All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.E11.211213.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,957 Subtitles from: iQIYI Edited by: ayamefan13 2 00:00:15,060 --> 00:00:17,660 All characters, organizations, locations, 3 00:00:17,730 --> 00:00:19,830 and events in this drama are fictitious. 4 00:00:20,300 --> 00:00:23,440 We are looking for a woman named Sea Goblin living on Ganghwa Island. 5 00:00:23,540 --> 00:00:24,740 Mom? 6 00:00:24,840 --> 00:00:27,700 Have those three on a boat and off this island. 7 00:00:27,810 --> 00:00:29,840 Are you really Lord Yi-eon? 8 00:00:29,910 --> 00:00:31,980 Are you really not a ghost? 9 00:00:32,050 --> 00:00:34,880 - Jo-yi! - How exactly do you know Jo-yi though? 10 00:00:35,120 --> 00:00:36,020 - We are childhood friends. - We are childhood friends. 11 00:00:36,120 --> 00:00:39,350 Park Tae-seo is involved in the Crown Prince's death? 12 00:00:39,420 --> 00:00:40,390 I am sure of it. 13 00:00:40,450 --> 00:00:43,560 Chief State Councilor Park Seung must be dismissed at once. 14 00:00:43,620 --> 00:00:45,930 - Please dismiss him! - Please dismiss him! 15 00:00:45,990 --> 00:00:47,460 How dare you arrest me. 16 00:00:47,530 --> 00:00:48,560 How dare you! 17 00:00:48,630 --> 00:00:50,400 What in the world? 18 00:00:50,960 --> 00:00:52,100 Arrest him! 19 00:00:53,100 --> 00:00:54,930 Episode 11: Abscess Specialist 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,900 A doctor who specializes in the treatment of abscess 21 00:01:01,270 --> 00:01:03,080 Hwang Bi-ryeong, Kim Jo-yi, Ra Gwang-soon 22 00:01:03,080 --> 00:01:07,310 I took the liberty of calculating our living expenses. 23 00:01:07,650 --> 00:01:11,150 Even if we lead a frugal life paying our monthly rent, 24 00:01:11,220 --> 00:01:14,320 we will still need 58 nyang 36 jeon every month. 25 00:01:14,890 --> 00:01:17,460 Then the three of us must earn 26 00:01:17,510 --> 00:01:20,430 - around 60 nyang to make ends meet. - Right. 27 00:01:20,630 --> 00:01:22,730 I can charge half a nyang for my fortune-telling. 28 00:01:23,100 --> 00:01:24,730 One client a dayโ€” 29 00:01:24,800 --> 00:01:26,600 - It will be 15 nyang. - Yes, 15 nyang. 30 00:01:26,670 --> 00:01:27,600 Right. 31 00:01:27,670 --> 00:01:30,040 - If I have clients, that is. - You will. 32 00:01:30,570 --> 00:01:32,260 I have some things to sort out. 33 00:01:32,340 --> 00:01:34,640 Once I am done, I will find work at a guild. 34 00:01:34,700 --> 00:01:37,010 I can read and am good with numbers, 35 00:01:37,110 --> 00:01:38,450 so a job will easily be offered. 36 00:01:39,050 --> 00:01:41,650 - I will find work as a seamstress. - Good. 37 00:01:41,720 --> 00:01:45,150 Seung-ryul saved a lot of women from being scammed like we almost were, 38 00:01:45,220 --> 00:01:46,980 and one of them is a peddler. 39 00:01:47,050 --> 00:01:50,690 I will ask for a job sewing clothes for noblewomen. 40 00:01:50,760 --> 00:01:53,030 I could put up a flyer at the market about a clairvoyant fortune-teller. 41 00:01:53,160 --> 00:01:54,990 That sounds like a good idea. 42 00:01:55,060 --> 00:01:57,760 Also put one up about a talented seamstress. 43 00:01:57,830 --> 00:02:00,370 - Sounds great. - I will be the one to write them. 44 00:02:00,630 --> 00:02:01,840 - We will put them up. - We will put them up. 45 00:02:01,900 --> 00:02:03,000 Sure. 46 00:02:03,570 --> 00:02:06,070 New Real Estates, Selling Dried Fish 47 00:02:06,070 --> 00:02:08,580 Ojang-dong Seamstress Jo-yi's Custom-made Clothes 48 00:02:08,710 --> 00:02:11,850 Money will be saved on materials, but the quality will not be sacrificed 49 00:02:11,910 --> 00:02:13,110 with my custom-made clothes. 50 00:02:13,180 --> 00:02:15,750 Your figure will be flaunted to the extreme. 51 00:02:15,880 --> 00:02:18,420 Allow me to make your best dress ever. 52 00:02:18,520 --> 00:02:20,490 - I love it. - Me too. 53 00:02:20,550 --> 00:02:22,960 Are you curious about your husband's past relationships? 54 00:02:23,020 --> 00:02:26,690 The clairvoyant Bi-ryeong will only need to take your hand to know. 55 00:02:26,760 --> 00:02:29,330 Allow me to look into your future for you. 56 00:02:29,630 --> 00:02:31,830 - If you have any questions, - If you have any questions, 57 00:02:31,930 --> 00:02:33,400 visit the house in Ojang-dong with the Chinese trumpet vine. 58 00:02:33,470 --> 00:02:34,230 I am Hwang Bi-ryeong. 59 00:02:34,330 --> 00:02:36,140 - We are done here. - And I am Kim Jo-yi. 60 00:02:36,670 --> 00:02:37,870 They must be new around here. 61 00:02:38,510 --> 00:02:41,070 A seamstress and a fortune-teller? 62 00:02:41,780 --> 00:02:43,380 - Should we pay a visit? - I want to know 63 00:02:43,440 --> 00:02:45,550 if Young Master Cha and I are compatible. 64 00:02:45,610 --> 00:02:47,610 I needed a new baeja anyway. 65 00:02:47,710 --> 00:02:49,480 We are in luck. Come on. 66 00:02:49,580 --> 00:02:51,150 Did you hear the rumors? 67 00:02:51,220 --> 00:02:53,650 About the Ojang-dong seamstress by the name of Jo-yi 68 00:02:53,850 --> 00:02:55,020 Yes, I have. 69 00:02:55,760 --> 00:02:57,890 Rumor has it that she matches color well. 70 00:02:57,990 --> 00:03:01,290 A touch of her magic has women looking sublime. 71 00:03:01,430 --> 00:03:03,430 Some say she is from Qing. 72 00:03:03,500 --> 00:03:05,470 Her skills are beyond what you will find in Joseon. 73 00:03:05,570 --> 00:03:08,170 A seamstress who studied abroad must surely be different. 74 00:03:11,670 --> 00:03:14,270 She brings out your curves with a simple touch. 75 00:03:14,340 --> 00:03:16,910 A woman who had 100 unsuccessful blind dates 76 00:03:16,980 --> 00:03:18,880 found a fiance after wearing a dress from her. 77 00:03:18,980 --> 00:03:22,550 Clothes made by Seamstress Jo-yi make you look slimmer. 78 00:03:22,620 --> 00:03:24,680 She has an eye for matching colors 79 00:03:24,750 --> 00:03:26,050 to one's skin tone. 80 00:03:26,150 --> 00:03:28,550 - This one. - Yes, the color suits you. 81 00:03:28,920 --> 00:03:32,290 I hear you can even make pigs look beautiful. 82 00:03:32,860 --> 00:03:35,530 The Minister of Personnel's daughter 83 00:03:35,600 --> 00:03:37,030 went on a blind date in a dress you made 84 00:03:37,200 --> 00:03:39,170 which led to her finding herself a husband. 85 00:03:40,330 --> 00:03:43,800 Right. I was grateful to hear about the success she had. 86 00:03:45,710 --> 00:03:48,580 They say one's third daughter is the prettiest of them all, 87 00:03:48,800 --> 00:03:51,140 but my Soo-ryeon failed her 100th blind date. 88 00:03:52,010 --> 00:03:54,080 If she finally gets engaged thanks to the dress you make, 89 00:03:54,150 --> 00:03:56,280 I will pay you double. 90 00:03:58,350 --> 00:04:02,590 So please give my girl the greatest transformation. 91 00:04:07,530 --> 00:04:10,060 Tell me. Do you see any hope? 92 00:04:12,030 --> 00:04:13,370 Go ahead. 93 00:04:14,530 --> 00:04:15,640 Yes, my lady. 94 00:04:16,700 --> 00:04:19,870 First of all, her dress is too baggy on her. 95 00:04:19,970 --> 00:04:22,780 It is why she looks like she is hunching over. 96 00:04:22,940 --> 00:04:24,680 The sleeves are too long 97 00:04:24,740 --> 00:04:26,410 and are hiding her beautiful hands. 98 00:04:26,550 --> 00:04:28,750 Judging by her complexion, 99 00:04:28,850 --> 00:04:31,580 rather than a top in cold blueish colors, 100 00:04:31,650 --> 00:04:33,620 she will look better in a warm pinkish color. 101 00:04:33,690 --> 00:04:36,620 To make her jaw look more V-shaped, the collar should be deeper. 102 00:04:36,690 --> 00:04:38,520 And rather than a full skirt, 103 00:04:38,590 --> 00:04:40,430 a narrower fit 104 00:04:40,990 --> 00:04:43,560 will bring out her curves more. 105 00:04:45,470 --> 00:04:46,830 She is ready, my lady. 106 00:05:19,600 --> 00:05:21,230 Gosh, who am I looking at? 107 00:05:21,400 --> 00:05:22,840 Are you sure you are not an angel? 108 00:05:22,900 --> 00:05:25,070 You are like an angel that has descended. 109 00:05:26,010 --> 00:05:27,970 Goodness, thank you so much. 110 00:05:28,040 --> 00:05:29,780 You have saved this family. 111 00:05:29,840 --> 00:05:31,310 Please do not mention it. 112 00:05:34,610 --> 00:05:35,820 My goodness. 113 00:05:35,880 --> 00:05:37,250 Did you hear the rumors? 114 00:05:37,320 --> 00:05:38,790 About the seamstress, I mean. 115 00:05:38,920 --> 00:05:40,990 I hear she is not from Qing. 116 00:05:41,250 --> 00:05:43,360 She reached us from across the galaxy. 117 00:05:44,460 --> 00:05:47,630 Are you saying she is the reincarnation of Jik-nyeo? 118 00:05:47,830 --> 00:05:50,560 No wonder her skills are beyond a human's. 119 00:05:50,630 --> 00:05:53,370 - She is a supernatural being. - Tell me about it. 120 00:05:54,870 --> 00:05:56,440 I am amazed. 121 00:05:59,910 --> 00:06:03,980 I could read your palms while you wait, you know. 122 00:06:17,160 --> 00:06:19,560 Your husband has a woman on the side. 123 00:06:19,630 --> 00:06:20,760 - A woman? - Goodness. 124 00:06:23,300 --> 00:06:25,600 - I see long hair. - Long hair? 125 00:06:25,770 --> 00:06:27,600 - Red lips. - Red lips? 126 00:06:30,670 --> 00:06:31,900 And two eyes! 127 00:06:33,740 --> 00:06:34,840 Two? 128 00:06:35,540 --> 00:06:36,410 Can you... 129 00:06:36,480 --> 00:06:37,910 One at a time, ladies! 130 00:06:38,010 --> 00:06:39,780 - Who is this wench? - Let me see. 131 00:06:40,010 --> 00:06:41,980 It seems like you will have a long life. 132 00:06:42,350 --> 00:06:44,350 Bi-ryeong, half a nyang each! 133 00:06:46,420 --> 00:06:48,590 You will be blessed with children in your later years. 134 00:06:48,650 --> 00:06:50,020 This is a new release. 135 00:06:50,090 --> 00:06:52,030 Do you see the artistry that went into it? 136 00:06:52,090 --> 00:06:54,380 Gosh, your compliments are making me blush. 137 00:06:54,460 --> 00:06:55,800 You will soon meet your man. 138 00:06:56,760 --> 00:06:58,000 I will reserve these two for you. 139 00:06:58,060 --> 00:07:00,000 - Thank you for this rare gift. - Thank you. 140 00:07:00,570 --> 00:07:02,100 - We will see you tomorrow. - Take care. 141 00:07:02,700 --> 00:07:05,270 - Does this feel good? - Yes, it does. 142 00:07:06,070 --> 00:07:07,470 How much did we make? 143 00:07:07,540 --> 00:07:09,840 You earned 20 nyang by fortune-telling alone. 144 00:07:10,710 --> 00:07:12,480 Then we can go out tomorrow. 145 00:07:12,610 --> 00:07:15,210 - We will enjoy some bindaetteok. - Sounds good to me. 146 00:07:15,280 --> 00:07:17,080 Bindaetteok? I second that! 147 00:07:17,520 --> 00:07:19,650 - This is beautiful. - It has already been sold. 148 00:07:21,090 --> 00:07:22,220 This too. 149 00:07:23,020 --> 00:07:24,090 So they have all been sold. 150 00:07:24,160 --> 00:07:26,560 - Gwang-soon, how much would this be? - That is 30 nyang. 151 00:07:26,660 --> 00:07:29,100 How much is this? We will soon be rich! 152 00:07:34,870 --> 00:07:38,270 We will get some bindaetteok and some sirutteok. 153 00:07:39,410 --> 00:07:42,040 I hear that powdered soybean is made daily 154 00:07:42,110 --> 00:07:43,210 due to all the injeolmi that have to be made. 155 00:07:43,280 --> 00:07:46,150 Not even the throne can get rid of one's lowly preferences. 156 00:07:46,280 --> 00:07:47,810 It seems that way. 157 00:07:48,250 --> 00:07:50,250 I hear that His Majesty 158 00:07:50,320 --> 00:07:52,720 looks for tidy toenails in women. 159 00:07:53,220 --> 00:07:56,490 He has every court maid and court lady take their socks off. 160 00:07:56,860 --> 00:07:59,660 Talk about a wild fetish. Toenails of all things? 161 00:07:59,830 --> 00:08:00,960 That reminds me. 162 00:08:01,530 --> 00:08:02,600 The Minister of Board of War 163 00:08:02,660 --> 00:08:05,000 sent a matchmaker to Young Master Park Do-soo. 164 00:08:05,200 --> 00:08:06,670 Young Master Park Do-soo? 165 00:08:06,900 --> 00:08:09,870 The only son of Park Seung, the Chief State Councilor? 166 00:08:09,940 --> 00:08:11,000 Yes. 167 00:08:11,300 --> 00:08:14,370 The family is in the search of a daughter-in-law. 168 00:08:15,170 --> 00:08:17,480 But I heard he had two sons. 169 00:08:17,580 --> 00:08:20,010 Yes, a bastard son. 170 00:08:20,350 --> 00:08:21,510 Tae-seo is his name. 171 00:08:21,810 --> 00:08:24,980 Lord Park Seung laid hands on one of his servants. 172 00:08:25,220 --> 00:08:27,950 On the same day at the same hour, one was born in the master bedroom 173 00:08:28,010 --> 00:08:31,690 while one was born in a servant's quarter. 174 00:08:32,590 --> 00:08:35,020 That must be why his wife passed away early 175 00:08:35,130 --> 00:08:37,520 from all the pent-up anger. 176 00:08:37,600 --> 00:08:39,730 Even the servant ran away. 177 00:08:39,900 --> 00:08:41,530 She left her four-year-old behind. 178 00:08:41,800 --> 00:08:43,840 The drama, my goodness. 179 00:08:44,240 --> 00:08:45,570 Goodness me. 180 00:08:45,770 --> 00:08:47,740 If you are finished with her, it is my turn. 181 00:08:47,910 --> 00:08:49,340 Yes, madam. 182 00:09:04,290 --> 00:09:07,830 Young Master, Jo-yi wishes to see you by the well tonight. 183 00:09:07,890 --> 00:09:09,900 Just you, on your own. 184 00:09:09,960 --> 00:09:11,000 Why is that? 185 00:09:11,330 --> 00:09:14,200 Young Master, by a well in the middle of the night. 186 00:09:14,900 --> 00:09:16,870 It is perfect for a secret rendezvous. 187 00:09:16,940 --> 00:09:18,000 No, my lord. 188 00:09:19,210 --> 00:09:20,340 Oh, no! 189 00:09:31,220 --> 00:09:33,320 - Hello. - You made it. 190 00:09:33,890 --> 00:09:34,950 Yes. 191 00:09:36,660 --> 00:09:39,290 Why did you want to meet here, of all places? 192 00:09:40,090 --> 00:09:42,800 When I met a few noble ladies to take their measurements earlier today, 193 00:09:45,500 --> 00:09:47,600 I overheard them speak of Lord Park Seung. 194 00:09:58,580 --> 00:10:00,080 - My lord. - Yes. 195 00:10:00,150 --> 00:10:01,150 There is more. 196 00:10:06,490 --> 00:10:09,220 - Is that so? - Yes, that is what I heard. 197 00:10:10,620 --> 00:10:13,860 Thank you. Do keep me informed if you hear anything else. 198 00:10:14,360 --> 00:10:16,000 Sure thing, I will. 199 00:10:16,660 --> 00:10:18,830 I am busy, so I must get going. 200 00:10:19,800 --> 00:10:21,930 What? Wait, but... 201 00:10:27,510 --> 00:10:29,080 I suppose she is very busy. 202 00:10:34,910 --> 00:10:36,420 Jo-yi wishes to see you 203 00:10:37,120 --> 00:10:40,720 by the silver grass field today. Just you, on your own. 204 00:10:41,650 --> 00:10:42,720 Silver grass... 205 00:10:43,290 --> 00:10:44,990 - The silver grass field? - Gosh. 206 00:10:45,490 --> 00:10:47,460 That is where ghosts appear to haunt you. 207 00:10:51,860 --> 00:10:55,870 Goodness. Why must we meet at a place like this? 208 00:11:04,940 --> 00:11:06,550 My lord. 209 00:11:12,020 --> 00:11:13,690 My lord. 210 00:11:15,820 --> 00:11:17,120 My lord. 211 00:11:19,160 --> 00:11:20,230 My lord. 212 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 - My lord. - Yes. 213 00:11:27,870 --> 00:11:30,000 Today, I heard some gossip about Park Do-soo. 214 00:11:30,640 --> 00:11:33,440 Oh, okay. 215 00:11:40,550 --> 00:11:41,780 Is that so? 216 00:11:42,050 --> 00:11:44,750 Yes, that is what I heard. Goodbye, then. 217 00:11:44,880 --> 00:11:46,550 What? Wait, but... 218 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 My gosh. 219 00:11:57,900 --> 00:11:59,370 She even does stuff like that now? 220 00:12:03,400 --> 00:12:06,870 Today, she wishes to see you at the barn by the mill. 221 00:12:07,870 --> 00:12:10,380 The barn? That is where... 222 00:12:16,480 --> 00:12:17,550 Yes. 223 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 - My lord. - Oh, hello. 224 00:12:27,030 --> 00:12:28,930 - Tonight, I must truly... - My lord. 225 00:12:29,560 --> 00:12:31,660 I heard some gossip about Park Tae-seo. 226 00:12:33,100 --> 00:12:34,200 Park Tae-seo? 227 00:12:46,050 --> 00:12:47,110 Is that so? 228 00:12:47,480 --> 00:12:49,220 Yes, that is what I heard. 229 00:12:52,180 --> 00:12:53,250 Also... 230 00:13:09,500 --> 00:13:12,370 Gosh! My goodness. 231 00:13:14,740 --> 00:13:18,040 No matter how busy you are, 232 00:13:18,710 --> 00:13:21,080 you must make sure that you are always tidily dressed. 233 00:13:21,280 --> 00:13:23,750 Right, yes. 234 00:13:25,850 --> 00:13:29,590 But then again, even if you were to wear a straw mat, 235 00:13:30,460 --> 00:13:31,920 you would still look good. 236 00:13:34,090 --> 00:13:36,130 I must go. I have a backlog of orders. 237 00:13:36,360 --> 00:13:38,530 What? But... Wait! 238 00:13:38,600 --> 00:13:39,830 My gosh, I am so busy. 239 00:13:43,600 --> 00:13:47,270 She is very busy, yet again. 240 00:13:58,150 --> 00:13:59,690 Park Tae-seo is nowhere to be seen. 241 00:14:04,360 --> 00:14:06,260 This is aconite. 242 00:14:06,590 --> 00:14:08,160 Many know it as an herb, butโ€” 243 00:14:08,230 --> 00:14:09,600 It is also poisonous. 244 00:14:09,660 --> 00:14:13,130 Park Tae-seo, the illegitimate son of Park Seung, 245 00:14:13,500 --> 00:14:16,100 cultivated large batches of this herb. 246 00:14:17,970 --> 00:14:20,710 Are you saying that the father and son 247 00:14:20,770 --> 00:14:23,340 are involved in the Crown Prince's death? 248 00:14:27,310 --> 00:14:29,380 That is not something you should say lightly. 249 00:14:29,450 --> 00:14:32,320 Chief State Councilor Park Seung was the one who installed 250 00:14:32,750 --> 00:14:34,290 the temporary Medicines Department. 251 00:14:35,450 --> 00:14:36,860 A new Medicines Department was installed 252 00:14:36,920 --> 00:14:38,290 and a new abscess specialist was appointed. 253 00:14:40,660 --> 00:14:41,890 Aconite, Aconite Plant 254 00:14:41,890 --> 00:14:45,030 There was a sudden spike in the prescribing of aconite. 255 00:14:46,000 --> 00:14:49,370 You cannot expect this to be a coincidence. 256 00:14:50,540 --> 00:14:52,000 I am sure of it. 257 00:14:52,440 --> 00:14:53,540 That day, 258 00:14:54,570 --> 00:14:56,010 the abscess specialist I saw 259 00:14:57,210 --> 00:14:59,110 was in no way an actual physician. 260 00:15:00,010 --> 00:15:01,110 There must have been 261 00:15:02,010 --> 00:15:04,020 another abscess specialist. 262 00:15:04,850 --> 00:15:06,650 Before the interrogation begins, 263 00:15:06,750 --> 00:15:10,420 I will return with evidence regarding the abscess specialist. 264 00:15:10,960 --> 00:15:12,360 Please put your trust in me. 265 00:15:13,890 --> 00:15:14,930 Gwanghwamun 266 00:15:27,270 --> 00:15:28,810 Did you look into it? 267 00:15:28,970 --> 00:15:31,810 I am truly sorry to report 268 00:15:31,880 --> 00:15:33,650 that I could not find any records 269 00:15:34,210 --> 00:15:36,080 on the fake physician you saw that day. 270 00:15:37,180 --> 00:15:39,950 But I did manage to find some information on the real abscess specialist 271 00:15:40,020 --> 00:15:41,450 who disappeared. 272 00:15:43,190 --> 00:15:45,090 Born in Gyeongsang Province in the Year of the Horse, 273 00:15:45,460 --> 00:15:46,930 he was an incredibly skilled physician, 274 00:15:46,990 --> 00:15:49,130 so the Crown Prince trusted him a great deal. 275 00:15:50,300 --> 00:15:52,830 Before the Crown Prince passed away, 276 00:15:52,930 --> 00:15:55,300 he was suddenly dismissed and vanished from the Palace. 277 00:16:02,740 --> 00:16:05,810 And it seems that he was a compulsive note-taker. 278 00:16:08,510 --> 00:16:11,950 Then he must have left notes on the Crown Prince as well. 279 00:16:12,720 --> 00:16:13,750 Yes. He must have. 280 00:16:13,820 --> 00:16:16,490 According to those who saw him right before his disappearance, 281 00:16:18,320 --> 00:16:20,460 he acted strangely and kept having delusions. 282 00:16:20,590 --> 00:16:22,290 Then one day, he left to do a cleansing ritual 283 00:16:22,360 --> 00:16:25,130 at Jinin Temple in Mount Samgak. 284 00:16:27,870 --> 00:16:30,300 Jinin Temple 285 00:16:36,480 --> 00:16:38,380 Buddha 286 00:16:42,380 --> 00:16:46,450 Then do you think that the abscess specialist is alive? 287 00:16:47,590 --> 00:16:48,790 Yes, I believe so. 288 00:16:52,020 --> 00:16:53,490 Then we must find him. 289 00:16:53,560 --> 00:16:55,490 Before the investigation begins, 290 00:16:55,960 --> 00:16:57,330 we must find him no matter what. 291 00:16:57,400 --> 00:16:58,660 He holds the key to the solution. 292 00:17:06,640 --> 00:17:07,740 Buddha 293 00:17:41,770 --> 00:17:42,810 Giddyap! 294 00:17:46,180 --> 00:17:48,750 I must find him before it's too late. 295 00:17:49,420 --> 00:17:50,520 Giddyap! 296 00:18:03,960 --> 00:18:05,130 Your Majesty. 297 00:18:08,330 --> 00:18:09,540 Your Majesty! 298 00:18:12,100 --> 00:18:15,770 Why is it so hard to play in peace? Darn it. 299 00:18:15,870 --> 00:18:17,710 My apologies, Your Majesty. 300 00:18:18,010 --> 00:18:20,310 But Lord Park Seung 301 00:18:20,410 --> 00:18:22,880 keeps spouting nonsense behind bars. 302 00:18:23,380 --> 00:18:25,750 Well, that is... 303 00:18:51,040 --> 00:18:52,310 Your Majesty. 304 00:18:53,350 --> 00:18:56,380 What do you mean by the real abscess specialist is still alive? 305 00:18:56,880 --> 00:18:58,820 You would probably know better... 306 00:19:01,220 --> 00:19:03,960 as to what that means than I do. 307 00:19:06,630 --> 00:19:08,330 How dare you 308 00:19:08,560 --> 00:19:10,500 try to fool me. 309 00:19:10,900 --> 00:19:12,360 I simply... 310 00:19:14,030 --> 00:19:18,670 let Your Majesty know what I only knew. 311 00:19:20,140 --> 00:19:23,210 I was afraid false rumors that the prince 312 00:19:23,280 --> 00:19:25,780 was poisoned would spread. 313 00:19:27,150 --> 00:19:30,580 And that is, by his father. 314 00:19:39,290 --> 00:19:42,900 So you will need me. 315 00:19:44,430 --> 00:19:47,200 Need me to erase the false rumor that the king, 316 00:19:47,270 --> 00:19:49,570 jealous of the prince who returned home 317 00:19:50,440 --> 00:19:52,500 after suffering from a foreign country miles away, 318 00:19:53,070 --> 00:19:55,070 poisoned his son. 319 00:19:58,140 --> 00:19:59,980 If you release me, 320 00:20:00,580 --> 00:20:03,650 I will secure your throne again 321 00:20:04,420 --> 00:20:07,050 like I did last time. 322 00:20:40,420 --> 00:20:41,550 Gosh. 323 00:20:44,220 --> 00:20:45,520 How do I... 324 00:20:46,560 --> 00:20:48,430 Darn it. 325 00:20:49,030 --> 00:20:50,360 Will this work? 326 00:20:50,660 --> 00:20:51,700 It hurts! 327 00:20:53,070 --> 00:20:54,370 Goodness. 328 00:20:56,170 --> 00:20:59,270 Darn it. They sure did a good job of building it sturdy. 329 00:20:59,370 --> 00:21:02,440 They surely used all the tax from the people to build this. 330 00:21:02,570 --> 00:21:05,540 I embezzled that much grain tax, but it did not affect 331 00:21:05,610 --> 00:21:08,350 this country's management one bit. 332 00:21:10,420 --> 00:21:14,420 Hey, why are you so calm? 333 00:21:14,490 --> 00:21:15,820 Are you undergoing spiritual training? 334 00:21:19,520 --> 00:21:20,730 You jerk. 335 00:21:21,260 --> 00:21:23,530 How can you fall asleep in this situation? 336 00:21:23,800 --> 00:21:26,700 Tae-seo might make his way down from the mountains, 337 00:21:26,770 --> 00:21:29,070 but what if he gets arrested as well? 338 00:21:31,300 --> 00:21:32,800 Go ahead with Mal-jong first. 339 00:21:33,240 --> 00:21:35,670 The moment you arrive in Ganghwa Island, hide together with Han-ki. 340 00:21:35,940 --> 00:21:38,240 As Mal-jong said, even Gokdu might be dangerous. 341 00:21:38,940 --> 00:21:40,050 Please. 342 00:21:41,580 --> 00:21:43,520 What are you saying? Are you not coming with us? 343 00:21:44,150 --> 00:21:47,220 Go first. I have someone to meet. 344 00:21:47,920 --> 00:21:48,950 Who? 345 00:21:50,120 --> 00:21:51,220 The king. 346 00:21:52,620 --> 00:21:54,460 How on earth can you sleep right now, jerk? You... 347 00:21:54,530 --> 00:21:55,930 You scared me! 348 00:21:55,990 --> 00:21:57,560 Do not open your eyes so suddenly. 349 00:21:57,630 --> 00:21:59,100 You almost scared me to death. 350 00:21:59,160 --> 00:22:01,830 The way to see the king's face up close. 351 00:22:02,670 --> 00:22:04,700 - What? - This is what... 352 00:22:06,440 --> 00:22:07,540 Tae-seo meant. 353 00:22:07,910 --> 00:22:09,810 What are you talking about? 354 00:22:11,280 --> 00:22:14,350 What in the world did Tae-seo tell you? 355 00:22:21,450 --> 00:22:23,020 No way. 356 00:22:24,920 --> 00:22:28,190 Are you saying he will let himself get arrested? 357 00:22:32,100 --> 00:22:33,300 Darn. 358 00:22:34,630 --> 00:22:37,100 So he thought of meeting the king from jail? 359 00:22:39,400 --> 00:22:40,440 Crazy jerk. 360 00:22:50,680 --> 00:22:52,990 I love the sound of money. 361 00:22:53,050 --> 00:22:56,250 Jo-yi, I am going to go to the night market with Gwang-soon. 362 00:22:56,320 --> 00:22:58,890 - Okay! - I am taking Bi-ryeong with me! 363 00:22:59,160 --> 00:23:01,730 Goodness, Bi-ryeong is on fire. 364 00:23:03,000 --> 00:23:06,800 I wonder who made all these beauties. 365 00:23:08,830 --> 00:23:12,000 I have got lots of both money and orders. 366 00:23:12,870 --> 00:23:14,710 These... 367 00:23:15,940 --> 00:23:18,580 I will set them here. 368 00:23:18,710 --> 00:23:20,050 And this... 369 00:23:23,650 --> 00:23:26,550 will go in my bag as a nest egg. 370 00:23:29,250 --> 00:23:30,290 What? 371 00:23:39,600 --> 00:23:42,830 It would have been great if you were here with us, Bo-ri. 372 00:23:49,110 --> 00:23:50,210 Jo-yi! 373 00:23:51,180 --> 00:23:52,240 Hey. 374 00:23:55,910 --> 00:23:57,450 What brings you here? 375 00:23:58,950 --> 00:24:00,320 Comb my hair for me. 376 00:24:03,390 --> 00:24:04,460 Sit. 377 00:24:13,700 --> 00:24:16,170 You always used that broken comb, but this is new. 378 00:24:16,330 --> 00:24:19,040 A lady gave it to me earlier. 379 00:24:20,270 --> 00:24:22,740 That reminds me, she was looking for you. 380 00:24:23,380 --> 00:24:24,780 - Me? - Yes. 381 00:24:24,940 --> 00:24:27,450 She asked where your house was, so I told her. Did she not drop by? 382 00:24:28,280 --> 00:24:29,380 No. 383 00:24:29,880 --> 00:24:31,820 No one came by today. 384 00:24:32,550 --> 00:24:33,890 That is strange. 385 00:24:34,250 --> 00:24:36,820 She said she was from Yeowool Valley, your hometown. 386 00:24:40,990 --> 00:24:42,890 - Yeowool Valley? - Yes. 387 00:24:43,260 --> 00:24:45,500 She told me you were villagers. 388 00:24:47,570 --> 00:24:49,370 Villagers, I see. 389 00:24:50,440 --> 00:24:52,670 - Did she only mention that? - Yes. 390 00:24:52,870 --> 00:24:54,510 Yes, villagers. 391 00:24:55,240 --> 00:24:56,610 Villager. 392 00:24:57,440 --> 00:24:58,580 Who can it be? 393 00:25:00,480 --> 00:25:01,810 It hurts, Jo-yi. 394 00:25:01,880 --> 00:25:03,180 My bad. 395 00:25:04,080 --> 00:25:06,080 So do not move. 396 00:25:06,180 --> 00:25:08,350 It will hurt if you do. 397 00:25:10,560 --> 00:25:13,960 You feel like my mom, combing my hair like this. 398 00:25:14,260 --> 00:25:16,160 Though I would not know that feeling 399 00:25:16,260 --> 00:25:18,630 since I do not have a mom. 400 00:25:21,900 --> 00:25:23,570 You can have that comb. 401 00:25:25,600 --> 00:25:27,610 It was for you, so why would you give it to me? 402 00:25:27,870 --> 00:25:30,410 You are going to comb my hair anyway, so what is the big deal? 403 00:25:30,740 --> 00:25:31,940 Just have it. 404 00:25:32,110 --> 00:25:33,550 So that I can drive you hard. 405 00:25:35,580 --> 00:25:39,050 Fine. Drive me hard as much as you want 406 00:25:39,120 --> 00:25:41,520 - since I will comb your hair every day. - Okay! 407 00:25:59,500 --> 00:26:01,240 Gunpowder Sales 408 00:26:05,110 --> 00:26:06,180 My lord! 409 00:26:08,110 --> 00:26:09,580 Get back safely. 410 00:26:11,550 --> 00:26:13,120 What is that ledger? 411 00:26:15,220 --> 00:26:17,020 It seems like records of gunpowder sales. 412 00:26:17,820 --> 00:26:18,920 Gunpowder? 413 00:26:22,630 --> 00:26:24,130 Gunpowder Sales 414 00:26:27,300 --> 00:26:30,170 Sea Goblin 415 00:26:30,440 --> 00:26:32,370 They are extremely persistent, are they not? 416 00:26:33,440 --> 00:26:36,170 To even cross the sea and trade at Ganghwa Island. 417 00:26:39,040 --> 00:26:40,950 Give this ledger to Yuk-chil. 418 00:26:41,280 --> 00:26:43,780 I will present it as evidence when I make a report. 419 00:26:46,150 --> 00:26:48,690 Gunpowder Sales 420 00:26:50,890 --> 00:26:53,230 - Are you home? - Yes! 421 00:26:53,560 --> 00:26:55,260 I brought the house contract. 422 00:27:01,930 --> 00:27:03,000 Gosh. 423 00:27:05,240 --> 00:27:08,240 Oriental melons must be out of season. I could not find much. 424 00:27:09,140 --> 00:27:10,510 But I was still able to buy some. 425 00:27:10,740 --> 00:27:13,710 I am such an obedient kid. 426 00:27:19,350 --> 00:27:21,090 Here, the contract. 427 00:27:21,750 --> 00:27:24,220 Right, thanks. 428 00:27:25,520 --> 00:27:27,160 You should at least take a look at it. 429 00:27:27,230 --> 00:27:29,460 No need, I am sure you did a great job. 430 00:27:32,460 --> 00:27:33,670 Then why the long face? 431 00:27:35,130 --> 00:27:37,140 - Are you tired? - What? 432 00:27:39,270 --> 00:27:41,110 Yes, I am. 433 00:27:49,080 --> 00:27:52,050 As a lawyer, you must have extensive knowledge of the law. 434 00:27:52,220 --> 00:27:54,390 Right. I probably know more than you at least. 435 00:27:55,350 --> 00:27:58,420 When an interrogation by a King's order takes place, 436 00:27:58,490 --> 00:28:00,830 all the evidence must be present 437 00:28:01,230 --> 00:28:02,930 for the offender to be punished, right? 438 00:28:03,430 --> 00:28:04,400 Yes. 439 00:28:04,630 --> 00:28:06,030 Confessions will do, 440 00:28:06,100 --> 00:28:08,200 but having evidence makes it an easier process. 441 00:28:08,930 --> 00:28:13,270 What will happen if a name appears 442 00:28:13,570 --> 00:28:15,270 on one of the pieces of evidence? 443 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 What? 444 00:28:20,550 --> 00:28:23,250 I do not mean the name of anyone guilty. 445 00:28:23,580 --> 00:28:26,620 This person did nothing wrong, 446 00:28:26,750 --> 00:28:30,260 but that person's name is on the evidence. 447 00:28:30,990 --> 00:28:33,390 Could that lead to the person being punished? 448 00:28:34,830 --> 00:28:37,060 This person must be involved in some way. 449 00:28:37,130 --> 00:28:38,400 A punishment may be too soon, 450 00:28:38,700 --> 00:28:41,930 but the person will be arrested, tortured, and interrogated. 451 00:28:45,070 --> 00:28:46,570 Why are you asking though? 452 00:28:56,750 --> 00:28:59,480 You may pass. Please step aside. 453 00:29:02,790 --> 00:29:04,960 Park Tae-seo, Cha Mal-jong, Ji Maeng-soo, Kang Han-ki 454 00:29:05,890 --> 00:29:07,130 You may pass. 455 00:29:07,330 --> 00:29:09,360 Right. You may pass. 456 00:29:11,160 --> 00:29:12,400 Where are you coming from? 457 00:29:13,730 --> 00:29:15,370 Ganghwa Island. 458 00:29:15,430 --> 00:29:16,530 Ganghwa Island? 459 00:29:16,940 --> 00:29:19,900 Then write down your name and address on this ledger. 460 00:29:20,170 --> 00:29:21,710 For what reason? 461 00:29:22,540 --> 00:29:25,580 A heinous crime has occurred, and we are in search of those involved. 462 00:29:26,040 --> 00:29:28,250 It would not be you being a woman and all, 463 00:29:28,310 --> 00:29:29,750 but we are making a list of those 464 00:29:29,810 --> 00:29:32,020 from Chungcheong Province, Gyeongsang Province, and Ganghwa Island. 465 00:29:32,080 --> 00:29:33,890 Please write down your name. 466 00:29:34,050 --> 00:29:35,050 Of course. 467 00:29:36,390 --> 00:29:37,460 Next. 468 00:29:38,290 --> 00:29:39,720 Stand over here. 469 00:29:41,730 --> 00:29:43,130 You may pass. 470 00:29:44,630 --> 00:29:45,800 - You may pass. - Thank you. 471 00:29:45,860 --> 00:29:47,700 I do not know how to write 472 00:29:47,930 --> 00:29:49,770 and cannot spell my own address. 473 00:29:49,830 --> 00:29:51,970 - You may pass. - Thank you. 474 00:29:52,370 --> 00:29:53,610 Stand over here. 475 00:29:54,240 --> 00:29:55,610 Stand behind him. 476 00:29:56,780 --> 00:29:58,310 Write down your name and address. 477 00:29:59,580 --> 00:30:00,780 Gong Han Ki 478 00:30:06,050 --> 00:30:07,090 Gunpowder Sales 479 00:30:07,090 --> 00:30:09,290 Why on earth is this in your possession? 480 00:30:11,060 --> 00:30:12,320 I do not know. 481 00:30:14,390 --> 00:30:15,730 What do I do? 482 00:30:15,930 --> 00:30:17,760 What if this endangers my mother? 483 00:30:20,030 --> 00:30:23,670 The thought of turning this over to the Office of Special Justice scares me. 484 00:30:24,270 --> 00:30:27,440 So all of this happened because you became affiliated 485 00:30:27,510 --> 00:30:29,140 with a secret royal inspector. 486 00:30:29,410 --> 00:30:30,780 A secret royal inspector! 487 00:30:32,780 --> 00:30:34,780 I should have handed this over sooner, 488 00:30:36,110 --> 00:30:37,950 but I broke my promise. 489 00:30:38,620 --> 00:30:41,020 I know that this is wrong, butโ€” 490 00:30:41,090 --> 00:30:44,060 Of course. I understand your dilemma as her daughter. 491 00:30:45,320 --> 00:30:47,790 However, you will only look guilty too. 492 00:30:47,860 --> 00:30:49,330 You are hiding key evidence. 493 00:30:51,630 --> 00:30:54,300 It will cause trouble for Inspector Ra as well. 494 00:30:56,400 --> 00:30:58,770 You said the inspector already read its contents. 495 00:30:59,700 --> 00:31:01,110 Then he might have already 496 00:31:01,170 --> 00:31:03,880 interrogated those involved and obtained a confession. 497 00:31:05,010 --> 00:31:09,750 Are you saying that my mother could soon be arrested? 498 00:31:09,880 --> 00:31:12,150 But if she is innocent like you say she is, 499 00:31:12,220 --> 00:31:13,280 she will be free to leave. 500 00:31:15,590 --> 00:31:18,020 You said that the inspector acts truthfully and in fairness. 501 00:31:18,520 --> 00:31:20,960 Would he not help her once her innocence 502 00:31:21,030 --> 00:31:22,330 has been proven? 503 00:31:25,000 --> 00:31:29,700 But what if my mother is guilty in some way? 504 00:31:31,170 --> 00:31:32,240 We should go. 505 00:31:44,380 --> 00:31:46,020 Come on, Jo-yi. 506 00:31:51,020 --> 00:31:53,530 No, I cannot possibly do this. 507 00:31:58,230 --> 00:32:00,900 This is why the law is brutal and ironic in some ways. 508 00:32:02,070 --> 00:32:04,140 We are to honor the three bonds and five relationships in Confucianism, 509 00:32:04,440 --> 00:32:06,470 but the law sometimes forces us to violate moral laws. 510 00:32:16,080 --> 00:32:19,550 Then take your time tonight and think about your options. 511 00:32:19,750 --> 00:32:22,150 You can call me when you come to a decision. 512 00:32:28,860 --> 00:32:30,900 And have some of this. 513 00:32:31,060 --> 00:32:32,360 You will need the energy. 514 00:32:34,530 --> 00:32:35,530 I will get going then. 515 00:33:32,490 --> 00:33:33,630 My apologies. 516 00:33:34,390 --> 00:33:36,060 Due to all the checkpoints, 517 00:33:36,130 --> 00:33:37,760 I had to take the long route. 518 00:33:37,830 --> 00:33:40,200 Everybody runs late once in a while. 519 00:33:40,900 --> 00:33:42,100 Did you find her? 520 00:33:45,970 --> 00:33:47,540 A friend of hers 521 00:33:47,610 --> 00:33:49,740 helped her find a place to stay. 522 00:33:50,740 --> 00:33:53,650 - A friend? - Yes, a male friend though. 523 00:33:53,950 --> 00:33:55,810 From what I gathered, 524 00:33:55,880 --> 00:33:57,780 he works as a lawyer in Hanyang. 525 00:33:58,780 --> 00:34:01,450 His name is Choi Seung-ryul. Does it ring a bell? 526 00:34:01,820 --> 00:34:04,820 Seung-ryul? They are childhood friends. 527 00:34:04,880 --> 00:34:06,190 He is someone we can trust. 528 00:34:06,260 --> 00:34:07,650 Is that so? 529 00:34:08,790 --> 00:34:11,650 Thank you. The recon must not have been easy. 530 00:34:13,300 --> 00:34:15,330 Because of her good-for-nothing mother, 531 00:34:15,600 --> 00:34:17,540 you had to poke around here and there. 532 00:34:17,600 --> 00:34:19,190 As if that is true. 533 00:34:19,270 --> 00:34:21,630 Even mothers have lives to live first. 534 00:34:26,380 --> 00:34:27,850 You should get going. 535 00:34:27,900 --> 00:34:29,380 Just remember 536 00:34:29,440 --> 00:34:32,210 not to drive an immovable nail in your daughter's heart. 537 00:34:37,560 --> 00:34:40,060 Where is it? Tell me where it is. 538 00:34:40,460 --> 00:34:43,330 - (Buddha) - The fact that you are still alive 539 00:34:44,150 --> 00:34:46,360 proves that the promise is still valid. 540 00:34:47,420 --> 00:34:48,670 I do not know where it is. 541 00:34:49,860 --> 00:34:51,740 You were offered something 542 00:34:51,800 --> 00:34:55,810 in exchange for your silence. Where is it? 543 00:34:55,970 --> 00:34:57,780 I have no idea where it is. 544 00:34:58,080 --> 00:34:59,810 Where is it hidden? 545 00:35:20,430 --> 00:35:22,200 No... 546 00:35:31,280 --> 00:35:32,440 No... 547 00:35:33,680 --> 00:35:39,020 - No, you cannot! - (Pharmacy Journal) 548 00:35:42,820 --> 00:35:45,890 No. Please, you cannot. 549 00:35:50,390 --> 00:35:51,530 No... 550 00:35:52,100 --> 00:35:53,800 In exchange for your silence regarding 551 00:35:53,870 --> 00:35:56,130 all that you saw and heard at the new Medicines Department 552 00:35:56,300 --> 00:35:57,570 as well as your cooperation 553 00:35:57,640 --> 00:35:59,370 delivering the herbal decoction served to the Crown Prince, 554 00:35:59,440 --> 00:36:02,140 I hereby promise that I will not threaten 555 00:36:02,210 --> 00:36:05,580 the life of your daughter Ra Gwang-soon. 556 00:36:10,050 --> 00:36:11,680 Park Seung 557 00:36:27,600 --> 00:36:28,600 Whoa. 558 00:36:47,690 --> 00:36:50,960 Sea Goblin 559 00:37:04,440 --> 00:37:07,610 Sea Goblin 560 00:37:10,710 --> 00:37:11,980 Is anyone home? 561 00:37:12,680 --> 00:37:14,010 Hello? 562 00:37:20,320 --> 00:37:21,550 Who is it? 563 00:38:06,730 --> 00:38:07,800 Would you 564 00:38:09,700 --> 00:38:11,600 let me give you a hug? 565 00:38:38,600 --> 00:38:41,630 Jinin Temple 566 00:38:47,810 --> 00:38:49,640 Jinin Temple 567 00:38:50,980 --> 00:38:52,440 Buddha 568 00:39:02,590 --> 00:39:04,460 Buddha 569 00:39:07,790 --> 00:39:09,730 Jinin Temple 570 00:39:19,000 --> 00:39:20,070 Darn you! 571 00:39:42,290 --> 00:39:43,690 You... How come... 572 00:39:54,340 --> 00:39:56,010 Pharmacy Journal 573 00:40:07,080 --> 00:40:09,050 I have an abscess on my back. 574 00:40:09,350 --> 00:40:11,790 What medicinal herbs were used? 575 00:40:12,390 --> 00:40:14,330 Aconite, my lord. 576 00:40:44,090 --> 00:40:45,190 I knew it. 577 00:40:46,460 --> 00:40:48,230 You were the culprit. 578 00:40:50,660 --> 00:40:53,460 You killed the Crown Prince! 579 00:40:53,700 --> 00:40:55,600 - I onlyโ€” - Shut your mouth! 580 00:41:01,670 --> 00:41:05,240 All the humiliation I have suffered for the past year 581 00:41:07,910 --> 00:41:09,550 since the passing of the Crown Prince... 582 00:41:11,820 --> 00:41:14,020 You have no idea. 583 00:41:41,910 --> 00:41:43,010 Get up. 584 00:41:50,750 --> 00:41:53,520 I might feel better if I killed you right this instant, 585 00:41:56,660 --> 00:41:57,730 but that 586 00:41:58,830 --> 00:42:01,400 would not be enough to appease the Crown Prince's soul. 587 00:42:04,570 --> 00:42:05,600 Also, 588 00:42:06,970 --> 00:42:09,970 when I am given the chance to harm someone, 589 00:42:13,310 --> 00:42:15,410 I choose not to abuse that power. 590 00:42:16,480 --> 00:42:17,920 That is 591 00:42:19,950 --> 00:42:21,350 how I exercise 592 00:42:23,750 --> 00:42:24,860 my conscience. 593 00:42:25,820 --> 00:42:27,930 There he is. My lord! 594 00:42:34,570 --> 00:42:35,670 Take him. 595 00:43:15,070 --> 00:43:16,810 When I returned to Joseon, 596 00:43:17,580 --> 00:43:19,340 you were already married. 597 00:43:20,180 --> 00:43:22,250 I heard your husband was a wealthy middle-class man. 598 00:43:24,420 --> 00:43:27,380 I wished to visit you when I heard you had returned, 599 00:43:28,090 --> 00:43:29,390 but I could not. 600 00:43:30,220 --> 00:43:33,320 Even if you had visited me back then, we would not have met 601 00:43:34,490 --> 00:43:35,590 because 602 00:43:36,830 --> 00:43:38,300 I was banished immediately. 603 00:43:40,130 --> 00:43:41,270 I am sorry. 604 00:43:41,700 --> 00:43:43,700 Why are you sorry? 605 00:43:44,200 --> 00:43:46,170 We were just born in the wrong era. 606 00:43:53,540 --> 00:43:54,650 But I thought 607 00:43:57,750 --> 00:44:00,920 you would try to visit me at least once. 608 00:44:02,350 --> 00:44:04,020 Although I was not able to. 609 00:44:08,230 --> 00:44:09,830 Still, I waited. 610 00:44:11,030 --> 00:44:12,130 For you, Mother. 611 00:44:19,800 --> 00:44:21,010 How foolish of you. 612 00:44:21,470 --> 00:44:24,740 You expected that from a mother who fled to save her own hide? 613 00:44:26,310 --> 00:44:29,950 I understand. You must have had your reasons. 614 00:44:30,280 --> 00:44:31,580 It does not matter. 615 00:44:36,820 --> 00:44:38,690 By the way, why did you leave Gyehwa Valley? 616 00:44:43,190 --> 00:44:47,530 To tell you the truth, I divorced my husband a little while ago. 617 00:44:48,930 --> 00:44:50,070 Good. 618 00:44:52,070 --> 00:44:53,640 You think it is a good thing? 619 00:44:54,570 --> 00:44:57,340 I am certain that you did not marry him willingly in the first place. 620 00:44:59,610 --> 00:45:03,910 So you think it is okay for me to live without a husband? 621 00:45:05,980 --> 00:45:08,950 Of course. Do as you wish. 622 00:45:12,760 --> 00:45:15,530 You must learn to stand on your own two feet. 623 00:45:15,830 --> 00:45:17,160 That is the purpose of life. 624 00:45:20,600 --> 00:45:23,730 We are both alive, and we know that now. I have nothing more to wish for. 625 00:45:25,170 --> 00:45:27,600 You must have gone through a lot for the past nine years too, 626 00:45:28,010 --> 00:45:30,040 but I had to put my survival first. 627 00:45:30,770 --> 00:45:33,440 I did my best to return to you alive like this. 628 00:45:33,940 --> 00:45:35,610 I hope you know that. 629 00:45:37,150 --> 00:45:39,120 How could I not know that? 630 00:45:40,120 --> 00:45:43,750 I am truly grateful that you are back, Mother. 631 00:45:50,090 --> 00:45:54,000 So forget about me and move on with your life. 632 00:45:56,130 --> 00:45:59,440 I can no longer live only as your mother. 633 00:46:00,700 --> 00:46:04,540 The truth is, I no longer wish to live for anyone else. 634 00:46:04,980 --> 00:46:07,480 I want to be alone and live solely for myself. 635 00:46:09,150 --> 00:46:10,110 Mother. 636 00:46:10,180 --> 00:46:13,020 You are an adult now, so I need not worry about you. 637 00:46:15,320 --> 00:46:16,820 Sure thing. 638 00:46:17,090 --> 00:46:19,360 I will earn my own living and help you... 639 00:46:19,420 --> 00:46:21,860 I am telling you that I will not stay. 640 00:46:24,730 --> 00:46:26,300 What do you mean? 641 00:46:26,430 --> 00:46:29,830 I came here to see you, so I have done my duty as a mother. 642 00:46:34,740 --> 00:46:36,570 But... But why? 643 00:46:37,310 --> 00:46:41,350 Are you ill? Or is there another reason? 644 00:46:41,450 --> 00:46:43,650 I can understand. Please tell me. 645 00:46:44,280 --> 00:46:45,720 What I mean is, 646 00:46:45,780 --> 00:46:48,990 I will leave both the name Deok-bong and past behind. 647 00:46:54,890 --> 00:46:55,930 Why? 648 00:46:58,160 --> 00:46:59,760 Are you going to live as Sea Goblin? 649 00:47:10,940 --> 00:47:12,780 The Office of Special Justice is looking for this. 650 00:47:12,780 --> 00:47:14,140 Gunpowder Sales 651 00:47:15,680 --> 00:47:16,950 And what is that? 652 00:47:23,590 --> 00:47:25,290 This butterfly right here. 653 00:47:25,860 --> 00:47:27,460 - It is your mark, is it not? - (Sea Goblin) 654 00:47:32,430 --> 00:47:34,470 This ledger has records of criminals arrested 655 00:47:34,530 --> 00:47:36,630 by the Office of Special Justice for trading gunpowder. 656 00:47:38,540 --> 00:47:40,700 So why is your mark here? 657 00:47:40,770 --> 00:47:42,840 How are you connected to them? 658 00:47:43,040 --> 00:47:45,540 Why did you do such dark business in Ganghwa Island? 659 00:47:45,940 --> 00:47:48,710 What on earth is going on with you? 660 00:47:48,780 --> 00:47:50,610 I am trying to survive. 661 00:47:54,890 --> 00:47:55,990 Do you understand now? 662 00:47:56,450 --> 00:47:59,260 I am trying my best to survive. 663 00:48:01,260 --> 00:48:03,090 So you should wake up 664 00:48:03,330 --> 00:48:05,530 and devote yourself to your future. 665 00:48:05,600 --> 00:48:08,000 And if the Office of Special Justice is looking for that ledger, 666 00:48:08,070 --> 00:48:10,130 give it to them this instant. 667 00:48:10,200 --> 00:48:12,470 Say that I did. What if you become a person of interest? 668 00:48:12,540 --> 00:48:15,640 Why would I? Was my name on there? 669 00:48:16,910 --> 00:48:19,410 A butterfly mark cannot become grounds for anything. 670 00:48:19,480 --> 00:48:22,080 You are the very person who has that important corroborative evidence. 671 00:48:22,750 --> 00:48:26,050 Or do you want to get arrested and get in the neck? 672 00:48:28,490 --> 00:48:30,890 That does not answer my question. 673 00:48:32,220 --> 00:48:36,290 I asked if you committed any crimes with those criminals. 674 00:48:37,160 --> 00:48:38,660 Even if your name is not on it, 675 00:48:39,760 --> 00:48:43,700 I know that mark belongs to you. 676 00:48:46,340 --> 00:48:47,570 I know. 677 00:49:00,550 --> 00:49:02,450 If that bugs you, 678 00:49:02,650 --> 00:49:05,060 commit a crime for me. 679 00:49:05,720 --> 00:49:08,490 If not, uphold justice for yourself. 680 00:49:08,690 --> 00:49:10,160 Choose. That is all you need to do. 681 00:49:12,860 --> 00:49:16,400 Standing on your own from that point on does not seem to be a bad idea. 682 00:50:23,170 --> 00:50:26,700 Excuse me, is this Gyehwa Valley? 683 00:50:26,940 --> 00:50:28,770 - Yes, it is. - By any chance... 684 00:50:30,040 --> 00:50:33,910 do you know a lady named Kim Jo-yi who got married to this village? 685 00:50:33,980 --> 00:50:36,910 I would only know her husband's name if she got married. 686 00:50:37,350 --> 00:50:39,550 There is no way I would know the name of another man's wife. 687 00:50:43,550 --> 00:50:44,660 I know her! 688 00:50:48,530 --> 00:50:50,330 I am good friends with her. 689 00:50:50,790 --> 00:50:53,100 What business do you have with my best friend? 690 00:50:55,170 --> 00:50:57,000 Best friend? 691 00:51:00,100 --> 00:51:02,340 I am Jo-yi's... 692 00:51:05,480 --> 00:51:08,910 I came from Yeowool Valley to run an errand. 693 00:51:09,110 --> 00:51:10,410 From her hometown? 694 00:51:11,950 --> 00:51:15,590 My goodness, Jo-yi will be thrilled. 695 00:51:16,120 --> 00:51:17,950 Hold on, what do I do? 696 00:51:18,020 --> 00:51:19,720 I am actually on my way to work. 697 00:51:20,560 --> 00:51:21,960 No, that is not important. 698 00:51:22,060 --> 00:51:24,460 - Let me guide you to her right this... - That is all right. 699 00:51:25,030 --> 00:51:27,330 If you tell me where she is, I will go myself. 700 00:51:27,400 --> 00:51:29,330 Gosh, in that case... 701 00:51:29,830 --> 00:51:32,070 Go straight, 702 00:51:32,140 --> 00:51:35,840 and when you see the stream, turn right. Turn right 703 00:51:37,940 --> 00:51:40,080 and take ten steps. After ten steps, 704 00:51:40,140 --> 00:51:41,910 you will see a big tree. 705 00:51:41,980 --> 00:51:45,280 And it is the third house from that tree. 706 00:51:45,750 --> 00:51:47,750 The third. 707 00:51:48,520 --> 00:51:49,620 Thank you. 708 00:51:58,230 --> 00:52:02,070 Ask Jo-yi to braid your hair later. 709 00:52:02,200 --> 00:52:03,570 She is quite good at it. 710 00:52:05,540 --> 00:52:06,770 Have a safe trip. 711 00:52:10,740 --> 00:52:11,780 Ma'am... 712 00:52:14,010 --> 00:52:15,450 The third house. 713 00:52:18,880 --> 00:52:20,880 What are you saying? 714 00:52:20,950 --> 00:52:22,920 You expect me to eat cold food? 715 00:52:23,990 --> 00:52:28,090 The thing is, I heard my mother was back home now. 716 00:52:28,360 --> 00:52:30,790 I would like to go there and see her briefly. 717 00:52:30,860 --> 00:52:32,360 What? 718 00:52:32,430 --> 00:52:35,430 She was dragged to Qing. That is nothing to brag about! 719 00:52:35,500 --> 00:52:37,730 If anything, she should lie low and not be seen. 720 00:52:37,800 --> 00:52:40,600 Do you want all the neighbors to find out? 721 00:52:40,670 --> 00:52:45,180 "Everyone! I was dragged to Qing, but now I am back!" 722 00:52:45,240 --> 00:52:46,310 Is that it? 723 00:52:46,380 --> 00:52:48,310 My mother is not a criminal. 724 00:52:48,650 --> 00:52:51,480 I am the one who should be ashamed of not being able to protect my mother. 725 00:52:51,550 --> 00:52:53,620 Not my mother, for being dragged off. 726 00:52:54,520 --> 00:52:57,150 You have no shame, just like your mother. 727 00:52:58,290 --> 00:53:02,290 Anyway, I do not want to eat right now. 728 00:53:02,360 --> 00:53:03,830 Bring me my lunch later! 729 00:53:05,200 --> 00:53:08,970 I already set the table for you, so eat when you are hungry! 730 00:53:09,030 --> 00:53:12,170 What? What did you say? 731 00:53:12,240 --> 00:53:14,000 Goodness! 732 00:53:14,070 --> 00:53:16,210 Chu-han! 733 00:53:16,270 --> 00:53:19,440 That wench is trying to starve her mother-in-law to death! 734 00:53:19,880 --> 00:53:22,910 Chu-han! 735 00:53:28,520 --> 00:53:30,020 That was so mean of her. 736 00:53:30,990 --> 00:53:32,760 How can she say that? 737 00:53:35,960 --> 00:53:38,330 I put up with all her obnoxiousness, 738 00:53:38,500 --> 00:53:40,330 but I cannot if she talks bad about my mother. 739 00:53:41,630 --> 00:53:43,600 She did not go to Qing out of her own will. 740 00:53:44,370 --> 00:53:46,970 It is the country's fault we lost the war, not the women's. 741 00:53:47,600 --> 00:53:50,010 Why do women get blamed for everything? 742 00:55:09,890 --> 00:55:12,890 Look, our lord finally caught him. 743 00:55:12,960 --> 00:55:15,090 Yuk-chil, it is that guy. 744 00:55:15,160 --> 00:55:16,530 You jerk! 745 00:55:16,590 --> 00:55:19,760 Do you know we held a funeral for our lord because of you? 746 00:55:19,860 --> 00:55:23,100 - You unbelievable jerk! - Now, now. He is dead meat anyway. 747 00:55:27,240 --> 00:55:30,170 That man over there is our lord. 748 00:55:30,310 --> 00:55:31,880 The Junior Sixth Counselor! 749 00:55:31,940 --> 00:55:35,450 Ra from Naju, Lord Ra Yi-eon! 750 00:55:35,510 --> 00:55:39,080 That man there is our lord! 751 00:55:47,860 --> 00:55:50,790 Gunpowder Sales 752 00:55:57,570 --> 00:55:59,640 Gunpowder Sales 753 00:55:59,640 --> 00:56:04,240 Everyone! Our lord is Lord Ra Yi-eon! 754 00:56:04,610 --> 00:56:07,340 He has arrested the greatest criminal! 755 00:56:07,410 --> 00:56:10,410 Everyone! Our lord arrested the greatest criminal! 756 00:56:12,450 --> 00:56:14,350 So it is him. 757 00:56:14,420 --> 00:56:16,590 - Gosh, from stealing to murder. - Right. 758 00:56:16,650 --> 00:56:19,820 I have never met anyone so evil in my life. 759 00:56:19,890 --> 00:56:22,830 - No wonder the king ordered his arrest. - (Gunpowder Sales) 760 00:56:22,890 --> 00:56:25,030 Guys like him should be beheaded. 761 00:56:25,100 --> 00:56:28,100 Of course. Off with their head! 762 00:56:28,160 --> 00:56:30,000 You wicked jerk! 763 00:56:30,070 --> 00:56:32,300 Stop it. 764 00:56:32,370 --> 00:56:34,440 All criminals should be burned. 765 00:56:34,500 --> 00:56:38,040 What evil things has he done to earn the title of the greatest criminal? 766 00:56:41,950 --> 00:56:46,520 Gunpowder Sales 767 00:56:55,290 --> 00:56:57,060 There was a ledger containing gunpowder sales. 768 00:57:05,240 --> 00:57:06,540 Gunpowder Sales 769 00:57:09,240 --> 00:57:12,410 Gunpowder Sales 770 00:57:14,610 --> 00:57:18,050 Gunpowder Sales 771 00:57:33,560 --> 00:57:37,100 Gunpowder Sales 772 00:57:40,640 --> 00:57:42,610 The scenes with animals were safely filmed. 773 00:57:54,020 --> 00:57:54,920 We thank Lee Jun-hyuk, Jo Kwan-woo, and Cha Hak-yeon 774 00:57:54,980 --> 00:57:55,790 for their special appearance. 775 00:57:56,190 --> 00:57:58,960 Secret Royal Inspector Joy 776 00:57:59,590 --> 00:58:01,190 I made the wrong choice. 777 00:58:01,520 --> 00:58:03,790 Gokdu Guild is being brought down! 778 00:58:03,890 --> 00:58:05,960 I could not locate the ledger with your name in it. 779 00:58:06,130 --> 00:58:08,730 This would not have happened without help from within the palace. 780 00:58:08,800 --> 00:58:12,070 My lord, be patient for we will soon be with you. 781 00:58:12,200 --> 00:58:14,840 There must be something in the Pharmacy Journal. 782 00:58:15,040 --> 00:58:17,810 Did I run? Or did I hide? 783 00:58:18,110 --> 00:58:19,980 I am right here before your eyes. 784 00:58:20,180 --> 00:58:23,610 I do not care what the truth is. All I want to know is the right answer. 785 00:58:23,880 --> 00:58:26,580 Tie the offender to the rack and interrogate him. 54193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.