Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,968 --> 00:00:08,248
I wanted to tell you
before I went to the Chief.
2
00:00:08,328 --> 00:00:10,128
It's my notice.
What?
3
00:00:10,208 --> 00:00:12,768
It feels weird, ending something
that we always said
4
00:00:12,848 --> 00:00:14,488
we never officially started.
5
00:00:14,568 --> 00:00:17,208
When are you leaving
for that Melbourne job?
6
00:00:17,288 --> 00:00:18,688
And don't feel guilty,
7
00:00:18,768 --> 00:00:20,528
and I can
take care of Uncle Timmy.
8
00:00:20,608 --> 00:00:22,648
He took care of me, so...
9
00:00:22,728 --> 00:00:24,808
Say it!
You never say anything.
10
00:00:24,888 --> 00:00:26,848
I never know what you're thinking.
You never ask me!
11
00:00:26,928 --> 00:00:29,168
There's nothing to discuss.
This is my home.
12
00:00:29,248 --> 00:00:30,888
Yeah, but it's not, is it Taylor?
You don't own it.
13
00:00:30,968 --> 00:00:32,528
The bank does.
14
00:00:32,608 --> 00:00:36,808
I wanted to ask you
if I'd crossed a line with you.
15
00:00:36,888 --> 00:00:41,288
What line?
I'm your boss and we had sex.
16
00:00:41,368 --> 00:00:44,288
You're a hypocrite.
17
00:00:44,368 --> 00:00:47,408
I love you.
Me too.
18
00:00:47,488 --> 00:00:48,928
Two weeks.
19
00:00:49,008 --> 00:00:53,848
I'm glad that your wheel stopped
spinning where it did.
20
00:00:56,408 --> 00:00:57,488
(PHONE CHIMES)
21
00:00:57,568 --> 00:01:01,128
Oh, it's Henry.
Everything alright?
22
00:01:01,208 --> 00:01:03,768
Yeah, he's coming back.
23
00:01:06,248 --> 00:01:08,688
And he's bringing Ed with him.
24
00:01:23,368 --> 00:01:25,208
(BIRDS CHIRPING)
25
00:01:28,008 --> 00:01:30,528
(DOOR CREAKS OPEN)
26
00:02:18,048 --> 00:02:22,168
Hey, what else are we loading?
27
00:02:22,248 --> 00:02:23,808
It can all go in the clearing sale.
28
00:02:30,248 --> 00:02:33,888
Come on, Jack! Come on!
(DOG BARKS)
29
00:02:33,968 --> 00:02:36,208
Come on, good girl. Come on!
30
00:02:48,568 --> 00:02:51,688
You can say it.
You're relieved, aren't ya?
31
00:02:51,768 --> 00:02:54,368
Nuh.
32
00:02:54,448 --> 00:02:56,088
Every drought we've held on.
33
00:02:56,168 --> 00:02:58,568
Well, not every drought's
like this one.
34
00:03:44,488 --> 00:03:47,408
You know, I got big plans
for this place when you leave.
35
00:03:47,488 --> 00:03:48,608
Oh, yeah, like what?
36
00:03:48,688 --> 00:03:50,848
Oh, you know,
add a bit of colour.
37
00:03:50,928 --> 00:03:53,488
Bit of personality to the place.
38
00:03:53,568 --> 00:03:55,208
Oh!
Oh, calm down.
39
00:03:55,288 --> 00:03:56,448
It doesn't hurt that much.
40
00:03:56,528 --> 00:03:57,968
Yeah, what if I was jabbing you?
41
00:03:58,048 --> 00:04:00,168
You're carrying on.
We've been through this before, OK?
42
00:04:00,248 --> 00:04:01,248
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah...
43
00:04:01,328 --> 00:04:02,528
You've got to check
your blood sugar...
44
00:04:02,608 --> 00:04:03,568
..yeah, yeah...
Hey!
45
00:04:03,648 --> 00:04:05,488
It's important to check your
blood sugar at least once a day
46
00:04:05,568 --> 00:04:06,728
to get your diabetes under control.
47
00:04:06,808 --> 00:04:08,248
That's how we stop
your kidneys from failing.
48
00:04:08,328 --> 00:04:11,248
Yeah, well, I thought
your doctor had special magic pills
49
00:04:11,328 --> 00:04:12,368
for stuff like that.
50
00:04:12,448 --> 00:04:15,608
Yeah, believe me. I wish.
Yeah, me too.
51
00:04:15,688 --> 00:04:17,768
What?
52
00:04:17,848 --> 00:04:20,008
Nothing, you've just been
sleeping here a lot, that's all.
53
00:04:20,088 --> 00:04:22,808
I do live here.
What, you and Taylor break up?
54
00:04:22,888 --> 00:04:26,048
Well, did ya?
55
00:04:27,208 --> 00:04:29,128
Oh, don't ask me.
56
00:04:29,208 --> 00:04:31,368
I've got no idea
what's happening in paradise.
57
00:04:32,928 --> 00:04:34,488
Right, I'll see youse later.
Yep.
58
00:05:01,888 --> 00:05:04,368
Help! Help!
59
00:05:05,888 --> 00:05:08,288
(INDISTINCT CHATTER)
60
00:05:09,408 --> 00:05:12,048
(EXPLOSION)
61
00:05:16,408 --> 00:05:17,728
Have Ed and Henry arrived yet?
62
00:05:17,808 --> 00:05:21,728
Just landed. We have a problem.
63
00:05:21,808 --> 00:05:23,048
What is it?
64
00:05:23,128 --> 00:05:25,448
Well, I hope you weren't
looking forward to your day off.
65
00:05:27,408 --> 00:05:28,888
OK.
66
00:05:28,968 --> 00:05:31,008
I'm sorry.
Don't be.
67
00:05:31,088 --> 00:05:32,128
What's the sitrep?
68
00:05:32,208 --> 00:05:35,168
An explosion at Carrion Resources.
A haul truck caught fire.
69
00:05:35,248 --> 00:05:36,328
How many injured?
70
00:05:36,408 --> 00:05:38,848
One critical,
at least two fatalities.
71
00:05:38,928 --> 00:05:40,288
Patient's a 21-year-old male
72
00:05:40,368 --> 00:05:42,728
with blast injuries,
burns to his back.
73
00:05:42,808 --> 00:05:44,728
Looks like he copped
most of the flash.
74
00:05:44,808 --> 00:05:46,248
There's about a dozen P3s.
75
00:05:49,288 --> 00:05:50,648
I spoke to Henry.
76
00:05:50,728 --> 00:05:52,328
They're waiting for their bags,
77
00:05:52,408 --> 00:05:54,168
then I told them to walk across.
78
00:05:54,248 --> 00:05:55,888
Now?
Well, they need the keys.
79
00:05:55,968 --> 00:05:58,288
Then you can see them quickly,
before you go.
80
00:05:58,368 --> 00:06:00,448
Thanks.
81
00:06:17,488 --> 00:06:18,808
Henry!
82
00:06:18,888 --> 00:06:21,928
Pete. Ah, this is my dad.
83
00:06:22,008 --> 00:06:23,048
Ed.
Ed, is it?
84
00:06:23,128 --> 00:06:25,008
Oh, good to meet you, mate.
85
00:06:25,088 --> 00:06:27,328
You blokes coming in?
86
00:06:27,408 --> 00:06:28,608
Uh, yeah.
87
00:06:28,688 --> 00:06:29,888
Yeah? Oh, come on.
88
00:06:37,888 --> 00:06:40,408
Hang on, I thought...
doesn't your mum have the day off?
89
00:06:40,488 --> 00:06:42,008
Yeah, she does.
90
00:06:42,088 --> 00:06:43,208
Have you seen Eliza?
91
00:06:43,288 --> 00:06:46,128
Clinic room. Wheels up in ten.
92
00:06:46,208 --> 00:06:49,848
Alright. Um, leaving stuff here.
93
00:06:49,928 --> 00:06:52,328
I'll take you through.
94
00:06:52,408 --> 00:06:54,448
I think we need to do the...
Oh, sorry.
95
00:06:54,528 --> 00:06:56,848
You've got, ah,
you've got visitors there.
96
00:06:56,928 --> 00:06:58,208
Henry!
Mum.
97
00:06:58,288 --> 00:06:59,968
Let me look at you.
98
00:07:00,048 --> 00:07:01,288
You've grown.
No, I haven't.
99
00:07:01,368 --> 00:07:03,568
I assure you
I'm exactly the same height.
100
00:07:08,408 --> 00:07:09,808
Hi.
101
00:07:11,728 --> 00:07:13,008
Henry, welcome back, mate.
Cheers.
102
00:07:13,088 --> 00:07:16,768
Ah, this is Wayne and Leonie,
and I assume you've met...
103
00:07:16,848 --> 00:07:19,408
Yeah, Pete.
Yeah, no, we've met.
104
00:07:19,488 --> 00:07:21,768
Yeah.
So, what, one critical for Adelaide?
105
00:07:21,848 --> 00:07:23,408
Well, we don't want
to get in your way, so...
106
00:07:23,488 --> 00:07:26,688
No, take my car,
the keys to the house.
107
00:07:26,768 --> 00:07:29,328
There's food in the fridge
and towels in the spare room.
108
00:07:29,408 --> 00:07:31,248
Hi, mate.
Hi.
109
00:07:31,328 --> 00:07:32,408
I've gotta do checks.
110
00:07:32,488 --> 00:07:33,928
Ah, this is Pete.
111
00:07:35,408 --> 00:07:38,448
I mean...Ed.
112
00:07:38,528 --> 00:07:39,808
Yeah. Another time perhaps, eh?
113
00:07:39,888 --> 00:07:41,448
Yeah, that'd be great. Next time.
See ya.
114
00:07:45,928 --> 00:07:47,288
So glad you're home.
115
00:07:47,368 --> 00:07:49,168
Right, go save someone's life.
Do something cool.
116
00:07:56,008 --> 00:07:59,048
We have everyone above ground
and accounted for.
117
00:07:59,128 --> 00:08:00,168
We're triaging now.
118
00:08:00,248 --> 00:08:01,968
And how's that critical patient?
119
00:08:02,048 --> 00:08:03,288
He's called in shock.
120
00:08:03,368 --> 00:08:04,768
He's struggling with the pain a bit.
121
00:08:04,848 --> 00:08:08,248
OK, 5 milligrams of morphine.
Let's see how he does with that.
122
00:08:08,328 --> 00:08:11,648
Thanks, mate. See you on the ground.
123
00:08:11,728 --> 00:08:12,968
What are you doing?
124
00:08:13,048 --> 00:08:15,048
I'm just isolating us.
125
00:08:15,128 --> 00:08:18,048
Why?
Wayne, can you...
126
00:08:18,128 --> 00:08:22,688
Hey, does Ed know about
what happened between us?
127
00:08:22,768 --> 00:08:24,448
I'm so sorry.
128
00:08:24,528 --> 00:08:26,488
It's not how I envisaged
you and Ed meeting.
129
00:08:26,568 --> 00:08:30,648
Yeah. It's fine.
But does he know?
130
00:08:30,728 --> 00:08:32,688
It's possible that Henry might...
131
00:08:32,768 --> 00:08:34,008
What's going on?
132
00:08:34,088 --> 00:08:35,368
Sorry?
You're isolated.
133
00:08:35,448 --> 00:08:38,088
Yeah, didn't want
to interrupt your call.
134
00:08:38,168 --> 00:08:39,168
How's the patient?
135
00:08:39,248 --> 00:08:40,768
Well, he's got some pain
medication on board,
136
00:08:40,848 --> 00:08:42,248
but we need
to get some fluids prepped.
137
00:08:42,328 --> 00:08:43,688
Alright. Fluids.
Yep.
138
00:08:47,728 --> 00:08:48,728
It's my turn!
139
00:08:48,808 --> 00:08:50,648
Jonty, Lexi, stop it!
140
00:08:54,008 --> 00:08:56,168
What do you reckon it is?
141
00:08:56,248 --> 00:08:57,408
Could be a couple of things.
142
00:08:57,488 --> 00:08:59,448
Is it appendicitis?
I've looked it up.
143
00:08:59,528 --> 00:09:00,568
Ah, it's a possibility.
144
00:09:00,648 --> 00:09:02,528
But we want to rule some
other things out too.
145
00:09:02,608 --> 00:09:06,128
Well, gastroenteritis,
gallstones.
146
00:09:06,208 --> 00:09:08,848
Or an ovarian cyst.
147
00:09:08,928 --> 00:09:10,728
We'll know more
when we do some tests.
148
00:09:10,808 --> 00:09:12,768
Either way I'm sick enough.
149
00:09:12,848 --> 00:09:14,648
I get to go on the plane?
150
00:09:14,728 --> 00:09:16,528
Right.
151
00:09:20,728 --> 00:09:24,088
How's the plane?
That Endone helping?
152
00:09:24,168 --> 00:09:26,208
Yeah, so much better actually.
153
00:09:53,368 --> 00:09:54,968
Is it homework?
154
00:09:55,048 --> 00:09:58,248
Ah, patient notes.
On who?
155
00:09:58,328 --> 00:10:00,128
Myself.
Cluey, this kid.
156
00:10:00,208 --> 00:10:02,248
Is there something
you're worried about?
157
00:10:02,328 --> 00:10:03,408
I'm in training.
158
00:10:03,488 --> 00:10:06,728
I want to become a flight nurse
once I leave school.
159
00:10:06,808 --> 00:10:08,688
A flight nurse!
Not a pilot.
160
00:10:08,768 --> 00:10:10,928
No, a flight nurse.
161
00:10:11,008 --> 00:10:12,288
Most kids want to be a pilot.
162
00:10:12,368 --> 00:10:13,368
Don't listen to him.
163
00:10:13,448 --> 00:10:15,888
He's grouchy
and disillusioned with life.
164
00:10:15,968 --> 00:10:17,768
I can show you the ropes.
165
00:10:17,848 --> 00:10:20,928
Really?
Yeah!
166
00:10:21,008 --> 00:10:23,488
This is a finger probe.
Know what it does?
167
00:10:23,568 --> 00:10:27,088
It measures pulse rates
and oxygen saturation. Kinda basic.
168
00:10:27,168 --> 00:10:28,608
Even I knew that.
169
00:10:28,688 --> 00:10:30,688
Right, but do you know
how it gets those measurements?
170
00:10:33,208 --> 00:10:37,648
It shines a red and infrared light
through the fingertip,
171
00:10:37,728 --> 00:10:39,568
and that's how it calculates
the oxygen levels
172
00:10:39,648 --> 00:10:40,928
by how much light it absorbed.
173
00:10:41,008 --> 00:10:43,928
Oh! Oh, cool!
I know, right?
174
00:10:44,008 --> 00:10:45,408
What else you got?
175
00:10:45,488 --> 00:10:46,848
I reckon those meds have kicked in.
176
00:10:57,928 --> 00:10:59,008
Jason, hi.
177
00:10:59,088 --> 00:11:00,368
Thanks for coming, guys.
Yep.
178
00:11:00,448 --> 00:11:01,728
We need all the hands we can get.
179
00:11:01,808 --> 00:11:03,088
Jason, this is Doctor Harrod.
180
00:11:03,168 --> 00:11:04,488
How're you going?
181
00:11:04,568 --> 00:11:08,488
Basic triage.
They're all Priority 3s.
182
00:11:08,568 --> 00:11:10,208
Priority 1's over here.
183
00:11:10,288 --> 00:11:12,608
OK, you and Pete take the P1.
184
00:11:12,688 --> 00:11:14,288
I'll start working through the P3s.
185
00:11:14,368 --> 00:11:17,048
I'll give you a hand.
Actually mate, just a sec.
186
00:11:17,128 --> 00:11:18,968
The bloke sitting down,
I'm assuming that's Hayden.
187
00:11:19,048 --> 00:11:20,928
Who's that with him?
That's his brother, Jesse.
188
00:11:21,008 --> 00:11:23,568
That's the one who got him out.
Right.
189
00:11:23,648 --> 00:11:25,808
Hayden, hi.
I'm Wayne, this is Pete.
190
00:11:25,888 --> 00:11:26,928
Mate.
Hey, mate.
191
00:11:27,008 --> 00:11:27,968
Good to meet you, mate.
192
00:11:28,048 --> 00:11:29,768
Let's have a look at ya.
193
00:11:29,848 --> 00:11:31,808
How're you feeling?
Cold.
194
00:11:31,888 --> 00:11:33,168
It's pretty normal.
195
00:11:33,248 --> 00:11:35,368
Your body's just struggling
to thermo-regulate.
196
00:11:35,448 --> 00:11:36,488
Tell us what happened.
197
00:11:36,568 --> 00:11:38,688
Um, I was on the decline
when I saw the fire,
198
00:11:38,768 --> 00:11:40,368
and I pulled into the bay.
199
00:11:40,448 --> 00:11:41,728
Sounds like some
pretty quick thinking.
200
00:11:41,808 --> 00:11:43,288
It was a fuel bay.
201
00:11:43,368 --> 00:11:44,928
He got the truck out.
202
00:11:45,008 --> 00:11:46,528
It's the whole reason
the mine didn't go up.
203
00:11:46,608 --> 00:11:47,608
You're a freshie, are ya?
204
00:11:47,688 --> 00:11:49,608
Yeah, only been here
a couple of months.
205
00:11:49,688 --> 00:11:51,648
Where'd the blast hit you, mate?
Just me back.
206
00:11:51,728 --> 00:11:52,968
Mind if I have a look?
207
00:12:03,488 --> 00:12:06,808
Burns, partial thickness
with areas of full thickness.
208
00:12:06,888 --> 00:12:08,648
We're gonna need
to get this off ASAP.
209
00:12:08,728 --> 00:12:11,008
Want to dress that in Acticoat?
Sounds good.
210
00:12:11,088 --> 00:12:13,328
And if you can draw up
another morphine ten in ten.
211
00:12:13,408 --> 00:12:15,448
I want to stay on top of his pain.
212
00:12:15,528 --> 00:12:16,928
I'm just, ah, I'm gonna...
213
00:12:24,208 --> 00:12:26,568
Jesse, you alright?
214
00:12:28,408 --> 00:12:30,248
I got him the job here.
It's just...
215
00:12:30,328 --> 00:12:32,368
He wouldn't even be here
if it wasn't for me.
216
00:12:32,448 --> 00:12:34,888
Yeah, how long's your voice
been like that?
217
00:12:34,968 --> 00:12:36,088
Ah, I don't know.
218
00:12:36,168 --> 00:12:37,848
Well, do you reckon
since the explosion?
219
00:12:37,928 --> 00:12:39,888
Yeah, I guess.
Can I have a look at your face?
220
00:12:39,968 --> 00:12:41,688
Do you remember inhaling anything?
221
00:12:41,768 --> 00:12:44,568
Ah, ah, I don't think so, why?
222
00:12:44,648 --> 00:12:45,728
Hey, Eliza!
223
00:12:45,808 --> 00:12:47,288
What... What...
What do you think's wrong?
224
00:12:47,368 --> 00:12:48,688
Oh, no, I'll just...
What are you worried about?
225
00:12:48,768 --> 00:12:50,088
I'll just let the doc
have a look at you.
226
00:12:50,168 --> 00:12:51,368
Just have a seat over here, mate.
227
00:12:54,368 --> 00:12:55,448
What's wrong?
228
00:12:55,528 --> 00:12:58,528
Yeah, we've got a problem.
I think Jesse has inhalation burns.
229
00:13:01,488 --> 00:13:04,048
OK, just a little wider
for me, mate. That's it.
230
00:13:04,128 --> 00:13:06,048
Yeah, there's swelling
in the throat and pharynx.
231
00:13:06,128 --> 00:13:08,928
And there's soot
on the soft palate and uvula.
232
00:13:09,008 --> 00:13:10,368
That was my read.
233
00:13:10,448 --> 00:13:11,688
What's wrong with him?
234
00:13:11,768 --> 00:13:14,368
The problem with burns
is that they swell.
235
00:13:14,448 --> 00:13:17,088
There's a chance his airway
could close over, which is why
236
00:13:17,168 --> 00:13:19,528
we want to put a tube in.
237
00:13:19,608 --> 00:13:22,208
But to do that,
we need to put you to sleep.
238
00:13:22,288 --> 00:13:24,848
But that might not happen, right?
239
00:13:24,928 --> 00:13:26,408
We could wait?
240
00:13:27,328 --> 00:13:29,088
Well, if it obstructs
and we don't have a tube in,
241
00:13:29,168 --> 00:13:31,288
you won't be able to breathe.
242
00:13:31,368 --> 00:13:33,848
We need to let your family know.
Is there anyone I can call?
243
00:13:36,528 --> 00:13:38,168
Yeah, there's Mum.
She's at work.
244
00:13:38,248 --> 00:13:39,488
Let's give her a try.
245
00:13:43,888 --> 00:13:45,248
Her name's Shelley.
246
00:13:48,208 --> 00:13:49,688
(PHONE RINGS)
247
00:13:51,288 --> 00:13:52,648
RFDS, Graham speaking.
248
00:13:52,728 --> 00:13:55,168
Ah, Graham, it's Pete.
Can you please put Matty on for me?
249
00:13:55,248 --> 00:13:59,328
Patching you through.
Matty, Pete on the line.
250
00:13:59,408 --> 00:14:01,768
Oh, can you take these off?
Oh, yeah.
251
00:14:01,848 --> 00:14:04,968
Pete. I'm just on a plane
with a young protege.
252
00:14:05,048 --> 00:14:06,128
Where are you?
253
00:14:06,208 --> 00:14:08,768
Ah, Carrion Mine, mate.
Haul truck caught fire.
254
00:14:08,848 --> 00:14:09,968
There's been an explosion.
255
00:14:10,048 --> 00:14:11,208
Yeah, I heard about that.
256
00:14:11,288 --> 00:14:13,568
Yeah, so, we've now got
a second Priority 1.
257
00:14:13,648 --> 00:14:15,808
23-year-old male, 85 kilos.
258
00:14:15,888 --> 00:14:18,208
He's got inhalation burns,
and we've only got one ventilator.
259
00:14:18,288 --> 00:14:19,728
Is there any chance you can do it?
260
00:14:19,808 --> 00:14:21,128
Yeah, no, shouldn't be a problem.
261
00:14:21,208 --> 00:14:22,368
I'll let you know, though,
262
00:14:22,448 --> 00:14:23,608
we do have a young patient onboard.
263
00:14:23,688 --> 00:14:25,728
Well, it's not ideal, mate.
264
00:14:25,808 --> 00:14:29,168
But he's a young fella
and he's in a lot of trouble.
265
00:14:29,248 --> 00:14:33,368
Graham, what do you reckon?
Carrion Mines, 85kg.
266
00:14:33,448 --> 00:14:35,488
We can make it work.
267
00:14:35,568 --> 00:14:37,128
OK. On our way, Pete.
268
00:14:37,208 --> 00:14:38,448
OK. Thanks.
269
00:14:47,128 --> 00:14:48,648
How'd you get on?
Matty's diverting.
270
00:14:48,728 --> 00:14:51,368
Flight time's 45 minutes.
Who's that you're trying?
271
00:14:51,448 --> 00:14:52,648
Their mother.
272
00:14:53,968 --> 00:14:56,288
Voicemail again.
273
00:14:56,368 --> 00:14:58,088
Shelley, hi.
274
00:14:58,168 --> 00:15:01,368
My name's Eliza Harrod.
I'm a doctor with the RFDS.
275
00:15:01,448 --> 00:15:03,248
There's been an accident
at Carrion Mine.
276
00:15:03,328 --> 00:15:05,128
I'm here with your two sons.
277
00:15:05,208 --> 00:15:07,168
Can you please give me
a call as soon as possible.
278
00:15:09,168 --> 00:15:13,088
Eliza, there's a chance
he'll never wake up.
279
00:15:14,368 --> 00:15:15,688
He needs to speak to his mum.
280
00:15:18,768 --> 00:15:21,168
I know. But we can't wait.
281
00:15:25,208 --> 00:15:26,848
Anaesthetic administered.
282
00:15:31,688 --> 00:15:32,808
How long's it been?
283
00:15:35,368 --> 00:15:38,448
38 seconds. It'll come through.
284
00:15:38,528 --> 00:15:39,888
Just give me your hand.
285
00:15:43,088 --> 00:15:46,928
OK, I want to start with a 7 ETT.
286
00:15:47,008 --> 00:15:49,568
Jason, can you help me
with the blanket, please?
287
00:15:49,648 --> 00:15:53,608
Mum hasn't called.
Ah, not yet.
288
00:15:53,688 --> 00:15:55,888
I want to be the one to tell her.
289
00:15:55,968 --> 00:15:58,448
She can't hear about this
on the news.
290
00:15:58,528 --> 00:16:00,968
Hayden, mate, you don't have
to look over there.
291
00:16:01,048 --> 00:16:03,728
It's my fault, what's happening.
292
00:16:03,808 --> 00:16:07,608
Hey, hey, look at me.
That was an accident.
293
00:16:07,688 --> 00:16:10,408
And those sorts of fires happen
all the time underground.
294
00:16:10,488 --> 00:16:13,768
Yeah, but I didn't
try to put it out.
295
00:16:13,848 --> 00:16:15,528
Jesse went back in. I bolted.
296
00:16:15,608 --> 00:16:17,688
He didn't want me...
He didn't want me to lose my job.
297
00:16:19,488 --> 00:16:21,648
OK, thank you, Jason.
298
00:16:21,728 --> 00:16:24,928
It's alright, mate. It's alright.
He'll be right.
299
00:16:26,128 --> 00:16:27,808
Equal and clear entry.
300
00:16:27,888 --> 00:16:29,248
OK, let's move him.
301
00:16:29,328 --> 00:16:33,648
You take him ahead
and I'll see you in Adelaide.
302
00:16:33,728 --> 00:16:35,448
OK. Jason, let's prep Hayden.
303
00:16:38,968 --> 00:16:42,408
Up on three. One, two.
304
00:16:42,488 --> 00:16:43,968
Easy. Easy lift.
305
00:16:48,928 --> 00:16:51,448
OK. Alright. Come on.
306
00:16:51,528 --> 00:16:53,768
Mate, you're gonna be alright.
Slowly, slowly.
307
00:16:53,848 --> 00:16:56,048
In we get. Perfect.
308
00:16:57,088 --> 00:16:58,808
(SIREN WAILS)
309
00:17:07,088 --> 00:17:09,408
Alright, let's load him up
and get to Adelaide.
310
00:17:09,488 --> 00:17:10,528
How's Graham looking?
311
00:17:10,608 --> 00:17:12,248
Nearly here.
Righto.
312
00:17:37,528 --> 00:17:42,248
Flydoc 257, departing
Carrion Mine 50, tracking 223.
313
00:17:42,328 --> 00:17:44,168
Flydoc 257, cleared Carrion Mine.
314
00:17:44,248 --> 00:17:46,368
How long till we get to Adelaide?
315
00:17:46,448 --> 00:17:47,768
Couple of hours.
316
00:17:47,848 --> 00:17:49,368
And then we go back to Broken Hill?
317
00:17:49,448 --> 00:17:51,368
Yep.
318
00:17:51,448 --> 00:17:53,568
You know, if you want to be
a flight nurse,
319
00:17:53,648 --> 00:17:54,888
you've gotta get used to this.
320
00:17:54,968 --> 00:17:57,808
We spend most
of our lives on planes.
321
00:17:57,888 --> 00:17:58,968
How's the patient?
322
00:17:59,048 --> 00:18:00,408
He's doing well.
323
00:18:00,488 --> 00:18:02,648
He's stable.
324
00:18:02,728 --> 00:18:05,208
Matty, could you put up
another litre of Hartmann's??
325
00:18:05,288 --> 00:18:07,968
It's fluids, right?
Why does he need so much of it?
326
00:18:08,048 --> 00:18:12,768
Well, you know the human body
is made up of roughly 60% water.
327
00:18:12,848 --> 00:18:14,528
He's struggling
to retain those fluids,
328
00:18:14,608 --> 00:18:16,408
so we need to keep doing him up.
329
00:18:16,488 --> 00:18:19,488
(HAYDEN LAUGHS)
330
00:18:20,568 --> 00:18:21,888
Hayden?
331
00:18:21,968 --> 00:18:23,728
What's wrong with him?
332
00:18:23,808 --> 00:18:25,848
Oh, Jesse. Jesse.
333
00:18:25,928 --> 00:18:28,608
That's why I said what I said.
I want to do fair.
334
00:18:28,688 --> 00:18:30,448
(CHUCKLES)
335
00:18:30,528 --> 00:18:32,368
Hayden, Jesse's not here.
336
00:18:32,448 --> 00:18:34,888
That's why I said it, Jesse!
I want to stay in!
337
00:18:34,968 --> 00:18:36,968
He's hallucinating.
Is that normal?
338
00:18:37,048 --> 00:18:38,568
No. No, it's not.
339
00:18:45,808 --> 00:18:51,448
OK, BP is 100 over 80.
That potassium's a little high.
340
00:18:51,528 --> 00:18:53,328
Ah, let's increase
the PEEP a little.
341
00:18:53,408 --> 00:18:55,448
Yep.
342
00:18:57,168 --> 00:18:59,288
You can't say
you're not gonna miss this.
343
00:18:59,368 --> 00:19:02,368
What, crammed in a sardine
can with you, pushing sunset?
344
00:19:02,448 --> 00:19:05,088
Oh, come on, perks of the job.
345
00:19:09,288 --> 00:19:12,448
You know, we moved everything
out of Wyama yesterday.
346
00:19:12,528 --> 00:19:15,728
All Nate and Rhiannon's stuff.
347
00:19:15,808 --> 00:19:18,568
Mate, you didn't tell me.
348
00:19:18,648 --> 00:19:21,208
There's not a lot to say really.
349
00:19:21,288 --> 00:19:23,808
I've been trying to escape
that place since I was a teenager.
350
00:19:23,888 --> 00:19:26,928
I just...
351
00:19:27,008 --> 00:19:32,248
I just didn't think I'd care so much
352
00:19:32,328 --> 00:19:34,688
once it was gone, you know.
353
00:19:38,488 --> 00:19:41,288
I've got Eliza on the phone.
354
00:19:41,368 --> 00:19:42,968
Eliza.
Hi.
355
00:19:43,048 --> 00:19:44,688
I'm curious,
when you examined Hayden,
356
00:19:44,768 --> 00:19:46,848
did anything suggest a head injury?
357
00:19:46,928 --> 00:19:48,088
No, why?
358
00:19:48,168 --> 00:19:50,688
He didn't get thrown in the blast
and lose consciousness at all?
359
00:19:50,768 --> 00:19:53,408
No history of physical signs.
What's going on?
360
00:19:53,488 --> 00:19:55,768
He's confused, hallucinating.
361
00:19:55,848 --> 00:19:57,008
What are you thinking?
362
00:19:57,088 --> 00:19:58,448
Well, it could be a head injury
363
00:19:58,528 --> 00:20:01,528
or or hypoxia
from carbon monoxide poisoning.
364
00:20:01,608 --> 00:20:02,968
Unlikely to cause
that kind of reaction.
365
00:20:03,048 --> 00:20:04,128
Or drug use?
366
00:20:04,208 --> 00:20:07,968
I doubt it. Not in the mines.
367
00:20:08,048 --> 00:20:10,808
Matty, how much ketamine
did you give him?
368
00:20:10,888 --> 00:20:13,488
10mg.
Are you sure?
369
00:20:13,568 --> 00:20:14,848
Check your syringes.
370
00:20:20,128 --> 00:20:23,448
Ah, I mixed up the flushes.
They're all 10mil syringes.
371
00:20:23,528 --> 00:20:26,968
How much have you given him?
372
00:20:27,048 --> 00:20:30,128
100mg.
373
00:20:30,208 --> 00:20:31,808
He's disassociated.
374
00:20:31,888 --> 00:20:33,528
You OK?
Yeah. We'll be fine.
375
00:20:33,608 --> 00:20:35,528
I'll call ahead to the hospital
and give them a heads up.
376
00:20:35,608 --> 00:20:37,928
We'll see you on the ground.
377
00:20:38,008 --> 00:20:40,408
Is he gonna be alright?
He's going to be fine.
378
00:20:40,488 --> 00:20:41,568
What do you want me to do?
379
00:20:41,648 --> 00:20:43,688
I want you to watch
for a respiratory depression,
380
00:20:43,768 --> 00:20:45,408
hypertension, brachycardia.
381
00:20:45,488 --> 00:20:47,968
And do a set of obs now, please.
(PHONE RINGS)
382
00:20:48,048 --> 00:20:50,968
RFDS, Graham speaking.
383
00:20:51,048 --> 00:20:53,528
One moment.
384
00:20:53,608 --> 00:20:56,088
I've got Hayden
and Jesse's mum on the line.
385
00:20:56,168 --> 00:20:57,688
Hey, do you want me to get it?
386
00:20:57,768 --> 00:21:00,008
I want you to do
one thing at a time.
387
00:21:02,728 --> 00:21:06,968
Yes, please put her through.
388
00:21:07,048 --> 00:21:08,368
Shelley, hi. It's Doctor Harrod.
389
00:21:08,448 --> 00:21:10,688
Are you the doctor with...
with Hayden and Jesse?
390
00:21:10,768 --> 00:21:12,808
I am. I'm with Hayden.
391
00:21:12,888 --> 00:21:14,648
What's happened?
392
00:21:14,728 --> 00:21:16,968
They were underground
and there was an explosion.
393
00:21:18,128 --> 00:21:22,248
Jesse received burns to his airways,
Hayden to his back.
394
00:21:22,328 --> 00:21:24,488
We're taking them
to the Grace in Adelaide now.
395
00:21:24,568 --> 00:21:27,448
Adelaide? Oh, god. How bad are they?
396
00:21:27,528 --> 00:21:31,088
They're stable for now.
Can you get to the hospital?
397
00:21:31,168 --> 00:21:35,048
And, Shelley, is there someone
you can bring with you?
398
00:21:35,128 --> 00:21:37,208
Why? They'll be OK, right?
399
00:21:37,288 --> 00:21:39,728
They're gonna be OK.
400
00:21:39,808 --> 00:21:42,368
We'll know more
when we get them to hospital,
401
00:21:42,448 --> 00:21:44,888
but we're doing everything we can.
402
00:21:44,968 --> 00:21:46,408
(SHELLEY SOBBING)
403
00:21:49,688 --> 00:21:52,088
You need to get to Adelaide now.
404
00:21:52,168 --> 00:21:53,928
OK. Right.
405
00:21:54,008 --> 00:21:55,288
I'm so sorry.
406
00:21:58,248 --> 00:21:59,368
Hey, if you see Darren...
407
00:21:59,448 --> 00:22:02,608
I'll let him know you're here.
Thanks.
408
00:22:34,768 --> 00:22:36,888
(LEONIE HUMMING)
409
00:22:54,608 --> 00:22:57,128
Oh, I'm sorry!
Sorry.
410
00:22:57,208 --> 00:22:58,368
I'm sorry,
I didn't mean to intrude.
411
00:22:58,448 --> 00:22:59,968
No, no, no, you're not.
412
00:23:03,608 --> 00:23:05,088
Are you alright?
Yeah, yeah, I'm good.
413
00:23:05,168 --> 00:23:08,168
I'm just meditating.
414
00:23:08,248 --> 00:23:10,448
I thought meditating
was supposed to be relaxing.
415
00:23:10,528 --> 00:23:11,848
It is.
416
00:23:11,928 --> 00:23:13,088
(BOTH CHUCKLE)
Sorry.
417
00:23:16,528 --> 00:23:18,768
You're the last person
I should be crying to.
418
00:23:20,608 --> 00:23:22,928
You can cry to me.
No, I won't. I won't do it.
419
00:23:26,768 --> 00:23:30,728
It's just the fundraising ball's
coming up and...
420
00:23:33,568 --> 00:23:35,528
your mum...
421
00:23:37,568 --> 00:23:40,848
she could do everything.
422
00:23:44,928 --> 00:23:46,008
She always said that was you.
423
00:23:46,088 --> 00:23:47,728
Well, that's a lie.
424
00:23:53,488 --> 00:23:56,448
I want to do something
to honour your mum at the ball.
425
00:23:58,728 --> 00:24:01,128
How would you feel about
saying a few words?
426
00:24:03,808 --> 00:24:06,728
Oh.
427
00:24:06,808 --> 00:24:10,368
Oh, I'm not sure.
428
00:24:12,088 --> 00:24:14,408
I don't...
429
00:24:14,488 --> 00:24:16,088
Yep, I know. Sorry.
430
00:24:19,208 --> 00:24:20,728
There's something
I want to show you. Come on.
431
00:24:20,808 --> 00:24:22,008
What?
432
00:24:29,128 --> 00:24:33,528
Recognise it?
It's from Wyama.
433
00:24:33,608 --> 00:24:34,848
Your mum propagated it.
434
00:24:37,408 --> 00:24:38,968
I've never seen it in bloom before.
435
00:24:44,448 --> 00:24:47,848
We moved out of Wyama yesterday.
436
00:24:47,928 --> 00:24:50,288
It's gone.
437
00:24:50,368 --> 00:24:53,008
How do you feel?
438
00:24:53,088 --> 00:24:56,408
Ah, I don't know.
439
00:24:56,488 --> 00:24:58,848
Lighter.
440
00:24:58,928 --> 00:25:01,088
Emptier.
441
00:25:01,168 --> 00:25:05,288
It gave me something to focus on
so now, I don't know.
442
00:25:09,208 --> 00:25:12,048
That's the funny thing about grief.
443
00:25:12,128 --> 00:25:13,608
You find all these ways to avoid it,
444
00:25:13,688 --> 00:25:18,288
but eventually you've gotta
face it, head on.
445
00:25:22,968 --> 00:25:26,248
I ran into Blake.
446
00:25:26,328 --> 00:25:28,048
Think about the ball.
I will.
447
00:25:35,288 --> 00:25:36,488
I was gonna call you,
but I thought
448
00:25:36,568 --> 00:25:38,648
this'd be more dramatic.
449
00:25:38,728 --> 00:25:42,608
(CHUCKLES) Yeah.
450
00:25:42,688 --> 00:25:44,768
I saw the clearing sale
in the paper.
451
00:25:44,848 --> 00:25:48,728
Yeah. I've processed it.
452
00:25:48,808 --> 00:25:52,528
Threw a dirt clod
at the shearers' quarters.
453
00:25:52,608 --> 00:25:57,048
Four generations, and that's how
you're gonna say goodbye?
454
00:25:57,128 --> 00:25:59,248
What, you got a better idea?
455
00:26:22,448 --> 00:26:25,688
After my mum died
and we moved in with Timmy,
456
00:26:25,768 --> 00:26:27,968
and we had to pack everything up.
457
00:26:30,288 --> 00:26:31,808
Never got to say goodbye to her.
458
00:26:35,408 --> 00:26:36,808
You said I never tell you anything.
459
00:26:40,288 --> 00:26:42,848
So, how're we gonna do this?
460
00:26:42,928 --> 00:26:44,768
Thought you had some big idea.
461
00:26:44,848 --> 00:26:46,648
You got any fireworks?
462
00:26:46,728 --> 00:26:49,248
Matches.
We packed everything away.
463
00:26:51,368 --> 00:26:53,008
Well.
464
00:26:53,088 --> 00:26:57,168
Goodbye, Wyama!
465
00:26:59,288 --> 00:27:02,568
Goodbye, Wyama!
466
00:27:02,648 --> 00:27:04,568
See you later, you sucker!
467
00:27:04,648 --> 00:27:07,808
And we're gonna
miss you one bit!
468
00:27:07,888 --> 00:27:10,368
(LAUGHS) Hey.
What?
469
00:27:10,448 --> 00:27:12,648
I know where the matches are.
Come on.
470
00:27:15,528 --> 00:27:18,768
Adelaide approach, Flydoc 257,
descending via the star,
471
00:27:18,848 --> 00:27:20,208
9,000
received. Bravo.
472
00:27:20,288 --> 00:27:24,208
Flydoc 257,
descend via the star to 5,000.
473
00:27:24,288 --> 00:27:26,768
This is Dr Harrod.
We're coming in from Carrion Mine.
474
00:27:26,848 --> 00:27:29,408
23-year-old male
with inhalation burns,
475
00:27:29,488 --> 00:27:31,808
his brother is 21 years old
with burns to his back.
476
00:27:31,888 --> 00:27:34,928
He's been given 100mg of ketamine
and he's disassociated.
477
00:27:35,008 --> 00:27:38,088
The mother will be arriving
at the night.
478
00:27:38,168 --> 00:27:39,168
How's he going?
479
00:27:39,248 --> 00:27:40,928
He's been stable throughout.
480
00:27:41,008 --> 00:27:42,328
Airway's clear. No terrors.
481
00:27:42,408 --> 00:27:45,008
Hospital's about 12 minutes away,
but at this hour,
482
00:27:45,088 --> 00:27:46,168
I reckon we can do in 5.
483
00:27:46,248 --> 00:27:47,648
Good.
484
00:27:49,408 --> 00:27:50,968
See you on the plane, mate.
Yeah.
485
00:28:17,048 --> 00:28:18,888
You know, I reckon
we can still come out here,
486
00:28:18,968 --> 00:28:21,408
even if someone else is living here.
487
00:28:21,488 --> 00:28:25,288
What? Trespass? Oh!
488
00:28:25,368 --> 00:28:29,848
You've got 60,000 hectares.
I mean, who's gonna notice us?
489
00:28:39,568 --> 00:28:41,808
I know Dad drove
into that tree on purpose.
490
00:28:45,488 --> 00:28:47,008
Doesn't matter
what the inquest says.
491
00:28:51,368 --> 00:28:53,568
I know he killed Mum
and he tried to kill me too.
492
00:28:55,368 --> 00:28:57,288
And I know everyone else knows it.
493
00:29:00,408 --> 00:29:01,928
It's just what it is.
494
00:29:05,368 --> 00:29:06,928
He wasn't well, Tay.
495
00:29:16,568 --> 00:29:18,608
He couldn't let go of this place.
496
00:29:34,688 --> 00:29:39,688
Flydoc 257, top of descent,
Broken Hill. Request clearance.
497
00:29:39,768 --> 00:29:42,448
Flydoc 257,
clear to leave control area.
498
00:29:46,968 --> 00:29:48,688
You still want to be a flight nurse?
499
00:29:48,768 --> 00:29:51,848
You're kidding?
This was the best day ever.
500
00:29:51,928 --> 00:29:54,368
Is Eliza still in there?
Yeah, she is, mate.
501
00:29:54,448 --> 00:29:56,768
Her obs have been stable,
just, you know...
502
00:29:59,568 --> 00:30:02,368
Hey.
Hey.
503
00:30:03,448 --> 00:30:05,208
You alright?
504
00:30:05,288 --> 00:30:06,448
Yeah.
505
00:30:08,288 --> 00:30:10,128
Matty will have to be reviewed.
506
00:30:10,208 --> 00:30:11,448
I mean, it could have
been a lot worse.
507
00:30:11,528 --> 00:30:15,488
He could have given them
Roc or Fentanyl.
508
00:30:15,568 --> 00:30:17,048
That boy could be paralysed.
509
00:30:17,128 --> 00:30:21,808
Yeah, but he didn't.
And he's not.
510
00:30:21,888 --> 00:30:23,808
We just all had a massive day.
511
00:30:23,888 --> 00:30:26,248
It's not about today.
512
00:30:28,088 --> 00:30:29,248
It's about everything.
513
00:30:32,688 --> 00:30:34,608
Eliza.
514
00:30:34,688 --> 00:30:36,128
Sorry.
515
00:30:36,208 --> 00:30:39,448
No, it's... It's alright.
516
00:30:39,528 --> 00:30:41,448
(SNIFFLES)
517
00:30:47,648 --> 00:30:49,968
No, you're alright.
Let's just go out and get a drink.
518
00:30:50,048 --> 00:30:52,208
(LAUGHS) Yeah.
519
00:30:52,288 --> 00:30:55,608
Oh, I would. I would.
520
00:30:55,688 --> 00:30:59,008
But Henry's here. And Ed.
521
00:31:04,208 --> 00:31:05,688
Let me give you a lift home.
522
00:31:16,328 --> 00:31:18,568
If you're gonna tell me
how badly I messed up,
523
00:31:18,648 --> 00:31:20,928
trust me, I already know.
524
00:31:21,008 --> 00:31:23,488
Mistakes are hard.
525
00:31:23,568 --> 00:31:27,648
And that's what you learn from.
Not the stuff you get right.
526
00:31:27,728 --> 00:31:31,088
I didn't think
pilots ever stuffed up.
527
00:31:31,168 --> 00:31:34,448
12 years ago, 3:00am,
528
00:31:34,528 --> 00:31:39,128
coming back from Adelaide,
10,000ft, I get a warning.
529
00:31:39,208 --> 00:31:41,288
Seatbelt lights come on.
530
00:31:41,368 --> 00:31:42,928
Oxygen masks drop down.
531
00:31:43,008 --> 00:31:44,568
There's no pressure in the cabin.
532
00:31:44,648 --> 00:31:47,368
Forgot to switch the bleed
valves on.
533
00:31:49,528 --> 00:31:53,288
We're all human.
We all make mistakes.
534
00:31:53,368 --> 00:31:56,168
What's crucial
is how you handle them.
535
00:31:58,288 --> 00:31:59,328
You try and get some sleep.
536
00:32:01,888 --> 00:32:03,328
You won't. But try.
537
00:32:08,248 --> 00:32:09,528
(SIGHS)
538
00:32:19,568 --> 00:32:21,648
I'd ask you to come up, but...
539
00:32:27,808 --> 00:32:30,888
Look, this is probably
not the right thing to say,
540
00:32:30,968 --> 00:32:34,888
but this, what's here,
541
00:32:34,968 --> 00:32:36,368
it means something.
542
00:32:41,248 --> 00:32:42,928
It means something to me too.
543
00:32:45,648 --> 00:32:49,808
And I know it's not as simple
as making a decision,
544
00:32:49,888 --> 00:32:52,808
but I...
545
00:32:52,888 --> 00:32:54,088
I just wanted you to know that.
546
00:33:18,928 --> 00:33:20,808
Do you mind if we just
sit here for a bit?
547
00:34:17,568 --> 00:34:19,808
Hey. How was work?
548
00:34:21,728 --> 00:34:22,888
I'm glad to be home.
549
00:34:29,648 --> 00:34:31,248
Can I ask you something?
550
00:34:31,328 --> 00:34:32,768
Yes.
551
00:34:34,328 --> 00:34:35,808
Did you ever really
want to come out here?
552
00:34:40,288 --> 00:34:46,168
I want...
553
00:34:46,248 --> 00:34:48,768
I wanted to do
what you needed to do.
554
00:34:57,328 --> 00:34:58,768
Do you want to go back to London?
555
00:35:03,568 --> 00:35:04,968
Yeah.
556
00:35:21,568 --> 00:35:23,528
Have a good night.
You too.
557
00:35:46,048 --> 00:35:47,408
Timmy!
558
00:35:49,208 --> 00:35:50,688
Darren!
559
00:35:56,888 --> 00:35:59,048
(SNORING)
560
00:37:02,848 --> 00:37:05,648
(BIRD CHIRPS)
561
00:37:15,488 --> 00:37:18,528
Hey. Mate, what are you...
562
00:37:18,608 --> 00:37:19,648
What time is it?
563
00:37:19,728 --> 00:37:22,168
Mate, I've been
thinking about Wyama.
564
00:37:22,248 --> 00:37:25,448
You can't pull up stumps
without saying goodbye.
565
00:37:25,528 --> 00:37:29,048
Alright. Well, you...
566
00:37:29,128 --> 00:37:32,528
Wayne! Mate, where are you going?
567
00:37:32,608 --> 00:37:36,048
We are going out there, OK?
568
00:37:36,128 --> 00:37:38,488
What, Wayne, now?
569
00:37:59,008 --> 00:38:01,608
Packed all the food away.
570
00:38:01,688 --> 00:38:05,288
You hungry?
I'm starving.
571
00:38:05,368 --> 00:38:09,128
You wanna drive back into town?
Not really.
572
00:38:09,208 --> 00:38:11,328
Well, what do you want to do then?
573
00:38:11,408 --> 00:38:16,848
Um, I wanna eat,
but I wanna stay here.
574
00:38:16,928 --> 00:38:18,888
I don't know how to go about that.
575
00:38:18,968 --> 00:38:20,328
(CHUCKLES)
576
00:38:22,968 --> 00:38:24,408
That's my dad's car.
577
00:38:41,208 --> 00:38:42,328
You know what you're doing?
578
00:38:42,408 --> 00:38:43,728
Yeah, a bit.
579
00:39:21,928 --> 00:39:25,728
Mate, hey, are you alright?
580
00:39:25,808 --> 00:39:26,928
Yeah.
581
00:39:27,008 --> 00:39:28,448
It's not that I don't
appreciate the gesture.
582
00:39:28,528 --> 00:39:31,288
It just feels like
something's going on.
583
00:39:31,368 --> 00:39:33,648
Yeah, I guess I just...
584
00:39:33,728 --> 00:39:36,328
I don't know, I just keep thinking.
585
00:39:36,408 --> 00:39:38,328
I don't really like cities.
586
00:39:38,408 --> 00:39:40,728
Hey, but you lived
in Sydney for, what?
587
00:39:40,808 --> 00:39:44,248
Ten years. I don't like hospitals.
588
00:39:44,328 --> 00:39:45,688
I don't like studying.
589
00:39:45,768 --> 00:39:47,168
You...you don't like studying?
590
00:39:47,248 --> 00:39:48,488
I hate sitting down on a Sunday
591
00:39:48,568 --> 00:39:51,208
knowing I've got a full day
of work ahead of me.
592
00:39:51,288 --> 00:39:52,568
Why do you do it?
593
00:39:52,648 --> 00:39:55,928
(EXHALES) 'Cause I have to.
594
00:39:56,008 --> 00:39:58,448
Don't reckon you do, though.
595
00:39:58,528 --> 00:40:02,048
If you're having second thoughts,
mate, you can always stay here.
596
00:40:02,128 --> 00:40:03,128
Leonie'd kill me.
597
00:40:03,208 --> 00:40:05,648
(CHUCKLES)
Oh, I reckon she'd get over it.
598
00:40:07,288 --> 00:40:08,728
Oi!
599
00:40:11,088 --> 00:40:12,768
What are you doing here?
600
00:40:12,848 --> 00:40:15,368
You got any food?
601
00:40:15,448 --> 00:40:16,648
Hopeless.
602
00:40:21,848 --> 00:40:23,808
Didn't your uncle ever teach you
if you come out to the bush,
603
00:40:23,888 --> 00:40:25,488
you bring food?
604
00:40:25,568 --> 00:40:27,208
Got any more?
Nuh.
605
00:40:30,288 --> 00:40:31,808
Thanks.
606
00:40:34,008 --> 00:40:36,408
I don't hate it out here.
607
00:40:36,488 --> 00:40:39,768
I could just never
stand the silence.
608
00:40:41,528 --> 00:40:43,088
Need to be around people.
609
00:40:44,768 --> 00:40:46,088
I love it.
610
00:40:54,968 --> 00:40:57,448
I never ask you
what you want to do.
611
00:40:57,528 --> 00:40:58,888
Why are you asking me now?
612
00:40:58,968 --> 00:41:01,368
I don't know.
613
00:41:01,448 --> 00:41:02,848
I want to be an engineer.
614
00:41:02,928 --> 00:41:05,608
I was thinking of asking Leonie
about an apprenticeship.
615
00:41:05,688 --> 00:41:07,168
I think that's a great idea.
616
00:41:09,048 --> 00:41:11,808
What do you want to do?
617
00:41:11,888 --> 00:41:13,008
No clue.
618
00:41:27,888 --> 00:41:30,328
It's beautiful out here.
619
00:41:30,408 --> 00:41:31,608
Peaceful.
620
00:41:34,408 --> 00:41:36,808
So, you're a convert?
621
00:41:36,888 --> 00:41:39,088
That surprises you?
622
00:41:39,168 --> 00:41:41,728
The "arse end of the world"
I think you described it.
623
00:41:41,808 --> 00:41:44,368
That was a fair description
at the time.
624
00:41:44,448 --> 00:41:45,648
You were leaving me.
625
00:41:49,808 --> 00:41:52,808
How was work?
626
00:41:52,888 --> 00:41:56,688
You did always love a big
multiple casualty kind of...
627
00:42:01,088 --> 00:42:02,488
Lize?
41663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.