All language subtitles for Poon Raider A DP XXX Parody 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:17,120 DIGITAL PLAYGROUND 2 00:00:18,340 --> 00:00:22,620 Napisy stworzone ze słuchu by: Świerszczyk69 3 00:00:26,040 --> 00:00:28,460 DIGITAL PLAYGROUND PREZENTUJE: 4 00:00:34,560 --> 00:00:39,700 Więcej napisów dla dorosłych tutaj: https://www.avsubtitles.com/index.php 5 00:00:39,940 --> 00:00:42,740 WYSTĘPUJĄ: 6 00:00:46,660 --> 00:00:52,480 Moja piękna Lauro, obawiam się, że to mój ostatni list.... 7 00:00:52,480 --> 00:00:58,840 ...jestem zbyt słaby, by pisać, a nie mam nikogo, komu mógłbym powierzyć moje ostatnie instrukcje.... 8 00:00:58,840 --> 00:01:01,770 ...komputery, oczywiście, są wykluczone. 9 00:01:01,770 --> 00:01:07,850 Jak wiesz, Crotch'owie to więcej niż zwykli poszukiwacze skarbów. 10 00:01:07,850 --> 00:01:09,850 Pomimo tego, co ludzie mówią. 11 00:01:10,100 --> 00:01:18,520 W rzeczywistości jesteśmy wybranymi strażnikami starożytnej mocy, która od pokoleń była powierzona naszym włościom. 12 00:01:18,520 --> 00:01:24,920 Ponieważ leżę tu umierający, jego ochrona musi przypaść tobie. Odzyskaj mój pamiętnik. 13 00:01:24,920 --> 00:01:29,280 Nie śmiem pisać więcej. Oo cię dalej prowadzi. 14 00:01:29,280 --> 00:01:33,170 Pamiętaj Lauro, waga twoich korzeni jest kluczem. 15 00:01:33,170 --> 00:01:38,000 Czas jest najważniejszy, bez względu na wszystko, jesteś Laura Crotch. 16 00:01:38,120 --> 00:01:40,340 Kochający ojciec. 17 00:01:40,340 --> 00:01:44,600 POON RAIDER A DP XXX PARODY 18 00:02:02,240 --> 00:02:06,300 - Witamy w domu Crotchów. - Cóż, to wiele wyjaśnia. 19 00:02:06,300 --> 00:02:14,640 - Co masz na myśli? - Cóż, to klasyk, większy niż życie, onieśmielający, tak jak ty. 20 00:02:14,640 --> 00:02:22,180 - Czy tak mnie postrzegasz, że jestem onieśmielająca? - To tylko zewnętrzna strona tego, co jest w środku. 21 00:02:25,000 --> 00:02:29,980 Hej, co tam jest? Dokąd idziecie? 22 00:02:34,740 --> 00:02:38,520 Jak skończycie z tymi dwoma, to w piwnicy jest jeszcze trochę, dziękuję. 23 00:02:38,520 --> 00:02:44,860 - Kto dał ci pozwolenie na wyrzucanie mebli? - Pracuję dla pani Crotch, więc jeśli chcesz dostać napiwek, bierz się do roboty. 24 00:02:44,860 --> 00:02:49,200 - Pani Crotch? - Tak, żona zmarłego Lord'a Crotch. 25 00:02:49,200 --> 00:02:53,770 Nie jest pani z ekipy przeprowadzkowej? Bo jeśli nie, to jest to teren prywatny i musi się pani stąd wynieść. 26 00:02:53,820 --> 00:02:59,200 Jestem Laura Crotch. Córka Lorda Crotch'a i spadkobierczyni tego majątku. 27 00:02:59,200 --> 00:03:03,320 Cóż, ten fakt pozostaje do zakwestionowania, więc to nie ma nic wspólnego ze mną. 28 00:03:03,320 --> 00:03:07,350 Musisz to powstrzymać w tej chwili rzeczy mojego ojca są bezcenne. 29 00:03:07,560 --> 00:03:11,180 Pracuję dla twojej macochy, więc załatw z nią tę sprawę. 30 00:03:14,140 --> 00:03:19,240 Mój ojciec nigdy by na to nie pozwolił. Każda kobieta, która go kochała, wiedziałaby o tym. 31 00:03:19,240 --> 00:03:23,620 Ten dom jest wyłączony z użytku. 32 00:03:25,000 --> 00:03:30,200 - Spróbuj mnie powstrzymać. - Zatrzymać je. 33 00:03:40,740 --> 00:03:44,820 Tak właśnie myślałam. Idziemy Rina. 34 00:03:50,340 --> 00:03:54,080 Ona żyje i jest tutaj. 35 00:03:59,020 --> 00:04:04,460 Jak mój ojciec mógł się ożenić i nic mi nie powiedzieć? Coś jest nie tak. 36 00:04:04,460 --> 00:04:07,440 Czy to znaczy, że ma prawo do tego? 37 00:04:07,820 --> 00:04:12,280 Nie wiem, ale na razie musimy znaleźć jego pamiętnik. 38 00:04:12,280 --> 00:04:17,120 Słuchaj, bez względu na wszystko, przejdziemy przez to razem, obiecuję. 39 00:04:55,040 --> 00:04:59,140 Waga twoich korzeni. 40 00:05:09,240 --> 00:05:12,520 Czas jest najważniejszy. 41 00:05:30,620 --> 00:05:33,900 Tak, znalazłam go. 42 00:05:40,980 --> 00:05:48,580 Cholera. Brakujące strony, ktoś wiedział dokładnie, czego szukać. 43 00:05:49,840 --> 00:05:57,300 Założę się, że stoi za tym ten straszny członek zarządu, pan D. Mój ojciec mnie przed nim ostrzegał. 44 00:05:57,300 --> 00:06:02,560 - Jak mogę pomóc? - Będąc przy mnie. 45 00:06:03,660 --> 00:06:06,950 Już straciłam ojca, nie mogą cię narażać na ryzyko. 46 00:06:06,950 --> 00:06:12,700 Przechowywanie tego artefaktu jest przekleństwem dla mojej rodziny. Nie sądzę, że mogę to zrobić. 47 00:06:12,900 --> 00:06:19,140 - Boję się. - Laura, nie zostawię cię. 48 00:06:31,920 --> 00:06:36,220 - Tak jak podejrzewałem, nie działa sama. - Hej! 49 00:06:36,220 --> 00:06:43,260 Porozmawiamy sobie trochę. Zatrzymaj ekipę remontową. 50 00:06:50,500 --> 00:06:56,980 Nie wiem, co ci powiedziała moja macocha, ale jestem prawowitą spadkobierczynią majątku Crotch'ów. 51 00:06:56,980 --> 00:07:03,280 - I od tej pory pracujesz dla mnie. - Posłuchaj, najwyraźniej zaszło jakieś nieporozumienie, okej? 52 00:07:04,280 --> 00:07:08,760 Jestem tylko asystentem. Jestem tu tylko po to, by ją śledzić. 53 00:07:08,760 --> 00:07:13,950 Więc dlaczego ze mną walczysz, moja macocha, co ona kombinuje? Czego ona szuka? 54 00:07:13,950 --> 00:07:15,380 Nie wiem. 55 00:07:15,380 --> 00:07:21,480 Nie jestem pewien, czy ona w ogóle wie, ciągle zadaje się z tym panem D., chyba coś razem kombinują. 56 00:07:21,480 --> 00:07:24,960 - Wiedziałam. - Posłuchaj. 57 00:07:24,960 --> 00:07:29,520 Twoja macocha, to bardzo mądra kobieta. 58 00:07:29,520 --> 00:07:35,380 - Ona po prostu nie za dobrze traktuje swoich pracowników. - Więc powinieneś pracować dla mnie. 59 00:07:35,380 --> 00:07:41,060 Nie mam pieniędzy, żeby ci zapłacić, ale niektóre rzeczy są lepsze niż czek. 60 00:07:41,060 --> 00:07:44,240 Jak ekscytacja i przygoda. 61 00:07:47,880 --> 00:07:53,180 - Nie wiem. - Czy nie masz już dość bycia popychadłem? 62 00:07:53,180 --> 00:07:57,560 - To znaczy, jest prawdziwym kawałkiem gówna. - To walić ją. 63 00:07:57,560 --> 00:08:01,900 Dołącz do mnie i Riny, możemy razem załatwić tę sukę. 64 00:08:02,960 --> 00:08:10,800 - Nie wiem. - Daj spokój, moglibyśmy się tak dobrze bawić razem. 65 00:08:12,540 --> 00:08:15,740 To całkiem przekonujący argument. 66 00:08:31,140 --> 00:08:35,020 Dwie kolejne piękne monety. 67 00:29:49,360 --> 00:29:51,780 Smakuje fantastycznie. 68 00:30:07,020 --> 00:30:11,860 - Dziękuję. - Ja również. 69 00:30:16,780 --> 00:30:22,840 Jeśli skończyliście, odesłałam robotników. Skrzynie są z powrotem w domu. 70 00:30:22,840 --> 00:30:30,100 Dobrze, teraz następnym zadaniem jest infiltracja Crotch Industries. 71 00:30:30,100 --> 00:30:36,120 Muszę odzyskać te pliki z biura mojego ojca i mam nadzieję, że znajdę te brakujące strony. 72 00:30:36,120 --> 00:30:41,120 - Muszę się dowiedzieć więcej o tym artefakcie. - Mogę to zrobić, ufasz mi? 73 00:30:42,200 --> 00:30:43,270 Oczywiście. 74 00:30:43,270 --> 00:30:47,680 Więc zostań tutaj i odpocznij, nie wrócę dopóki czegoś nie znajdę. 75 00:30:48,260 --> 00:30:50,500 Brzmi dobrze. 76 00:30:54,040 --> 00:30:58,470 W porządku, przynajmniej możemy zacząć szukać grobowca z artefaktami. 77 00:30:58,470 --> 00:30:59,860 Myślisz, że jest tutaj? 78 00:30:59,860 --> 00:31:04,960 Znam mojego ojca. Chciałby, żeby artefakt był pod jego bezpośrednią opieką. 79 00:31:05,400 --> 00:31:09,820 Czekaj, twoja macocha rozwalila polowe tej rezydencji i jeszcze go nie znalazła. 80 00:31:09,820 --> 00:31:14,150 To dlatego, że nie wie, gdzie szukać. No dalej, bierzmy się do roboty. 81 00:31:38,580 --> 00:31:43,300 - Przyszłam do pani Crotch. - Pani Crotch. 82 00:31:43,300 --> 00:31:47,500 Zwykle nie przyjmuje klientów o tak wczesnej porze. Jak się nazywasz? 83 00:31:47,500 --> 00:31:49,440 Rina Ellis. 84 00:31:49,440 --> 00:31:52,780 Twoja koszula jest rozpięta. 85 00:31:55,640 --> 00:32:02,200 - Przykro mi, panno Ellis, ale nie ma pani w grafiku. - Ważni ludzie nigdy nie są. 86 00:32:02,820 --> 00:32:06,480 - Co pani mówiła o swoim biznesie? - Nie mówiłam. 87 00:32:08,080 --> 00:32:12,800 - Nie ma cię w grafiku. Nie mogę ci pomóc. - Już pomogłaś. 88 00:32:12,800 --> 00:32:18,640 - Wiesz, przez bycie tak dyskretną, jak dobra recepcjonistka. - Przepraszam? 89 00:32:18,640 --> 00:32:25,880 Pewnie pani Crotch nie chciałaby, żeby zarządca majątku pana Crotch'a węszył wokół niej,... 90 00:32:25,880 --> 00:32:29,420 ...zwłaszcza ze wszystkim, co zyskała po jego śmierci. 91 00:32:30,440 --> 00:32:34,080 Jedna chwila panno Ellis. 92 00:32:34,460 --> 00:32:40,900 Uwielbiam czuć twoje usta. To najbardziej zabawny sposób, żeby cię uciszyć. 93 00:32:42,300 --> 00:32:44,900 Potrzebujesz mojej czci, by żyć. 94 00:32:46,420 --> 00:32:50,480 - Więc czcij mnie. - Wasza wspaniałość. 95 00:32:50,480 --> 00:32:56,240 Błyskotliwe wysłanie osobistego asystenta, aby odwrócił uwagę twojej marnej pasierbicy. 96 00:32:56,240 --> 00:33:00,620 Tyle fałszywych informacji wcisnęłam w jego małe usta na mój temat,... 97 00:33:00,620 --> 00:33:05,070 ...on będzie kłamał, nawet jeśli będzie chciał wyznać prawdę. 98 00:33:05,320 --> 00:33:08,950 Myślisz, że torturuje go, szukając odpowiedzi? 99 00:33:08,950 --> 00:33:14,000 Jest typem osoby, która najpierw uderza, a potem zadaje pytania. Całkowicie niestabilna. 100 00:33:14,100 --> 00:33:19,780 I zaufała pannie Ellis, zgodnie z moimi przypuszczeniami. 101 00:33:21,440 --> 00:33:25,440 Pani Crotch, jest tu panna Ellis, która chce się z panią widzieć. 102 00:33:26,360 --> 00:33:27,860 Przyślij ją tutaj. 103 00:33:28,880 --> 00:33:30,860 Ty, wstawaj. 104 00:33:33,180 --> 00:33:37,220 - Co chcesz? - Rozkojarz pannę Ellis. 105 00:33:37,220 --> 00:33:41,420 Jeśli nie będzie jej z Laurą, to może będę miała swoją szansę. 106 00:33:47,880 --> 00:33:54,800 Czekaj? To jest ona? Pani Crotch? Dokąd ona idzie? 107 00:33:54,800 --> 00:34:01,500 Panna Ellis, jak mniemam. Naprawdę nie powinnaś była przychodzić, ale teraz cię widzę. 108 00:34:01,500 --> 00:34:02,950 Cieszę się, że to zrobiłaś. 109 00:34:02,950 --> 00:34:07,320 - A pani Crotch? - Możesz już przestać grać w swoje gierki, panno Ellis. 110 00:34:07,500 --> 00:34:11,400 Wiem dokładnie, kim jesteś i wiem dokładnie, czego chcesz. 111 00:34:13,220 --> 00:34:17,180 - Nie wiem, o czym mówisz. - Naprawdę? 112 00:34:17,180 --> 00:34:22,300 Więc nie jesteś Riną Ellis, znaną poszukiwaczką skarbów i złodziejką? 113 00:34:25,200 --> 00:34:29,140 Jestem tylko kobietą, która chce pomóc swojej przyjaciółce. 114 00:34:29,860 --> 00:34:38,700 Mówisz o niesławnej Laurze Crotch? Myślę, że też chciałaś ją oszukać, prawda? 115 00:34:40,200 --> 00:34:45,880 - To moja przyjaciółka, zależy mi na niej! - Tak, a może zależy ci na jebanym skarbie! 116 00:34:49,340 --> 00:34:53,900 - Jak mogę kochać coś, czego nigdy nie widziałam? - I nigdy nie zobaczysz. 117 00:34:53,900 --> 00:34:57,070 Pani Crotch jest przyzwyczajona do radzenia sobie z takimi kłamcami jak ty. 118 00:34:57,180 --> 00:34:59,750 Jestem o wiele większą rybą niż pani Crotch. 119 00:34:59,750 --> 00:35:03,570 Dołącz do mnie, a staniesz się kimś więcej niż tylko bezużytecznym lizaczem stóp. 120 00:59:53,000 --> 00:59:57,540 Wiesz, przedstawiasz całkiem przekonujące argumenty. 121 00:59:57,540 --> 01:00:02,080 Tak dobre, że mogą przekonać mnie do zmiany strony. 122 01:00:06,180 --> 01:00:09,700 Szkoda, że nie pracuję ze zdrajcami! 123 01:00:22,020 --> 01:00:26,100 Gdzie jest ten artefakt? 124 01:00:54,680 --> 01:00:58,240 Poddaję się. Nie ma tu żadnego grobowca. 125 01:01:00,940 --> 01:01:09,480 Wydajesz się bardzo zestresowana. Może znowu się trochę powygłupiamy, to pomoże ci oczyścić umysł. 126 01:01:11,460 --> 01:01:13,580 Przypuszczam, że masz rację. 127 01:01:13,920 --> 01:01:20,500 Zamartwianie się nie pomaga. I tak nigdy nie chciałem tej odpowiedzialności. 128 01:01:25,540 --> 01:01:28,420 - Chodź. - Tak. 129 01:01:28,420 --> 01:01:33,320 Zauważyłem, że jesteś bardzo elastyczna, zobaczyłem tutaj Kamasutrę,... 130 01:01:33,320 --> 01:01:36,750 ...jest tam kilka ruchów, które naprawdę chcę wypróbować, jeśli dasz mi tylko... 131 01:01:41,840 --> 01:01:44,780 Co to jest do cholery? 132 01:02:04,100 --> 01:02:06,820 Nie mogę uwierzyć, że go znaleźliśmy. 133 01:02:09,180 --> 01:02:12,920 Artefakt, nie ma go tutaj. 134 01:02:14,800 --> 01:02:18,940 - Może Rina znalazła go w Crotch Industries. - Może. 135 01:02:21,300 --> 01:02:25,980 - Słuchaj, mówiłem to już wcześniej, musisz się wyluzować. - Cholera! 136 01:02:25,980 --> 01:02:28,620 Telefon jest wyłączony. 137 01:02:28,780 --> 01:02:34,400 Słuchaj, powinna już być. Muszę się odprężyć. 138 01:02:34,400 --> 01:02:42,600 - Tak, idź się odprężyć, poszukam jeszcze kilku wskazówek. - Nic nie znajdziesz. 139 01:02:47,860 --> 01:02:50,220 Podwójny odwrotny kafar. 140 01:05:07,720 --> 01:05:10,220 Dobra robota, Lauro. 141 01:05:10,220 --> 01:05:14,450 Wiedziałam, że mogę na ciebie liczyć, że doprowadzisz mnie do grobowca. 142 01:05:14,450 --> 01:05:18,920 W aktach twojego ojca brakowało tylko jednej rzeczy. 143 01:05:18,940 --> 01:05:23,940 - Nic ci nie dałam. - Czy nie słyszałaś... 144 01:05:23,940 --> 01:05:30,480 ...jestem wdową po Lordzie Crotch, i byłam nią przez całe dwa miesiące. 145 01:05:30,480 --> 01:05:36,620 Cały majątek należy do mnie i każdy grobowiec w mieszkaniu. 146 01:05:36,620 --> 01:05:41,580 Nie masz prawa przejmować firmy. Mój ojciec ci ufał. 147 01:05:45,700 --> 01:05:56,100 Nie widzisz tego? Jestem teraz twoją macochą i kieruję się tylko tym co najlepsze. 148 01:05:57,600 --> 01:06:02,370 Nawet mnie nie znasz. Wykorzystujesz mnie tylko po to, żeby dostać się do mojej fortuny. 149 01:06:02,370 --> 01:06:04,370 Rina się o mnie troszczy. 150 01:06:05,180 --> 01:06:13,600 Lauro, kochana, Rina jest jedyną osobą, która cię wykorzystuje, a jej celem jest twój powlekany kwiatami artefakt. 151 01:06:13,600 --> 01:06:17,980 Jak myślisz, dlaczego zadałam sobie tyle trudu, aby przejąć kontrolę nad firmą? 152 01:06:17,980 --> 01:06:21,840 Kłamczucha! Rina nigdy by mnie nie zdradziła. 153 01:06:25,040 --> 01:06:33,460 Firma jest pełna skorumpowanych kierowników i wszędzie masz wrogów. 154 01:06:37,020 --> 01:06:40,620 Dziedzictwo Crotch'ów jest zbyt ważne, by ryzykować. 155 01:06:40,620 --> 01:06:45,950 Ona jest złodziejką, Lauro, planowała ten skok, zanim jeszcze się poznałyście 156 01:06:47,080 --> 01:06:51,840 Zamknij się, nie chcę tego słuchać. 157 01:06:53,600 --> 01:07:00,480 Wiem, że to boli. Ale właśnie dlatego tu jestem. 158 01:07:00,480 --> 01:07:04,980 By chronić cię przed bólem. 159 01:07:11,420 --> 01:07:14,340 Naprawdę musimy się trochę pogodzić. 160 01:07:36,340 --> 01:07:39,600 Dobrze, dobrze. 161 01:07:39,600 --> 01:07:42,700 Muszę się tobą zaopiekować, córeczko. 162 01:07:42,960 --> 01:07:48,660 Odkąd zmarł mój ojciec, byłam taka samotna. 163 01:07:48,660 --> 01:07:53,700 A ty tak bardzo przypominasz mi o moim ukochanym. 164 01:07:53,700 --> 01:07:56,860 Tak bardzo za nim tęsknię. 165 01:07:56,860 --> 01:07:59,220 Ale teraz mam ciebie. 166 01:33:29,420 --> 01:33:35,660 - Dobrze, że znalazłaś artefakt, nie mamy zbyt wiele czasu. - Czy Laura jest poza zasięgiem? 167 01:33:36,000 --> 01:33:46,400 - Tak, ale na razie. - Dobra robota, jesteś silny i należy ci się nagroda. 168 01:34:09,980 --> 01:34:17,960 Bogini, niech erotyczna moc sprawi, że poczuję się jak Bóg! 169 01:34:23,620 --> 01:34:26,700 - Co to było? - Słyszałaś? 170 01:34:26,700 --> 01:34:30,900 - Tak, myślę, że to... 171 01:34:30,900 --> 01:34:33,720 Nikt mnie teraz nie pokona. 172 01:34:40,860 --> 01:34:43,360 Coś jest bardzo nie tak. 173 01:34:45,900 --> 01:34:48,500 Co zrobimy? 174 01:34:48,880 --> 01:34:51,320 Mogę zadzwonić po wsparcie. 175 01:34:51,960 --> 01:34:57,900 Ja jestem wsparciem. Nie ma mowy, żeby moja macocha poradziła sobie z bronią. 176 01:34:57,900 --> 01:35:01,800 Zostań za mną. Będę cię osłaniała. 177 01:35:27,080 --> 01:35:31,920 - O kurwa! - Na ziemię! 178 01:35:40,160 --> 01:35:41,980 Idziemy. 179 01:35:48,860 --> 01:35:51,360 Tędy. 180 01:36:18,580 --> 01:36:23,740 - Co ty robisz? - Dopełniam rytuał, rzecz jasna. 181 01:36:24,640 --> 01:36:29,660 Spójrzcie, kto postanowił do nas dołączyć w samą porę na ofiarę. 182 01:36:29,660 --> 01:36:38,720 - Jak mogłaś mi to zrobić? Ufałam ci. - Biedna, naiwna Laura. Taka silna, a jednak zawsze ofiara. 183 01:36:38,720 --> 01:36:46,580 - Powinnaś być martwa. - Nie umieram łatwo. Dołącz do mnie, to jedyny sposób. 184 01:36:48,700 --> 01:36:50,520 Nie możesz. 185 01:37:01,020 --> 01:37:03,780 Nie! 186 01:37:05,620 --> 01:37:08,420 Odwal się ode mnie. 187 01:37:11,980 --> 01:37:18,180 Gdzie jest twój ojciec, by cię ochronić. Nie masz do kogo się zwrócić, nie wiesz, komu ufać. 188 01:37:18,180 --> 01:37:22,480 Chroniłam was oboje. Uratowałam wam życie. 189 01:37:22,480 --> 01:37:28,620 - Dałam ci wszystko. Czego więcej możesz chcieć? - Chcę się czuć jak Bóg. 190 01:37:28,620 --> 01:37:35,680 - Ta relikwia już pomogła mi cię przechytrzyć. - Ta moc cię skorumpuje, zniszczy. 191 01:37:36,060 --> 01:37:42,260 Jesteś taka sama jak twój ojciec, za bardzo boisz się władzy. 192 01:37:42,260 --> 01:37:48,040 To niesprawiedliwe odmawiać innym tego, do czego samemu jest się zbyt słabym. 193 01:37:48,040 --> 01:37:53,500 Popełniasz błąd. Tylko wybrana osoba może poradzić sobię z tym artefaktem. 194 01:37:53,500 --> 01:38:04,120 Za późno na to, pozostała tylko rytualna orgia, która dopełni moje poczucie mocy, i oczywiście, ostateczna ofiara. 195 01:38:15,740 --> 01:38:22,100 A ty co tam robisz, chodź tutaj. 196 02:06:37,320 --> 02:06:40,240 Nadszedł czas na ofiarę. 197 02:08:03,420 --> 02:08:11,220 - Laura, tak mi przykro, ja... - Rina, proszę, przestań, to już koniec. 198 02:08:11,220 --> 02:08:15,670 Moc mojego ojca, jego fortuna, to może być oszałamiające. 199 02:08:22,280 --> 02:08:29,520 Posiadanie tego artefaktu było przekleństwem dla mojej rodziny, które zostało na zawsze złamane, po tym strasznym dniu... 200 02:08:29,520 --> 02:08:36,780 ...chciałabym móc powiedzieć, że wszystko wróciło do normy, ale moje życie jest teraz lepsze niż przedtem, jestem wolna,... 201 02:08:36,780 --> 02:08:40,460 ...jestem silna i nie boję się. 202 02:08:40,460 --> 02:08:44,100 KONIEC 19786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.