All language subtitles for RFDS.2021.S01E07.1080p.HDTV.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,968 --> 00:00:08,248 I wanted to tell you before I went to the Chief. 2 00:00:08,328 --> 00:00:10,128 It's my notice. What? 3 00:00:10,208 --> 00:00:12,768 It feels weird, ending something that we always said 4 00:00:12,848 --> 00:00:14,488 we never officially started. 5 00:00:14,568 --> 00:00:17,208 When are you leaving for that Melbourne job? 6 00:00:17,288 --> 00:00:18,688 And don't feel guilty, 7 00:00:18,768 --> 00:00:20,528 and I can take care of Uncle Timmy. 8 00:00:20,608 --> 00:00:22,648 He took care of me, so... 9 00:00:22,728 --> 00:00:24,808 Say it! You never say anything. 10 00:00:24,888 --> 00:00:26,848 I never know what you're thinking. You never ask me! 11 00:00:26,928 --> 00:00:29,168 There's nothing to discuss. This is my home. 12 00:00:29,248 --> 00:00:30,888 Yeah, but it's not, is it Taylor? You don't own it. 13 00:00:30,968 --> 00:00:32,528 The bank does. 14 00:00:32,608 --> 00:00:36,808 I wanted to ask you if I'd crossed a line with you. 15 00:00:36,888 --> 00:00:41,288 What line? I'm your boss and we had sex. 16 00:00:41,368 --> 00:00:44,288 You're a hypocrite. 17 00:00:44,368 --> 00:00:47,408 I love you. Me too. 18 00:00:47,488 --> 00:00:48,928 Two weeks. 19 00:00:49,008 --> 00:00:53,848 I'm glad that your wheel stopped spinning where it did. 20 00:00:56,408 --> 00:00:57,488 (PHONE CHIMES) 21 00:00:57,568 --> 00:01:01,128 Oh, it's Henry. Everything alright? 22 00:01:01,208 --> 00:01:03,768 Yeah, he's coming back. 23 00:01:06,248 --> 00:01:08,688 And he's bringing Ed with him. 24 00:01:23,368 --> 00:01:25,208 (BIRDS CHIRPING) 25 00:01:28,008 --> 00:01:30,528 (DOOR CREAKS OPEN) 26 00:02:18,048 --> 00:02:22,168 Hey, what else are we loading? 27 00:02:22,248 --> 00:02:23,808 It can all go in the clearing sale. 28 00:02:30,248 --> 00:02:33,888 Come on, Jack! Come on! (DOG BARKS) 29 00:02:33,968 --> 00:02:36,208 Come on, good girl. Come on! 30 00:02:48,568 --> 00:02:51,688 You can say it. You're relieved, aren't ya? 31 00:02:51,768 --> 00:02:54,368 Nuh. 32 00:02:54,448 --> 00:02:56,088 Every drought we've held on. 33 00:02:56,168 --> 00:02:58,568 Well, not every drought's like this one. 34 00:03:44,488 --> 00:03:47,408 You know, I got big plans for this place when you leave. 35 00:03:47,488 --> 00:03:48,608 Oh, yeah, like what? 36 00:03:48,688 --> 00:03:50,848 Oh, you know, add a bit of colour. 37 00:03:50,928 --> 00:03:53,488 Bit of personality to the place. 38 00:03:53,568 --> 00:03:55,208 Oh! Oh, calm down. 39 00:03:55,288 --> 00:03:56,448 It doesn't hurt that much. 40 00:03:56,528 --> 00:03:57,968 Yeah, what if I was jabbing you? 41 00:03:58,048 --> 00:04:00,168 You're carrying on. We've been through this before, OK? 42 00:04:00,248 --> 00:04:01,248 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah... 43 00:04:01,328 --> 00:04:02,528 You've got to check your blood sugar... 44 00:04:02,608 --> 00:04:03,568 ..yeah, yeah... Hey! 45 00:04:03,648 --> 00:04:05,488 It's important to check your blood sugar at least once a day 46 00:04:05,568 --> 00:04:06,728 to get your diabetes under control. 47 00:04:06,808 --> 00:04:08,248 That's how we stop your kidneys from failing. 48 00:04:08,328 --> 00:04:11,248 Yeah, well, I thought your doctor had special magic pills 49 00:04:11,328 --> 00:04:12,368 for stuff like that. 50 00:04:12,448 --> 00:04:15,608 Yeah, believe me. I wish. Yeah, me too. 51 00:04:15,688 --> 00:04:17,768 What? 52 00:04:17,848 --> 00:04:20,008 Nothing, you've just been sleeping here a lot, that's all. 53 00:04:20,088 --> 00:04:22,808 I do live here. What, you and Taylor break up? 54 00:04:22,888 --> 00:04:26,048 Well, did ya? 55 00:04:27,208 --> 00:04:29,128 Oh, don't ask me. 56 00:04:29,208 --> 00:04:31,368 I've got no idea what's happening in paradise. 57 00:04:32,928 --> 00:04:34,488 Right, I'll see youse later. Yep. 58 00:05:01,888 --> 00:05:04,368 Help! Help! 59 00:05:05,888 --> 00:05:08,288 (INDISTINCT CHATTER) 60 00:05:09,408 --> 00:05:12,048 (EXPLOSION) 61 00:05:16,408 --> 00:05:17,728 Have Ed and Henry arrived yet? 62 00:05:17,808 --> 00:05:21,728 Just landed. We have a problem. 63 00:05:21,808 --> 00:05:23,048 What is it? 64 00:05:23,128 --> 00:05:25,448 Well, I hope you weren't looking forward to your day off. 65 00:05:27,408 --> 00:05:28,888 OK. 66 00:05:28,968 --> 00:05:31,008 I'm sorry. Don't be. 67 00:05:31,088 --> 00:05:32,128 What's the sitrep? 68 00:05:32,208 --> 00:05:35,168 An explosion at Carrion Resources. A haul truck caught fire. 69 00:05:35,248 --> 00:05:36,328 How many injured? 70 00:05:36,408 --> 00:05:38,848 One critical, at least two fatalities. 71 00:05:38,928 --> 00:05:40,288 Patient's a 21-year-old male 72 00:05:40,368 --> 00:05:42,728 with blast injuries, burns to his back. 73 00:05:42,808 --> 00:05:44,728 Looks like he copped most of the flash. 74 00:05:44,808 --> 00:05:46,248 There's about a dozen P3s. 75 00:05:49,288 --> 00:05:50,648 I spoke to Henry. 76 00:05:50,728 --> 00:05:52,328 They're waiting for their bags, 77 00:05:52,408 --> 00:05:54,168 then I told them to walk across. 78 00:05:54,248 --> 00:05:55,888 Now? Well, they need the keys. 79 00:05:55,968 --> 00:05:58,288 Then you can see them quickly, before you go. 80 00:05:58,368 --> 00:06:00,448 Thanks. 81 00:06:17,488 --> 00:06:18,808 Henry! 82 00:06:18,888 --> 00:06:21,928 Pete. Ah, this is my dad. 83 00:06:22,008 --> 00:06:23,048 Ed. Ed, is it? 84 00:06:23,128 --> 00:06:25,008 Oh, good to meet you, mate. 85 00:06:25,088 --> 00:06:27,328 You blokes coming in? 86 00:06:27,408 --> 00:06:28,608 Uh, yeah. 87 00:06:28,688 --> 00:06:29,888 Yeah? Oh, come on. 88 00:06:37,888 --> 00:06:40,408 Hang on, I thought... doesn't your mum have the day off? 89 00:06:40,488 --> 00:06:42,008 Yeah, she does. 90 00:06:42,088 --> 00:06:43,208 Have you seen Eliza? 91 00:06:43,288 --> 00:06:46,128 Clinic room. Wheels up in ten. 92 00:06:46,208 --> 00:06:49,848 Alright. Um, leaving stuff here. 93 00:06:49,928 --> 00:06:52,328 I'll take you through. 94 00:06:52,408 --> 00:06:54,448 I think we need to do the... Oh, sorry. 95 00:06:54,528 --> 00:06:56,848 You've got, ah, you've got visitors there. 96 00:06:56,928 --> 00:06:58,208 Henry! Mum. 97 00:06:58,288 --> 00:06:59,968 Let me look at you. 98 00:07:00,048 --> 00:07:01,288 You've grown. No, I haven't. 99 00:07:01,368 --> 00:07:03,568 I assure you I'm exactly the same height. 100 00:07:08,408 --> 00:07:09,808 Hi. 101 00:07:11,728 --> 00:07:13,008 Henry, welcome back, mate. Cheers. 102 00:07:13,088 --> 00:07:16,768 Ah, this is Wayne and Leonie, and I assume you've met... 103 00:07:16,848 --> 00:07:19,408 Yeah, Pete. Yeah, no, we've met. 104 00:07:19,488 --> 00:07:21,768 Yeah. So, what, one critical for Adelaide? 105 00:07:21,848 --> 00:07:23,408 Well, we don't want to get in your way, so... 106 00:07:23,488 --> 00:07:26,688 No, take my car, the keys to the house. 107 00:07:26,768 --> 00:07:29,328 There's food in the fridge and towels in the spare room. 108 00:07:29,408 --> 00:07:31,248 Hi, mate. Hi. 109 00:07:31,328 --> 00:07:32,408 I've gotta do checks. 110 00:07:32,488 --> 00:07:33,928 Ah, this is Pete. 111 00:07:35,408 --> 00:07:38,448 I mean...Ed. 112 00:07:38,528 --> 00:07:39,808 Yeah. Another time perhaps, eh? 113 00:07:39,888 --> 00:07:41,448 Yeah, that'd be great. Next time. See ya. 114 00:07:45,928 --> 00:07:47,288 So glad you're home. 115 00:07:47,368 --> 00:07:49,168 Right, go save someone's life. Do something cool. 116 00:07:56,008 --> 00:07:59,048 We have everyone above ground and accounted for. 117 00:07:59,128 --> 00:08:00,168 We're triaging now. 118 00:08:00,248 --> 00:08:01,968 And how's that critical patient? 119 00:08:02,048 --> 00:08:03,288 He's called in shock. 120 00:08:03,368 --> 00:08:04,768 He's struggling with the pain a bit. 121 00:08:04,848 --> 00:08:08,248 OK, 5 milligrams of morphine. Let's see how he does with that. 122 00:08:08,328 --> 00:08:11,648 Thanks, mate. See you on the ground. 123 00:08:11,728 --> 00:08:12,968 What are you doing? 124 00:08:13,048 --> 00:08:15,048 I'm just isolating us. 125 00:08:15,128 --> 00:08:18,048 Why? Wayne, can you... 126 00:08:18,128 --> 00:08:22,688 Hey, does Ed know about what happened between us? 127 00:08:22,768 --> 00:08:24,448 I'm so sorry. 128 00:08:24,528 --> 00:08:26,488 It's not how I envisaged you and Ed meeting. 129 00:08:26,568 --> 00:08:30,648 Yeah. It's fine. But does he know? 130 00:08:30,728 --> 00:08:32,688 It's possible that Henry might... 131 00:08:32,768 --> 00:08:34,008 What's going on? 132 00:08:34,088 --> 00:08:35,368 Sorry? You're isolated. 133 00:08:35,448 --> 00:08:38,088 Yeah, didn't want to interrupt your call. 134 00:08:38,168 --> 00:08:39,168 How's the patient? 135 00:08:39,248 --> 00:08:40,768 Well, he's got some pain medication on board, 136 00:08:40,848 --> 00:08:42,248 but we need to get some fluids prepped. 137 00:08:42,328 --> 00:08:43,688 Alright. Fluids. Yep. 138 00:08:47,728 --> 00:08:48,728 It's my turn! 139 00:08:48,808 --> 00:08:50,648 Jonty, Lexi, stop it! 140 00:08:54,008 --> 00:08:56,168 What do you reckon it is? 141 00:08:56,248 --> 00:08:57,408 Could be a couple of things. 142 00:08:57,488 --> 00:08:59,448 Is it appendicitis? I've looked it up. 143 00:08:59,528 --> 00:09:00,568 Ah, it's a possibility. 144 00:09:00,648 --> 00:09:02,528 But we want to rule some other things out too. 145 00:09:02,608 --> 00:09:06,128 Well, gastroenteritis, gallstones. 146 00:09:06,208 --> 00:09:08,848 Or an ovarian cyst. 147 00:09:08,928 --> 00:09:10,728 We'll know more when we do some tests. 148 00:09:10,808 --> 00:09:12,768 Either way I'm sick enough. 149 00:09:12,848 --> 00:09:14,648 I get to go on the plane? 150 00:09:14,728 --> 00:09:16,528 Right. 151 00:09:20,728 --> 00:09:24,088 How's the plane? That Endone helping? 152 00:09:24,168 --> 00:09:26,208 Yeah, so much better actually. 153 00:09:53,368 --> 00:09:54,968 Is it homework? 154 00:09:55,048 --> 00:09:58,248 Ah, patient notes. On who? 155 00:09:58,328 --> 00:10:00,128 Myself. Cluey, this kid. 156 00:10:00,208 --> 00:10:02,248 Is there something you're worried about? 157 00:10:02,328 --> 00:10:03,408 I'm in training. 158 00:10:03,488 --> 00:10:06,728 I want to become a flight nurse once I leave school. 159 00:10:06,808 --> 00:10:08,688 A flight nurse! Not a pilot. 160 00:10:08,768 --> 00:10:10,928 No, a flight nurse. 161 00:10:11,008 --> 00:10:12,288 Most kids want to be a pilot. 162 00:10:12,368 --> 00:10:13,368 Don't listen to him. 163 00:10:13,448 --> 00:10:15,888 He's grouchy and disillusioned with life. 164 00:10:15,968 --> 00:10:17,768 I can show you the ropes. 165 00:10:17,848 --> 00:10:20,928 Really? Yeah! 166 00:10:21,008 --> 00:10:23,488 This is a finger probe. Know what it does? 167 00:10:23,568 --> 00:10:27,088 It measures pulse rates and oxygen saturation. Kinda basic. 168 00:10:27,168 --> 00:10:28,608 Even I knew that. 169 00:10:28,688 --> 00:10:30,688 Right, but do you know how it gets those measurements? 170 00:10:33,208 --> 00:10:37,648 It shines a red and infrared light through the fingertip, 171 00:10:37,728 --> 00:10:39,568 and that's how it calculates the oxygen levels 172 00:10:39,648 --> 00:10:40,928 by how much light it absorbed. 173 00:10:41,008 --> 00:10:43,928 Oh! Oh, cool! I know, right? 174 00:10:44,008 --> 00:10:45,408 What else you got? 175 00:10:45,488 --> 00:10:46,848 I reckon those meds have kicked in. 176 00:10:57,928 --> 00:10:59,008 Jason, hi. 177 00:10:59,088 --> 00:11:00,368 Thanks for coming, guys. Yep. 178 00:11:00,448 --> 00:11:01,728 We need all the hands we can get. 179 00:11:01,808 --> 00:11:03,088 Jason, this is Doctor Harrod. 180 00:11:03,168 --> 00:11:04,488 How're you going? 181 00:11:04,568 --> 00:11:08,488 Basic triage. They're all Priority 3s. 182 00:11:08,568 --> 00:11:10,208 Priority 1's over here. 183 00:11:10,288 --> 00:11:12,608 OK, you and Pete take the P1. 184 00:11:12,688 --> 00:11:14,288 I'll start working through the P3s. 185 00:11:14,368 --> 00:11:17,048 I'll give you a hand. Actually mate, just a sec. 186 00:11:17,128 --> 00:11:18,968 The bloke sitting down, I'm assuming that's Hayden. 187 00:11:19,048 --> 00:11:20,928 Who's that with him? That's his brother, Jesse. 188 00:11:21,008 --> 00:11:23,568 That's the one who got him out. Right. 189 00:11:23,648 --> 00:11:25,808 Hayden, hi. I'm Wayne, this is Pete. 190 00:11:25,888 --> 00:11:26,928 Mate. Hey, mate. 191 00:11:27,008 --> 00:11:27,968 Good to meet you, mate. 192 00:11:28,048 --> 00:11:29,768 Let's have a look at ya. 193 00:11:29,848 --> 00:11:31,808 How're you feeling? Cold. 194 00:11:31,888 --> 00:11:33,168 It's pretty normal. 195 00:11:33,248 --> 00:11:35,368 Your body's just struggling to thermo-regulate. 196 00:11:35,448 --> 00:11:36,488 Tell us what happened. 197 00:11:36,568 --> 00:11:38,688 Um, I was on the decline when I saw the fire, 198 00:11:38,768 --> 00:11:40,368 and I pulled into the bay. 199 00:11:40,448 --> 00:11:41,728 Sounds like some pretty quick thinking. 200 00:11:41,808 --> 00:11:43,288 It was a fuel bay. 201 00:11:43,368 --> 00:11:44,928 He got the truck out. 202 00:11:45,008 --> 00:11:46,528 It's the whole reason the mine didn't go up. 203 00:11:46,608 --> 00:11:47,608 You're a freshie, are ya? 204 00:11:47,688 --> 00:11:49,608 Yeah, only been here a couple of months. 205 00:11:49,688 --> 00:11:51,648 Where'd the blast hit you, mate? Just me back. 206 00:11:51,728 --> 00:11:52,968 Mind if I have a look? 207 00:12:03,488 --> 00:12:06,808 Burns, partial thickness with areas of full thickness. 208 00:12:06,888 --> 00:12:08,648 We're gonna need to get this off ASAP. 209 00:12:08,728 --> 00:12:11,008 Want to dress that in Acticoat? Sounds good. 210 00:12:11,088 --> 00:12:13,328 And if you can draw up another morphine ten in ten. 211 00:12:13,408 --> 00:12:15,448 I want to stay on top of his pain. 212 00:12:15,528 --> 00:12:16,928 I'm just, ah, I'm gonna... 213 00:12:24,208 --> 00:12:26,568 Jesse, you alright? 214 00:12:28,408 --> 00:12:30,248 I got him the job here. It's just... 215 00:12:30,328 --> 00:12:32,368 He wouldn't even be here if it wasn't for me. 216 00:12:32,448 --> 00:12:34,888 Yeah, how long's your voice been like that? 217 00:12:34,968 --> 00:12:36,088 Ah, I don't know. 218 00:12:36,168 --> 00:12:37,848 Well, do you reckon since the explosion? 219 00:12:37,928 --> 00:12:39,888 Yeah, I guess. Can I have a look at your face? 220 00:12:39,968 --> 00:12:41,688 Do you remember inhaling anything? 221 00:12:41,768 --> 00:12:44,568 Ah, ah, I don't think so, why? 222 00:12:44,648 --> 00:12:45,728 Hey, Eliza! 223 00:12:45,808 --> 00:12:47,288 What... What... What do you think's wrong? 224 00:12:47,368 --> 00:12:48,688 Oh, no, I'll just... What are you worried about? 225 00:12:48,768 --> 00:12:50,088 I'll just let the doc have a look at you. 226 00:12:50,168 --> 00:12:51,368 Just have a seat over here, mate. 227 00:12:54,368 --> 00:12:55,448 What's wrong? 228 00:12:55,528 --> 00:12:58,528 Yeah, we've got a problem. I think Jesse has inhalation burns. 229 00:13:01,488 --> 00:13:04,048 OK, just a little wider for me, mate. That's it. 230 00:13:04,128 --> 00:13:06,048 Yeah, there's swelling in the throat and pharynx. 231 00:13:06,128 --> 00:13:08,928 And there's soot on the soft palate and uvula. 232 00:13:09,008 --> 00:13:10,368 That was my read. 233 00:13:10,448 --> 00:13:11,688 What's wrong with him? 234 00:13:11,768 --> 00:13:14,368 The problem with burns is that they swell. 235 00:13:14,448 --> 00:13:17,088 There's a chance his airway could close over, which is why 236 00:13:17,168 --> 00:13:19,528 we want to put a tube in. 237 00:13:19,608 --> 00:13:22,208 But to do that, we need to put you to sleep. 238 00:13:22,288 --> 00:13:24,848 But that might not happen, right? 239 00:13:24,928 --> 00:13:26,408 We could wait? 240 00:13:27,328 --> 00:13:29,088 Well, if it obstructs and we don't have a tube in, 241 00:13:29,168 --> 00:13:31,288 you won't be able to breathe. 242 00:13:31,368 --> 00:13:33,848 We need to let your family know. Is there anyone I can call? 243 00:13:36,528 --> 00:13:38,168 Yeah, there's Mum. She's at work. 244 00:13:38,248 --> 00:13:39,488 Let's give her a try. 245 00:13:43,888 --> 00:13:45,248 Her name's Shelley. 246 00:13:48,208 --> 00:13:49,688 (PHONE RINGS) 247 00:13:51,288 --> 00:13:52,648 RFDS, Graham speaking. 248 00:13:52,728 --> 00:13:55,168 Ah, Graham, it's Pete. Can you please put Matty on for me? 249 00:13:55,248 --> 00:13:59,328 Patching you through. Matty, Pete on the line. 250 00:13:59,408 --> 00:14:01,768 Oh, can you take these off? Oh, yeah. 251 00:14:01,848 --> 00:14:04,968 Pete. I'm just on a plane with a young protege. 252 00:14:05,048 --> 00:14:06,128 Where are you? 253 00:14:06,208 --> 00:14:08,768 Ah, Carrion Mine, mate. Haul truck caught fire. 254 00:14:08,848 --> 00:14:09,968 There's been an explosion. 255 00:14:10,048 --> 00:14:11,208 Yeah, I heard about that. 256 00:14:11,288 --> 00:14:13,568 Yeah, so, we've now got a second Priority 1. 257 00:14:13,648 --> 00:14:15,808 23-year-old male, 85 kilos. 258 00:14:15,888 --> 00:14:18,208 He's got inhalation burns, and we've only got one ventilator. 259 00:14:18,288 --> 00:14:19,728 Is there any chance you can do it? 260 00:14:19,808 --> 00:14:21,128 Yeah, no, shouldn't be a problem. 261 00:14:21,208 --> 00:14:22,368 I'll let you know, though, 262 00:14:22,448 --> 00:14:23,608 we do have a young patient onboard. 263 00:14:23,688 --> 00:14:25,728 Well, it's not ideal, mate. 264 00:14:25,808 --> 00:14:29,168 But he's a young fella and he's in a lot of trouble. 265 00:14:29,248 --> 00:14:33,368 Graham, what do you reckon? Carrion Mines, 85kg. 266 00:14:33,448 --> 00:14:35,488 We can make it work. 267 00:14:35,568 --> 00:14:37,128 OK. On our way, Pete. 268 00:14:37,208 --> 00:14:38,448 OK. Thanks. 269 00:14:47,128 --> 00:14:48,648 How'd you get on? Matty's diverting. 270 00:14:48,728 --> 00:14:51,368 Flight time's 45 minutes. Who's that you're trying? 271 00:14:51,448 --> 00:14:52,648 Their mother. 272 00:14:53,968 --> 00:14:56,288 Voicemail again. 273 00:14:56,368 --> 00:14:58,088 Shelley, hi. 274 00:14:58,168 --> 00:15:01,368 My name's Eliza Harrod. I'm a doctor with the RFDS. 275 00:15:01,448 --> 00:15:03,248 There's been an accident at Carrion Mine. 276 00:15:03,328 --> 00:15:05,128 I'm here with your two sons. 277 00:15:05,208 --> 00:15:07,168 Can you please give me a call as soon as possible. 278 00:15:09,168 --> 00:15:13,088 Eliza, there's a chance he'll never wake up. 279 00:15:14,368 --> 00:15:15,688 He needs to speak to his mum. 280 00:15:18,768 --> 00:15:21,168 I know. But we can't wait. 281 00:15:25,208 --> 00:15:26,848 Anaesthetic administered. 282 00:15:31,688 --> 00:15:32,808 How long's it been? 283 00:15:35,368 --> 00:15:38,448 38 seconds. It'll come through. 284 00:15:38,528 --> 00:15:39,888 Just give me your hand. 285 00:15:43,088 --> 00:15:46,928 OK, I want to start with a 7 ETT. 286 00:15:47,008 --> 00:15:49,568 Jason, can you help me with the blanket, please? 287 00:15:49,648 --> 00:15:53,608 Mum hasn't called. Ah, not yet. 288 00:15:53,688 --> 00:15:55,888 I want to be the one to tell her. 289 00:15:55,968 --> 00:15:58,448 She can't hear about this on the news. 290 00:15:58,528 --> 00:16:00,968 Hayden, mate, you don't have to look over there. 291 00:16:01,048 --> 00:16:03,728 It's my fault, what's happening. 292 00:16:03,808 --> 00:16:07,608 Hey, hey, look at me. That was an accident. 293 00:16:07,688 --> 00:16:10,408 And those sorts of fires happen all the time underground. 294 00:16:10,488 --> 00:16:13,768 Yeah, but I didn't try to put it out. 295 00:16:13,848 --> 00:16:15,528 Jesse went back in. I bolted. 296 00:16:15,608 --> 00:16:17,688 He didn't want me... He didn't want me to lose my job. 297 00:16:19,488 --> 00:16:21,648 OK, thank you, Jason. 298 00:16:21,728 --> 00:16:24,928 It's alright, mate. It's alright. He'll be right. 299 00:16:26,128 --> 00:16:27,808 Equal and clear entry. 300 00:16:27,888 --> 00:16:29,248 OK, let's move him. 301 00:16:29,328 --> 00:16:33,648 You take him ahead and I'll see you in Adelaide. 302 00:16:33,728 --> 00:16:35,448 OK. Jason, let's prep Hayden. 303 00:16:38,968 --> 00:16:42,408 Up on three. One, two. 304 00:16:42,488 --> 00:16:43,968 Easy. Easy lift. 305 00:16:48,928 --> 00:16:51,448 OK. Alright. Come on. 306 00:16:51,528 --> 00:16:53,768 Mate, you're gonna be alright. Slowly, slowly. 307 00:16:53,848 --> 00:16:56,048 In we get. Perfect. 308 00:16:57,088 --> 00:16:58,808 (SIREN WAILS) 309 00:17:07,088 --> 00:17:09,408 Alright, let's load him up and get to Adelaide. 310 00:17:09,488 --> 00:17:10,528 How's Graham looking? 311 00:17:10,608 --> 00:17:12,248 Nearly here. Righto. 312 00:17:37,528 --> 00:17:42,248 Flydoc 257, departing Carrion Mine 50, tracking 223. 313 00:17:42,328 --> 00:17:44,168 Flydoc 257, cleared Carrion Mine. 314 00:17:44,248 --> 00:17:46,368 How long till we get to Adelaide? 315 00:17:46,448 --> 00:17:47,768 Couple of hours. 316 00:17:47,848 --> 00:17:49,368 And then we go back to Broken Hill? 317 00:17:49,448 --> 00:17:51,368 Yep. 318 00:17:51,448 --> 00:17:53,568 You know, if you want to be a flight nurse, 319 00:17:53,648 --> 00:17:54,888 you've gotta get used to this. 320 00:17:54,968 --> 00:17:57,808 We spend most of our lives on planes. 321 00:17:57,888 --> 00:17:58,968 How's the patient? 322 00:17:59,048 --> 00:18:00,408 He's doing well. 323 00:18:00,488 --> 00:18:02,648 He's stable. 324 00:18:02,728 --> 00:18:05,208 Matty, could you put up another litre of Hartmann's?? 325 00:18:05,288 --> 00:18:07,968 It's fluids, right? Why does he need so much of it? 326 00:18:08,048 --> 00:18:12,768 Well, you know the human body is made up of roughly 60% water. 327 00:18:12,848 --> 00:18:14,528 He's struggling to retain those fluids, 328 00:18:14,608 --> 00:18:16,408 so we need to keep doing him up. 329 00:18:16,488 --> 00:18:19,488 (HAYDEN LAUGHS) 330 00:18:20,568 --> 00:18:21,888 Hayden? 331 00:18:21,968 --> 00:18:23,728 What's wrong with him? 332 00:18:23,808 --> 00:18:25,848 Oh, Jesse. Jesse. 333 00:18:25,928 --> 00:18:28,608 That's why I said what I said. I want to do fair. 334 00:18:28,688 --> 00:18:30,448 (CHUCKLES) 335 00:18:30,528 --> 00:18:32,368 Hayden, Jesse's not here. 336 00:18:32,448 --> 00:18:34,888 That's why I said it, Jesse! I want to stay in! 337 00:18:34,968 --> 00:18:36,968 He's hallucinating. Is that normal? 338 00:18:37,048 --> 00:18:38,568 No. No, it's not. 339 00:18:45,808 --> 00:18:51,448 OK, BP is 100 over 80. That potassium's a little high. 340 00:18:51,528 --> 00:18:53,328 Ah, let's increase the PEEP a little. 341 00:18:53,408 --> 00:18:55,448 Yep. 342 00:18:57,168 --> 00:18:59,288 You can't say you're not gonna miss this. 343 00:18:59,368 --> 00:19:02,368 What, crammed in a sardine can with you, pushing sunset? 344 00:19:02,448 --> 00:19:05,088 Oh, come on, perks of the job. 345 00:19:09,288 --> 00:19:12,448 You know, we moved everything out of Wyama yesterday. 346 00:19:12,528 --> 00:19:15,728 All Nate and Rhiannon's stuff. 347 00:19:15,808 --> 00:19:18,568 Mate, you didn't tell me. 348 00:19:18,648 --> 00:19:21,208 There's not a lot to say really. 349 00:19:21,288 --> 00:19:23,808 I've been trying to escape that place since I was a teenager. 350 00:19:23,888 --> 00:19:26,928 I just... 351 00:19:27,008 --> 00:19:32,248 I just didn't think I'd care so much 352 00:19:32,328 --> 00:19:34,688 once it was gone, you know. 353 00:19:38,488 --> 00:19:41,288 I've got Eliza on the phone. 354 00:19:41,368 --> 00:19:42,968 Eliza. Hi. 355 00:19:43,048 --> 00:19:44,688 I'm curious, when you examined Hayden, 356 00:19:44,768 --> 00:19:46,848 did anything suggest a head injury? 357 00:19:46,928 --> 00:19:48,088 No, why? 358 00:19:48,168 --> 00:19:50,688 He didn't get thrown in the blast and lose consciousness at all? 359 00:19:50,768 --> 00:19:53,408 No history of physical signs. What's going on? 360 00:19:53,488 --> 00:19:55,768 He's confused, hallucinating. 361 00:19:55,848 --> 00:19:57,008 What are you thinking? 362 00:19:57,088 --> 00:19:58,448 Well, it could be a head injury 363 00:19:58,528 --> 00:20:01,528 or or hypoxia from carbon monoxide poisoning. 364 00:20:01,608 --> 00:20:02,968 Unlikely to cause that kind of reaction. 365 00:20:03,048 --> 00:20:04,128 Or drug use? 366 00:20:04,208 --> 00:20:07,968 I doubt it. Not in the mines. 367 00:20:08,048 --> 00:20:10,808 Matty, how much ketamine did you give him? 368 00:20:10,888 --> 00:20:13,488 10mg. Are you sure? 369 00:20:13,568 --> 00:20:14,848 Check your syringes. 370 00:20:20,128 --> 00:20:23,448 Ah, I mixed up the flushes. They're all 10mil syringes. 371 00:20:23,528 --> 00:20:26,968 How much have you given him? 372 00:20:27,048 --> 00:20:30,128 100mg. 373 00:20:30,208 --> 00:20:31,808 He's disassociated. 374 00:20:31,888 --> 00:20:33,528 You OK? Yeah. We'll be fine. 375 00:20:33,608 --> 00:20:35,528 I'll call ahead to the hospital and give them a heads up. 376 00:20:35,608 --> 00:20:37,928 We'll see you on the ground. 377 00:20:38,008 --> 00:20:40,408 Is he gonna be alright? He's going to be fine. 378 00:20:40,488 --> 00:20:41,568 What do you want me to do? 379 00:20:41,648 --> 00:20:43,688 I want you to watch for a respiratory depression, 380 00:20:43,768 --> 00:20:45,408 hypertension, brachycardia. 381 00:20:45,488 --> 00:20:47,968 And do a set of obs now, please. (PHONE RINGS) 382 00:20:48,048 --> 00:20:50,968 RFDS, Graham speaking. 383 00:20:51,048 --> 00:20:53,528 One moment. 384 00:20:53,608 --> 00:20:56,088 I've got Hayden and Jesse's mum on the line. 385 00:20:56,168 --> 00:20:57,688 Hey, do you want me to get it? 386 00:20:57,768 --> 00:21:00,008 I want you to do one thing at a time. 387 00:21:02,728 --> 00:21:06,968 Yes, please put her through. 388 00:21:07,048 --> 00:21:08,368 Shelley, hi. It's Doctor Harrod. 389 00:21:08,448 --> 00:21:10,688 Are you the doctor with... with Hayden and Jesse? 390 00:21:10,768 --> 00:21:12,808 I am. I'm with Hayden. 391 00:21:12,888 --> 00:21:14,648 What's happened? 392 00:21:14,728 --> 00:21:16,968 They were underground and there was an explosion. 393 00:21:18,128 --> 00:21:22,248 Jesse received burns to his airways, Hayden to his back. 394 00:21:22,328 --> 00:21:24,488 We're taking them to the Grace in Adelaide now. 395 00:21:24,568 --> 00:21:27,448 Adelaide? Oh, god. How bad are they? 396 00:21:27,528 --> 00:21:31,088 They're stable for now. Can you get to the hospital? 397 00:21:31,168 --> 00:21:35,048 And, Shelley, is there someone you can bring with you? 398 00:21:35,128 --> 00:21:37,208 Why? They'll be OK, right? 399 00:21:37,288 --> 00:21:39,728 They're gonna be OK. 400 00:21:39,808 --> 00:21:42,368 We'll know more when we get them to hospital, 401 00:21:42,448 --> 00:21:44,888 but we're doing everything we can. 402 00:21:44,968 --> 00:21:46,408 (SHELLEY SOBBING) 403 00:21:49,688 --> 00:21:52,088 You need to get to Adelaide now. 404 00:21:52,168 --> 00:21:53,928 OK. Right. 405 00:21:54,008 --> 00:21:55,288 I'm so sorry. 406 00:21:58,248 --> 00:21:59,368 Hey, if you see Darren... 407 00:21:59,448 --> 00:22:02,608 I'll let him know you're here. Thanks. 408 00:22:34,768 --> 00:22:36,888 (LEONIE HUMMING) 409 00:22:54,608 --> 00:22:57,128 Oh, I'm sorry! Sorry. 410 00:22:57,208 --> 00:22:58,368 I'm sorry, I didn't mean to intrude. 411 00:22:58,448 --> 00:22:59,968 No, no, no, you're not. 412 00:23:03,608 --> 00:23:05,088 Are you alright? Yeah, yeah, I'm good. 413 00:23:05,168 --> 00:23:08,168 I'm just meditating. 414 00:23:08,248 --> 00:23:10,448 I thought meditating was supposed to be relaxing. 415 00:23:10,528 --> 00:23:11,848 It is. 416 00:23:11,928 --> 00:23:13,088 (BOTH CHUCKLE) Sorry. 417 00:23:16,528 --> 00:23:18,768 You're the last person I should be crying to. 418 00:23:20,608 --> 00:23:22,928 You can cry to me. No, I won't. I won't do it. 419 00:23:26,768 --> 00:23:30,728 It's just the fundraising ball's coming up and... 420 00:23:33,568 --> 00:23:35,528 your mum... 421 00:23:37,568 --> 00:23:40,848 she could do everything. 422 00:23:44,928 --> 00:23:46,008 She always said that was you. 423 00:23:46,088 --> 00:23:47,728 Well, that's a lie. 424 00:23:53,488 --> 00:23:56,448 I want to do something to honour your mum at the ball. 425 00:23:58,728 --> 00:24:01,128 How would you feel about saying a few words? 426 00:24:03,808 --> 00:24:06,728 Oh. 427 00:24:06,808 --> 00:24:10,368 Oh, I'm not sure. 428 00:24:12,088 --> 00:24:14,408 I don't... 429 00:24:14,488 --> 00:24:16,088 Yep, I know. Sorry. 430 00:24:19,208 --> 00:24:20,728 There's something I want to show you. Come on. 431 00:24:20,808 --> 00:24:22,008 What? 432 00:24:29,128 --> 00:24:33,528 Recognise it? It's from Wyama. 433 00:24:33,608 --> 00:24:34,848 Your mum propagated it. 434 00:24:37,408 --> 00:24:38,968 I've never seen it in bloom before. 435 00:24:44,448 --> 00:24:47,848 We moved out of Wyama yesterday. 436 00:24:47,928 --> 00:24:50,288 It's gone. 437 00:24:50,368 --> 00:24:53,008 How do you feel? 438 00:24:53,088 --> 00:24:56,408 Ah, I don't know. 439 00:24:56,488 --> 00:24:58,848 Lighter. 440 00:24:58,928 --> 00:25:01,088 Emptier. 441 00:25:01,168 --> 00:25:05,288 It gave me something to focus on so now, I don't know. 442 00:25:09,208 --> 00:25:12,048 That's the funny thing about grief. 443 00:25:12,128 --> 00:25:13,608 You find all these ways to avoid it, 444 00:25:13,688 --> 00:25:18,288 but eventually you've gotta face it, head on. 445 00:25:22,968 --> 00:25:26,248 I ran into Blake. 446 00:25:26,328 --> 00:25:28,048 Think about the ball. I will. 447 00:25:35,288 --> 00:25:36,488 I was gonna call you, but I thought 448 00:25:36,568 --> 00:25:38,648 this'd be more dramatic. 449 00:25:38,728 --> 00:25:42,608 (CHUCKLES) Yeah. 450 00:25:42,688 --> 00:25:44,768 I saw the clearing sale in the paper. 451 00:25:44,848 --> 00:25:48,728 Yeah. I've processed it. 452 00:25:48,808 --> 00:25:52,528 Threw a dirt clod at the shearers' quarters. 453 00:25:52,608 --> 00:25:57,048 Four generations, and that's how you're gonna say goodbye? 454 00:25:57,128 --> 00:25:59,248 What, you got a better idea? 455 00:26:22,448 --> 00:26:25,688 After my mum died and we moved in with Timmy, 456 00:26:25,768 --> 00:26:27,968 and we had to pack everything up. 457 00:26:30,288 --> 00:26:31,808 Never got to say goodbye to her. 458 00:26:35,408 --> 00:26:36,808 You said I never tell you anything. 459 00:26:40,288 --> 00:26:42,848 So, how're we gonna do this? 460 00:26:42,928 --> 00:26:44,768 Thought you had some big idea. 461 00:26:44,848 --> 00:26:46,648 You got any fireworks? 462 00:26:46,728 --> 00:26:49,248 Matches. We packed everything away. 463 00:26:51,368 --> 00:26:53,008 Well. 464 00:26:53,088 --> 00:26:57,168 Goodbye, Wyama! 465 00:26:59,288 --> 00:27:02,568 Goodbye, Wyama! 466 00:27:02,648 --> 00:27:04,568 See you later, you sucker! 467 00:27:04,648 --> 00:27:07,808 And we're gonna miss you one bit! 468 00:27:07,888 --> 00:27:10,368 (LAUGHS) Hey. What? 469 00:27:10,448 --> 00:27:12,648 I know where the matches are. Come on. 470 00:27:15,528 --> 00:27:18,768 Adelaide approach, Flydoc 257, descending via the star, 471 00:27:18,848 --> 00:27:20,208 9,000 received. Bravo. 472 00:27:20,288 --> 00:27:24,208 Flydoc 257, descend via the star to 5,000. 473 00:27:24,288 --> 00:27:26,768 This is Dr Harrod. We're coming in from Carrion Mine. 474 00:27:26,848 --> 00:27:29,408 23-year-old male with inhalation burns, 475 00:27:29,488 --> 00:27:31,808 his brother is 21 years old with burns to his back. 476 00:27:31,888 --> 00:27:34,928 He's been given 100mg of ketamine and he's disassociated. 477 00:27:35,008 --> 00:27:38,088 The mother will be arriving at the night. 478 00:27:38,168 --> 00:27:39,168 How's he going? 479 00:27:39,248 --> 00:27:40,928 He's been stable throughout. 480 00:27:41,008 --> 00:27:42,328 Airway's clear. No terrors. 481 00:27:42,408 --> 00:27:45,008 Hospital's about 12 minutes away, but at this hour, 482 00:27:45,088 --> 00:27:46,168 I reckon we can do in 5. 483 00:27:46,248 --> 00:27:47,648 Good. 484 00:27:49,408 --> 00:27:50,968 See you on the plane, mate. Yeah. 485 00:28:17,048 --> 00:28:18,888 You know, I reckon we can still come out here, 486 00:28:18,968 --> 00:28:21,408 even if someone else is living here. 487 00:28:21,488 --> 00:28:25,288 What? Trespass? Oh! 488 00:28:25,368 --> 00:28:29,848 You've got 60,000 hectares. I mean, who's gonna notice us? 489 00:28:39,568 --> 00:28:41,808 I know Dad drove into that tree on purpose. 490 00:28:45,488 --> 00:28:47,008 Doesn't matter what the inquest says. 491 00:28:51,368 --> 00:28:53,568 I know he killed Mum and he tried to kill me too. 492 00:28:55,368 --> 00:28:57,288 And I know everyone else knows it. 493 00:29:00,408 --> 00:29:01,928 It's just what it is. 494 00:29:05,368 --> 00:29:06,928 He wasn't well, Tay. 495 00:29:16,568 --> 00:29:18,608 He couldn't let go of this place. 496 00:29:34,688 --> 00:29:39,688 Flydoc 257, top of descent, Broken Hill. Request clearance. 497 00:29:39,768 --> 00:29:42,448 Flydoc 257, clear to leave control area. 498 00:29:46,968 --> 00:29:48,688 You still want to be a flight nurse? 499 00:29:48,768 --> 00:29:51,848 You're kidding? This was the best day ever. 500 00:29:51,928 --> 00:29:54,368 Is Eliza still in there? Yeah, she is, mate. 501 00:29:54,448 --> 00:29:56,768 Her obs have been stable, just, you know... 502 00:29:59,568 --> 00:30:02,368 Hey. Hey. 503 00:30:03,448 --> 00:30:05,208 You alright? 504 00:30:05,288 --> 00:30:06,448 Yeah. 505 00:30:08,288 --> 00:30:10,128 Matty will have to be reviewed. 506 00:30:10,208 --> 00:30:11,448 I mean, it could have been a lot worse. 507 00:30:11,528 --> 00:30:15,488 He could have given them Roc or Fentanyl. 508 00:30:15,568 --> 00:30:17,048 That boy could be paralysed. 509 00:30:17,128 --> 00:30:21,808 Yeah, but he didn't. And he's not. 510 00:30:21,888 --> 00:30:23,808 We just all had a massive day. 511 00:30:23,888 --> 00:30:26,248 It's not about today. 512 00:30:28,088 --> 00:30:29,248 It's about everything. 513 00:30:32,688 --> 00:30:34,608 Eliza. 514 00:30:34,688 --> 00:30:36,128 Sorry. 515 00:30:36,208 --> 00:30:39,448 No, it's... It's alright. 516 00:30:39,528 --> 00:30:41,448 (SNIFFLES) 517 00:30:47,648 --> 00:30:49,968 No, you're alright. Let's just go out and get a drink. 518 00:30:50,048 --> 00:30:52,208 (LAUGHS) Yeah. 519 00:30:52,288 --> 00:30:55,608 Oh, I would. I would. 520 00:30:55,688 --> 00:30:59,008 But Henry's here. And Ed. 521 00:31:04,208 --> 00:31:05,688 Let me give you a lift home. 522 00:31:16,328 --> 00:31:18,568 If you're gonna tell me how badly I messed up, 523 00:31:18,648 --> 00:31:20,928 trust me, I already know. 524 00:31:21,008 --> 00:31:23,488 Mistakes are hard. 525 00:31:23,568 --> 00:31:27,648 And that's what you learn from. Not the stuff you get right. 526 00:31:27,728 --> 00:31:31,088 I didn't think pilots ever stuffed up. 527 00:31:31,168 --> 00:31:34,448 12 years ago, 3:00am, 528 00:31:34,528 --> 00:31:39,128 coming back from Adelaide, 10,000ft, I get a warning. 529 00:31:39,208 --> 00:31:41,288 Seatbelt lights come on. 530 00:31:41,368 --> 00:31:42,928 Oxygen masks drop down. 531 00:31:43,008 --> 00:31:44,568 There's no pressure in the cabin. 532 00:31:44,648 --> 00:31:47,368 Forgot to switch the bleed valves on. 533 00:31:49,528 --> 00:31:53,288 We're all human. We all make mistakes. 534 00:31:53,368 --> 00:31:56,168 What's crucial is how you handle them. 535 00:31:58,288 --> 00:31:59,328 You try and get some sleep. 536 00:32:01,888 --> 00:32:03,328 You won't. But try. 537 00:32:08,248 --> 00:32:09,528 (SIGHS) 538 00:32:19,568 --> 00:32:21,648 I'd ask you to come up, but... 539 00:32:27,808 --> 00:32:30,888 Look, this is probably not the right thing to say, 540 00:32:30,968 --> 00:32:34,888 but this, what's here, 541 00:32:34,968 --> 00:32:36,368 it means something. 542 00:32:41,248 --> 00:32:42,928 It means something to me too. 543 00:32:45,648 --> 00:32:49,808 And I know it's not as simple as making a decision, 544 00:32:49,888 --> 00:32:52,808 but I... 545 00:32:52,888 --> 00:32:54,088 I just wanted you to know that. 546 00:33:18,928 --> 00:33:20,808 Do you mind if we just sit here for a bit? 547 00:34:17,568 --> 00:34:19,808 Hey. How was work? 548 00:34:21,728 --> 00:34:22,888 I'm glad to be home. 549 00:34:29,648 --> 00:34:31,248 Can I ask you something? 550 00:34:31,328 --> 00:34:32,768 Yes. 551 00:34:34,328 --> 00:34:35,808 Did you ever really want to come out here? 552 00:34:40,288 --> 00:34:46,168 I want... 553 00:34:46,248 --> 00:34:48,768 I wanted to do what you needed to do. 554 00:34:57,328 --> 00:34:58,768 Do you want to go back to London? 555 00:35:03,568 --> 00:35:04,968 Yeah. 556 00:35:21,568 --> 00:35:23,528 Have a good night. You too. 557 00:35:46,048 --> 00:35:47,408 Timmy! 558 00:35:49,208 --> 00:35:50,688 Darren! 559 00:35:56,888 --> 00:35:59,048 (SNORING) 560 00:37:02,848 --> 00:37:05,648 (BIRD CHIRPS) 561 00:37:15,488 --> 00:37:18,528 Hey. Mate, what are you... 562 00:37:18,608 --> 00:37:19,648 What time is it? 563 00:37:19,728 --> 00:37:22,168 Mate, I've been thinking about Wyama. 564 00:37:22,248 --> 00:37:25,448 You can't pull up stumps without saying goodbye. 565 00:37:25,528 --> 00:37:29,048 Alright. Well, you... 566 00:37:29,128 --> 00:37:32,528 Wayne! Mate, where are you going? 567 00:37:32,608 --> 00:37:36,048 We are going out there, OK? 568 00:37:36,128 --> 00:37:38,488 What, Wayne, now? 569 00:37:59,008 --> 00:38:01,608 Packed all the food away. 570 00:38:01,688 --> 00:38:05,288 You hungry? I'm starving. 571 00:38:05,368 --> 00:38:09,128 You wanna drive back into town? Not really. 572 00:38:09,208 --> 00:38:11,328 Well, what do you want to do then? 573 00:38:11,408 --> 00:38:16,848 Um, I wanna eat, but I wanna stay here. 574 00:38:16,928 --> 00:38:18,888 I don't know how to go about that. 575 00:38:18,968 --> 00:38:20,328 (CHUCKLES) 576 00:38:22,968 --> 00:38:24,408 That's my dad's car. 577 00:38:41,208 --> 00:38:42,328 You know what you're doing? 578 00:38:42,408 --> 00:38:43,728 Yeah, a bit. 579 00:39:21,928 --> 00:39:25,728 Mate, hey, are you alright? 580 00:39:25,808 --> 00:39:26,928 Yeah. 581 00:39:27,008 --> 00:39:28,448 It's not that I don't appreciate the gesture. 582 00:39:28,528 --> 00:39:31,288 It just feels like something's going on. 583 00:39:31,368 --> 00:39:33,648 Yeah, I guess I just... 584 00:39:33,728 --> 00:39:36,328 I don't know, I just keep thinking. 585 00:39:36,408 --> 00:39:38,328 I don't really like cities. 586 00:39:38,408 --> 00:39:40,728 Hey, but you lived in Sydney for, what? 587 00:39:40,808 --> 00:39:44,248 Ten years. I don't like hospitals. 588 00:39:44,328 --> 00:39:45,688 I don't like studying. 589 00:39:45,768 --> 00:39:47,168 You...you don't like studying? 590 00:39:47,248 --> 00:39:48,488 I hate sitting down on a Sunday 591 00:39:48,568 --> 00:39:51,208 knowing I've got a full day of work ahead of me. 592 00:39:51,288 --> 00:39:52,568 Why do you do it? 593 00:39:52,648 --> 00:39:55,928 (EXHALES) 'Cause I have to. 594 00:39:56,008 --> 00:39:58,448 Don't reckon you do, though. 595 00:39:58,528 --> 00:40:02,048 If you're having second thoughts, mate, you can always stay here. 596 00:40:02,128 --> 00:40:03,128 Leonie'd kill me. 597 00:40:03,208 --> 00:40:05,648 (CHUCKLES) Oh, I reckon she'd get over it. 598 00:40:07,288 --> 00:40:08,728 Oi! 599 00:40:11,088 --> 00:40:12,768 What are you doing here? 600 00:40:12,848 --> 00:40:15,368 You got any food? 601 00:40:15,448 --> 00:40:16,648 Hopeless. 602 00:40:21,848 --> 00:40:23,808 Didn't your uncle ever teach you if you come out to the bush, 603 00:40:23,888 --> 00:40:25,488 you bring food? 604 00:40:25,568 --> 00:40:27,208 Got any more? Nuh. 605 00:40:30,288 --> 00:40:31,808 Thanks. 606 00:40:34,008 --> 00:40:36,408 I don't hate it out here. 607 00:40:36,488 --> 00:40:39,768 I could just never stand the silence. 608 00:40:41,528 --> 00:40:43,088 Need to be around people. 609 00:40:44,768 --> 00:40:46,088 I love it. 610 00:40:54,968 --> 00:40:57,448 I never ask you what you want to do. 611 00:40:57,528 --> 00:40:58,888 Why are you asking me now? 612 00:40:58,968 --> 00:41:01,368 I don't know. 613 00:41:01,448 --> 00:41:02,848 I want to be an engineer. 614 00:41:02,928 --> 00:41:05,608 I was thinking of asking Leonie about an apprenticeship. 615 00:41:05,688 --> 00:41:07,168 I think that's a great idea. 616 00:41:09,048 --> 00:41:11,808 What do you want to do? 617 00:41:11,888 --> 00:41:13,008 No clue. 618 00:41:27,888 --> 00:41:30,328 It's beautiful out here. 619 00:41:30,408 --> 00:41:31,608 Peaceful. 620 00:41:34,408 --> 00:41:36,808 So, you're a convert? 621 00:41:36,888 --> 00:41:39,088 That surprises you? 622 00:41:39,168 --> 00:41:41,728 The "arse end of the world" I think you described it. 623 00:41:41,808 --> 00:41:44,368 That was a fair description at the time. 624 00:41:44,448 --> 00:41:45,648 You were leaving me. 625 00:41:49,808 --> 00:41:52,808 How was work? 626 00:41:52,888 --> 00:41:56,688 You did always love a big multiple casualty kind of... 627 00:42:01,088 --> 00:42:02,488 Lize? 41663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.