Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,957
Subtitles from: iQIYI
Edited by: ayamefan13
2
00:00:15,060 --> 00:00:17,660
All characters,
organizations, locations,
3
00:00:17,730 --> 00:00:19,830
and events in this drama are fictitious.
4
00:00:20,300 --> 00:00:23,440
We are looking for a woman named
Sea Goblin living on Ganghwa Island.
5
00:00:23,540 --> 00:00:24,740
Mom?
6
00:00:24,840 --> 00:00:27,700
Have those three on a boat
and off this island.
7
00:00:27,810 --> 00:00:29,840
Are you really Lord Yi-eon?
8
00:00:29,910 --> 00:00:31,980
Are you really not a ghost?
9
00:00:32,050 --> 00:00:34,880
- Jo-yi!
- How exactly do you know Jo-yi though?
10
00:00:35,120 --> 00:00:36,020
- We are childhood friends.
- We are childhood friends.
11
00:00:36,120 --> 00:00:39,350
Park Tae-seo is involved
in the Crown Prince's death?
12
00:00:39,420 --> 00:00:40,390
I am sure of it.
13
00:00:40,450 --> 00:00:43,560
Chief State Councilor Park Seung
must be dismissed at once.
14
00:00:43,620 --> 00:00:45,930
- Please dismiss him!
- Please dismiss him!
15
00:00:45,990 --> 00:00:47,460
How dare you arrest me.
16
00:00:47,530 --> 00:00:48,560
How dare you!
17
00:00:48,630 --> 00:00:50,400
What in the world?
18
00:00:50,960 --> 00:00:52,100
Arrest him!
19
00:00:53,100 --> 00:00:54,930
Episode 11: Abscess Specialist
20
00:00:55,000 --> 00:00:56,900
A doctor who specializes
in the treatment of abscess
21
00:01:01,270 --> 00:01:03,080
Hwang Bi-ryeong,
Kim Jo-yi, Ra Gwang-soon
22
00:01:03,080 --> 00:01:07,310
I took the liberty of calculating
our living expenses.
23
00:01:07,650 --> 00:01:11,150
Even if we lead a frugal life
paying our monthly rent,
24
00:01:11,220 --> 00:01:14,320
we will still need 58 nyang 36 jeon
every month.
25
00:01:14,890 --> 00:01:17,460
Then the three of us must earn
26
00:01:17,510 --> 00:01:20,430
- around 60 nyang to make ends meet.
- Right.
27
00:01:20,630 --> 00:01:22,730
I can charge half a nyang
for my fortune-telling.
28
00:01:23,100 --> 00:01:24,730
One client a dayโ
29
00:01:24,800 --> 00:01:26,600
- It will be 15 nyang.
- Yes, 15 nyang.
30
00:01:26,670 --> 00:01:27,600
Right.
31
00:01:27,670 --> 00:01:30,040
- If I have clients, that is.
- You will.
32
00:01:30,570 --> 00:01:32,260
I have some things to sort out.
33
00:01:32,340 --> 00:01:34,640
Once I am done,
I will find work at a guild.
34
00:01:34,700 --> 00:01:37,010
I can read and am good with numbers,
35
00:01:37,110 --> 00:01:38,450
so a job will easily be offered.
36
00:01:39,050 --> 00:01:41,650
- I will find work as a seamstress.
- Good.
37
00:01:41,720 --> 00:01:45,150
Seung-ryul saved a lot of women
from being scammed like we almost were,
38
00:01:45,220 --> 00:01:46,980
and one of them is a peddler.
39
00:01:47,050 --> 00:01:50,690
I will ask for a job
sewing clothes for noblewomen.
40
00:01:50,760 --> 00:01:53,030
I could put up a flyer at the market
about a clairvoyant fortune-teller.
41
00:01:53,160 --> 00:01:54,990
That sounds like a good idea.
42
00:01:55,060 --> 00:01:57,760
Also put one up about
a talented seamstress.
43
00:01:57,830 --> 00:02:00,370
- Sounds great.
- I will be the one to write them.
44
00:02:00,630 --> 00:02:01,840
- We will put them up.
- We will put them up.
45
00:02:01,900 --> 00:02:03,000
Sure.
46
00:02:03,570 --> 00:02:06,070
New Real Estates, Selling Dried Fish
47
00:02:06,070 --> 00:02:08,580
Ojang-dong Seamstress Jo-yi's
Custom-made Clothes
48
00:02:08,710 --> 00:02:11,850
Money will be saved on materials,
but the quality will not be sacrificed
49
00:02:11,910 --> 00:02:13,110
with my custom-made clothes.
50
00:02:13,180 --> 00:02:15,750
Your figure will be flaunted
to the extreme.
51
00:02:15,880 --> 00:02:18,420
Allow me to make your best dress ever.
52
00:02:18,520 --> 00:02:20,490
- I love it.
- Me too.
53
00:02:20,550 --> 00:02:22,960
Are you curious about
your husband's past relationships?
54
00:02:23,020 --> 00:02:26,690
The clairvoyant Bi-ryeong will only
need to take your hand to know.
55
00:02:26,760 --> 00:02:29,330
Allow me to look into
your future for you.
56
00:02:29,630 --> 00:02:31,830
- If you have any questions,
- If you have any questions,
57
00:02:31,930 --> 00:02:33,400
visit the house in Ojang-dong
with the Chinese trumpet vine.
58
00:02:33,470 --> 00:02:34,230
I am Hwang Bi-ryeong.
59
00:02:34,330 --> 00:02:36,140
- We are done here.
- And I am Kim Jo-yi.
60
00:02:36,670 --> 00:02:37,870
They must be new around here.
61
00:02:38,510 --> 00:02:41,070
A seamstress and a fortune-teller?
62
00:02:41,780 --> 00:02:43,380
- Should we pay a visit?
- I want to know
63
00:02:43,440 --> 00:02:45,550
if Young Master Cha and I
are compatible.
64
00:02:45,610 --> 00:02:47,610
I needed a new baeja anyway.
65
00:02:47,710 --> 00:02:49,480
We are in luck. Come on.
66
00:02:49,580 --> 00:02:51,150
Did you hear the rumors?
67
00:02:51,220 --> 00:02:53,650
About the Ojang-dong seamstress
by the name of Jo-yi
68
00:02:53,850 --> 00:02:55,020
Yes, I have.
69
00:02:55,760 --> 00:02:57,890
Rumor has it that
she matches color well.
70
00:02:57,990 --> 00:03:01,290
A touch of her magic
has women looking sublime.
71
00:03:01,430 --> 00:03:03,430
Some say she is from Qing.
72
00:03:03,500 --> 00:03:05,470
Her skills are beyond
what you will find in Joseon.
73
00:03:05,570 --> 00:03:08,170
A seamstress who studied abroad
must surely be different.
74
00:03:11,670 --> 00:03:14,270
She brings out your curves
with a simple touch.
75
00:03:14,340 --> 00:03:16,910
A woman who had
100 unsuccessful blind dates
76
00:03:16,980 --> 00:03:18,880
found a fiance
after wearing a dress from her.
77
00:03:18,980 --> 00:03:22,550
Clothes made by Seamstress Jo-yi
make you look slimmer.
78
00:03:22,620 --> 00:03:24,680
She has an eye for matching colors
79
00:03:24,750 --> 00:03:26,050
to one's skin tone.
80
00:03:26,150 --> 00:03:28,550
- This one.
- Yes, the color suits you.
81
00:03:28,920 --> 00:03:32,290
I hear you can even
make pigs look beautiful.
82
00:03:32,860 --> 00:03:35,530
The Minister of Personnel's daughter
83
00:03:35,600 --> 00:03:37,030
went on a blind date in a dress you made
84
00:03:37,200 --> 00:03:39,170
which led to her
finding herself a husband.
85
00:03:40,330 --> 00:03:43,800
Right. I was grateful to hear
about the success she had.
86
00:03:45,710 --> 00:03:48,580
They say one's third daughter
is the prettiest of them all,
87
00:03:48,800 --> 00:03:51,140
but my Soo-ryeon failed
her 100th blind date.
88
00:03:52,010 --> 00:03:54,080
If she finally gets engaged
thanks to the dress you make,
89
00:03:54,150 --> 00:03:56,280
I will pay you double.
90
00:03:58,350 --> 00:04:02,590
So please give my girl
the greatest transformation.
91
00:04:07,530 --> 00:04:10,060
Tell me. Do you see any hope?
92
00:04:12,030 --> 00:04:13,370
Go ahead.
93
00:04:14,530 --> 00:04:15,640
Yes, my lady.
94
00:04:16,700 --> 00:04:19,870
First of all,
her dress is too baggy on her.
95
00:04:19,970 --> 00:04:22,780
It is why she looks like
she is hunching over.
96
00:04:22,940 --> 00:04:24,680
The sleeves are too long
97
00:04:24,740 --> 00:04:26,410
and are hiding her beautiful hands.
98
00:04:26,550 --> 00:04:28,750
Judging by her complexion,
99
00:04:28,850 --> 00:04:31,580
rather than a top in
cold blueish colors,
100
00:04:31,650 --> 00:04:33,620
she will look better
in a warm pinkish color.
101
00:04:33,690 --> 00:04:36,620
To make her jaw look more V-shaped,
the collar should be deeper.
102
00:04:36,690 --> 00:04:38,520
And rather than a full skirt,
103
00:04:38,590 --> 00:04:40,430
a narrower fit
104
00:04:40,990 --> 00:04:43,560
will bring out her curves more.
105
00:04:45,470 --> 00:04:46,830
She is ready, my lady.
106
00:05:19,600 --> 00:05:21,230
Gosh, who am I looking at?
107
00:05:21,400 --> 00:05:22,840
Are you sure you are not an angel?
108
00:05:22,900 --> 00:05:25,070
You are like an angel
that has descended.
109
00:05:26,010 --> 00:05:27,970
Goodness, thank you so much.
110
00:05:28,040 --> 00:05:29,780
You have saved this family.
111
00:05:29,840 --> 00:05:31,310
Please do not mention it.
112
00:05:34,610 --> 00:05:35,820
My goodness.
113
00:05:35,880 --> 00:05:37,250
Did you hear the rumors?
114
00:05:37,320 --> 00:05:38,790
About the seamstress, I mean.
115
00:05:38,920 --> 00:05:40,990
I hear she is not from Qing.
116
00:05:41,250 --> 00:05:43,360
She reached us from across the galaxy.
117
00:05:44,460 --> 00:05:47,630
Are you saying
she is the reincarnation of Jik-nyeo?
118
00:05:47,830 --> 00:05:50,560
No wonder her skills
are beyond a human's.
119
00:05:50,630 --> 00:05:53,370
- She is a supernatural being.
- Tell me about it.
120
00:05:54,870 --> 00:05:56,440
I am amazed.
121
00:05:59,910 --> 00:06:03,980
I could read your palms
while you wait, you know.
122
00:06:17,160 --> 00:06:19,560
Your husband has a woman on the side.
123
00:06:19,630 --> 00:06:20,760
- A woman?
- Goodness.
124
00:06:23,300 --> 00:06:25,600
- I see long hair.
- Long hair?
125
00:06:25,770 --> 00:06:27,600
- Red lips.
- Red lips?
126
00:06:30,670 --> 00:06:31,900
And two eyes!
127
00:06:33,740 --> 00:06:34,840
Two?
128
00:06:35,540 --> 00:06:36,410
Can you...
129
00:06:36,480 --> 00:06:37,910
One at a time, ladies!
130
00:06:38,010 --> 00:06:39,780
- Who is this wench?
- Let me see.
131
00:06:40,010 --> 00:06:41,980
It seems like you will have a long life.
132
00:06:42,350 --> 00:06:44,350
Bi-ryeong, half a nyang each!
133
00:06:46,420 --> 00:06:48,590
You will be blessed with children
in your later years.
134
00:06:48,650 --> 00:06:50,020
This is a new release.
135
00:06:50,090 --> 00:06:52,030
Do you see the artistry
that went into it?
136
00:06:52,090 --> 00:06:54,380
Gosh, your compliments
are making me blush.
137
00:06:54,460 --> 00:06:55,800
You will soon meet your man.
138
00:06:56,760 --> 00:06:58,000
I will reserve these two for you.
139
00:06:58,060 --> 00:07:00,000
- Thank you for this rare gift.
- Thank you.
140
00:07:00,570 --> 00:07:02,100
- We will see you tomorrow.
- Take care.
141
00:07:02,700 --> 00:07:05,270
- Does this feel good?
- Yes, it does.
142
00:07:06,070 --> 00:07:07,470
How much did we make?
143
00:07:07,540 --> 00:07:09,840
You earned 20 nyang
by fortune-telling alone.
144
00:07:10,710 --> 00:07:12,480
Then we can go out tomorrow.
145
00:07:12,610 --> 00:07:15,210
- We will enjoy some bindaetteok.
- Sounds good to me.
146
00:07:15,280 --> 00:07:17,080
Bindaetteok? I second that!
147
00:07:17,520 --> 00:07:19,650
- This is beautiful.
- It has already been sold.
148
00:07:21,090 --> 00:07:22,220
This too.
149
00:07:23,020 --> 00:07:24,090
So they have all been sold.
150
00:07:24,160 --> 00:07:26,560
- Gwang-soon, how much would this be?
- That is 30 nyang.
151
00:07:26,660 --> 00:07:29,100
How much is this? We will soon be rich!
152
00:07:34,870 --> 00:07:38,270
We will get some bindaetteok
and some sirutteok.
153
00:07:39,410 --> 00:07:42,040
I hear that powdered soybean
is made daily
154
00:07:42,110 --> 00:07:43,210
due to all the injeolmi
that have to be made.
155
00:07:43,280 --> 00:07:46,150
Not even the throne
can get rid of one's lowly preferences.
156
00:07:46,280 --> 00:07:47,810
It seems that way.
157
00:07:48,250 --> 00:07:50,250
I hear that His Majesty
158
00:07:50,320 --> 00:07:52,720
looks for tidy toenails in women.
159
00:07:53,220 --> 00:07:56,490
He has every court maid and court lady
take their socks off.
160
00:07:56,860 --> 00:07:59,660
Talk about a wild fetish.
Toenails of all things?
161
00:07:59,830 --> 00:08:00,960
That reminds me.
162
00:08:01,530 --> 00:08:02,600
The Minister of Board of War
163
00:08:02,660 --> 00:08:05,000
sent a matchmaker
to Young Master Park Do-soo.
164
00:08:05,200 --> 00:08:06,670
Young Master Park Do-soo?
165
00:08:06,900 --> 00:08:09,870
The only son of Park Seung,
the Chief State Councilor?
166
00:08:09,940 --> 00:08:11,000
Yes.
167
00:08:11,300 --> 00:08:14,370
The family is in the search
of a daughter-in-law.
168
00:08:15,170 --> 00:08:17,480
But I heard he had two sons.
169
00:08:17,580 --> 00:08:20,010
Yes, a bastard son.
170
00:08:20,350 --> 00:08:21,510
Tae-seo is his name.
171
00:08:21,810 --> 00:08:24,980
Lord Park Seung laid hands
on one of his servants.
172
00:08:25,220 --> 00:08:27,950
On the same day at the same hour,
one was born in the master bedroom
173
00:08:28,010 --> 00:08:31,690
while one was born
in a servant's quarter.
174
00:08:32,590 --> 00:08:35,020
That must be why
his wife passed away early
175
00:08:35,130 --> 00:08:37,520
from all the pent-up anger.
176
00:08:37,600 --> 00:08:39,730
Even the servant ran away.
177
00:08:39,900 --> 00:08:41,530
She left her four-year-old behind.
178
00:08:41,800 --> 00:08:43,840
The drama, my goodness.
179
00:08:44,240 --> 00:08:45,570
Goodness me.
180
00:08:45,770 --> 00:08:47,740
If you are finished with her,
it is my turn.
181
00:08:47,910 --> 00:08:49,340
Yes, madam.
182
00:09:04,290 --> 00:09:07,830
Young Master, Jo-yi wishes to see you
by the well tonight.
183
00:09:07,890 --> 00:09:09,900
Just you, on your own.
184
00:09:09,960 --> 00:09:11,000
Why is that?
185
00:09:11,330 --> 00:09:14,200
Young Master, by a well
in the middle of the night.
186
00:09:14,900 --> 00:09:16,870
It is perfect for a secret rendezvous.
187
00:09:16,940 --> 00:09:18,000
No, my lord.
188
00:09:19,210 --> 00:09:20,340
Oh, no!
189
00:09:31,220 --> 00:09:33,320
- Hello.
- You made it.
190
00:09:33,890 --> 00:09:34,950
Yes.
191
00:09:36,660 --> 00:09:39,290
Why did you want to meet here,
of all places?
192
00:09:40,090 --> 00:09:42,800
When I met a few noble ladies to
take their measurements earlier today,
193
00:09:45,500 --> 00:09:47,600
I overheard them speak
of Lord Park Seung.
194
00:09:58,580 --> 00:10:00,080
- My lord.
- Yes.
195
00:10:00,150 --> 00:10:01,150
There is more.
196
00:10:06,490 --> 00:10:09,220
- Is that so?
- Yes, that is what I heard.
197
00:10:10,620 --> 00:10:13,860
Thank you. Do keep me informed
if you hear anything else.
198
00:10:14,360 --> 00:10:16,000
Sure thing, I will.
199
00:10:16,660 --> 00:10:18,830
I am busy, so I must get going.
200
00:10:19,800 --> 00:10:21,930
What? Wait, but...
201
00:10:27,510 --> 00:10:29,080
I suppose she is very busy.
202
00:10:34,910 --> 00:10:36,420
Jo-yi wishes to see you
203
00:10:37,120 --> 00:10:40,720
by the silver grass field today.
Just you, on your own.
204
00:10:41,650 --> 00:10:42,720
Silver grass...
205
00:10:43,290 --> 00:10:44,990
- The silver grass field?
- Gosh.
206
00:10:45,490 --> 00:10:47,460
That is where ghosts
appear to haunt you.
207
00:10:51,860 --> 00:10:55,870
Goodness.
Why must we meet at a place like this?
208
00:11:04,940 --> 00:11:06,550
My lord.
209
00:11:12,020 --> 00:11:13,690
My lord.
210
00:11:15,820 --> 00:11:17,120
My lord.
211
00:11:19,160 --> 00:11:20,230
My lord.
212
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
- My lord.
- Yes.
213
00:11:27,870 --> 00:11:30,000
Today, I heard some gossip
about Park Do-soo.
214
00:11:30,640 --> 00:11:33,440
Oh, okay.
215
00:11:40,550 --> 00:11:41,780
Is that so?
216
00:11:42,050 --> 00:11:44,750
Yes, that is what I heard.
Goodbye, then.
217
00:11:44,880 --> 00:11:46,550
What? Wait, but...
218
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
My gosh.
219
00:11:57,900 --> 00:11:59,370
She even does stuff like that now?
220
00:12:03,400 --> 00:12:06,870
Today, she wishes to see you
at the barn by the mill.
221
00:12:07,870 --> 00:12:10,380
The barn? That is where...
222
00:12:16,480 --> 00:12:17,550
Yes.
223
00:12:23,920 --> 00:12:25,120
- My lord.
- Oh, hello.
224
00:12:27,030 --> 00:12:28,930
- Tonight, I must truly...
- My lord.
225
00:12:29,560 --> 00:12:31,660
I heard some gossip about Park Tae-seo.
226
00:12:33,100 --> 00:12:34,200
Park Tae-seo?
227
00:12:46,050 --> 00:12:47,110
Is that so?
228
00:12:47,480 --> 00:12:49,220
Yes, that is what I heard.
229
00:12:52,180 --> 00:12:53,250
Also...
230
00:13:09,500 --> 00:13:12,370
Gosh! My goodness.
231
00:13:14,740 --> 00:13:18,040
No matter how busy you are,
232
00:13:18,710 --> 00:13:21,080
you must make sure
that you are always tidily dressed.
233
00:13:21,280 --> 00:13:23,750
Right, yes.
234
00:13:25,850 --> 00:13:29,590
But then again,
even if you were to wear a straw mat,
235
00:13:30,460 --> 00:13:31,920
you would still look good.
236
00:13:34,090 --> 00:13:36,130
I must go. I have a backlog of orders.
237
00:13:36,360 --> 00:13:38,530
What? But... Wait!
238
00:13:38,600 --> 00:13:39,830
My gosh, I am so busy.
239
00:13:43,600 --> 00:13:47,270
She is very busy, yet again.
240
00:13:58,150 --> 00:13:59,690
Park Tae-seo is nowhere to be seen.
241
00:14:04,360 --> 00:14:06,260
This is aconite.
242
00:14:06,590 --> 00:14:08,160
Many know it as an herb, butโ
243
00:14:08,230 --> 00:14:09,600
It is also poisonous.
244
00:14:09,660 --> 00:14:13,130
Park Tae-seo,
the illegitimate son of Park Seung,
245
00:14:13,500 --> 00:14:16,100
cultivated large batches of this herb.
246
00:14:17,970 --> 00:14:20,710
Are you saying that the father and son
247
00:14:20,770 --> 00:14:23,340
are involved in
the Crown Prince's death?
248
00:14:27,310 --> 00:14:29,380
That is not something
you should say lightly.
249
00:14:29,450 --> 00:14:32,320
Chief State Councilor Park Seung
was the one who installed
250
00:14:32,750 --> 00:14:34,290
the temporary Medicines Department.
251
00:14:35,450 --> 00:14:36,860
A new Medicines Department was installed
252
00:14:36,920 --> 00:14:38,290
and a new abscess specialist
was appointed.
253
00:14:40,660 --> 00:14:41,890
Aconite, Aconite Plant
254
00:14:41,890 --> 00:14:45,030
There was a sudden spike
in the prescribing of aconite.
255
00:14:46,000 --> 00:14:49,370
You cannot expect
this to be a coincidence.
256
00:14:50,540 --> 00:14:52,000
I am sure of it.
257
00:14:52,440 --> 00:14:53,540
That day,
258
00:14:54,570 --> 00:14:56,010
the abscess specialist I saw
259
00:14:57,210 --> 00:14:59,110
was in no way an actual physician.
260
00:15:00,010 --> 00:15:01,110
There must have been
261
00:15:02,010 --> 00:15:04,020
another abscess specialist.
262
00:15:04,850 --> 00:15:06,650
Before the interrogation begins,
263
00:15:06,750 --> 00:15:10,420
I will return with evidence
regarding the abscess specialist.
264
00:15:10,960 --> 00:15:12,360
Please put your trust in me.
265
00:15:13,890 --> 00:15:14,930
Gwanghwamun
266
00:15:27,270 --> 00:15:28,810
Did you look into it?
267
00:15:28,970 --> 00:15:31,810
I am truly sorry to report
268
00:15:31,880 --> 00:15:33,650
that I could not find any records
269
00:15:34,210 --> 00:15:36,080
on the fake physician you saw that day.
270
00:15:37,180 --> 00:15:39,950
But I did manage to find some information
on the real abscess specialist
271
00:15:40,020 --> 00:15:41,450
who disappeared.
272
00:15:43,190 --> 00:15:45,090
Born in Gyeongsang Province
in the Year of the Horse,
273
00:15:45,460 --> 00:15:46,930
he was an incredibly skilled physician,
274
00:15:46,990 --> 00:15:49,130
so the Crown Prince
trusted him a great deal.
275
00:15:50,300 --> 00:15:52,830
Before the Crown Prince passed away,
276
00:15:52,930 --> 00:15:55,300
he was suddenly dismissed
and vanished from the Palace.
277
00:16:02,740 --> 00:16:05,810
And it seems
that he was a compulsive note-taker.
278
00:16:08,510 --> 00:16:11,950
Then he must have left notes
on the Crown Prince as well.
279
00:16:12,720 --> 00:16:13,750
Yes. He must have.
280
00:16:13,820 --> 00:16:16,490
According to those who saw him
right before his disappearance,
281
00:16:18,320 --> 00:16:20,460
he acted strangely
and kept having delusions.
282
00:16:20,590 --> 00:16:22,290
Then one day,
he left to do a cleansing ritual
283
00:16:22,360 --> 00:16:25,130
at Jinin Temple in Mount Samgak.
284
00:16:27,870 --> 00:16:30,300
Jinin Temple
285
00:16:36,480 --> 00:16:38,380
Buddha
286
00:16:42,380 --> 00:16:46,450
Then do you think
that the abscess specialist is alive?
287
00:16:47,590 --> 00:16:48,790
Yes, I believe so.
288
00:16:52,020 --> 00:16:53,490
Then we must find him.
289
00:16:53,560 --> 00:16:55,490
Before the investigation begins,
290
00:16:55,960 --> 00:16:57,330
we must find him no matter what.
291
00:16:57,400 --> 00:16:58,660
He holds the key to the solution.
292
00:17:06,640 --> 00:17:07,740
Buddha
293
00:17:41,770 --> 00:17:42,810
Giddyap!
294
00:17:46,180 --> 00:17:48,750
I must find him before it's too late.
295
00:17:49,420 --> 00:17:50,520
Giddyap!
296
00:18:03,960 --> 00:18:05,130
Your Majesty.
297
00:18:08,330 --> 00:18:09,540
Your Majesty!
298
00:18:12,100 --> 00:18:15,770
Why is it so hard to play
in peace? Darn it.
299
00:18:15,870 --> 00:18:17,710
My apologies, Your Majesty.
300
00:18:18,010 --> 00:18:20,310
But Lord Park Seung
301
00:18:20,410 --> 00:18:22,880
keeps spouting nonsense behind bars.
302
00:18:23,380 --> 00:18:25,750
Well, that is...
303
00:18:51,040 --> 00:18:52,310
Your Majesty.
304
00:18:53,350 --> 00:18:56,380
What do you mean by the real
abscess specialist is still alive?
305
00:18:56,880 --> 00:18:58,820
You would probably know better...
306
00:19:01,220 --> 00:19:03,960
as to what that means than I do.
307
00:19:06,630 --> 00:19:08,330
How dare you
308
00:19:08,560 --> 00:19:10,500
try to fool me.
309
00:19:10,900 --> 00:19:12,360
I simply...
310
00:19:14,030 --> 00:19:18,670
let Your Majesty know what I only knew.
311
00:19:20,140 --> 00:19:23,210
I was afraid false rumors
that the prince
312
00:19:23,280 --> 00:19:25,780
was poisoned would spread.
313
00:19:27,150 --> 00:19:30,580
And that is, by his father.
314
00:19:39,290 --> 00:19:42,900
So you will need me.
315
00:19:44,430 --> 00:19:47,200
Need me to erase
the false rumor that the king,
316
00:19:47,270 --> 00:19:49,570
jealous of the prince who returned home
317
00:19:50,440 --> 00:19:52,500
after suffering
from a foreign country miles away,
318
00:19:53,070 --> 00:19:55,070
poisoned his son.
319
00:19:58,140 --> 00:19:59,980
If you release me,
320
00:20:00,580 --> 00:20:03,650
I will secure your throne again
321
00:20:04,420 --> 00:20:07,050
like I did last time.
322
00:20:40,420 --> 00:20:41,550
Gosh.
323
00:20:44,220 --> 00:20:45,520
How do I...
324
00:20:46,560 --> 00:20:48,430
Darn it.
325
00:20:49,030 --> 00:20:50,360
Will this work?
326
00:20:50,660 --> 00:20:51,700
It hurts!
327
00:20:53,070 --> 00:20:54,370
Goodness.
328
00:20:56,170 --> 00:20:59,270
Darn it. They sure did
a good job of building it sturdy.
329
00:20:59,370 --> 00:21:02,440
They surely used all the tax
from the people to build this.
330
00:21:02,570 --> 00:21:05,540
I embezzled that much grain tax,
but it did not affect
331
00:21:05,610 --> 00:21:08,350
this country's management one bit.
332
00:21:10,420 --> 00:21:14,420
Hey, why are you so calm?
333
00:21:14,490 --> 00:21:15,820
Are you undergoing spiritual training?
334
00:21:19,520 --> 00:21:20,730
You jerk.
335
00:21:21,260 --> 00:21:23,530
How can you fall asleep
in this situation?
336
00:21:23,800 --> 00:21:26,700
Tae-seo might make his way down
from the mountains,
337
00:21:26,770 --> 00:21:29,070
but what if he gets arrested as well?
338
00:21:31,300 --> 00:21:32,800
Go ahead with Mal-jong first.
339
00:21:33,240 --> 00:21:35,670
The moment you arrive in Ganghwa Island,
hide together with Han-ki.
340
00:21:35,940 --> 00:21:38,240
As Mal-jong said,
even Gokdu might be dangerous.
341
00:21:38,940 --> 00:21:40,050
Please.
342
00:21:41,580 --> 00:21:43,520
What are you saying?
Are you not coming with us?
343
00:21:44,150 --> 00:21:47,220
Go first. I have someone to meet.
344
00:21:47,920 --> 00:21:48,950
Who?
345
00:21:50,120 --> 00:21:51,220
The king.
346
00:21:52,620 --> 00:21:54,460
How on earth can you sleep
right now, jerk? You...
347
00:21:54,530 --> 00:21:55,930
You scared me!
348
00:21:55,990 --> 00:21:57,560
Do not open your eyes so suddenly.
349
00:21:57,630 --> 00:21:59,100
You almost scared me to death.
350
00:21:59,160 --> 00:22:01,830
The way to see the king's face up close.
351
00:22:02,670 --> 00:22:04,700
- What?
- This is what...
352
00:22:06,440 --> 00:22:07,540
Tae-seo meant.
353
00:22:07,910 --> 00:22:09,810
What are you talking about?
354
00:22:11,280 --> 00:22:14,350
What in the world did Tae-seo tell you?
355
00:22:21,450 --> 00:22:23,020
No way.
356
00:22:24,920 --> 00:22:28,190
Are you saying
he will let himself get arrested?
357
00:22:32,100 --> 00:22:33,300
Darn.
358
00:22:34,630 --> 00:22:37,100
So he thought
of meeting the king from jail?
359
00:22:39,400 --> 00:22:40,440
Crazy jerk.
360
00:22:50,680 --> 00:22:52,990
I love the sound of money.
361
00:22:53,050 --> 00:22:56,250
Jo-yi, I am going to go
to the night market with Gwang-soon.
362
00:22:56,320 --> 00:22:58,890
- Okay!
- I am taking Bi-ryeong with me!
363
00:22:59,160 --> 00:23:01,730
Goodness, Bi-ryeong is on fire.
364
00:23:03,000 --> 00:23:06,800
I wonder who made all these beauties.
365
00:23:08,830 --> 00:23:12,000
I have got lots of
both money and orders.
366
00:23:12,870 --> 00:23:14,710
These...
367
00:23:15,940 --> 00:23:18,580
I will set them here.
368
00:23:18,710 --> 00:23:20,050
And this...
369
00:23:23,650 --> 00:23:26,550
will go in my bag as a nest egg.
370
00:23:29,250 --> 00:23:30,290
What?
371
00:23:39,600 --> 00:23:42,830
It would have been great
if you were here with us, Bo-ri.
372
00:23:49,110 --> 00:23:50,210
Jo-yi!
373
00:23:51,180 --> 00:23:52,240
Hey.
374
00:23:55,910 --> 00:23:57,450
What brings you here?
375
00:23:58,950 --> 00:24:00,320
Comb my hair for me.
376
00:24:03,390 --> 00:24:04,460
Sit.
377
00:24:13,700 --> 00:24:16,170
You always used that broken comb,
but this is new.
378
00:24:16,330 --> 00:24:19,040
A lady gave it to me earlier.
379
00:24:20,270 --> 00:24:22,740
That reminds me,
she was looking for you.
380
00:24:23,380 --> 00:24:24,780
- Me?
- Yes.
381
00:24:24,940 --> 00:24:27,450
She asked where your house was,
so I told her. Did she not drop by?
382
00:24:28,280 --> 00:24:29,380
No.
383
00:24:29,880 --> 00:24:31,820
No one came by today.
384
00:24:32,550 --> 00:24:33,890
That is strange.
385
00:24:34,250 --> 00:24:36,820
She said she was from
Yeowool Valley, your hometown.
386
00:24:40,990 --> 00:24:42,890
- Yeowool Valley?
- Yes.
387
00:24:43,260 --> 00:24:45,500
She told me you were villagers.
388
00:24:47,570 --> 00:24:49,370
Villagers, I see.
389
00:24:50,440 --> 00:24:52,670
- Did she only mention that?
- Yes.
390
00:24:52,870 --> 00:24:54,510
Yes, villagers.
391
00:24:55,240 --> 00:24:56,610
Villager.
392
00:24:57,440 --> 00:24:58,580
Who can it be?
393
00:25:00,480 --> 00:25:01,810
It hurts, Jo-yi.
394
00:25:01,880 --> 00:25:03,180
My bad.
395
00:25:04,080 --> 00:25:06,080
So do not move.
396
00:25:06,180 --> 00:25:08,350
It will hurt if you do.
397
00:25:10,560 --> 00:25:13,960
You feel like my mom,
combing my hair like this.
398
00:25:14,260 --> 00:25:16,160
Though I would not know that feeling
399
00:25:16,260 --> 00:25:18,630
since I do not have a mom.
400
00:25:21,900 --> 00:25:23,570
You can have that comb.
401
00:25:25,600 --> 00:25:27,610
It was for you,
so why would you give it to me?
402
00:25:27,870 --> 00:25:30,410
You are going to comb my hair anyway,
so what is the big deal?
403
00:25:30,740 --> 00:25:31,940
Just have it.
404
00:25:32,110 --> 00:25:33,550
So that I can drive you hard.
405
00:25:35,580 --> 00:25:39,050
Fine. Drive me hard as much as you want
406
00:25:39,120 --> 00:25:41,520
- since I will comb your hair every day.
- Okay!
407
00:25:59,500 --> 00:26:01,240
Gunpowder Sales
408
00:26:05,110 --> 00:26:06,180
My lord!
409
00:26:08,110 --> 00:26:09,580
Get back safely.
410
00:26:11,550 --> 00:26:13,120
What is that ledger?
411
00:26:15,220 --> 00:26:17,020
It seems like records
of gunpowder sales.
412
00:26:17,820 --> 00:26:18,920
Gunpowder?
413
00:26:22,630 --> 00:26:24,130
Gunpowder Sales
414
00:26:27,300 --> 00:26:30,170
Sea Goblin
415
00:26:30,440 --> 00:26:32,370
They are extremely persistent,
are they not?
416
00:26:33,440 --> 00:26:36,170
To even cross the sea
and trade at Ganghwa Island.
417
00:26:39,040 --> 00:26:40,950
Give this ledger to Yuk-chil.
418
00:26:41,280 --> 00:26:43,780
I will present it as evidence
when I make a report.
419
00:26:46,150 --> 00:26:48,690
Gunpowder Sales
420
00:26:50,890 --> 00:26:53,230
- Are you home?
- Yes!
421
00:26:53,560 --> 00:26:55,260
I brought the house contract.
422
00:27:01,930 --> 00:27:03,000
Gosh.
423
00:27:05,240 --> 00:27:08,240
Oriental melons must be out of season.
I could not find much.
424
00:27:09,140 --> 00:27:10,510
But I was still able to buy some.
425
00:27:10,740 --> 00:27:13,710
I am such an obedient kid.
426
00:27:19,350 --> 00:27:21,090
Here, the contract.
427
00:27:21,750 --> 00:27:24,220
Right, thanks.
428
00:27:25,520 --> 00:27:27,160
You should at least take a look at it.
429
00:27:27,230 --> 00:27:29,460
No need, I am sure you did a great job.
430
00:27:32,460 --> 00:27:33,670
Then why the long face?
431
00:27:35,130 --> 00:27:37,140
- Are you tired?
- What?
432
00:27:39,270 --> 00:27:41,110
Yes, I am.
433
00:27:49,080 --> 00:27:52,050
As a lawyer, you must have
extensive knowledge of the law.
434
00:27:52,220 --> 00:27:54,390
Right. I probably know
more than you at least.
435
00:27:55,350 --> 00:27:58,420
When an interrogation
by a King's order takes place,
436
00:27:58,490 --> 00:28:00,830
all the evidence must be present
437
00:28:01,230 --> 00:28:02,930
for the offender to be punished, right?
438
00:28:03,430 --> 00:28:04,400
Yes.
439
00:28:04,630 --> 00:28:06,030
Confessions will do,
440
00:28:06,100 --> 00:28:08,200
but having evidence
makes it an easier process.
441
00:28:08,930 --> 00:28:13,270
What will happen if a name appears
442
00:28:13,570 --> 00:28:15,270
on one of the pieces of evidence?
443
00:28:18,080 --> 00:28:19,080
What?
444
00:28:20,550 --> 00:28:23,250
I do not mean the name of anyone guilty.
445
00:28:23,580 --> 00:28:26,620
This person did nothing wrong,
446
00:28:26,750 --> 00:28:30,260
but that person's name
is on the evidence.
447
00:28:30,990 --> 00:28:33,390
Could that lead to
the person being punished?
448
00:28:34,830 --> 00:28:37,060
This person must be
involved in some way.
449
00:28:37,130 --> 00:28:38,400
A punishment may be too soon,
450
00:28:38,700 --> 00:28:41,930
but the person will be arrested,
tortured, and interrogated.
451
00:28:45,070 --> 00:28:46,570
Why are you asking though?
452
00:28:56,750 --> 00:28:59,480
You may pass. Please step aside.
453
00:29:02,790 --> 00:29:04,960
Park Tae-seo, Cha Mal-jong,Ji Maeng-soo, Kang Han-ki
454
00:29:05,890 --> 00:29:07,130
You may pass.
455
00:29:07,330 --> 00:29:09,360
Right. You may pass.
456
00:29:11,160 --> 00:29:12,400
Where are you coming from?
457
00:29:13,730 --> 00:29:15,370
Ganghwa Island.
458
00:29:15,430 --> 00:29:16,530
Ganghwa Island?
459
00:29:16,940 --> 00:29:19,900
Then write down your name and address
on this ledger.
460
00:29:20,170 --> 00:29:21,710
For what reason?
461
00:29:22,540 --> 00:29:25,580
A heinous crime has occurred,
and we are in search of those involved.
462
00:29:26,040 --> 00:29:28,250
It would not be you
being a woman and all,
463
00:29:28,310 --> 00:29:29,750
but we are making a list of those
464
00:29:29,810 --> 00:29:32,020
from Chungcheong Province,
Gyeongsang Province, and Ganghwa Island.
465
00:29:32,080 --> 00:29:33,890
Please write down your name.
466
00:29:34,050 --> 00:29:35,050
Of course.
467
00:29:36,390 --> 00:29:37,460
Next.
468
00:29:38,290 --> 00:29:39,720
Stand over here.
469
00:29:41,730 --> 00:29:43,130
You may pass.
470
00:29:44,630 --> 00:29:45,800
- You may pass.
- Thank you.
471
00:29:45,860 --> 00:29:47,700
I do not know how to write
472
00:29:47,930 --> 00:29:49,770
and cannot spell my own address.
473
00:29:49,830 --> 00:29:51,970
- You may pass.
- Thank you.
474
00:29:52,370 --> 00:29:53,610
Stand over here.
475
00:29:54,240 --> 00:29:55,610
Stand behind him.
476
00:29:56,780 --> 00:29:58,310
Write down your name and address.
477
00:29:59,580 --> 00:30:00,780
Gong Han Ki
478
00:30:06,050 --> 00:30:07,090
Gunpowder Sales
479
00:30:07,090 --> 00:30:09,290
Why on earth is this in your possession?
480
00:30:11,060 --> 00:30:12,320
I do not know.
481
00:30:14,390 --> 00:30:15,730
What do I do?
482
00:30:15,930 --> 00:30:17,760
What if this endangers my mother?
483
00:30:20,030 --> 00:30:23,670
The thought of turning this over to
the Office of Special Justice scares me.
484
00:30:24,270 --> 00:30:27,440
So all of this happened
because you became affiliated
485
00:30:27,510 --> 00:30:29,140
with a secret royal inspector.
486
00:30:29,410 --> 00:30:30,780
A secret royal inspector!
487
00:30:32,780 --> 00:30:34,780
I should have handed this over sooner,
488
00:30:36,110 --> 00:30:37,950
but I broke my promise.
489
00:30:38,620 --> 00:30:41,020
I know that this is wrong, butโ
490
00:30:41,090 --> 00:30:44,060
Of course. I understand
your dilemma as her daughter.
491
00:30:45,320 --> 00:30:47,790
However, you will only look guilty too.
492
00:30:47,860 --> 00:30:49,330
You are hiding key evidence.
493
00:30:51,630 --> 00:30:54,300
It will cause trouble
for Inspector Ra as well.
494
00:30:56,400 --> 00:30:58,770
You said the inspector
already read its contents.
495
00:30:59,700 --> 00:31:01,110
Then he might have already
496
00:31:01,170 --> 00:31:03,880
interrogated those involved
and obtained a confession.
497
00:31:05,010 --> 00:31:09,750
Are you saying that my mother
could soon be arrested?
498
00:31:09,880 --> 00:31:12,150
But if she is innocent
like you say she is,
499
00:31:12,220 --> 00:31:13,280
she will be free to leave.
500
00:31:15,590 --> 00:31:18,020
You said that the inspector
acts truthfully and in fairness.
501
00:31:18,520 --> 00:31:20,960
Would he not help her once her innocence
502
00:31:21,030 --> 00:31:22,330
has been proven?
503
00:31:25,000 --> 00:31:29,700
But what if my mother
is guilty in some way?
504
00:31:31,170 --> 00:31:32,240
We should go.
505
00:31:44,380 --> 00:31:46,020
Come on, Jo-yi.
506
00:31:51,020 --> 00:31:53,530
No, I cannot possibly do this.
507
00:31:58,230 --> 00:32:00,900
This is why the law is brutal
and ironic in some ways.
508
00:32:02,070 --> 00:32:04,140
We are to honor the three bonds
and five relationships in Confucianism,
509
00:32:04,440 --> 00:32:06,470
but the law sometimes forces us
to violate moral laws.
510
00:32:16,080 --> 00:32:19,550
Then take your time tonight
and think about your options.
511
00:32:19,750 --> 00:32:22,150
You can call me
when you come to a decision.
512
00:32:28,860 --> 00:32:30,900
And have some of this.
513
00:32:31,060 --> 00:32:32,360
You will need the energy.
514
00:32:34,530 --> 00:32:35,530
I will get going then.
515
00:33:32,490 --> 00:33:33,630
My apologies.
516
00:33:34,390 --> 00:33:36,060
Due to all the checkpoints,
517
00:33:36,130 --> 00:33:37,760
I had to take the long route.
518
00:33:37,830 --> 00:33:40,200
Everybody runs late once in a while.
519
00:33:40,900 --> 00:33:42,100
Did you find her?
520
00:33:45,970 --> 00:33:47,540
A friend of hers
521
00:33:47,610 --> 00:33:49,740
helped her find a place to stay.
522
00:33:50,740 --> 00:33:53,650
- A friend?
- Yes, a male friend though.
523
00:33:53,950 --> 00:33:55,810
From what I gathered,
524
00:33:55,880 --> 00:33:57,780
he works as a lawyer in Hanyang.
525
00:33:58,780 --> 00:34:01,450
His name is Choi Seung-ryul.
Does it ring a bell?
526
00:34:01,820 --> 00:34:04,820
Seung-ryul? They are childhood friends.
527
00:34:04,880 --> 00:34:06,190
He is someone we can trust.
528
00:34:06,260 --> 00:34:07,650
Is that so?
529
00:34:08,790 --> 00:34:11,650
Thank you.
The recon must not have been easy.
530
00:34:13,300 --> 00:34:15,330
Because of her good-for-nothing mother,
531
00:34:15,600 --> 00:34:17,540
you had to poke around here and there.
532
00:34:17,600 --> 00:34:19,190
As if that is true.
533
00:34:19,270 --> 00:34:21,630
Even mothers have lives to live first.
534
00:34:26,380 --> 00:34:27,850
You should get going.
535
00:34:27,900 --> 00:34:29,380
Just remember
536
00:34:29,440 --> 00:34:32,210
not to drive an immovable nail
in your daughter's heart.
537
00:34:37,560 --> 00:34:40,060
Where is it? Tell me where it is.
538
00:34:40,460 --> 00:34:43,330
- (Buddha)
- The fact that you are still alive
539
00:34:44,150 --> 00:34:46,360
proves that the promise is still valid.
540
00:34:47,420 --> 00:34:48,670
I do not know where it is.
541
00:34:49,860 --> 00:34:51,740
You were offered something
542
00:34:51,800 --> 00:34:55,810
in exchange for your silence.
Where is it?
543
00:34:55,970 --> 00:34:57,780
I have no idea where it is.
544
00:34:58,080 --> 00:34:59,810
Where is it hidden?
545
00:35:20,430 --> 00:35:22,200
No...
546
00:35:31,280 --> 00:35:32,440
No...
547
00:35:33,680 --> 00:35:39,020
- No, you cannot!
- (Pharmacy Journal)
548
00:35:42,820 --> 00:35:45,890
No. Please, you cannot.
549
00:35:50,390 --> 00:35:51,530
No...
550
00:35:52,100 --> 00:35:53,800
In exchange for your silence regarding
551
00:35:53,870 --> 00:35:56,130
all that you saw and heard
at the new Medicines Department
552
00:35:56,300 --> 00:35:57,570
as well as your cooperation
553
00:35:57,640 --> 00:35:59,370
delivering the herbal decoction
served to the Crown Prince,
554
00:35:59,440 --> 00:36:02,140
I hereby promise
that I will not threaten
555
00:36:02,210 --> 00:36:05,580
the life of your daughter
Ra Gwang-soon.
556
00:36:10,050 --> 00:36:11,680
Park Seung
557
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
Whoa.
558
00:36:47,690 --> 00:36:50,960
Sea Goblin
559
00:37:04,440 --> 00:37:07,610
Sea Goblin
560
00:37:10,710 --> 00:37:11,980
Is anyone home?
561
00:37:12,680 --> 00:37:14,010
Hello?
562
00:37:20,320 --> 00:37:21,550
Who is it?
563
00:38:06,730 --> 00:38:07,800
Would you
564
00:38:09,700 --> 00:38:11,600
let me give you a hug?
565
00:38:38,600 --> 00:38:41,630
Jinin Temple
566
00:38:47,810 --> 00:38:49,640
Jinin Temple
567
00:38:50,980 --> 00:38:52,440
Buddha
568
00:39:02,590 --> 00:39:04,460
Buddha
569
00:39:07,790 --> 00:39:09,730
Jinin Temple
570
00:39:19,000 --> 00:39:20,070
Darn you!
571
00:39:42,290 --> 00:39:43,690
You... How come...
572
00:39:54,340 --> 00:39:56,010
Pharmacy Journal
573
00:40:07,080 --> 00:40:09,050
I have an abscess on my back.
574
00:40:09,350 --> 00:40:11,790
What medicinal herbs were used?
575
00:40:12,390 --> 00:40:14,330
Aconite, my lord.
576
00:40:44,090 --> 00:40:45,190
I knew it.
577
00:40:46,460 --> 00:40:48,230
You were the culprit.
578
00:40:50,660 --> 00:40:53,460
You killed the Crown Prince!
579
00:40:53,700 --> 00:40:55,600
- I onlyโ
- Shut your mouth!
580
00:41:01,670 --> 00:41:05,240
All the humiliation I have suffered
for the past year
581
00:41:07,910 --> 00:41:09,550
since the passing of the Crown Prince...
582
00:41:11,820 --> 00:41:14,020
You have no idea.
583
00:41:41,910 --> 00:41:43,010
Get up.
584
00:41:50,750 --> 00:41:53,520
I might feel better
if I killed you right this instant,
585
00:41:56,660 --> 00:41:57,730
but that
586
00:41:58,830 --> 00:42:01,400
would not be enough
to appease the Crown Prince's soul.
587
00:42:04,570 --> 00:42:05,600
Also,
588
00:42:06,970 --> 00:42:09,970
when I am given the chance
to harm someone,
589
00:42:13,310 --> 00:42:15,410
I choose not to abuse that power.
590
00:42:16,480 --> 00:42:17,920
That is
591
00:42:19,950 --> 00:42:21,350
how I exercise
592
00:42:23,750 --> 00:42:24,860
my conscience.
593
00:42:25,820 --> 00:42:27,930
There he is. My lord!
594
00:42:34,570 --> 00:42:35,670
Take him.
595
00:43:15,070 --> 00:43:16,810
When I returned to Joseon,
596
00:43:17,580 --> 00:43:19,340
you were already married.
597
00:43:20,180 --> 00:43:22,250
I heard your husband was
a wealthy middle-class man.
598
00:43:24,420 --> 00:43:27,380
I wished to visit you
when I heard you had returned,
599
00:43:28,090 --> 00:43:29,390
but I could not.
600
00:43:30,220 --> 00:43:33,320
Even if you had visited me back then,
we would not have met
601
00:43:34,490 --> 00:43:35,590
because
602
00:43:36,830 --> 00:43:38,300
I was banished immediately.
603
00:43:40,130 --> 00:43:41,270
I am sorry.
604
00:43:41,700 --> 00:43:43,700
Why are you sorry?
605
00:43:44,200 --> 00:43:46,170
We were just born in the wrong era.
606
00:43:53,540 --> 00:43:54,650
But I thought
607
00:43:57,750 --> 00:44:00,920
you would try to visit me at least once.
608
00:44:02,350 --> 00:44:04,020
Although I was not able to.
609
00:44:08,230 --> 00:44:09,830
Still, I waited.
610
00:44:11,030 --> 00:44:12,130
For you, Mother.
611
00:44:19,800 --> 00:44:21,010
How foolish of you.
612
00:44:21,470 --> 00:44:24,740
You expected that from a mother
who fled to save her own hide?
613
00:44:26,310 --> 00:44:29,950
I understand.
You must have had your reasons.
614
00:44:30,280 --> 00:44:31,580
It does not matter.
615
00:44:36,820 --> 00:44:38,690
By the way,
why did you leave Gyehwa Valley?
616
00:44:43,190 --> 00:44:47,530
To tell you the truth,
I divorced my husband a little while ago.
617
00:44:48,930 --> 00:44:50,070
Good.
618
00:44:52,070 --> 00:44:53,640
You think it is a good thing?
619
00:44:54,570 --> 00:44:57,340
I am certain that you did not
marry him willingly in the first place.
620
00:44:59,610 --> 00:45:03,910
So you think it is okay
for me to live without a husband?
621
00:45:05,980 --> 00:45:08,950
Of course. Do as you wish.
622
00:45:12,760 --> 00:45:15,530
You must learn
to stand on your own two feet.
623
00:45:15,830 --> 00:45:17,160
That is the purpose of life.
624
00:45:20,600 --> 00:45:23,730
We are both alive, and we know that now.
I have nothing more to wish for.
625
00:45:25,170 --> 00:45:27,600
You must have gone through a lot
for the past nine years too,
626
00:45:28,010 --> 00:45:30,040
but I had to put my survival first.
627
00:45:30,770 --> 00:45:33,440
I did my best
to return to you alive like this.
628
00:45:33,940 --> 00:45:35,610
I hope you know that.
629
00:45:37,150 --> 00:45:39,120
How could I not know that?
630
00:45:40,120 --> 00:45:43,750
I am truly grateful
that you are back, Mother.
631
00:45:50,090 --> 00:45:54,000
So forget about me
and move on with your life.
632
00:45:56,130 --> 00:45:59,440
I can no longer live
only as your mother.
633
00:46:00,700 --> 00:46:04,540
The truth is, I no longer
wish to live for anyone else.
634
00:46:04,980 --> 00:46:07,480
I want to be alone
and live solely for myself.
635
00:46:09,150 --> 00:46:10,110
Mother.
636
00:46:10,180 --> 00:46:13,020
You are an adult now,
so I need not worry about you.
637
00:46:15,320 --> 00:46:16,820
Sure thing.
638
00:46:17,090 --> 00:46:19,360
I will earn my own living
and help you...
639
00:46:19,420 --> 00:46:21,860
I am telling you that I will not stay.
640
00:46:24,730 --> 00:46:26,300
What do you mean?
641
00:46:26,430 --> 00:46:29,830
I came here to see you,
so I have done my duty as a mother.
642
00:46:34,740 --> 00:46:36,570
But... But why?
643
00:46:37,310 --> 00:46:41,350
Are you ill? Or is there another reason?
644
00:46:41,450 --> 00:46:43,650
I can understand. Please tell me.
645
00:46:44,280 --> 00:46:45,720
What I mean is,
646
00:46:45,780 --> 00:46:48,990
I will leave both the name Deok-bong
and past behind.
647
00:46:54,890 --> 00:46:55,930
Why?
648
00:46:58,160 --> 00:46:59,760
Are you going to live as Sea Goblin?
649
00:47:10,940 --> 00:47:12,780
The Office of Special Justice
is looking for this.
650
00:47:12,780 --> 00:47:14,140
Gunpowder Sales
651
00:47:15,680 --> 00:47:16,950
And what is that?
652
00:47:23,590 --> 00:47:25,290
This butterfly right here.
653
00:47:25,860 --> 00:47:27,460
- It is your mark, is it not?
- (Sea Goblin)
654
00:47:32,430 --> 00:47:34,470
This ledger has records
of criminals arrested
655
00:47:34,530 --> 00:47:36,630
by the Office of Special Justice
for trading gunpowder.
656
00:47:38,540 --> 00:47:40,700
So why is your mark here?
657
00:47:40,770 --> 00:47:42,840
How are you connected to them?
658
00:47:43,040 --> 00:47:45,540
Why did you do such dark business
in Ganghwa Island?
659
00:47:45,940 --> 00:47:48,710
What on earth is going on with you?
660
00:47:48,780 --> 00:47:50,610
I am trying to survive.
661
00:47:54,890 --> 00:47:55,990
Do you understand now?
662
00:47:56,450 --> 00:47:59,260
I am trying my best to survive.
663
00:48:01,260 --> 00:48:03,090
So you should wake up
664
00:48:03,330 --> 00:48:05,530
and devote yourself to your future.
665
00:48:05,600 --> 00:48:08,000
And if the Office of Special Justice
is looking for that ledger,
666
00:48:08,070 --> 00:48:10,130
give it to them this instant.
667
00:48:10,200 --> 00:48:12,470
Say that I did.
What if you become a person of interest?
668
00:48:12,540 --> 00:48:15,640
Why would I? Was my name on there?
669
00:48:16,910 --> 00:48:19,410
A butterfly mark cannot
become grounds for anything.
670
00:48:19,480 --> 00:48:22,080
You are the very person who has
that important corroborative evidence.
671
00:48:22,750 --> 00:48:26,050
Or do you want to get arrested
and get in the neck?
672
00:48:28,490 --> 00:48:30,890
That does not answer my question.
673
00:48:32,220 --> 00:48:36,290
I asked if you committed any crimes
with those criminals.
674
00:48:37,160 --> 00:48:38,660
Even if your name is not on it,
675
00:48:39,760 --> 00:48:43,700
I know that mark belongs to you.
676
00:48:46,340 --> 00:48:47,570
I know.
677
00:49:00,550 --> 00:49:02,450
If that bugs you,
678
00:49:02,650 --> 00:49:05,060
commit a crime for me.
679
00:49:05,720 --> 00:49:08,490
If not, uphold justice for yourself.
680
00:49:08,690 --> 00:49:10,160
Choose. That is all you need to do.
681
00:49:12,860 --> 00:49:16,400
Standing on your own from that point on
does not seem to be a bad idea.
682
00:50:23,170 --> 00:50:26,700
Excuse me, is this Gyehwa Valley?
683
00:50:26,940 --> 00:50:28,770
- Yes, it is.
- By any chance...
684
00:50:30,040 --> 00:50:33,910
do you know a lady named Kim Jo-yi
who got married to this village?
685
00:50:33,980 --> 00:50:36,910
I would only know her husband's name
if she got married.
686
00:50:37,350 --> 00:50:39,550
There is no way I would know the name
of another man's wife.
687
00:50:43,550 --> 00:50:44,660
I know her!
688
00:50:48,530 --> 00:50:50,330
I am good friends with her.
689
00:50:50,790 --> 00:50:53,100
What business do you have
with my best friend?
690
00:50:55,170 --> 00:50:57,000
Best friend?
691
00:51:00,100 --> 00:51:02,340
I am Jo-yi's...
692
00:51:05,480 --> 00:51:08,910
I came from Yeowool Valley
to run an errand.
693
00:51:09,110 --> 00:51:10,410
From her hometown?
694
00:51:11,950 --> 00:51:15,590
My goodness, Jo-yi will be thrilled.
695
00:51:16,120 --> 00:51:17,950
Hold on, what do I do?
696
00:51:18,020 --> 00:51:19,720
I am actually on my way to work.
697
00:51:20,560 --> 00:51:21,960
No, that is not important.
698
00:51:22,060 --> 00:51:24,460
- Let me guide you to her right this...
- That is all right.
699
00:51:25,030 --> 00:51:27,330
If you tell me where she is,
I will go myself.
700
00:51:27,400 --> 00:51:29,330
Gosh, in that case...
701
00:51:29,830 --> 00:51:32,070
Go straight,
702
00:51:32,140 --> 00:51:35,840
and when you see the stream, turn right.
Turn right
703
00:51:37,940 --> 00:51:40,080
and take ten steps. After ten steps,
704
00:51:40,140 --> 00:51:41,910
you will see a big tree.
705
00:51:41,980 --> 00:51:45,280
And it is the third house
from that tree.
706
00:51:45,750 --> 00:51:47,750
The third.
707
00:51:48,520 --> 00:51:49,620
Thank you.
708
00:51:58,230 --> 00:52:02,070
Ask Jo-yi to braid your hair later.
709
00:52:02,200 --> 00:52:03,570
She is quite good at it.
710
00:52:05,540 --> 00:52:06,770
Have a safe trip.
711
00:52:10,740 --> 00:52:11,780
Ma'am...
712
00:52:14,010 --> 00:52:15,450
The third house.
713
00:52:18,880 --> 00:52:20,880
What are you saying?
714
00:52:20,950 --> 00:52:22,920
You expect me to eat cold food?
715
00:52:23,990 --> 00:52:28,090
The thing is,
I heard my mother was back home now.
716
00:52:28,360 --> 00:52:30,790
I would like to go there
and see her briefly.
717
00:52:30,860 --> 00:52:32,360
What?
718
00:52:32,430 --> 00:52:35,430
She was dragged to Qing.
That is nothing to brag about!
719
00:52:35,500 --> 00:52:37,730
If anything, she should lie low
and not be seen.
720
00:52:37,800 --> 00:52:40,600
Do you want all
the neighbors to find out?
721
00:52:40,670 --> 00:52:45,180
"Everyone! I was dragged to Qing,
but now I am back!"
722
00:52:45,240 --> 00:52:46,310
Is that it?
723
00:52:46,380 --> 00:52:48,310
My mother is not a criminal.
724
00:52:48,650 --> 00:52:51,480
I am the one who should be ashamed
of not being able to protect my mother.
725
00:52:51,550 --> 00:52:53,620
Not my mother, for being dragged off.
726
00:52:54,520 --> 00:52:57,150
You have no shame,
just like your mother.
727
00:52:58,290 --> 00:53:02,290
Anyway, I do not want to eat right now.
728
00:53:02,360 --> 00:53:03,830
Bring me my lunch later!
729
00:53:05,200 --> 00:53:08,970
I already set the table for you,
so eat when you are hungry!
730
00:53:09,030 --> 00:53:12,170
What? What did you say?
731
00:53:12,240 --> 00:53:14,000
Goodness!
732
00:53:14,070 --> 00:53:16,210
Chu-han!
733
00:53:16,270 --> 00:53:19,440
That wench is trying
to starve her mother-in-law to death!
734
00:53:19,880 --> 00:53:22,910
Chu-han!
735
00:53:28,520 --> 00:53:30,020
That was so mean of her.
736
00:53:30,990 --> 00:53:32,760
How can she say that?
737
00:53:35,960 --> 00:53:38,330
I put up with all her obnoxiousness,
738
00:53:38,500 --> 00:53:40,330
but I cannot if she talks bad
about my mother.
739
00:53:41,630 --> 00:53:43,600
She did not go to Qing
out of her own will.
740
00:53:44,370 --> 00:53:46,970
It is the country's fault
we lost the war, not the women's.
741
00:53:47,600 --> 00:53:50,010
Why do women get blamed for everything?
742
00:55:09,890 --> 00:55:12,890
Look, our lord finally caught him.
743
00:55:12,960 --> 00:55:15,090
Yuk-chil, it is that guy.
744
00:55:15,160 --> 00:55:16,530
You jerk!
745
00:55:16,590 --> 00:55:19,760
Do you know we held a funeral
for our lord because of you?
746
00:55:19,860 --> 00:55:23,100
- You unbelievable jerk!
- Now, now. He is dead meat anyway.
747
00:55:27,240 --> 00:55:30,170
That man over there is our lord.
748
00:55:30,310 --> 00:55:31,880
The Junior Sixth Counselor!
749
00:55:31,940 --> 00:55:35,450
Ra from Naju, Lord Ra Yi-eon!
750
00:55:35,510 --> 00:55:39,080
That man there is our lord!
751
00:55:47,860 --> 00:55:50,790
Gunpowder Sales
752
00:55:57,570 --> 00:55:59,640
Gunpowder Sales
753
00:55:59,640 --> 00:56:04,240
Everyone! Our lord is Lord Ra Yi-eon!
754
00:56:04,610 --> 00:56:07,340
He has arrested the greatest criminal!
755
00:56:07,410 --> 00:56:10,410
Everyone! Our lord arrested
the greatest criminal!
756
00:56:12,450 --> 00:56:14,350
So it is him.
757
00:56:14,420 --> 00:56:16,590
- Gosh, from stealing to murder.
- Right.
758
00:56:16,650 --> 00:56:19,820
I have never met anyone
so evil in my life.
759
00:56:19,890 --> 00:56:22,830
- No wonder the king ordered his arrest.
- (Gunpowder Sales)
760
00:56:22,890 --> 00:56:25,030
Guys like him should be beheaded.
761
00:56:25,100 --> 00:56:28,100
Of course. Off with their head!
762
00:56:28,160 --> 00:56:30,000
You wicked jerk!
763
00:56:30,070 --> 00:56:32,300
Stop it.
764
00:56:32,370 --> 00:56:34,440
All criminals should be burned.
765
00:56:34,500 --> 00:56:38,040
What evil things has he done to earn
the title of the greatest criminal?
766
00:56:41,950 --> 00:56:46,520
Gunpowder Sales
767
00:56:55,290 --> 00:56:57,060
There was a ledger
containing gunpowder sales.
768
00:57:05,240 --> 00:57:06,540
Gunpowder Sales
769
00:57:09,240 --> 00:57:12,410
Gunpowder Sales
770
00:57:14,610 --> 00:57:18,050
Gunpowder Sales
771
00:57:33,560 --> 00:57:37,100
Gunpowder Sales
772
00:57:40,640 --> 00:57:42,610
The scenes with animals
were safely filmed.
773
00:57:54,020 --> 00:57:54,920
We thank Lee Jun-hyuk, Jo Kwan-woo,
and Cha Hak-yeon
774
00:57:54,980 --> 00:57:55,790
for their special appearance.
775
00:57:56,190 --> 00:57:58,960
Secret Royal Inspector Joy
776
00:57:59,590 --> 00:58:01,190
I made the wrong choice.
777
00:58:01,520 --> 00:58:03,790
Gokdu Guild is being brought down!
778
00:58:03,890 --> 00:58:05,960
I could not locate the ledger
with your name in it.
779
00:58:06,130 --> 00:58:08,730
This would not have happened
without help from within the palace.
780
00:58:08,800 --> 00:58:12,070
My lord, be patient
for we will soon be with you.
781
00:58:12,200 --> 00:58:14,840
There must be something
in the Pharmacy Journal.
782
00:58:15,040 --> 00:58:17,810
Did I run? Or did I hide?
783
00:58:18,110 --> 00:58:19,980
I am right here before your eyes.
784
00:58:20,180 --> 00:58:23,610
I do not care what the truth is.
All I want to know is the right answer.
785
00:58:23,880 --> 00:58:26,580
Tie the offender to the rack
and interrogate him.
54193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.