All language subtitles for Peacemaker.2022.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:16,309
ماذا؟
2
00:00:16,392 --> 00:00:18,186
ما هو مشروع الفراشة بحق الجحيم؟
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,104
ماذا؟
4
00:00:20,129 --> 00:00:22,190
- حسنًا ، لدينا مشكلة هنا.
- ماذا؟
5
00:00:22,215 --> 00:00:24,876
لقد تواصلتُ مع تلك الفتاة ، وأنا لا
أقول ذلك لأجعلكِ تشعرين بالغيرة.
6
00:00:24,901 --> 00:00:27,695
أنا أقول ذلك لأنها كانت
كانت تركض وراي متحولة غريبة
7
00:00:27,779 --> 00:00:30,156
في الغرفة مثل طفل غاضب مع أخته الصغيرة
8
00:00:30,239 --> 00:00:31,032
أوه ، اللعنة!
9
00:00:31,741 --> 00:00:33,451
أين هي الأن؟
10
00:00:33,534 --> 00:00:34,827
لقد سفتك البامية في
مواقف السيارات.
11
00:00:34,911 --> 00:00:37,580
لكنني سأحتاج إلى توصيلة
جديدة. فقد فجرت سيارتي.
12
00:00:37,663 --> 00:00:38,539
هل انت تركض؟
13
00:00:38,623 --> 00:00:40,625
أعود لإحضار أغراضي في شقتها!
14
00:00:40,708 --> 00:00:43,461
اللعنة.
حسنًا ، أنا في طريقي.
15
00:00:43,544 --> 00:00:44,545
لم أعطيكِ العنوان.
16
00:00:44,629 --> 00:00:47,089
نعم ، يمكنني تتبعك من خلال
الشريحة الموجودة في رأسك.
17
00:00:47,173 --> 00:00:49,675
انتظري ، لا يمكنك رؤيتي
أثناء ذلك الشيء ، أليس كذلك؟
18
00:00:49,759 --> 00:00:52,428
إنه داخل جمجمتك
اللعينة! كيف يمكننا...
19
00:00:52,512 --> 00:00:54,096
لا أعرف ، التكنولوجيا وحش.
20
00:00:54,180 --> 00:00:56,741
مرحبًا ، (هاركورت) ، هل تريدين رؤيتي
أفرك شيء ما؟ كل ما عليك فعله هو الطلب.
21
00:00:56,766 --> 00:00:58,142
ركز ، يامنحرف.
22
00:00:58,226 --> 00:00:59,268
احصل على اغراضك واخرج من هناك.
23
00:00:59,352 --> 00:01:01,825
حسنا.
سوف ألتقي بك في الخارج ، بطريقة ما.
24
00:01:14,492 --> 00:01:16,285
اللعنة!
25
00:01:24,246 --> 00:01:25,211
ايتها الفتاة الجديدة! انتِ ستقودين.
26
00:01:25,294 --> 00:01:28,256
صانع السلام قتل للتو فراشة لعنة.
27
00:01:29,169 --> 00:02:03,191
تَرجـــمــة و تعـدِيـل
✦ احمد جواد ✦
28
00:02:46,832 --> 00:02:51,051
" صانع السلام "
29
00:03:18,574 --> 00:03:21,994
هيا ، هيا
اللعنة يا أبي
30
00:03:29,585 --> 00:03:31,504
نعم اللعنة.
31
00:03:31,587 --> 00:03:32,964
هل وضعتيه على جهاز التعقب ؟
32
00:03:33,047 --> 00:03:35,383
نعم ، يبدو أنه لا يزال داخل
الشقة. نحن على وشك الوصول.
33
00:03:35,466 --> 00:03:37,009
حسنًا ، أخرجيه من هناك.
34
00:03:37,093 --> 00:03:39,011
(هاركورت) ،
35
00:03:39,095 --> 00:03:42,014
لا أعتقد أنني بحاجة لتذكيرك
بمدى أهمية هذه العملية.
36
00:03:42,098 --> 00:03:44,058
لقد تم التعامل معه.
لا تقلق ، أنا على وشك الوصول.
37
00:03:48,729 --> 00:03:52,358
أنت تعرفين... في
غرفتك ، ما لديك هناك ،
38
00:03:52,441 --> 00:03:53,985
- هذا ليس آمنا.
- ماذا؟
39
00:03:54,068 --> 00:03:55,403
- كان لديك شخص ما في غرفتك.
- هل هو مخالف للأنظمة؟
40
00:03:55,486 --> 00:03:58,197
- أنا لم أقل ذلك.
- ماذا تفعلين؟
41
00:03:58,280 --> 00:04:00,658
هذا العملية بشكل غير رسمي.
ليس عندنا لوائح و
42
00:04:00,741 --> 00:04:03,369
لكنها ليست آمنة أليس
كذلك؟ بالنسبة لها يعني.
43
00:04:03,452 --> 00:04:04,537
- لا اعرف!
- ليس كذلك.
44
00:04:04,620 --> 00:04:06,580
- ماذا تفعلين؟
- راقبي الطريق.
45
00:04:06,664 --> 00:04:08,874
- أنا أيضا لدي كلاب.
- تمام.
46
00:04:08,958 --> 00:04:10,918
- هل تعتقدين أنهم بأمان؟
- هل هم كلاب كبيرة؟
47
00:04:11,002 --> 00:04:13,379
لا ، إنهم صغار جدًا ، لكن أحدهم ،
(إيمرسون) ، يحب ارتداء هذه الملابس الصغيرة.
48
00:04:13,462 --> 00:04:16,007
هل تعتقدين أن هذا
سيجعله هدفًا أكبر؟
49
00:04:16,090 --> 00:04:17,216
رباه.
50
00:04:19,802 --> 00:04:21,595
سحقا.
51
00:04:22,388 --> 00:04:23,347
كدت أن اصيب تلك العاهرة.
52
00:04:26,100 --> 00:04:28,060
سيارة صانع السلام
في مكان الحادث.
53
00:04:28,144 --> 00:04:30,062
هل يمكنك تغيير
الاسم عند التسجيل؟
54
00:04:30,146 --> 00:04:31,480
- نعم.
- جيد.
55
00:04:37,319 --> 00:04:39,447
ماهذا بحق الجحيم؟
56
00:04:39,530 --> 00:04:42,074
وذكر التقرير
إنه انفجار.
57
00:04:42,158 --> 00:04:44,076
كيف يمكن للأبوسوم أن يبقى سليما ؟
58
00:04:45,161 --> 00:04:48,164
آمل أن لا يكون هذا
بعض من الحالات السخيفة..
59
00:04:48,247 --> 00:04:51,625
لدينا مشكلة كافية مع ذلك
الحارس المهووس الذي يركض.
60
00:04:55,671 --> 00:04:56,630
سحقا.
61
00:05:05,765 --> 00:05:08,309
ما هذا؟ بيتزا؟
62
00:05:10,895 --> 00:05:12,271
ايها الضابط ، ضع ذلك جانبا.
63
00:05:13,189 --> 00:05:15,441
- لماذا؟
- لأنني أعتقد أنه وجه.
64
00:05:16,192 --> 00:05:19,996
- ماذا؟
- وجه. وجه بشري.
65
00:05:27,411 --> 00:05:30,414
الفاحصون الطبيون والدعم
في طريقهم أيها المحقق.
66
00:05:30,498 --> 00:05:32,625
هل يمكن أن تتحركي أبطأ ؟
67
00:05:32,708 --> 00:05:34,113
أحاول أن أكون متستره.
68
00:05:35,878 --> 00:05:37,296
يا للقرف.
69
00:05:39,799 --> 00:05:42,384
هل تصدقي أن هذا الأحمق
مارس الجنس مع فراشة؟
70
00:05:42,468 --> 00:05:45,054
أعني أن الرجل كان في
السجن منذ أربع سنوات.
71
00:05:45,137 --> 00:05:47,348
ليس هناك الكثير أعتقد
أنه لن يمارس الجنس.
72
00:05:47,431 --> 00:05:51,852
وعاء من دقيق الشوفان
وليمون هندي وبعض الزبادي.
73
00:05:52,436 --> 00:05:54,021
أنا جائعة.
74
00:05:57,066 --> 00:05:58,818
انظري، أنا أعلم أنك
لا تصدقيني ، لكن
75
00:05:58,901 --> 00:06:01,654
(إيمرسون) ، هو حقًا
يحب ارتداء الملابس.
76
00:06:01,744 --> 00:06:03,538
إذا لم تضعيه في شيء جديد في
77
00:06:03,614 --> 00:06:05,658
الصباح ، فسوف يئن حتى تفعلي.
78
00:06:05,741 --> 00:06:09,411
هل تداعبي الكلب عندما
يبدو لطيفًا في هذه الملابس؟
79
00:06:09,787 --> 00:06:10,596
اعتقد.
80
00:06:10,621 --> 00:06:12,498
إنه لا يريد ارتداء
الملابس ، إنه فقط
81
00:06:12,581 --> 00:06:16,001
على استعداد لإذلال
نفسه من أجل حبك.
82
00:06:16,085 --> 00:06:18,144
أعتقد أنه يحب المظهر الانيق فقط.
83
00:06:19,839 --> 00:06:22,174
- أين هو بحق الجحيم؟
- (ايمرسون)؟ انه في المنزل.
84
00:06:22,258 --> 00:06:25,469
ليس الكلب اللعين! صانع السلام.
85
00:06:34,770 --> 00:06:36,522
ما هذا ، قطة؟
86
00:06:36,612 --> 00:06:40,408
أنيق للغاية.
أرى الكعك في مستقبلي.
87
00:06:43,495 --> 00:06:45,872
هذا هو. يجب أن يكون.
88
00:07:06,051 --> 00:07:07,219
ماذا؟
89
00:07:07,303 --> 00:07:09,054
ما الذي مازلت تفعله هناك؟
90
00:07:09,138 --> 00:07:10,973
لقد أخبرتك ، أنا أخذ اغراضي!
91
00:07:11,056 --> 00:07:13,058
حسنًا ، هناك عدد كبير جدًا
من رجال الشرطة خارج الباب
92
00:07:13,083 --> 00:07:14,160
الأمامي ، لذا ستحتاج إلى
إيجاد طريقة أخرى للخروج.
93
00:07:14,185 --> 00:07:16,687
هل ترين (إيغلي) هناك؟
94
00:07:16,770 --> 00:07:18,230
نسرك؟
95
00:07:18,314 --> 00:07:20,733
نعم ، هل يمكنك ، هل
يمكنك البحث عنه؟ هل هو هناك؟
96
00:07:20,816 --> 00:07:23,110
لا ، يا رجل ، لن أبحث عن نسرك.
97
00:07:23,194 --> 00:07:24,987
(هاركورت) ، إنه... قدمي لي خدمة.
98
00:07:25,070 --> 00:07:29,700
ما عليك سوى فتح النافذة واخرجي
يدك بالخارج ثم اثني كيسا.
99
00:07:29,783 --> 00:07:31,744
سوف يعتقد أن لديك رقائق.
سوف يأتي إليك مباشرة.
100
00:07:31,827 --> 00:07:33,621
لماذا تطعمه رقائق البطاطس؟
101
00:07:33,704 --> 00:07:36,582
هل هذا شخص ما في النافذة هناك؟
102
00:07:36,622 --> 00:07:37,363
اللعنة!
103
00:07:39,001 --> 00:07:40,169
ماذا كان ذلك على رأسه؟
104
00:07:40,252 --> 00:07:43,047
هل حقا؟ أنت لم تثق بي؟
105
00:07:45,883 --> 00:07:48,469
المعذرة سيدتي؟ هل هناك طريقة
أخرى للخروج من هذا المبنى؟
106
00:07:48,552 --> 00:07:50,930
فقط الباب الأمامي هنا
والآخر على الجانب.
107
00:07:51,013 --> 00:07:54,340
تمام. أنتما الاثنان معنا.
أنتما الاثنان غطيا هذا الباب الجانبي.
108
00:07:57,519 --> 00:07:59,563
لا يوجد مخرج في الجزء
الخلفي من المبنى ، لذا
109
00:07:59,647 --> 00:08:01,148
تحقق مما إذا كان بإمكانك
الوصول إلى الشرفة
110
00:08:01,173 --> 00:08:02,057
في الطابق الثاني واقفز.
111
00:08:02,082 --> 00:08:03,067
اقفز؟
112
00:08:09,823 --> 00:08:12,767
حسنًا ، عُدي للوراء ، عُدي للوراء.
113
00:08:22,169 --> 00:08:23,504
- الطابق الخامس ، صحيح؟
- نعم.
114
00:08:38,727 --> 00:08:42,147
اللعنة ، قلبي ينبض!
هل قلبك ينبض؟
115
00:08:42,231 --> 00:08:44,441
لا ، توقف قلبي عن الخفقان.
116
00:08:48,362 --> 00:08:49,947
هل كان ذلك أربعة أم خمسة؟
117
00:08:59,290 --> 00:09:01,333
- هل رأيت ذلك؟
- بلى.
118
00:09:01,409 --> 00:09:03,703
مهلا! مهلا ، توقف عندك!
119
00:09:12,101 --> 00:09:14,854
(سونغ) ، فقط رأيت شخصًا ينتقل
من الطابق الخامس إلى السادس.
120
00:09:14,930 --> 00:09:16,598
هل كان يرتدي شيئًا على رأسه؟
121
00:09:16,682 --> 00:09:18,350
حسنًا ، لم أستطع رؤيته.
122
00:09:18,434 --> 00:09:21,812
اصعد إلى الطابق السادس ،
ثم سنتحقق من هذه الشقة هنا.
123
00:09:28,110 --> 00:09:30,321
- يا رجل ، كيف حالك؟
- أوه...
124
00:09:30,404 --> 00:09:32,865
- انت (فريدي)؟
- (فريدي) من؟
125
00:09:32,948 --> 00:09:35,451
- (فريدي) ...؟
- لا ، لست...
126
00:09:35,476 --> 00:09:37,344
لا ، يا رفاق انتم تصنعون نبيذ أبيض
ولحم التشاروتي ، أليس كذلك؟
127
00:09:37,369 --> 00:09:39,930
وقّعت مع الفيت الإلكتروني.
لقد أرسلتموني يا رفاق
128
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
(هوندر) ، (فليندر) ، (تيندر)
، (جريندر). آه ، اللعنة.
129
00:09:45,127 --> 00:09:46,170
سحقا!
130
00:09:49,131 --> 00:09:50,799
- ماذا تفعل؟
- التقط هذه الاشياء.
131
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
اطرق على الأبواب.
132
00:09:54,762 --> 00:09:57,389
- تبا يا رجل من فضلك؟ التقطهم!
- حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
133
00:09:59,975 --> 00:10:01,185
(إيفان) ، ما الذي يحدث؟
134
00:10:01,283 --> 00:10:02,618
اقتحمنا هذا الرجل. اتصلي بالشرطة.
135
00:10:02,686 --> 00:10:04,772
- يمكنك استدعاء رجال الشرطة!
- حبيبي ، إنه يوجه سكين علي.
136
00:10:04,855 --> 00:10:09,234
- أنت تساعده.
- مهلا! ، شش ، كلاكما.
137
00:10:09,318 --> 00:10:11,153
- حسنا شكرا لك سيدي.
- نعم لا مشكلة.
138
00:10:12,488 --> 00:10:14,907
- نعم حسنا.
- اني اتفهم. تمام. شكرا.
139
00:10:16,325 --> 00:10:17,576
شكرا أنا أقدر ذلك.
أتمنى لك ليلة سعيدة.
140
00:10:18,161 --> 00:10:26,499
instagram: _B5W
141
00:10:28,879 --> 00:10:30,923
لا أعتقد أن أي شخص هناك.
142
00:10:31,006 --> 00:10:33,602
حسنًا ، (بيغي). تذكري ، لم
نحصل على رد من ذلك.
143
00:10:35,469 --> 00:10:38,430
من الواضح أنه محترف.
انظري كيف يرتدي ،!
144
00:10:39,515 --> 00:10:43,602
تمام. سأحتاج ،
، حبل ،... إثنين.
145
00:10:44,144 --> 00:10:45,979
لماذا؟
146
00:10:46,078 --> 00:10:47,663
لسوء الحظ ، لا بد لي من تقييدكم.
147
00:10:47,731 --> 00:10:50,401
تمام. حسنًا ، استمع
، أنا فقط... أريد فقط
148
00:10:50,484 --> 00:10:51,777
أن أتحدث إليك مباشرة
، من إنسان إلى آخر.
149
00:10:51,860 --> 00:10:54,113
سأموت من الخوف من الأماكن
المغلقة إذا تم تقييدي ، لذا...
150
00:10:54,196 --> 00:10:56,448
بلى. طبعا أكيد.
151
00:10:57,408 --> 00:11:00,536
أوه ، اللعنة. تبا ، أنا آسف جدا.
152
00:11:06,625 --> 00:11:07,709
إنها خالية.
153
00:11:07,793 --> 00:11:09,753
يجب أن يكون في الطابق العلوي ، إذن.
تعال.
154
00:11:09,837 --> 00:11:12,881
- هذا أفضل ما يمكنني...
- شكرا لك يا رجل. شكرا.
155
00:11:14,216 --> 00:11:15,426
وجدت هذا.
156
00:11:16,385 --> 00:11:17,428
سوف يفيد.
157
00:11:20,139 --> 00:11:22,683
اعتدت أن أحب سندريلا حقًا.
158
00:11:22,708 --> 00:11:25,919
نعم ، (توم كيفر) والأولاد مثل
المزيج المثالي من البلوز والميتال.
159
00:11:26,372 --> 00:11:27,755
نعم اللعنة.
160
00:11:28,605 --> 00:11:31,450
- بلى.
- بلى.
161
00:11:34,069 --> 00:11:34,736
وأنا أقدر ذلك.
162
00:11:38,407 --> 00:11:40,367
شكرا لك سيدتي ، أنا آسف لإيقاظك.
163
00:11:41,452 --> 00:11:43,871
هذه هي الشقة
الوحيدة التي لم تجب.
164
00:11:49,708 --> 00:11:51,381
- لا يؤلم كثيرا ، أليس كذلك؟
- لا إطلاقا.
165
00:11:51,406 --> 00:11:53,325
جلباب لطيف.
166
00:11:53,922 --> 00:11:55,174
- حقا؟
- بلى.
167
00:11:55,199 --> 00:11:56,091
يقول (إيفان) إنه يجعلني أبدو سمينة.
168
00:11:56,175 --> 00:11:58,969
لديك بيجامات أفضل. هذا كل ما قلته.
169
00:11:59,052 --> 00:12:01,054
أنا لا أفهم كيف يمكن أن يكون ذلك.
رباه يا صاح.
170
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
شكرا لك.
171
00:12:02,848 --> 00:12:05,184
من الجيد ان تشعر انك مقدر.
172
00:12:05,267 --> 00:12:07,686
- هل تمزحين معي يا (أمبر)؟
- ماذا؟
173
00:12:07,769 --> 00:12:09,855
هل تحاولين حقا أن تجعليه
يمارس الجنس معك الآن؟
174
00:12:09,938 --> 00:12:12,774
ماذا؟ لا ، لقد قلت للتو
أنه كان لطيفًا ، اللعنة!
175
00:12:12,799 --> 00:12:13,750
ويبدو أيضًا أن لدينا الكثير
من القواسم المشتركة!
176
00:12:13,775 --> 00:12:17,488
- مثل ماذا؟
- آه ، كلانا نحب سندريلا.
177
00:12:17,571 --> 00:12:20,949
سبع سنوات ، لم تذكري
سندريلا مرة واحدة!
178
00:12:21,033 --> 00:12:24,328
ماذا؟ أتحدث عن سندريلا مرة
واحدة في الأسبوع على الأقل ، (إيفان)!
179
00:12:24,411 --> 00:12:26,163
أنت لا تسمعني أبدًا
لأنك دائمًا ما تدور حول
180
00:12:26,246 --> 00:12:28,874
(كولدبلاي) و (فوستر) الشعب اللعين!
181
00:12:28,957 --> 00:12:31,460
ستضعين ذوقي الموسيقي
الآن؟ إلى أي مدى أنت منخفضة؟
182
00:12:31,543 --> 00:12:33,337
"ركلات الحماس ،" (إيفان) ؟
183
00:12:33,362 --> 00:12:34,938
هل تعرف ما هي هذه الأغنية؟ قتل!
184
00:12:34,963 --> 00:12:38,842
انت قاتل! أنت تقتل روحي!
185
00:12:38,926 --> 00:12:40,427
أه نعم؟ كيف تعتقدين أن
روحي تشعر عندما تحاولين
186
00:12:40,511 --> 00:12:43,263
مضاجعة هذا الرجل
الوسيم الرائع حقًا أمامي؟
187
00:12:43,347 --> 00:12:44,723
- أنا لا أحاول مضاجعته!
- أمام عيني!
188
00:12:44,806 --> 00:12:47,559
لكنك تعلم ماذا ، (إيفان)
، يا إلهي ، ربما سأفعل!
189
00:12:47,643 --> 00:12:49,186
من يدري ما الذي
سيحدث ، أليس كذلك؟
190
00:12:49,269 --> 00:12:52,689
لأنني مقيده. أنا عاجزه. أعني ، يمكن
أن يحدث أي شيء سخيف ، أليس كذلك؟
191
00:12:52,773 --> 00:12:54,483
أعني بجدية من يعلم؟
192
00:12:57,444 --> 00:12:59,905
شرطة (إيفرجرين)!
افتح الباب وإلا سنقتحمه!
193
00:12:59,988 --> 00:13:01,406
اللعنة.
194
00:13:01,490 --> 00:13:04,120
- اللعنة.
- شرطة (إيفرجرين)!
195
00:13:07,412 --> 00:13:09,623
الأحمق!
196
00:13:13,001 --> 00:13:15,295
ها هو.
197
00:13:24,805 --> 00:13:26,181
- اللعنة!
- آه.
198
00:13:26,265 --> 00:13:27,933
الحمد لله!
199
00:13:51,665 --> 00:13:52,624
- اوه!
- رائع.
200
00:13:52,708 --> 00:13:54,960
آه ، اللعنة.
201
00:14:01,425 --> 00:14:03,468
لعنة الله على ذلك.
202
00:14:03,552 --> 00:14:05,137
- هيا! هذا...
- أين هو؟
203
00:14:05,220 --> 00:14:06,847
قفز.
204
00:14:06,930 --> 00:14:10,934
زوجتي عاهرة! أنت حقيره!
205
00:14:11,018 --> 00:14:13,061
لانك لا تملك تقضيب!
206
00:14:23,196 --> 00:14:25,032
المحققة (سونغ) ،
معك القائد (ميلي).
207
00:14:25,122 --> 00:14:26,999
- هل سمعتيني؟
- سمعتكِ ، ايها القائد.
208
00:14:27,075 --> 00:14:29,494
لقد وصلت مع الدعم.
هل حددت مكان المشتبه به؟
209
00:14:29,585 --> 00:14:31,920
يقولون إنه قفز من
مؤخرة المبنى ، ايها القائد.
210
00:14:35,626 --> 00:14:38,045
- أنت! تعال معي ، خلف المبنى.
- حسنًا ، دعنا نذهب!
211
00:14:50,599 --> 00:14:52,472
يا إلهي اللعنة!
212
00:14:54,353 --> 00:14:55,687
إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!
213
00:14:56,021 --> 00:14:57,230
اللعنة.
214
00:14:58,315 --> 00:14:59,608
ماذا نفعل الان؟
215
00:15:02,402 --> 00:15:04,571
- انتظري هنا.
- اسمعي ، يمكنني المساعدة.
216
00:15:05,614 --> 00:15:07,449
أنا ممتازه بالسلاح والقتال.
217
00:15:07,532 --> 00:15:08,575
على رسلك ، (جايسون بورن).
218
00:15:08,659 --> 00:15:11,411
فقط كوني مستعده للإنطلاق
عندما نعود إلى السيارة.
219
00:15:11,495 --> 00:15:14,831
كونك سائق عجلة هو
أيضا مخدر! أنا معك!
220
00:15:42,192 --> 00:15:44,653
أنت على السطح! توقف هناك!
221
00:15:47,830 --> 00:15:51,166
شرطة (إيفرجرين) لاتتحرك.
222
00:15:51,952 --> 00:15:53,662
خطوة للأمام والى الضوء!
223
00:16:00,877 --> 00:16:02,295
ايها القائد؟
224
00:16:02,387 --> 00:16:03,972
القائد (ميلي) ، هل تتلقين؟
225
00:16:09,636 --> 00:16:10,971
انت. تعال.
226
00:16:19,062 --> 00:16:20,689
آه ، اللعنة!
227
00:16:27,988 --> 00:16:30,449
توقف شرطة!
توقف أو سأطلق النار!
228
00:16:40,751 --> 00:16:42,711
تبا! هل يجب أن انطلق؟
229
00:16:42,794 --> 00:16:45,046
لا ، هو ليس هنا بعد!
230
00:16:49,885 --> 00:16:51,386
يا صديق!
231
00:16:52,880 --> 00:16:55,841
سحقا.
232
00:16:55,932 --> 00:16:59,112
انطلقي ، انطلقي!
ماذا تنتظرين؟
233
00:17:05,066 --> 00:17:06,818
من الأفضل أن لا يعود هذا الشيء إلى هناك.
234
00:17:06,902 --> 00:17:09,446
لا يمكنك أن تربي نسرًا يا صاح
235
00:17:09,529 --> 00:17:11,073
ليس بدون سرقة روحها.
236
00:17:24,127 --> 00:17:27,255
يا فتى!
237
00:17:41,770 --> 00:17:44,231
قمت بتغيير تسجيل السيارة
إلى اسم شخص آخر؟
238
00:17:45,065 --> 00:17:46,107
ليس فقط هذا،
239
00:17:46,191 --> 00:17:47,692
لقد غيرت البصمات إلى نفس
الشخص ، والتي سيكتشفونها
240
00:17:47,776 --> 00:17:52,030
عندما يحصلون على نتائج المختبر
مرة أخرى في غضون يومين.
241
00:17:52,113 --> 00:17:54,866
- هذا محتمل؟
- نعم ، هذا الرجل الذي لديه إبهامان هو كذلك.
242
00:17:54,950 --> 00:17:56,368
هذه ليست الطريقة التي يعمل
بها هذا ، ولكن... جيد ، عظيم.
243
00:17:56,451 --> 00:17:59,663
- إلى من غيرته؟
- أوه ، السيد (مورن) ، ستحب هذا.
244
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
(أغسطس رانسوم سميث)؟
245
00:18:02,874 --> 00:18:04,584
بلى. ماذا؟
246
00:18:04,668 --> 00:18:06,294
كنت أتساءل عما إذا كنت ترغب
247
00:18:06,378 --> 00:18:08,046
في الإجابة عن بعض الأسئلة لنا.
248
00:18:08,129 --> 00:18:10,382
نعم ، أنا مانع. أكثر منك وليس منه.
249
00:18:10,465 --> 00:18:11,424
لماذا الكثير مني؟
250
00:18:12,259 --> 00:18:13,885
دعينا نقول فقط ، البيض
251
00:18:13,969 --> 00:18:16,930
ليس شيئًا ، عزيزتي.
252
00:18:17,013 --> 00:18:20,141
كيس الخصيتين هنا لا يحب
البيض الصغير. فهمت ذلك يا (فيتز)؟
253
00:18:20,225 --> 00:18:21,810
سأضعها في ملاحظاتي.
254
00:18:21,893 --> 00:18:23,395
أين كنت الليلة الماضية من حوالي
منتصف الليل إلى الثانية صباحا؟
255
00:18:23,478 --> 00:18:28,191
كنت هنا. وأنا لا يجب أن أجيبك.
256
00:18:28,275 --> 00:18:30,354
مهلا.
ما هي مشكلتك اللعينة ، يارفيق؟
257
00:18:31,027 --> 00:18:32,821
تلعب لعبة الأزياء ثانيةً؟
258
00:18:32,912 --> 00:18:35,582
أه نعم.
سوف تتمنى لو كان اللباس.
259
00:18:35,664 --> 00:18:36,999
هل هذا تهديد؟
260
00:18:37,075 --> 00:18:39,953
لا ، أنا لا أهدد ، أنا فقط أفعل.
261
00:18:40,036 --> 00:18:42,539
الآن اخرج من ممتلكاتي.
262
00:18:42,622 --> 00:18:46,001
ربما يمكنك إخبارنا لماذا تركت
سيارة فورد كوميت 1976
263
00:18:46,026 --> 00:18:48,545
في مجمع العقارات
البرية في شمال المدينة ؟
264
00:18:49,905 --> 00:18:51,949
ليست مذنباً.
265
00:18:52,257 --> 00:18:53,425
هذا ابني.
266
00:18:53,508 --> 00:18:55,260
ابنك (كريستوفر سميث)؟
267
00:18:55,343 --> 00:18:56,177
صانع السلام؟
268
00:18:58,013 --> 00:19:00,849
اقبضي عليّ أو أخرجوا من
هنا ، عيدان الطعام.
269
00:19:00,932 --> 00:19:03,323
نعم ، حسنًا ، سنراك ، ياشوكة!
270
00:19:04,706 --> 00:19:06,221
شوكة؟
271
00:19:07,022 --> 00:19:08,106
لماذا لست ملعقة؟
272
00:19:09,190 --> 00:19:10,984
الجميع في العالم يستخدم الملاعق.
273
00:19:11,067 --> 00:19:12,527
أجل ، لكن هذا
الأحمق لا يعرف ذلك.
274
00:19:13,069 --> 00:19:14,112
هذا صحيح.
275
00:19:14,196 --> 00:19:16,197
أعني ، الملعقة كانت
ستكون أكثر إهانة.
276
00:19:16,281 --> 00:19:17,032
- بلى.
- يجعلها مثل طفل.
277
00:19:17,115 --> 00:19:19,284
تعلمين ، الأطفال الصغار
يستخدمون الملاعق.
278
00:19:19,367 --> 00:19:21,161
حسنًا ، يستخدم الكبار
أيضًا الملاعق ، لكني أفهمها.
279
00:19:21,244 --> 00:19:23,246
هل سمعت أي شيء عن
خروج صانع السلام من السجن؟
280
00:19:23,330 --> 00:19:25,790
لا ، أعني ، كنت
تعتقدين أنه قد تم إعلامنا.
281
00:19:25,874 --> 00:19:27,000
نعم ، تعتقد.
282
00:19:28,410 --> 00:19:32,164
يمكن أن تختار أي شخص وتضع
283
00:19:32,189 --> 00:19:33,190
تسجيل السيارة باسم
والد صانع السلام؟
284
00:19:33,215 --> 00:19:35,800
كان علي أن أتصرف بسرعة.
كنت في الحمام.
285
00:19:35,825 --> 00:19:37,402
لم أكن أعرف ما إذا كنت
ستذهب واحد أو اثنين!
286
00:19:37,427 --> 00:19:39,137
هل كان من المفترض أن أرسل
رسالة نصية إليك عندما أتناول القرف؟
287
00:19:39,220 --> 00:19:42,140
- كنت سأقدر ذلك!
- لن أرسل رسالة نصية إليك عندما أتعرض للقرف ، (جون)!
288
00:19:42,223 --> 00:19:45,644
أوه ، حسنًا ، حسنًا! أعتقد أنه سيتعين علي
تخمين ما يحدث في كل مرة تذهب فيها إلى هناك.
289
00:19:45,727 --> 00:19:47,312
نحاول أن نجعل هذا
الرجل إلى جانبنا ، وتعتقد
290
00:19:47,395 --> 00:19:50,649
أن الطريقة الصحيحة
لفعل ذلك هي إيذاء والده؟
291
00:19:50,732 --> 00:19:52,984
لا أريد أن أكون متمرد ، لكنني
292
00:19:53,068 --> 00:19:55,862
قمت ببعض الهراء
السحري هنا اليوم ،
293
00:19:55,946 --> 00:19:57,197
والآن أشعر وكأنك غاضب مني.
294
00:19:57,280 --> 00:19:58,114
... لا ، أنا لست
غاضبًا منك ، (جون).
295
00:19:58,198 --> 00:20:01,076
لكني بدأت أعتقد أنك أحمق.
296
00:20:01,159 --> 00:20:03,912
بربك يا رجل ، لا تستخدم
كلمة "أنا" ، فهذا ليس رائعًا.
297
00:20:04,245 --> 00:20:05,956
مرحبا.
298
00:20:06,039 --> 00:20:07,540
- ماذا نقول لهم؟
- لا شئ.
299
00:20:08,124 --> 00:20:10,168
لقد تم إطلاق النار علينا للتو!
300
00:20:10,251 --> 00:20:11,920
مثل...
301
00:20:12,003 --> 00:20:15,090
الأدرينالين لدي يضخ.
302
00:20:15,173 --> 00:20:17,050
يضخ! مثل كسر الزجاج ، كل شيء.
303
00:20:17,133 --> 00:20:18,526
هل تم إطلاق النار عليك من قبل؟
304
00:20:19,094 --> 00:20:20,595
لا.
305
00:20:22,681 --> 00:20:24,724
أتمازحني.
306
00:20:24,808 --> 00:20:26,893
- أنت لعين.
- انت تبلي بلاء رائعا.
307
00:20:26,977 --> 00:20:28,728
مهلا ، لماذا يطلق عليهم
الفراشات مرة أخرى؟
308
00:20:28,812 --> 00:20:30,230
مرة أخرى؟ لم نخبرك أبدًا.
309
00:20:30,313 --> 00:20:34,442
- حسنًا ، صابغ اللحية.
- مهلا ، خمن ماذا؟ لقد انتهيت.
310
00:20:35,151 --> 00:20:36,361
يا صاح ، لم ينته الأمر.
311
00:20:36,444 --> 00:20:38,745
لن أفعل هذا إذا واصلت
مناداتي بهذا الاسم.
312
00:20:39,239 --> 00:20:40,532
- أي اسم؟
- هذا الاسم المزيف.
313
00:20:40,615 --> 00:20:44,369
- أنت تقول إنني اقول أخبار مزيفة؟
- لا ، أنا أقول أنك أحمق سخيف.
314
00:20:44,394 --> 00:20:45,261
أفضل أن أكون مع
(هارلي كوين) أكثر منك ،
315
00:20:45,286 --> 00:20:47,872
أفضل أن أكون مع
ابن عرس أكثر منك.
316
00:20:47,956 --> 00:20:49,708
الشيء الوحيد
المزيف هنا هو اللحية.
317
00:20:49,791 --> 00:20:51,876
أفضل أن أكون مع بات مايت اللعين أكثر منك.
318
00:20:52,377 --> 00:20:53,545
من هو بات مايت؟
319
00:20:53,628 --> 00:20:56,631
إنه عفريت متعدد الأبعاد
يبلغ طوله قدمين ويمثل باتمان.
320
00:20:56,715 --> 00:20:58,216
أفضل أن أكون معه.
321
00:20:58,299 --> 00:20:59,801
- هل هذا رجل حقيقي؟
- بلى.
322
00:21:00,969 --> 00:21:02,846
- لننتهي.
- اللعنة ماذا يحدث للعالم؟
323
00:21:02,929 --> 00:21:04,723
منذ البداية ، أبقيت
هذه العملية بعيدة
324
00:21:04,806 --> 00:21:07,058
عن الامور الرسمية تمامًا.
فكيف فعل هذا...
325
00:21:07,142 --> 00:21:09,227
- ما اسم المرأة الميتة؟
- (آني ستوربهاوزن).
326
00:21:09,310 --> 00:21:11,896
كيف عرفت (آني ستورباوزن)
عن صانع السلام؟
327
00:21:11,980 --> 00:21:14,232
ربما يقوم شخص ما
بإعطاء المعلومات للفراشات.
328
00:21:14,315 --> 00:21:16,159
- من ؟
- (والر).
329
00:21:16,378 --> 00:21:18,361
انها ليست هي.
330
00:21:18,445 --> 00:21:20,572
لا أعتقد أن (والر) أيضًا.
331
00:21:20,655 --> 00:21:24,159
أنت لا تعرفها مثلي. رأيت (والر)
وهي تضحي عن قصد بقواتها ،
332
00:21:24,242 --> 00:21:28,121
بما في ذلك عقيد في جيش
الولايات المتحدة ، لتحقيق هدفها.
333
00:21:28,204 --> 00:21:31,207
يمكننا ببساطة أن نكون فريقًا مخادعًا
من أي شخص آخر توكل إليه حقًا
334
00:21:31,291 --> 00:21:33,835
- مع الاطاحة بالفراشات.
- لا يوجد سبب للتخلي عنا.
335
00:21:33,918 --> 00:21:36,421
حسنًا ، نحن الأربعة و(والر)
هم الوحيدون الذين عرفوا ذلك.
336
00:21:36,504 --> 00:21:39,591
أنت من جلبت انتباهنا إلى الفراشات
، لذلك لا يمكن أن تكون أنت.
337
00:21:39,674 --> 00:21:42,927
وليس أنا ، لقد وضعت نفسي على
المحك لإنقاذ رجل العضلات الأسبوعي.
338
00:21:43,011 --> 00:21:45,847
وهو ليس رجل العضلات
الأسبوعي ، لأنه من كاد أن يُقتل.
339
00:21:45,930 --> 00:21:48,516
لذا ، إذا لم يكن (والر) وليس نحن ،
340
00:21:48,600 --> 00:21:50,685
- ربما هي.
- أنا؟
341
00:21:50,769 --> 00:21:53,104
هل يعرف أحد هنا كيف
انتهى بها الأمر في هذه المهمة؟
342
00:21:53,188 --> 00:21:54,731
لدي مهارات.
343
00:21:54,822 --> 00:21:58,618
لقد حصلت على شهادة بينكس فيندلماير
للقتال الإستراتيجي في سن 14.
344
00:21:58,693 --> 00:22:02,655
بينكس فيندلماير عبارة عن هراء
في رياض الأطفال. ماذا عنها منذ ذلك الحين؟
345
00:22:02,739 --> 00:22:04,240
ما هي مؤهلاتك الفعلية؟
346
00:22:04,324 --> 00:22:07,243
وكيف اعرف انك لست منهم؟
347
00:22:08,161 --> 00:22:09,345
انها ليست هي.
348
00:22:09,370 --> 00:22:11,873
أنا أثق بها أكثر
لأن (إيغلي) أحبها.
349
00:22:11,956 --> 00:22:13,625
لقد حاول أن يعضني.
350
00:22:13,708 --> 00:22:16,586
نعم ، ولكن ليس بنفس صعوبة محاولته
أن يعض الجميع. من الواضح أنه أه...
351
00:22:16,669 --> 00:22:18,463
... (إلمو).
352
00:22:18,546 --> 00:22:20,799
(إيكونوموس). اللعنة عليك.
353
00:22:20,882 --> 00:22:22,050
لماذا لديكم جميعًا
أسماء أخيرة غريبة؟
354
00:22:22,133 --> 00:22:23,651
- (جون) لن يفعل ذلك.
- شكرا لك.
355
00:22:23,676 --> 00:22:26,846
- إنه جبان كبير جدًا ليخوننا.
- حسنا.
356
00:22:26,930 --> 00:22:29,307
ليس عن قصد ، لكن حسنًا ، اتبعوني.
357
00:22:29,390 --> 00:22:31,893
لذلك هو ، كما تعلم ،
يتسكع ، يستمتع ببعض
358
00:22:31,976 --> 00:22:33,478
المرح ، ربما يفعل بعض
الفنتانيل مع عاهرة...
359
00:22:33,561 --> 00:22:34,437
- يا إلهي.
-... في الجزء الخلفي من نادي التعري (هيلبيلي).
360
00:22:34,521 --> 00:22:36,981
لقد وقع في الحب لأنه
من الواضح أنها المرة
361
00:22:37,065 --> 00:22:38,858
الأولى التي يضع فيها
كراته في فم شخص ما ،
362
00:22:38,942 --> 00:22:40,151
ويبدأ في الحصول على شفاه فضفاضة!
363
00:22:40,235 --> 00:22:41,903
كما تعلم ، مجرد التباهي.
364
00:22:41,986 --> 00:22:44,155
أنا في فريق مع صانع
السلام الشهير ، ونقوم
365
00:22:44,239 --> 00:22:47,492
بالإطاحة بالفراشات سيئة
السمعة. لحيتي حقيقية.
366
00:22:47,575 --> 00:22:49,410
هل أنت غبي سخيف؟
367
00:22:49,494 --> 00:22:51,412
يبدو أكثر معقولية مما
كنت أتمنى لو فعلت.
368
00:22:51,496 --> 00:22:55,875
ماذا؟ أنا لا أحب حتى عندما تكون
خصيتي في فم شخص ما ، حسنًا؟
369
00:22:55,959 --> 00:22:57,919
إنه يصيبني
بشيء من القشعريرة.
370
00:22:58,002 --> 00:22:59,504
وكل ما يمكنني التفكير
فيه هو المدة التي
371
00:22:59,587 --> 00:23:03,174
مرت منذ أن تم فحصي
بحثًا عن سرطان الخصية.
372
00:23:03,591 --> 00:23:05,718
مدة طويلة!
373
00:23:05,743 --> 00:23:06,981
أنت غاضب جدًا ،
إنه رائع ، صابغ اللحية.
374
00:23:07,006 --> 00:23:09,013
لا تناديني هكذا!
375
00:23:09,097 --> 00:23:10,932
حسنًا ، اللعنة! هيا يا أخي.
ماذا بحق الجحيم؟
376
00:23:11,015 --> 00:23:12,016
لا أعتقد أنه أي منا.
377
00:23:12,100 --> 00:23:15,103
حسنًا ، إذن لماذا حاول
(ستوربهاوزن) قتل صانع السلام؟
378
00:23:15,186 --> 00:23:18,606
ربما أعادته إلى شقتها
للغرض الذي اعتقد أنها فعلته.
379
00:23:18,690 --> 00:23:22,694
لكن لماذا قررت بعد أن
وصلوا أنها بحاجة لقتله؟
380
00:23:22,777 --> 00:23:24,696
- سحقا.
- ماذا؟
381
00:23:35,415 --> 00:23:36,541
يجب أن أغسل أسناني.
382
00:23:36,875 --> 00:23:38,877
رائع.
383
00:23:38,960 --> 00:23:41,254
لقد تركت ملف الشخص الذي
384
00:23:41,337 --> 00:23:44,716
من المفترض أن تقتله من أجل الحكومة
385
00:23:44,799 --> 00:23:47,510
في شقة عشوائية الذي هاجمك؟
386
00:23:47,594 --> 00:23:49,804
إنها ليست شخص عشوائي هاجمني يا
رجل. نحن مارس الجنس تماما.
387
00:23:49,888 --> 00:23:52,765
اعتقدت أنه سيكون أكثر أمانًا علي
مما لو كنت في السيارة بدون رقابة.
388
00:23:52,849 --> 00:23:54,392
ما كان يفترض بي أن أفعل؟
389
00:23:54,475 --> 00:23:56,811
- اقوم بإسطحابها الى المنزل أولاً؟
- نعم!
390
00:23:56,895 --> 00:24:00,481
أنت لا تفهم ما
نواجهه هنا ، (سميث).
391
00:24:00,565 --> 00:24:03,526
مصير البلد مرهون بهذه المهمة!
392
00:24:03,610 --> 00:24:05,570
ولم يخبرني أحد بذلك!
393
00:24:05,653 --> 00:24:08,865
لم يخبرني أحد حتى
ما هي الفراشة اللعينة!
394
00:24:12,952 --> 00:24:13,912
(مورن).
395
00:24:15,663 --> 00:24:17,123
نعم.
396
00:24:17,772 --> 00:24:19,575
أنت لا تعتقد أن الفتاة تركت
أي من الأمراض التناسلية
397
00:24:19,600 --> 00:24:21,497
المنتقلة بالاتصال الجنسي
على قضيبي ، أليس كذلك؟
398
00:24:21,522 --> 00:24:22,587
أعد ماقلته؟
399
00:24:22,670 --> 00:24:25,590
مهلا ، هل كونك فراشة مثل
مرض تناسلي من نوع ما؟
400
00:24:25,673 --> 00:24:29,010
اللعنة ، هل سأصبح واحدًا؟
هل أنا مصاص دماء سخيف الآن؟
401
00:24:29,093 --> 00:24:31,054
متى ستخبرنا أنه كان هناك شهود؟
402
00:24:32,514 --> 00:24:34,349
لقد خطفت زوجين لمدة دقيقة.
403
00:24:37,393 --> 00:24:40,563
(إيفان) و(أمبر كالكاتيرا).
هل يمكنك الاعتناء بهم؟
404
00:24:40,647 --> 00:24:42,148
تريدني أن "أعتني بهم" مثل...
405
00:24:42,232 --> 00:24:44,776
لا فقط...
406
00:24:44,859 --> 00:24:46,444
فقط اقنعيهم بعدم
اتهام صانع السلام.
407
00:24:47,136 --> 00:24:49,264
أشبه...
408
00:24:52,242 --> 00:24:55,245
ليس لدي أدنى فكرة عن ماهية ذلك.
لماذا نلعب الحزورات؟
409
00:24:55,328 --> 00:24:57,655
لأنني لا أريد أن
أقولها بصوت عالٍ.
410
00:24:59,540 --> 00:25:00,917
ما زلت لا أعرف ما هو هذا.
411
00:25:02,377 --> 00:25:04,700
- (ليوتا).
- رشوة؟
412
00:25:04,725 --> 00:25:07,465
نعم من فضلك. اذهبي افعلي ذلك. الآن.
413
00:25:07,548 --> 00:25:10,176
أحتاج (هاركورت) و(إيكونوموس)
هنا. وإلا سأرسلهم.
414
00:25:13,221 --> 00:25:15,848
كن صريحًا معي يا رجل.
415
00:25:15,932 --> 00:25:17,725
أنا مصاص دماء ، أليس كذلك؟
416
00:25:17,809 --> 00:25:20,812
لا ، أنت لست مصاص
دماء ، أنت مجرد أخرق.
417
00:26:22,623 --> 00:26:25,729
الجميع يكرهونك!
418
00:26:27,987 --> 00:26:29,547
ويمكن أن يكون صابغ اللحية صديقك ،
419
00:26:29,630 --> 00:26:32,216
لكنك دفعته بعيدًا كما
دفعت الجميع بعيدًا ،
420
00:26:32,300 --> 00:26:34,677
لأنك حقير.
421
00:26:35,303 --> 00:26:37,722
لقد قتلت (ريك فلاج).
422
00:26:38,598 --> 00:26:42,018
كان (فلاج) على حق.
423
00:26:43,019 --> 00:26:45,980
صانع السلام......
يا لها من مزحة.
424
00:26:47,148 --> 00:26:48,941
- يارفيق؟
- ماذا بحق الجحيم؟
425
00:26:49,025 --> 00:26:52,403
مهلا! ما الذي تفعله ، أيها المطارد اللعين؟
426
00:26:52,487 --> 00:26:53,613
- يا صاح ، هل أنت بخير؟
- اللعنة يا صاح.
427
00:26:53,696 --> 00:26:56,449
أنا... أنا... ماذا
تفعل؟ هل تنظر إلي
428
00:26:56,532 --> 00:26:57,909
وتستمني الآن؟ هل قضيبك خارجا؟
429
00:26:57,992 --> 00:26:59,786
ماذا؟ لا! لا يا رجل انظر.
430
00:26:59,869 --> 00:27:02,955
لن أبدو سخيفًا ،
أقدم خدعة في الكتاب.
431
00:27:03,039 --> 00:27:04,749
أنا أنظر وأنت متشدد للغاية ،
432
00:27:04,832 --> 00:27:07,293
وأنت تلقي السائل المنوي على وجهي.
لا مستحيل!
433
00:27:07,377 --> 00:27:09,712
ماذا؟ لا ، يا صاح ،
قضيبي ليس بالخارج.
434
00:27:09,796 --> 00:27:12,173
هل هذا ما يثيرك
، أنا أرى قضيبك اللعين؟
435
00:27:12,256 --> 00:27:13,216
لا! من قال ذلك بحق الجحيم؟
436
00:27:13,299 --> 00:27:15,968
(لويس سي). أيها القذر!
437
00:27:16,052 --> 00:27:17,678
(لويس سي). قال ذلك؟
سأقتل هذا الرجل اللعين!
438
00:27:17,762 --> 00:27:21,599
لا ، لم يقلها. أنت مثل (لويس سي).
439
00:27:21,682 --> 00:27:24,352
- لأني مضحك؟
- سخيف مضحك ، يا صاح؟ لا.
440
00:27:24,435 --> 00:27:26,354
أنت... تظهر للناس قضيبك.
441
00:27:26,437 --> 00:27:29,107
ما علاقة ذلك بعروض (لويس
سي كي) الكوميدية الخاصة؟
442
00:27:29,190 --> 00:27:30,817
لم أقل شيئًا عن عروضه
الكوميدية الخاصة.
443
00:27:30,900 --> 00:27:32,110
ما هذا يا رجل؟
444
00:27:32,193 --> 00:27:34,779
(لويس سي كي)، كيف أظهر
للناس قضيبه ، هو ، هو بنفسه.
445
00:27:34,862 --> 00:27:36,948
لأنه من الزنجبيل؟
446
00:27:37,031 --> 00:27:38,699
اللعنة... ماذا؟
447
00:27:38,783 --> 00:27:40,159
حسنًا ، أنا لا أعرف!
448
00:27:40,243 --> 00:27:41,244
أنا فقط أحاول اكتشاف الإرتباط.
449
00:27:41,327 --> 00:27:44,038
يا صاح ، (لويس سي).
أظهر للناس قضيبه ، حسنًا؟
450
00:27:44,122 --> 00:27:45,331
هو فعل؟
451
00:27:45,415 --> 00:27:47,041
يا رباه يا رجل!
هل تقرأ الأخبار؟
452
00:27:47,125 --> 00:27:48,584
لا لماذا؟ إنه أمر محبط.
453
00:27:48,668 --> 00:27:51,838
انظر ، أنا أتوسل إليك.
هل تسمح ، من فضلك
454
00:27:51,921 --> 00:27:55,508
فقط انظر إلى عضوي، بحقك
455
00:27:58,894 --> 00:28:01,021
اترى؟ هل يمكنك ان ترى ذلك؟
456
00:28:04,782 --> 00:28:06,826
لماذا لا تستخدم الباب
الأمامي مثل أي شخص عادي؟
457
00:28:06,894 --> 00:28:07,770
حسنًا ، لقد رأيت ضوءًا هنا ،
458
00:28:07,854 --> 00:28:10,565
واعتقدت أن شخصًا ما كان يتسلل.
459
00:28:10,648 --> 00:28:11,649
أنا سعيد حقًا بعودتك.
460
00:28:11,732 --> 00:28:14,277
لماذا تبكي
461
00:28:14,360 --> 00:28:15,445
أنا لا أبكي.
462
00:28:16,737 --> 00:28:18,781
أنا أمارس تمارين عضلات الوجه.
463
00:28:18,865 --> 00:28:20,283
أنا أمارس تمرين عضلات وجهي ،
464
00:28:20,366 --> 00:28:23,786
مما يجعل وجهي... أكثر عضلية.
465
00:28:23,870 --> 00:28:25,371
أستطيع أن أقول... تحت
466
00:28:25,455 --> 00:28:26,664
قناعك وجهك نحيف مثل القرف.
467
00:28:26,747 --> 00:28:28,749
لا تقوم بهذه التمارين لوجهك.
468
00:28:28,833 --> 00:28:31,586
البعض منهم يبدو وكأنه يبكي.
إنهم لا يبكون.
469
00:28:31,669 --> 00:28:33,963
حسنًا ، هل يمكنك
ربما تعليمي حول ذلك؟
470
00:28:34,839 --> 00:28:36,007
نعم.
471
00:28:38,301 --> 00:28:39,677
السيد والسيدة (كالكاتيرا) ،
472
00:28:39,760 --> 00:28:41,471
سأطرح عليكم بعض الأسئلة.
473
00:28:41,554 --> 00:28:43,848
ونعم ، هذه شارة حقيقية.
474
00:28:43,931 --> 00:28:45,475
اللعنة.
475
00:28:45,558 --> 00:28:46,684
(إيفان) ، يمكنني فتح الباب بنفسي.
476
00:28:46,767 --> 00:28:49,770
أنا رجل نبيل ،
أيتها الحمقاء اللعينة.
477
00:28:49,854 --> 00:28:51,022
أحمق.
478
00:28:51,105 --> 00:28:53,441
- مهلا ، السيد والسيدة (كالكاتيرا).
- أجل؟
479
00:28:53,524 --> 00:28:55,401
آه ، كنت أتساءل فقط إذا كنتم
480
00:28:55,485 --> 00:28:57,111
ستجيبون لي عن بعض الأسئلة.
481
00:28:57,195 --> 00:28:58,988
نحن في طريقنا إلى المحطة
482
00:28:59,071 --> 00:29:00,072
الآن لننظر إلى صور المجرمين.
483
00:29:00,156 --> 00:29:02,200
أجل ، حسنًا ، هذا ما
أردت أن أتحدث إليكم عنه.
484
00:29:02,283 --> 00:29:04,035
أولاً ، أتساءل عما
إذا كنت قد رأيت
485
00:29:04,118 --> 00:29:05,745
الرجل في شقتك
الذي تعتقد أنك رأيته ،
486
00:29:05,828 --> 00:29:07,997
أو ربما رأيت رجلاً آخر لم تراه
487
00:29:08,080 --> 00:29:09,165
بالفعل ولكنك تعتقد أنك فعلت ذلك؟
488
00:29:09,957 --> 00:29:11,375
وثانيا،
489
00:29:11,459 --> 00:29:13,461
أتساءل عما إذا كنت قد قمت
برحلة مدفوعة التكاليف بالكامل
490
00:29:13,544 --> 00:29:15,755
إلى بحيرة تاهو
الجميلة بولاية نيفادا؟
491
00:29:15,838 --> 00:29:17,632
هل تحاولين رشوتنا؟
492
00:29:17,715 --> 00:29:18,716
لا.
493
00:29:18,799 --> 00:29:21,177
أوه. كنت أتمنى أنك
كنت تحاولي رشوتنا.
494
00:29:21,260 --> 00:29:23,888
أجل ، أجل ، أحاول رشوتك.
495
00:29:23,971 --> 00:29:27,307
عندما تم اعتقالي ، قلب رجال الشرطة هذا
المكان رأسًا على عقب للحصول على أدلة.
496
00:29:28,476 --> 00:29:30,186
هل تحتاج إلى بعض المساعدة في التنظيف؟
497
00:29:30,269 --> 00:29:32,230
اعتقد.
498
00:29:34,315 --> 00:29:36,359
اذا ، كيف خرجت على أي حال؟
499
00:29:36,442 --> 00:29:37,735
اعتقدت أنك كنت في
السجن مدى الحياة.
500
00:29:37,818 --> 00:29:39,278
- ذلك سر.
- يا صاح ، أنا أفضل صديق لك.
501
00:29:39,362 --> 00:29:41,197
لا انت لست كذالك.
502
00:29:43,366 --> 00:29:45,368
حسنًا ، من هو أفضل صديق لك إذن؟
503
00:29:45,451 --> 00:29:47,411
شخص قابلته في السجن. كنت أعرف.
504
00:29:47,495 --> 00:29:48,913
يا صاح ، إنه (إيغلي) ، من الواضح.
505
00:29:48,996 --> 00:29:51,832
حسنًا ، من بين كل الناس
، من هو أفضل صديق لك؟
506
00:29:51,916 --> 00:29:53,584
أنا لا أعرف حتى هويتك السرية.
507
00:29:53,668 --> 00:29:56,504
نعم ، أنا لا أخبرك
بهويتي الحقيقية من أجلك.
508
00:29:56,587 --> 00:29:58,231
لا أريد أن أضع هدفًا عليك.
509
00:29:58,256 --> 00:30:00,466
سيحاول الناس
استخدامك للوصول إلي.
510
00:30:00,491 --> 00:30:01,692
مهلا ، أين يذهب هذا؟
511
00:30:01,717 --> 00:30:03,094
مع الأشرطة الأخرى.
512
00:30:03,177 --> 00:30:04,470
هل تعتقد أن الناس سيعذبونني
513
00:30:04,554 --> 00:30:05,888
للحصول على هويتك السرية؟
514
00:30:05,972 --> 00:30:07,348
أنا أكثر حرصًا بشكل خاص
515
00:30:07,431 --> 00:30:08,641
في كل مساعي البطولية ،
516
00:30:08,724 --> 00:30:10,393
وهو على الأرجح
السبب ، وأنا لا أقصد
517
00:30:10,476 --> 00:30:14,188
أن أكون مغفل ، ذهبت
إلى السجن ولم أفعل.
518
00:30:15,481 --> 00:30:17,942
- أين اضع هذا؟
- حامل الأقراص المدمجة ، يا صاح.
519
00:30:18,025 --> 00:30:19,860
انظر ، عندما وضعوا
520
00:30:19,944 --> 00:30:21,153
صورتي في مكتب البريد ،
521
00:30:21,237 --> 00:30:23,322
ستكون مجرد دائرة بقناع أحمر.
522
00:30:23,406 --> 00:30:24,657
وسيتعين عليهم معرفة
523
00:30:24,740 --> 00:30:27,159
شكل رأسي بناءً على الشكل.
524
00:30:27,243 --> 00:30:29,704
وأنا أعلم أن لدي وجه عظمي ،
525
00:30:29,787 --> 00:30:31,831
لأنني لا أمارس
تمارين عضلات الوجه
526
00:30:31,922 --> 00:30:33,841
، لكن هذا لا يقلل
كثيرًا من المشتبه بهم.
527
00:30:33,916 --> 00:30:39,589
همم. مهلا!
سحقا ، انظر إلى ذلك.
528
00:30:39,672 --> 00:30:41,465
إنه رجل مبتسم مضحك.
529
00:30:41,549 --> 00:30:43,509
"مرحبًا ، هل تريد
المجيء واللعب؟"
530
00:30:43,593 --> 00:30:45,761
يا رجل ، هذا رائع.
531
00:30:45,845 --> 00:30:47,388
مهلا ، كيف خرجت على أي حال؟
532
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
انا اعمل للحكومة اتفقنا
533
00:30:49,932 --> 00:30:51,100
مكتب البريد؟
534
00:30:51,183 --> 00:30:53,311
هل تعتقد أنهم سمحوا لي
بالخروج من السجن لتسليم البريد؟
535
00:30:53,394 --> 00:30:56,147
لا أعرف ، كانت أول
وظيفة حكومية أفكر فيها.
536
00:30:56,230 --> 00:30:59,483
يا صديق. أنا أقتل
الناس من أجلهم ، حسنًا؟
537
00:30:59,567 --> 00:31:02,236
لقد فعلت ذلك في (كورتو مالتيس)،
والآن يجب أن أفعل ذلك هنا في (إيفرجرين).
538
00:31:02,320 --> 00:31:05,239
هذا... لماذا أنا بالخارج
مقابل ذلك. اللعنة.
539
00:31:05,323 --> 00:31:07,491
أوه ، هذا مقرف.
540
00:31:07,575 --> 00:31:09,910
أنا... كنت أعتقد أن
الله وضعني هنا لغرض.
541
00:31:10,578 --> 00:31:11,829
من أجل السلام.
542
00:31:11,912 --> 00:31:13,706
وكنت أقول دائمًا إنني
لا أهتم بعدد الأشخاص
543
00:31:13,789 --> 00:31:15,737
كنت بحاجة للتعذيب أو
القتل للحصول عليه ، لكن...
544
00:31:18,669 --> 00:31:20,504
أتعلم ، مؤخرًا ، أعتقد
أنني مجنون ، مثل...
545
00:31:20,588 --> 00:31:22,715
لا أدري ، لدي...
546
00:31:23,674 --> 00:31:25,134
المشاعر حول الأشياء التي...
547
00:31:26,385 --> 00:31:27,511
تمام.
548
00:31:32,016 --> 00:31:35,936
هل تعتقد أنني أشعر
بالرضا عندما اضطررت
549
00:31:36,020 --> 00:31:39,732
لقتلهم بعد أن قام بعض الاشرار بعمل فظيع؟
550
00:31:39,815 --> 00:31:41,776
- لا اعرف.
- عندما أكتشف
551
00:31:41,859 --> 00:31:44,278
قتل شخص بريء ، أو
552
00:31:44,362 --> 00:31:46,113
باع شخصًا ما هيروين ،
553
00:31:46,197 --> 00:31:48,324
أو رسم بعض الجرافيتي ، وقتلت
554
00:31:48,407 --> 00:31:51,243
ذلك الشخص بيدي العاريتين ،
555
00:31:51,327 --> 00:31:53,663
مقل عيونهم تخرج من جماجمهم
556
00:31:53,746 --> 00:31:57,583
، هل تعتقد أن هذا يسعدني؟
557
00:31:57,667 --> 00:31:59,460
لا.
558
00:32:02,630 --> 00:32:04,580
حسنًا ، إنها كذلك.
559
00:32:05,841 --> 00:32:08,219
إنه يمنحك السرور
أيضًا ،يا صانع السلام.
560
00:32:08,302 --> 00:32:10,513
هذا لأننا ولدنا قتلة.
561
00:32:10,596 --> 00:32:12,556
ما يفصلنا عن القتلة الآخرين
562
00:32:12,640 --> 00:32:14,934
هو أننا نقتل الأشرار فقط.
563
00:32:15,017 --> 00:32:17,645
في الغالب. ما لم يكن هناك خطأ.
564
00:32:17,720 --> 00:32:20,682
الآن ، هل أبدو مثل مجنون لعين؟
565
00:32:21,816 --> 00:32:24,902
مهلا. ماذا تقول لو نحتفل بك
566
00:32:24,985 --> 00:32:27,405
- بمناسبة الخروج من السجن؟
- لا.
567
00:32:27,488 --> 00:32:28,989
عليّ دراسة ملف
السناتور الذي عليّ قتله.
568
00:32:29,073 --> 00:32:31,784
لقد تم حفظ الأجهزة
569
00:32:31,867 --> 00:32:34,078
منذ أن تم القبض عليك.
570
00:33:30,050 --> 00:33:31,969
اللعنة نعم!
571
00:33:53,073 --> 00:33:54,200
بلى!
572
00:33:59,455 --> 00:34:00,623
إنه بالتأكيد هذا الرجل.
573
00:34:01,081 --> 00:34:02,583
إنه هذا الرجل.
574
00:34:02,666 --> 00:34:03,834
- هل أنت متأكد؟
- هل أنت متأكده؟
575
00:34:03,918 --> 00:34:05,878
- بلى.
- بلى.
576
00:34:09,965 --> 00:34:12,259
يا رباه ، أنت مرة أخرى؟
577
00:34:12,343 --> 00:34:14,345
- (أوغست سميث) ، أنت رهن الاعتقال...
- أوه ، اللعنة!
578
00:34:14,428 --> 00:34:16,222
... لقتل (آني ستوربهاوزن).
579
00:34:16,305 --> 00:34:18,140
أنا لا أعرف حتى من هذه بحق الجحيم!
580
00:34:18,849 --> 00:34:20,392
ابتعد عني!
581
00:34:23,813 --> 00:34:24,814
اللعنة عليك!
582
00:34:28,484 --> 00:34:31,695
اذهب ومارس الجنس مع
نفسك ، أيها الرجل العجوز!
583
00:34:52,007 --> 00:34:53,008
(كييا)؟
584
00:34:54,426 --> 00:34:59,723
أنت تعلمين أنني سأعمل
لساعات غريبة.
585
00:35:01,100 --> 00:35:03,394
وكنت أفكر ربما
أنت وأطفال الفراء...
586
00:35:03,988 --> 00:35:05,246
حسنا، أتعلمين ؟
587
00:35:07,405 --> 00:35:08,155
... لا ، لا أعلم.
588
00:35:16,615 --> 00:35:19,076
- إنه ليس بالامر الجلل.
- هل تمزحين معي؟
589
00:35:19,159 --> 00:35:22,454
أنت تسحبيني إلى هنا
ثم تريديني أن أغادر؟
590
00:35:34,216 --> 00:35:35,885
(أمبر)؟
591
00:35:47,750 --> 00:35:52,004
لا ، لا أستطيع أن أصدق
أنهم شرّعوا هذا القرف.
592
00:35:52,151 --> 00:35:54,695
اكثر بالنسبة لي.
593
00:35:54,778 --> 00:35:56,822
قبل ثلاث سنوات ، كنت سأطلق
594
00:35:56,906 --> 00:35:58,776
النار على وجهكما من أجل ذلك.
595
00:36:18,928 --> 00:36:21,096
- ماذا بحق الجحيم؟
- يا صديق.
596
00:36:22,014 --> 00:36:23,265
اللعنة.
597
00:36:32,775 --> 00:36:35,069
انت جيد.
598
00:36:35,160 --> 00:36:37,162
لا تلعب تلك الهراء. لاتفعل ذلك.
599
00:36:37,237 --> 00:36:39,990
عليك حرق تلك البطاقة قبل النهر.
600
00:36:40,074 --> 00:36:43,869
يا صاح ، كم مرة يجب أن أعلمك
كيف تلعب هذه اللعبة اللعينة؟
601
00:36:43,953 --> 00:36:46,330
- اقرأهم ولعب.
- يا رجل، جديآ. أنت تغضبني.
602
00:36:47,081 --> 00:36:50,918
سحقا. انظروا من هذا.
603
00:37:09,395 --> 00:37:10,521
هذا هو مكاني بين الخامسة
604
00:37:10,604 --> 00:37:13,565
والسابعة خلال فصل الشتاء.
605
00:37:13,649 --> 00:37:15,992
ماذا تتحدث
عنه أيها العجوز؟
606
00:37:17,444 --> 00:37:19,196
أثناء غروب الشمس ، يأتي
607
00:37:19,279 --> 00:37:20,531
ذلك الضوء من خلال تلك النافذة ،
608
00:37:20,614 --> 00:37:22,491
وأنا أحب الشعور به على بشرتي.
609
00:37:22,950 --> 00:37:25,536
اذا تحرك.
610
00:37:25,619 --> 00:37:28,539
أجل؟ وإذا لم أفعل؟
611
00:37:31,125 --> 00:37:32,084
خمن.
612
00:37:50,144 --> 00:37:53,945
اللعنة. اللعنة على هذا القرف.
لن أموت من أجل هذا المقعد.
613
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
اعتقدت أننا أرسلنا بعضهم إلى
(أركهام) أو (بيل ريف).
614
00:38:17,087 --> 00:38:18,255
النظام مكتظ.
615
00:38:18,338 --> 00:38:21,648
سيتعين عليه البقاء
هنا خلال محاكمته.
616
00:38:24,468 --> 00:38:28,515
كل الترحيب .. التنين الأبيض!
617
00:38:28,599 --> 00:38:34,563
فل تحيى! فل تحيى! فل تحيى!
فل تحيى! فل تحيى! فل تحيى!
618
00:38:34,646 --> 00:38:40,277
فل تحيى! فل تحيى! فل تحيى!
فل تحيى! فل تحيى! فل تحيى!
619
00:38:40,360 --> 00:38:43,363
فل تحيى! فل تحيى! فل تحيى!
620
00:38:43,447 --> 00:38:50,662
فل تحيى! فل تحيى! فل تحيى!
فل تحيى! فل تحيى! فل تحيى!
621
00:38:51,664 --> 00:39:05,601
تَرجـــمــة و تعـدِيـل
✦ احمد جواد ✦
622
00:40:05,612 --> 00:40:07,489
إنه بالتأكيد ليس الرجل المثير.
623
00:40:07,573 --> 00:40:11,243
- أوه ، اللعنة عليك ، (امبر)!
- أوه ، كلني ، يا (إيفان)!
624
00:40:14,913 --> 00:40:16,957
- هذا الشخص.
- حسنا.
625
00:40:17,040 --> 00:40:18,658
هل يمكنني الاحتفاظ بهذه؟
626
00:40:20,002 --> 00:40:21,044
بالتأكيد.
59543