All language subtitles for Peacemaker.2022.S01E03.720p.WEB.H264-PECULATE[eztv.re]-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,755 --> 00:00:07,340 Vou ser sincero sobre uma coisa. 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,176 Homúnculos me assustam pra caralho! 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,386 - Homúnculos? - É. 4 00:00:12,512 --> 00:00:16,057 Plural de homúnculo. Uma pessoa minúscula. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,977 É, não gosto do que eles aprontam. Não gosto das merdas que eles fazem. 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,936 Ei, e o Homem Boneca? Conhece ele? 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,689 - Homem Boneca? - Ele fica pequeno. 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,108 - Ele se autodenomina Homem Boneca? - Isso. 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,568 - Barrett M82? - Sim. 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,612 Legal. Já viu um dedo de um milímetro? 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,947 Me dá calafrios. 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,741 Ninguém falou que eu ia encarar a porra de um homúnculo. 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,576 Quem está dizendo que precisa encarar eles agora? 14 00:00:35,577 --> 00:00:37,453 Está de zoeira? Achei uma nave espacial em miniatura 15 00:00:37,454 --> 00:00:39,330 no apartamento da garota com quem transei. 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,707 Vocês sabem, aquela que estava curtindo fazer sexo comigo. 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,000 Ela gozou umas quatro vezes. 18 00:00:43,001 --> 00:00:46,379 Sabemos quem é. Só não precisamos saber o quanto ela curtiu fazer sexo com você. 19 00:00:46,463 --> 00:00:48,006 - E se for uma pista? - Não é. 20 00:00:48,506 --> 00:00:50,174 É justo. Só estava tentando incluir na conversa 21 00:00:50,175 --> 00:00:51,615 achando que não perceberia. Foi mal. 22 00:00:52,385 --> 00:00:53,678 Ainda assim, odeio homúnculos. 23 00:00:53,762 --> 00:00:55,362 Onde está essa pequena espaçonave agora? 24 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 - Na mesa da Adebayo, com o meu almoço. - John. 25 00:00:58,475 --> 00:00:59,475 Porra. 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,378 Ei, vou querer de volta quando você terminar, Barba Tingida. 27 00:01:03,104 --> 00:01:06,691 Merda. O homúnculo do Projeto Borboleta se uniu às vadias boas de briga 28 00:01:06,775 --> 00:01:07,734 para nos controlar? 29 00:01:07,735 --> 00:01:11,196 Não, mas quem é o cara espiando atrás da caçamba de lixo? 30 00:01:12,781 --> 00:01:15,366 Merda, é o Vigilante. Ele está tentando ajudar. 31 00:01:15,950 --> 00:01:17,452 Ei, saia daqui! 32 00:01:18,328 --> 00:01:21,080 O quê? Só estou olhando de trás de uma caçamba de lixo. 33 00:01:21,164 --> 00:01:22,404 É uma coisa normal de se fazer. 34 00:01:22,457 --> 00:01:23,333 O cacete que é! 35 00:01:23,334 --> 00:01:25,668 - Você é psiquiatra? - O quê? 36 00:01:25,752 --> 00:01:27,336 Então não me diga o que é normal. 37 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 Talvez minha identidade secreta seja a de um psiquiatra, 38 00:01:29,631 --> 00:01:31,132 e eu saiba o que é normal. 39 00:01:31,216 --> 00:01:33,592 Se você é psiquiatra, estamos todos ferrados. 40 00:01:33,593 --> 00:01:34,761 Se manda daqui. 41 00:01:36,095 --> 00:01:38,640 Eu já estava indo, e então você teve de abrir a boca. 42 00:01:39,098 --> 00:01:41,517 Agora, se eu concordar, vou parecer e me sentir insignificante. 43 00:01:41,518 --> 00:01:43,436 Vij, mano, vamos, seja legal. 44 00:01:43,520 --> 00:01:46,355 Só quero ter certeza de que você está bem. Não confio nessa gente. 45 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Estou bem. 46 00:01:47,357 --> 00:01:50,401 Apenas lembre-se de que mesmo que dê certo "trabalhar com eles", 47 00:01:50,485 --> 00:01:51,944 eles ainda não vão ser bons amigos. 48 00:01:51,945 --> 00:01:54,781 E nenhum deles é o tipo de melhor amigo. 49 00:01:55,114 --> 00:01:56,114 Está bem. 50 00:01:57,700 --> 00:02:00,078 Estou rindo só de pensar. 51 00:02:00,495 --> 00:02:01,495 Está bem, mano. 52 00:02:01,538 --> 00:02:03,998 Se um deles for se tornar um amigo, deve ser ela. 53 00:02:04,082 --> 00:02:06,584 Porque rola um monte de boatos sobre você ser racista, 54 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 e francamente, é um pouco constrangedor pra mim, 55 00:02:09,838 --> 00:02:12,006 como se eu me tornasse racista por osmose, 56 00:02:12,090 --> 00:02:14,383 embora a maioria dos que eu mato sejam brancos. 57 00:02:14,384 --> 00:02:15,584 Então, a gente se fala depois. 58 00:02:17,345 --> 00:02:20,097 Aquele cara não é procurado por várias acusações de assassinato? 59 00:02:20,098 --> 00:02:21,474 Temos problemas maiores. 60 00:02:21,558 --> 00:02:24,352 Temos um senador dos Estados Unidos para assassinar até o fim do dia. 61 00:03:52,732 --> 00:03:54,943 CAPÍTULO 3: 62 00:04:12,627 --> 00:04:15,546 ELÉTRICA "EXTÁTICA" NOSSOS PREÇOS VÃO CHOCAR VOCÊ 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,508 Nosso alvo é o senador Royland Goff. 64 00:04:19,509 --> 00:04:22,261 É mais conhecido por ser defensor radical de mudanças climáticas. 65 00:04:22,262 --> 00:04:24,471 Certo, vamos matá-lo porque a mudança climática é uma farsa? 66 00:04:24,472 --> 00:04:26,617 Por que as pessoas que pensam que luta livre é de verdade 67 00:04:26,641 --> 00:04:29,227 pensam que a mudança climática é uma farsa? Não é uma farsa. 68 00:04:30,019 --> 00:04:32,771 É, tudo bem. O Facebook está mentindo pra mim todo dia sem motivo. 69 00:04:32,772 --> 00:04:35,984 O senador Goff é uma borboleta e precisamos eliminá-lo. 70 00:04:36,859 --> 00:04:37,859 Próxima foto. 71 00:04:40,196 --> 00:04:41,280 - Porra! - O que foi? 72 00:04:41,281 --> 00:04:42,781 - Veja isso! - Meu Deus! 73 00:04:42,782 --> 00:04:43,825 Merda. Eu sinto muito. 74 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 - Minha esposa mandou pra mim. - Sua esposa? 75 00:04:46,411 --> 00:04:47,703 - Sim. É minha esposa. - Puta merda! 76 00:04:47,704 --> 00:04:49,914 - Sinto muito. - Não sabia que a Adebayo aqui jogava 77 00:04:49,998 --> 00:04:52,249 no time do Washington Xanas Clube, você sabia, Murn? 78 00:04:52,250 --> 00:04:54,585 Eu não sabia que você jogava no, sei lá, 79 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Milwaukee Cabeças de Merda Bombados Clube! 80 00:04:56,963 --> 00:04:58,005 Não sou de Milwaukee. 81 00:04:58,006 --> 00:05:00,109 Sinto muito, senhor. Ela mudou para um hotel diferente 82 00:05:00,133 --> 00:05:01,694 porque a Harcourt disse que seria perigoso 83 00:05:01,718 --> 00:05:03,719 - ficarmos no mesmo quarto. - Merda. Ela acaba de te queimar. 84 00:05:03,720 --> 00:05:05,095 - Certo. Agora a culpa é minha? - Não. 85 00:05:05,096 --> 00:05:07,723 É que agora a Keeya pensa que escolhi este trabalho em vez dela, 86 00:05:07,724 --> 00:05:10,309 e estamos experimentando novas formas de intimidade, 87 00:05:10,310 --> 00:05:13,729 e eu não sabia que o WhatsApp salva isso automaticamente no dispositivo. 88 00:05:13,730 --> 00:05:15,856 O WhatsApp faz isso se você não alterar as configurações. 89 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 - Ninguém me disse! - É, sacanagem. 90 00:05:18,443 --> 00:05:20,778 Não é tão engraçado! Babaca. 91 00:05:20,862 --> 00:05:22,488 - Apenas continue, Leota. - Sim, senhor. 92 00:05:24,490 --> 00:05:26,325 Goff pode estar viajando com a família. 93 00:05:26,409 --> 00:05:28,035 Mudando da água pro vinho. 94 00:05:28,036 --> 00:05:30,955 Ainda não sabemos se a esposa e os filhos são borboletas. 95 00:05:31,039 --> 00:05:33,124 Se for o caso, terá de matar todos eles. 96 00:05:34,584 --> 00:05:35,460 O quê? 97 00:05:35,461 --> 00:05:37,378 Achei que amasse a paz de todo o coração, 98 00:05:37,462 --> 00:05:40,542 não importa quantos homens, mulheres e crianças precisasse matar para obtê-la. 99 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 Sim, eu disse isso. 100 00:05:42,759 --> 00:05:45,678 Eu digo isso, e é verdade, foi o voto que fiz, mas... 101 00:05:47,430 --> 00:05:48,430 crianças? 102 00:05:48,556 --> 00:05:50,236 Ainda não temos certeza se são borboletas. 103 00:05:50,308 --> 00:05:53,018 Certo. Fácil. Esta é a parte em que você me diz que porra é uma borboleta? 104 00:05:53,019 --> 00:05:54,853 Não estamos aqui para responder perguntas, Smith. 105 00:05:54,854 --> 00:05:57,314 Então o que é? "Confie em nós e atire em crianças?" 106 00:05:57,315 --> 00:05:59,608 Qual é, cara. Olha como aquela ali é bonitinha. 107 00:05:59,609 --> 00:06:01,110 O outro nem tanto. 108 00:06:01,194 --> 00:06:03,320 Ele tem uma vibe do garoto de Colheita Maldita. 109 00:06:03,321 --> 00:06:05,531 Tem certeza que essas duas crianças saíram desses pais? 110 00:06:05,615 --> 00:06:07,449 É um casal bonito. Aquela parece que saiu deles, 111 00:06:07,450 --> 00:06:09,994 - o outro parece bebê de bunda. - Um bebê de bunda? 112 00:06:10,078 --> 00:06:12,329 É, meu irmão mais velho me disse que tem dois tipos de bebês: 113 00:06:12,330 --> 00:06:14,540 um que sai da vagina da mulher, normal, 114 00:06:14,624 --> 00:06:17,543 e bebês de bunda, piores em tudo, eles saem da bunda da mulher. 115 00:06:18,252 --> 00:06:20,546 Eu acreditava que era um bebê de bunda até os 14 anos. 116 00:06:20,630 --> 00:06:23,310 - Isso explica muita coisa. - O que isso tem a ver com alguma coisa? 117 00:06:23,341 --> 00:06:25,778 Só porque é uma criança feia, não significa que eu queira matá-la. 118 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Vou deixar anotado. 119 00:06:30,473 --> 00:06:33,225 Este é o guarda-costas do Goff, atende pelo nome de Judomaster. 120 00:06:33,226 --> 00:06:34,893 Do que esse cara vai protegê-lo? 121 00:06:34,894 --> 00:06:37,374 - De coraçõezinhos rosa e trevos? - Sabemos que ele é perigoso. 122 00:06:37,647 --> 00:06:38,967 Ele tem 60 centímetros de altura! 123 00:06:39,482 --> 00:06:41,275 Estaremos no local em cerca de dez minutos. 124 00:06:41,359 --> 00:06:45,320 Pacificador e Harcourt vão apagar o Goff. Leota, John e eu trabalhamos remotamente. 125 00:06:45,321 --> 00:06:48,615 Não exterminem os filhos ou a esposa até dissermos que tudo bem. 126 00:06:48,616 --> 00:06:50,325 - Dúvidas? - Sim. 127 00:06:50,326 --> 00:06:52,870 O tribadismo é real? Ainda recebo informações contraditórias. 128 00:06:52,954 --> 00:06:55,331 Suspeitei que você fosse um bebê de bunda desde o início. 129 00:06:56,707 --> 00:06:57,958 Sou totalmente a favor. 130 00:06:57,959 --> 00:07:00,419 Uma coisa da qual sou a favor é duas garotas se pegando. 131 00:07:00,503 --> 00:07:02,212 - Aff. - O quê? Sou um forte aliado. 132 00:07:02,213 --> 00:07:04,840 Ter um corte de cabelo lésbico não faz de você um aliado. 133 00:07:04,841 --> 00:07:08,081 Você não viu minha pasta de pornografia. São 400 gigas que fazem de mim um aliado. 134 00:07:09,137 --> 00:07:12,389 - Ei, cadê a pomba da paz? - O quê? 135 00:07:12,390 --> 00:07:14,641 A pomba da paz. Minha marca registrada. 136 00:07:14,642 --> 00:07:16,078 Está gravada em todas as minhas armas. 137 00:07:16,102 --> 00:07:18,937 Na minha machadinha, minha espada, meus dardos, minha pistola. 138 00:07:18,938 --> 00:07:21,899 Queria que levássemos o rifle de precisão para um entalhador 139 00:07:21,983 --> 00:07:23,609 gravar uma pomba da paz nele? 140 00:07:24,360 --> 00:07:25,903 É, isso vai dar merda. 141 00:07:27,572 --> 00:07:30,491 Como matar alguém com uma coisa que não tenha uma pomba da paz? 142 00:07:35,246 --> 00:07:37,966 Porra. Toda vez que desenho uma pomba da paz, ela parece um fantasma. 143 00:07:55,099 --> 00:07:56,099 Porra! 144 00:07:56,559 --> 00:07:59,186 Por que não dizer a ele o que são as borboletas? 145 00:07:59,187 --> 00:08:01,022 Não confio nele. Você confia? 146 00:08:01,856 --> 00:08:03,024 Acho que não. 147 00:08:05,151 --> 00:08:07,653 Precisamos que o Pacificador pare de fazer perguntas. 148 00:08:07,737 --> 00:08:10,299 Ele é teimoso, mas também tem uma grande necessidade de pertencimento. 149 00:08:10,323 --> 00:08:11,782 Podemos tirar vantagem disso. 150 00:08:12,909 --> 00:08:14,410 - Legal. - Me dá um parafuso. 151 00:08:19,957 --> 00:08:20,957 Então... 152 00:08:23,377 --> 00:08:26,714 Dizem que você já fez uns lances barra pesada. 153 00:08:27,673 --> 00:08:29,954 Estou fazendo o que posso para compensar pelo meu passado. 154 00:08:33,054 --> 00:08:37,350 Coisas que eu fiz que me deixam... triste. 155 00:08:39,143 --> 00:08:40,143 Aí. 156 00:08:40,561 --> 00:08:42,801 Esse é um sentimento que acabei de compartilhar com você. 157 00:08:43,689 --> 00:08:44,689 Legal. 158 00:08:45,233 --> 00:08:47,485 É legal, porque nunca fiz isso antes. 159 00:08:49,528 --> 00:08:50,654 Nunca fez o que antes? 160 00:08:50,655 --> 00:08:51,739 Compartilhei um sentimento. 161 00:08:52,698 --> 00:08:55,409 Para com isso. Nunca compartilhou uma coisinha? 162 00:08:55,493 --> 00:08:56,369 Não. 163 00:08:56,370 --> 00:08:58,330 Nunca nem mesmo disse: "Meu Deus, estou com fome." 164 00:08:58,955 --> 00:08:59,955 Não. 165 00:09:00,456 --> 00:09:02,875 Nunca disse: "Está frio aqui"? 166 00:09:02,959 --> 00:09:03,959 Frio é um sentimento? 167 00:09:04,877 --> 00:09:06,795 - É, acho que é. - Não. 168 00:09:06,796 --> 00:09:09,298 Qual é. Nunca disse que sentia frio? 169 00:09:09,799 --> 00:09:10,883 Por quê? 170 00:09:10,967 --> 00:09:12,509 Acha que sou uma franguinha 171 00:09:12,510 --> 00:09:14,761 que precisa de uma jaqueta fofinha ou de cobertorzinho? 172 00:09:14,762 --> 00:09:18,223 Vai me trazer uma chupeta pra amarrar no cobertorzinho, John? 173 00:09:18,224 --> 00:09:19,224 Não. 174 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Era o que eu pensava sobre isso antes. 175 00:09:22,562 --> 00:09:26,190 Mas agora estou me tornando um indivíduo mais profundo e evoluído. 176 00:09:26,274 --> 00:09:27,960 Na verdade, estou com um pouco de frio agora. 177 00:09:27,984 --> 00:09:29,568 - Está? - Não. 178 00:09:29,652 --> 00:09:32,113 Mas vi uma oportunidade para amadurecer dizendo que estava. 179 00:09:34,323 --> 00:09:36,826 Certo. Parece que está tudo pronto. 180 00:10:22,580 --> 00:10:23,706 Aquelas são calorias vazias. 181 00:10:38,137 --> 00:10:39,305 Aí vem eles. 182 00:10:42,391 --> 00:10:44,476 Estamos com os Ursos Berenstein na Mercedes. 183 00:10:44,477 --> 00:10:48,230 Papai urso, mamãe urso, irmão urso e irmã urso, todos os quatro. 184 00:10:51,859 --> 00:10:55,570 Temos um guarda-costas e o Cobra Kai no Cadillac Escalade. 185 00:10:55,571 --> 00:10:56,571 Entendido. 186 00:10:58,282 --> 00:10:59,450 É Ursos Berenstain. 187 00:11:00,451 --> 00:11:02,452 - O quê? - Os livros infantis. 188 00:11:02,453 --> 00:11:04,830 É Ursos Berenstain, não Ursos Berenstein. 189 00:11:05,873 --> 00:11:09,001 Cara, cresci lendo esses livros. São Ursos Berenstein. 190 00:11:09,085 --> 00:11:12,921 Com certeza, não. O nome vem dos autores, Stan e Jan Beren... 191 00:11:12,922 --> 00:11:15,257 - Isso importa? - Não, senhor. 192 00:11:18,302 --> 00:11:19,302 É Berenstein. 193 00:11:20,471 --> 00:11:22,671 - Não pretendo corrigi-lo, senhor, mas... - Cale a boca. 194 00:11:41,951 --> 00:11:43,619 Mercedes e Escalade chegaram. 195 00:11:50,501 --> 00:11:52,169 - Senhor. - Os pestinhas estão aqui. 196 00:11:54,422 --> 00:11:55,422 Lá está ela. 197 00:11:56,799 --> 00:11:58,319 O moleque não é tão feio pessoalmente. 198 00:11:59,176 --> 00:12:00,261 Mas ainda é esquisito. 199 00:12:02,471 --> 00:12:03,848 Seu alvo está na mira? 200 00:12:06,392 --> 00:12:07,712 Ele está brincando com os filhos. 201 00:12:08,978 --> 00:12:11,230 - O Goff está na mira? - Não. 202 00:12:12,731 --> 00:12:14,358 - Agora? - Não. 203 00:12:14,442 --> 00:12:15,984 Atirem quando ele estiver limpo. 204 00:12:15,985 --> 00:12:17,861 É, eu sei, cara. Cala a boca, está bem? 205 00:12:17,862 --> 00:12:19,279 Eles estão quase entrando na casa. 206 00:12:19,280 --> 00:12:21,365 Eu sei que estão, ainda não tenho ele na minha mira. 207 00:12:21,449 --> 00:12:23,950 Se não pegá-lo agora, Smith, teremos que esperar até de manhã. 208 00:12:23,951 --> 00:12:25,327 É, isso não está ajudando a tirar 209 00:12:25,411 --> 00:12:27,913 o filho da mãe da frente dele, está bem? Derrubo ele também? 210 00:12:31,292 --> 00:12:32,292 Não. 211 00:12:33,836 --> 00:12:34,836 Porra. 212 00:12:36,338 --> 00:12:37,923 Tudo bem. Arranja um pro mano também. 213 00:12:38,007 --> 00:12:39,300 - Não. - Está bem. 214 00:12:40,217 --> 00:12:42,636 - Não preciso de carboidratos mesmo. - Eu percebi. 215 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Olhe, eles estão na janela. 216 00:12:54,982 --> 00:12:55,982 Mas que porra? 217 00:12:57,026 --> 00:13:00,112 - Acho que a família toda são borboletas. - Por quê? 218 00:13:00,196 --> 00:13:01,863 Assim que os guarda-costas saíram, 219 00:13:01,864 --> 00:13:02,984 o comportamento deles mudou. 220 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 Deixaram de fingir que são uma família feliz. 221 00:13:05,159 --> 00:13:06,660 Mas eles são políticos, certo? 222 00:13:06,744 --> 00:13:10,247 Talvez o lance de "família feliz" seja o que fazem em público. 223 00:13:10,331 --> 00:13:12,332 É, não acho que seja isso. Você os viu? 224 00:13:12,333 --> 00:13:15,293 Não sei. Talvez sejam só esquisitos. Não gosto de nada disso de todo jeito. 225 00:13:15,336 --> 00:13:17,212 Não sei por que estamos matando essas pessoas, está bem? 226 00:13:17,213 --> 00:13:19,005 Pomba da paz com canetinha não é uma pomba legítima. 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,299 - O quê? - Essa merda! 228 00:13:21,425 --> 00:13:23,093 Não sou desenhista, tá? 229 00:13:23,177 --> 00:13:24,428 Acalme-se, Pacificador. 230 00:13:24,512 --> 00:13:26,304 Não vamos matar ninguém que não mereça. 231 00:13:26,305 --> 00:13:27,389 Não sou a Amanda Waller. 232 00:13:31,977 --> 00:13:33,771 Acho que vamos ter que esperar até de manhã. 233 00:14:28,117 --> 00:14:29,117 Então... 234 00:14:30,452 --> 00:14:31,870 Como foi parar neste ramo? 235 00:14:34,164 --> 00:14:36,041 Como é que você foi parar neste ramo? 236 00:14:38,002 --> 00:14:39,122 Acho que foi pelo meu velho. 237 00:14:40,087 --> 00:14:41,087 Pais. 238 00:14:44,466 --> 00:14:46,802 O meu me deu minha primeira Glock quando eu tinha 12 anos. 239 00:14:47,636 --> 00:14:49,722 - Qual delas? - A 20. 240 00:14:50,681 --> 00:14:52,141 É muita arma pra uma garotinha. 241 00:14:53,058 --> 00:14:55,102 Eu era muita garota pra uma arma. 242 00:14:59,857 --> 00:15:02,857 - Como acabou trabalhando pra Waller? - O que é isso? Jogo das 20 perguntas? 243 00:15:06,488 --> 00:15:08,657 Depois do colégio, entrei pra CIA, 244 00:15:08,741 --> 00:15:10,951 passei alguns anos na DEO, depois no ARGUS, 245 00:15:11,035 --> 00:15:12,328 onde a Waller me encontrou. 246 00:15:13,120 --> 00:15:17,041 E agora, aqui estou, vivendo o sonho, 247 00:15:18,208 --> 00:15:20,127 prestes a assassinar um casal de crianças. 248 00:15:39,146 --> 00:15:41,606 Ei, pode vigiar um instante? Tenho que... 249 00:15:41,607 --> 00:15:43,984 Claro, tá. Com certeza, claro. 250 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 Ei. Ei, cara. 251 00:16:03,754 --> 00:16:06,756 Conversa muito interessante a que vocês tiveram. 252 00:16:06,757 --> 00:16:08,216 Que porra está fazendo aqui, cara? 253 00:16:08,217 --> 00:16:10,218 Segui vocês no meu Vigilante-móvel. 254 00:16:10,219 --> 00:16:12,579 - Quando conseguiu um Vigilante-móvel? - Você já andou nele. 255 00:16:13,555 --> 00:16:14,555 O Sebring. 256 00:16:14,848 --> 00:16:17,017 - Dá pra acreditar nesse filho da puta? - Meu Deus. 257 00:16:17,101 --> 00:16:19,603 - É aquele merdinha da lata de lixo? - O que quer que eu faça? 258 00:16:19,687 --> 00:16:22,040 Que eu pinte de roxo e coloque um grande "V" vermelho no capô? 259 00:16:22,064 --> 00:16:24,149 - A polícia me pararia na hora. - Não. 260 00:16:24,233 --> 00:16:26,359 Só não chama aquilo de Vigilante-móvel. É um Sebring. 261 00:16:26,360 --> 00:16:27,611 O quê? Porra! 262 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 Sabemos que ele está aí, Pacificador. 263 00:16:33,992 --> 00:16:36,870 Cara, eles sabem que você está aqui. Saia dos arbustos. 264 00:16:36,954 --> 00:16:38,622 Não sei do que está falando. 265 00:16:39,164 --> 00:16:40,999 O que ele seria, um arbusto falante? 266 00:16:41,083 --> 00:16:42,876 Eu nem entendo o que ele está tentando fazer. 267 00:16:44,002 --> 00:16:45,002 Porra. 268 00:16:47,381 --> 00:16:48,798 O Vigilante precisa ficar aí com vocês. 269 00:16:48,799 --> 00:16:50,801 Não quero que ele saia e foda com tudo. 270 00:16:51,927 --> 00:16:53,804 - Cara. - O quê? 271 00:16:54,847 --> 00:16:56,098 Você é um palhaço de merda. 272 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 O GRANDE LIVRO DOS URSOS BERENSTAIN 273 00:17:07,985 --> 00:17:09,986 Tudo bem. Com certeza isso é Photoshop. 274 00:17:09,987 --> 00:17:12,364 Não, não é. Diz certinho, "Berenstain". 275 00:17:12,448 --> 00:17:14,699 É "a" e "i". Tipo, "ain". 276 00:17:14,700 --> 00:17:15,993 "Berenstain." 277 00:17:21,540 --> 00:17:23,980 Por que não apagamos logo os guarda-costas e invadimos a casa? 278 00:17:24,501 --> 00:17:27,272 Os guarda-costas são provavelmente inocentes contratados para protegê-los. 279 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 Certo, está bem. Essa é a resposta? 280 00:17:32,259 --> 00:17:33,259 Merda. 281 00:17:36,847 --> 00:17:39,933 Os Ursos Berenstain estão na sala de jantar. 282 00:17:42,186 --> 00:17:43,546 Entendido. Não tenho visualização. 283 00:17:44,563 --> 00:17:46,356 Pacificador, tem o papai urso na mira? 284 00:17:49,026 --> 00:17:50,486 Ainda não. 285 00:17:54,865 --> 00:17:55,865 Que porra é essa? 286 00:18:00,078 --> 00:18:03,457 Estão despejando um tipo de gosma cor de mel em tigelas. 287 00:18:05,250 --> 00:18:07,336 - Eles são borboletas! - Como você sabe? 288 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 Mas que porra? 289 00:18:24,978 --> 00:18:27,731 Há algum tipo de coisa roxa saindo da boca deles. 290 00:18:27,815 --> 00:18:29,023 Pacificador, acabe com eles! 291 00:18:29,024 --> 00:18:32,193 - Mesmo as crianças? - Sim, todos os quatro ursos, agora! 292 00:18:32,194 --> 00:18:34,780 Se estiverem na mira, elimine-os imediatamente. 293 00:18:40,994 --> 00:18:43,038 Pacificador, mas que droga, atire! 294 00:18:43,789 --> 00:18:46,291 - Não sei se consigo atirar... - Estão na mira. Atire. 295 00:18:53,882 --> 00:18:55,550 Deviam ter gravado uma pomba na arma. Porra! 296 00:18:55,551 --> 00:18:58,428 Respire, Smith. Estabilize-se. 297 00:18:58,512 --> 00:18:59,596 Maldição! 298 00:19:00,889 --> 00:19:02,889 Waller nos deu um assassino que não consegue matar. 299 00:19:09,815 --> 00:19:12,317 Ei, cara. Chega pra lá um pouquinho. 300 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 Mamãe urso, fora. 301 00:19:33,714 --> 00:19:35,090 Ursinho Billy, fora. 302 00:19:39,845 --> 00:19:40,888 Ursinha Susie, fora. 303 00:19:45,726 --> 00:19:48,228 E agora, o papai urso. 304 00:19:56,987 --> 00:19:58,155 Kiai! 305 00:19:58,864 --> 00:19:59,948 O que é "kiai"? 306 00:20:00,032 --> 00:20:02,632 É um termo de artes marciais. Significa "convergência de energia". 307 00:20:03,285 --> 00:20:05,454 Judomaster. Harcourt, está me ouvindo? 308 00:20:20,093 --> 00:20:22,137 Harcourt, Pacificador, estão me ouvindo? 309 00:20:22,221 --> 00:20:23,221 Merda. 310 00:20:31,813 --> 00:20:32,813 Estão ouvindo? 311 00:20:37,611 --> 00:20:38,611 Porra. 312 00:20:48,121 --> 00:20:49,121 Adebayo. 313 00:20:52,209 --> 00:20:56,672 John, vigie o portão da frente. Cuide para que ninguém saia. 314 00:20:58,006 --> 00:21:00,592 - E como devo impedi-los? - Do jeito que puder! 315 00:21:01,218 --> 00:21:03,818 Se alguém os avisar do que estamos fazendo aqui, estamos ferrados! 316 00:21:09,101 --> 00:21:11,019 Obviamente, ele sente raiva. 317 00:21:27,536 --> 00:21:28,787 - Merda. - Porra, cara. 318 00:21:35,794 --> 00:21:38,922 Não. Foda-se isso, pode parar. Acabou, você ganhou. Luta justa. 319 00:21:39,006 --> 00:21:40,590 Eu tenho que ir. Que se foda. 320 00:21:41,758 --> 00:21:42,758 Não! 321 00:21:57,899 --> 00:21:58,979 Vamos levá-los para dentro. 322 00:22:09,703 --> 00:22:10,703 Fique bem aí. 323 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 Merda. 324 00:22:16,418 --> 00:22:17,794 - Quem é você? - Jesus. 325 00:22:17,878 --> 00:22:19,754 Não quero que se machuque. Apenas fique aí. 326 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 Abaixe a arma. 327 00:22:22,799 --> 00:22:23,799 Mãos para cima. 328 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Tudo bem, estou bem. 329 00:22:28,180 --> 00:22:30,766 - Trabalha para Royland Goff? - Sim. 330 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 Você é um deles? 331 00:22:35,228 --> 00:22:36,146 Um do quê? 332 00:22:36,147 --> 00:22:38,982 Adebayo, o que está fazendo? Cuide disso. 333 00:22:39,066 --> 00:22:41,734 Cuidar do quê? Não sou um de nada. 334 00:22:41,735 --> 00:22:44,612 - Sou ex-agente do Serviço Secreto e... - Não acho que ele seja um deles. 335 00:22:44,613 --> 00:22:48,783 Não importa. Ele nos viu. E o Pacificador precisa de ajuda agora. 336 00:22:48,784 --> 00:22:51,160 Escuta, eu não vi nada, está bem? 337 00:22:51,161 --> 00:22:53,496 O nome da minha esposa é Marianne. 338 00:22:53,497 --> 00:22:56,749 - Por que está prolongando isso? - Somos casados há 16 anos. 339 00:22:56,750 --> 00:22:58,626 - Temos três filhos. - Pessoas dependem de nós. 340 00:22:58,627 --> 00:23:00,545 - Não temos escolha! - Mason, Declan e Jaden. 341 00:23:00,629 --> 00:23:01,898 - Adebayo, mas que porra! - Eu os amo 342 00:23:01,922 --> 00:23:03,631 mais do que qualquer coisa no mundo. 343 00:23:03,632 --> 00:23:04,674 Não faça isso. 344 00:23:14,893 --> 00:23:15,893 Sinto muito. 345 00:23:17,479 --> 00:23:18,730 Eu nunca matei ninguém. 346 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 Sua onda de sorte continua. 347 00:23:22,984 --> 00:23:25,984 Assegure-se de que ele esteja limpo. Murn vai querer uma amostra como prova. 348 00:23:41,670 --> 00:23:42,670 Meu Deus. 349 00:23:52,639 --> 00:23:53,639 Ei. 350 00:23:54,683 --> 00:23:56,184 Bom. Harcourt. 351 00:23:56,268 --> 00:23:58,188 O Pacificador não está aqui. Consegue rastreá-lo? 352 00:23:58,728 --> 00:23:59,728 Consigo. 353 00:24:01,273 --> 00:24:03,400 Ele está na casa. O coração ainda está batendo. 354 00:24:37,809 --> 00:24:38,969 Vamos tentar a porta lateral. 355 00:24:43,565 --> 00:24:46,359 - O guarda-costas não era uma borboleta. - Ótimo. 356 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 Você é uma gracinha. 357 00:24:58,747 --> 00:25:00,081 Quero colocar você no meu bolso. 358 00:25:00,832 --> 00:25:03,376 Levar você pra casa, brincar com meus G.I. Joe's com você. 359 00:25:03,460 --> 00:25:05,294 Só não fode o Chewbacca. Pouca gente sabe, 360 00:25:05,295 --> 00:25:07,015 mas os wookiees têm dentes no cu. É verdade. 361 00:25:07,881 --> 00:25:10,193 E lembre-se de acenar quando eu puser você na minha caixa especial, 362 00:25:10,217 --> 00:25:12,009 porque se ficar preso lá dentro, vai sufocar. 363 00:25:12,010 --> 00:25:13,386 Vá se foder. 364 00:25:13,470 --> 00:25:15,910 Você parece um merda que apaguei ontem, só que ele é asiático. 365 00:25:17,599 --> 00:25:18,599 Um homem grande. 366 00:25:19,351 --> 00:25:21,894 Ei, fantasia bonita, mano. Um pouco apertada. 367 00:25:21,895 --> 00:25:23,375 Consigo contar as veias do seu pinto. 368 00:25:24,481 --> 00:25:27,108 Que cara musculoso, tão durão. 369 00:25:27,984 --> 00:25:30,611 Vou manter você por perto caso eu rompa meu tendão de Aquiles. 370 00:25:30,612 --> 00:25:32,738 Aí eu substituo ele com o seu corpo. 371 00:25:32,739 --> 00:25:36,076 Assim você me ajuda a flexionar os dedos dos pés pelo resto da vida. Obrigado. 372 00:25:37,244 --> 00:25:38,662 Lembra quando eu fodi com vocês? 373 00:25:40,163 --> 00:25:41,957 O que está comendo aí? Cheetos apimentados? 374 00:25:43,124 --> 00:25:44,124 Sim. 375 00:25:46,253 --> 00:25:47,462 - Quer um pouco? - Quero. 376 00:25:53,635 --> 00:25:55,470 Porra, tudo bem. Porra, eu entendo. 377 00:25:56,054 --> 00:25:58,390 Porra, cara! Que porra eles colocam no Cheetos? 378 00:25:59,224 --> 00:26:00,308 Sério, para! 379 00:27:04,873 --> 00:27:06,207 Que porra é essa? 380 00:27:26,102 --> 00:27:27,395 Pegue o túnel para a floresta. 381 00:27:27,979 --> 00:27:30,260 De lá, vá até Glan Tai e diga a eles o que aconteceu aqui. 382 00:27:30,357 --> 00:27:31,357 Sim. 383 00:28:00,512 --> 00:28:03,181 Merda, estamos em cima deles. Tem um porão. 384 00:28:04,474 --> 00:28:05,683 Onde é que fica a porta? 385 00:28:46,891 --> 00:28:47,891 Porra. 386 00:28:51,729 --> 00:28:52,729 Não! 387 00:28:57,485 --> 00:28:58,361 O que está fazendo? 388 00:28:58,445 --> 00:29:00,381 Se eu continuar mudando minhas expressões faciais, 389 00:29:00,405 --> 00:29:02,991 ele não conseguirá me reconhecer na sala de identificação. 390 00:29:04,117 --> 00:29:07,036 Precisa me dizer o que sabe, como sabe e quem o enviou. 391 00:29:07,120 --> 00:29:09,038 Ou vai conhecer a dor como nunca conheceu antes. 392 00:29:09,122 --> 00:29:10,242 Não vou dizer merda nenhuma. 393 00:29:16,921 --> 00:29:17,921 Porra! 394 00:29:18,548 --> 00:29:19,924 Isso o faz mudar de ideia? 395 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Desculpe, amigo, não estou à venda. 396 00:29:22,302 --> 00:29:23,719 - O quê? - Vai com tudo que tiver. 397 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 Não. 398 00:29:30,101 --> 00:29:31,936 - O que acha disso? - Gostei. 399 00:29:32,020 --> 00:29:33,854 Gostei muito. Estou pouco me fodendo. 400 00:29:33,855 --> 00:29:35,189 Não vai me fazer ceder, seu merda. 401 00:29:35,190 --> 00:29:36,858 Deus do céu, não! Não... 402 00:29:39,277 --> 00:29:40,277 Porra! 403 00:29:50,830 --> 00:29:52,624 Retire a parte de trás e cole na porta. 404 00:30:07,222 --> 00:30:08,306 Porra! 405 00:30:10,517 --> 00:30:11,392 O que é isto? 406 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 Dispositivo experimental do ARGUS. Um explosivo adesivo. 407 00:30:15,146 --> 00:30:16,898 Só preciso vinculá-lo a este programa. 408 00:30:20,735 --> 00:30:22,653 Por que está lambendo? 409 00:30:22,654 --> 00:30:25,156 Achei que fosse um adesivo tipo envelope. 410 00:30:25,240 --> 00:30:27,616 Só tem que descolar e colar ali. 411 00:30:27,617 --> 00:30:28,618 Desculpe, eu só... 412 00:30:44,551 --> 00:30:45,551 Ei. 413 00:30:46,553 --> 00:30:48,804 Você não é o irmão mais novo do Gut Chase? 414 00:30:48,805 --> 00:30:50,682 Aquele que vivia jogando Dungeons & Dragons? 415 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 Desde então, transformei meu corpo em um instrumento de vingança. 416 00:30:55,395 --> 00:30:56,479 Cara, isso é admirável. 417 00:30:57,355 --> 00:30:59,231 Seu corpo está muito mais tonificado do que era. 418 00:30:59,232 --> 00:31:00,900 - Obrigado. - Você sempre foi magro. 419 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 - Estrutura sólida, boa base, eu acho. - É. 420 00:31:04,028 --> 00:31:06,447 Ei, não se preocupe. 421 00:31:07,031 --> 00:31:08,431 Não vou abrir a boca pra esse cara. 422 00:31:10,493 --> 00:31:12,203 Talvez deva abrir só um pouquinho. 423 00:31:13,329 --> 00:31:15,498 DETONAR EXP PREPARANDO 424 00:31:20,003 --> 00:31:21,713 Filho da puta de merda. 425 00:31:23,798 --> 00:31:24,798 Porra! 426 00:31:25,758 --> 00:31:26,758 Porra! 427 00:31:27,552 --> 00:31:30,387 Não, não a porra do carro, seu filho da puta! 428 00:31:30,388 --> 00:31:31,388 Então... 429 00:31:32,682 --> 00:31:34,517 Só a dor não fez você falar. 430 00:31:35,435 --> 00:31:38,313 E o medo de perder algo mais permanente, 431 00:31:39,105 --> 00:31:40,105 como um dedo do pé? 432 00:31:40,690 --> 00:31:42,001 Vou começar com o dedo mindinho dele. 433 00:31:42,025 --> 00:31:44,193 O quê? Meu dedo mindinho? Por que eu de novo? 434 00:31:44,986 --> 00:31:48,281 Este é obviamente o alfa, o mais provável de ter conhecimento. 435 00:31:48,823 --> 00:31:52,076 E os humanos são, acima de tudo, criaturas empáticas. 436 00:31:52,160 --> 00:31:54,870 A melhor maneira de fazê-los falar é ferindo aqueles que mais amam. 437 00:31:54,871 --> 00:31:55,996 - O quê? - Foda-se. 438 00:31:55,997 --> 00:31:57,677 Corte todos os dedos dele, não me importo. 439 00:31:58,750 --> 00:32:01,001 Cara, se alguém não tem o dedinho do pé, ele cai. 440 00:32:01,002 --> 00:32:03,462 É o dedo do pé mais importante do corpo humano. 441 00:32:03,463 --> 00:32:04,880 Eu não acho que isso seja verdade. 442 00:32:04,881 --> 00:32:08,843 É, sim. Eu li na Internet! 443 00:32:29,656 --> 00:32:30,656 Porra! 444 00:32:35,745 --> 00:32:37,330 ATIVAR 445 00:32:42,210 --> 00:32:43,544 Funcionou no laboratório, droga. 446 00:32:44,545 --> 00:32:46,338 Por que não está saindo? 447 00:32:46,339 --> 00:32:48,383 Porque suas lâminas estão cegas pra caralho, cara. 448 00:32:49,509 --> 00:32:51,429 Por que não continua com aquela merda de tortura? 449 00:32:52,261 --> 00:32:54,180 Jesus Cristo! 450 00:33:07,193 --> 00:33:08,393 Acho que não está funcionando. 451 00:33:32,009 --> 00:33:33,009 Porra! 452 00:33:50,486 --> 00:33:51,486 Não! 453 00:33:53,030 --> 00:33:54,323 Vai com Deus, filho da puta. 454 00:34:02,999 --> 00:34:04,125 Puta merda. 455 00:34:05,835 --> 00:34:06,835 Meu Deus. 456 00:34:09,005 --> 00:34:10,005 Porra. 457 00:34:23,352 --> 00:34:24,352 Merda. 458 00:34:41,871 --> 00:34:43,039 Pare onde está. 459 00:34:49,837 --> 00:34:50,880 Eu disse pare! 460 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Qual é. Sério? 461 00:35:26,791 --> 00:35:28,042 Economos, filho da puta! 462 00:35:29,752 --> 00:35:30,752 É! 463 00:35:31,754 --> 00:35:32,839 Kiai! 464 00:35:33,589 --> 00:35:34,924 - Você está bem? - Estou. 465 00:35:44,433 --> 00:35:45,433 Você está bem? 466 00:35:49,313 --> 00:35:52,358 Estamos indo, Smith! Estamos tentando! 467 00:35:55,319 --> 00:35:56,319 Smith? 468 00:35:56,737 --> 00:35:59,782 - Smith! - Estamos bem. Estamos aqui embaixo. 469 00:36:00,658 --> 00:36:02,658 Acho que ele só cortou metade do meu dedinho do pé. 470 00:36:04,287 --> 00:36:05,788 Ei, qual era o seu nome mesmo? 471 00:36:06,289 --> 00:36:10,084 Adrian. Preciso colocar minha máscara de volta no caso de eles descerem. 472 00:36:21,888 --> 00:36:22,888 Mas que... 473 00:37:22,573 --> 00:37:23,573 Projeto Borboleta. 474 00:37:36,837 --> 00:37:40,758 BORBOLETAS SUSPEITAS 475 00:39:04,133 --> 00:39:05,926 - Cara. - O quê? 476 00:39:06,010 --> 00:39:09,262 Se você foder com esta missão, eu mato a porra da sua família. 477 00:39:09,263 --> 00:39:12,099 Está bem, boa sorte. É um pouco tarde para isso. 478 00:39:13,934 --> 00:39:14,977 Vocês têm cerveja? 479 00:39:15,394 --> 00:39:16,474 Legendas: ANGELICA MIYAMURA37030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.