them--
659
00:57:45,178 --> 00:57:47,558
This damn bastard.
660
00:57:48,768 --> 00:57:51,268
You bastard! What's taking you so long?
661
00:57:51,348 --> 00:57:53,098
Send the camcorder out!
662
00:57:53,188 --> 00:57:54,398
Fine.
663
00:57:54,478 --> 00:57:55,978
Send Han-na in.
664
00:58:02,198 --> 00:58:05,318
I think a bowl of chicken soup
will heal me. No, it's okay!
665
00:58:11,658 --> 00:58:13,538
What kind of chicken soup
do the South eat?
666
00:58:16,038 --> 00:58:16,918
Chicken soup.
667
00:58:16,998 --> 00:58:18,168
Chicken soup?
668
00:58:20,208 --> 00:58:22,548
Samgyetang? Or old plain chicken soup?
669
00:58:30,928 --> 00:58:32,678
Along with 50 fried chickens.
670
00:58:32,768 --> 00:58:33,888
What?
671
00:58:34,308 --> 00:58:35,438
Fried chicken?
672
00:58:36,058 --> 00:58:37,808
Are you out of your mind?
673
00:58:37,898 --> 00:58:39,568
What a nerve they've got.
674
00:58:39,648 --> 00:58:41,068
After the explosion, what?
675
00:58:41,148 --> 00:58:42,738
The reporters will find it odd too.
676
00:58:42,818 --> 00:58:45,738
Sending in fried chicken after a gunfight…
677
00:58:45,818 --> 00:58:48,528
Look. Just be grateful
for what we give you.
678
00:58:48,618 --> 00:58:50,538
We'll send in some snacks--
679
00:58:50,618 --> 00:58:52,868
We can send them in
without the reporters knowing.
680
00:58:53,198 --> 00:58:56,118
It's possible if we use
the exit in the shrine.
681
00:58:57,878 --> 00:58:59,788
I'll make sure they won't find out.
682
00:59:24,738 --> 00:59:25,898
Where's Mr. Lee?
683
00:59:26,148 --> 00:59:27,158
Put them in and leave.
684
00:59:42,168 --> 00:59:43,088
Put the gun down.
685
00:59:51,598 --> 00:59:52,468
Close the door.
686
01:00:12,778 --> 01:00:13,698
What's this?
687
01:00:13,788 --> 01:00:14,788
It's chicken!
688
01:00:26,418 --> 01:00:27,338
Where's Mr. Lee?
689
01:00:36,888 --> 01:00:39,058
God, I can't get used to this.
690
01:00:39,768 --> 01:00:42,268
You're standing side by side with a spy.
691
01:00:42,858 --> 01:00:44,188
But I feel relieved.
692
01:00:49,568 --> 01:00:51,198
Let's eat first.
693
01:00:57,328 --> 01:00:59,158
Why did you tell him I'm your fiancée?
694
01:01:00,288 --> 01:01:01,668
You had something to tell me.
695
01:01:05,288 --> 01:01:06,588
But it's true
696
01:01:07,958 --> 01:01:09,418
we were engaged.
697
01:01:15,048 --> 01:01:16,508
So you remember that.
698
01:01:19,888 --> 01:01:21,348
But why did you leave me?
699
01:01:34,988 --> 01:01:36,158
What's that?
700
01:01:39,578 --> 01:01:40,618
What are they doing?
701
01:01:41,868 --> 01:01:43,168
-Oh, no.
-Quiet!
702
01:01:43,248 --> 01:01:44,328
Oh, no.
703
01:01:44,418 --> 01:01:45,918
Keep in line.
704
01:01:45,998 --> 01:01:49,048
One, two, one, two. Keep in line.
705
01:01:50,798 --> 01:01:52,508
Those who were released yesterday
706
01:01:53,088 --> 01:01:55,758
didn't go home.
They were taken to the ANSP.
707
01:01:57,218 --> 01:02:01,308
Can you see now that this hostage
situation is a scheme for the election?
708
01:02:02,638 --> 01:02:06,058
They must want to show
how the students being held by the spies
709
01:02:06,148 --> 01:02:08,518
are trembling with fear on TV.
710
01:02:09,148 --> 01:02:10,278
Once that is aired,
711
01:02:11,238 --> 01:02:13,608
what do you think
people will begin to think?
712
01:02:14,198 --> 01:02:16,318
"Let's go knock down
those horrendous spies!"
713
01:02:16,818 --> 01:02:18,078
Something like that.
714
01:02:18,158 --> 01:02:19,198
That's right.
715
01:02:19,288 --> 01:02:20,868
People will hate communists even more.
716
01:02:20,948 --> 01:02:23,538
That'll put the ruling party
at an advantage.
717
01:02:24,208 --> 01:02:25,288
What will happen to us?
718
01:02:25,368 --> 01:02:27,588
The more likely
the ruling party is to win the election,
719
01:02:27,668 --> 01:02:29,998
the less likely we're to live.
720
01:02:32,798 --> 01:02:33,838
Now,
721
01:02:35,048 --> 01:02:37,968
how should we look when we're filmed then?
722
01:02:38,048 --> 01:02:40,888
Do you see what I'm trying to say?
723
01:02:41,558 --> 01:02:42,728
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am!
724
01:02:47,688 --> 01:02:49,898
There are cameras from TV stations too.
725
01:02:49,978 --> 01:02:52,608
So let's hang a banner
outside the windows of the lounge
726
01:02:52,688 --> 01:02:55,698
that says this is all a scheme
for the election.
727
01:02:56,358 --> 01:02:57,238
Are you insane?
728
01:02:58,868 --> 01:03:00,368
Once we hang the banner,
729
01:03:01,448 --> 01:03:03,538
the North will think I've betrayed them.
730
01:03:04,118 --> 01:03:05,158
Then my sister,
731
01:03:05,248 --> 01:03:08,998
Eung-cheol and Joo's families
will all be put in danger.
732
01:03:11,668 --> 01:03:13,128
Do you have any other ideas?
733
01:03:16,968 --> 01:03:20,098
Duplicate the recording I gave you,
and send it out to the press.
734
01:03:20,808 --> 01:03:24,138
Will it work? Our agents are stationed
at every newspaper and TV station.
735
01:03:24,228 --> 01:03:26,478
We'll directly send them
to managing editors.
736
01:03:26,558 --> 01:03:29,648
They won't stay quiet
if they see hard evidence, would they?
737
01:03:30,648 --> 01:03:33,818
Especially the TV station
that covered the abduction of Han I-seop.
738
01:03:36,528 --> 01:03:37,568
Besides,
739
01:03:38,488 --> 01:03:40,868
I think that's the only way
to get Gal out.
740
01:03:42,488 --> 01:03:44,288
Then let's try that first.
741
01:03:46,498 --> 01:03:49,918
Then we should duplicate it first, right?
742
01:03:50,628 --> 01:03:51,668
I'll do it.
743
01:04:08,478 --> 01:04:11,768
EVERGREEN RECORDS
744
01:04:25,448 --> 01:04:27,538
How much is it? Hurry!
745
01:04:27,618 --> 01:04:28,908
It's 2,500 won.
746
01:04:32,208 --> 01:04:33,918
I'm sorry. I'll buy it next time.
747
01:05:18,798 --> 01:05:21,258
I wondered what it'd feel like
748
01:05:22,128 --> 01:05:23,758
to fall in love at first sight.
749
01:05:25,098 --> 01:05:27,968
But the moment I saw him,
I felt it right away.
750
01:05:29,178 --> 01:05:31,728
Our hands brushed just briefly,
751
01:05:31,808 --> 01:05:34,188
but my heart began to pound.
752
01:05:36,398 --> 01:05:37,568
Is this
753
01:05:38,528 --> 01:05:39,988
first love?
754
01:05:42,698 --> 01:05:44,198
He must like
755
01:05:44,278 --> 01:05:45,738
paper airplanes too.
756
01:05:46,278 --> 01:05:50,708
It was such a shame
that I couldn't pick his paper airplane.
757
01:05:50,788 --> 01:05:52,668
It really was.
758
01:05:54,418 --> 01:05:56,418
But at Evergreen Bookstore…
759
01:06:03,878 --> 01:06:07,178
Why did we have to bump into each other
then of all times?
760
01:06:07,258 --> 01:06:09,678
What if I looked like a fool?
761
01:06:11,138 --> 01:06:14,228
It's all right, Yeong-ro.
It was embarrassing,
762
01:06:15,898 --> 01:06:17,728
but I got to see him again.
763
01:06:26,158 --> 01:06:27,988
I felt like
764
01:06:28,078 --> 01:06:29,988
my heart was going to explode.
765
01:06:32,498 --> 01:06:33,748
Does this mean
766
01:06:34,668 --> 01:06:37,288
we're meant to be together?
767
01:06:38,208 --> 01:06:39,548
Goodness.
768
01:06:40,758 --> 01:06:42,258
Meant to be together?
769
01:06:43,258 --> 01:06:44,378
Jeong-min!
770
01:06:44,928 --> 01:06:46,508
You fell head over heels for him.
771
01:07:27,838 --> 01:07:29,008
Yeong-ro.
772
01:07:32,558 --> 01:07:33,968
-It's on. Mom!
-Mom!
773
01:07:34,058 --> 01:07:35,558
I didn't gain much weight.
774
01:07:36,018 --> 01:07:38,148
-She's on her second chicken.
-Stop it.
775
01:07:38,978 --> 01:07:40,358
This is so yummy.
776
01:07:40,438 --> 01:07:43,228
I'll get out of here soon,
so take care until then.
777
01:07:43,318 --> 01:07:44,398
Got that?
778
01:07:45,108 --> 01:07:47,738
My God, this is so freaking delicious.
779
01:07:47,818 --> 01:07:49,408
Thank you for the food!
780
01:07:49,488 --> 01:07:52,988
So you filmed them
stuffing themselves with fried chicken?
781
01:07:54,038 --> 01:07:55,448
No, it wasn't me.
782
01:07:56,078 --> 01:07:59,118
I was kept in the basement
until they gave it to me.
783
01:08:00,168 --> 01:08:02,588
Those goddamn idiots.
784
01:08:03,208 --> 01:08:06,168
They can't do anything right
except shooting guns.
785
01:08:06,508 --> 01:08:09,678
How could they film it like this?
We can't air it on TV!
786
01:08:09,758 --> 01:08:13,848
You should have told him it was for
raising awareness of national security.
787
01:08:14,968 --> 01:08:17,978
But you told him it was for calming
the parents down. So that happened.
788
01:08:19,688 --> 01:08:20,648
Right!
789
01:08:22,058 --> 01:08:24,858
It's my fault. It's all my fault!
790
01:08:24,938 --> 01:08:26,568
I'm to blame.
791
01:08:26,648 --> 01:08:29,818
Oh, my. I'm so sorry,
Mr. Chief of the OPS.
792
01:08:30,068 --> 01:08:32,868
-Are you okay, sir?
-Hey.
793
01:08:32,948 --> 01:08:35,238
He's been promoted to chief of the OPS.
794
01:08:35,328 --> 01:08:37,158
I'm so sorry, sir.
795
01:08:37,908 --> 01:08:39,368
Unlike director positions,
796
01:08:40,368 --> 01:08:42,208
chief positions last long, they say.
797
01:08:42,288 --> 01:08:44,168
Yeong-ro, say something too.
798
01:08:44,248 --> 01:08:48,258
I'm Eun Yeong-ro, an English Literature
major and freshman from room 207.
799
01:08:48,838 --> 01:08:52,138
Dad, all of us are doing well in the dorm.
800
01:08:52,218 --> 01:08:54,218
We can't complain.
801
01:08:54,678 --> 01:08:57,518
But everyone wants to get out of here.
802
01:08:58,058 --> 01:09:01,688
And me too. I also want to get out badly.
803
01:09:02,768 --> 01:09:05,398
We can all get out of here safely, right?
804
01:09:06,108 --> 01:09:07,608
When we get out of here,
805
01:09:08,188 --> 01:09:10,988
we'll be able to go home safely,
806
01:09:11,528 --> 01:09:12,528
right?
807
01:09:14,448 --> 01:09:15,658
Right, Dad?
808
01:09:24,168 --> 01:09:27,298
Wait. My gosh.
809
01:09:29,048 --> 01:09:30,048
Dr. Kang…
810
01:09:33,138 --> 01:09:37,768
Oh, no. She looks all haggard now.
Poor Dr. Kang.
811
01:09:37,848 --> 01:09:39,138
Darn it…
812
01:10:11,628 --> 01:10:12,928
Follow them with the chicken.
813
01:10:22,598 --> 01:10:24,728
These Southern guys…
814
01:10:25,938 --> 01:10:27,398
Their fried chicken is…
815
01:10:33,108 --> 01:10:34,238
Come here.
816
01:10:51,958 --> 01:10:54,168
An influential spy like you
817
01:10:54,258 --> 01:10:56,888
must be confident
that the party will never abandon you.
818
01:10:58,048 --> 01:10:59,178
Of course not.
819
01:11:00,308 --> 01:11:02,178
I'll be abandoned eventually.
820
01:11:10,978 --> 01:11:13,738
Defect to the South,
then the ANSP will protect you.
821
01:11:13,818 --> 01:11:16,158
If you want,
they'll give you a new identity,
822
01:11:16,738 --> 01:11:18,488
and you can continue to be a doctor.
823
01:11:23,198 --> 01:11:25,658
For that to happen,
the opposition party must win.
824
01:11:33,588 --> 01:11:36,588
If we can let people know this hostage
situation is a scheme for the election,
825
01:11:36,678 --> 01:11:38,008
we stand a chance.
826
01:11:38,088 --> 01:11:41,098
Besides, it's not a rigged election
anymore. People go vote themselves.
827
01:11:41,888 --> 01:11:43,018
The transfer of power…
828
01:11:44,428 --> 01:11:45,518
It's possible.
829
01:11:57,908 --> 01:11:59,408
All those revolutions
830
01:12:00,158 --> 01:12:01,488
and missions…
831
01:12:03,408 --> 01:12:05,448
Don't you want to live…
832
01:12:08,248 --> 01:12:10,078
freely without them?
833
01:12:24,178 --> 01:12:26,768
Can I have a cup of coffee?
834
01:12:46,408 --> 01:12:48,328
What are you doing, Comrade Kang?
835
01:12:49,038 --> 01:12:50,958
Are you betraying our country too?
836
01:13:01,928 --> 01:13:03,428
Comrade Kang!
837
01:13:06,518 --> 01:13:08,138
Comrade Kang!
838
01:13:11,848 --> 01:13:12,898
Comrade Joo.
839
01:13:17,068 --> 01:13:19,238
I know you won't change your mind easily.
840
01:13:19,318 --> 01:13:20,148
Shut up.
841
01:13:20,778 --> 01:13:22,408
I get that you like that wench.
842
01:13:22,488 --> 01:13:25,368
But how could you choose her
over your family in the North?
843
01:13:27,538 --> 01:13:29,828
"Lim Soo-ho
could commit treason any moment.
844
01:13:30,118 --> 01:13:33,248
So if you sense any change in
his ideology, kill him."
845
01:13:34,588 --> 01:13:36,548
I guess I was ordered so for a reason.
846
01:13:40,128 --> 01:13:42,628
Who ordered to kill me?
847
01:13:46,718 --> 01:13:49,768
Even if you get out of here alive,
you can't go back to the North.
848
01:13:50,558 --> 01:13:53,438
And you won't be able to live freely
here with that wench either.
849
01:13:56,358 --> 01:13:59,478
Because our country will
hunt you down and kill you.
850
01:14:06,408 --> 01:14:07,488
Answer my question.
851
01:14:10,448 --> 01:14:11,618
Who ordered you?
852
01:14:14,828 --> 01:14:16,708
That doesn't matter.
853
01:14:17,998 --> 01:14:20,628
You were a card to discard to begin with.
854
01:15:09,508 --> 01:15:10,638
Wait…
855
01:15:47,338 --> 01:15:49,928
Who ordered to kill me?
856
01:15:50,508 --> 01:15:52,098
That doesn't matter.
857
01:15:53,598 --> 01:15:55,768
You were a card to discard to begin with.
858
01:17:33,158 --> 01:17:36,198
I wanted to make you some coffee.
859
01:18:03,688 --> 01:18:06,518
My mom used to love this coffee.
860
01:18:09,898 --> 01:18:11,238
My dad's new wife
861
01:18:12,108 --> 01:18:14,908
threw out all of my mom's belongings.
862
01:18:14,988 --> 01:18:18,868
But I never let her throw this out
until the end.
863
01:18:24,458 --> 01:18:28,208
Sitting still and
watching the coffee being made like this
864
01:18:30,088 --> 01:18:32,508
strangely makes me feel at ease.
865
01:18:53,398 --> 01:18:55,988
How did you end up
becoming a secret agent?
866
01:19:05,958 --> 01:19:07,038
It's just that…
867
01:19:08,078 --> 01:19:11,338
you didn't have to take up
such a dangerous job.
868
01:19:31,858 --> 01:19:34,898
No one can choose their country
when they're born.
869
01:19:37,818 --> 01:19:39,698
I was born there…
870
01:19:42,578 --> 01:19:44,368
and given this job.
871
01:19:48,748 --> 01:19:52,668
Can't you just quit
if you don't want to do it?
872
01:20:02,638 --> 01:20:04,308
Have you ever killed a person?
873
01:20:06,138 --> 01:20:08,348
Pull the trigger, and it's over.
874
01:20:09,018 --> 01:20:09,978
No.
875
01:20:11,358 --> 01:20:12,688
It's not over.
876
01:20:13,318 --> 01:20:16,188
The eyes of the first person you kill
will haunt you forever.
877
01:20:17,028 --> 01:20:19,448
The eyes of the person
whose life slips away…
878
01:20:20,028 --> 01:20:21,448
will follow you around
879
01:20:22,488 --> 01:20:23,868
when you eat or sleep.
880
01:20:24,578 --> 01:20:25,948
Even
881
01:20:26,868 --> 01:20:28,748
in your dreams.
882
01:21:04,198 --> 01:21:05,038
You know…
883
01:21:05,788 --> 01:21:08,998
To tell the truth,
this isn't any ordinary coffee.
884
01:21:13,338 --> 01:21:14,498
If you drink it,
885
01:21:17,128 --> 01:21:20,338
all your bad memories will be erased.
886
01:21:29,268 --> 01:21:31,228
Why are you laughing? I'm serious.
887
01:21:33,608 --> 01:21:36,688
Whenever something bad happened,
I drank this and erased those memories.
888
01:21:39,688 --> 01:21:41,488
What should I erase today?
889
01:21:42,608 --> 01:21:43,948
What should I erase?
890
01:21:53,958 --> 01:21:58,048
I just erased the memories
of me singing at Evergreen Records.
891
01:22:09,598 --> 01:22:11,688
Hey. Stop laughing.
892
01:22:12,268 --> 01:22:15,398
Come on. I said I just erased them.
893
01:22:16,268 --> 01:22:17,648
But I didn't.
894
01:22:21,028 --> 01:22:23,608
-Then drink it and erase them now.
-I don't want to.
895
01:22:23,908 --> 01:22:26,318
But you should.
896
01:22:26,408 --> 01:22:27,738
I don't want to.
897
01:22:31,158 --> 01:22:31,998
Darn it.
898
01:22:47,258 --> 01:22:48,928
After you left,
899
01:22:49,888 --> 01:22:53,888
you didn't call once,
so I was upset and hated you for it.
900
01:22:55,308 --> 01:22:56,478
I just erased it.
901
01:23:40,648 --> 01:23:42,938
I held a gun to your head.
902
01:23:49,658 --> 01:23:51,078
I erased the memory.
903
01:24:25,528 --> 01:24:26,528
That memory…
904
01:24:34,158 --> 01:24:35,788
I erased it as well.
905
01:25:33,008 --> 01:25:34,098
Then…
906
01:25:41,438 --> 01:25:42,848
erase this memory too.
907
01:26:31,028 --> 01:26:32,898
There's someone spying for us inside.
908
01:26:32,988 --> 01:26:34,488
There's a mole in here?
909
01:26:35,528 --> 01:26:37,028
Someone stole chickens.
910
01:26:37,118 --> 01:26:39,158
Someone informed them
I'd joined hands with Gang-mu.
911
01:26:39,238 --> 01:26:40,618
Someone in the dorm.
912
01:26:40,698 --> 01:26:42,408
But Bun-ok slept in her room alone.
913
01:26:42,498 --> 01:26:43,788
You should search her room first.
914
01:26:44,788 --> 01:26:47,458
-Ms. Oh disappeared.
-Ms. Oh did?
915
01:26:47,538 --> 01:26:48,588
Did you search the cafeteria?
916
01:26:49,168 --> 01:26:50,128
What about the serving area?
917
01:26:53,008 --> 01:26:54,798
Is this bastard…
918
01:26:55,298 --> 01:26:57,048
He's trying so hard.
919
01:26:57,848 --> 01:26:59,308
Come to your senses, Gang-mu.
920
01:26:59,388 --> 01:27:01,348
What do you gain by turning against us?
921
01:27:01,428 --> 01:27:02,638
What do we do now?
922
01:27:02,728 --> 01:27:05,438
What do you think?
We should kill them all.
923
01:27:07,018 --> 01:27:08,728
Should I pull the trigger?
924
01:27:08,818 --> 01:27:10,358
You think I have anything to fear?
925
01:27:10,438 --> 01:27:12,858
You'll never end up with her.
926
01:27:13,438 --> 01:27:14,528
I don't…
927
01:27:15,658 --> 01:27:17,368
want her to suffer anymore.
928
01:27:23,578 --> 01:27:26,368
BONUS
929
01:27:47,184 --> 01:27:49,210
Translated by [Wayne Ryu]
930
01:27:49,291 --> 01:27:51,393
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
67409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.