All language subtitles for Sassy beauty 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:02,670 --> 00:02:03,260 Let me go! 3 00:02:03,260 --> 00:02:04,470 It's not my fault. 4 00:02:05,230 --> 00:02:06,390 This is not fair. 5 00:02:07,900 --> 00:02:08,710 Let me go! 6 00:02:08,710 --> 00:02:09,389 Wait. 7 00:02:13,030 --> 00:02:13,590 See? 8 00:02:14,180 --> 00:02:15,460 Here comes the "hero" 9 00:02:16,030 --> 00:02:17,670 to save the damsel in distress. 10 00:02:36,590 --> 00:02:37,350 Mr. Si, 11 00:02:38,390 --> 00:02:40,630 if you send the fake to cheat the clients, 12 00:02:42,150 --> 00:02:43,829 Si Yan's live room will be... 13 00:02:43,829 --> 00:02:47,110 I just wanna stop her from working as this live streaming host. 14 00:02:53,260 --> 00:02:54,550 Welcome to my live room. 15 00:02:54,550 --> 00:02:57,030 Today I'd like to share with you a red carpet beauty routine 16 00:02:57,030 --> 00:02:58,790 and secrets on how to choose your Haute Couture. 17 00:03:05,790 --> 00:03:06,950 Miss. 18 00:03:06,950 --> 00:03:08,950 We are overwhelmed by bad comments. 19 00:03:12,670 --> 00:03:14,990 You know, about the fake goods, 20 00:03:14,990 --> 00:03:16,670 who on earth is behind all of that? 21 00:03:16,670 --> 00:03:17,710 Our competitors? 22 00:03:17,710 --> 00:03:18,630 Or someone on our side? 23 00:03:21,750 --> 00:03:22,660 I think... 24 00:03:23,230 --> 00:03:24,390 soon there will be an answer. 25 00:03:27,550 --> 00:03:28,230 Miss. 26 00:03:30,670 --> 00:03:32,540 The fake goods have... 27 00:03:32,540 --> 00:03:33,710 I'll tell you one more time! 28 00:03:34,510 --> 00:03:36,150 I never sold any fake goods in my live room. 29 00:03:36,710 --> 00:03:37,430 Sorry, Miss. 30 00:03:37,430 --> 00:03:38,550 I didn't mean it. 31 00:03:38,550 --> 00:03:39,110 If today 32 00:03:39,110 --> 00:03:40,630 I get to see another negative comment, 33 00:03:40,630 --> 00:03:40,950 you will be fired. 34 00:03:40,950 --> 00:03:41,710 I'll do my best. 35 00:03:52,550 --> 00:03:53,829 Greetings, Lady Min. 36 00:03:55,990 --> 00:03:57,390 It hurts! Let go of me! 37 00:04:02,150 --> 00:04:03,750 You are mistaken. 38 00:04:03,750 --> 00:04:05,310 I'm not Lady Min. 39 00:04:05,310 --> 00:04:06,430 She is. 40 00:04:18,470 --> 00:04:20,029 Greetings, Lady Min. 41 00:04:22,390 --> 00:04:23,510 What's going on here? 42 00:04:23,510 --> 00:04:24,990 Pardon me, Lady Min. 43 00:04:24,990 --> 00:04:26,070 We're sorry to bother you. 44 00:04:26,670 --> 00:04:28,350 We are kicking this maid out 45 00:04:28,350 --> 00:04:30,150 from Makeup Service at East Mansion. 46 00:04:30,150 --> 00:04:31,510 And she went all maniac. 47 00:04:34,190 --> 00:04:35,750 You are making all that up. 48 00:04:37,590 --> 00:04:39,670 I've always heard that Makeup Service at East Mansion 49 00:04:39,670 --> 00:04:41,510 is the fashion leader. 50 00:04:41,510 --> 00:04:42,590 Now I can say 51 00:04:42,590 --> 00:04:43,940 they do deserve the name. 52 00:04:44,630 --> 00:04:46,030 My makeup today 53 00:04:46,030 --> 00:04:47,100 is done by my maid. 54 00:04:47,100 --> 00:04:49,270 It's a popular Persian makeup called Gold Leaf Makeup. 55 00:04:50,350 --> 00:04:51,750 I didn't expect that 56 00:04:51,750 --> 00:04:52,670 your maids can do this as well. 57 00:04:54,870 --> 00:04:55,670 My lady. 58 00:04:56,270 --> 00:04:58,510 They are not exactly the same. 59 00:04:59,270 --> 00:05:01,750 But no matter how she picked it up, 60 00:05:02,390 --> 00:05:04,270 she has learned little. 61 00:05:06,350 --> 00:05:07,830 Shame on me. 62 00:05:07,830 --> 00:05:09,510 If I'm being kicked out for poor techniques, 63 00:05:09,510 --> 00:05:10,550 I'll take that. 64 00:05:11,150 --> 00:05:12,590 But they are just too conservative, 65 00:05:12,590 --> 00:05:14,270 saying that it's a sin 66 00:05:14,270 --> 00:05:15,270 to put on too much makeup. 67 00:05:15,270 --> 00:05:16,630 And that a maid shouldn't be prettier than their lady. 68 00:05:17,910 --> 00:05:19,630 If a lady were hideous, 69 00:05:19,630 --> 00:05:20,870 should the maid just disfigure herself? 70 00:05:24,310 --> 00:05:26,110 Just let her go. 71 00:05:26,110 --> 00:05:27,270 She's kind of interesting. 72 00:05:27,790 --> 00:05:29,510 Since Lady Min said so, 73 00:05:30,390 --> 00:05:31,710 we will give this girl 74 00:05:31,710 --> 00:05:33,030 another chance to stay. 75 00:05:33,030 --> 00:05:35,110 We do this because Lady Min helped you. 76 00:05:35,630 --> 00:05:36,790 I will go easy on you this time. 77 00:05:37,390 --> 00:05:39,110 But your insubordination 78 00:05:39,870 --> 00:05:41,030 got you rated as class C. 79 00:05:41,630 --> 00:05:42,310 I... 80 00:05:59,870 --> 00:06:00,990 Do you know this girl? 81 00:06:02,870 --> 00:06:03,470 No. 82 00:06:06,630 --> 00:06:08,470 Why does she look so familiar? 83 00:06:09,950 --> 00:06:10,470 Never mind. 84 00:06:10,910 --> 00:06:12,670 NPCs all look the same. 85 00:06:20,430 --> 00:06:22,070 Who was that lady? 86 00:06:22,070 --> 00:06:23,270 She's a lifesaver. 87 00:06:23,270 --> 00:06:24,870 You've never heard of Lady Min? 88 00:06:26,030 --> 00:06:26,630 She is 89 00:06:26,630 --> 00:06:28,950 the only daughter of General Min, 90 00:06:28,950 --> 00:06:30,190 who assisted the king to repress the Northland riot. 91 00:06:31,060 --> 00:06:32,150 I heard that 92 00:06:32,150 --> 00:06:33,990 she is here for blind dates with the princes. 93 00:06:33,990 --> 00:06:35,110 I bet that 94 00:06:35,110 --> 00:06:37,270 she's gonna be our Lady in the future. 95 00:06:39,260 --> 00:06:41,780 That sounds more like a heroin storyline. 96 00:06:42,590 --> 00:06:44,030 Have I been played by Jack? 97 00:06:44,830 --> 00:06:45,870 What are you mumbling about? 98 00:06:46,990 --> 00:06:48,030 Nothing, nothing. 99 00:06:48,630 --> 00:06:49,790 Have you cleaned it up? 100 00:07:16,950 --> 00:07:17,990 Director Hua, 101 00:07:17,990 --> 00:07:18,990 Today 102 00:07:18,990 --> 00:07:21,590 you defended me before Cui. 103 00:07:21,590 --> 00:07:24,470 Otherwise, I might get relegated. 104 00:07:24,470 --> 00:07:25,830 I did nothing. 105 00:07:25,830 --> 00:07:28,190 Your makeup skills are good. 106 00:07:28,190 --> 00:07:32,110 And I'm a friend of the Hu family, 107 00:07:32,110 --> 00:07:34,430 otherwise, I wouldn't have helped. 108 00:07:35,430 --> 00:07:38,550 I was framed by a rat. 109 00:07:38,550 --> 00:07:39,110 Otherwise, 110 00:07:39,110 --> 00:07:41,670 who knows where I would be sent for class C. 111 00:07:43,510 --> 00:07:44,909 After I get my place in the Mansion, 112 00:07:45,630 --> 00:07:47,550 I have to rely all on you. 113 00:07:48,670 --> 00:07:51,310 No wonder that Hu Ying is so arrogant. 114 00:07:52,190 --> 00:07:53,710 She's bribing Director Hua. 115 00:07:54,510 --> 00:07:55,110 Who's there? 116 00:07:56,470 --> 00:07:57,110 Sure enough, 117 00:07:57,630 --> 00:07:59,790 connections mean everything everywhere. 118 00:08:01,380 --> 00:08:02,710 You almost frightened me to death! 119 00:08:03,390 --> 00:08:05,380 Fine, tell me 120 00:08:05,380 --> 00:08:06,350 how much money 121 00:08:06,350 --> 00:08:07,310 do I have in this game? 122 00:08:12,830 --> 00:08:13,510 Zero? 123 00:08:15,310 --> 00:08:17,030 Without money, there is no way to pull any strings. 124 00:08:17,830 --> 00:08:19,870 Why is it zero? 125 00:08:20,270 --> 00:08:21,830 Hasn't my dad topped it up for me? 126 00:08:22,230 --> 00:08:23,430 Or did you 127 00:08:23,660 --> 00:08:24,750 pocket his money? 128 00:08:24,990 --> 00:08:25,910 Miss. Si, 129 00:08:26,150 --> 00:08:27,550 we are an awakening system, 130 00:08:27,550 --> 00:08:28,700 with no paid features. 131 00:08:29,230 --> 00:08:30,110 But 132 00:08:30,110 --> 00:08:32,030 this game allows you the greatest flexibility. 133 00:08:32,270 --> 00:08:33,590 Players can farm through the instance 134 00:08:33,590 --> 00:08:34,990 to earn rewards and money, 135 00:08:35,549 --> 00:08:38,390 Stay at the Station or Go to the Market 136 00:08:38,590 --> 00:08:39,830 Choose to stay at the station, 137 00:08:39,830 --> 00:08:41,470 you can continue the main storyline. 138 00:08:41,700 --> 00:08:43,350 Or you can go to the market 139 00:08:43,350 --> 00:08:44,990 to run into some subplots 140 00:08:44,990 --> 00:08:46,990 or secret tasks to earn rewards. 141 00:08:46,990 --> 00:08:47,710 Two choices 142 00:08:47,710 --> 00:08:49,750 represent two different paths. 143 00:08:49,750 --> 00:08:51,070 Please choose carefully. 144 00:08:51,070 --> 00:08:52,390 I've passed the boring test 145 00:08:52,390 --> 00:08:53,630 with no money earned. 146 00:08:53,630 --> 00:08:55,270 And no newbie rewards. 147 00:08:57,260 --> 00:08:58,790 Money in hand makes a confident woman. 148 00:08:59,470 --> 00:09:00,470 I choose to make money. 149 00:09:03,470 --> 00:09:05,190 Last time we talked about 150 00:09:05,190 --> 00:09:07,630 the end of the Northland war. 151 00:09:07,630 --> 00:09:10,350 Prince Yi took the secret report for real, 152 00:09:10,350 --> 00:09:11,910 leading a thousand riders 153 00:09:11,910 --> 00:09:14,990 to corner three thousand Northland soldiers. 154 00:09:14,990 --> 00:09:15,750 Three thousand. 155 00:09:15,750 --> 00:09:16,510 Three thousand. 156 00:09:16,510 --> 00:09:16,990 Brilliant. 157 00:09:16,990 --> 00:09:17,790 Really? 158 00:09:17,790 --> 00:09:18,870 Who would have known? 159 00:09:18,870 --> 00:09:20,670 There were thirty thousand instead of three thousand. 160 00:09:20,670 --> 00:09:23,630 And Prince Yi became a rat in a hole. 161 00:09:23,630 --> 00:09:26,110 And at this key point, who came? 162 00:09:26,110 --> 00:09:28,630 Prince Teng of East Mansion! 163 00:09:29,350 --> 00:09:31,950 He penetrated into the enemy's force all by himself, 164 00:09:31,950 --> 00:09:33,550 rescuing Prince Yi. 165 00:09:33,550 --> 00:09:35,190 That scene 166 00:09:35,190 --> 00:09:37,470 was more than solemn and stirring, 167 00:09:37,470 --> 00:09:41,910 And Prince Teng ended up with thousands of arrows through his chest 168 00:09:43,630 --> 00:09:46,270 East Mansion lost their Prince Teng. 169 00:09:46,270 --> 00:09:49,310 It was also unfortunate for Lady Min, 170 00:09:49,310 --> 00:09:51,870 who engaged with Prince Teng since they were children. 171 00:09:52,430 --> 00:09:54,510 She had to live as a widow then. 172 00:09:54,510 --> 00:09:56,870 To make up for the family of Min. 173 00:09:56,870 --> 00:09:58,030 the Lord of Qi Family gave the order, 174 00:09:58,030 --> 00:10:00,430 letting Lady Min choose her husband 175 00:10:00,430 --> 00:10:03,710 among the princes of Qi. 176 00:10:03,710 --> 00:10:05,670 The Lord Qi is taking this seriously. 177 00:10:05,670 --> 00:10:07,550 He let Lady Min choose from princes. 178 00:10:07,550 --> 00:10:09,910 You have no idea who this lady is. 179 00:10:09,910 --> 00:10:12,150 She is the only daughter of General Min. 180 00:10:13,030 --> 00:10:15,630 And the Second Lady of the Qi Family was her aunt. 181 00:10:15,630 --> 00:10:18,430 General Min has guarded the border of Northland for long. 182 00:10:18,430 --> 00:10:20,790 Even the Lord of East Mansion will show some respect to him. 183 00:10:20,790 --> 00:10:22,430 For those princes, 184 00:10:22,430 --> 00:10:25,900 if one of them made it to the position of General Min's son-in-law, 185 00:10:25,900 --> 00:10:28,950 he would be expecting to take 186 00:10:28,950 --> 00:10:30,750 the title of Young Lord of East Mansion. 187 00:10:30,750 --> 00:10:32,390 These princes 188 00:10:32,390 --> 00:10:34,990 are all extraordinary men. 189 00:11:23,270 --> 00:11:24,150 Prince. 190 00:11:24,150 --> 00:11:26,580 The silk you ordered from the South has arrived. 191 00:11:26,580 --> 00:11:28,900 It took twelve tailors to weave for seven days and nights. 192 00:11:28,900 --> 00:11:30,270 And it was sent here by a strong horse in a hurry. 193 00:11:30,270 --> 00:11:32,590 Top-tier hand-made product with no doubt. 194 00:11:33,510 --> 00:11:36,110 Many thanks. Please deliver them to the Mansion. 195 00:11:36,110 --> 00:11:36,870 You're welcome. 196 00:11:37,870 --> 00:11:38,990 Brother, 197 00:11:38,990 --> 00:11:40,350 I can see you put in a lot of money. 198 00:11:41,230 --> 00:11:42,030 How generous! 199 00:11:42,710 --> 00:11:43,990 Is it for the one? 200 00:11:43,990 --> 00:11:44,710 It's for Wan. 201 00:11:45,830 --> 00:11:48,470 She came here from the South with me. 202 00:11:48,470 --> 00:11:49,790 The journey was tiring. 203 00:11:49,790 --> 00:11:51,350 And she could be home-sick. 204 00:11:51,350 --> 00:11:53,350 But she chose to come here for me. 205 00:11:53,350 --> 00:11:54,590 So I have to treat her well. 206 00:12:01,660 --> 00:12:02,910 If others see this, 207 00:12:02,910 --> 00:12:04,750 they might think you are a womanizer. 208 00:12:04,750 --> 00:12:06,030 How about those ladies in your house already? 209 00:12:06,030 --> 00:12:07,590 Do you still treat them well? 210 00:12:07,590 --> 00:12:09,310 Be careful! 211 00:12:09,310 --> 00:12:10,950 What should I do then? 212 00:12:11,790 --> 00:12:14,390 I can't tell you how to deal with your lovers. 213 00:12:15,540 --> 00:12:16,670 You're lost in lust. 214 00:12:19,230 --> 00:12:20,070 Brother, 215 00:12:20,070 --> 00:12:21,390 where is brother Yi? 216 00:12:23,270 --> 00:12:24,830 He went to pick up the one at the station. 217 00:12:26,630 --> 00:12:28,430 I heard that Yi was in the middle of patrolling. 218 00:12:28,430 --> 00:12:30,710 And he hurried to pick up Lady Min after he got the message. 219 00:12:32,070 --> 00:12:34,110 He is the Prince of East Mansion. 220 00:12:34,110 --> 00:12:35,550 No need to be so desperate. 221 00:12:37,510 --> 00:12:39,950 Others don't even get the chance to do so. 222 00:12:39,950 --> 00:12:40,350 You... 223 00:12:41,270 --> 00:12:42,270 Brother Da, 224 00:12:42,270 --> 00:12:44,100 Just joking. Don't take it seriously. 225 00:12:44,100 --> 00:12:45,340 Brother. 226 00:12:45,340 --> 00:12:46,790 You tell me. 227 00:12:46,790 --> 00:12:49,070 Does brother Yi really want to marry Rui? 228 00:12:50,070 --> 00:12:52,230 You ask him. 229 00:12:52,750 --> 00:12:54,350 But why are you here? 230 00:12:54,350 --> 00:12:56,270 Father said you were still young. 231 00:12:56,270 --> 00:12:57,310 No need to rush into marriage. 232 00:12:58,070 --> 00:12:59,910 I haven't met Rui for long. 233 00:12:59,910 --> 00:13:01,150 Catching up with her would be nice. 234 00:13:02,350 --> 00:13:03,550 Speaking of this, 235 00:13:04,310 --> 00:13:06,910 you also got yourself so many "good friends". 236 00:13:07,030 --> 00:13:08,910 What has brought you here? 237 00:13:12,230 --> 00:13:14,710 Who can say no to a beauty? 238 00:13:14,710 --> 00:13:16,020 Clowning. 239 00:13:16,660 --> 00:13:17,670 Cheesy. 240 00:13:18,710 --> 00:13:19,750 Big brother, 241 00:13:19,750 --> 00:13:20,860 you don't know this. 242 00:13:22,100 --> 00:13:25,270 This is called romantic. 243 00:13:25,390 --> 00:13:26,390 Nonsense. 244 00:13:38,700 --> 00:13:40,180 It's so lively here. 245 00:13:45,220 --> 00:13:47,070 These people look like real ones. 246 00:13:49,390 --> 00:13:51,150 Are those the four princes? 247 00:13:51,870 --> 00:13:53,670 Their influence can almost 248 00:13:53,670 --> 00:13:55,430 compare with me as a beauty guru. 249 00:13:56,430 --> 00:13:58,020 But here I am in the market. 250 00:13:58,150 --> 00:13:59,300 Where is the task? 251 00:14:03,790 --> 00:14:05,790 Stone Bridge in Distress. 252 00:14:08,310 --> 00:14:10,070 Aren't you looking for hidden tasks? 253 00:14:10,510 --> 00:14:11,630 Why didn't you take it? 254 00:14:12,710 --> 00:14:14,390 Why are you following me everywhere? 255 00:14:15,110 --> 00:14:15,630 And, 256 00:14:16,100 --> 00:14:17,230 your tuxedo 257 00:14:17,670 --> 00:14:19,270 doesn't really fit in here. 258 00:14:19,660 --> 00:14:20,390 The NPCs in the game 259 00:14:20,390 --> 00:14:21,270 cannot see me. 260 00:14:21,910 --> 00:14:22,870 And you need my guidance 261 00:14:23,190 --> 00:14:23,790 at the beginning. 262 00:14:24,270 --> 00:14:25,470 They cannot see you? 263 00:14:30,750 --> 00:14:31,830 Stone Bridge in Distress. 264 00:14:32,190 --> 00:14:33,630 The name doesn't sound right. 265 00:14:33,990 --> 00:14:35,590 Who knows what trouble it can get me into? 266 00:14:39,990 --> 00:14:41,150 Why is it under my feet again? 267 00:14:41,990 --> 00:14:43,310 It can move on its own? 268 00:14:46,870 --> 00:14:47,470 Where's he? 269 00:14:52,070 --> 00:14:53,550 Miss, could you help me? 270 00:14:53,550 --> 00:14:55,580 A heartless man robbed me. 271 00:14:55,990 --> 00:14:57,230 I'm sorry. I'm occupied. 272 00:14:57,630 --> 00:14:59,070 Miss, please help me. 273 00:14:59,270 --> 00:15:01,390 A heartless man robbed me. 274 00:15:01,390 --> 00:15:02,350 I told you that I'm occupied. 275 00:15:02,350 --> 00:15:03,110 Don't you understand? 276 00:15:05,310 --> 00:15:05,660 Miss. 277 00:15:05,830 --> 00:15:07,510 A heartless man robbed you, right? 278 00:15:07,830 --> 00:15:08,470 Yes. Yes. Yes. 279 00:15:08,510 --> 00:15:10,110 Miss, could you help me? 280 00:15:13,020 --> 00:15:14,590 Is this the so-called task? 281 00:15:16,550 --> 00:15:17,710 I've finally found you. 282 00:15:17,710 --> 00:15:18,790 Where is he? 283 00:15:18,790 --> 00:15:19,830 What did he steal? 284 00:15:19,830 --> 00:15:20,750 I will take him down. 285 00:15:21,390 --> 00:15:22,230 Let me show you. 286 00:15:22,230 --> 00:15:22,710 Okay, okay. 287 00:15:22,710 --> 00:15:23,230 Let's go. 288 00:15:31,110 --> 00:15:32,990 Where is she? 289 00:15:38,630 --> 00:15:39,430 What are you looking for? 290 00:15:41,150 --> 00:15:41,990 Nothing. 291 00:15:41,990 --> 00:15:43,390 I'm just checking where we are. 292 00:15:46,470 --> 00:15:47,110 Prince, 293 00:15:48,470 --> 00:15:51,590 are you really willing to go on a blind date with Lady Min? 294 00:15:52,470 --> 00:15:52,910 Yeah. 295 00:15:54,270 --> 00:15:55,070 Indeed. 296 00:15:55,630 --> 00:15:57,540 That's what First Lady has wished for you. 297 00:15:58,230 --> 00:15:59,550 Also, 298 00:15:59,550 --> 00:16:01,710 the other princes might finally give up. 299 00:16:11,070 --> 00:16:12,790 A man so handsome like Prince Yi, 300 00:16:13,470 --> 00:16:14,510 if you get married, 301 00:16:14,950 --> 00:16:16,790 many girls will be heartbroken. 302 00:16:18,870 --> 00:16:19,790 Nonsense. 303 00:16:20,470 --> 00:16:21,110 I mean it. 304 00:16:22,790 --> 00:16:24,190 If one looks for no more than 305 00:16:24,630 --> 00:16:25,750 a beautiful face, 306 00:16:26,270 --> 00:16:27,830 that's the least desire I've seen. 307 00:16:30,630 --> 00:16:31,630 My prince, 308 00:16:32,030 --> 00:16:33,430 you are a wise man. 309 00:16:39,790 --> 00:16:40,670 Where? 310 00:16:49,150 --> 00:16:50,510 This stone bridge again? 311 00:16:54,070 --> 00:16:55,310 That prick 312 00:16:55,310 --> 00:16:56,390 heartbreaker 313 00:16:56,390 --> 00:16:58,350 played me for fun, 314 00:16:58,350 --> 00:17:00,390 broke my legs, 315 00:17:00,390 --> 00:17:01,950 and robbed my mother's heritage 316 00:17:01,950 --> 00:17:04,069 for his new lover. 317 00:17:04,069 --> 00:17:05,430 What a heartless man! 318 00:17:05,430 --> 00:17:07,700 You see that one. 319 00:17:07,700 --> 00:17:09,030 That carriage. 320 00:17:09,030 --> 00:17:10,109 That one, huh? 321 00:17:11,390 --> 00:17:12,300 Fine. 322 00:17:12,300 --> 00:17:13,230 I've run into this anyway. 323 00:17:13,230 --> 00:17:14,030 Wait here. 324 00:17:16,670 --> 00:17:19,430 He's the guy behind the carriage! 325 00:17:22,230 --> 00:17:22,670 Stop. 326 00:17:25,829 --> 00:17:26,670 Who this crazy woman is? 327 00:17:26,750 --> 00:17:27,589 Haven't you heard my name? 328 00:17:27,589 --> 00:17:28,150 Give it to me. 329 00:17:28,150 --> 00:17:29,470 What are you doing? There are people inside. 330 00:17:29,470 --> 00:17:30,110 Give it to me. 331 00:17:30,110 --> 00:17:30,950 Move away. 332 00:17:33,310 --> 00:17:34,550 You shall be punished 333 00:17:34,550 --> 00:17:35,510 if you mess our things up. 334 00:17:35,510 --> 00:17:37,550 Shut up, you filthy man. 335 00:17:37,550 --> 00:17:38,710 Give it to me. 336 00:17:38,710 --> 00:17:40,190 Nice acting. I'll give you more money later. 337 00:17:40,790 --> 00:17:41,750 What the hell? 338 00:17:42,270 --> 00:17:42,670 Give it to me. 339 00:17:42,670 --> 00:17:43,390 Look at her. 340 00:17:43,390 --> 00:17:45,390 Robbing a man on the street. 341 00:17:45,590 --> 00:17:46,980 Shut up you rat! 342 00:17:46,980 --> 00:17:47,510 Give it to me. 343 00:17:51,710 --> 00:17:52,790 Go get her. 344 00:17:53,350 --> 00:17:53,990 Wait. 345 00:18:08,790 --> 00:18:10,750 I see, here you are. 346 00:18:10,750 --> 00:18:11,470 You rich boy, knowing nothing but sleeping around, 347 00:18:11,470 --> 00:18:13,150 repels me the most. 348 00:18:20,310 --> 00:18:21,030 Give it back. 349 00:18:21,310 --> 00:18:22,070 No. 350 00:18:23,190 --> 00:18:24,110 Go get her. 351 00:18:24,830 --> 00:18:25,390 Come here! 352 00:18:25,990 --> 00:18:26,550 Hurry! 353 00:18:26,910 --> 00:18:28,030 You are mistaken. 354 00:18:28,510 --> 00:18:30,190 Didn't you say the man in the carriage? 355 00:18:30,590 --> 00:18:30,990 Don't move. 356 00:18:32,270 --> 00:18:34,070 I mean the man behind the carriage. 357 00:18:35,950 --> 00:18:37,030 If you don't return it, 358 00:18:37,510 --> 00:18:38,510 I'll send you to the police. 359 00:18:41,550 --> 00:18:42,510 Sir, 360 00:18:42,510 --> 00:18:43,670 you are always generous. 361 00:18:43,670 --> 00:18:44,740 Please pardon her. 362 00:18:44,740 --> 00:18:46,870 It's all my fault. 363 00:18:47,110 --> 00:18:47,990 Let go! Let go! 364 00:18:48,550 --> 00:18:49,270 Stop it! 365 00:18:50,350 --> 00:18:51,150 If you don't, 366 00:18:51,790 --> 00:18:53,230 I will throw this down to the river. 367 00:18:53,910 --> 00:18:54,430 Wait. 368 00:18:55,070 --> 00:18:55,990 All of you stay back. 369 00:19:11,620 --> 00:19:12,190 Prince! 370 00:19:17,590 --> 00:19:18,150 Prince! 371 00:19:18,630 --> 00:19:19,390 Somebody helps! 372 00:20:15,550 --> 00:20:16,150 Yi, 373 00:20:16,990 --> 00:20:17,870 you'll survive. 374 00:20:18,710 --> 00:20:19,310 Brother Teng! 375 00:20:20,470 --> 00:20:21,590 Teng! 376 00:20:36,870 --> 00:20:39,030 Who can swim? 377 00:20:39,030 --> 00:20:41,350 Who saves our prince will get a thousand tael 378 00:20:41,350 --> 00:20:42,390 A thousand tael. 379 00:20:44,390 --> 00:20:46,230 I didn't expect to earn money in this way. 380 00:20:48,790 --> 00:20:49,350 Fine. 381 00:20:49,630 --> 00:20:50,430 Just a game. 382 00:20:53,230 --> 00:20:53,790 Hurry. 383 00:20:54,350 --> 00:20:55,510 I can do this. 384 00:20:57,270 --> 00:20:58,590 A girl jumped in! 385 00:21:28,710 --> 00:21:29,590 He's so heavy. 386 00:21:30,710 --> 00:21:32,110 What is this? 387 00:21:55,150 --> 00:21:56,500 Will he die? 388 00:21:56,500 --> 00:21:57,550 Wake up! 389 00:21:58,070 --> 00:21:58,870 Are you all right? 390 00:22:05,070 --> 00:22:05,790 Prince. 391 00:22:07,070 --> 00:22:09,070 You hired me to stop the carriage. Where is it? 392 00:22:09,070 --> 00:22:10,270 You? Stop the carriage? 393 00:22:11,590 --> 00:22:12,630 Then who she is? 394 00:22:14,390 --> 00:22:15,670 Is he dead? 395 00:22:16,230 --> 00:22:17,230 Prince! 396 00:22:17,230 --> 00:22:18,870 Prince! Are you alright? 397 00:22:19,430 --> 00:22:20,390 Go get the doctor! 398 00:22:21,550 --> 00:22:22,230 If he died, 399 00:22:22,230 --> 00:22:23,750 I would also lose my reward right? 400 00:22:23,750 --> 00:22:24,750 If he dies, 401 00:22:24,750 --> 00:22:25,790 all of you will die with him. 402 00:22:25,790 --> 00:22:26,750 With him? 403 00:22:27,830 --> 00:22:28,350 Prince! 404 00:22:28,350 --> 00:22:30,070 I can't lose both of my money and my life. 405 00:22:31,580 --> 00:22:32,190 You get up. 406 00:22:39,790 --> 00:22:41,070 CPR. 407 00:22:41,660 --> 00:22:42,590 Will this work? 408 00:22:43,270 --> 00:22:45,220 Look at him. Any reactions? 409 00:22:46,030 --> 00:22:47,030 No. 410 00:22:47,030 --> 00:22:47,750 Not at all. 411 00:22:49,030 --> 00:22:49,670 Well then. 412 00:22:51,030 --> 00:22:51,830 Artificial respiration. 413 00:22:53,070 --> 00:22:54,510 You lift his chin up. 414 00:22:54,510 --> 00:22:55,350 Pinch his nose. 415 00:22:55,350 --> 00:22:56,870 Take a deep breath and breathe in his mouth. 416 00:22:57,150 --> 00:22:58,150 Lift his chin up. 417 00:22:58,950 --> 00:23:00,070 Pinch his nose. 418 00:23:00,070 --> 00:23:01,180 Take a deep breath. 419 00:23:02,110 --> 00:23:03,190 And breathe into his mouth! 420 00:23:03,990 --> 00:23:04,910 How? 421 00:23:05,430 --> 00:23:06,350 Get up and I'll show you. 422 00:23:07,150 --> 00:23:08,070 Hurry, you do that. 423 00:23:09,180 --> 00:23:10,790 What the heck! 424 00:23:10,790 --> 00:23:12,390 I didn't save my first kiss for this. 425 00:23:24,270 --> 00:23:24,870 Prince! 426 00:23:28,750 --> 00:23:29,550 See? 427 00:23:29,550 --> 00:23:30,180 He's awake. 428 00:23:30,790 --> 00:23:31,830 Where's my money? 429 00:23:31,830 --> 00:23:32,630 Money. 430 00:23:32,990 --> 00:23:33,830 Come and get her. 431 00:23:34,190 --> 00:23:34,750 Yes. 432 00:23:35,310 --> 00:23:36,060 What? 433 00:23:36,060 --> 00:23:36,830 I saved him. 434 00:23:37,790 --> 00:23:38,750 What are you doing? 435 00:23:39,420 --> 00:23:40,670 Let me go! 436 00:23:40,950 --> 00:23:42,110 This is returning favors with hatred. 437 00:23:42,910 --> 00:23:44,630 I feel like I was punched in the chest. 438 00:23:45,830 --> 00:23:46,550 No. 439 00:23:46,550 --> 00:23:47,430 Not at all. 440 00:23:47,710 --> 00:23:48,660 Who dares to do that? 441 00:23:50,340 --> 00:23:51,710 This is taking years. 442 00:23:51,710 --> 00:23:53,310 I've fixed my makeup three times. 443 00:23:54,550 --> 00:23:55,870 What makes you so anxious? 444 00:23:58,790 --> 00:24:00,350 I'm just so curious. 445 00:24:05,670 --> 00:24:06,270 Here they are. 446 00:24:25,110 --> 00:24:26,910 Greetings, Prince Da. 447 00:24:27,150 --> 00:24:29,470 Gre...Greetings. 448 00:24:31,030 --> 00:24:33,350 We should have visited East Mansion by ourselves. 449 00:24:33,350 --> 00:24:35,350 Sorry you have to come all the way here. 450 00:24:35,350 --> 00:24:36,430 We're so sorry to bother you. 451 00:24:38,630 --> 00:24:39,150 Come. 452 00:24:39,150 --> 00:24:39,750 The box. 453 00:24:42,220 --> 00:24:44,230 Let's hurry to the Meeting Tower. 454 00:24:44,230 --> 00:24:46,030 We shouldn't keep others await. 455 00:24:47,630 --> 00:24:48,100 Please. 456 00:24:57,030 --> 00:24:58,820 Prince Da is so silent. 457 00:24:59,590 --> 00:25:00,990 He couldn't speak less. 458 00:25:01,710 --> 00:25:03,190 Why is he the one 459 00:25:04,470 --> 00:25:05,710 sending this Box to me? 460 00:25:11,590 --> 00:25:12,150 Get in there. 461 00:25:26,190 --> 00:25:27,270 Pick one. 462 00:25:27,790 --> 00:25:29,710 The Guide to Torture Device. 463 00:25:47,870 --> 00:25:48,670 I'd rather not. 464 00:25:48,670 --> 00:25:49,860 No? 465 00:25:49,860 --> 00:25:50,790 It's not up to you. 466 00:25:50,790 --> 00:25:51,390 Hurry! 467 00:25:55,870 --> 00:25:56,750 Okay. 468 00:25:57,820 --> 00:25:59,270 Okay, I'll pick one. 469 00:25:59,870 --> 00:26:00,470 Alright. 470 00:26:12,940 --> 00:26:15,030 Maybe this one is for tickling. 471 00:26:20,070 --> 00:26:20,630 This. 472 00:26:21,750 --> 00:26:22,870 I'll pick this one. 473 00:26:22,870 --> 00:26:24,430 Are you sure? 474 00:26:29,790 --> 00:26:31,020 It's just tickling. 475 00:26:31,830 --> 00:26:32,950 I can deal with this. 476 00:26:38,030 --> 00:26:38,990 What is this! 477 00:26:40,030 --> 00:26:41,630 I thought that's for tickling. 478 00:26:42,830 --> 00:26:43,630 What are you doing? 479 00:26:45,150 --> 00:26:46,110 Sir 480 00:26:46,110 --> 00:26:47,350 Sir, pardon me, please! 481 00:26:47,820 --> 00:26:48,790 Sir! 482 00:26:48,790 --> 00:26:50,230 If you dare to touch me, 483 00:26:50,230 --> 00:26:51,820 I am gonna delete this damn game! 484 00:26:52,390 --> 00:26:53,030 Stop! 485 00:26:54,310 --> 00:26:55,510 Director Hua. 486 00:26:55,510 --> 00:26:57,350 How dare you! 487 00:26:57,350 --> 00:26:59,350 She's the prep maid for East Mansion. 488 00:26:59,350 --> 00:27:00,550 Don't you touch her! 489 00:27:00,550 --> 00:27:01,510 And look how you made her. 490 00:27:01,510 --> 00:27:03,110 I will be responsible for this! 491 00:27:03,110 --> 00:27:04,030 Listen to Director Hua. 492 00:27:04,030 --> 00:27:05,630 We'll let her go. 493 00:27:05,630 --> 00:27:07,910 It's just someone asked us to 494 00:27:07,910 --> 00:27:09,550 make it difficult for her. 495 00:27:11,670 --> 00:27:12,470 Director Hua, 496 00:27:12,470 --> 00:27:14,670 She pushed Prince Yi into the river. 497 00:27:19,350 --> 00:27:20,030 Director Hua. 498 00:27:20,030 --> 00:27:21,670 Punish her. 499 00:27:21,670 --> 00:27:22,270 Yes. 500 00:27:23,590 --> 00:27:24,270 Director Hua. 501 00:27:25,950 --> 00:27:26,670 Please don't! 502 00:27:27,710 --> 00:27:28,340 I'm sorry. 503 00:27:28,990 --> 00:27:30,110 I'm sorry! 504 00:27:30,110 --> 00:27:31,790 Help! Is there anyone? 505 00:27:31,790 --> 00:27:32,510 Wait! 506 00:27:34,510 --> 00:27:35,230 Please stop. 507 00:27:38,630 --> 00:27:39,500 What happened today 508 00:27:39,500 --> 00:27:41,350 was all my fault. 509 00:27:41,350 --> 00:27:43,190 This girl is innocent. 510 00:27:43,190 --> 00:27:44,630 Just let her go. 511 00:27:50,190 --> 00:27:51,230 Fine, fine. 512 00:27:52,230 --> 00:27:53,590 The girl belongs to 513 00:27:53,590 --> 00:27:56,110 our East Mansion anyway. 514 00:27:56,110 --> 00:27:58,230 I'll take her back and deal with her my way. 515 00:27:59,220 --> 00:27:59,990 Yes. 516 00:28:10,630 --> 00:28:12,030 Thanks to you. 517 00:28:12,390 --> 00:28:13,470 It's my fault. 518 00:28:14,470 --> 00:28:15,670 Why did you say so? 519 00:28:15,670 --> 00:28:17,350 He was the one to be blamed. 520 00:28:18,510 --> 00:28:19,670 But I'm sorry that 521 00:28:19,870 --> 00:28:21,500 I couldn't get your mother's object back. 522 00:28:21,500 --> 00:28:22,910 I got it back already! 523 00:28:22,910 --> 00:28:24,220 Sis, you have no idea. 524 00:28:24,220 --> 00:28:26,710 That heart-breaker was sent to prison as a thief. 525 00:28:26,710 --> 00:28:27,470 Really? 526 00:28:30,990 --> 00:28:32,270 These tael weigh good. 527 00:28:32,270 --> 00:28:33,830 The police just mentioned that 528 00:28:33,830 --> 00:28:35,510 you are the maid of Palace Makeup Service. 529 00:28:35,510 --> 00:28:37,070 This is our family heritage. 530 00:28:37,070 --> 00:28:38,150 It might help you. 531 00:28:40,180 --> 00:28:40,820 A recipe? 532 00:28:47,750 --> 00:28:49,190 The Secret to Eyebrows. 533 00:28:55,940 --> 00:28:57,390 After all this? 534 00:28:57,390 --> 00:28:58,830 I fell into the river and got punished, 535 00:28:59,030 --> 00:29:00,270 only for a silly book. 536 00:29:01,070 --> 00:29:02,030 This is all the Prince's fault. 537 00:29:02,510 --> 00:29:03,350 Don't let me see him again. 538 00:29:04,390 --> 00:29:05,310 Keep going. 539 00:29:05,750 --> 00:29:07,500 You wanna be sent back here again? 540 00:29:09,390 --> 00:29:10,350 Okay, I'll go. 541 00:29:33,510 --> 00:29:35,630 It was Prince Da who visited Lady Min 542 00:29:35,630 --> 00:29:37,030 with White Jade Box? 543 00:29:38,990 --> 00:29:40,110 How's your going? 544 00:29:40,110 --> 00:29:40,900 All is well. 545 00:29:41,470 --> 00:29:43,230 Lady Min will be counting on you then. 546 00:29:43,230 --> 00:29:44,750 Since you are not convenient, 547 00:29:45,470 --> 00:29:47,350 I'll take this over for you. 548 00:29:53,190 --> 00:29:54,190 Well. 549 00:29:55,180 --> 00:29:55,870 Well. 550 00:29:56,390 --> 00:29:58,070 See what have you done. 551 00:29:58,070 --> 00:29:59,150 Everything was going well. 552 00:29:59,150 --> 00:29:59,990 I didn't expect that 553 00:29:59,990 --> 00:30:01,150 there was a crazy woman, 554 00:30:01,150 --> 00:30:02,670 who made Prince Yi fall into the river. 555 00:30:04,950 --> 00:30:06,870 Was it Prince Da? 556 00:30:07,950 --> 00:30:09,150 I bet it was him 557 00:30:09,150 --> 00:30:11,550 that did this on purpose. 558 00:30:11,550 --> 00:30:13,550 He's not gonna make it. 559 00:30:16,150 --> 00:30:17,550 How's Yi now? 560 00:30:17,550 --> 00:30:19,350 He catches a bit cold. 561 00:30:19,350 --> 00:30:20,830 The royal doctor has taken care of him. 562 00:30:22,990 --> 00:30:24,110 It's just... 563 00:30:24,110 --> 00:30:25,220 What? 564 00:30:25,220 --> 00:30:27,030 The river water was dirty. 565 00:30:27,030 --> 00:30:29,270 And the prince took some sip of it. 566 00:30:29,270 --> 00:30:30,990 He just took the medicine and lied down. 567 00:30:31,910 --> 00:30:32,990 Arrange Lady Min 568 00:30:32,990 --> 00:30:34,870 to stay in the Peace Pavilion next door. 569 00:30:35,470 --> 00:30:37,070 And send more guards there. 570 00:30:37,070 --> 00:30:37,750 Yes. 571 00:30:38,350 --> 00:30:39,270 Go. 572 00:30:39,270 --> 00:30:40,230 I'd like to see Yi. 573 00:30:42,950 --> 00:30:43,700 You... 574 00:30:44,630 --> 00:30:45,630 Stay on your knees. 575 00:30:55,830 --> 00:30:56,430 Mother. 576 00:30:57,790 --> 00:30:58,510 Save it. 577 00:31:00,950 --> 00:31:02,950 I let you down. 578 00:31:02,950 --> 00:31:04,470 The marriage thing was just fine. 579 00:31:05,430 --> 00:31:06,990 The most important thing is that 580 00:31:06,990 --> 00:31:08,990 you cannot offend General Min. 581 00:31:08,990 --> 00:31:09,670 Yi, 582 00:31:10,430 --> 00:31:11,420 East Mansion 583 00:31:11,420 --> 00:31:12,710 might seem peaceful. 584 00:31:12,710 --> 00:31:13,510 But if... 585 00:31:16,550 --> 00:31:16,910 So, 586 00:31:16,910 --> 00:31:18,710 I need to plan this for you. 587 00:31:19,710 --> 00:31:21,630 What you need now 588 00:31:21,630 --> 00:31:23,110 is a loyal ally. 589 00:31:24,150 --> 00:31:26,390 Mother, you have planed so much for me. 590 00:31:28,070 --> 00:31:29,750 I was reckless 591 00:31:30,590 --> 00:31:31,670 and ill-conceived. 592 00:31:33,870 --> 00:31:34,510 That's all. 593 00:31:35,870 --> 00:31:38,030 It is what it is. 594 00:31:38,710 --> 00:31:40,510 Take care. 595 00:31:40,510 --> 00:31:42,430 In a few days, we will hold 596 00:31:42,430 --> 00:31:43,950 the Flower Feast. 597 00:31:43,950 --> 00:31:45,390 Do not screw it up 598 00:31:45,390 --> 00:31:47,630 at the Feast. 599 00:31:47,630 --> 00:31:48,870 I will bear this in mind. 600 00:31:48,870 --> 00:31:49,830 Go rest. 601 00:32:04,070 --> 00:32:05,390 Have you heard this? 602 00:32:05,390 --> 00:32:08,430 Si Yan pushed Prince Yi into the river, 603 00:32:08,430 --> 00:32:09,910 then ended up in prison. 604 00:32:11,390 --> 00:32:13,790 Like she's stupid or something. 605 00:32:15,110 --> 00:32:16,070 Hu Ying. 606 00:32:16,070 --> 00:32:17,310 Don't say that. 607 00:32:21,110 --> 00:32:23,150 Seems like she's a tough one too. 608 00:32:25,670 --> 00:32:27,550 What a jinx! 609 00:32:27,550 --> 00:32:28,550 Si Yan, 610 00:32:28,550 --> 00:32:30,070 don't take their words seriously. 611 00:32:30,070 --> 00:32:30,870 You can sleep by my side. 612 00:32:32,670 --> 00:32:33,390 It's okay. 613 00:32:34,390 --> 00:32:36,310 I shall thank them for making room for me. 614 00:32:36,310 --> 00:32:37,470 Exactly what I want. 615 00:32:41,670 --> 00:32:44,390 This is my first time enjoying such a big bed. 616 00:32:44,390 --> 00:32:45,590 Not bad. 617 00:32:45,590 --> 00:32:46,780 Pretty spacious. 618 00:32:48,550 --> 00:32:49,590 It's almost 11PM. 619 00:32:49,590 --> 00:32:50,590 It's getting late. 620 00:32:50,590 --> 00:32:51,710 Let's go to sleep. 621 00:32:53,500 --> 00:32:55,180 It's only 11PM! 622 00:32:56,550 --> 00:32:58,150 If I weren't here, 623 00:32:58,150 --> 00:33:00,150 I'd say it's just the beginning of my day. 624 00:33:01,790 --> 00:33:02,670 Lan Miao. 625 00:33:02,670 --> 00:33:03,670 Do you happen to 626 00:33:03,670 --> 00:33:04,990 have any acquaintances in the Mansion? 627 00:33:04,990 --> 00:33:06,150 We can pull the strings 628 00:33:06,150 --> 00:33:07,430 and get us promoted. 629 00:33:09,750 --> 00:33:10,300 Lan Miao. 630 00:33:11,340 --> 00:33:11,990 Lan Miao. 631 00:33:15,230 --> 00:33:16,470 Falling asleep already? 632 00:33:18,230 --> 00:33:20,910 Easy for you. 633 00:33:20,910 --> 00:33:22,230 Sleep early, 634 00:33:22,230 --> 00:33:23,510 and rise by the crowing of a rooster. 635 00:33:29,230 --> 00:33:30,670 Anyway, today was quite 636 00:33:30,670 --> 00:33:31,870 an exciting day. 637 00:33:32,510 --> 00:33:35,070 I fell into the river and got into prison. 638 00:33:35,070 --> 00:33:36,870 And I have to share my bed with others. 639 00:33:38,190 --> 00:33:40,430 I've never lived like this before. 640 00:34:00,830 --> 00:34:02,630 Where's the moon tonight? 641 00:34:07,110 --> 00:34:09,670 And when can I return to the real world? 642 00:34:10,949 --> 00:34:13,150 Once you complete all your tasks, Miss, 643 00:34:13,150 --> 00:34:14,230 then you will wake up. 644 00:34:15,710 --> 00:34:16,989 You frightened me to death! 645 00:34:16,989 --> 00:34:18,830 Stop jumping out like this! 646 00:34:21,590 --> 00:34:22,980 Why did you change your clothes? 647 00:34:23,270 --> 00:34:23,909 You said that 648 00:34:23,909 --> 00:34:26,150 the tuxedo was weird. 649 00:34:26,150 --> 00:34:27,030 How about now? 650 00:34:34,190 --> 00:34:35,750 So many options! 651 00:34:37,150 --> 00:34:38,550 Which one do you like? 652 00:34:41,750 --> 00:34:42,270 This one. 653 00:35:00,750 --> 00:35:02,660 This color means bad luck. No. 654 00:35:07,270 --> 00:35:08,230 This one will do. 655 00:35:16,870 --> 00:35:18,270 This looks good. 656 00:35:19,670 --> 00:35:20,990 Looking good. 657 00:35:20,990 --> 00:35:23,350 It's a pity that only I can see you. 658 00:35:23,350 --> 00:35:24,910 What a waste of all this! 659 00:35:24,910 --> 00:35:27,150 I'm am all for you anyway. 660 00:35:28,230 --> 00:35:30,310 Don't just stand there. Come and sit here. 661 00:35:34,670 --> 00:35:36,030 Seems that you're the only one 662 00:35:36,670 --> 00:35:37,750 that wants all the best for me in the world. 663 00:35:40,030 --> 00:35:41,350 Miss Si 664 00:35:41,350 --> 00:35:42,870 It's my duty to take care of you. 665 00:35:46,550 --> 00:35:47,620 That's quite touching. 666 00:35:48,990 --> 00:35:49,630 Thanks. 667 00:35:53,750 --> 00:35:55,180 I can't touch you. 668 00:35:55,790 --> 00:35:57,430 I didn't know that the butler is untouchable. 669 00:35:57,700 --> 00:35:59,180 As your butler, 670 00:35:59,710 --> 00:36:01,900 I am made up of codes and data. 671 00:36:01,900 --> 00:36:04,910 I am not an NPC. 672 00:36:04,910 --> 00:36:07,140 So I can't be physically in this world. 673 00:36:12,790 --> 00:36:14,470 Such a handsome butler, 674 00:36:14,470 --> 00:36:16,380 but out of my reach. 675 00:36:19,150 --> 00:36:19,990 I'll go back to sleep. 676 00:36:22,590 --> 00:36:24,110 Are you gonna crowing? 677 00:36:24,110 --> 00:36:25,510 Quit that! I haven't gone to bed. 678 00:36:29,950 --> 00:36:31,430 You know how to dodge, huh? 679 00:36:35,430 --> 00:36:35,870 Come here! 680 00:36:37,590 --> 00:36:38,190 Stop! 681 00:36:38,860 --> 00:36:40,550 Don't crow! I need to sleep. 682 00:36:41,310 --> 00:36:41,790 Freeze! 683 00:36:43,550 --> 00:36:44,630 Stop shouting. 684 00:37:21,070 --> 00:37:21,670 Run! 685 00:37:23,110 --> 00:37:24,310 That's all you can do. 686 00:37:28,190 --> 00:37:29,870 I can tie your beak up, how's that for you? 687 00:38:01,750 --> 00:38:02,260 Look! 688 00:38:03,430 --> 00:38:04,070 A flying rooster. 689 00:38:13,110 --> 00:38:14,750 Si Yan, here you are. 690 00:38:15,670 --> 00:38:17,630 It's said that the rooster was missing this morning. 691 00:38:17,630 --> 00:38:18,110 so 692 00:38:18,110 --> 00:38:19,550 everyone got up late. 693 00:38:19,550 --> 00:38:20,740 Director Hua was very angry. 694 00:38:20,740 --> 00:38:21,910 Don't play with him. 695 00:38:24,510 --> 00:38:25,990 Once you get in, 696 00:38:26,390 --> 00:38:27,830 you hear your name, 697 00:38:27,830 --> 00:38:28,790 Get your doorplate. 698 00:38:28,790 --> 00:38:30,350 And go enlisting. 699 00:38:30,350 --> 00:38:31,470 Remember, 700 00:38:31,470 --> 00:38:33,710 although you are assigned to different departments, 701 00:38:33,710 --> 00:38:35,990 you all belong to Palace Makeup Service. 702 00:38:35,990 --> 00:38:37,910 There will be a routine test once a month. 703 00:38:37,910 --> 00:38:40,230 Those who pass the test will get promoted. 704 00:38:40,230 --> 00:38:42,510 If not, they will be relegated. 705 00:38:42,510 --> 00:38:45,430 If you get relegated three times in a row, 706 00:38:45,430 --> 00:38:47,230 you will be asked to leave the Mansion. 707 00:38:47,230 --> 00:38:48,460 Do you understand? 708 00:38:49,070 --> 00:38:50,110 Yes. 709 00:38:54,310 --> 00:38:55,550 Qi Ran. 710 00:38:55,550 --> 00:38:59,180 You will serve First Lady at Virtue Pavilion. 711 00:39:00,750 --> 00:39:01,830 Yes, Director Hua. 712 00:39:01,830 --> 00:39:02,870 Go report to your Lady. 713 00:39:15,630 --> 00:39:16,710 Lan Miao. 714 00:39:16,710 --> 00:39:18,500 You will serve Second Lady at Jade Pavilion. 715 00:39:20,180 --> 00:39:20,990 He's calling you. 716 00:39:37,990 --> 00:39:38,830 Hu Ying. 717 00:39:40,980 --> 00:39:42,190 Yes, Director Hua. 718 00:39:44,830 --> 00:39:45,750 Si Yan. 719 00:39:52,990 --> 00:39:55,430 I told you I would make my way into the Palace Makeup Service. 720 00:40:20,750 --> 00:40:21,910 Where are you going? 721 00:40:24,070 --> 00:40:25,990 The same as you do. 722 00:40:26,750 --> 00:40:28,860 Are you sure? 723 00:40:29,590 --> 00:40:32,270 Si Yan, read your doorplate. 724 00:40:34,750 --> 00:40:37,230 Beekeeping Site. 725 00:40:57,470 --> 00:40:58,310 Useless! 726 00:40:58,790 --> 00:41:00,430 You can't even keep a rooster. 727 00:41:01,830 --> 00:41:02,430 Don't move. 45331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.