All language subtitles for Snowdrop.E11.220116.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 SNOWDROP 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 SNOWDROP 3 00:00:12,659 --> 00:00:15,659 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:17,579 --> 00:00:20,039 EPISODE 11 5 00:01:09,959 --> 00:01:11,469 You were right. 6 00:01:14,509 --> 00:01:16,509 I must get out of here alive. 7 00:01:22,769 --> 00:01:24,189 And I can't let my guys die. 8 00:01:25,399 --> 00:01:27,229 Let's find a way for all of us to get out alive. 9 00:01:42,119 --> 00:01:44,289 Let's say we've held down the other spies. 10 00:01:44,369 --> 00:01:48,539 Do we stand a chance against the ANSP dying for the government to regain power? 11 00:01:48,629 --> 00:01:49,879 We still got to try. 12 00:01:50,749 --> 00:01:52,669 Or we'll all die just like they want. 13 00:01:52,759 --> 00:01:54,719 I'm trying to save all the students too. 14 00:02:03,139 --> 00:02:05,389 Hide here until the other spies are held down. 15 00:02:09,189 --> 00:02:10,729 Do not come upstairs. 16 00:02:25,579 --> 00:02:27,999 See? I told you they had lots of snacks in their rooms. 17 00:02:30,919 --> 00:02:32,129 Have some. 18 00:02:35,129 --> 00:02:37,629 We should bring Comrades Lim and Kang some too. 19 00:02:39,469 --> 00:02:41,599 Don't worry about that, and just have some. 20 00:02:49,859 --> 00:02:51,859 -That looks so good. -What about us? 21 00:03:00,119 --> 00:03:01,369 This is so good. 22 00:03:04,999 --> 00:03:06,709 It's so good. 23 00:03:06,789 --> 00:03:08,249 Dad! 24 00:03:09,369 --> 00:03:11,919 That goddamn b****. 25 00:03:12,499 --> 00:03:15,259 Hey, can't you see him fainting? He needs sugar! 26 00:03:15,339 --> 00:03:16,469 Shut up! 27 00:03:16,549 --> 00:03:18,089 How dare you raise your voice? 28 00:03:25,889 --> 00:03:30,649 Oh, my goodness. We might die any moment now. 29 00:03:30,729 --> 00:03:32,609 Shouldn't you at least feed us? 30 00:03:33,609 --> 00:03:35,529 We're dying of hunger. 31 00:03:41,739 --> 00:03:43,119 Shin Gyeong-ja. 32 00:03:45,739 --> 00:03:46,659 Come here. 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,589 Bring this to him. 34 00:04:05,389 --> 00:04:07,469 Our charismatic and thoughtful Bun-ok. 35 00:04:08,429 --> 00:04:13,229 Could you please have mercy and give us food too? 36 00:04:13,729 --> 00:04:15,569 Even just a piece of bread. 37 00:04:16,939 --> 00:04:19,029 -You'll be blessed. -Yes. 38 00:04:29,789 --> 00:04:30,789 Hey, Ko Hye-ja. 39 00:04:40,629 --> 00:04:43,049 You said I shouldn't carry an English book around 40 00:04:43,719 --> 00:04:47,009 or receive the school newspaper since I'm not a college student. 41 00:04:48,929 --> 00:04:51,389 You said I should know my place. 42 00:04:55,479 --> 00:04:57,899 Why are you bringing that up now? 43 00:04:57,979 --> 00:04:59,989 Shut it. You don't get any food. 44 00:05:01,569 --> 00:05:03,949 -Yoon Seol-hui! -Yes? 45 00:05:05,949 --> 00:05:07,119 Did you call me? 46 00:05:09,539 --> 00:05:12,959 Hand out what you're holding to the hostages. 47 00:05:14,419 --> 00:05:17,539 And make sure you don't give Ko Hye-ja any. 48 00:05:21,719 --> 00:05:23,379 You don't give whom any again? 49 00:05:25,509 --> 00:05:26,599 Ko… 50 00:05:26,679 --> 00:05:29,059 Ko Hye-ja… 51 00:06:37,329 --> 00:06:38,669 You're hungry, aren't you? 52 00:06:39,669 --> 00:06:42,669 This won't do. Demand some more food. 53 00:06:49,889 --> 00:06:50,969 Stand up. 54 00:07:42,609 --> 00:07:44,149 You son of a b****. 55 00:07:55,989 --> 00:07:58,039 You're betraying your country in the end? 56 00:07:58,459 --> 00:08:00,499 They traded the South our lives for money 57 00:08:01,419 --> 00:08:03,459 while they guaranteed us our safe return. 58 00:08:05,129 --> 00:08:06,509 What? 59 00:08:06,589 --> 00:08:08,589 They've disposed of their own agents. 60 00:08:09,299 --> 00:08:10,429 Shut your mouth. 61 00:08:11,929 --> 00:08:15,309 How dare you traitor bastard insult our party? 62 00:08:33,699 --> 00:08:35,159 It seems Lim Soo-ho betrayed you. 63 00:08:35,239 --> 00:08:37,409 The ANSP agent's putting a gun to the doctor's head. 64 00:08:37,489 --> 00:08:38,539 A gun? 65 00:08:38,619 --> 00:08:42,249 And she called Soo-ho a traitor. I heard it clearly. 66 00:08:44,539 --> 00:08:46,039 Keep an eye on the hostages. 67 00:08:50,379 --> 00:08:51,879 What is it? What's going on? 68 00:08:54,299 --> 00:08:55,759 Everyone, hands over your heads. 69 00:08:56,349 --> 00:08:57,599 And keep your heads down! 70 00:09:01,889 --> 00:09:02,939 Eung-cheol. 71 00:09:03,019 --> 00:09:04,939 Keep a close watch on the hostages. 72 00:09:09,859 --> 00:09:11,189 Keep your heads down! 73 00:10:42,289 --> 00:10:43,999 Did you forget about the agreement? 74 00:10:45,459 --> 00:10:49,919 We agreed to killing all the spies 75 00:10:53,879 --> 00:10:56,469 He said they had agreed to killing us all. 76 00:10:57,219 --> 00:11:00,349 They made a deal with the South and agreed to killing their own agents. 77 00:11:00,429 --> 00:11:03,099 Then what? Guaranteeing our safe return? 78 00:11:03,179 --> 00:11:05,309 We failed our mission, 79 00:11:05,389 --> 00:11:07,519 so we should've blown ourselves up anyway. 80 00:11:07,599 --> 00:11:08,519 Mission? 81 00:11:10,059 --> 00:11:11,729 Who was the mission for? 82 00:11:12,569 --> 00:11:13,979 What was it for? 83 00:11:15,939 --> 00:11:17,149 Comrade Joo. 84 00:11:17,239 --> 00:11:20,569 They ordered us to take down the Southern government to achieve the revolution, 85 00:11:21,409 --> 00:11:24,909 then abandoned us for that very government to regain power. 86 00:11:26,499 --> 00:11:27,869 The liberation of our country. 87 00:11:28,789 --> 00:11:30,749 The people's democratic revolution. 88 00:11:32,339 --> 00:11:33,339 Have you forgotten? 89 00:11:35,839 --> 00:11:38,219 I'm sure it's for money, not for the revolution. 90 00:11:39,259 --> 00:11:43,139 For money, they sold their agents' lives who have been loyal to the country 91 00:11:43,679 --> 00:11:45,519 to the South. 92 00:11:46,219 --> 00:11:47,349 That is… 93 00:11:49,139 --> 00:11:51,269 what I can't forgive. 94 00:12:00,659 --> 00:12:02,449 It's understandable that you think that way 95 00:12:04,079 --> 00:12:05,699 and feel betrayed. 96 00:12:07,449 --> 00:12:09,039 But our families in the North… 97 00:12:10,919 --> 00:12:12,419 Our families who are praying 98 00:12:12,499 --> 00:12:16,459 that we accomplish our mission and come back soon… If you think about them, 99 00:12:18,839 --> 00:12:20,679 you shouldn't be doing this. 100 00:12:24,429 --> 00:12:26,809 Think about your sister Su-hui. 101 00:12:30,439 --> 00:12:32,689 This is the necklace I cherish the most. 102 00:12:34,059 --> 00:12:35,439 But I'm giving it to you. 103 00:12:39,359 --> 00:12:40,279 You… 104 00:12:42,279 --> 00:12:43,819 must come back to the North. 105 00:13:03,259 --> 00:13:04,679 Comrade Joo and I 106 00:13:05,349 --> 00:13:08,349 won't tell the party about the mistake you made today. 107 00:13:09,139 --> 00:13:10,599 Right, Comrade Joo? 108 00:13:10,679 --> 00:13:13,269 I'll do as you say, Comrade Kang. 109 00:13:15,689 --> 00:13:17,019 So untie me now. 110 00:13:17,609 --> 00:13:19,189 Let's find a way 111 00:13:19,899 --> 00:13:22,859 to save our families as well as our agents. 112 00:14:25,009 --> 00:14:26,379 Will there really be 113 00:14:27,759 --> 00:14:30,509 any way for us to save our agents together? 114 00:14:32,179 --> 00:14:33,349 Check for yourself. 115 00:14:42,569 --> 00:14:45,819 Go ahead and check if the party still wants you… 116 00:14:48,199 --> 00:14:50,069 to save and send me back alive. 117 00:15:03,549 --> 00:15:04,669 There are tangerines. 118 00:15:05,259 --> 00:15:06,969 There are tangerines, Ms. Pi. 119 00:15:10,759 --> 00:15:11,799 Tangerines. 120 00:15:13,009 --> 00:15:14,849 Let's have some first. 121 00:15:25,489 --> 00:15:28,109 Let's bring the kids some too later. 122 00:15:28,199 --> 00:15:29,199 Yeong-ro! 123 00:15:38,499 --> 00:15:39,419 Bun-ok. 124 00:15:45,799 --> 00:15:48,259 They told you to come up since the spies are tied up. 125 00:15:50,549 --> 00:15:51,549 Really? 126 00:15:51,639 --> 00:15:52,719 This soon? 127 00:15:54,009 --> 00:15:55,269 Are you sure? 128 00:15:59,519 --> 00:16:02,979 If you don't believe me, you can just stay here. 129 00:16:05,279 --> 00:16:06,359 Ms. Pi. 130 00:16:06,439 --> 00:16:07,439 Lead the way. 131 00:16:10,699 --> 00:16:11,819 Let's go together. 132 00:16:12,989 --> 00:16:13,949 Bun-ok. 133 00:16:15,659 --> 00:16:18,999 I thought you'd never talk to me again. 134 00:16:20,329 --> 00:16:23,169 Are you not mad at me anymore? 135 00:16:26,049 --> 00:16:27,799 Forget about it. Come on now. 136 00:16:30,929 --> 00:16:32,089 Come on. 137 00:16:35,559 --> 00:16:36,509 Girls? 138 00:16:47,359 --> 00:16:48,399 Comrade Director. 139 00:17:01,999 --> 00:17:03,169 REPORT MESSAGE 140 00:17:03,329 --> 00:17:04,829 SENDER: MORAN HILL 1 141 00:17:04,919 --> 00:17:07,879 IS THE ORDER TO SEND TAEDONG RIVER 1 BACK ALIVE STILL VALID? 142 00:17:47,249 --> 00:17:49,049 "Eliminate Taedong River 1." 143 00:18:11,819 --> 00:18:13,029 Where are we going? 144 00:18:13,949 --> 00:18:15,109 Well… 145 00:18:15,909 --> 00:18:18,619 I think they're gathered there. Let's go that way. 146 00:18:20,449 --> 00:18:23,079 I should've just killed you when you looked suspicious. 147 00:18:24,249 --> 00:18:25,249 Hey. 148 00:18:27,379 --> 00:18:30,419 How could you think that way when ordered to kill your comrade-in-arms? 149 00:18:30,499 --> 00:18:31,709 Comrade? 150 00:18:34,379 --> 00:18:37,549 He's a goddamn traitor. 151 00:18:38,049 --> 00:18:39,759 He's not my comrade! 152 00:18:40,639 --> 00:18:43,349 You're a piece of s*** who betrayed your country. 153 00:18:44,809 --> 00:18:46,099 That voice… 154 00:18:46,189 --> 00:18:49,399 I guess he's being held in the hall director's office. Want to go check? 155 00:18:49,479 --> 00:18:50,729 I'm sure Soo-ho's there too. 156 00:18:51,569 --> 00:18:55,029 No. Bun-ok, let's just go back downstairs. 157 00:19:02,409 --> 00:19:03,539 Bun-ok? 158 00:19:04,619 --> 00:19:05,619 Bun-ok. 159 00:19:06,959 --> 00:19:09,169 Go to the office quietly. 160 00:19:11,129 --> 00:19:13,459 "Follow no orders but the direct ones." 161 00:19:15,049 --> 00:19:17,879 They're telling you to kill me even if other departments… 162 00:19:19,929 --> 00:19:21,759 order you to save me. 163 00:19:29,519 --> 00:19:31,519 Where do you belong, Comrade Kang? 164 00:19:32,019 --> 00:19:34,529 The election scheme is the UFD's doing. 165 00:19:36,279 --> 00:19:39,029 Is this also Director Lim Ji-rok's order? 166 00:20:16,135 --> 00:20:18,515 Untie the doctor and Gyeok-chan right now. 167 00:20:22,342 --> 00:20:23,642 What do you think-- 168 00:20:24,802 --> 00:20:25,972 Didn't you hear me? 169 00:20:31,942 --> 00:20:33,152 Don't move. 170 00:20:35,862 --> 00:20:37,692 Take one more step forward, 171 00:20:38,942 --> 00:20:40,402 and I'll shoot. 172 00:20:41,652 --> 00:20:42,652 Hand the gun over. 173 00:20:55,752 --> 00:20:56,712 It's okay. 174 00:21:09,312 --> 00:21:10,972 Have you ever killed a person? 175 00:21:12,642 --> 00:21:14,352 Pull the trigger, and it's over. 176 00:21:14,442 --> 00:21:15,402 No. 177 00:21:16,522 --> 00:21:17,652 It's not over. 178 00:21:20,322 --> 00:21:23,072 The eyes of the first person you kill will haunt you forever. 179 00:21:26,912 --> 00:21:29,082 The eyes of the person whose life slips away… 180 00:21:30,992 --> 00:21:34,002 will follow you around when you eat or sleep. 181 00:21:34,792 --> 00:21:36,752 Even in your dreams. 182 00:21:37,882 --> 00:21:40,592 Your life will be a living hell where you're chased 183 00:21:41,672 --> 00:21:43,632 by those eyes endlessly. 184 00:21:47,342 --> 00:21:48,552 I am trying 185 00:21:49,302 --> 00:21:50,932 to save all of us here. 186 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 I'm trying to convince Comrades Kang and Joo 187 00:21:55,692 --> 00:21:57,982 to save everyone in here 188 00:21:59,822 --> 00:22:01,442 including all the hostages. 189 00:22:04,242 --> 00:22:05,952 Don't forget, Bun-ok. 190 00:22:06,572 --> 00:22:09,162 All the hostages must die here for you and me 191 00:22:10,032 --> 00:22:12,372 to carry on without anyone knowing what we did. 192 00:22:12,742 --> 00:22:15,412 I'll take care of you until the end. 193 00:22:15,832 --> 00:22:17,712 -You know I'm capable of that. -Shut up. 194 00:22:24,092 --> 00:22:26,422 Now I'll tell Soo-ho and the ANSP agent 195 00:22:27,092 --> 00:22:28,972 to put down their guns. 196 00:22:29,762 --> 00:22:32,682 If they don't, don't hesitate 197 00:22:34,352 --> 00:22:36,232 -to pull the trigger. -Comrade Kang! 198 00:22:36,312 --> 00:22:37,942 -Drop your guns. -Sit down! 199 00:22:40,112 --> 00:22:42,362 If they hear a gunshot, they'll break in. 200 00:22:42,442 --> 00:22:44,902 The cafeteria and room 203 are not guarded at all. 201 00:22:44,992 --> 00:22:46,652 They'll hold us down in three minutes. 202 00:22:48,112 --> 00:22:50,572 -You'll be arrested in three minutes. -Don't be fooled. 203 00:22:50,662 --> 00:22:52,492 They'll never break in. 204 00:22:52,582 --> 00:22:54,332 They haven't until now. Can't you see? 205 00:22:55,832 --> 00:22:58,122 If they don't drop them in three seconds, shoot her. 206 00:22:58,872 --> 00:22:59,752 One. 207 00:23:00,542 --> 00:23:02,002 Bun-ok… 208 00:23:02,882 --> 00:23:03,802 Two. 209 00:23:04,342 --> 00:23:05,802 Drop your guns now! 210 00:23:05,882 --> 00:23:07,672 I'll really shoot her. 211 00:23:07,762 --> 00:23:09,382 You don't think I can? 212 00:23:15,562 --> 00:23:17,232 Drop your guns! 213 00:23:38,872 --> 00:23:40,042 Good. 214 00:23:41,122 --> 00:23:42,082 Well done. 215 00:23:43,292 --> 00:23:44,252 Now, 216 00:23:45,632 --> 00:23:47,132 bring Yeong-ro here. 217 00:23:53,472 --> 00:23:54,552 Don't. 218 00:24:01,312 --> 00:24:02,442 Step back. 219 00:24:04,272 --> 00:24:06,072 Move back! 220 00:24:06,152 --> 00:24:06,982 It's all right. 221 00:24:07,072 --> 00:24:09,402 Slowly. Take it easy. 222 00:24:34,642 --> 00:24:35,552 Bun-ok. 223 00:24:37,812 --> 00:24:38,812 What are you doing? 224 00:24:38,892 --> 00:24:39,772 Stay out of it. 225 00:24:39,852 --> 00:24:42,852 Where did you get that gun? Put it down right now. 226 00:24:42,942 --> 00:24:44,402 Shut your mouth. 227 00:24:45,062 --> 00:24:47,862 Or I'll tell these guys who you really are. 228 00:24:49,032 --> 00:24:50,152 What? 229 00:24:50,742 --> 00:24:52,952 Bun-ok. You must hurry. Come to this side. 230 00:24:53,032 --> 00:24:54,822 Untie us first. Hurry. 231 00:24:57,122 --> 00:24:58,452 Are you out of your mind? 232 00:25:04,462 --> 00:25:05,582 Don't move! 233 00:25:21,852 --> 00:25:23,142 Shoot me then. 234 00:25:28,822 --> 00:25:30,072 You don't think I can? 235 00:25:31,282 --> 00:25:33,532 The doctor said she'll save my father. 236 00:25:33,612 --> 00:25:35,822 I can't afford to miss this opportunity. 237 00:25:36,532 --> 00:25:38,582 I'm not going to miss it. 238 00:25:38,662 --> 00:25:41,292 Is that so? Then you're going to have to shoot me. 239 00:25:41,372 --> 00:25:42,412 Shoot! 240 00:25:50,502 --> 00:25:52,422 You foolish brat. 241 00:25:53,552 --> 00:25:57,722 Have you forgotten what happened to your sister? Do you want to end up like her? 242 00:26:03,602 --> 00:26:05,602 My sister was not a Northern spy. 243 00:26:09,232 --> 00:26:11,112 She was not a Northern spy! 244 00:26:23,332 --> 00:26:24,792 Damn it. 245 00:27:20,972 --> 00:27:24,142 You know that. Our deal is based on give-and-take. 246 00:27:24,222 --> 00:27:27,352 I need to be sure you'll get my daughter out first 247 00:27:27,432 --> 00:27:30,102 for me to send you 300 million dollars in three days. 248 00:27:30,192 --> 00:27:33,362 Thanks to your agent who got in the way, our agents died 249 00:27:33,692 --> 00:27:35,112 and things got more complicated. 250 00:27:35,192 --> 00:27:37,322 If you think about it, it's all come to this 251 00:27:37,402 --> 00:27:39,532 because you couldn't keep your man under control. 252 00:27:39,612 --> 00:27:41,572 If you don't send 300 million in three days, 253 00:27:42,122 --> 00:27:43,952 your daughter will be killed first. 254 00:27:45,832 --> 00:27:47,042 Ms. Choi. 255 00:27:47,122 --> 00:27:48,542 Ms. Choi! 256 00:27:49,962 --> 00:27:52,252 DIRECTOR EUN CHANG-SU 257 00:27:59,632 --> 00:28:01,762 What about Kwon? You still can't reach him? 258 00:28:08,642 --> 00:28:11,602 Since he went out for lunch, we haven't been able to reach him. 259 00:28:11,692 --> 00:28:13,902 How am I supposed to reach him then? 260 00:28:14,482 --> 00:28:15,652 I'm sorry, sir. 261 00:28:16,272 --> 00:28:18,862 If it's urgent, I'll have an expenditure secretary go and-- 262 00:28:18,942 --> 00:28:20,862 It's not the kind of money a mere expenditure-- 263 00:28:23,282 --> 00:28:26,412 Search all over the city if you have to. Find him as soon as possible! 264 00:28:26,492 --> 00:28:27,662 Yes, sir. 265 00:28:33,542 --> 00:28:34,462 Kim. 266 00:28:35,422 --> 00:28:36,462 Are you sure? 267 00:28:41,592 --> 00:28:44,392 Pick it up. The President wants to talk to you. 268 00:28:45,302 --> 00:28:46,802 Me? Why-- 269 00:28:47,392 --> 00:28:49,102 Just pick it up, you bastard. 270 00:28:55,862 --> 00:28:58,942 This is Chief An Gyeong-hui of Anti-communist Investigations speaking. 271 00:28:59,652 --> 00:29:03,112 I heard you once cleaned up after my son Jun-pyo. Is that true? 272 00:29:07,622 --> 00:29:10,252 The election is just around the corner, 273 00:29:10,872 --> 00:29:14,292 so I couldn't let the opposition party have anything to attack you with. 274 00:29:14,372 --> 00:29:18,132 Besides, serving and protecting you, the hero who saved our country, 275 00:29:18,422 --> 00:29:20,552 is the most important job of the ANSP, sir. 276 00:29:20,632 --> 00:29:22,342 What are you talking about? 277 00:29:22,422 --> 00:29:24,842 ANSP agents should strive to ensure national security 278 00:29:24,932 --> 00:29:26,892 and protect our people. 279 00:29:27,432 --> 00:29:28,602 To encourage you 280 00:29:28,682 --> 00:29:31,392 to be more faithful to your duties, 281 00:29:31,812 --> 00:29:35,192 I'll appoint you as the new chief of the Office 282 00:29:36,352 --> 00:29:37,812 of Planning and Coordination. 283 00:29:39,612 --> 00:29:41,782 Pardon, sir? Really, sir? 284 00:29:43,702 --> 00:29:45,032 I appreciate it, sir! 285 00:29:45,822 --> 00:29:49,662 I swear to serve you loyally until I die, sir! 286 00:29:51,952 --> 00:29:54,082 And continue to be in charge of the case. 287 00:29:54,662 --> 00:29:58,592 My wife said your briefing seemed reliable. 288 00:29:58,962 --> 00:30:00,132 I'm honored, sir. 289 00:30:00,212 --> 00:30:02,762 I swear on my life I'll do my best to make sure 290 00:30:02,842 --> 00:30:04,972 this case ends well for you, sir. 291 00:30:05,722 --> 00:30:06,592 Yes, sir. 292 00:30:07,222 --> 00:30:09,012 Hey. Let me talk to him. 293 00:30:09,102 --> 00:30:10,182 Give it. 294 00:30:12,142 --> 00:30:13,982 Sir, this is Tae-il. 295 00:30:22,192 --> 00:30:24,152 No, you're too kind, sir. 296 00:30:24,242 --> 00:30:25,862 Don't worry about me, sir. 297 00:30:39,922 --> 00:30:40,842 What was that about? 298 00:30:43,092 --> 00:30:46,172 What did he say that you even swore on your life? 299 00:30:46,762 --> 00:30:50,892 Well, it was just… He just appointed me 300 00:30:51,762 --> 00:30:54,142 as the new chief of the Office of Planning and Coordination. 301 00:30:54,222 --> 00:30:55,432 Wow! 302 00:30:56,022 --> 00:30:58,602 Chief of the OPC? Then you're number two in the ANSP. 303 00:30:58,692 --> 00:30:59,692 Stop that. 304 00:30:59,772 --> 00:31:01,442 Congratulations, sir. 305 00:31:02,272 --> 00:31:03,522 My gosh. 306 00:31:04,652 --> 00:31:05,862 There are no connections 307 00:31:06,492 --> 00:31:08,362 between you and him whatsoever. 308 00:31:09,362 --> 00:31:12,412 What, did you give the First Lady some valuable information? 309 00:31:15,122 --> 00:31:16,702 You should watch what you say. 310 00:31:18,832 --> 00:31:21,752 The President is suffering from rumors 311 00:31:22,292 --> 00:31:25,052 that he's appointed his closest man as chief of the OPC, 312 00:31:25,132 --> 00:31:27,922 controlling the ANSP with his power of appointment and money. 313 00:31:28,012 --> 00:31:29,592 You know that. 314 00:31:29,682 --> 00:31:32,932 If you think that way, it can't be good for the President. 315 00:31:42,482 --> 00:31:44,072 Look at this bastard. 316 00:31:45,022 --> 00:31:46,942 You're one sly bastard, aren't you? 317 00:31:47,822 --> 00:31:50,452 I thought you were small fry, but you're actually a sly snake? 318 00:31:52,622 --> 00:31:54,872 When you deal with a snake, 319 00:31:55,372 --> 00:31:57,372 you shouldn't step on its tail. 320 00:31:58,042 --> 00:32:00,332 When it lifts its head, 321 00:32:00,922 --> 00:32:04,132 you must trample on it mercilessly to kill it. Got that? 322 00:32:13,932 --> 00:32:15,102 Damn it… 323 00:32:15,852 --> 00:32:17,272 What? Adultery? 324 00:32:17,932 --> 00:32:21,352 He transferred tens of accounts to Hanju Bank Sogong Branch lately, 325 00:32:21,442 --> 00:32:22,812 so I thought it was weird. 326 00:32:23,402 --> 00:32:24,862 He and the female branch manager… 327 00:32:24,942 --> 00:32:26,442 Where's Kwon right now? 328 00:32:26,692 --> 00:32:29,072 His wife sued him for adultery, 329 00:32:29,152 --> 00:32:31,992 so the police caught him red-handed in a hotel earlier. 330 00:32:40,372 --> 00:32:43,832 Who does the President have in mind for the next chief of the OPC? 331 00:32:43,922 --> 00:32:45,212 Look into it secretly. 332 00:32:46,002 --> 00:32:49,342 I did, sir, and… it's unprecedented. 333 00:32:51,762 --> 00:32:54,682 We got intel that Chief An Gyeong-hui has been appointed. 334 00:32:55,802 --> 00:32:57,102 Chief An? 335 00:32:59,062 --> 00:33:00,142 You are? 336 00:33:01,432 --> 00:33:03,732 You're going to be the Chief of the OPC? 337 00:33:04,442 --> 00:33:06,902 Oh, my God! 338 00:33:09,362 --> 00:33:11,532 How amazing! 339 00:33:15,032 --> 00:33:17,202 The fortuneteller said you were likely 340 00:33:17,282 --> 00:33:19,332 to climb the ladder. He's so good! 341 00:33:19,412 --> 00:33:20,872 I knew he was right! 342 00:33:20,952 --> 00:33:22,042 Really? 343 00:33:23,292 --> 00:33:26,002 Then, Charlotte, ask that fortuneteller 344 00:33:27,462 --> 00:33:30,842 if there's a way for that bastard Nam Tae-il to drop dead. 345 00:33:31,962 --> 00:33:36,342 That bastard kicked me in the shin again. The same spot he kicked last time! 346 00:33:36,432 --> 00:33:38,512 Honey, honey. 347 00:33:39,062 --> 00:33:41,392 They say money will take care of everything for you. 348 00:33:42,142 --> 00:33:45,602 You'll soon have an astronomical amount of money at your disposal. 349 00:33:45,692 --> 00:33:46,902 So what's the problem? 350 00:33:46,982 --> 00:33:50,652 What's that stupid Nam Tae-il? He'll crawl to you. Just wait and see. 351 00:33:51,982 --> 00:33:53,612 Listen, honey. I got to go. 352 00:33:53,692 --> 00:33:55,912 I should call the fortuneteller. 353 00:33:56,862 --> 00:33:58,952 Has Mr. An been promoted? 354 00:33:59,032 --> 00:34:00,702 What? 355 00:34:01,742 --> 00:34:03,702 Not just any promotion. 356 00:34:04,292 --> 00:34:07,042 The Chief of the OPC is like Code 1's vault. 357 00:34:07,122 --> 00:34:09,002 Not just anyone can get the job. 358 00:34:09,092 --> 00:34:10,042 Congratulations-- 359 00:34:10,132 --> 00:34:12,762 Hello, sir. It's me. 360 00:34:12,842 --> 00:34:15,932 My goodness. How are you so good, sir? 361 00:34:16,012 --> 00:34:18,762 What you said has really happened. 362 00:34:18,852 --> 00:34:20,102 Hello, ma'am. 363 00:34:22,142 --> 00:34:23,312 Yes. 364 00:34:23,932 --> 00:34:26,062 I'm thinking of paying you a visit tomorrow. 365 00:34:27,022 --> 00:34:27,942 Oh, right. 366 00:34:28,602 --> 00:34:30,482 Isn't it time for you to get new golf clubs? 367 00:34:31,072 --> 00:34:33,232 What do you say to golden ones? 368 00:34:38,282 --> 00:34:39,282 It's my pleasure. 369 00:34:39,372 --> 00:34:42,162 All right. I'll see you tomorrow, then. 370 00:34:49,672 --> 00:34:51,092 When did you come? 371 00:34:52,712 --> 00:34:53,672 What was it? 372 00:34:53,752 --> 00:34:57,052 What was with the golden golf clubs? 373 00:34:57,552 --> 00:35:01,222 If you bribe someone carelessly, you might get into trouble later. 374 00:35:04,682 --> 00:35:06,022 I'm so sorry, 375 00:35:06,682 --> 00:35:09,562 but I have to go shopping now. 376 00:35:09,652 --> 00:35:12,692 Ms. Kim. Fit Ms. Cho for me, okay? 377 00:35:13,322 --> 00:35:17,032 What? That's wrong. Just wrong! 378 00:35:17,112 --> 00:35:18,742 How could you leave it to her? 379 00:35:21,412 --> 00:35:22,372 Ms. Kim. 380 00:35:23,332 --> 00:35:25,492 Push Ms. Cho's fitting back 381 00:35:26,252 --> 00:35:27,712 to the day after tomorrow. 382 00:35:27,792 --> 00:35:30,672 All right? Since I have no time tomorrow too. Move. 383 00:35:34,212 --> 00:35:35,462 Well, then. 384 00:35:37,472 --> 00:35:39,132 Is she out of her mind? 385 00:35:39,222 --> 00:35:40,552 What's wrong with her? 386 00:35:40,642 --> 00:35:42,142 Has she gone insane? 387 00:35:42,222 --> 00:35:45,472 Apparently, her husband has been promoted to chief of the OPC. 388 00:35:45,562 --> 00:35:48,522 Chief of the OPC? Mr. An has? 389 00:35:50,772 --> 00:35:53,732 But how? He wasn't that good. 390 00:35:55,112 --> 00:35:56,282 My goodness! 391 00:36:01,032 --> 00:36:03,412 What? So are you saying 392 00:36:04,082 --> 00:36:05,372 our government planned 393 00:36:05,742 --> 00:36:08,122 this whole hostage situation with the North 394 00:36:08,202 --> 00:36:10,542 to win the presidential election? 395 00:36:10,622 --> 00:36:11,872 That's right. 396 00:36:12,502 --> 00:36:13,382 My God… 397 00:36:13,462 --> 00:36:17,052 I was just ordered to have Professor Han defect to the North. 398 00:36:17,632 --> 00:36:19,592 I didn't come here to kill you 399 00:36:20,722 --> 00:36:22,972 or hold you hostage here. 400 00:36:24,052 --> 00:36:26,222 While being chased unexpectedly, 401 00:36:27,642 --> 00:36:29,142 I ended up holding you hostage. 402 00:36:31,392 --> 00:36:34,942 Do you expect us to believe that? You pointed a gun at us and held us down. 403 00:36:35,862 --> 00:36:37,942 We were so scared. And it was so hard for us. 404 00:36:38,032 --> 00:36:39,362 -She's right! -I agree! 405 00:36:39,942 --> 00:36:40,992 This is ridiculous! 406 00:36:41,072 --> 00:36:42,952 What kind of nonsense is this? 407 00:36:43,032 --> 00:36:44,702 "Take down the communist party. 408 00:36:45,202 --> 00:36:46,372 Defeat the Northern army!" 409 00:36:47,242 --> 00:36:50,662 This is the slogan we learned. There's no way our government would do that! 410 00:36:51,752 --> 00:36:55,042 I know it's absurd and hard to believe, but it is true. 411 00:36:55,752 --> 00:36:59,632 I had no idea and escaped without the spies knowing yesterday afternoon 412 00:36:59,712 --> 00:37:01,802 to have the SWAT team break in to save you. 413 00:37:02,382 --> 00:37:03,762 But they shot at me. 414 00:37:03,842 --> 00:37:05,972 -What? -What's he talking about? 415 00:37:06,932 --> 00:37:08,602 They shot at you, an ally? 416 00:37:08,682 --> 00:37:09,522 What did he say? 417 00:37:10,472 --> 00:37:11,852 My God. 418 00:37:17,942 --> 00:37:19,982 They're capable of much worse things than this. 419 00:37:21,322 --> 00:37:23,822 My cousin was a member of the labor union at his work. 420 00:37:24,412 --> 00:37:26,412 He was dragged to the re-education camp and died. 421 00:37:27,832 --> 00:37:30,492 They don't hesitate to kill people who cross them. 422 00:37:31,702 --> 00:37:33,292 Of course they're capable of this. 423 00:37:39,212 --> 00:37:40,212 Whatever. 424 00:37:40,302 --> 00:37:42,722 Whether it's true or not, what's that have to do with me? 425 00:37:43,382 --> 00:37:45,762 Release me right now. I have to study. 426 00:37:46,432 --> 00:37:48,352 The bar exam is soon! 427 00:37:50,312 --> 00:37:51,812 -Is she serious? -Quiet! 428 00:37:53,602 --> 00:37:57,062 You have no idea how serious this is. It's not the time to be selfish. 429 00:37:57,652 --> 00:37:58,862 If anything goes wrong, 430 00:37:58,942 --> 00:38:01,572 the ANSP will kill us as well as the spies. 431 00:38:02,152 --> 00:38:05,032 If they can win the election, 30 people's lives? 432 00:38:07,072 --> 00:38:08,702 It's nothing to the ANSP. 433 00:38:14,712 --> 00:38:15,712 All right. 434 00:38:15,792 --> 00:38:17,962 I'll be straightforward. 435 00:38:18,042 --> 00:38:21,752 So are you saying if we escape this place, 436 00:38:21,842 --> 00:38:26,052 they're going to shoot at us just like they did at him? 437 00:38:28,262 --> 00:38:29,852 I hope such a thing won't happen. 438 00:38:30,432 --> 00:38:33,682 But it might happen, so I'm saying we should protect ourselves. 439 00:38:36,272 --> 00:38:37,902 The South or the North, 440 00:38:37,982 --> 00:38:40,772 the higher-ups don't give a damn about our lives right now. 441 00:38:51,992 --> 00:38:53,702 We have eight days left now. 442 00:38:54,792 --> 00:38:56,462 Eight days until the election. 443 00:38:57,002 --> 00:38:58,622 Mr. Lee and I will find 444 00:38:59,132 --> 00:39:01,672 a way for us to get out alive until then. 445 00:39:04,672 --> 00:39:05,842 As of this moment, 446 00:39:06,672 --> 00:39:09,052 you're free to do whatever you want within the dorm. 447 00:39:10,262 --> 00:39:13,352 Don't forget that every entrance and exit is booby-trapped. 448 00:39:14,012 --> 00:39:15,602 I know it's hard for all of you, 449 00:39:16,732 --> 00:39:19,232 but we must work together if we're going to beat them. 450 00:39:20,352 --> 00:39:23,272 I hope no one will try to escape alone to save their skin. 451 00:39:24,902 --> 00:39:28,652 I think you should supervise the students from now on, Ms. Pi. 452 00:39:31,412 --> 00:39:32,662 Hold on. 453 00:39:33,872 --> 00:39:35,452 There's someone we need to punish first. 454 00:39:43,132 --> 00:39:44,842 Bun-ok has a gun. 455 00:39:45,552 --> 00:39:47,882 The doctor's underling has been tormenting us. 456 00:40:02,402 --> 00:40:04,402 The Gizzard joined the spies' side! 457 00:40:04,482 --> 00:40:07,442 That b**** pointed a gun at us! 458 00:40:07,532 --> 00:40:08,692 Hye-ryeong. 459 00:40:09,452 --> 00:40:11,162 Ms. Pi already knows. 460 00:40:13,622 --> 00:40:14,832 She knows? 461 00:40:18,332 --> 00:40:20,502 She's still going to let her be? 462 00:40:21,002 --> 00:40:23,132 Ms. Pi, you really know what she did? 463 00:40:23,712 --> 00:40:25,962 This is way worse than stealing! 464 00:40:26,052 --> 00:40:27,502 This is not right! 465 00:40:32,552 --> 00:40:34,802 Everyone, be quiet and sit down. 466 00:40:49,652 --> 00:40:52,202 Starting tonight, you'll sleep in the rooms on the second floor. 467 00:40:52,282 --> 00:40:54,162 Those who don't have roommates, 468 00:40:54,242 --> 00:40:56,162 Gather in groups of four. 469 00:40:58,082 --> 00:40:59,452 I'll sleep in my room. 470 00:41:07,382 --> 00:41:08,842 Gye Bun-ok, stop right there! 471 00:41:12,722 --> 00:41:14,932 I don't need to be supervised by you, do I? 472 00:41:16,852 --> 00:41:18,182 Is she crazy? 473 00:41:19,682 --> 00:41:21,932 How could she be so rude to her? 474 00:41:58,552 --> 00:42:00,102 Pi, you little… 475 00:42:00,512 --> 00:42:02,392 You turned it off without telling me last time. 476 00:42:03,352 --> 00:42:04,732 How is it in there? 477 00:42:09,402 --> 00:42:10,442 Ah. 478 00:42:10,862 --> 00:42:14,862 This is Gye Bun-ok, the telephone operator of the dorm. 479 00:42:16,282 --> 00:42:18,072 Are you working for the ANSP? 480 00:42:18,162 --> 00:42:20,032 Are you outside the dorm right now? 481 00:42:21,292 --> 00:42:23,752 Who are you? Where's Pi? 482 00:42:23,832 --> 00:42:27,042 Please! Please listen to me. 483 00:42:27,792 --> 00:42:29,672 I have very important information. 484 00:42:29,922 --> 00:42:32,462 So I contacted you in Ms. Pi's place. 485 00:42:35,132 --> 00:42:37,222 Important information? What is it? 486 00:42:37,932 --> 00:42:39,932 I am really on the ANSP's side. 487 00:42:40,012 --> 00:42:43,562 If anything happens to me, you must help me, okay? 488 00:42:44,142 --> 00:42:45,102 Okay? 489 00:42:45,182 --> 00:42:47,692 All right. So what's the information? 490 00:42:50,612 --> 00:42:51,822 What happened is, 491 00:42:52,522 --> 00:42:55,652 Lim Soo-ho the spy and the ANSP team leader-- 492 00:42:58,572 --> 00:43:00,452 Hello? Hey. 493 00:43:01,832 --> 00:43:02,952 This little… 494 00:43:11,218 --> 00:43:12,348 You… 495 00:43:14,598 --> 00:43:16,388 How long have you been in league with them? 496 00:43:19,768 --> 00:43:21,938 I haven't. This is the first time. 497 00:43:22,728 --> 00:43:24,398 That radio belongs to Ms. Pi. 498 00:43:25,318 --> 00:43:27,358 I just found it in the restroom. 499 00:43:32,158 --> 00:43:35,538 Since we found out you helped the spies, did you need some insurance? 500 00:43:37,458 --> 00:43:40,708 If there were bullets in the gun, you would've killed Ms. Pi. 501 00:43:40,788 --> 00:43:43,798 What you did was horrible, but you don't regret your actions at all. 502 00:43:43,878 --> 00:43:47,928 If Ms. Pi hadn't begged us to let you be, we would've locked you in the basement. 503 00:43:48,508 --> 00:43:51,048 Then you go about doing something like this? 504 00:43:52,718 --> 00:43:56,098 Ms. Pi begged you to let me be? She really did? 505 00:44:05,528 --> 00:44:08,198 Do you know how many crimes you have committed? 506 00:44:08,818 --> 00:44:10,528 Violating the National Security Law, 507 00:44:11,068 --> 00:44:13,238 threatening to kill, illegal possession of firearms, 508 00:44:13,948 --> 00:44:15,788 and probably attempted murder too. 509 00:44:17,958 --> 00:44:21,328 If you give the ANSP some information, you think they'll let you off the hook? 510 00:44:22,628 --> 00:44:24,208 Did you think catching a Northern spy 511 00:44:24,288 --> 00:44:26,918 means a better performance review and more incentives? 512 00:44:27,008 --> 00:44:27,878 I was… 513 00:44:29,128 --> 00:44:30,258 forced. 514 00:44:31,468 --> 00:44:33,638 I was forced to do it. That's all. 515 00:44:35,928 --> 00:44:38,138 If you try anything stupid once more, 516 00:44:39,308 --> 00:44:41,098 I'll consider you a Northern spy. 517 00:44:45,148 --> 00:44:46,108 Go upstairs. 518 00:44:59,618 --> 00:45:00,868 There's good news. 519 00:45:00,958 --> 00:45:05,538 Since the explosion and gunfight this morning, it's been about ten hours. 520 00:45:05,628 --> 00:45:09,508 And it's been confirmed by the command post that there were no casualties 521 00:45:09,588 --> 00:45:10,838 from the explosion… 522 00:45:15,798 --> 00:45:16,638 Mr. Choi. 523 00:45:17,218 --> 00:45:19,308 Are there really no casualties? 524 00:45:19,388 --> 00:45:20,808 It's not a cover-up? 525 00:45:23,648 --> 00:45:26,728 How could no one have died when bombs exploded? 526 00:45:31,278 --> 00:45:33,988 I mean, that's such a relief. 527 00:45:34,658 --> 00:45:37,198 You know my husband is trying his best 528 00:45:37,278 --> 00:45:41,958 to save every single hostage, even on the day of Yeong-u's burial. 529 00:45:43,208 --> 00:45:44,078 Okay. 530 00:45:44,668 --> 00:45:47,288 Why don't you try and convince him to call it a day now? 531 00:45:48,498 --> 00:45:50,088 Okay. Thank you. 532 00:46:04,188 --> 00:46:05,768 CAFETERIA, LOUNGE 533 00:46:09,568 --> 00:46:11,358 -Give them back! -Give them back! 534 00:46:19,618 --> 00:46:21,498 Your father must've come too, right? 535 00:46:22,368 --> 00:46:23,578 Where is he? 536 00:46:23,658 --> 00:46:26,668 Where is my future father-in-law? 537 00:46:30,588 --> 00:46:34,378 He must be busy. I think he's too busy to come. 538 00:46:35,048 --> 00:46:36,258 I see. 539 00:46:36,338 --> 00:46:38,968 Are you upset about that? 540 00:46:39,558 --> 00:46:41,598 It's all right. Oh Gwang-tae is here for you. 541 00:46:41,678 --> 00:46:43,478 Mom! 542 00:46:43,558 --> 00:46:48,188 My goodness, I knew she'd be so shocked. 543 00:46:48,268 --> 00:46:50,188 I'm sure she hasn't even drunk a drop of water. 544 00:46:51,108 --> 00:46:52,228 Mom… 545 00:46:52,318 --> 00:46:54,648 Oh, my goodness. My mom looks all haggard. 546 00:46:54,738 --> 00:46:56,698 I feel so bad for my dad too. 547 00:46:56,778 --> 00:46:58,658 Can't we just go outside? 548 00:46:58,738 --> 00:47:00,618 Didn't you hear the ANSP guy? 549 00:47:00,698 --> 00:47:02,658 They'll shoot at us! 550 00:47:02,738 --> 00:47:05,828 Dream on. We all know the doctor is a Northern spy. 551 00:47:05,908 --> 00:47:06,868 They won't let us go. 552 00:47:07,496 --> 00:47:08,664 Anyway... 553 00:47:08,748 --> 00:47:11,748 Then we shouldn't trust they're going to let us live? 554 00:47:11,838 --> 00:47:15,218 Oh, poor Hye-ryeong. You've been believing them all this time? 555 00:47:15,298 --> 00:47:19,968 Look, in this situation, we can't trust the ANSP agent or the spies. 556 00:47:20,048 --> 00:47:21,638 They just want to save their skin. 557 00:47:22,178 --> 00:47:25,018 Who knows? They might be not letting us go to use us as shields. 558 00:47:25,888 --> 00:47:27,558 What do we do? 559 00:47:27,638 --> 00:47:28,978 Look at that. 560 00:47:29,058 --> 00:47:30,148 Oh, no. 561 00:47:30,228 --> 00:47:33,978 …if I think about the communists who did those horrible things, 562 00:47:34,068 --> 00:47:38,108 I feel so furious that I feel like I'm going to die. 563 00:47:38,198 --> 00:47:40,948 Fellow citizens, we must become stronger. 564 00:47:41,578 --> 00:47:42,948 We need to become stronger 565 00:47:43,038 --> 00:47:46,958 for the communists to not even think about coming to hurt us. 566 00:47:48,208 --> 00:47:51,338 You picked the right person. Did you have her rehearse it? 567 00:47:51,418 --> 00:47:54,248 She caught on quickly, so it wasn't difficult. 568 00:47:54,918 --> 00:47:56,418 Even in this desperate situation, 569 00:47:56,508 --> 00:47:59,758 their anti-communism stays strong, and it's moving to see. 570 00:47:59,838 --> 00:48:04,598 In order not to let any Northern spy or pro-Communist set foot in our country, 571 00:48:04,678 --> 00:48:06,768 all of the citizens must cooperate. 572 00:48:07,978 --> 00:48:09,688 Yes, they must cooperate. 573 00:48:09,768 --> 00:48:12,228 I feel like I can hear the approval rating going up. 574 00:48:14,648 --> 00:48:15,478 Oh, right. 575 00:48:16,648 --> 00:48:18,068 Have you found the recording? 576 00:48:19,148 --> 00:48:22,528 Gal is such a tenacious bastard, so he's still holding out. 577 00:48:23,448 --> 00:48:25,408 But if we bring his mother and threaten him, 578 00:48:26,078 --> 00:48:28,618 what can he do? He'll talk soon. 579 00:48:28,708 --> 00:48:31,828 -We need all the citizens on full alert. -Come here. 580 00:48:32,458 --> 00:48:34,418 -I'm Yoo Young-jun, MBS. -Come on. 581 00:48:37,008 --> 00:48:38,668 I'm not going to hit you. Come here. 582 00:48:42,298 --> 00:48:46,718 That's what I'm talking about. That's what you're best at. 583 00:48:47,468 --> 00:48:50,598 If a worm acts like a snake 584 00:48:50,683 --> 00:48:54,186 and aspires to become a dragon, it'll end up getting hurt. Okay? 585 00:48:54,268 --> 00:48:56,978 -Yes, sir. -Good job. 586 00:49:04,278 --> 00:49:06,788 We're not going to make it without Han-na's help. 587 00:49:07,328 --> 00:49:08,908 We need to bring her in first. 588 00:49:12,828 --> 00:49:13,708 Fine. 589 00:49:14,378 --> 00:49:15,918 But I don't think 590 00:49:15,998 --> 00:49:19,588 you should tell her Kang Cheong-ya is a Northern spy. 591 00:49:19,668 --> 00:49:20,798 What do you mean? 592 00:49:22,508 --> 00:49:25,508 Han-na must know that to find out who's behind Kang. 593 00:49:25,598 --> 00:49:29,178 And we need to find that out to use it as our winning move. 594 00:49:29,268 --> 00:49:31,978 If Nam Tae-il finds out Kang is a Northern spy, 595 00:49:32,058 --> 00:49:33,938 he's going to try to kill all the hostages 596 00:49:34,648 --> 00:49:36,688 before we could make our winning move. 597 00:49:37,978 --> 00:49:38,978 Nam Tae-il? 598 00:49:39,068 --> 00:49:41,568 He's the one who sent Kang in here. 599 00:49:49,788 --> 00:49:51,868 She's infiltrated that deep? 600 00:49:52,708 --> 00:49:54,418 I never imagined… 601 00:49:55,078 --> 00:49:57,208 Then she's a step away from entering the Blue House. 602 00:49:57,708 --> 00:50:00,298 You think you can convince Kang Cheong-ya? 603 00:50:09,098 --> 00:50:10,268 Do you want to die? 604 00:50:10,768 --> 00:50:14,268 How could you help the traitor who fell for a girl-- 605 00:50:15,018 --> 00:50:18,318 Say what you will about Comrade Lim, but I trust him! 606 00:50:18,978 --> 00:50:20,648 He saved me during the training. 607 00:50:20,728 --> 00:50:22,488 And he's the only one who'll save me again! 608 00:50:22,568 --> 00:50:23,818 You bastard. 609 00:50:23,898 --> 00:50:25,988 Untie me before I beat you to death. 610 00:50:26,068 --> 00:50:27,488 Untie me, you bastard! 611 00:50:27,568 --> 00:50:28,528 Comrade Joo. 612 00:50:30,238 --> 00:50:32,998 I don't think he can hear you yet, so stop it. 613 00:50:41,208 --> 00:50:43,798 Eliminate Taedong River 1? 614 00:51:06,318 --> 00:51:08,108 Oh, no! 615 00:53:58,908 --> 00:54:00,288 What's your name? 616 00:54:09,298 --> 00:54:11,798 We agents shouldn't even ask each other's names. 617 00:54:12,298 --> 00:54:13,468 You know that. 618 00:54:14,088 --> 00:54:15,298 I'm Kang Cheong-ya. 619 00:54:16,048 --> 00:54:18,928 My grandfather, who was an independence activist, named me so 620 00:54:19,008 --> 00:54:20,518 hoping I'd prepare for crises. 621 00:54:21,428 --> 00:54:23,768 -That's not my real name though. -I didn't hear that. 622 00:54:31,648 --> 00:54:32,738 That necklace… 623 00:54:34,278 --> 00:54:35,358 Can you give it to-- 624 00:54:36,738 --> 00:54:38,118 No, can you sell it to me? 625 00:54:42,248 --> 00:54:43,748 After another ideology education 626 00:54:44,368 --> 00:54:47,168 and intensive training, I'll have to go back to Seoul. 627 00:54:49,248 --> 00:54:50,958 And I have a feeling 628 00:54:52,798 --> 00:54:55,128 -that will keep me alive. -I'm sorry, 629 00:54:56,128 --> 00:54:59,968 but it's more precious than my own life to me. 630 00:55:04,018 --> 00:55:05,058 If… 631 00:55:09,018 --> 00:55:11,398 If we ever meet again, 632 00:55:12,648 --> 00:55:14,068 I will repay you… 633 00:55:16,148 --> 00:55:17,658 for saving my life. 634 00:56:00,448 --> 00:56:01,568 Did you want to see me, sir? 635 00:56:04,988 --> 00:56:06,868 What I'm about to tell you 636 00:56:06,958 --> 00:56:09,998 must stay between you and me for the time being. 637 00:56:10,998 --> 00:56:12,168 I understand, sir. 638 00:56:12,248 --> 00:56:15,628 You'll be officially appointed as chief of the OPC tomorrow. 639 00:56:15,708 --> 00:56:18,628 Come up with 300 million dollars with secret funds right away. 640 00:56:19,588 --> 00:56:22,298 300 million dollars? 641 00:56:22,638 --> 00:56:23,718 But that much money-- 642 00:56:23,808 --> 00:56:26,388 You know that the hostage situation is the election scheme. 643 00:56:26,928 --> 00:56:29,348 Treat it as working expenses, and there'll be no problem. 644 00:56:31,058 --> 00:56:32,308 Understood, sir. 645 00:56:35,148 --> 00:56:37,438 Oh, and, let's have a drink together soon. 646 00:57:01,468 --> 00:57:04,678 You're just watching this guy ripping the squid for me. 647 00:57:04,758 --> 00:57:07,718 You're witless and tactless. 648 00:57:07,808 --> 00:57:10,848 You're just feisty. That's all you are. My goodness. 649 00:57:12,268 --> 00:57:14,768 Hey. What did you come here again for? 650 00:57:15,228 --> 00:57:16,938 You should rest at home. 651 00:57:17,688 --> 00:57:19,028 Give me the camcorder. 652 00:57:21,858 --> 00:57:25,158 Right. You want to see your daughter's face? Here. 653 00:57:25,738 --> 00:57:26,868 Have one. 654 00:57:29,118 --> 00:57:30,288 The camcorder. 655 00:57:32,958 --> 00:57:36,038 Don't worry. Now that we've calmed down the parents, 656 00:57:36,128 --> 00:57:38,548 once we receive the camcorder, everything will go-- 657 00:57:38,628 --> 00:57:40,968 -They didn't send it out yet? -God, you startled me. 658 00:57:41,048 --> 00:57:44,588 Those bastards just wouldn't listen to me. How can I make them-- 659 00:57:45,178 --> 00:57:47,558 This damn bastard. 660 00:57:48,768 --> 00:57:51,268 You bastard! What's taking you so long? 661 00:57:51,348 --> 00:57:53,098 Send the camcorder out! 662 00:57:53,188 --> 00:57:54,398 Fine. 663 00:57:54,478 --> 00:57:55,978 Send Han-na in. 664 00:58:02,198 --> 00:58:05,318 I think a bowl of chicken soup will heal me. No, it's okay! 665 00:58:11,658 --> 00:58:13,538 What kind of chicken soup do the South eat? 666 00:58:16,038 --> 00:58:16,918 Chicken soup. 667 00:58:16,998 --> 00:58:18,168 Chicken soup? 668 00:58:20,208 --> 00:58:22,548 Samgyetang? Or old plain chicken soup? 669 00:58:30,928 --> 00:58:32,678 Along with 50 fried chickens. 670 00:58:32,768 --> 00:58:33,888 What? 671 00:58:34,308 --> 00:58:35,438 Fried chicken? 672 00:58:36,058 --> 00:58:37,808 Are you out of your mind? 673 00:58:37,898 --> 00:58:39,568 What a nerve they've got. 674 00:58:39,648 --> 00:58:41,068 After the explosion, what? 675 00:58:41,148 --> 00:58:42,738 The reporters will find it odd too. 676 00:58:42,818 --> 00:58:45,738 Sending in fried chicken after a gunfight… 677 00:58:45,818 --> 00:58:48,528 Look. Just be grateful for what we give you. 678 00:58:48,618 --> 00:58:50,538 We'll send in some snacks-- 679 00:58:50,618 --> 00:58:52,868 We can send them in without the reporters knowing. 680 00:58:53,198 --> 00:58:56,118 It's possible if we use the exit in the shrine. 681 00:58:57,878 --> 00:58:59,788 I'll make sure they won't find out. 682 00:59:24,738 --> 00:59:25,898 Where's Mr. Lee? 683 00:59:26,148 --> 00:59:27,158 Put them in and leave. 684 00:59:42,168 --> 00:59:43,088 Put the gun down. 685 00:59:51,598 --> 00:59:52,468 Close the door. 686 01:00:12,778 --> 01:00:13,698 What's this? 687 01:00:13,788 --> 01:00:14,788 It's chicken! 688 01:00:26,418 --> 01:00:27,338 Where's Mr. Lee? 689 01:00:36,888 --> 01:00:39,058 God, I can't get used to this. 690 01:00:39,768 --> 01:00:42,268 You're standing side by side with a spy. 691 01:00:42,858 --> 01:00:44,188 But I feel relieved. 692 01:00:49,568 --> 01:00:51,198 Let's eat first. 693 01:00:57,328 --> 01:00:59,158 Why did you tell him I'm your fiancée? 694 01:01:00,288 --> 01:01:01,668 You had something to tell me. 695 01:01:05,288 --> 01:01:06,588 But it's true 696 01:01:07,958 --> 01:01:09,418 we were engaged. 697 01:01:15,048 --> 01:01:16,508 So you remember that. 698 01:01:19,888 --> 01:01:21,348 But why did you leave me? 699 01:01:34,988 --> 01:01:36,158 What's that? 700 01:01:39,578 --> 01:01:40,618 What are they doing? 701 01:01:41,868 --> 01:01:43,168 -Oh, no. -Quiet! 702 01:01:43,248 --> 01:01:44,328 Oh, no. 703 01:01:44,418 --> 01:01:45,918 Keep in line. 704 01:01:45,998 --> 01:01:49,048 One, two, one, two. Keep in line. 705 01:01:50,798 --> 01:01:52,508 Those who were released yesterday 706 01:01:53,088 --> 01:01:55,758 didn't go home. They were taken to the ANSP. 707 01:01:57,218 --> 01:02:01,308 Can you see now that this hostage situation is a scheme for the election? 708 01:02:02,638 --> 01:02:06,058 They must want to show how the students being held by the spies 709 01:02:06,148 --> 01:02:08,518 are trembling with fear on TV. 710 01:02:09,148 --> 01:02:10,278 Once that is aired, 711 01:02:11,238 --> 01:02:13,608 what do you think people will begin to think? 712 01:02:14,198 --> 01:02:16,318 "Let's go knock down those horrendous spies!" 713 01:02:16,818 --> 01:02:18,078 Something like that. 714 01:02:18,158 --> 01:02:19,198 That's right. 715 01:02:19,288 --> 01:02:20,868 People will hate communists even more. 716 01:02:20,948 --> 01:02:23,538 That'll put the ruling party at an advantage. 717 01:02:24,208 --> 01:02:25,288 What will happen to us? 718 01:02:25,368 --> 01:02:27,588 The more likely the ruling party is to win the election, 719 01:02:27,668 --> 01:02:29,998 the less likely we're to live. 720 01:02:32,798 --> 01:02:33,838 Now, 721 01:02:35,048 --> 01:02:37,968 how should we look when we're filmed then? 722 01:02:38,048 --> 01:02:40,888 Do you see what I'm trying to say? 723 01:02:41,558 --> 01:02:42,728 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 724 01:02:47,688 --> 01:02:49,898 There are cameras from TV stations too. 725 01:02:49,978 --> 01:02:52,608 So let's hang a banner outside the windows of the lounge 726 01:02:52,688 --> 01:02:55,698 that says this is all a scheme for the election. 727 01:02:56,358 --> 01:02:57,238 Are you insane? 728 01:02:58,868 --> 01:03:00,368 Once we hang the banner, 729 01:03:01,448 --> 01:03:03,538 the North will think I've betrayed them. 730 01:03:04,118 --> 01:03:05,158 Then my sister, 731 01:03:05,248 --> 01:03:08,998 Eung-cheol and Joo's families will all be put in danger. 732 01:03:11,668 --> 01:03:13,128 Do you have any other ideas? 733 01:03:16,968 --> 01:03:20,098 Duplicate the recording I gave you, and send it out to the press. 734 01:03:20,808 --> 01:03:24,138 Will it work? Our agents are stationed at every newspaper and TV station. 735 01:03:24,228 --> 01:03:26,478 We'll directly send them to managing editors. 736 01:03:26,558 --> 01:03:29,648 They won't stay quiet if they see hard evidence, would they? 737 01:03:30,648 --> 01:03:33,818 Especially the TV station that covered the abduction of Han I-seop. 738 01:03:36,528 --> 01:03:37,568 Besides, 739 01:03:38,488 --> 01:03:40,868 I think that's the only way to get Gal out. 740 01:03:42,488 --> 01:03:44,288 Then let's try that first. 741 01:03:46,498 --> 01:03:49,918 Then we should duplicate it first, right? 742 01:03:50,628 --> 01:03:51,668 I'll do it. 743 01:04:08,478 --> 01:04:11,768 EVERGREEN RECORDS 744 01:04:25,448 --> 01:04:27,538 How much is it? Hurry! 745 01:04:27,618 --> 01:04:28,908 It's 2,500 won. 746 01:04:32,208 --> 01:04:33,918 I'm sorry. I'll buy it next time. 747 01:05:18,798 --> 01:05:21,258 I wondered what it'd feel like 748 01:05:22,128 --> 01:05:23,758 to fall in love at first sight. 749 01:05:25,098 --> 01:05:27,968 But the moment I saw him, I felt it right away. 750 01:05:29,178 --> 01:05:31,728 Our hands brushed just briefly, 751 01:05:31,808 --> 01:05:34,188 but my heart began to pound. 752 01:05:36,398 --> 01:05:37,568 Is this 753 01:05:38,528 --> 01:05:39,988 first love? 754 01:05:42,698 --> 01:05:44,198 He must like 755 01:05:44,278 --> 01:05:45,738 paper airplanes too. 756 01:05:46,278 --> 01:05:50,708 It was such a shame that I couldn't pick his paper airplane. 757 01:05:50,788 --> 01:05:52,668 It really was. 758 01:05:54,418 --> 01:05:56,418 But at Evergreen Bookstore… 759 01:06:03,878 --> 01:06:07,178 Why did we have to bump into each other then of all times? 760 01:06:07,258 --> 01:06:09,678 What if I looked like a fool? 761 01:06:11,138 --> 01:06:14,228 It's all right, Yeong-ro. It was embarrassing, 762 01:06:15,898 --> 01:06:17,728 but I got to see him again. 763 01:06:26,158 --> 01:06:27,988 I felt like 764 01:06:28,078 --> 01:06:29,988 my heart was going to explode. 765 01:06:32,498 --> 01:06:33,748 Does this mean 766 01:06:34,668 --> 01:06:37,288 we're meant to be together? 767 01:06:38,208 --> 01:06:39,548 Goodness. 768 01:06:40,758 --> 01:06:42,258 Meant to be together? 769 01:06:43,258 --> 01:06:44,378 Jeong-min! 770 01:06:44,928 --> 01:06:46,508 You fell head over heels for him. 771 01:07:27,838 --> 01:07:29,008 Yeong-ro. 772 01:07:32,558 --> 01:07:33,968 -It's on. Mom! -Mom! 773 01:07:34,058 --> 01:07:35,558 I didn't gain much weight. 774 01:07:36,018 --> 01:07:38,148 -She's on her second chicken. -Stop it. 775 01:07:38,978 --> 01:07:40,358 This is so yummy. 776 01:07:40,438 --> 01:07:43,228 I'll get out of here soon, so take care until then. 777 01:07:43,318 --> 01:07:44,398 Got that? 778 01:07:45,108 --> 01:07:47,738 My God, this is so freaking delicious. 779 01:07:47,818 --> 01:07:49,408 Thank you for the food! 780 01:07:49,488 --> 01:07:52,988 So you filmed them stuffing themselves with fried chicken? 781 01:07:54,038 --> 01:07:55,448 No, it wasn't me. 782 01:07:56,078 --> 01:07:59,118 I was kept in the basement until they gave it to me. 783 01:08:00,168 --> 01:08:02,588 Those goddamn idiots. 784 01:08:03,208 --> 01:08:06,168 They can't do anything right except shooting guns. 785 01:08:06,508 --> 01:08:09,678 How could they film it like this? We can't air it on TV! 786 01:08:09,758 --> 01:08:13,848 You should have told him it was for raising awareness of national security. 787 01:08:14,968 --> 01:08:17,978 But you told him it was for calming the parents down. So that happened. 788 01:08:19,688 --> 01:08:20,648 Right! 789 01:08:22,058 --> 01:08:24,858 It's my fault. It's all my fault! 790 01:08:24,938 --> 01:08:26,568 I'm to blame. 791 01:08:26,648 --> 01:08:29,818 Oh, my. I'm so sorry, Mr. Chief of the OPS. 792 01:08:30,068 --> 01:08:32,868 -Are you okay, sir? -Hey. 793 01:08:32,948 --> 01:08:35,238 He's been promoted to chief of the OPS. 794 01:08:35,328 --> 01:08:37,158 I'm so sorry, sir. 795 01:08:37,908 --> 01:08:39,368 Unlike director positions, 796 01:08:40,368 --> 01:08:42,208 chief positions last long, they say. 797 01:08:42,288 --> 01:08:44,168 Yeong-ro, say something too. 798 01:08:44,248 --> 01:08:48,258 I'm Eun Yeong-ro, an English Literature major and freshman from room 207. 799 01:08:48,838 --> 01:08:52,138 Dad, all of us are doing well in the dorm. 800 01:08:52,218 --> 01:08:54,218 We can't complain. 801 01:08:54,678 --> 01:08:57,518 But everyone wants to get out of here. 802 01:08:58,058 --> 01:09:01,688 And me too. I also want to get out badly. 803 01:09:02,768 --> 01:09:05,398 We can all get out of here safely, right? 804 01:09:06,108 --> 01:09:07,608 When we get out of here, 805 01:09:08,188 --> 01:09:10,988 we'll be able to go home safely, 806 01:09:11,528 --> 01:09:12,528 right? 807 01:09:14,448 --> 01:09:15,658 Right, Dad? 808 01:09:24,168 --> 01:09:27,298 Wait. My gosh. 809 01:09:29,048 --> 01:09:30,048 Dr. Kang… 810 01:09:33,138 --> 01:09:37,768 Oh, no. She looks all haggard now. Poor Dr. Kang. 811 01:09:37,848 --> 01:09:39,138 Darn it… 812 01:10:11,628 --> 01:10:12,928 Follow them with the chicken. 813 01:10:22,598 --> 01:10:24,728 These Southern guys… 814 01:10:25,938 --> 01:10:27,398 Their fried chicken is… 815 01:10:33,108 --> 01:10:34,238 Come here. 816 01:10:51,958 --> 01:10:54,168 An influential spy like you 817 01:10:54,258 --> 01:10:56,888 must be confident that the party will never abandon you. 818 01:10:58,048 --> 01:10:59,178 Of course not. 819 01:11:00,308 --> 01:11:02,178 I'll be abandoned eventually. 820 01:11:10,978 --> 01:11:13,738 Defect to the South, then the ANSP will protect you. 821 01:11:13,818 --> 01:11:16,158 If you want, they'll give you a new identity, 822 01:11:16,738 --> 01:11:18,488 and you can continue to be a doctor. 823 01:11:23,198 --> 01:11:25,658 For that to happen, the opposition party must win. 824 01:11:33,588 --> 01:11:36,588 If we can let people know this hostage situation is a scheme for the election, 825 01:11:36,678 --> 01:11:38,008 we stand a chance. 826 01:11:38,088 --> 01:11:41,098 Besides, it's not a rigged election anymore. People go vote themselves. 827 01:11:41,888 --> 01:11:43,018 The transfer of power… 828 01:11:44,428 --> 01:11:45,518 It's possible. 829 01:11:57,908 --> 01:11:59,408 All those revolutions 830 01:12:00,158 --> 01:12:01,488 and missions… 831 01:12:03,408 --> 01:12:05,448 Don't you want to live… 832 01:12:08,248 --> 01:12:10,078 freely without them? 833 01:12:24,178 --> 01:12:26,768 Can I have a cup of coffee? 834 01:12:46,408 --> 01:12:48,328 What are you doing, Comrade Kang? 835 01:12:49,038 --> 01:12:50,958 Are you betraying our country too? 836 01:13:01,928 --> 01:13:03,428 Comrade Kang! 837 01:13:06,518 --> 01:13:08,138 Comrade Kang! 838 01:13:11,848 --> 01:13:12,898 Comrade Joo. 839 01:13:17,068 --> 01:13:19,238 I know you won't change your mind easily. 840 01:13:19,318 --> 01:13:20,148 Shut up. 841 01:13:20,778 --> 01:13:22,408 I get that you like that wench. 842 01:13:22,488 --> 01:13:25,368 But how could you choose her over your family in the North? 843 01:13:27,538 --> 01:13:29,828 "Lim Soo-ho could commit treason any moment. 844 01:13:30,118 --> 01:13:33,248 So if you sense any change in his ideology, kill him." 845 01:13:34,588 --> 01:13:36,548 I guess I was ordered so for a reason. 846 01:13:40,128 --> 01:13:42,628 Who ordered to kill me? 847 01:13:46,718 --> 01:13:49,768 Even if you get out of here alive, you can't go back to the North. 848 01:13:50,558 --> 01:13:53,438 And you won't be able to live freely here with that wench either. 849 01:13:56,358 --> 01:13:59,478 Because our country will hunt you down and kill you. 850 01:14:06,408 --> 01:14:07,488 Answer my question. 851 01:14:10,448 --> 01:14:11,618 Who ordered you? 852 01:14:14,828 --> 01:14:16,708 That doesn't matter. 853 01:14:17,998 --> 01:14:20,628 You were a card to discard to begin with. 854 01:15:09,508 --> 01:15:10,638 Wait… 855 01:15:47,338 --> 01:15:49,928 Who ordered to kill me? 856 01:15:50,508 --> 01:15:52,098 That doesn't matter. 857 01:15:53,598 --> 01:15:55,768 You were a card to discard to begin with. 858 01:17:33,158 --> 01:17:36,198 I wanted to make you some coffee. 859 01:18:03,688 --> 01:18:06,518 My mom used to love this coffee. 860 01:18:09,898 --> 01:18:11,238 My dad's new wife 861 01:18:12,108 --> 01:18:14,908 threw out all of my mom's belongings. 862 01:18:14,988 --> 01:18:18,868 But I never let her throw this out until the end. 863 01:18:24,458 --> 01:18:28,208 Sitting still and watching the coffee being made like this 864 01:18:30,088 --> 01:18:32,508 strangely makes me feel at ease. 865 01:18:53,398 --> 01:18:55,988 How did you end up becoming a secret agent? 866 01:19:05,958 --> 01:19:07,038 It's just that… 867 01:19:08,078 --> 01:19:11,338 you didn't have to take up such a dangerous job. 868 01:19:31,858 --> 01:19:34,898 No one can choose their country when they're born. 869 01:19:37,818 --> 01:19:39,698 I was born there… 870 01:19:42,578 --> 01:19:44,368 and given this job. 871 01:19:48,748 --> 01:19:52,668 Can't you just quit if you don't want to do it? 872 01:20:02,638 --> 01:20:04,308 Have you ever killed a person? 873 01:20:06,138 --> 01:20:08,348 Pull the trigger, and it's over. 874 01:20:09,018 --> 01:20:09,978 No. 875 01:20:11,358 --> 01:20:12,688 It's not over. 876 01:20:13,318 --> 01:20:16,188 The eyes of the first person you kill will haunt you forever. 877 01:20:17,028 --> 01:20:19,448 The eyes of the person whose life slips away… 878 01:20:20,028 --> 01:20:21,448 will follow you around 879 01:20:22,488 --> 01:20:23,868 when you eat or sleep. 880 01:20:24,578 --> 01:20:25,948 Even 881 01:20:26,868 --> 01:20:28,748 in your dreams. 882 01:21:04,198 --> 01:21:05,038 You know… 883 01:21:05,788 --> 01:21:08,998 To tell the truth, this isn't any ordinary coffee. 884 01:21:13,338 --> 01:21:14,498 If you drink it, 885 01:21:17,128 --> 01:21:20,338 all your bad memories will be erased. 886 01:21:29,268 --> 01:21:31,228 Why are you laughing? I'm serious. 887 01:21:33,608 --> 01:21:36,688 Whenever something bad happened, I drank this and erased those memories. 888 01:21:39,688 --> 01:21:41,488 What should I erase today? 889 01:21:42,608 --> 01:21:43,948 What should I erase? 890 01:21:53,958 --> 01:21:58,048 I just erased the memories of me singing at Evergreen Records. 891 01:22:09,598 --> 01:22:11,688 Hey. Stop laughing. 892 01:22:12,268 --> 01:22:15,398 Come on. I said I just erased them. 893 01:22:16,268 --> 01:22:17,648 But I didn't. 894 01:22:21,028 --> 01:22:23,608 -Then drink it and erase them now. -I don't want to. 895 01:22:23,908 --> 01:22:26,318 But you should. 896 01:22:26,408 --> 01:22:27,738 I don't want to. 897 01:22:31,158 --> 01:22:31,998 Darn it. 898 01:22:47,258 --> 01:22:48,928 After you left, 899 01:22:49,888 --> 01:22:53,888 you didn't call once, so I was upset and hated you for it. 900 01:22:55,308 --> 01:22:56,478 I just erased it. 901 01:23:40,648 --> 01:23:42,938 I held a gun to your head. 902 01:23:49,658 --> 01:23:51,078 I erased the memory. 903 01:24:25,528 --> 01:24:26,528 That memory… 904 01:24:34,158 --> 01:24:35,788 I erased it as well. 905 01:25:33,008 --> 01:25:34,098 Then… 906 01:25:41,438 --> 01:25:42,848 erase this memory too. 907 01:26:31,028 --> 01:26:32,898 There's someone spying for us inside. 908 01:26:32,988 --> 01:26:34,488 There's a mole in here? 909 01:26:35,528 --> 01:26:37,028 Someone stole chickens. 910 01:26:37,118 --> 01:26:39,158 Someone informed them I'd joined hands with Gang-mu. 911 01:26:39,238 --> 01:26:40,618 Someone in the dorm. 912 01:26:40,698 --> 01:26:42,408 But Bun-ok slept in her room alone. 913 01:26:42,498 --> 01:26:43,788 You should search her room first. 914 01:26:44,788 --> 01:26:47,458 -Ms. Oh disappeared. -Ms. Oh did? 915 01:26:47,538 --> 01:26:48,588 Did you search the cafeteria? 916 01:26:49,168 --> 01:26:50,128 What about the serving area? 917 01:26:53,008 --> 01:26:54,798 Is this bastard… 918 01:26:55,298 --> 01:26:57,048 He's trying so hard. 919 01:26:57,848 --> 01:26:59,308 Come to your senses, Gang-mu. 920 01:26:59,388 --> 01:27:01,348 What do you gain by turning against us? 921 01:27:01,428 --> 01:27:02,638 What do we do now? 922 01:27:02,728 --> 01:27:05,438 What do you think? We should kill them all. 923 01:27:07,018 --> 01:27:08,728 Should I pull the trigger? 924 01:27:08,818 --> 01:27:10,358 You think I have anything to fear? 925 01:27:10,438 --> 01:27:12,858 You'll never end up with her. 926 01:27:13,438 --> 01:27:14,528 I don't… 927 01:27:15,658 --> 01:27:17,368 want her to suffer anymore. 928 01:27:23,578 --> 01:27:26,368 BONUS 929 01:27:47,184 --> 01:27:49,210 Translated by [Wayne Ryu] 930 01:27:49,291 --> 01:27:51,393 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.