Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:02,670 --> 00:02:03,260
Let me go!
3
00:02:03,260 --> 00:02:04,470
It's not my fault.
4
00:02:05,230 --> 00:02:06,390
This is not fair.
5
00:02:07,900 --> 00:02:08,710
Let me go!
6
00:02:08,710 --> 00:02:09,389
Wait.
7
00:02:13,030 --> 00:02:13,590
See?
8
00:02:14,180 --> 00:02:15,460
Here comes the "hero"
9
00:02:16,030 --> 00:02:17,670
to save the damsel in distress.
10
00:02:36,590 --> 00:02:37,350
Mr. Si,
11
00:02:38,390 --> 00:02:40,630
if you send the fake to cheat the clients,
12
00:02:42,150 --> 00:02:43,829
Si Yan's live room will be...
13
00:02:43,829 --> 00:02:47,110
I just wanna stop her
from working as this live streaming host.
14
00:02:53,260 --> 00:02:54,550
Welcome to my live room.
15
00:02:54,550 --> 00:02:57,030
Today I'd like to share with you a red carpet beauty routine
16
00:02:57,030 --> 00:02:58,790
and secrets on how to choose your Haute Couture.
17
00:03:05,790 --> 00:03:06,950
Miss.
18
00:03:06,950 --> 00:03:08,950
We are overwhelmed by bad comments.
19
00:03:12,670 --> 00:03:14,990
You know, about the fake goods,
20
00:03:14,990 --> 00:03:16,670
who on earth is behind all of that?
21
00:03:16,670 --> 00:03:17,710
Our competitors?
22
00:03:17,710 --> 00:03:18,630
Or someone on our side?
23
00:03:21,750 --> 00:03:22,660
I think...
24
00:03:23,230 --> 00:03:24,390
soon there will be an answer.
25
00:03:27,550 --> 00:03:28,230
Miss.
26
00:03:30,670 --> 00:03:32,540
The fake goods have...
27
00:03:32,540 --> 00:03:33,710
I'll tell you one more time!
28
00:03:34,510 --> 00:03:36,150
I never sold any fake goods in my live room.
29
00:03:36,710 --> 00:03:37,430
Sorry, Miss.
30
00:03:37,430 --> 00:03:38,550
I didn't mean it.
31
00:03:38,550 --> 00:03:39,110
If today
32
00:03:39,110 --> 00:03:40,630
I get to see another negative comment,
33
00:03:40,630 --> 00:03:40,950
you will be fired.
34
00:03:40,950 --> 00:03:41,710
I'll do my best.
35
00:03:52,550 --> 00:03:53,829
Greetings, Lady Min.
36
00:03:55,990 --> 00:03:57,390
It hurts! Let go of me!
37
00:04:02,150 --> 00:04:03,750
You are mistaken.
38
00:04:03,750 --> 00:04:05,310
I'm not Lady Min.
39
00:04:05,310 --> 00:04:06,430
She is.
40
00:04:18,470 --> 00:04:20,029
Greetings, Lady Min.
41
00:04:22,390 --> 00:04:23,510
What's going on here?
42
00:04:23,510 --> 00:04:24,990
Pardon me, Lady Min.
43
00:04:24,990 --> 00:04:26,070
We're sorry to bother you.
44
00:04:26,670 --> 00:04:28,350
We are kicking this maid out
45
00:04:28,350 --> 00:04:30,150
from Makeup Service at East Mansion.
46
00:04:30,150 --> 00:04:31,510
And she went all maniac.
47
00:04:34,190 --> 00:04:35,750
You are making all that up.
48
00:04:37,590 --> 00:04:39,670
I've always heard that
Makeup Service at East Mansion
49
00:04:39,670 --> 00:04:41,510
is the fashion leader.
50
00:04:41,510 --> 00:04:42,590
Now I can say
51
00:04:42,590 --> 00:04:43,940
they do deserve the name.
52
00:04:44,630 --> 00:04:46,030
My makeup today
53
00:04:46,030 --> 00:04:47,100
is done by my maid.
54
00:04:47,100 --> 00:04:49,270
It's a popular Persian makeup
called Gold Leaf Makeup.
55
00:04:50,350 --> 00:04:51,750
I didn't expect that
56
00:04:51,750 --> 00:04:52,670
your maids can do this as well.
57
00:04:54,870 --> 00:04:55,670
My lady.
58
00:04:56,270 --> 00:04:58,510
They are not exactly the same.
59
00:04:59,270 --> 00:05:01,750
But no matter how she picked it up,
60
00:05:02,390 --> 00:05:04,270
she has learned little.
61
00:05:06,350 --> 00:05:07,830
Shame on me.
62
00:05:07,830 --> 00:05:09,510
If I'm being kicked out for poor techniques,
63
00:05:09,510 --> 00:05:10,550
I'll take that.
64
00:05:11,150 --> 00:05:12,590
But they are just too conservative,
65
00:05:12,590 --> 00:05:14,270
saying that it's a sin
66
00:05:14,270 --> 00:05:15,270
to put on too much makeup.
67
00:05:15,270 --> 00:05:16,630
And that a maid shouldn't be prettier than their lady.
68
00:05:17,910 --> 00:05:19,630
If a lady were hideous,
69
00:05:19,630 --> 00:05:20,870
should the maid just disfigure herself?
70
00:05:24,310 --> 00:05:26,110
Just let her go.
71
00:05:26,110 --> 00:05:27,270
She's kind of interesting.
72
00:05:27,790 --> 00:05:29,510
Since Lady Min said so,
73
00:05:30,390 --> 00:05:31,710
we will give this girl
74
00:05:31,710 --> 00:05:33,030
another chance to stay.
75
00:05:33,030 --> 00:05:35,110
We do this because Lady Min helped you.
76
00:05:35,630 --> 00:05:36,790
I will go easy on you this time.
77
00:05:37,390 --> 00:05:39,110
But your insubordination
78
00:05:39,870 --> 00:05:41,030
got you rated as class C.
79
00:05:41,630 --> 00:05:42,310
I...
80
00:05:59,870 --> 00:06:00,990
Do you know this girl?
81
00:06:02,870 --> 00:06:03,470
No.
82
00:06:06,630 --> 00:06:08,470
Why does she look so familiar?
83
00:06:09,950 --> 00:06:10,470
Never mind.
84
00:06:10,910 --> 00:06:12,670
NPCs all look the same.
85
00:06:20,430 --> 00:06:22,070
Who was that lady?
86
00:06:22,070 --> 00:06:23,270
She's a lifesaver.
87
00:06:23,270 --> 00:06:24,870
You've never heard of Lady Min?
88
00:06:26,030 --> 00:06:26,630
She is
89
00:06:26,630 --> 00:06:28,950
the only daughter of General Min,
90
00:06:28,950 --> 00:06:30,190
who assisted the king to repress the Northland riot.
91
00:06:31,060 --> 00:06:32,150
I heard that
92
00:06:32,150 --> 00:06:33,990
she is here for blind dates with the princes.
93
00:06:33,990 --> 00:06:35,110
I bet that
94
00:06:35,110 --> 00:06:37,270
she's gonna be our Lady in the future.
95
00:06:39,260 --> 00:06:41,780
That sounds more like a heroin storyline.
96
00:06:42,590 --> 00:06:44,030
Have I been played by Jack?
97
00:06:44,830 --> 00:06:45,870
What are you mumbling about?
98
00:06:46,990 --> 00:06:48,030
Nothing, nothing.
99
00:06:48,630 --> 00:06:49,790
Have you cleaned it up?
100
00:07:16,950 --> 00:07:17,990
Director Hua,
101
00:07:17,990 --> 00:07:18,990
Today
102
00:07:18,990 --> 00:07:21,590
you defended me before Cui.
103
00:07:21,590 --> 00:07:24,470
Otherwise, I might get relegated.
104
00:07:24,470 --> 00:07:25,830
I did nothing.
105
00:07:25,830 --> 00:07:28,190
Your makeup skills are good.
106
00:07:28,190 --> 00:07:32,110
And I'm a friend of the Hu family,
107
00:07:32,110 --> 00:07:34,430
otherwise, I wouldn't have helped.
108
00:07:35,430 --> 00:07:38,550
I was framed by a rat.
109
00:07:38,550 --> 00:07:39,110
Otherwise,
110
00:07:39,110 --> 00:07:41,670
who knows where I would be sent for class C.
111
00:07:43,510 --> 00:07:44,909
After I get my place in the Mansion,
112
00:07:45,630 --> 00:07:47,550
I have to rely all on you.
113
00:07:48,670 --> 00:07:51,310
No wonder that Hu Ying is so arrogant.
114
00:07:52,190 --> 00:07:53,710
She's bribing Director Hua.
115
00:07:54,510 --> 00:07:55,110
Who's there?
116
00:07:56,470 --> 00:07:57,110
Sure enough,
117
00:07:57,630 --> 00:07:59,790
connections mean everything everywhere.
118
00:08:01,380 --> 00:08:02,710
You almost frightened me to death!
119
00:08:03,390 --> 00:08:05,380
Fine, tell me
120
00:08:05,380 --> 00:08:06,350
how much money
121
00:08:06,350 --> 00:08:07,310
do I have in this game?
122
00:08:12,830 --> 00:08:13,510
Zero?
123
00:08:15,310 --> 00:08:17,030
Without money,
there is no way to pull any strings.
124
00:08:17,830 --> 00:08:19,870
Why is it zero?
125
00:08:20,270 --> 00:08:21,830
Hasn't my dad topped it up for me?
126
00:08:22,230 --> 00:08:23,430
Or did you
127
00:08:23,660 --> 00:08:24,750
pocket his money?
128
00:08:24,990 --> 00:08:25,910
Miss. Si,
129
00:08:26,150 --> 00:08:27,550
we are an awakening system,
130
00:08:27,550 --> 00:08:28,700
with no paid features.
131
00:08:29,230 --> 00:08:30,110
But
132
00:08:30,110 --> 00:08:32,030
this game allows you the greatest flexibility.
133
00:08:32,270 --> 00:08:33,590
Players can farm through the instance
134
00:08:33,590 --> 00:08:34,990
to earn rewards and money,
135
00:08:35,549 --> 00:08:38,390
Stay at the Station or Go to the Market
136
00:08:38,590 --> 00:08:39,830
Choose to stay at the station,
137
00:08:39,830 --> 00:08:41,470
you can continue the main storyline.
138
00:08:41,700 --> 00:08:43,350
Or you can go to the market
139
00:08:43,350 --> 00:08:44,990
to run into some subplots
140
00:08:44,990 --> 00:08:46,990
or secret tasks to earn rewards.
141
00:08:46,990 --> 00:08:47,710
Two choices
142
00:08:47,710 --> 00:08:49,750
represent two different paths.
143
00:08:49,750 --> 00:08:51,070
Please choose carefully.
144
00:08:51,070 --> 00:08:52,390
I've passed the boring test
145
00:08:52,390 --> 00:08:53,630
with no money earned.
146
00:08:53,630 --> 00:08:55,270
And no newbie rewards.
147
00:08:57,260 --> 00:08:58,790
Money in hand makes a confident woman.
148
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
I choose to make money.
149
00:09:03,470 --> 00:09:05,190
Last time we talked about
150
00:09:05,190 --> 00:09:07,630
the end of the Northland war.
151
00:09:07,630 --> 00:09:10,350
Prince Yi took the secret report for real,
152
00:09:10,350 --> 00:09:11,910
leading a thousand riders
153
00:09:11,910 --> 00:09:14,990
to corner three thousand Northland soldiers.
154
00:09:14,990 --> 00:09:15,750
Three thousand.
155
00:09:15,750 --> 00:09:16,510
Three thousand.
156
00:09:16,510 --> 00:09:16,990
Brilliant.
157
00:09:16,990 --> 00:09:17,790
Really?
158
00:09:17,790 --> 00:09:18,870
Who would have known?
159
00:09:18,870 --> 00:09:20,670
There were thirty thousand instead of three thousand.
160
00:09:20,670 --> 00:09:23,630
And Prince Yi became a rat in a hole.
161
00:09:23,630 --> 00:09:26,110
And at this key point, who came?
162
00:09:26,110 --> 00:09:28,630
Prince Teng of East Mansion!
163
00:09:29,350 --> 00:09:31,950
He penetrated into the enemy's force
all by himself,
164
00:09:31,950 --> 00:09:33,550
rescuing Prince Yi.
165
00:09:33,550 --> 00:09:35,190
That scene
166
00:09:35,190 --> 00:09:37,470
was more than solemn and stirring,
167
00:09:37,470 --> 00:09:41,910
And Prince Teng ended up
with thousands of arrows through his chest
168
00:09:43,630 --> 00:09:46,270
East Mansion lost their Prince Teng.
169
00:09:46,270 --> 00:09:49,310
It was also unfortunate for Lady Min,
170
00:09:49,310 --> 00:09:51,870
who engaged with Prince Teng since they were children.
171
00:09:52,430 --> 00:09:54,510
She had to live as a widow then.
172
00:09:54,510 --> 00:09:56,870
To make up for the family of Min.
173
00:09:56,870 --> 00:09:58,030
the Lord of Qi Family gave the order,
174
00:09:58,030 --> 00:10:00,430
letting Lady Min choose her husband
175
00:10:00,430 --> 00:10:03,710
among the princes of Qi.
176
00:10:03,710 --> 00:10:05,670
The Lord Qi is taking this seriously.
177
00:10:05,670 --> 00:10:07,550
He let Lady Min choose from princes.
178
00:10:07,550 --> 00:10:09,910
You have no idea who this lady is.
179
00:10:09,910 --> 00:10:12,150
She is the only daughter of General Min.
180
00:10:13,030 --> 00:10:15,630
And the Second Lady of the Qi Family was her aunt.
181
00:10:15,630 --> 00:10:18,430
General Min has guarded the border of Northland for long.
182
00:10:18,430 --> 00:10:20,790
Even the Lord of East Mansion will show some respect to him.
183
00:10:20,790 --> 00:10:22,430
For those princes,
184
00:10:22,430 --> 00:10:25,900
if one of them made it
to the position of General Min's son-in-law,
185
00:10:25,900 --> 00:10:28,950
he would be expecting to take
186
00:10:28,950 --> 00:10:30,750
the title of Young Lord of East Mansion.
187
00:10:30,750 --> 00:10:32,390
These princes
188
00:10:32,390 --> 00:10:34,990
are all extraordinary men.
189
00:11:23,270 --> 00:11:24,150
Prince.
190
00:11:24,150 --> 00:11:26,580
The silk you ordered from the South has arrived.
191
00:11:26,580 --> 00:11:28,900
It took twelve tailors to weave for seven days and nights.
192
00:11:28,900 --> 00:11:30,270
And it was sent here
by a strong horse in a hurry.
193
00:11:30,270 --> 00:11:32,590
Top-tier hand-made product with no doubt.
194
00:11:33,510 --> 00:11:36,110
Many thanks. Please deliver them to the Mansion.
195
00:11:36,110 --> 00:11:36,870
You're welcome.
196
00:11:37,870 --> 00:11:38,990
Brother,
197
00:11:38,990 --> 00:11:40,350
I can see you put in a lot of money.
198
00:11:41,230 --> 00:11:42,030
How generous!
199
00:11:42,710 --> 00:11:43,990
Is it for the one?
200
00:11:43,990 --> 00:11:44,710
It's for Wan.
201
00:11:45,830 --> 00:11:48,470
She came here from the South with me.
202
00:11:48,470 --> 00:11:49,790
The journey was tiring.
203
00:11:49,790 --> 00:11:51,350
And she could be home-sick.
204
00:11:51,350 --> 00:11:53,350
But she chose to come here for me.
205
00:11:53,350 --> 00:11:54,590
So I have to treat her well.
206
00:12:01,660 --> 00:12:02,910
If others see this,
207
00:12:02,910 --> 00:12:04,750
they might think you are a womanizer.
208
00:12:04,750 --> 00:12:06,030
How about those ladies in your house already?
209
00:12:06,030 --> 00:12:07,590
Do you still treat them well?
210
00:12:07,590 --> 00:12:09,310
Be careful!
211
00:12:09,310 --> 00:12:10,950
What should I do then?
212
00:12:11,790 --> 00:12:14,390
I can't tell you how to deal with your lovers.
213
00:12:15,540 --> 00:12:16,670
You're lost in lust.
214
00:12:19,230 --> 00:12:20,070
Brother,
215
00:12:20,070 --> 00:12:21,390
where is brother Yi?
216
00:12:23,270 --> 00:12:24,830
He went to pick up the one at the station.
217
00:12:26,630 --> 00:12:28,430
I heard that Yi was in the middle of patrolling.
218
00:12:28,430 --> 00:12:30,710
And he hurried to pick up Lady Min after he got the message.
219
00:12:32,070 --> 00:12:34,110
He is the Prince of East Mansion.
220
00:12:34,110 --> 00:12:35,550
No need to be so desperate.
221
00:12:37,510 --> 00:12:39,950
Others don't even get the chance to do so.
222
00:12:39,950 --> 00:12:40,350
You...
223
00:12:41,270 --> 00:12:42,270
Brother Da,
224
00:12:42,270 --> 00:12:44,100
Just joking. Don't take it seriously.
225
00:12:44,100 --> 00:12:45,340
Brother.
226
00:12:45,340 --> 00:12:46,790
You tell me.
227
00:12:46,790 --> 00:12:49,070
Does brother Yi really want to marry Rui?
228
00:12:50,070 --> 00:12:52,230
You ask him.
229
00:12:52,750 --> 00:12:54,350
But why are you here?
230
00:12:54,350 --> 00:12:56,270
Father said you were still young.
231
00:12:56,270 --> 00:12:57,310
No need to rush into marriage.
232
00:12:58,070 --> 00:12:59,910
I haven't met Rui for long.
233
00:12:59,910 --> 00:13:01,150
Catching up with her would be nice.
234
00:13:02,350 --> 00:13:03,550
Speaking of this,
235
00:13:04,310 --> 00:13:06,910
you also got yourself so many "good friends".
236
00:13:07,030 --> 00:13:08,910
What has brought you here?
237
00:13:12,230 --> 00:13:14,710
Who can say no to a beauty?
238
00:13:14,710 --> 00:13:16,020
Clowning.
239
00:13:16,660 --> 00:13:17,670
Cheesy.
240
00:13:18,710 --> 00:13:19,750
Big brother,
241
00:13:19,750 --> 00:13:20,860
you don't know this.
242
00:13:22,100 --> 00:13:25,270
This is called romantic.
243
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
Nonsense.
244
00:13:38,700 --> 00:13:40,180
It's so lively here.
245
00:13:45,220 --> 00:13:47,070
These people look like real ones.
246
00:13:49,390 --> 00:13:51,150
Are those the four princes?
247
00:13:51,870 --> 00:13:53,670
Their influence can almost
248
00:13:53,670 --> 00:13:55,430
compare with me as a beauty guru.
249
00:13:56,430 --> 00:13:58,020
But here I am in the market.
250
00:13:58,150 --> 00:13:59,300
Where is the task?
251
00:14:03,790 --> 00:14:05,790
Stone Bridge in Distress.
252
00:14:08,310 --> 00:14:10,070
Aren't you looking for hidden tasks?
253
00:14:10,510 --> 00:14:11,630
Why didn't you take it?
254
00:14:12,710 --> 00:14:14,390
Why are you following me everywhere?
255
00:14:15,110 --> 00:14:15,630
And,
256
00:14:16,100 --> 00:14:17,230
your tuxedo
257
00:14:17,670 --> 00:14:19,270
doesn't really fit in here.
258
00:14:19,660 --> 00:14:20,390
The NPCs in the game
259
00:14:20,390 --> 00:14:21,270
cannot see me.
260
00:14:21,910 --> 00:14:22,870
And you need my guidance
261
00:14:23,190 --> 00:14:23,790
at the beginning.
262
00:14:24,270 --> 00:14:25,470
They cannot see you?
263
00:14:30,750 --> 00:14:31,830
Stone Bridge in Distress.
264
00:14:32,190 --> 00:14:33,630
The name doesn't sound right.
265
00:14:33,990 --> 00:14:35,590
Who knows what trouble it can get me into?
266
00:14:39,990 --> 00:14:41,150
Why is it under my feet again?
267
00:14:41,990 --> 00:14:43,310
It can move on its own?
268
00:14:46,870 --> 00:14:47,470
Where's he?
269
00:14:52,070 --> 00:14:53,550
Miss, could you help me?
270
00:14:53,550 --> 00:14:55,580
A heartless man robbed me.
271
00:14:55,990 --> 00:14:57,230
I'm sorry. I'm occupied.
272
00:14:57,630 --> 00:14:59,070
Miss, please help me.
273
00:14:59,270 --> 00:15:01,390
A heartless man robbed me.
274
00:15:01,390 --> 00:15:02,350
I told you that I'm occupied.
275
00:15:02,350 --> 00:15:03,110
Don't you understand?
276
00:15:05,310 --> 00:15:05,660
Miss.
277
00:15:05,830 --> 00:15:07,510
A heartless man robbed you, right?
278
00:15:07,830 --> 00:15:08,470
Yes. Yes. Yes.
279
00:15:08,510 --> 00:15:10,110
Miss, could you help me?
280
00:15:13,020 --> 00:15:14,590
Is this the so-called task?
281
00:15:16,550 --> 00:15:17,710
I've finally found you.
282
00:15:17,710 --> 00:15:18,790
Where is he?
283
00:15:18,790 --> 00:15:19,830
What did he steal?
284
00:15:19,830 --> 00:15:20,750
I will take him down.
285
00:15:21,390 --> 00:15:22,230
Let me show you.
286
00:15:22,230 --> 00:15:22,710
Okay, okay.
287
00:15:22,710 --> 00:15:23,230
Let's go.
288
00:15:31,110 --> 00:15:32,990
Where is she?
289
00:15:38,630 --> 00:15:39,430
What are you looking for?
290
00:15:41,150 --> 00:15:41,990
Nothing.
291
00:15:41,990 --> 00:15:43,390
I'm just checking where we are.
292
00:15:46,470 --> 00:15:47,110
Prince,
293
00:15:48,470 --> 00:15:51,590
are you really willing to
go on a blind date with Lady Min?
294
00:15:52,470 --> 00:15:52,910
Yeah.
295
00:15:54,270 --> 00:15:55,070
Indeed.
296
00:15:55,630 --> 00:15:57,540
That's what First Lady has wished for you.
297
00:15:58,230 --> 00:15:59,550
Also,
298
00:15:59,550 --> 00:16:01,710
the other princes might finally give up.
299
00:16:11,070 --> 00:16:12,790
A man so handsome like Prince Yi,
300
00:16:13,470 --> 00:16:14,510
if you get married,
301
00:16:14,950 --> 00:16:16,790
many girls will be heartbroken.
302
00:16:18,870 --> 00:16:19,790
Nonsense.
303
00:16:20,470 --> 00:16:21,110
I mean it.
304
00:16:22,790 --> 00:16:24,190
If one looks for no more than
305
00:16:24,630 --> 00:16:25,750
a beautiful face,
306
00:16:26,270 --> 00:16:27,830
that's the least desire I've seen.
307
00:16:30,630 --> 00:16:31,630
My prince,
308
00:16:32,030 --> 00:16:33,430
you are a wise man.
309
00:16:39,790 --> 00:16:40,670
Where?
310
00:16:49,150 --> 00:16:50,510
This stone bridge again?
311
00:16:54,070 --> 00:16:55,310
That prick
312
00:16:55,310 --> 00:16:56,390
heartbreaker
313
00:16:56,390 --> 00:16:58,350
played me for fun,
314
00:16:58,350 --> 00:17:00,390
broke my legs,
315
00:17:00,390 --> 00:17:01,950
and robbed my mother's heritage
316
00:17:01,950 --> 00:17:04,069
for his new lover.
317
00:17:04,069 --> 00:17:05,430
What a heartless man!
318
00:17:05,430 --> 00:17:07,700
You see that one.
319
00:17:07,700 --> 00:17:09,030
That carriage.
320
00:17:09,030 --> 00:17:10,109
That one, huh?
321
00:17:11,390 --> 00:17:12,300
Fine.
322
00:17:12,300 --> 00:17:13,230
I've run into this anyway.
323
00:17:13,230 --> 00:17:14,030
Wait here.
324
00:17:16,670 --> 00:17:19,430
He's the guy behind the carriage!
325
00:17:22,230 --> 00:17:22,670
Stop.
326
00:17:25,829 --> 00:17:26,670
Who this crazy woman is?
327
00:17:26,750 --> 00:17:27,589
Haven't you heard my name?
328
00:17:27,589 --> 00:17:28,150
Give it to me.
329
00:17:28,150 --> 00:17:29,470
What are you doing? There are people inside.
330
00:17:29,470 --> 00:17:30,110
Give it to me.
331
00:17:30,110 --> 00:17:30,950
Move away.
332
00:17:33,310 --> 00:17:34,550
You shall be punished
333
00:17:34,550 --> 00:17:35,510
if you mess our things up.
334
00:17:35,510 --> 00:17:37,550
Shut up, you filthy man.
335
00:17:37,550 --> 00:17:38,710
Give it to me.
336
00:17:38,710 --> 00:17:40,190
Nice acting.
I'll give you more money later.
337
00:17:40,790 --> 00:17:41,750
What the hell?
338
00:17:42,270 --> 00:17:42,670
Give it to me.
339
00:17:42,670 --> 00:17:43,390
Look at her.
340
00:17:43,390 --> 00:17:45,390
Robbing a man on the street.
341
00:17:45,590 --> 00:17:46,980
Shut up you rat!
342
00:17:46,980 --> 00:17:47,510
Give it to me.
343
00:17:51,710 --> 00:17:52,790
Go get her.
344
00:17:53,350 --> 00:17:53,990
Wait.
345
00:18:08,790 --> 00:18:10,750
I see, here you are.
346
00:18:10,750 --> 00:18:11,470
You rich boy, knowing nothing but sleeping around,
347
00:18:11,470 --> 00:18:13,150
repels me the most.
348
00:18:20,310 --> 00:18:21,030
Give it back.
349
00:18:21,310 --> 00:18:22,070
No.
350
00:18:23,190 --> 00:18:24,110
Go get her.
351
00:18:24,830 --> 00:18:25,390
Come here!
352
00:18:25,990 --> 00:18:26,550
Hurry!
353
00:18:26,910 --> 00:18:28,030
You are mistaken.
354
00:18:28,510 --> 00:18:30,190
Didn't you say the man in the carriage?
355
00:18:30,590 --> 00:18:30,990
Don't move.
356
00:18:32,270 --> 00:18:34,070
I mean the man behind the carriage.
357
00:18:35,950 --> 00:18:37,030
If you don't return it,
358
00:18:37,510 --> 00:18:38,510
I'll send you to the police.
359
00:18:41,550 --> 00:18:42,510
Sir,
360
00:18:42,510 --> 00:18:43,670
you are always generous.
361
00:18:43,670 --> 00:18:44,740
Please pardon her.
362
00:18:44,740 --> 00:18:46,870
It's all my fault.
363
00:18:47,110 --> 00:18:47,990
Let go! Let go!
364
00:18:48,550 --> 00:18:49,270
Stop it!
365
00:18:50,350 --> 00:18:51,150
If you don't,
366
00:18:51,790 --> 00:18:53,230
I will throw this down to the river.
367
00:18:53,910 --> 00:18:54,430
Wait.
368
00:18:55,070 --> 00:18:55,990
All of you stay back.
369
00:19:11,620 --> 00:19:12,190
Prince!
370
00:19:17,590 --> 00:19:18,150
Prince!
371
00:19:18,630 --> 00:19:19,390
Somebody helps!
372
00:20:15,550 --> 00:20:16,150
Yi,
373
00:20:16,990 --> 00:20:17,870
you'll survive.
374
00:20:18,710 --> 00:20:19,310
Brother Teng!
375
00:20:20,470 --> 00:20:21,590
Teng!
376
00:20:36,870 --> 00:20:39,030
Who can swim?
377
00:20:39,030 --> 00:20:41,350
Who saves our prince will get a thousand tael
378
00:20:41,350 --> 00:20:42,390
A thousand tael.
379
00:20:44,390 --> 00:20:46,230
I didn't expect to earn money in this way.
380
00:20:48,790 --> 00:20:49,350
Fine.
381
00:20:49,630 --> 00:20:50,430
Just a game.
382
00:20:53,230 --> 00:20:53,790
Hurry.
383
00:20:54,350 --> 00:20:55,510
I can do this.
384
00:20:57,270 --> 00:20:58,590
A girl jumped in!
385
00:21:28,710 --> 00:21:29,590
He's so heavy.
386
00:21:30,710 --> 00:21:32,110
What is this?
387
00:21:55,150 --> 00:21:56,500
Will he die?
388
00:21:56,500 --> 00:21:57,550
Wake up!
389
00:21:58,070 --> 00:21:58,870
Are you all right?
390
00:22:05,070 --> 00:22:05,790
Prince.
391
00:22:07,070 --> 00:22:09,070
You hired me to stop the carriage.
Where is it?
392
00:22:09,070 --> 00:22:10,270
You? Stop the carriage?
393
00:22:11,590 --> 00:22:12,630
Then who she is?
394
00:22:14,390 --> 00:22:15,670
Is he dead?
395
00:22:16,230 --> 00:22:17,230
Prince!
396
00:22:17,230 --> 00:22:18,870
Prince! Are you alright?
397
00:22:19,430 --> 00:22:20,390
Go get the doctor!
398
00:22:21,550 --> 00:22:22,230
If he died,
399
00:22:22,230 --> 00:22:23,750
I would also lose my reward right?
400
00:22:23,750 --> 00:22:24,750
If he dies,
401
00:22:24,750 --> 00:22:25,790
all of you will die with him.
402
00:22:25,790 --> 00:22:26,750
With him?
403
00:22:27,830 --> 00:22:28,350
Prince!
404
00:22:28,350 --> 00:22:30,070
I can't lose both of my money and my life.
405
00:22:31,580 --> 00:22:32,190
You get up.
406
00:22:39,790 --> 00:22:41,070
CPR.
407
00:22:41,660 --> 00:22:42,590
Will this work?
408
00:22:43,270 --> 00:22:45,220
Look at him. Any reactions?
409
00:22:46,030 --> 00:22:47,030
No.
410
00:22:47,030 --> 00:22:47,750
Not at all.
411
00:22:49,030 --> 00:22:49,670
Well then.
412
00:22:51,030 --> 00:22:51,830
Artificial respiration.
413
00:22:53,070 --> 00:22:54,510
You lift his chin up.
414
00:22:54,510 --> 00:22:55,350
Pinch his nose.
415
00:22:55,350 --> 00:22:56,870
Take a deep breath and breathe in his mouth.
416
00:22:57,150 --> 00:22:58,150
Lift his chin up.
417
00:22:58,950 --> 00:23:00,070
Pinch his nose.
418
00:23:00,070 --> 00:23:01,180
Take a deep breath.
419
00:23:02,110 --> 00:23:03,190
And breathe into his mouth!
420
00:23:03,990 --> 00:23:04,910
How?
421
00:23:05,430 --> 00:23:06,350
Get up and I'll show you.
422
00:23:07,150 --> 00:23:08,070
Hurry, you do that.
423
00:23:09,180 --> 00:23:10,790
What the heck!
424
00:23:10,790 --> 00:23:12,390
I didn't save my first kiss for this.
425
00:23:24,270 --> 00:23:24,870
Prince!
426
00:23:28,750 --> 00:23:29,550
See?
427
00:23:29,550 --> 00:23:30,180
He's awake.
428
00:23:30,790 --> 00:23:31,830
Where's my money?
429
00:23:31,830 --> 00:23:32,630
Money.
430
00:23:32,990 --> 00:23:33,830
Come and get her.
431
00:23:34,190 --> 00:23:34,750
Yes.
432
00:23:35,310 --> 00:23:36,060
What?
433
00:23:36,060 --> 00:23:36,830
I saved him.
434
00:23:37,790 --> 00:23:38,750
What are you doing?
435
00:23:39,420 --> 00:23:40,670
Let me go!
436
00:23:40,950 --> 00:23:42,110
This is returning favors with hatred.
437
00:23:42,910 --> 00:23:44,630
I feel like I was punched in the chest.
438
00:23:45,830 --> 00:23:46,550
No.
439
00:23:46,550 --> 00:23:47,430
Not at all.
440
00:23:47,710 --> 00:23:48,660
Who dares to do that?
441
00:23:50,340 --> 00:23:51,710
This is taking years.
442
00:23:51,710 --> 00:23:53,310
I've fixed my makeup three times.
443
00:23:54,550 --> 00:23:55,870
What makes you so anxious?
444
00:23:58,790 --> 00:24:00,350
I'm just so curious.
445
00:24:05,670 --> 00:24:06,270
Here they are.
446
00:24:25,110 --> 00:24:26,910
Greetings, Prince Da.
447
00:24:27,150 --> 00:24:29,470
Gre...Greetings.
448
00:24:31,030 --> 00:24:33,350
We should have visited East Mansion by ourselves.
449
00:24:33,350 --> 00:24:35,350
Sorry you have to come all the way here.
450
00:24:35,350 --> 00:24:36,430
We're so sorry to bother you.
451
00:24:38,630 --> 00:24:39,150
Come.
452
00:24:39,150 --> 00:24:39,750
The box.
453
00:24:42,220 --> 00:24:44,230
Let's hurry to the Meeting Tower.
454
00:24:44,230 --> 00:24:46,030
We shouldn't keep others await.
455
00:24:47,630 --> 00:24:48,100
Please.
456
00:24:57,030 --> 00:24:58,820
Prince Da is so silent.
457
00:24:59,590 --> 00:25:00,990
He couldn't speak less.
458
00:25:01,710 --> 00:25:03,190
Why is he the one
459
00:25:04,470 --> 00:25:05,710
sending this Box to me?
460
00:25:11,590 --> 00:25:12,150
Get in there.
461
00:25:26,190 --> 00:25:27,270
Pick one.
462
00:25:27,790 --> 00:25:29,710
The Guide to Torture Device.
463
00:25:47,870 --> 00:25:48,670
I'd rather not.
464
00:25:48,670 --> 00:25:49,860
No?
465
00:25:49,860 --> 00:25:50,790
It's not up to you.
466
00:25:50,790 --> 00:25:51,390
Hurry!
467
00:25:55,870 --> 00:25:56,750
Okay.
468
00:25:57,820 --> 00:25:59,270
Okay, I'll pick one.
469
00:25:59,870 --> 00:26:00,470
Alright.
470
00:26:12,940 --> 00:26:15,030
Maybe this one is for tickling.
471
00:26:20,070 --> 00:26:20,630
This.
472
00:26:21,750 --> 00:26:22,870
I'll pick this one.
473
00:26:22,870 --> 00:26:24,430
Are you sure?
474
00:26:29,790 --> 00:26:31,020
It's just tickling.
475
00:26:31,830 --> 00:26:32,950
I can deal with this.
476
00:26:38,030 --> 00:26:38,990
What is this!
477
00:26:40,030 --> 00:26:41,630
I thought that's for tickling.
478
00:26:42,830 --> 00:26:43,630
What are you doing?
479
00:26:45,150 --> 00:26:46,110
Sir
480
00:26:46,110 --> 00:26:47,350
Sir, pardon me, please!
481
00:26:47,820 --> 00:26:48,790
Sir!
482
00:26:48,790 --> 00:26:50,230
If you dare to touch me,
483
00:26:50,230 --> 00:26:51,820
I am gonna delete this damn game!
484
00:26:52,390 --> 00:26:53,030
Stop!
485
00:26:54,310 --> 00:26:55,510
Director Hua.
486
00:26:55,510 --> 00:26:57,350
How dare you!
487
00:26:57,350 --> 00:26:59,350
She's the prep maid for East Mansion.
488
00:26:59,350 --> 00:27:00,550
Don't you touch her!
489
00:27:00,550 --> 00:27:01,510
And look how you made her.
490
00:27:01,510 --> 00:27:03,110
I will be responsible for this!
491
00:27:03,110 --> 00:27:04,030
Listen to Director Hua.
492
00:27:04,030 --> 00:27:05,630
We'll let her go.
493
00:27:05,630 --> 00:27:07,910
It's just someone asked us to
494
00:27:07,910 --> 00:27:09,550
make it difficult for her.
495
00:27:11,670 --> 00:27:12,470
Director Hua,
496
00:27:12,470 --> 00:27:14,670
She pushed Prince Yi into the river.
497
00:27:19,350 --> 00:27:20,030
Director Hua.
498
00:27:20,030 --> 00:27:21,670
Punish her.
499
00:27:21,670 --> 00:27:22,270
Yes.
500
00:27:23,590 --> 00:27:24,270
Director Hua.
501
00:27:25,950 --> 00:27:26,670
Please don't!
502
00:27:27,710 --> 00:27:28,340
I'm sorry.
503
00:27:28,990 --> 00:27:30,110
I'm sorry!
504
00:27:30,110 --> 00:27:31,790
Help! Is there anyone?
505
00:27:31,790 --> 00:27:32,510
Wait!
506
00:27:34,510 --> 00:27:35,230
Please stop.
507
00:27:38,630 --> 00:27:39,500
What happened today
508
00:27:39,500 --> 00:27:41,350
was all my fault.
509
00:27:41,350 --> 00:27:43,190
This girl is innocent.
510
00:27:43,190 --> 00:27:44,630
Just let her go.
511
00:27:50,190 --> 00:27:51,230
Fine, fine.
512
00:27:52,230 --> 00:27:53,590
The girl belongs to
513
00:27:53,590 --> 00:27:56,110
our East Mansion anyway.
514
00:27:56,110 --> 00:27:58,230
I'll take her back and deal with her my way.
515
00:27:59,220 --> 00:27:59,990
Yes.
516
00:28:10,630 --> 00:28:12,030
Thanks to you.
517
00:28:12,390 --> 00:28:13,470
It's my fault.
518
00:28:14,470 --> 00:28:15,670
Why did you say so?
519
00:28:15,670 --> 00:28:17,350
He was the one to be blamed.
520
00:28:18,510 --> 00:28:19,670
But I'm sorry that
521
00:28:19,870 --> 00:28:21,500
I couldn't get your mother's object back.
522
00:28:21,500 --> 00:28:22,910
I got it back already!
523
00:28:22,910 --> 00:28:24,220
Sis, you have no idea.
524
00:28:24,220 --> 00:28:26,710
That heart-breaker was sent to prison as a thief.
525
00:28:26,710 --> 00:28:27,470
Really?
526
00:28:30,990 --> 00:28:32,270
These tael weigh good.
527
00:28:32,270 --> 00:28:33,830
The police just mentioned that
528
00:28:33,830 --> 00:28:35,510
you are the maid of Palace Makeup Service.
529
00:28:35,510 --> 00:28:37,070
This is our family heritage.
530
00:28:37,070 --> 00:28:38,150
It might help you.
531
00:28:40,180 --> 00:28:40,820
A recipe?
532
00:28:47,750 --> 00:28:49,190
The Secret to Eyebrows.
533
00:28:55,940 --> 00:28:57,390
After all this?
534
00:28:57,390 --> 00:28:58,830
I fell into the river and got punished,
535
00:28:59,030 --> 00:29:00,270
only for a silly book.
536
00:29:01,070 --> 00:29:02,030
This is all the Prince's fault.
537
00:29:02,510 --> 00:29:03,350
Don't let me see him again.
538
00:29:04,390 --> 00:29:05,310
Keep going.
539
00:29:05,750 --> 00:29:07,500
You wanna be sent back here again?
540
00:29:09,390 --> 00:29:10,350
Okay, I'll go.
541
00:29:33,510 --> 00:29:35,630
It was Prince Da who visited Lady Min
542
00:29:35,630 --> 00:29:37,030
with White Jade Box?
543
00:29:38,990 --> 00:29:40,110
How's your going?
544
00:29:40,110 --> 00:29:40,900
All is well.
545
00:29:41,470 --> 00:29:43,230
Lady Min will be counting on you then.
546
00:29:43,230 --> 00:29:44,750
Since you are not convenient,
547
00:29:45,470 --> 00:29:47,350
I'll take this over for you.
548
00:29:53,190 --> 00:29:54,190
Well.
549
00:29:55,180 --> 00:29:55,870
Well.
550
00:29:56,390 --> 00:29:58,070
See what have you done.
551
00:29:58,070 --> 00:29:59,150
Everything was going well.
552
00:29:59,150 --> 00:29:59,990
I didn't expect that
553
00:29:59,990 --> 00:30:01,150
there was a crazy woman,
554
00:30:01,150 --> 00:30:02,670
who made Prince Yi fall into the river.
555
00:30:04,950 --> 00:30:06,870
Was it Prince Da?
556
00:30:07,950 --> 00:30:09,150
I bet it was him
557
00:30:09,150 --> 00:30:11,550
that did this on purpose.
558
00:30:11,550 --> 00:30:13,550
He's not gonna make it.
559
00:30:16,150 --> 00:30:17,550
How's Yi now?
560
00:30:17,550 --> 00:30:19,350
He catches a bit cold.
561
00:30:19,350 --> 00:30:20,830
The royal doctor has taken care of him.
562
00:30:22,990 --> 00:30:24,110
It's just...
563
00:30:24,110 --> 00:30:25,220
What?
564
00:30:25,220 --> 00:30:27,030
The river water was dirty.
565
00:30:27,030 --> 00:30:29,270
And the prince took some sip of it.
566
00:30:29,270 --> 00:30:30,990
He just took the medicine and lied down.
567
00:30:31,910 --> 00:30:32,990
Arrange Lady Min
568
00:30:32,990 --> 00:30:34,870
to stay in the Peace Pavilion next door.
569
00:30:35,470 --> 00:30:37,070
And send more guards there.
570
00:30:37,070 --> 00:30:37,750
Yes.
571
00:30:38,350 --> 00:30:39,270
Go.
572
00:30:39,270 --> 00:30:40,230
I'd like to see Yi.
573
00:30:42,950 --> 00:30:43,700
You...
574
00:30:44,630 --> 00:30:45,630
Stay on your knees.
575
00:30:55,830 --> 00:30:56,430
Mother.
576
00:30:57,790 --> 00:30:58,510
Save it.
577
00:31:00,950 --> 00:31:02,950
I let you down.
578
00:31:02,950 --> 00:31:04,470
The marriage thing was just fine.
579
00:31:05,430 --> 00:31:06,990
The most important thing is that
580
00:31:06,990 --> 00:31:08,990
you cannot offend General Min.
581
00:31:08,990 --> 00:31:09,670
Yi,
582
00:31:10,430 --> 00:31:11,420
East Mansion
583
00:31:11,420 --> 00:31:12,710
might seem peaceful.
584
00:31:12,710 --> 00:31:13,510
But if...
585
00:31:16,550 --> 00:31:16,910
So,
586
00:31:16,910 --> 00:31:18,710
I need to plan this for you.
587
00:31:19,710 --> 00:31:21,630
What you need now
588
00:31:21,630 --> 00:31:23,110
is a loyal ally.
589
00:31:24,150 --> 00:31:26,390
Mother, you have planed so much for me.
590
00:31:28,070 --> 00:31:29,750
I was reckless
591
00:31:30,590 --> 00:31:31,670
and ill-conceived.
592
00:31:33,870 --> 00:31:34,510
That's all.
593
00:31:35,870 --> 00:31:38,030
It is what it is.
594
00:31:38,710 --> 00:31:40,510
Take care.
595
00:31:40,510 --> 00:31:42,430
In a few days, we will hold
596
00:31:42,430 --> 00:31:43,950
the Flower Feast.
597
00:31:43,950 --> 00:31:45,390
Do not screw it up
598
00:31:45,390 --> 00:31:47,630
at the Feast.
599
00:31:47,630 --> 00:31:48,870
I will bear this in mind.
600
00:31:48,870 --> 00:31:49,830
Go rest.
601
00:32:04,070 --> 00:32:05,390
Have you heard this?
602
00:32:05,390 --> 00:32:08,430
Si Yan pushed Prince Yi into the river,
603
00:32:08,430 --> 00:32:09,910
then ended up in prison.
604
00:32:11,390 --> 00:32:13,790
Like she's stupid or something.
605
00:32:15,110 --> 00:32:16,070
Hu Ying.
606
00:32:16,070 --> 00:32:17,310
Don't say that.
607
00:32:21,110 --> 00:32:23,150
Seems like she's a tough one too.
608
00:32:25,670 --> 00:32:27,550
What a jinx!
609
00:32:27,550 --> 00:32:28,550
Si Yan,
610
00:32:28,550 --> 00:32:30,070
don't take their words seriously.
611
00:32:30,070 --> 00:32:30,870
You can sleep by my side.
612
00:32:32,670 --> 00:32:33,390
It's okay.
613
00:32:34,390 --> 00:32:36,310
I shall thank them for making room for me.
614
00:32:36,310 --> 00:32:37,470
Exactly what I want.
615
00:32:41,670 --> 00:32:44,390
This is my first time enjoying such a big bed.
616
00:32:44,390 --> 00:32:45,590
Not bad.
617
00:32:45,590 --> 00:32:46,780
Pretty spacious.
618
00:32:48,550 --> 00:32:49,590
It's almost 11PM.
619
00:32:49,590 --> 00:32:50,590
It's getting late.
620
00:32:50,590 --> 00:32:51,710
Let's go to sleep.
621
00:32:53,500 --> 00:32:55,180
It's only 11PM!
622
00:32:56,550 --> 00:32:58,150
If I weren't here,
623
00:32:58,150 --> 00:33:00,150
I'd say it's just the beginning of my day.
624
00:33:01,790 --> 00:33:02,670
Lan Miao.
625
00:33:02,670 --> 00:33:03,670
Do you happen to
626
00:33:03,670 --> 00:33:04,990
have any acquaintances in the Mansion?
627
00:33:04,990 --> 00:33:06,150
We can pull the strings
628
00:33:06,150 --> 00:33:07,430
and get us promoted.
629
00:33:09,750 --> 00:33:10,300
Lan Miao.
630
00:33:11,340 --> 00:33:11,990
Lan Miao.
631
00:33:15,230 --> 00:33:16,470
Falling asleep already?
632
00:33:18,230 --> 00:33:20,910
Easy for you.
633
00:33:20,910 --> 00:33:22,230
Sleep early,
634
00:33:22,230 --> 00:33:23,510
and rise by the crowing of a rooster.
635
00:33:29,230 --> 00:33:30,670
Anyway, today was quite
636
00:33:30,670 --> 00:33:31,870
an exciting day.
637
00:33:32,510 --> 00:33:35,070
I fell into the river and got into prison.
638
00:33:35,070 --> 00:33:36,870
And I have to share my bed with others.
639
00:33:38,190 --> 00:33:40,430
I've never lived like this before.
640
00:34:00,830 --> 00:34:02,630
Where's the moon tonight?
641
00:34:07,110 --> 00:34:09,670
And when can I return to the real world?
642
00:34:10,949 --> 00:34:13,150
Once you complete all your tasks, Miss,
643
00:34:13,150 --> 00:34:14,230
then you will wake up.
644
00:34:15,710 --> 00:34:16,989
You frightened me to death!
645
00:34:16,989 --> 00:34:18,830
Stop jumping out like this!
646
00:34:21,590 --> 00:34:22,980
Why did you change your clothes?
647
00:34:23,270 --> 00:34:23,909
You said that
648
00:34:23,909 --> 00:34:26,150
the tuxedo was weird.
649
00:34:26,150 --> 00:34:27,030
How about now?
650
00:34:34,190 --> 00:34:35,750
So many options!
651
00:34:37,150 --> 00:34:38,550
Which one do you like?
652
00:34:41,750 --> 00:34:42,270
This one.
653
00:35:00,750 --> 00:35:02,660
This color means bad luck. No.
654
00:35:07,270 --> 00:35:08,230
This one will do.
655
00:35:16,870 --> 00:35:18,270
This looks good.
656
00:35:19,670 --> 00:35:20,990
Looking good.
657
00:35:20,990 --> 00:35:23,350
It's a pity that only I can see you.
658
00:35:23,350 --> 00:35:24,910
What a waste of all this!
659
00:35:24,910 --> 00:35:27,150
I'm am all for you anyway.
660
00:35:28,230 --> 00:35:30,310
Don't just stand there. Come and sit here.
661
00:35:34,670 --> 00:35:36,030
Seems that you're the only one
662
00:35:36,670 --> 00:35:37,750
that wants all the best for me in the world.
663
00:35:40,030 --> 00:35:41,350
Miss Si
664
00:35:41,350 --> 00:35:42,870
It's my duty to take care of you.
665
00:35:46,550 --> 00:35:47,620
That's quite touching.
666
00:35:48,990 --> 00:35:49,630
Thanks.
667
00:35:53,750 --> 00:35:55,180
I can't touch you.
668
00:35:55,790 --> 00:35:57,430
I didn't know that the butler is untouchable.
669
00:35:57,700 --> 00:35:59,180
As your butler,
670
00:35:59,710 --> 00:36:01,900
I am made up of codes and data.
671
00:36:01,900 --> 00:36:04,910
I am not an NPC.
672
00:36:04,910 --> 00:36:07,140
So I can't be physically in this world.
673
00:36:12,790 --> 00:36:14,470
Such a handsome butler,
674
00:36:14,470 --> 00:36:16,380
but out of my reach.
675
00:36:19,150 --> 00:36:19,990
I'll go back to sleep.
676
00:36:22,590 --> 00:36:24,110
Are you gonna crowing?
677
00:36:24,110 --> 00:36:25,510
Quit that! I haven't gone to bed.
678
00:36:29,950 --> 00:36:31,430
You know how to dodge, huh?
679
00:36:35,430 --> 00:36:35,870
Come here!
680
00:36:37,590 --> 00:36:38,190
Stop!
681
00:36:38,860 --> 00:36:40,550
Don't crow! I need to sleep.
682
00:36:41,310 --> 00:36:41,790
Freeze!
683
00:36:43,550 --> 00:36:44,630
Stop shouting.
684
00:37:21,070 --> 00:37:21,670
Run!
685
00:37:23,110 --> 00:37:24,310
That's all you can do.
686
00:37:28,190 --> 00:37:29,870
I can tie your beak up,
how's that for you?
687
00:38:01,750 --> 00:38:02,260
Look!
688
00:38:03,430 --> 00:38:04,070
A flying rooster.
689
00:38:13,110 --> 00:38:14,750
Si Yan, here you are.
690
00:38:15,670 --> 00:38:17,630
It's said that the rooster was missing this morning.
691
00:38:17,630 --> 00:38:18,110
so
692
00:38:18,110 --> 00:38:19,550
everyone got up late.
693
00:38:19,550 --> 00:38:20,740
Director Hua was very angry.
694
00:38:20,740 --> 00:38:21,910
Don't play with him.
695
00:38:24,510 --> 00:38:25,990
Once you get in,
696
00:38:26,390 --> 00:38:27,830
you hear your name,
697
00:38:27,830 --> 00:38:28,790
Get your doorplate.
698
00:38:28,790 --> 00:38:30,350
And go enlisting.
699
00:38:30,350 --> 00:38:31,470
Remember,
700
00:38:31,470 --> 00:38:33,710
although you are assigned to different departments,
701
00:38:33,710 --> 00:38:35,990
you all belong to Palace Makeup Service.
702
00:38:35,990 --> 00:38:37,910
There will be a routine test once a month.
703
00:38:37,910 --> 00:38:40,230
Those who pass the test will get promoted.
704
00:38:40,230 --> 00:38:42,510
If not, they will be relegated.
705
00:38:42,510 --> 00:38:45,430
If you get relegated three times in a row,
706
00:38:45,430 --> 00:38:47,230
you will be asked to leave the Mansion.
707
00:38:47,230 --> 00:38:48,460
Do you understand?
708
00:38:49,070 --> 00:38:50,110
Yes.
709
00:38:54,310 --> 00:38:55,550
Qi Ran.
710
00:38:55,550 --> 00:38:59,180
You will serve First Lady at Virtue Pavilion.
711
00:39:00,750 --> 00:39:01,830
Yes, Director Hua.
712
00:39:01,830 --> 00:39:02,870
Go report to your Lady.
713
00:39:15,630 --> 00:39:16,710
Lan Miao.
714
00:39:16,710 --> 00:39:18,500
You will serve Second Lady at Jade Pavilion.
715
00:39:20,180 --> 00:39:20,990
He's calling you.
716
00:39:37,990 --> 00:39:38,830
Hu Ying.
717
00:39:40,980 --> 00:39:42,190
Yes, Director Hua.
718
00:39:44,830 --> 00:39:45,750
Si Yan.
719
00:39:52,990 --> 00:39:55,430
I told you I would make my way
into the Palace Makeup Service.
720
00:40:20,750 --> 00:40:21,910
Where are you going?
721
00:40:24,070 --> 00:40:25,990
The same as you do.
722
00:40:26,750 --> 00:40:28,860
Are you sure?
723
00:40:29,590 --> 00:40:32,270
Si Yan, read your doorplate.
724
00:40:34,750 --> 00:40:37,230
Beekeeping Site.
725
00:40:57,470 --> 00:40:58,310
Useless!
726
00:40:58,790 --> 00:41:00,430
You can't even keep a rooster.
727
00:41:01,830 --> 00:41:02,430
Don't move.
45331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.