Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:07,340
Vou ser sincero sobre uma coisa.
2
00:00:08,466 --> 00:00:10,176
Homúnculos me assustam pra caralho!
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,386
- Homúnculos?
- É.
4
00:00:12,512 --> 00:00:16,057
Plural de homúnculo. Uma pessoa minúscula.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,977
É, não gosto do que eles aprontam.
Não gosto das merdas que eles fazem.
6
00:00:19,436 --> 00:00:20,936
Ei, e o Homem Boneca? Conhece ele?
7
00:00:20,937 --> 00:00:22,689
- Homem Boneca?
- Ele fica pequeno.
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
- Ele se autodenomina Homem Boneca?
- Isso.
9
00:00:25,984 --> 00:00:27,568
- Barrett M82?
- Sim.
10
00:00:27,569 --> 00:00:29,612
Legal. Já viu um dedo de um milímetro?
11
00:00:29,696 --> 00:00:30,947
Me dá calafrios.
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,741
Ninguém falou que eu ia encarar
a porra de um homúnculo.
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,576
Quem está dizendo
que precisa encarar eles agora?
14
00:00:35,577 --> 00:00:37,453
Está de zoeira?
Achei uma nave espacial em miniatura
15
00:00:37,454 --> 00:00:39,330
no apartamento da garota com quem transei.
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,707
Vocês sabem, aquela que estava
curtindo fazer sexo comigo.
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,000
Ela gozou umas quatro vezes.
18
00:00:43,001 --> 00:00:46,379
Sabemos quem é. Só não precisamos saber
o quanto ela curtiu fazer sexo com você.
19
00:00:46,463 --> 00:00:48,006
- E se for uma pista?
- Não é.
20
00:00:48,506 --> 00:00:50,174
É justo. Só estava tentando
incluir na conversa
21
00:00:50,175 --> 00:00:51,615
achando que não perceberia. Foi mal.
22
00:00:52,385 --> 00:00:53,678
Ainda assim, odeio homúnculos.
23
00:00:53,762 --> 00:00:55,362
Onde está essa pequena espaçonave agora?
24
00:00:55,430 --> 00:00:57,724
- Na mesa da Adebayo, com o meu almoço.
- John.
25
00:00:58,475 --> 00:00:59,475
Porra.
26
00:01:00,018 --> 00:01:02,378
Ei, vou querer de volta
quando você terminar, Barba Tingida.
27
00:01:03,104 --> 00:01:06,691
Merda. O homúnculo do Projeto Borboleta
se uniu às vadias boas de briga
28
00:01:06,775 --> 00:01:07,734
para nos controlar?
29
00:01:07,735 --> 00:01:11,196
Não, mas quem é o cara
espiando atrás da caçamba de lixo?
30
00:01:12,781 --> 00:01:15,366
Merda, é o Vigilante.
Ele está tentando ajudar.
31
00:01:15,950 --> 00:01:17,452
Ei, saia daqui!
32
00:01:18,328 --> 00:01:21,080
O quê? Só estou olhando
de trás de uma caçamba de lixo.
33
00:01:21,164 --> 00:01:22,404
É uma coisa normal de se fazer.
34
00:01:22,457 --> 00:01:23,333
O cacete que é!
35
00:01:23,334 --> 00:01:25,668
- Você é psiquiatra?
- O quê?
36
00:01:25,752 --> 00:01:27,336
Então não me diga o que é normal.
37
00:01:27,337 --> 00:01:29,547
Talvez minha identidade secreta
seja a de um psiquiatra,
38
00:01:29,631 --> 00:01:31,132
e eu saiba o que é normal.
39
00:01:31,216 --> 00:01:33,592
Se você é psiquiatra,
estamos todos ferrados.
40
00:01:33,593 --> 00:01:34,761
Se manda daqui.
41
00:01:36,095 --> 00:01:38,640
Eu já estava indo,
e então você teve de abrir a boca.
42
00:01:39,098 --> 00:01:41,517
Agora, se eu concordar,
vou parecer e me sentir insignificante.
43
00:01:41,518 --> 00:01:43,436
Vij, mano, vamos, seja legal.
44
00:01:43,520 --> 00:01:46,355
Só quero ter certeza de que você está bem.
Não confio nessa gente.
45
00:01:46,356 --> 00:01:47,273
Estou bem.
46
00:01:47,357 --> 00:01:50,401
Apenas lembre-se de que mesmo
que dê certo "trabalhar com eles",
47
00:01:50,485 --> 00:01:51,944
eles ainda não vão ser bons amigos.
48
00:01:51,945 --> 00:01:54,781
E nenhum deles é o tipo de melhor amigo.
49
00:01:55,114 --> 00:01:56,114
Está bem.
50
00:01:57,700 --> 00:02:00,078
Estou rindo só de pensar.
51
00:02:00,495 --> 00:02:01,495
Está bem, mano.
52
00:02:01,538 --> 00:02:03,998
Se um deles for se tornar um amigo,
deve ser ela.
53
00:02:04,082 --> 00:02:06,584
Porque rola um monte de boatos
sobre você ser racista,
54
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
e francamente,
é um pouco constrangedor pra mim,
55
00:02:09,838 --> 00:02:12,006
como se eu me tornasse racista por osmose,
56
00:02:12,090 --> 00:02:14,383
embora a maioria dos que eu mato
sejam brancos.
57
00:02:14,384 --> 00:02:15,584
Então, a gente se fala depois.
58
00:02:17,345 --> 00:02:20,097
Aquele cara não é procurado
por várias acusações de assassinato?
59
00:02:20,098 --> 00:02:21,474
Temos problemas maiores.
60
00:02:21,558 --> 00:02:24,352
Temos um senador dos Estados Unidos
para assassinar até o fim do dia.
61
00:03:52,732 --> 00:03:54,943
CAPÍTULO 3:
62
00:04:12,627 --> 00:04:15,546
ELÉTRICA "EXTÁTICA"
NOSSOS PREÇOS VÃO CHOCAR VOCÊ
63
00:04:17,507 --> 00:04:19,508
Nosso alvo é o senador Royland Goff.
64
00:04:19,509 --> 00:04:22,261
É mais conhecido por ser defensor radical
de mudanças climáticas.
65
00:04:22,262 --> 00:04:24,471
Certo, vamos matá-lo
porque a mudança climática é uma farsa?
66
00:04:24,472 --> 00:04:26,617
Por que as pessoas que pensam
que luta livre é de verdade
67
00:04:26,641 --> 00:04:29,227
pensam que a mudança climática
é uma farsa? Não é uma farsa.
68
00:04:30,019 --> 00:04:32,771
É, tudo bem. O Facebook está mentindo
pra mim todo dia sem motivo.
69
00:04:32,772 --> 00:04:35,984
O senador Goff é uma borboleta
e precisamos eliminá-lo.
70
00:04:36,859 --> 00:04:37,859
Próxima foto.
71
00:04:40,196 --> 00:04:41,280
- Porra!
- O que foi?
72
00:04:41,281 --> 00:04:42,781
- Veja isso!
- Meu Deus!
73
00:04:42,782 --> 00:04:43,825
Merda. Eu sinto muito.
74
00:04:44,409 --> 00:04:46,327
- Minha esposa mandou pra mim.
- Sua esposa?
75
00:04:46,411 --> 00:04:47,703
- Sim. É minha esposa.
- Puta merda!
76
00:04:47,704 --> 00:04:49,914
- Sinto muito.
- Não sabia que a Adebayo aqui jogava
77
00:04:49,998 --> 00:04:52,249
no time do Washington Xanas Clube,
você sabia, Murn?
78
00:04:52,250 --> 00:04:54,585
Eu não sabia que você jogava no, sei lá,
79
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Milwaukee Cabeças de Merda Bombados Clube!
80
00:04:56,963 --> 00:04:58,005
Não sou de Milwaukee.
81
00:04:58,006 --> 00:05:00,109
Sinto muito, senhor.
Ela mudou para um hotel diferente
82
00:05:00,133 --> 00:05:01,694
porque a Harcourt disse que seria perigoso
83
00:05:01,718 --> 00:05:03,719
- ficarmos no mesmo quarto.
- Merda. Ela acaba de te queimar.
84
00:05:03,720 --> 00:05:05,095
- Certo. Agora a culpa é minha?
- Não.
85
00:05:05,096 --> 00:05:07,723
É que agora a Keeya pensa que escolhi
este trabalho em vez dela,
86
00:05:07,724 --> 00:05:10,309
e estamos experimentando
novas formas de intimidade,
87
00:05:10,310 --> 00:05:13,729
e eu não sabia que o WhatsApp
salva isso automaticamente no dispositivo.
88
00:05:13,730 --> 00:05:15,856
O WhatsApp faz isso
se você não alterar as configurações.
89
00:05:15,857 --> 00:05:17,650
- Ninguém me disse!
- É, sacanagem.
90
00:05:18,443 --> 00:05:20,778
Não é tão engraçado! Babaca.
91
00:05:20,862 --> 00:05:22,488
- Apenas continue, Leota.
- Sim, senhor.
92
00:05:24,490 --> 00:05:26,325
Goff pode estar viajando com a família.
93
00:05:26,409 --> 00:05:28,035
Mudando da água pro vinho.
94
00:05:28,036 --> 00:05:30,955
Ainda não sabemos se a esposa
e os filhos são borboletas.
95
00:05:31,039 --> 00:05:33,124
Se for o caso, terá de matar todos eles.
96
00:05:34,584 --> 00:05:35,460
O quê?
97
00:05:35,461 --> 00:05:37,378
Achei que amasse a paz de todo o coração,
98
00:05:37,462 --> 00:05:40,542
não importa quantos homens, mulheres
e crianças precisasse matar para obtê-la.
99
00:05:41,591 --> 00:05:42,675
Sim, eu disse isso.
100
00:05:42,759 --> 00:05:45,678
Eu digo isso, e é verdade,
foi o voto que fiz, mas...
101
00:05:47,430 --> 00:05:48,430
crianças?
102
00:05:48,556 --> 00:05:50,236
Ainda não temos certeza se são borboletas.
103
00:05:50,308 --> 00:05:53,018
Certo. Fácil. Esta é a parte em que
você me diz que porra é uma borboleta?
104
00:05:53,019 --> 00:05:54,853
Não estamos aqui para
responder perguntas, Smith.
105
00:05:54,854 --> 00:05:57,314
Então o que é?
"Confie em nós e atire em crianças?"
106
00:05:57,315 --> 00:05:59,608
Qual é, cara.
Olha como aquela ali é bonitinha.
107
00:05:59,609 --> 00:06:01,110
O outro nem tanto.
108
00:06:01,194 --> 00:06:03,320
Ele tem uma vibe do garoto
de Colheita Maldita.
109
00:06:03,321 --> 00:06:05,531
Tem certeza que essas duas crianças
saíram desses pais?
110
00:06:05,615 --> 00:06:07,449
É um casal bonito.
Aquela parece que saiu deles,
111
00:06:07,450 --> 00:06:09,994
- o outro parece bebê de bunda.
- Um bebê de bunda?
112
00:06:10,078 --> 00:06:12,329
É, meu irmão mais velho me disse
que tem dois tipos de bebês:
113
00:06:12,330 --> 00:06:14,540
um que sai da vagina da mulher, normal,
114
00:06:14,624 --> 00:06:17,543
e bebês de bunda, piores em tudo,
eles saem da bunda da mulher.
115
00:06:18,252 --> 00:06:20,546
Eu acreditava que era
um bebê de bunda até os 14 anos.
116
00:06:20,630 --> 00:06:23,310
- Isso explica muita coisa.
- O que isso tem a ver com alguma coisa?
117
00:06:23,341 --> 00:06:25,778
Só porque é uma criança feia,
não significa que eu queira matá-la.
118
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
Vou deixar anotado.
119
00:06:30,473 --> 00:06:33,225
Este é o guarda-costas do Goff,
atende pelo nome de Judomaster.
120
00:06:33,226 --> 00:06:34,893
Do que esse cara vai protegê-lo?
121
00:06:34,894 --> 00:06:37,374
- De coraçõezinhos rosa e trevos?
- Sabemos que ele é perigoso.
122
00:06:37,647 --> 00:06:38,967
Ele tem 60 centímetros de altura!
123
00:06:39,482 --> 00:06:41,275
Estaremos no local
em cerca de dez minutos.
124
00:06:41,359 --> 00:06:45,320
Pacificador e Harcourt vão apagar o Goff.
Leota, John e eu trabalhamos remotamente.
125
00:06:45,321 --> 00:06:48,615
Não exterminem os filhos ou a esposa
até dissermos que tudo bem.
126
00:06:48,616 --> 00:06:50,325
- Dúvidas?
- Sim.
127
00:06:50,326 --> 00:06:52,870
O tribadismo é real?
Ainda recebo informações contraditórias.
128
00:06:52,954 --> 00:06:55,331
Suspeitei que você fosse
um bebê de bunda desde o início.
129
00:06:56,707 --> 00:06:57,958
Sou totalmente a favor.
130
00:06:57,959 --> 00:07:00,419
Uma coisa da qual sou a favor
é duas garotas se pegando.
131
00:07:00,503 --> 00:07:02,212
- Aff.
- O quê? Sou um forte aliado.
132
00:07:02,213 --> 00:07:04,840
Ter um corte de cabelo lésbico
não faz de você um aliado.
133
00:07:04,841 --> 00:07:08,081
Você não viu minha pasta de pornografia.
São 400 gigas que fazem de mim um aliado.
134
00:07:09,137 --> 00:07:12,389
- Ei, cadê a pomba da paz?
- O quê?
135
00:07:12,390 --> 00:07:14,641
A pomba da paz. Minha marca registrada.
136
00:07:14,642 --> 00:07:16,078
Está gravada em todas as minhas armas.
137
00:07:16,102 --> 00:07:18,937
Na minha machadinha, minha espada,
meus dardos, minha pistola.
138
00:07:18,938 --> 00:07:21,899
Queria que levássemos
o rifle de precisão para um entalhador
139
00:07:21,983 --> 00:07:23,609
gravar uma pomba da paz nele?
140
00:07:24,360 --> 00:07:25,903
É, isso vai dar merda.
141
00:07:27,572 --> 00:07:30,491
Como matar alguém com uma coisa
que não tenha uma pomba da paz?
142
00:07:35,246 --> 00:07:37,966
Porra. Toda vez que desenho
uma pomba da paz, ela parece um fantasma.
143
00:07:55,099 --> 00:07:56,099
Porra!
144
00:07:56,559 --> 00:07:59,186
Por que não dizer a ele
o que são as borboletas?
145
00:07:59,187 --> 00:08:01,022
Não confio nele. Você confia?
146
00:08:01,856 --> 00:08:03,024
Acho que não.
147
00:08:05,151 --> 00:08:07,653
Precisamos que o Pacificador
pare de fazer perguntas.
148
00:08:07,737 --> 00:08:10,299
Ele é teimoso, mas também tem
uma grande necessidade de pertencimento.
149
00:08:10,323 --> 00:08:11,782
Podemos tirar vantagem disso.
150
00:08:12,909 --> 00:08:14,410
- Legal.
- Me dá um parafuso.
151
00:08:19,957 --> 00:08:20,957
Então...
152
00:08:23,377 --> 00:08:26,714
Dizem que você já fez
uns lances barra pesada.
153
00:08:27,673 --> 00:08:29,954
Estou fazendo o que posso
para compensar pelo meu passado.
154
00:08:33,054 --> 00:08:37,350
Coisas que eu fiz que me deixam... triste.
155
00:08:39,143 --> 00:08:40,143
Aí.
156
00:08:40,561 --> 00:08:42,801
Esse é um sentimento
que acabei de compartilhar com você.
157
00:08:43,689 --> 00:08:44,689
Legal.
158
00:08:45,233 --> 00:08:47,485
É legal, porque nunca fiz isso antes.
159
00:08:49,528 --> 00:08:50,654
Nunca fez o que antes?
160
00:08:50,655 --> 00:08:51,739
Compartilhei um sentimento.
161
00:08:52,698 --> 00:08:55,409
Para com isso.
Nunca compartilhou uma coisinha?
162
00:08:55,493 --> 00:08:56,369
Não.
163
00:08:56,370 --> 00:08:58,330
Nunca nem mesmo disse:
"Meu Deus, estou com fome."
164
00:08:58,955 --> 00:08:59,955
Não.
165
00:09:00,456 --> 00:09:02,875
Nunca disse: "Está frio aqui"?
166
00:09:02,959 --> 00:09:03,959
Frio é um sentimento?
167
00:09:04,877 --> 00:09:06,795
- É, acho que é.
- Não.
168
00:09:06,796 --> 00:09:09,298
Qual é. Nunca disse que sentia frio?
169
00:09:09,799 --> 00:09:10,883
Por quê?
170
00:09:10,967 --> 00:09:12,509
Acha que sou uma franguinha
171
00:09:12,510 --> 00:09:14,761
que precisa de uma jaqueta fofinha
ou de cobertorzinho?
172
00:09:14,762 --> 00:09:18,223
Vai me trazer uma chupeta
pra amarrar no cobertorzinho, John?
173
00:09:18,224 --> 00:09:19,224
Não.
174
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Era o que eu pensava sobre isso antes.
175
00:09:22,562 --> 00:09:26,190
Mas agora estou me tornando
um indivíduo mais profundo e evoluído.
176
00:09:26,274 --> 00:09:27,960
Na verdade,
estou com um pouco de frio agora.
177
00:09:27,984 --> 00:09:29,568
- Está?
- Não.
178
00:09:29,652 --> 00:09:32,113
Mas vi uma oportunidade para amadurecer
dizendo que estava.
179
00:09:34,323 --> 00:09:36,826
Certo. Parece que está tudo pronto.
180
00:10:22,580 --> 00:10:23,706
Aquelas são calorias vazias.
181
00:10:38,137 --> 00:10:39,305
Aí vem eles.
182
00:10:42,391 --> 00:10:44,476
Estamos com os Ursos Berenstein
na Mercedes.
183
00:10:44,477 --> 00:10:48,230
Papai urso, mamãe urso, irmão urso
e irmã urso, todos os quatro.
184
00:10:51,859 --> 00:10:55,570
Temos um guarda-costas
e o Cobra Kai no Cadillac Escalade.
185
00:10:55,571 --> 00:10:56,571
Entendido.
186
00:10:58,282 --> 00:10:59,450
É Ursos Berenstain.
187
00:11:00,451 --> 00:11:02,452
- O quê?
- Os livros infantis.
188
00:11:02,453 --> 00:11:04,830
É Ursos Berenstain, não Ursos Berenstein.
189
00:11:05,873 --> 00:11:09,001
Cara, cresci lendo esses livros.
São Ursos Berenstein.
190
00:11:09,085 --> 00:11:12,921
Com certeza, não. O nome vem dos autores,
Stan e Jan Beren...
191
00:11:12,922 --> 00:11:15,257
- Isso importa?
- Não, senhor.
192
00:11:18,302 --> 00:11:19,302
É Berenstein.
193
00:11:20,471 --> 00:11:22,671
- Não pretendo corrigi-lo, senhor, mas...
- Cale a boca.
194
00:11:41,951 --> 00:11:43,619
Mercedes e Escalade chegaram.
195
00:11:50,501 --> 00:11:52,169
- Senhor.
- Os pestinhas estão aqui.
196
00:11:54,422 --> 00:11:55,422
Lá está ela.
197
00:11:56,799 --> 00:11:58,319
O moleque não é tão feio pessoalmente.
198
00:11:59,176 --> 00:12:00,261
Mas ainda é esquisito.
199
00:12:02,471 --> 00:12:03,848
Seu alvo está na mira?
200
00:12:06,392 --> 00:12:07,712
Ele está brincando com os filhos.
201
00:12:08,978 --> 00:12:11,230
- O Goff está na mira?
- Não.
202
00:12:12,731 --> 00:12:14,358
- Agora?
- Não.
203
00:12:14,442 --> 00:12:15,984
Atirem quando ele estiver limpo.
204
00:12:15,985 --> 00:12:17,861
É, eu sei, cara. Cala a boca, está bem?
205
00:12:17,862 --> 00:12:19,279
Eles estão quase entrando na casa.
206
00:12:19,280 --> 00:12:21,365
Eu sei que estão,
ainda não tenho ele na minha mira.
207
00:12:21,449 --> 00:12:23,950
Se não pegá-lo agora, Smith,
teremos que esperar até de manhã.
208
00:12:23,951 --> 00:12:25,327
É, isso não está ajudando a tirar
209
00:12:25,411 --> 00:12:27,913
o filho da mãe da frente dele, está bem?
Derrubo ele também?
210
00:12:31,292 --> 00:12:32,292
Não.
211
00:12:33,836 --> 00:12:34,836
Porra.
212
00:12:36,338 --> 00:12:37,923
Tudo bem. Arranja um pro mano também.
213
00:12:38,007 --> 00:12:39,300
- Não.
- Está bem.
214
00:12:40,217 --> 00:12:42,636
- Não preciso de carboidratos mesmo.
- Eu percebi.
215
00:12:44,805 --> 00:12:46,056
Olhe, eles estão na janela.
216
00:12:54,982 --> 00:12:55,982
Mas que porra?
217
00:12:57,026 --> 00:13:00,112
- Acho que a família toda são borboletas.
- Por quê?
218
00:13:00,196 --> 00:13:01,863
Assim que os guarda-costas saíram,
219
00:13:01,864 --> 00:13:02,984
o comportamento deles mudou.
220
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
Deixaram de fingir
que são uma família feliz.
221
00:13:05,159 --> 00:13:06,660
Mas eles são políticos, certo?
222
00:13:06,744 --> 00:13:10,247
Talvez o lance de "família feliz"
seja o que fazem em público.
223
00:13:10,331 --> 00:13:12,332
É, não acho que seja isso. Você os viu?
224
00:13:12,333 --> 00:13:15,293
Não sei. Talvez sejam só esquisitos.
Não gosto de nada disso de todo jeito.
225
00:13:15,336 --> 00:13:17,212
Não sei por que estamos matando
essas pessoas, está bem?
226
00:13:17,213 --> 00:13:19,005
Pomba da paz com canetinha
não é uma pomba legítima.
227
00:13:19,006 --> 00:13:20,299
- O quê?
- Essa merda!
228
00:13:21,425 --> 00:13:23,093
Não sou desenhista, tá?
229
00:13:23,177 --> 00:13:24,428
Acalme-se, Pacificador.
230
00:13:24,512 --> 00:13:26,304
Não vamos matar ninguém que não mereça.
231
00:13:26,305 --> 00:13:27,389
Não sou a Amanda Waller.
232
00:13:31,977 --> 00:13:33,771
Acho que vamos ter que esperar
até de manhã.
233
00:14:28,117 --> 00:14:29,117
Então...
234
00:14:30,452 --> 00:14:31,870
Como foi parar neste ramo?
235
00:14:34,164 --> 00:14:36,041
Como é que você foi parar neste ramo?
236
00:14:38,002 --> 00:14:39,122
Acho que foi pelo meu velho.
237
00:14:40,087 --> 00:14:41,087
Pais.
238
00:14:44,466 --> 00:14:46,802
O meu me deu minha primeira Glock
quando eu tinha 12 anos.
239
00:14:47,636 --> 00:14:49,722
- Qual delas?
- A 20.
240
00:14:50,681 --> 00:14:52,141
É muita arma pra uma garotinha.
241
00:14:53,058 --> 00:14:55,102
Eu era muita garota pra uma arma.
242
00:14:59,857 --> 00:15:02,857
- Como acabou trabalhando pra Waller?
- O que é isso? Jogo das 20 perguntas?
243
00:15:06,488 --> 00:15:08,657
Depois do colégio, entrei pra CIA,
244
00:15:08,741 --> 00:15:10,951
passei alguns anos na DEO,
depois no ARGUS,
245
00:15:11,035 --> 00:15:12,328
onde a Waller me encontrou.
246
00:15:13,120 --> 00:15:17,041
E agora, aqui estou, vivendo o sonho,
247
00:15:18,208 --> 00:15:20,127
prestes a assassinar um casal de crianças.
248
00:15:39,146 --> 00:15:41,606
Ei, pode vigiar um instante? Tenho que...
249
00:15:41,607 --> 00:15:43,984
Claro, tá. Com certeza, claro.
250
00:16:01,377 --> 00:16:03,087
Ei. Ei, cara.
251
00:16:03,754 --> 00:16:06,756
Conversa muito interessante
a que vocês tiveram.
252
00:16:06,757 --> 00:16:08,216
Que porra está fazendo aqui, cara?
253
00:16:08,217 --> 00:16:10,218
Segui vocês no meu Vigilante-móvel.
254
00:16:10,219 --> 00:16:12,579
- Quando conseguiu um Vigilante-móvel?
- Você já andou nele.
255
00:16:13,555 --> 00:16:14,555
O Sebring.
256
00:16:14,848 --> 00:16:17,017
- Dá pra acreditar nesse filho da puta?
- Meu Deus.
257
00:16:17,101 --> 00:16:19,603
- É aquele merdinha da lata de lixo?
- O que quer que eu faça?
258
00:16:19,687 --> 00:16:22,040
Que eu pinte de roxo e coloque
um grande "V" vermelho no capô?
259
00:16:22,064 --> 00:16:24,149
- A polícia me pararia na hora.
- Não.
260
00:16:24,233 --> 00:16:26,359
Só não chama aquilo de Vigilante-móvel.
É um Sebring.
261
00:16:26,360 --> 00:16:27,611
O quê? Porra!
262
00:16:31,699 --> 00:16:33,242
Sabemos que ele está aí, Pacificador.
263
00:16:33,992 --> 00:16:36,870
Cara, eles sabem que você está aqui.
Saia dos arbustos.
264
00:16:36,954 --> 00:16:38,622
Não sei do que está falando.
265
00:16:39,164 --> 00:16:40,999
O que ele seria, um arbusto falante?
266
00:16:41,083 --> 00:16:42,876
Eu nem entendo
o que ele está tentando fazer.
267
00:16:44,002 --> 00:16:45,002
Porra.
268
00:16:47,381 --> 00:16:48,798
O Vigilante precisa ficar aí com vocês.
269
00:16:48,799 --> 00:16:50,801
Não quero que ele saia e foda com tudo.
270
00:16:51,927 --> 00:16:53,804
- Cara.
- O quê?
271
00:16:54,847 --> 00:16:56,098
Você é um palhaço de merda.
272
00:17:04,356 --> 00:17:07,067
O GRANDE LIVRO
DOS URSOS BERENSTAIN
273
00:17:07,985 --> 00:17:09,986
Tudo bem. Com certeza isso é Photoshop.
274
00:17:09,987 --> 00:17:12,364
Não, não é. Diz certinho, "Berenstain".
275
00:17:12,448 --> 00:17:14,699
É "a" e "i". Tipo, "ain".
276
00:17:14,700 --> 00:17:15,993
"Berenstain."
277
00:17:21,540 --> 00:17:23,980
Por que não apagamos logo os guarda-costas
e invadimos a casa?
278
00:17:24,501 --> 00:17:27,272
Os guarda-costas são provavelmente
inocentes contratados para protegê-los.
279
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
Certo, está bem. Essa é a resposta?
280
00:17:32,259 --> 00:17:33,259
Merda.
281
00:17:36,847 --> 00:17:39,933
Os Ursos Berenstain
estão na sala de jantar.
282
00:17:42,186 --> 00:17:43,546
Entendido. Não tenho visualização.
283
00:17:44,563 --> 00:17:46,356
Pacificador, tem o papai urso na mira?
284
00:17:49,026 --> 00:17:50,486
Ainda não.
285
00:17:54,865 --> 00:17:55,865
Que porra é essa?
286
00:18:00,078 --> 00:18:03,457
Estão despejando um tipo de gosma
cor de mel em tigelas.
287
00:18:05,250 --> 00:18:07,336
- Eles são borboletas!
- Como você sabe?
288
00:18:21,225 --> 00:18:22,559
Mas que porra?
289
00:18:24,978 --> 00:18:27,731
Há algum tipo de coisa roxa
saindo da boca deles.
290
00:18:27,815 --> 00:18:29,023
Pacificador, acabe com eles!
291
00:18:29,024 --> 00:18:32,193
- Mesmo as crianças?
- Sim, todos os quatro ursos, agora!
292
00:18:32,194 --> 00:18:34,780
Se estiverem na mira,
elimine-os imediatamente.
293
00:18:40,994 --> 00:18:43,038
Pacificador, mas que droga, atire!
294
00:18:43,789 --> 00:18:46,291
- Não sei se consigo atirar...
- Estão na mira. Atire.
295
00:18:53,882 --> 00:18:55,550
Deviam ter gravado
uma pomba na arma. Porra!
296
00:18:55,551 --> 00:18:58,428
Respire, Smith. Estabilize-se.
297
00:18:58,512 --> 00:18:59,596
Maldição!
298
00:19:00,889 --> 00:19:02,889
Waller nos deu um assassino
que não consegue matar.
299
00:19:09,815 --> 00:19:12,317
Ei, cara. Chega pra lá um pouquinho.
300
00:19:28,083 --> 00:19:29,459
Mamãe urso, fora.
301
00:19:33,714 --> 00:19:35,090
Ursinho Billy, fora.
302
00:19:39,845 --> 00:19:40,888
Ursinha Susie, fora.
303
00:19:45,726 --> 00:19:48,228
E agora, o papai urso.
304
00:19:56,987 --> 00:19:58,155
Kiai!
305
00:19:58,864 --> 00:19:59,948
O que é "kiai"?
306
00:20:00,032 --> 00:20:02,632
É um termo de artes marciais.
Significa "convergência de energia".
307
00:20:03,285 --> 00:20:05,454
Judomaster. Harcourt, está me ouvindo?
308
00:20:20,093 --> 00:20:22,137
Harcourt, Pacificador, estão me ouvindo?
309
00:20:22,221 --> 00:20:23,221
Merda.
310
00:20:31,813 --> 00:20:32,813
Estão ouvindo?
311
00:20:37,611 --> 00:20:38,611
Porra.
312
00:20:48,121 --> 00:20:49,121
Adebayo.
313
00:20:52,209 --> 00:20:56,672
John, vigie o portão da frente.
Cuide para que ninguém saia.
314
00:20:58,006 --> 00:21:00,592
- E como devo impedi-los?
- Do jeito que puder!
315
00:21:01,218 --> 00:21:03,818
Se alguém os avisar do que estamos
fazendo aqui, estamos ferrados!
316
00:21:09,101 --> 00:21:11,019
Obviamente, ele sente raiva.
317
00:21:27,536 --> 00:21:28,787
- Merda.
- Porra, cara.
318
00:21:35,794 --> 00:21:38,922
Não. Foda-se isso, pode parar.
Acabou, você ganhou. Luta justa.
319
00:21:39,006 --> 00:21:40,590
Eu tenho que ir. Que se foda.
320
00:21:41,758 --> 00:21:42,758
Não!
321
00:21:57,899 --> 00:21:58,979
Vamos levá-los para dentro.
322
00:22:09,703 --> 00:22:10,703
Fique bem aí.
323
00:22:13,832 --> 00:22:15,250
Merda.
324
00:22:16,418 --> 00:22:17,794
- Quem é você?
- Jesus.
325
00:22:17,878 --> 00:22:19,754
Não quero que se machuque.
Apenas fique aí.
326
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
Abaixe a arma.
327
00:22:22,799 --> 00:22:23,799
Mãos para cima.
328
00:22:24,301 --> 00:22:25,886
Tudo bem, estou bem.
329
00:22:28,180 --> 00:22:30,766
- Trabalha para Royland Goff?
- Sim.
330
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
Você é um deles?
331
00:22:35,228 --> 00:22:36,146
Um do quê?
332
00:22:36,147 --> 00:22:38,982
Adebayo, o que está fazendo? Cuide disso.
333
00:22:39,066 --> 00:22:41,734
Cuidar do quê? Não sou um de nada.
334
00:22:41,735 --> 00:22:44,612
- Sou ex-agente do Serviço Secreto e...
- Não acho que ele seja um deles.
335
00:22:44,613 --> 00:22:48,783
Não importa. Ele nos viu.
E o Pacificador precisa de ajuda agora.
336
00:22:48,784 --> 00:22:51,160
Escuta, eu não vi nada, está bem?
337
00:22:51,161 --> 00:22:53,496
O nome da minha esposa é Marianne.
338
00:22:53,497 --> 00:22:56,749
- Por que está prolongando isso?
- Somos casados há 16 anos.
339
00:22:56,750 --> 00:22:58,626
- Temos três filhos.
- Pessoas dependem de nós.
340
00:22:58,627 --> 00:23:00,545
- Não temos escolha!
- Mason, Declan e Jaden.
341
00:23:00,629 --> 00:23:01,898
- Adebayo, mas que porra!
- Eu os amo
342
00:23:01,922 --> 00:23:03,631
mais do que qualquer coisa no mundo.
343
00:23:03,632 --> 00:23:04,674
Não faça isso.
344
00:23:14,893 --> 00:23:15,893
Sinto muito.
345
00:23:17,479 --> 00:23:18,730
Eu nunca matei ninguém.
346
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
Sua onda de sorte continua.
347
00:23:22,984 --> 00:23:25,984
Assegure-se de que ele esteja limpo.
Murn vai querer uma amostra como prova.
348
00:23:41,670 --> 00:23:42,670
Meu Deus.
349
00:23:52,639 --> 00:23:53,639
Ei.
350
00:23:54,683 --> 00:23:56,184
Bom. Harcourt.
351
00:23:56,268 --> 00:23:58,188
O Pacificador não está aqui.
Consegue rastreá-lo?
352
00:23:58,728 --> 00:23:59,728
Consigo.
353
00:24:01,273 --> 00:24:03,400
Ele está na casa.
O coração ainda está batendo.
354
00:24:37,809 --> 00:24:38,969
Vamos tentar a porta lateral.
355
00:24:43,565 --> 00:24:46,359
- O guarda-costas não era uma borboleta.
- Ótimo.
356
00:24:56,328 --> 00:24:57,537
Você é uma gracinha.
357
00:24:58,747 --> 00:25:00,081
Quero colocar você no meu bolso.
358
00:25:00,832 --> 00:25:03,376
Levar você pra casa,
brincar com meus G.I. Joe's com você.
359
00:25:03,460 --> 00:25:05,294
Só não fode o Chewbacca. Pouca gente sabe,
360
00:25:05,295 --> 00:25:07,015
mas os wookiees têm dentes no cu.
É verdade.
361
00:25:07,881 --> 00:25:10,193
E lembre-se de acenar quando eu puser
você na minha caixa especial,
362
00:25:10,217 --> 00:25:12,009
porque se ficar preso lá dentro,
vai sufocar.
363
00:25:12,010 --> 00:25:13,386
Vá se foder.
364
00:25:13,470 --> 00:25:15,910
Você parece um merda que apaguei ontem,
só que ele é asiático.
365
00:25:17,599 --> 00:25:18,599
Um homem grande.
366
00:25:19,351 --> 00:25:21,894
Ei, fantasia bonita, mano.
Um pouco apertada.
367
00:25:21,895 --> 00:25:23,375
Consigo contar as veias do seu pinto.
368
00:25:24,481 --> 00:25:27,108
Que cara musculoso, tão durão.
369
00:25:27,984 --> 00:25:30,611
Vou manter você por perto
caso eu rompa meu tendão de Aquiles.
370
00:25:30,612 --> 00:25:32,738
Aí eu substituo ele com o seu corpo.
371
00:25:32,739 --> 00:25:36,076
Assim você me ajuda a flexionar os dedos
dos pés pelo resto da vida. Obrigado.
372
00:25:37,244 --> 00:25:38,662
Lembra quando eu fodi com vocês?
373
00:25:40,163 --> 00:25:41,957
O que está comendo aí?
Cheetos apimentados?
374
00:25:43,124 --> 00:25:44,124
Sim.
375
00:25:46,253 --> 00:25:47,462
- Quer um pouco?
- Quero.
376
00:25:53,635 --> 00:25:55,470
Porra, tudo bem. Porra, eu entendo.
377
00:25:56,054 --> 00:25:58,390
Porra, cara!
Que porra eles colocam no Cheetos?
378
00:25:59,224 --> 00:26:00,308
Sério, para!
379
00:27:04,873 --> 00:27:06,207
Que porra é essa?
380
00:27:26,102 --> 00:27:27,395
Pegue o túnel para a floresta.
381
00:27:27,979 --> 00:27:30,260
De lá, vá até Glan Tai
e diga a eles o que aconteceu aqui.
382
00:27:30,357 --> 00:27:31,357
Sim.
383
00:28:00,512 --> 00:28:03,181
Merda, estamos em cima deles.
Tem um porão.
384
00:28:04,474 --> 00:28:05,683
Onde é que fica a porta?
385
00:28:46,891 --> 00:28:47,891
Porra.
386
00:28:51,729 --> 00:28:52,729
Não!
387
00:28:57,485 --> 00:28:58,361
O que está fazendo?
388
00:28:58,445 --> 00:29:00,381
Se eu continuar mudando
minhas expressões faciais,
389
00:29:00,405 --> 00:29:02,991
ele não conseguirá me reconhecer
na sala de identificação.
390
00:29:04,117 --> 00:29:07,036
Precisa me dizer o que sabe,
como sabe e quem o enviou.
391
00:29:07,120 --> 00:29:09,038
Ou vai conhecer a dor
como nunca conheceu antes.
392
00:29:09,122 --> 00:29:10,242
Não vou dizer merda nenhuma.
393
00:29:16,921 --> 00:29:17,921
Porra!
394
00:29:18,548 --> 00:29:19,924
Isso o faz mudar de ideia?
395
00:29:20,008 --> 00:29:22,218
Desculpe, amigo, não estou à venda.
396
00:29:22,302 --> 00:29:23,719
- O quê?
- Vai com tudo que tiver.
397
00:29:23,720 --> 00:29:24,721
Não.
398
00:29:30,101 --> 00:29:31,936
- O que acha disso?
- Gostei.
399
00:29:32,020 --> 00:29:33,854
Gostei muito. Estou pouco me fodendo.
400
00:29:33,855 --> 00:29:35,189
Não vai me fazer ceder, seu merda.
401
00:29:35,190 --> 00:29:36,858
Deus do céu, não! Não...
402
00:29:39,277 --> 00:29:40,277
Porra!
403
00:29:50,830 --> 00:29:52,624
Retire a parte de trás e cole na porta.
404
00:30:07,222 --> 00:30:08,306
Porra!
405
00:30:10,517 --> 00:30:11,392
O que é isto?
406
00:30:11,476 --> 00:30:14,479
Dispositivo experimental do ARGUS.
Um explosivo adesivo.
407
00:30:15,146 --> 00:30:16,898
Só preciso vinculá-lo a este programa.
408
00:30:20,735 --> 00:30:22,653
Por que está lambendo?
409
00:30:22,654 --> 00:30:25,156
Achei que fosse um adesivo tipo envelope.
410
00:30:25,240 --> 00:30:27,616
Só tem que descolar e colar ali.
411
00:30:27,617 --> 00:30:28,618
Desculpe, eu só...
412
00:30:44,551 --> 00:30:45,551
Ei.
413
00:30:46,553 --> 00:30:48,804
Você não é o irmão mais novo do Gut Chase?
414
00:30:48,805 --> 00:30:50,682
Aquele que vivia jogando
Dungeons & Dragons?
415
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
Desde então, transformei meu corpo
em um instrumento de vingança.
416
00:30:55,395 --> 00:30:56,479
Cara, isso é admirável.
417
00:30:57,355 --> 00:30:59,231
Seu corpo está
muito mais tonificado do que era.
418
00:30:59,232 --> 00:31:00,900
- Obrigado.
- Você sempre foi magro.
419
00:31:00,984 --> 00:31:03,403
- Estrutura sólida, boa base, eu acho.
- É.
420
00:31:04,028 --> 00:31:06,447
Ei, não se preocupe.
421
00:31:07,031 --> 00:31:08,431
Não vou abrir a boca pra esse cara.
422
00:31:10,493 --> 00:31:12,203
Talvez deva abrir só um pouquinho.
423
00:31:13,329 --> 00:31:15,498
DETONAR EXP
PREPARANDO
424
00:31:20,003 --> 00:31:21,713
Filho da puta de merda.
425
00:31:23,798 --> 00:31:24,798
Porra!
426
00:31:25,758 --> 00:31:26,758
Porra!
427
00:31:27,552 --> 00:31:30,387
Não, não a porra do carro,
seu filho da puta!
428
00:31:30,388 --> 00:31:31,388
Então...
429
00:31:32,682 --> 00:31:34,517
Só a dor não fez você falar.
430
00:31:35,435 --> 00:31:38,313
E o medo de perder algo mais permanente,
431
00:31:39,105 --> 00:31:40,105
como um dedo do pé?
432
00:31:40,690 --> 00:31:42,001
Vou começar com o dedo mindinho dele.
433
00:31:42,025 --> 00:31:44,193
O quê? Meu dedo mindinho?
Por que eu de novo?
434
00:31:44,986 --> 00:31:48,281
Este é obviamente o alfa,
o mais provável de ter conhecimento.
435
00:31:48,823 --> 00:31:52,076
E os humanos são,
acima de tudo, criaturas empáticas.
436
00:31:52,160 --> 00:31:54,870
A melhor maneira de fazê-los falar
é ferindo aqueles que mais amam.
437
00:31:54,871 --> 00:31:55,996
- O quê?
- Foda-se.
438
00:31:55,997 --> 00:31:57,677
Corte todos os dedos dele, não me importo.
439
00:31:58,750 --> 00:32:01,001
Cara, se alguém não tem
o dedinho do pé, ele cai.
440
00:32:01,002 --> 00:32:03,462
É o dedo do pé mais importante
do corpo humano.
441
00:32:03,463 --> 00:32:04,880
Eu não acho que isso seja verdade.
442
00:32:04,881 --> 00:32:08,843
É, sim. Eu li na Internet!
443
00:32:29,656 --> 00:32:30,656
Porra!
444
00:32:35,745 --> 00:32:37,330
ATIVAR
445
00:32:42,210 --> 00:32:43,544
Funcionou no laboratório, droga.
446
00:32:44,545 --> 00:32:46,338
Por que não está saindo?
447
00:32:46,339 --> 00:32:48,383
Porque suas lâminas
estão cegas pra caralho, cara.
448
00:32:49,509 --> 00:32:51,429
Por que não continua
com aquela merda de tortura?
449
00:32:52,261 --> 00:32:54,180
Jesus Cristo!
450
00:33:07,193 --> 00:33:08,393
Acho que não está funcionando.
451
00:33:32,009 --> 00:33:33,009
Porra!
452
00:33:50,486 --> 00:33:51,486
Não!
453
00:33:53,030 --> 00:33:54,323
Vai com Deus, filho da puta.
454
00:34:02,999 --> 00:34:04,125
Puta merda.
455
00:34:05,835 --> 00:34:06,835
Meu Deus.
456
00:34:09,005 --> 00:34:10,005
Porra.
457
00:34:23,352 --> 00:34:24,352
Merda.
458
00:34:41,871 --> 00:34:43,039
Pare onde está.
459
00:34:49,837 --> 00:34:50,880
Eu disse pare!
460
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
Qual é. Sério?
461
00:35:26,791 --> 00:35:28,042
Economos, filho da puta!
462
00:35:29,752 --> 00:35:30,752
É!
463
00:35:31,754 --> 00:35:32,839
Kiai!
464
00:35:33,589 --> 00:35:34,924
- Você está bem?
- Estou.
465
00:35:44,433 --> 00:35:45,433
Você está bem?
466
00:35:49,313 --> 00:35:52,358
Estamos indo, Smith! Estamos tentando!
467
00:35:55,319 --> 00:35:56,319
Smith?
468
00:35:56,737 --> 00:35:59,782
- Smith!
- Estamos bem. Estamos aqui embaixo.
469
00:36:00,658 --> 00:36:02,658
Acho que ele só cortou
metade do meu dedinho do pé.
470
00:36:04,287 --> 00:36:05,788
Ei, qual era o seu nome mesmo?
471
00:36:06,289 --> 00:36:10,084
Adrian. Preciso colocar minha máscara
de volta no caso de eles descerem.
472
00:36:21,888 --> 00:36:22,888
Mas que...
473
00:37:22,573 --> 00:37:23,573
Projeto Borboleta.
474
00:37:36,837 --> 00:37:40,758
BORBOLETAS SUSPEITAS
475
00:39:04,133 --> 00:39:05,926
- Cara.
- O quê?
476
00:39:06,010 --> 00:39:09,262
Se você foder com esta missão,
eu mato a porra da sua família.
477
00:39:09,263 --> 00:39:12,099
Está bem, boa sorte.
É um pouco tarde para isso.
478
00:39:13,934 --> 00:39:14,977
Vocês têm cerveja?
479
00:39:15,394 --> 00:39:16,474
Legendas: ANGELICA MIYAMURA37030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.