All language subtitles for OdysfgfggfMists (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:12,500 --> 00:00:18,573 ODISEJ I OSTRVO MAGLE - PUTOVANJE U PODZEMNI SVET - 3 00:02:30,076 --> 00:02:34,522 Voljom Zevsa sti�i �emo ku�i. 4 00:02:38,740 --> 00:02:40,557 Prema obali! 5 00:02:40,558 --> 00:02:42,343 Da, gospodine! 6 00:02:58,257 --> 00:03:00,283 Sa ve�nim po�inkom... 7 00:03:00,284 --> 00:03:03,107 sve bli�im na mom horizontu... 8 00:03:03,108 --> 00:03:08,167 moj strah je kona�no umiren. 9 00:03:09,781 --> 00:03:15,816 Sa ovim svicima ja, Homer od Itake, 10 00:03:15,817 --> 00:03:20,144 bele�im ovaj jedan stih koji nedostaje... 11 00:03:20,145 --> 00:03:25,505 u mojoj Odiseji. 12 00:03:51,489 --> 00:03:53,511 Homere! 13 00:03:54,112 --> 00:03:55,831 Moj kralju? 14 00:03:55,832 --> 00:03:59,211 Pesma sirena je u vetru, zabele�i na� polo�aj. 15 00:03:59,212 --> 00:04:01,170 To je ma�ta, gospodine. 16 00:04:01,171 --> 00:04:03,012 Nije ma�ta, ova legenda je istinita. 17 00:04:03,013 --> 00:04:06,321 Mnoge ugledne mornare uni�tila je pesma sirena. 18 00:04:06,322 --> 00:04:08,468 Jo� jedna pustolovina za moj dnevnik? 19 00:04:08,469 --> 00:04:10,214 Zabele�i�u sve... - Po�uri sad! 20 00:04:10,215 --> 00:04:12,124 Ozna�i lokaciju. 21 00:04:12,125 --> 00:04:15,115 Pesma sirena je u vetru! 22 00:04:15,116 --> 00:04:18,187 Uskoro �e je pratiti ludilo. 23 00:04:18,218 --> 00:04:20,299 Odiseju! 24 00:04:22,016 --> 00:04:23,481 Struja... 25 00:04:23,482 --> 00:04:25,987 postaje sve ja�a. 26 00:04:26,166 --> 00:04:29,494 Prokleta Posejdonova plima! 27 00:04:29,621 --> 00:04:31,312 Homere! 28 00:04:33,424 --> 00:04:35,643 Na�a jedina odbrana je gluvo�a. 29 00:04:35,644 --> 00:04:37,224 Idi sada. 30 00:04:37,225 --> 00:04:39,227 Eurilikose. - Moj kralju. 31 00:04:39,228 --> 00:04:40,574 Spremi ljude za bitku. 32 00:04:40,575 --> 00:04:42,407 Ne znamo s �im se suo�avamo. 33 00:04:42,408 --> 00:04:44,000 Na oru�je! 34 00:04:49,111 --> 00:04:52,275 Smrt nam se pribli�ava. 35 00:04:53,464 --> 00:04:55,774 Stavi ovaj vosak u u�i. 36 00:04:55,775 --> 00:04:58,501 Kraljevo nare�enje! 37 00:04:59,194 --> 00:05:02,543 Koja je svrha zapu�avanja u�iju? 38 00:05:02,544 --> 00:05:05,507 Nare�enje je nare�enje. 39 00:05:12,643 --> 00:05:15,840 Pesma sirena... 40 00:05:36,537 --> 00:05:38,095 Ali... 41 00:05:38,096 --> 00:05:40,474 po�to nismo bili upozoreni, 42 00:05:40,475 --> 00:05:47,567 svi smo zaplovili u potragu za Ostrvom magle. 43 00:05:48,790 --> 00:05:56,242 Tamo vrebaju zveri, tako demonske, 44 00:05:56,652 --> 00:06:03,065 da piju na�u krv �ivota... 45 00:06:03,066 --> 00:06:04,465 kao... 46 00:06:04,466 --> 00:06:07,115 vino. 47 00:06:11,402 --> 00:06:13,520 Moj kralju! 48 00:06:13,521 --> 00:06:16,450 Vosak... potro�en je. 49 00:06:16,451 --> 00:06:19,511 Odiseju, uzmi moj. 50 00:06:19,512 --> 00:06:22,661 Ne, ve�ite me za jarbol. 51 00:06:23,004 --> 00:06:24,543 Kako nare�uje�! 52 00:06:24,544 --> 00:06:26,634 �ta je sa ludilom pesme? 53 00:06:26,635 --> 00:06:29,515 Pro�le su godine otkad plovimo od Troje i jo� ni traga od Itake. 54 00:06:29,516 --> 00:06:31,855 Ko mo�e re�i da ve� nisam lud? 55 00:06:31,856 --> 00:06:33,598 Mogu li biti vezan kraj tebe? 56 00:06:33,599 --> 00:06:34,484 Ne. 57 00:06:34,485 --> 00:06:39,044 Verujem samo svojoj snazi da �ujem ono �to �ovek nije pre�iveo da ispri�a. 58 00:06:44,531 --> 00:06:47,841 �vr��e! �vr��e! 59 00:06:53,968 --> 00:06:57,898 Bele�enje pesme sirena bio bi veoma va�an deo... 60 00:06:59,747 --> 00:07:04,337 Bogovi mo�da nisu ni po�eli da pune tvoj dnevnik, Homere. 61 00:07:30,168 --> 00:07:32,449 �ujem vas. 62 00:07:33,659 --> 00:07:36,043 �ujem vas. 63 00:07:43,414 --> 00:07:46,227 Kakva je ovo �arolija? 64 00:07:50,318 --> 00:07:52,520 Odve�ite me! 65 00:08:02,923 --> 00:08:06,042 Odve�ite me, nare�ujem vam! 66 00:08:10,878 --> 00:08:12,991 Odve�ite me! 67 00:08:21,942 --> 00:08:24,891 Kakav je ovo novi u�as? 68 00:08:24,892 --> 00:08:27,989 Demoni! - Stvorenja iz dubina Hada! 69 00:09:09,741 --> 00:09:11,710 Dr�ite se! 70 00:09:14,412 --> 00:09:16,868 Nasukani smo na stene! 71 00:09:24,114 --> 00:09:25,767 Odiseju! 72 00:09:48,272 --> 00:09:49,918 Brodolomnici... 73 00:09:49,919 --> 00:09:51,896 na nepoznatom ostrvu. 74 00:09:51,897 --> 00:09:53,549 Moramo biti oprezni. 75 00:09:53,550 --> 00:09:58,572 Te bezbo�ne zveri koje su uni�tile brod sigurno �e se vratiti da tra�e jo� plena. 76 00:09:58,573 --> 00:10:02,306 Ima� li predstavu �ta su bila ta stvorenja koja su nas napala? 77 00:10:02,307 --> 00:10:04,534 Nikada nisam video ne�to sli�no... 78 00:10:04,535 --> 00:10:07,608 i nadam se da �u izbe�i da ponovo vidim tako ne�to. 79 00:10:07,609 --> 00:10:09,603 Moramo biti spremni! 80 00:10:09,604 --> 00:10:10,894 Eurilikose! 81 00:10:10,895 --> 00:10:11,853 Oru�je! 82 00:10:11,854 --> 00:10:13,987 Perimede, hrana i voda! 83 00:10:13,988 --> 00:10:16,699 Vas trojica, za mnom! 84 00:10:21,623 --> 00:10:23,202 Homere... 85 00:10:23,203 --> 00:10:25,224 da li je brodski dnevnik jo� uvek kod tebe? 86 00:10:25,225 --> 00:10:27,705 Naravno, moj kralju. �uvam ga svojim �ivotom. 87 00:10:27,706 --> 00:10:30,584 Radio sam dve godine na zapisu tvog epskog putovanja. 88 00:10:30,585 --> 00:10:32,163 Dobro. 89 00:10:32,164 --> 00:10:36,987 Zabele�i i ovu najnoviju pri�u, da bi drugi imali koristi od na�e nesre�e. 90 00:10:38,929 --> 00:10:41,310 Nestalo je, gospodine. 91 00:10:41,311 --> 00:10:43,933 Isprala ga je morska voda. 92 00:10:43,934 --> 00:10:46,404 Oteto od strane Posejdona. 93 00:10:46,405 --> 00:10:49,864 Odiseju! Tamo, u magli! 94 00:10:56,442 --> 00:10:59,363 Zabava za dobrodo�licu. 95 00:11:02,389 --> 00:11:03,842 Izgleda da su na ko�evima. 96 00:11:03,843 --> 00:11:05,239 Ne, ne, mame nas da pri�emo! 97 00:11:05,240 --> 00:11:08,101 Stani! Stani! 98 00:11:08,239 --> 00:11:10,797 Moramo biti spremni. 99 00:11:21,949 --> 00:11:24,949 Lo�e znamenje. 100 00:11:32,700 --> 00:11:34,416 Pozdrav od mrtvih. 101 00:11:34,417 --> 00:11:36,737 Bolje to, nego pozdrav od onih koji su ih pobili. 102 00:11:36,738 --> 00:11:38,874 Izgleda kao pozdrav od samog Hada. 103 00:11:38,875 --> 00:11:41,129 Gore od Hada. 104 00:11:41,130 --> 00:11:43,451 Dospeli smo na Ostrvo magle. 105 00:11:43,452 --> 00:11:47,114 Stra�ila napravljena od trulih ljudskih kostura, 106 00:11:47,115 --> 00:11:51,024 �ija sasu�ena ko�a jo� uvek visi na kostima. 107 00:12:02,711 --> 00:12:05,602 Trebalo bi da ovo ostavimo za sobom i da pobegnemo. 108 00:12:05,603 --> 00:12:09,767 Oprosti�e� mi, ali tebi ovo vi�e ne�e biti potrebno. 109 00:12:11,068 --> 00:12:15,058 Hajde. Hajde, hajde, hajde! 110 00:12:17,618 --> 00:12:21,186 Stene kraj obale razbile bi svaki brod koji bi smo porinuli. 111 00:12:21,187 --> 00:12:24,802 Moramo da prona�emo za�ti�enu obalu. 112 00:12:41,040 --> 00:12:44,150 Sagradio bih splav, ali nemamo odakle da ga porinemo u more. 113 00:12:44,151 --> 00:12:45,819 Kreta�emo se kopnom, 114 00:12:45,820 --> 00:12:48,790 �umovitom stranom ovog pakla. 115 00:12:48,810 --> 00:12:50,819 Ne! 116 00:12:52,073 --> 00:12:54,105 Na noge, Kristos. 117 00:12:54,106 --> 00:12:55,852 Kralj je naredio. 118 00:12:55,853 --> 00:12:57,499 Kristos? 119 00:12:57,500 --> 00:13:00,247 Nisam znao da mo�e� da poka�e� strah. 120 00:13:00,248 --> 00:13:03,439 Moj gospodaru, unutra�nji vid je tako jasan. 121 00:13:03,440 --> 00:13:05,655 Sve nas �eka sigurna smrt. 122 00:13:05,656 --> 00:13:09,835 To je jasno kao �to Helios vlada nebom, a Posejdon morem. 123 00:13:09,931 --> 00:13:13,181 Tvoja utroba bi�e rastrgnuta. 124 00:13:14,602 --> 00:13:19,505 Tvoja krv �ivota iste�i �e u pesak pod tvojim nogama. 125 00:13:19,703 --> 00:13:21,245 A ti... 126 00:13:21,246 --> 00:13:23,895 tebi �e biti proboden trbuh i bi�e� ostavljen da umre�. 127 00:13:23,896 --> 00:13:25,408 Hristos. 128 00:13:25,409 --> 00:13:27,709 Po�tujem tvoj unutra�nji vid, 129 00:13:27,710 --> 00:13:30,590 ali ne mo�emo ostati ovde i �ekati smrt. Moramo se suo�iti s njom, 130 00:13:30,591 --> 00:13:33,557 kao �asni ratnici. 131 00:13:33,779 --> 00:13:35,585 Tvoj izbor je jasan. 132 00:13:35,586 --> 00:13:40,073 Sigurna smrt ovde... ili da reskira� sa nama. 133 00:13:40,121 --> 00:13:42,372 On nije kukavica. 134 00:13:42,373 --> 00:13:44,338 Dobro se borio u pro�losti. 135 00:13:44,339 --> 00:13:46,548 Mo�da si smek�ao sa godinama, Perimede. 136 00:13:46,549 --> 00:13:48,657 Moj gospodaru, ako krenemo, obele�eni smo zadahom smrti. 137 00:13:48,658 --> 00:13:49,947 Onda ostani... 138 00:13:49,948 --> 00:13:55,864 i nosi svoj kukavi�luk oko vrata kao sidro koje �e te sigurno odvu�i u zaborav. 139 00:14:05,559 --> 00:14:08,166 Svi ste vi mrtvi ljudi! 140 00:14:08,318 --> 00:14:10,668 Mrtvi! 141 00:14:34,535 --> 00:14:37,959 Pomisao na Itaku me odr�ava. 142 00:14:38,131 --> 00:14:40,986 �ta je sa tobom, prijatelju moj? 143 00:14:40,987 --> 00:14:44,139 �ta je prvo �to �e� da uradi� kad jednom stignemo u domovinu? 144 00:14:44,140 --> 00:14:48,082 Stvari koje ti ne mo�e� ni da zamisli�. 145 00:14:51,500 --> 00:14:54,330 Ja sanjam o jednostavnom �ivotu, 146 00:14:54,331 --> 00:14:56,561 ne o onom vojni�kom. 147 00:14:56,562 --> 00:15:01,550 Da radim svojim rukama, sa ljudima koji ne zahtevaju da trgujem smr�u. 148 00:15:02,554 --> 00:15:03,979 A vi, gospodine? 149 00:15:03,980 --> 00:15:08,770 Koje vas misli odr�avaju na dugom i opasnom putovanju? 150 00:15:09,758 --> 00:15:12,702 Pozdravi�u moju �enu onako kako dolikuje mu�u, 151 00:15:12,703 --> 00:15:15,941 onda �u zaklju�ati vrata na�e spava�e sobe na mesec dana. 152 00:15:15,942 --> 00:15:20,024 Svako ko nas bude uznemirio, okusi�e dugu i bolnu smrt. 153 00:15:20,565 --> 00:15:24,134 �elim da vidim svog sina kako proslavlja svoju mu�evnost, 154 00:15:24,135 --> 00:15:26,917 dok istovremeno oplakuje svoje detinjstvo... 155 00:15:26,918 --> 00:15:29,980 koje nikada nisam delio s njim. 156 00:15:39,434 --> 00:15:40,901 Govori. 157 00:15:40,902 --> 00:15:43,344 Po�tujem tvoj savet. 158 00:15:43,345 --> 00:15:46,685 Nema ptica, nema �ivotinja. 159 00:15:46,697 --> 00:15:48,258 I zadah... 160 00:15:48,259 --> 00:15:51,078 kao u pra�njavim ravnicama Troje posle opsade. 161 00:15:51,079 --> 00:15:52,815 Zadah smrti. 162 00:15:52,816 --> 00:15:54,990 Svuda i u svemu. 163 00:15:55,080 --> 00:15:58,793 Po svoj prilici, kao da smo i mi ve� mrtvi. 164 00:15:59,430 --> 00:16:01,421 Je li to glad u tvom stomaku? 165 00:16:01,422 --> 00:16:04,256 Uvek. - �e� ti grebe grlo? 166 00:16:04,257 --> 00:16:05,414 Naravno. 167 00:16:05,415 --> 00:16:08,917 Pokaza�u ti na�in da proverimo da li smo jo� uvek u zemlji �ivih. 168 00:16:10,654 --> 00:16:12,690 Osetio si to? 169 00:16:12,748 --> 00:16:15,059 Da, moj kralju. 170 00:16:15,060 --> 00:16:17,990 Mrtav �ovek ne ose�a bol. 171 00:16:18,041 --> 00:16:19,799 Ovuda. 172 00:16:23,727 --> 00:16:26,648 Hristosov unutra�nji vid nikada nije pogre�io. 173 00:16:26,649 --> 00:16:27,907 Nikada? 174 00:16:27,908 --> 00:16:32,471 Upozorio nas je na kiklopa Polifema danima unapred. 175 00:16:32,472 --> 00:16:35,833 Kakve pustolovine! Moram sve da ih zabele�im. 176 00:16:35,834 --> 00:16:37,845 Voda! 177 00:16:41,174 --> 00:16:43,164 Voda. - Da. 178 00:16:45,204 --> 00:16:47,004 Brzo! 179 00:16:56,900 --> 00:16:59,973 Smrt je ovde �ak i u vodi. 180 00:17:01,674 --> 00:17:03,750 Za�to nas bogovi mu�e? 181 00:17:03,751 --> 00:17:07,195 Kletva. - Trikovi, namenjeni pla�enju slabi�a. 182 00:17:07,196 --> 00:17:09,219 Pa, deluju. 183 00:17:09,220 --> 00:17:10,693 Suton se pribli�ava. 184 00:17:10,694 --> 00:17:12,148 Homere, uzvodno... 185 00:17:12,149 --> 00:17:13,788 napuni me�ine. 186 00:17:13,789 --> 00:17:15,989 Ja? Sam? 187 00:17:15,990 --> 00:17:18,563 Perimede, idi s njim. 188 00:17:19,440 --> 00:17:22,135 Moramo da napravimo logor! 189 00:17:38,093 --> 00:17:39,703 Ovde. 190 00:17:39,731 --> 00:17:41,764 Napuni ove. 191 00:17:45,916 --> 00:17:48,995 Misli� li da �emo stvarno da umremo ovde? 192 00:17:50,920 --> 00:17:54,323 Koji nam izbor bogovi nude? 193 00:17:54,324 --> 00:17:56,410 Da umremo od �avola koga znamo... 194 00:17:56,411 --> 00:17:58,370 ili od �avola kog ne znamo? 195 00:17:58,371 --> 00:18:00,839 Dosta je pri�e, Homere. 196 00:18:00,840 --> 00:18:03,437 Odisej je �edan. 197 00:18:34,035 --> 00:18:36,199 Ako budemo ponovo napadnuti, 198 00:18:36,200 --> 00:18:38,203 pobeda ili smrt su nam jedini izbor. 199 00:18:38,204 --> 00:18:40,350 Drago mi je da si na na�oj strani. 200 00:18:40,351 --> 00:18:42,908 Jo� nismo od tebe napravili ratnika, Homere. 201 00:18:42,909 --> 00:18:46,165 Ja samo pi�em o pustolovinama, ne bi trebalo da budem deo njih. 202 00:18:46,166 --> 00:18:48,187 Sudbina povla�i konce svih nas. 203 00:18:48,188 --> 00:18:50,032 Mora� se jednostavno prepustiti sudbini. 204 00:18:50,033 --> 00:18:53,835 Moja jedina �elja je da umrem slavnom smr�u, u slu�bi mog kralja. 205 00:18:53,836 --> 00:18:57,185 Zna� li �ta je tebi sudbinski predodre�eno u �ivotu? 206 00:18:57,186 --> 00:18:58,790 Da posmatram i bele�im... 207 00:18:58,791 --> 00:19:00,623 najve�e ratnike... 208 00:19:00,624 --> 00:19:03,188 i da ispri�am njihove slavne pri�e. 209 00:19:03,189 --> 00:19:04,653 Dobro, onda... 210 00:19:04,654 --> 00:19:07,696 smatraj sebe blagoslovenim. 211 00:19:09,823 --> 00:19:13,458 Treba nam jo� drva. 212 00:19:13,553 --> 00:19:16,238 Umoran sam. 213 00:20:06,133 --> 00:20:07,193 Perimede... 214 00:20:07,194 --> 00:20:09,695 slede�i stra�ari�. 215 00:20:16,304 --> 00:20:19,721 One zveri mo�da vi�e vole tamu od svetla. 216 00:20:19,722 --> 00:20:22,008 Da, gospodine. 217 00:20:54,070 --> 00:20:56,361 Vidi� li ne�to? 218 00:20:56,727 --> 00:20:58,862 Nisam siguran. 219 00:21:07,085 --> 00:21:10,512 Zati�je pred buru. 220 00:21:11,763 --> 00:21:14,212 Odmori se. 221 00:21:42,392 --> 00:21:46,808 Na oru�je! Na oru�je! 222 00:21:51,160 --> 00:21:52,837 Gde? 223 00:21:53,220 --> 00:21:54,789 Gde? 224 00:21:54,790 --> 00:21:58,296 Oprezni pokreti, odbrambeni stav. 225 00:22:02,004 --> 00:22:04,549 Iste one zveri koje su napale na� brod? 226 00:22:04,550 --> 00:22:06,494 Mogu�e. 227 00:22:08,176 --> 00:22:09,986 �titovi! 228 00:22:18,621 --> 00:22:21,625 Ne bojim se nijednog �oveka ni zveri, ali ove stvari...? 229 00:22:21,626 --> 00:22:24,106 �ta su ovo bogovi poslali na nas? 230 00:22:24,107 --> 00:22:26,219 Pazite, napad! 231 00:22:43,040 --> 00:22:44,997 Koplja! 232 00:22:48,895 --> 00:22:50,575 Kakvi �avoli. 233 00:22:50,576 --> 00:22:53,685 Nale�u na na�e �titove i koplja! 234 00:22:55,759 --> 00:22:57,431 Moj kralju! 235 00:22:57,432 --> 00:22:59,418 Izneverio sam te! 236 00:22:59,419 --> 00:23:02,161 Borite se do poslednjeg daha! 237 00:23:54,315 --> 00:23:57,034 Ostavi moje ljude! 238 00:23:59,543 --> 00:24:02,038 Beznade�no je. 239 00:24:02,281 --> 00:24:05,597 Penelopa, ljubavi moja... 240 00:24:05,598 --> 00:24:08,354 izneverio sam te. 241 00:24:08,644 --> 00:24:11,692 Zevse... 242 00:24:14,202 --> 00:24:16,977 ...odlazim u smrt. 243 00:24:30,039 --> 00:24:34,259 Kakav je ovo bog ili zver? 244 00:24:44,828 --> 00:24:48,466 Mo�da ipak ima nade za tebe. 245 00:25:14,630 --> 00:25:17,427 Veruj mi. 246 00:25:54,933 --> 00:25:57,939 �udo nad �udima. 247 00:26:12,642 --> 00:26:16,080 �ivimo da bi smo se borili neki drugi dan! 248 00:26:19,481 --> 00:26:22,814 Brzo me pratite, ako ho�ete da �ivite. Ovuda. - �ekaj. 249 00:26:22,815 --> 00:26:25,481 Tvoja varljiva pesma je nasukala na� brod na stene. 250 00:26:25,482 --> 00:26:28,249 Zar nije tvoja radoznalost bila ta koja te je vodila? 251 00:26:28,250 --> 00:26:31,185 Ne govori u zagonetkama. 252 00:26:46,096 --> 00:26:47,552 Podigni oru�je jo� jednom, 253 00:26:47,553 --> 00:26:50,220 bi�e to poslednja misao u tvom smrtnom umu. 254 00:26:50,221 --> 00:26:53,870 Jedino nas moja pesma �titi od zveri. 255 00:26:53,886 --> 00:26:57,979 A sad me pratite ili postanite hrana za zveri iz senke. 256 00:27:03,896 --> 00:27:06,345 Prati�emo je. 257 00:27:09,849 --> 00:27:13,229 Ovo je �arobnica koja vlada mo�ima �ivota i smrti. 258 00:27:13,230 --> 00:27:15,605 Mislim da ona jedino vlada mo�ima smrti. 259 00:27:15,606 --> 00:27:19,757 Budi blizu nje, da me mo�e� posavetovati. 260 00:27:50,833 --> 00:27:52,976 Ovo je moje uto�i�te, 261 00:27:52,977 --> 00:27:55,054 bezbedni ste ovde za sada. 262 00:27:55,055 --> 00:27:58,299 Zveri ne mogu da u�u u ovo podru�je. 263 00:28:05,577 --> 00:28:08,333 �ta tra�i� od nas? 264 00:28:08,338 --> 00:28:11,065 Jednostavno, savez da bi oti�li sa ovog ostrva. 265 00:28:11,066 --> 00:28:13,127 Po kom imenu si znana? 266 00:28:13,128 --> 00:28:14,833 Sve u svoje vreme. 267 00:28:14,834 --> 00:28:16,790 Prili�no je ukusno. 268 00:28:16,791 --> 00:28:18,647 U�ivaj. 269 00:28:19,670 --> 00:28:23,559 Ostrvo magle je nekada bilo raj, sad je ovo uto�i�te sve �to je preostalo. 270 00:28:23,560 --> 00:28:25,752 Jesi li ti jedina koja je ovde pre�ivela? 271 00:28:25,753 --> 00:28:28,828 Moram priznati, moja pesma sirene nije ni�ta drugo nego mamac. 272 00:28:28,829 --> 00:28:31,865 �ta? Ti si izazvala ovaj pakao? 273 00:28:31,866 --> 00:28:33,831 Zverima je potrebno meso da bi pre�ivele. 274 00:28:33,832 --> 00:28:34,921 Ubico! 275 00:28:34,922 --> 00:28:37,419 Da si ovde nasukan, da li bi uradio druga�ije? 276 00:28:37,420 --> 00:28:39,692 Ti vidi� obe strane. 277 00:28:39,693 --> 00:28:42,815 Smrt u borbi je barem �asna. 278 00:28:42,816 --> 00:28:45,320 Ja�i si karakter od mene, 279 00:28:45,321 --> 00:28:49,238 ali kad jednom odem sa ovog ostrva, ne�e biti potrebno da ikoga mamim. 280 00:28:49,239 --> 00:28:51,272 Bi�u slobodna. 281 00:28:51,273 --> 00:28:53,444 Mora da si sva�ta do�ivela dok si bila ovde... 282 00:28:53,445 --> 00:28:57,034 mislim da bi ludilo obuzelo i ja�eg �oveka nego �to sam ja. 283 00:28:57,035 --> 00:28:59,861 Mislim da bi ti tek mogao da poludi�, Perimede. 284 00:28:59,862 --> 00:29:02,523 Seti se svojih drugova izgubljenih u brodolomu. 285 00:29:02,524 --> 00:29:05,688 Pro�drani su u sino�njem napadu, a ona je imala udela u tome! 286 00:29:05,689 --> 00:29:08,759 �tedite se za borbu sa zverima. 287 00:29:08,855 --> 00:29:12,995 Bogovi nas nisu doveli ovde samo da bi gledali kako umiremo. 288 00:29:12,996 --> 00:29:16,232 Bogovi znaju da budu okrutni povremeno. 289 00:29:16,233 --> 00:29:17,795 Bar prema nama. 290 00:29:17,796 --> 00:29:21,262 Ne me�aj njihovu ravnodu�nost sa okrutno��u. 291 00:29:22,959 --> 00:29:25,949 �ta ti je potrebno od nas? 292 00:29:26,720 --> 00:29:29,975 Mesto na va�em splavu i da me iskrcate na prvom kopnu. 293 00:29:29,976 --> 00:29:33,805 Zar je previ�e tra�iti to, u zamenu za za�titu od zveri? 294 00:29:33,806 --> 00:29:35,787 Primirje? 295 00:29:35,788 --> 00:29:37,785 Mi nismo u ratu. 296 00:29:37,786 --> 00:29:39,803 Vi�e mi se dopada izraz savez. 297 00:29:39,804 --> 00:29:42,663 Savez kao onaj kakav si sklopila sa zverima iz senke? 298 00:29:42,664 --> 00:29:46,762 Oboje �elimo da odemo sa ovog ostrva, za�to se ne bi udru�ili? 299 00:29:47,569 --> 00:29:51,366 Savez do prvog iskrcavanja. 300 00:29:51,520 --> 00:29:54,343 Moji ljudi i ja pro�li smo mnogo. 301 00:29:54,344 --> 00:29:57,250 Za sada su nam potrebni hrana, voda i odmor. 302 00:29:57,251 --> 00:29:59,999 �to je moje, va�e je. 303 00:30:00,000 --> 00:30:03,123 U�ivajte u mom uto�i�tu. 304 00:31:38,300 --> 00:31:40,685 Tvoja je sudbina da mi pomogne�. 305 00:31:40,686 --> 00:31:41,795 Sudbina? 306 00:31:41,796 --> 00:31:44,113 Ti i tvoji ljudi izgubljeni ste sve ove godine. 307 00:31:44,114 --> 00:31:46,566 To su te bogovi pripremali, 308 00:31:46,567 --> 00:31:48,846 ja�ali su te, da bi do�ao da me spasi�. 309 00:31:48,847 --> 00:31:51,251 Mora da je bilo samo par brodova u prolazu. 310 00:31:51,252 --> 00:31:53,835 Videla sam kako se zveri okre�u jedna protiv druge, 311 00:31:53,836 --> 00:31:56,872 ubijaju one najslabije, samo da bi pre�ivele. 312 00:31:56,873 --> 00:31:58,445 Boje se svetla? 313 00:31:58,446 --> 00:32:00,135 Dobro zapa�a�. 314 00:32:00,136 --> 00:32:01,619 Napadaju danju, 315 00:32:01,620 --> 00:32:04,990 ali no�u njihova snaga je ve�a. 316 00:32:05,030 --> 00:32:08,431 Ako ih tvoja pesma sirene mo�e dr�ati na odstojanju tri dana, 317 00:32:08,432 --> 00:32:11,776 mo�i �emo da napravimo plovilo i mo�da uspemo da pobegnemo. 318 00:32:11,777 --> 00:32:16,292 Ali moramo da na�emo mesto koje odgovara za porinu�e. 319 00:32:18,172 --> 00:32:22,305 Ovde ste se iskrcali, uto�i�te je ovde. 320 00:32:22,306 --> 00:32:25,529 Ostalo... je senka. 321 00:32:25,905 --> 00:32:29,621 Perimede, idi s njom i izvidi obalu. 322 00:32:29,622 --> 00:32:31,266 Na�i za�ti�en zaliv. 323 00:32:31,267 --> 00:32:33,491 Kako zapoveda�. 324 00:32:42,944 --> 00:32:45,049 Mo�emo li da joj verujemo? 325 00:32:45,050 --> 00:32:47,858 Za sada, izgleda da svi �elimo istu stvar. 326 00:32:47,859 --> 00:32:50,969 Da ubijemo stvorenja. - Ne. 327 00:32:50,970 --> 00:32:54,191 Da odemo sa ovog ostrva �ivi. 328 00:33:31,304 --> 00:33:33,608 Tri godine nisam okusio sve�e pe�enu prasetinu. 329 00:33:33,609 --> 00:33:35,437 Mogao bih ga pojesti sirovog. 330 00:33:35,438 --> 00:33:38,342 Homere, ima� jo� mnogo da u�i�. 331 00:33:38,343 --> 00:33:41,550 Kuvanje je kao vo�enje ljubavi sa �enom. 332 00:33:41,551 --> 00:33:43,822 Mora� da napreduje� deo po deo. 333 00:33:43,823 --> 00:33:45,987 I da sakuplja� sve sastojke? 334 00:33:45,988 --> 00:33:47,540 Da. 335 00:33:55,363 --> 00:33:57,286 Pro�li smo celo ostrvo zajedno, 336 00:33:57,287 --> 00:33:59,839 samo litice i stenje. 337 00:33:59,840 --> 00:34:01,989 Ni jednog traga od zveri. 338 00:34:01,990 --> 00:34:04,072 Ni�ta? - Ne. 339 00:34:04,073 --> 00:34:06,229 Kao �to si naredio, sprijateljio sam se s njom. 340 00:34:06,230 --> 00:34:07,412 I? 341 00:34:07,413 --> 00:34:10,342 Pri�a jednu te istu pri�u, iznova i iznova. 342 00:34:10,343 --> 00:34:13,576 Ostrvo magle je nekada bilo raj. 343 00:34:13,577 --> 00:34:16,955 Zveri su do�le i sada je ona jedina pre�ivela. 344 00:34:16,956 --> 00:34:20,458 Ka�e da samo tra�i na�in da ode iz ovog zatvora. 345 00:34:20,459 --> 00:34:23,625 Ve�tina laganja le�i i govorenju poluistina. 346 00:34:23,626 --> 00:34:27,421 Da, ali za�to bi udahnula �ivot u na�a srca, ako �e nas ponovo ubiti? 347 00:34:27,422 --> 00:34:32,669 Za�to dosad nije sama napustila ostrvo, ako ima kontrolu nad tim stvorenjima? 348 00:34:34,423 --> 00:34:37,720 Ni�ta ovde nije kao �to izgleda. - U to mo�emo biti sigurni. 349 00:34:37,721 --> 00:34:39,771 Moj kralju! 350 00:34:40,069 --> 00:34:43,323 Ova prasetina je spremljena, so�na kao i uvek. 351 00:34:43,324 --> 00:34:47,212 Perimede, sigurna sam da je Odisej previ�e skroman da bi ispri�ao Homeru... 352 00:34:47,213 --> 00:34:50,376 kako se poslu�io lukavstvom da bi pobegao od kiklopa. 353 00:34:50,377 --> 00:34:53,514 Za�to ne prosvetli� mladog, odanog pisca, kao �to si prosvetlio mene? 354 00:34:53,515 --> 00:34:55,000 Kiklop? 355 00:34:55,001 --> 00:34:58,895 Hajde, molim te, Perimede, �elim da moje pero opi�e sve kraljeve pustolovine. 356 00:34:58,896 --> 00:35:01,330 To je pribli�no 12 godina pri�a za tebe, Homere. 357 00:35:01,331 --> 00:35:04,343 �elim sve da ih zapi�em. 358 00:35:05,858 --> 00:35:08,993 Svakako smo bili u klopci sa velikim, jednookim �udovi�tem. 359 00:35:08,994 --> 00:35:11,188 Bio je deset puta vi�lji od nas. 360 00:35:11,189 --> 00:35:13,842 To �udovi�te postaje sve ve�e svakim novim prepri�avanjem. 361 00:35:13,843 --> 00:35:15,815 Molim te, nastavi. 362 00:35:15,816 --> 00:35:19,288 Odisej je neustra�ivo pri�ao �udovi�tu. 363 00:35:19,289 --> 00:35:21,380 Stvor je upitao za kraljevo ime. 364 00:35:21,381 --> 00:35:24,033 Odisej mu je odgovorio: "Niko". 365 00:35:24,034 --> 00:35:26,834 Niko? - Niko. 366 00:35:26,835 --> 00:35:30,605 Zver je poverovala da je to istina i po�ela da zove kralja tim imenom. 367 00:35:30,606 --> 00:35:33,636 Nao�trili smo veliki, drveni kolac. 368 00:35:33,637 --> 00:35:37,615 I Odisej je zabio taj kolac u jedino oko �udovi�ta. 369 00:35:37,616 --> 00:35:41,052 Veliki kiklop je besno urlao. 370 00:35:41,053 --> 00:35:45,078 Poku�ao je da ga uhvati, ali nije mogao da vidi. 371 00:35:45,079 --> 00:35:48,700 Pa je pozvao druge kiklope da ga uhvate, ali... - Ali, ali...! 372 00:35:48,701 --> 00:35:52,795 Kad su ga pitali ko ga je oslepeo, kiklop je samo mogao da odgovori: 373 00:35:52,796 --> 00:35:56,500 "Niko mi je to uradio". - "Niko mi je to uradio". 374 00:35:56,559 --> 00:36:01,944 Pomislili su da je poludeo, a mi smo pobegli ispod krda d�inovskih ovaca. 375 00:36:03,243 --> 00:36:04,696 Moj kralju. 376 00:36:04,697 --> 00:36:08,481 Prvo trojanski konj, a onda... onda kiklop? 377 00:36:08,482 --> 00:36:10,962 Ti si gospodar obmane. 378 00:36:10,963 --> 00:36:13,092 Pla�im se da sam sreo dostojnog protivnika. 379 00:36:13,093 --> 00:36:14,756 Nikad. 380 00:36:14,757 --> 00:36:16,765 Koga? 381 00:36:29,444 --> 00:36:32,076 Po dolasku na Ostrvo magle, 382 00:36:32,077 --> 00:36:34,573 Odisej i njegovi drugovi po oru�ju... 383 00:36:34,574 --> 00:36:36,746 suo�ili su se sa �arobnicom... 384 00:36:36,747 --> 00:36:38,620 sa misti�nim mo�ima... 385 00:36:38,621 --> 00:36:42,242 nad �ivotom i smr�u. 386 00:37:06,487 --> 00:37:10,076 Ne boj se, Homere, to sam ja. 387 00:37:11,753 --> 00:37:15,115 Da li bi trebalo... da sa�ekam ostale? 388 00:37:15,116 --> 00:37:17,727 Pusti ih da se odmore. 389 00:37:18,907 --> 00:37:22,701 �ta je to �to uvek piskara� u toj knjizi? 390 00:37:24,362 --> 00:37:28,477 �inim Odiseja besmrtnim pisanom re�i. 391 00:37:29,075 --> 00:37:32,310 Ljudi �e znati za snagu njegove li�nosti... 392 00:37:32,311 --> 00:37:34,450 i volje... 393 00:37:34,494 --> 00:37:37,338 hiljadama godina od sada. 394 00:37:37,339 --> 00:37:40,322 Kakvu hrabru pri�u bi ispri�ao o meni? 395 00:37:40,323 --> 00:37:42,500 Ne bih znao �ta da ka�em. 396 00:37:42,501 --> 00:37:45,552 Znam tako malo o tebi. 397 00:37:46,205 --> 00:37:49,701 Nekada sam bila mlada, bezbri�na devojka. 398 00:37:49,702 --> 00:37:54,561 �ivela sam u raju, u uto�i�tu druga�ijem od ovog, sa mojom majkom. 399 00:37:54,562 --> 00:37:58,047 Ali moja nevinost nije dugo potrajala. 400 00:37:58,048 --> 00:37:59,569 Jednog dana, dok sam brala cve�e, 401 00:37:59,570 --> 00:38:02,999 oteo me je iz mog doma vladar strane zemlje... 402 00:38:03,000 --> 00:38:06,677 i naterao me je da se udam za njega, po njegovim obi�ajima. 403 00:38:06,678 --> 00:38:08,164 Uspela sam da pobegnem, 404 00:38:08,165 --> 00:38:12,773 ali sam ponovo prevarena i zarobljena na ovom Ostrvu magle. 405 00:38:19,239 --> 00:38:21,737 Tvoja... 406 00:38:24,286 --> 00:38:26,885 Tvoja... 407 00:38:30,008 --> 00:38:32,592 Na oru�je. 408 00:38:32,832 --> 00:38:36,991 Jo� nije do�lo vreme da otkrijem svoju pravu prirodu, dragi. 409 00:38:36,992 --> 00:38:40,785 Spavaj i zaboravi, maleni. 410 00:39:29,100 --> 00:39:30,922 Odiseju. 411 00:39:30,937 --> 00:39:32,544 Atena. 412 00:39:32,545 --> 00:39:35,797 Sirena iz magle nije onakva kakva izgleda. 413 00:39:35,798 --> 00:39:39,442 Koga ona slu�i? - Sebe. 414 00:39:39,443 --> 00:39:43,066 Ona je Persefona, posrnula Boginja. 415 00:39:43,393 --> 00:39:48,990 Kraljica prokletih proterana je na ovo ostrvo od bogova Olimpa. 416 00:39:49,151 --> 00:39:52,923 Ti si jedini �ivi �ovek koji mo�e uraditi ono �to sad moramo da tra�imo. 417 00:39:52,924 --> 00:39:54,600 �ta ja mogu da uradim? 418 00:39:54,601 --> 00:39:58,389 �ak i posrnuli bog nema slabost u borbi protiv smrtnog �oveka. 419 00:39:58,390 --> 00:40:01,914 Persefona je do�la na Ostrvo magle iz podzemnog sveta, 420 00:40:01,915 --> 00:40:05,608 sa namerom da pokori svet smrtnika. 421 00:40:05,609 --> 00:40:08,986 Bogovi Olimpa koriste Krst paklene vatre, 422 00:40:08,987 --> 00:40:12,198 oru�je na�injeno pre mnogo eona i njegovu mo�nu magiju... 423 00:40:12,199 --> 00:40:15,535 da bi je vezali za ovu pustu stenu. 424 00:40:16,296 --> 00:40:18,314 Odiseju... 425 00:40:18,315 --> 00:40:23,898 mora� zariti Krst paklene vatre duboko u Persefonino srce. 426 00:40:24,097 --> 00:40:28,227 Dok Persefona �ivi, Vatreni krst ne sme napustiti obale ovog ostrva, 427 00:40:28,228 --> 00:40:30,440 ili �e �in biti prekinuta... 428 00:40:30,441 --> 00:40:32,450 i ona �e biti slobodna. 429 00:40:32,451 --> 00:40:35,604 Za�to bogovi tra�e od smrtnika da obavlja njihove poslove? 430 00:40:35,605 --> 00:40:39,707 Samo ruka smrtnog �oveka mo�e pomeriti krst sa mesta gde po�iva. 431 00:40:39,708 --> 00:40:43,933 Kako da ih pobedimo? Na�e oru�je ne mo�e ni�ta tim zverima iz senke. 432 00:40:43,934 --> 00:40:45,960 Deca Persefone... 433 00:40:45,961 --> 00:40:50,940 kojima je otac sam Had, nisu ni smrtna, ni besmrtna. 434 00:40:50,941 --> 00:40:54,323 To je njihova snaga i njihova slabost. 435 00:40:54,324 --> 00:41:00,467 Ubodi ih u srce oru�jem napravljenim od izvora koje je tako�e imalo �ivot, 436 00:41:00,468 --> 00:41:03,464 ali sada je be�ivotno. 437 00:41:03,638 --> 00:41:06,838 Pa��e u borbi. 438 00:41:19,100 --> 00:41:21,207 Gde je ona? 439 00:41:21,783 --> 00:41:24,628 Oti�la je na mojoj stra�i. 440 00:41:24,629 --> 00:41:26,514 Da li je rekla ne�to? 441 00:41:26,515 --> 00:41:28,252 Ne. 442 00:41:28,378 --> 00:41:30,272 Eurilikose. 443 00:41:31,222 --> 00:41:35,135 Ove zveri iz senke su daleko najgori neprijatelji sa kojima smo se ikad borili. 444 00:41:35,136 --> 00:41:40,543 Ratnika koga to ne ubije sigurno �e u�ini ja�im. 445 00:41:40,708 --> 00:41:42,573 Ove zveri nisu bogovi, 446 00:41:42,574 --> 00:41:45,744 udari� ih �titom i...? - One odlete. 447 00:41:45,745 --> 00:41:47,687 Probode� ih kocem...? 448 00:41:47,688 --> 00:41:50,947 One krvare. - One krvare. 449 00:41:51,007 --> 00:41:53,280 Da bi smo se borili sa nemrtvima, potrebno nam je oru�je... 450 00:41:53,281 --> 00:41:55,944 napravljeno od ne�ega �to je nekada bilo �ivo... 451 00:41:55,945 --> 00:41:59,993 ali sada je tako�e mrtvo. 452 00:42:02,021 --> 00:42:04,037 Drvo. 453 00:42:07,300 --> 00:42:09,455 Obe�avam vam... 454 00:42:09,456 --> 00:42:12,178 oti�i �emo sa ovog ostrva �ivi, 455 00:42:12,179 --> 00:42:15,636 a sa ovim... mi prelazimo u napad. 456 00:42:15,637 --> 00:42:18,003 Nao�trite ih. 457 00:42:37,000 --> 00:42:39,385 Jesi li siguran da �e zveri napasti danju? 458 00:42:39,386 --> 00:42:41,157 Nadam se da �e napasti. 459 00:42:41,158 --> 00:42:43,100 Siguran si i u na�e oru�je? 460 00:42:43,101 --> 00:42:45,905 Dan za danom mi smo sve slabiji, a oni su sve ja�i. 461 00:42:45,906 --> 00:42:49,171 Bori�emo se s njima sada, ili smo ve� izgubljeni. 462 00:42:49,630 --> 00:42:51,409 Ovde. 463 00:43:02,149 --> 00:43:05,141 Dublje. Kopaj dublje. 464 00:43:07,388 --> 00:43:09,387 Ostanite u pripravnosti. 465 00:43:09,388 --> 00:43:11,629 Mogli bi da budu ovde svakog trenutka. 466 00:43:11,630 --> 00:43:14,180 Ako je krv ono �to ove zveri �ele, 467 00:43:14,181 --> 00:43:17,195 da�emo im je desetostruko. 468 00:43:19,935 --> 00:43:22,479 Odli�no radi�, Homere. 469 00:43:34,550 --> 00:43:36,799 Svinjska krv kao mamac, da. 470 00:43:36,800 --> 00:43:40,559 Ali drveni kolac kao udica? - Odisej zna �ta radi. 471 00:43:40,560 --> 00:43:42,977 Ponekad se ne ose�am tako ube�eno kao ti. 472 00:43:42,978 --> 00:43:46,319 Mislim, zar ne bi trebalo da pravimo splav, da bi otplovili sa ovog ukletog ostrva? 473 00:43:46,320 --> 00:43:48,914 Ja bih pratio mog kralja do podzemnog sveta i natrag. 474 00:43:48,915 --> 00:43:51,486 Da, pa, pla�im se da ovde mo�da radimo upravo to... 475 00:43:51,487 --> 00:43:53,002 predugo. 476 00:43:53,003 --> 00:43:56,987 Tvoj nedostatak poverenja budi moj bes, Homere. 477 00:43:56,988 --> 00:43:59,476 Pla�i se oprezno. 478 00:44:00,026 --> 00:44:02,246 Izvinjavam se, prijatelju moj. 479 00:44:02,247 --> 00:44:05,585 To je samo moja ma�ta... podivljala. 480 00:44:05,586 --> 00:44:08,002 Zbog tebe mi je drago �to sam �ovek od akcije... 481 00:44:08,003 --> 00:44:11,001 radije nego od pameti. 482 00:44:13,453 --> 00:44:15,153 Homere! 483 00:44:15,154 --> 00:44:19,351 Danas je dan kada postaje� �ovek od akcije. 484 00:44:36,171 --> 00:44:39,199 "Eno mali�e! Penji se na drvo, Homere". 485 00:44:39,200 --> 00:44:43,036 Da, nije va�no �to se pla�im visine. 486 00:45:05,000 --> 00:45:07,537 Ovde sve kre�e. 487 00:45:23,875 --> 00:45:25,803 Ubij to! 488 00:45:33,292 --> 00:45:36,558 Prosu�u ti utrobu kao svinji. 489 00:45:46,772 --> 00:45:48,780 Pobeda, moj kralju! 490 00:45:48,781 --> 00:45:50,834 Pobeda nam zverima iz senke! 491 00:45:50,835 --> 00:45:55,101 Cela Itaka �e proslaviti ovu pobedu po na�em povratku. 492 00:46:02,540 --> 00:46:04,469 Prepoznajem ovaj prsten. 493 00:46:04,470 --> 00:46:06,361 Pripadao je na�em drugu po oru�ju. 494 00:46:06,362 --> 00:46:09,515 Homere... - Osvetili smo jednog svog. 495 00:46:09,516 --> 00:46:11,153 Preklinjem nekog od vas... 496 00:46:11,154 --> 00:46:14,992 u borbi, dokraj�ite me vi, da ne dopadnem nekoj od ovih zveri. 497 00:46:16,245 --> 00:46:19,616 Natrag u uto�i�te. Imamo mnogo da isplaniramo. 498 00:46:54,567 --> 00:46:56,783 Oti�la je pre nekoliko sati. 499 00:46:56,784 --> 00:46:58,903 Dobro je za�ti�ena njenom pesmom. 500 00:46:58,904 --> 00:47:00,645 Mo�da nas je napustila. 501 00:47:00,646 --> 00:47:02,848 Ili smo mo�da mi jo� jedan mamac... 502 00:47:02,849 --> 00:47:05,418 da joj omogu�imo da pobegne. 503 00:47:05,419 --> 00:47:08,272 �ak i bog mora biti prvak u laganju i varanju... 504 00:47:08,273 --> 00:47:11,365 da bi nasamario Odiseja. 505 00:47:11,366 --> 00:47:14,730 Mo�na izjava za moj dnevnik. Da li je tvoja, Perimede? 506 00:47:14,731 --> 00:47:16,425 Atena. 507 00:47:16,426 --> 00:47:18,464 Atena? 508 00:47:19,477 --> 00:47:22,474 Kakva uzvi�ena fraza. 509 00:47:23,804 --> 00:47:26,710 Ova �arobnica nije na� prijatelj. 510 00:47:26,711 --> 00:47:29,417 Moramo biti oprezni u njenom prisustvu. 511 00:47:29,418 --> 00:47:30,424 Homere... 512 00:47:30,425 --> 00:47:33,500 ne zapisuj ovo �to �u sada da ti ka�em. 513 00:47:33,501 --> 00:47:36,413 Zveri iz senke �tite mo�no oru�je. 514 00:47:36,414 --> 00:47:39,464 Krst paklene vatre. 515 00:47:39,764 --> 00:47:43,024 Mit, moj kralju. �uo sam ga mnogo puta u mladosti. 516 00:47:43,025 --> 00:47:45,537 Koji mit, de�a�e? 517 00:47:45,538 --> 00:47:47,529 Krst paklene vatre. 518 00:47:47,530 --> 00:47:50,649 Iskovao ga je Hefest, oblikovao ga je Apolon. 519 00:47:50,650 --> 00:47:54,988 Zevs mu je dao mo� munje, a Posejdon snagu mora. 520 00:47:54,989 --> 00:47:57,537 Jedina sila sposobna da obori boga. 521 00:47:57,538 --> 00:48:00,978 Majka mi je mnogo puta pri�ala pri�e o njegovoj mo�i. 522 00:48:00,979 --> 00:48:02,650 To nije mit, Homere. 523 00:48:02,651 --> 00:48:05,440 Krst paklene vatre je ovde, na Ostrvu magle... 524 00:48:05,441 --> 00:48:08,884 i potrebna nam je ona da nam poka�e gde je. 525 00:48:08,885 --> 00:48:13,151 Njegova mo� je ogromna. - To je mo� bogova. 526 00:48:13,933 --> 00:48:16,306 Pronala�enje Paklenog Vatrenog krsta... 527 00:48:16,307 --> 00:48:19,929 jedini nam je na�in da odemo ku�i. 528 00:48:50,267 --> 00:48:52,288 Ja �u. 529 00:48:58,689 --> 00:49:02,774 "Na ostrvu Lestrigonaca, Odisejev brod je jedini uspeo da pobegne, 530 00:49:02,775 --> 00:49:06,391 dok je ogromno kamenje padalo sa okolnih litica". 531 00:49:06,392 --> 00:49:08,989 Dodaj mi jedan konop. 532 00:49:10,104 --> 00:49:11,742 Pa? 533 00:49:11,743 --> 00:49:13,053 Pa �ta? 534 00:49:13,054 --> 00:49:14,406 Moj dnevnik, �ta misli�? 535 00:49:14,407 --> 00:49:16,228 Nisam te ba� ni slu�ao. 536 00:49:16,229 --> 00:49:18,206 Nisi? 537 00:49:20,101 --> 00:49:21,529 U redu. 538 00:49:21,530 --> 00:49:23,231 �ta misli�? 539 00:49:23,232 --> 00:49:25,852 Bio sam tamo kad su stene poga�ale te druge brodove. 540 00:49:25,853 --> 00:49:28,492 Nije ni bilo vremena da se uop�te razmi�lja. 541 00:49:28,493 --> 00:49:30,118 Pa, mora da ima� neko mi�ljenje. 542 00:49:30,119 --> 00:49:32,323 Re�i su samo re�i. 543 00:49:32,324 --> 00:49:34,079 Mast, dodaj mi je. 544 00:49:34,080 --> 00:49:36,724 Jesi li si ikada �uo da je pero mo�nije od ma�a? 545 00:49:36,725 --> 00:49:39,401 Mogao bih se nositi sa tvojim perom u svako doba, Homere. 546 00:49:39,402 --> 00:49:40,767 Ne, to zna�i... 547 00:49:40,768 --> 00:49:45,320 da su ideje ono �to je va�no. Slu�aj ove re�enice. 548 00:49:45,872 --> 00:49:48,149 Pas ujede de�aka. 549 00:49:48,150 --> 00:49:49,805 To se od psa i o�ekuje. 550 00:49:49,806 --> 00:49:55,549 Tako je, ali sad preuredi re�i. De�ak ujede psa. 551 00:49:55,550 --> 00:49:57,381 Taj de�ak nije kako treba. 552 00:49:57,382 --> 00:50:00,293 Vidi�, potpuno iste re�i... - Dr�i ovo �vrsto. 553 00:50:00,294 --> 00:50:02,554 ...ali druga�ije pore�ane, 554 00:50:02,555 --> 00:50:05,397 daju nam dva sasvim druga�ija zna�enja. 555 00:50:05,398 --> 00:50:07,976 Dobro je tako. 556 00:50:07,997 --> 00:50:12,147 Pro�itaj mi to ponovo. - U redu. 557 00:50:15,330 --> 00:50:18,739 "Ispri�aj mi re�ima pri�u o tom snala�ljivom �oveku... 558 00:50:18,740 --> 00:50:20,754 dok su ogromne stene padale..." 559 00:50:20,755 --> 00:50:24,253 Hajde da ulijemo vi�e straha tim zverima. 560 00:50:24,254 --> 00:50:27,992 Kad stignemo do Krsta paklene vatre, moramo da budemo spremni. 561 00:50:30,229 --> 00:50:33,507 Homer izgleda ima nameru da zabele�i svaki na� okr�aj iz pro�losti. 562 00:50:33,508 --> 00:50:35,901 Nema nikakve �tete od toga. 563 00:50:35,902 --> 00:50:38,617 Samo bih �eleo da je ve�tiji sa kopljem i ma�em. 564 00:50:38,618 --> 00:50:42,219 Homer je najhrabriji od svih nas. 565 00:50:44,084 --> 00:50:46,714 To je sigurno �ala, moj kralju. 566 00:50:46,715 --> 00:50:48,798 Homer je potr�ko, obi�an pisar. 567 00:50:48,799 --> 00:50:50,918 Ta�no to sam i mislio. 568 00:50:50,919 --> 00:50:53,635 Homer nam je do�ao pre dve godine, bio je tek de�ak. 569 00:50:53,636 --> 00:50:56,442 Brodolomnik koga je oluja bacila u more. 570 00:50:56,443 --> 00:50:59,208 Mnogi hrabriji ljudi pali su od tada, 571 00:50:59,209 --> 00:51:01,792 ali Homer je pre�iveo. 572 00:51:01,793 --> 00:51:05,561 Ali u borbi... on nije korisniji od ratnika. 573 00:51:05,562 --> 00:51:07,229 To nije istina. 574 00:51:07,230 --> 00:51:12,198 Na brodu je Homer bio onaj ko je otkrio ranjivost zveri iz senke drvetom. 575 00:51:12,199 --> 00:51:17,017 U o�ajanju je zgrabio veslo, proboo zver i onda pobegao. 576 00:51:17,018 --> 00:51:20,782 Ti i ja, Perimede, smo od one vrste uve�banih da ubijaju. 577 00:51:20,783 --> 00:51:24,244 Ne pla�imo se ni�ega i brinemo samo o �asnoj smrti, 578 00:51:24,245 --> 00:51:27,011 ali Homer se pla�i svega. 579 00:51:27,012 --> 00:51:33,263 Bitke, umiranja, gladi, previ�e sunca. 580 00:51:34,561 --> 00:51:40,903 Potrebna mu je podr�ka za pisanje od �oveka koji jedva da zna da se potpi�e. 581 00:51:40,904 --> 00:51:43,100 Mi pobe�ujemo svoj strah pre bitke. 582 00:51:43,101 --> 00:51:48,253 Homer pobe�uje taj isti strah svakog trenutka svog �ivota. 583 00:51:49,496 --> 00:51:50,965 Za Homera... 584 00:51:50,966 --> 00:51:54,468 najhrabrijeg me�u hrabrima. 585 00:53:45,666 --> 00:53:47,373 Moj kralju... 586 00:53:47,374 --> 00:53:49,920 ova magla se upravo spustila. 587 00:53:49,921 --> 00:53:55,065 Gu��a je od oblaka u koje visoke planine upiru svoje ponosne o�i. 588 00:54:50,099 --> 00:54:52,531 Krade moju du�u! 589 00:55:06,952 --> 00:55:08,595 Moj kralju... 590 00:55:08,596 --> 00:55:09,988 preklinjem te... 591 00:55:09,989 --> 00:55:11,802 ubij me. 592 00:55:11,803 --> 00:55:14,707 Ne. - Za dobro moje besmrtne du�e. 593 00:55:14,708 --> 00:55:17,025 Ne mogu. 594 00:55:19,679 --> 00:55:21,931 Preklinjem te. 595 00:55:27,944 --> 00:55:30,388 Moj kralju... 596 00:55:56,705 --> 00:56:03,117 Moli�u se da kora�a� Elisejskim poljima ve�no. 597 00:56:09,530 --> 00:56:12,075 Zevse... 598 00:56:12,122 --> 00:56:16,702 koliko jo� treba da istrpim? 599 00:56:16,703 --> 00:56:19,082 Sve ove godine... 600 00:56:19,083 --> 00:56:23,054 razdvojen od moje voljene Penelope... 601 00:56:23,055 --> 00:56:26,477 moji drugovi pali su u borbi... 602 00:56:26,478 --> 00:56:30,139 moj brod i flota uni�teni... 603 00:56:30,140 --> 00:56:34,494 cela moja posada, svi su umrli! 604 00:56:40,728 --> 00:56:42,893 �uj me sada... 605 00:56:42,894 --> 00:56:45,071 ...Zevse. 606 00:56:45,074 --> 00:56:47,793 Nisam potu�en. 607 00:56:47,794 --> 00:56:51,083 Nikada ne�u kle�ati pred tobom! 608 00:56:51,084 --> 00:56:57,353 Bori�u se do smrti, ili dok opet ne osetim pesak moje Itake pod nogama! 609 00:56:57,354 --> 00:56:59,219 �uje� li me, Zevse? 610 00:56:59,220 --> 00:57:03,323 Nisam potu�en! 611 00:57:30,533 --> 00:57:34,096 Zlatnik za brodara. 612 00:57:34,097 --> 00:57:38,154 Ratnik u �ivotu, ratnik i u smrti. 613 00:57:38,155 --> 00:57:40,642 Osveti�emo te. 614 00:57:40,643 --> 00:57:42,733 Ko? 615 00:57:43,696 --> 00:57:47,701 Perimed, pao je u borbi. 616 00:57:49,966 --> 00:57:53,859 Molim te, udahni novi �ivot u njegovo telo. 617 00:57:53,860 --> 00:57:55,836 Mrtav je. 618 00:57:55,837 --> 00:57:59,213 Ne postoji iskra �ivota da se potpali. 619 00:58:02,205 --> 00:58:03,708 Gde si bila? 620 00:58:03,709 --> 00:58:05,977 Na�la sam za�ti�eni zaliv na suprotnoj strani ostrva... 621 00:58:05,978 --> 00:58:07,524 na� beg �e uspeti odande. 622 00:58:07,525 --> 00:58:10,531 Rekla si mi da zveri ne mogu da u�u u uto�i�te. 623 00:58:10,532 --> 00:58:11,861 I ne mogu. 624 00:58:11,862 --> 00:58:15,002 On je ubijen unutar granica uto�i�ta. 625 00:58:15,003 --> 00:58:17,047 To nije mogu�e... 626 00:58:17,048 --> 00:58:19,141 osim... 627 00:58:19,268 --> 00:58:21,827 Mora da ste uradili ne�to �ime ste uklonili za�titne �ini. 628 00:58:21,828 --> 00:58:23,175 �ini? 629 00:58:23,176 --> 00:58:25,595 Mora da ste uradili ne�to. Recite mi. 630 00:58:25,596 --> 00:58:27,171 Uspeli smo da ubijemo jedno od njih. 631 00:58:27,172 --> 00:58:28,642 Ubijete? 632 00:58:28,643 --> 00:58:32,463 Proboli smo mu srce drvenim kocem. 633 00:58:34,908 --> 00:58:37,793 Da li ste ne�to uzeli od zveri? 634 00:58:37,794 --> 00:58:40,590 Uzeli smo ovaj prsten. 635 00:58:40,591 --> 00:58:43,652 Pripadao je... - Uklet je! 636 00:58:43,653 --> 00:58:48,541 �ini uto�i�ta su nestale. Sad nam je jedina nada Krst paklene vatre. 637 00:58:48,542 --> 00:58:52,991 �titi�e nas od zveri iz senke i obezbediti bezbedan povratak u Itaku. 638 00:58:54,687 --> 00:58:57,770 A gde je taj krst? 639 00:58:58,228 --> 00:59:01,737 U srcu vulkana ovog ostrva. 640 00:59:02,465 --> 00:59:05,798 Nedaleko od obale, blizu vode. 641 00:59:05,799 --> 00:59:10,296 Sa krstom koji nas �titi, mo�emo porinuti splav iz obli�njeg zaliva. 642 00:59:13,719 --> 00:59:15,165 Prekrijte ga... 643 00:59:15,166 --> 00:59:17,825 a onda �emo obaviti pripreme. 644 01:00:13,000 --> 01:00:19,808 Postoji li razlog �to me mu�i� prezirom ili si uvek pun prezira? 645 01:00:20,341 --> 01:00:23,314 Ti i Perimed ste bili bliski. 646 01:00:23,315 --> 01:00:24,885 Moj kralju! 647 01:00:24,886 --> 01:00:27,027 Tamo! - Odiseju! 648 01:00:27,028 --> 01:00:29,255 Ovde sam. 649 01:00:31,314 --> 01:00:33,332 Hristose? 650 01:00:33,333 --> 01:00:34,651 Moj kralju! 651 01:00:34,652 --> 01:00:36,668 Preklinjem te da me povede�! 652 01:00:36,669 --> 01:00:39,601 Tri dana sam se krio od zveri! 653 01:00:39,602 --> 01:00:42,489 Kako si mogao da pre�ivi� sam? - Ubij ga, posednut je. 654 01:00:42,490 --> 01:00:44,950 �ekaj. Kako si pre�iveo? 655 01:00:44,951 --> 01:00:48,111 Moj kralju, to je moj unutra�nji vid... 656 01:00:48,112 --> 01:00:50,435 on me je uputio da se prekrijem mrtvima! 657 01:00:50,436 --> 01:00:53,990 Zakopavao sam se u grob svaki put kada su zveri bile blizu! 658 01:00:53,991 --> 01:00:57,919 Koristio sam ovu amajliju! 659 01:00:57,920 --> 01:01:00,357 Molim te... - Ne slu�aj ga! 660 01:01:00,358 --> 01:01:01,989 On je uklet. 661 01:01:01,990 --> 01:01:04,779 Moj kralju, te zveri �ive u vulkanu, 662 01:01:04,780 --> 01:01:08,170 a ona nije to �to ka�e... 663 01:01:09,279 --> 01:01:12,379 �ujete li to? - Napad! 664 01:01:16,981 --> 01:01:19,909 Postali su otporni! 665 01:01:23,889 --> 01:01:26,369 Homere! - Odiseju! 666 01:01:35,072 --> 01:01:36,772 Napad! 667 01:01:45,910 --> 01:01:47,848 Odbrana! 668 01:02:00,981 --> 01:02:04,483 Bio si zauzet u mom odsustvu. 669 01:02:22,231 --> 01:02:23,791 Idol za sre�u? 670 01:02:23,792 --> 01:02:25,574 Moja �ena. 671 01:02:25,575 --> 01:02:28,115 Ili bar ono kako je se se�am. 672 01:02:28,116 --> 01:02:29,532 Po�tuje� je? 673 01:02:29,533 --> 01:02:31,990 Molim joj se da nas za�titi. 674 01:02:32,008 --> 01:02:35,484 Veoma si sre�an �to ima� nekoga ko te �eka. 675 01:02:35,918 --> 01:02:38,677 Odva�an si, Odiseju. 676 01:02:38,678 --> 01:02:41,559 Radim ono �to moram, da bih se vratio svojoj �eni i sinu. 677 01:02:41,560 --> 01:02:44,449 Posle tako dugog putovanja, jesi li siguran da su jo� uvek �ivi? 678 01:02:44,450 --> 01:02:45,875 �ivi su. 679 01:02:45,876 --> 01:02:48,142 Verna ti je? 680 01:02:48,143 --> 01:02:50,197 Siguran sam. 681 01:02:50,198 --> 01:02:53,551 Zajedno �emo do�i do Krsta paklene vatre i oti�i sa ovog mesta. 682 01:02:53,552 --> 01:02:57,765 Da pobegnemo iz Hada, to bi zaista bio pravi podvig. 683 01:03:40,337 --> 01:03:43,838 Kakvo je ovo ludilo? 684 01:03:51,992 --> 01:03:54,067 Penelopa? 685 01:03:56,727 --> 01:03:58,665 Kako...? 686 01:04:00,366 --> 01:04:02,347 Ne pitaj. 687 01:04:02,348 --> 01:04:04,764 Neka obmana. 688 01:04:04,765 --> 01:04:08,246 Nije obmana, mu�u moj. 689 01:04:09,407 --> 01:04:12,025 O�i me varaju. 690 01:04:13,109 --> 01:04:17,874 Koji drugi mu� ne bi doveo u pitanje naklonost svoje �ene... 691 01:04:17,875 --> 01:04:21,667 posle skoro 20 godina razdvojenosti? 692 01:04:21,668 --> 01:04:24,874 Reci mi ne�to �to bi samo Penelopa znala. 693 01:04:24,875 --> 01:04:28,338 Reci mi ne�to o na�oj spava�oj odaji. 694 01:04:31,259 --> 01:04:36,292 Veliki, lisnati grm masline rastao je u dvori�tu. 695 01:04:36,293 --> 01:04:41,723 Zeleneo je i cvetao, visok kao stub. 696 01:04:41,724 --> 01:04:47,000 Sagradio si na�u spava�u sobu oko tog grma masline. 697 01:04:55,000 --> 01:04:58,043 Bilo je to tako davno. 698 01:06:08,666 --> 01:06:12,462 Zna� li �ta te je kona�no odalo? 699 01:06:12,463 --> 01:06:14,449 O �emu to govori�? 700 01:06:14,450 --> 01:06:16,542 Imala si taj jedan trenutak... 701 01:06:16,543 --> 01:06:20,045 kao da je pojava moje voljene ukradena iz mog se�anja... 702 01:06:20,046 --> 01:06:23,932 i projektovana u tvoju ubila�ku formu. 703 01:06:39,683 --> 01:06:42,218 Kralju moj... 704 01:06:59,398 --> 01:07:02,870 Ona je kraljica zveri iz senke! 705 01:07:03,583 --> 01:07:08,840 Moja deca �e ubrzo do�i, ali te ne�e povrediti, osim ako im ja to ne naredim. 706 01:07:08,841 --> 01:07:11,737 Ona je Persefona. 707 01:07:12,629 --> 01:07:15,415 Usadio si mi najmo�nije seme. 708 01:07:15,416 --> 01:07:18,300 Tvoje smrtno dete sada raste u meni. 709 01:07:18,301 --> 01:07:20,622 Ti prevrtljiva kurvo... 710 01:07:20,728 --> 01:07:22,690 Udata je za samog Hada. 711 01:07:22,691 --> 01:07:25,921 Boginja podzemnog sveta, nezakonita �erka Zevsa! 712 01:07:25,922 --> 01:07:29,830 Moje kraljevstvo �e uskoro zameniti ono moga oca. 713 01:07:29,831 --> 01:07:31,854 Odiseju... 714 01:07:31,855 --> 01:07:34,815 ti i ja smo su�eni jedno drugom. 715 01:07:34,816 --> 01:07:38,765 Su�eno ti je da vlada� kao moja desna ruka, zauvek zajedno, kao mu� i �ena. 716 01:07:38,766 --> 01:07:40,161 Ja imam �enu... 717 01:07:40,162 --> 01:07:45,855 a ti si jedino �to me spre�ava da se ponovo sjedinim s njom. 718 01:07:46,747 --> 01:07:49,088 Tako veran. 719 01:07:49,131 --> 01:07:51,461 Kako mo�e� biti tako siguran da i ona ose�a to isto? 720 01:07:51,462 --> 01:07:53,368 Znam to svim svojim srcem. 721 01:07:53,369 --> 01:07:54,908 Nije te bilo dugo, 722 01:07:54,909 --> 01:07:57,323 ona sumnja da si mrtav i da joj se vi�e ne�e� vratiti, 723 01:07:57,324 --> 01:08:02,156 a znam zasigurno da zabavlja prosce, da popuni tvoje mesto na prestolu do nje. 724 01:08:02,157 --> 01:08:03,292 Nikad. 725 01:08:03,293 --> 01:08:06,170 Vlada�u nad oba sveta, na zemlji i u podzemnom svetu, 726 01:08:06,171 --> 01:08:07,994 s tobom kao suvladarom. 727 01:08:07,995 --> 01:08:10,443 Ja sam kralj. Nisam ni�iji suvladar. 728 01:08:10,444 --> 01:08:13,665 Nudim ti svet, da bude� kralj svim smrtnicima! 729 01:08:13,666 --> 01:08:17,858 Ako si toliko mo�na, za�to bi koristila nas? 730 01:08:18,118 --> 01:08:20,730 Prokleta sam od bogova... 731 01:08:20,731 --> 01:08:24,683 zarobljena Krstom paklene vatre, koga me samo smrtnik mo�e osloboditi. 732 01:08:24,684 --> 01:08:28,539 Ako me odbije�, sa tvojim semenom koje raste u mojoj utrobi, 733 01:08:28,540 --> 01:08:31,712 uskoro �u dobiti dete smrtnika da uradi ono �to ho�u. 734 01:08:31,713 --> 01:08:34,850 Ne. - Izaberi, Odiseju! Izaberi sada! 735 01:08:34,851 --> 01:08:39,650 Ve�ni �ivot pored mene ili bolna smrt za tebe i tvoje drugove... 736 01:08:39,651 --> 01:08:41,375 i tvoju porodicu na Itaki. 737 01:08:41,376 --> 01:08:43,317 Smrt! 738 01:08:46,322 --> 01:08:48,950 Neka bude tako. 739 01:08:49,664 --> 01:08:51,424 Be�ite! 740 01:09:38,843 --> 01:09:41,171 Zar bi bilo toliko lo�e da budemo besmrtni? 741 01:09:41,172 --> 01:09:44,468 Ona je kraljica prokletih. - Niko nije savr�en. 742 01:09:44,469 --> 01:09:46,568 Ska�ite! 743 01:10:05,208 --> 01:10:08,994 Ovih dana �u morati da nau�im da plivam. 744 01:10:09,786 --> 01:10:12,174 Sla�em se. 745 01:10:14,260 --> 01:10:16,431 Odiseju! 746 01:10:16,844 --> 01:10:18,741 Odiseju! 747 01:10:20,160 --> 01:10:22,203 Odiseju! 748 01:10:24,360 --> 01:10:26,162 Ne di�e! 749 01:10:26,163 --> 01:10:28,052 Odiseju! - Gospodine! 750 01:10:28,053 --> 01:10:29,958 Okreni ga! 751 01:10:41,664 --> 01:10:43,630 Atena! 752 01:10:43,631 --> 01:10:45,844 Izneverio sam te, boginjo! 753 01:10:45,845 --> 01:10:48,452 Nisam ni�ta bli�e Krstu paklene vatre! 754 01:10:48,453 --> 01:10:50,596 Bli�e si nego �to zna�. 755 01:10:50,597 --> 01:10:53,579 Seti se da si pokorio Troju, ne sa nadmo�nijom vojskom, 756 01:10:53,580 --> 01:10:56,188 nego ve�tinom i lukavstvom. 757 01:10:56,189 --> 01:11:00,101 Kiklope si porazio mudrom obmanom. 758 01:11:00,551 --> 01:11:02,010 Odiseju... 759 01:11:02,011 --> 01:11:06,760 Persefonin mra�ni svet obitava pod pokrovom smrti. 760 01:11:06,770 --> 01:11:10,987 I ti sam se mo�e� sakriti ispod tog istog pokrova. 761 01:11:11,319 --> 01:11:13,164 Pokrov? 762 01:11:13,165 --> 01:11:15,245 Sudbina ljudi je u tvojim rukama, 763 01:11:15,246 --> 01:11:18,525 mora� se pobrinuti da se njen smrtni sin nikada ne rodi... 764 01:11:18,526 --> 01:11:22,883 ili �e se sve njene okrutne namere ostvariti. 765 01:11:23,757 --> 01:11:25,919 Pokrov smrti! 766 01:11:29,790 --> 01:11:31,760 Pokrov. - �ta? 767 01:11:31,761 --> 01:11:33,980 Pokrov smrti. 768 01:11:33,985 --> 01:11:35,952 Gospodaru... 769 01:11:35,953 --> 01:11:37,326 Potreban nam je zaklon. 770 01:11:37,327 --> 01:11:38,593 Kakav zaklon? 771 01:11:38,594 --> 01:11:40,061 Za�tita... 772 01:11:40,062 --> 01:11:42,480 protiv zveri iz senke. 773 01:11:42,490 --> 01:11:44,414 �ekajte! 774 01:11:44,424 --> 01:11:46,967 �ta je ono Hristos rekao? 775 01:11:46,968 --> 01:11:50,386 Ukopavao se u grob svaki put kada bi se zveri pojavile. 776 01:11:50,387 --> 01:11:53,850 Prekrivao se pokrovom smrti. 777 01:11:53,851 --> 01:11:55,506 �ta? 778 01:11:56,507 --> 01:11:59,989 Kako bi se druga�ije sakrio na ostrvu smrti? 779 01:12:00,630 --> 01:12:02,404 Biti mrtav, moj kralju? 780 01:12:02,405 --> 01:12:05,337 Pretvarati se da si mrtav! 781 01:12:09,688 --> 01:12:11,307 Ovo smrdi. 782 01:12:11,308 --> 01:12:13,525 Na beli luk... 783 01:12:14,989 --> 01:12:17,015 ...i smrt. 784 01:12:23,290 --> 01:12:24,979 Zveri! 785 01:12:30,472 --> 01:12:32,544 Jesmo li nevidljivi za zveri? 786 01:12:32,545 --> 01:12:33,758 Ne znam. 787 01:12:33,759 --> 01:12:35,542 Odiseju... - Ti�ina. 788 01:12:35,543 --> 01:12:38,939 Ove zveri imaju u�i, kao i o�i. 789 01:12:48,191 --> 01:12:50,321 Sve je �isto. 790 01:12:53,153 --> 01:12:54,630 �udo. 791 01:12:54,631 --> 01:12:56,590 Da, ako odmamimo jednog dalje od nas, 792 01:12:56,591 --> 01:12:58,897 valjda ni ostali ne�e do�i bli�e. 793 01:12:58,898 --> 01:13:01,087 Ostanite tu, mo�da je to prevara. 794 01:13:01,088 --> 01:13:04,281 Setite se, ni�ta nije onako kako izgleda. 795 01:13:13,960 --> 01:13:15,595 Zver! 796 01:13:22,250 --> 01:13:24,480 Ima� li plan, moj kralju? 797 01:13:24,481 --> 01:13:26,905 Kakav ne sme da propadne. 798 01:13:26,906 --> 01:13:29,177 Kakav je plan? 799 01:13:29,961 --> 01:13:32,220 Bo�ansko nadahnu�e jo� uvek nije nai�lo, 800 01:13:32,221 --> 01:13:34,274 ali ho�e. 801 01:13:38,515 --> 01:13:41,662 Pa, mo�da �e poslu�iti. 802 01:13:42,888 --> 01:13:44,846 Pratite me. 803 01:14:35,022 --> 01:14:37,077 Kakva je ovo prljav�tina? 804 01:14:37,078 --> 01:14:38,416 Izmet. 805 01:14:38,417 --> 01:14:41,101 �ak i to je pretnja. 806 01:14:48,855 --> 01:14:51,541 �ak i to. 807 01:14:52,379 --> 01:14:56,126 Ja se ipak privikavam na zadah. 808 01:14:56,127 --> 01:14:59,913 To nam pokazuje da se pribli�avamo smrti. 809 01:15:31,076 --> 01:15:33,454 Mislim da je upalilo. 810 01:15:49,688 --> 01:15:52,261 Hadov hram. 811 01:15:59,582 --> 01:16:02,975 Isklesan rukom �avola. 812 01:16:07,112 --> 01:16:10,030 Krst paklene vatre. 813 01:16:41,584 --> 01:16:43,765 Mo� bogova. 814 01:16:44,378 --> 01:16:48,857 Njega moramo upotrebiti da bi zaustavili Persefonu. 815 01:16:49,820 --> 01:16:51,791 Uzmi ga. 816 01:16:52,792 --> 01:16:54,838 Ne, �ekaj! 817 01:16:57,252 --> 01:16:59,137 Uspeh! 818 01:17:06,568 --> 01:17:09,434 Mislim da znaju da smo ovde. 819 01:17:15,593 --> 01:17:18,448 Odiseju, �ekaj! 820 01:17:18,808 --> 01:17:20,896 Neka ti bekstvo bude uspe�no. 821 01:17:20,897 --> 01:17:23,890 Ovaj zadatak je suvi�e va�an, moj kralju. Homere... 822 01:17:23,891 --> 01:17:25,706 ovo je za moju �enu. 823 01:17:25,707 --> 01:17:30,086 Reci joj, da je samo ljubav bila dovoljna, vratio bih se ku�i i njoj. 824 01:17:30,087 --> 01:17:32,017 Ti si veliki ratnik. - Obe�aj mi da �e� joj to re�i. 825 01:17:32,018 --> 01:17:34,454 Zevs mi je svedok. 826 01:17:34,455 --> 01:17:36,789 Sad idite. 827 01:17:37,750 --> 01:17:39,319 Neka bogovi budu s tobom, moj prijatelju. 828 01:17:39,320 --> 01:17:41,838 Sre��emo se ponovo. 829 01:17:53,756 --> 01:17:56,680 Ne�u vam ovo olak�ati. 830 01:18:05,760 --> 01:18:08,248 Dobar trik, devoj�ice. 831 01:18:13,527 --> 01:18:15,228 Tr�i! 832 01:18:28,600 --> 01:18:31,178 Jo� uvek ima vremena da mi se pridru�i�. 833 01:18:31,183 --> 01:18:33,224 Imamo Krst paklene vatre. 834 01:18:33,225 --> 01:18:35,271 Misli� da su bogovi Olimpa ludi? 835 01:18:35,272 --> 01:18:38,996 Nema mo� u rukama smrtnika. 836 01:18:48,242 --> 01:18:50,314 Mnogo si postigao do�av�i ovako daleko. 837 01:18:50,315 --> 01:18:51,630 Nema nam bekstva. 838 01:18:51,631 --> 01:18:52,995 Jadni Homere. 839 01:18:52,996 --> 01:18:55,765 �ta �e biti sa tvojim zapisima? 840 01:18:55,766 --> 01:18:57,419 Imamo krst! 841 01:18:57,420 --> 01:19:00,779 Kao i Odisej, ostaje� budala do kraja. 842 01:19:00,780 --> 01:19:02,242 �teta. 843 01:19:02,243 --> 01:19:05,187 Pretpostavljam da ih ne�e �itati milioni ljudi. 844 01:19:05,188 --> 01:19:07,595 Igrala si se s mojim ljudima i sa mnom kao sa igra�kama. 845 01:19:07,596 --> 01:19:11,239 �ekala sam hiljadama godina da neko kao ti doplovi ovde. 846 01:19:11,240 --> 01:19:15,418 Bogovi Olimpa upravo sada kriju se iza oblaka. 847 01:19:15,419 --> 01:19:19,884 Kakva je tragedija �to nisi mogao da vidi� svetlost unutar moje tame. 848 01:19:19,885 --> 01:19:21,889 Sada �e svako koga si ikada poznavao, 849 01:19:21,890 --> 01:19:27,517 kao i tvoja dragocena Penelopa, umreti veoma bolnom smr�u. 850 01:19:29,452 --> 01:19:31,391 Deco... 851 01:19:31,392 --> 01:19:35,208 vreme na�e vladavine je do�lo. 852 01:19:48,912 --> 01:19:51,518 Mogao si da bude� bog, Odiseju, 853 01:19:51,519 --> 01:19:54,358 na� savez je dobro funkcionisao. 854 01:19:54,359 --> 01:19:58,686 Uklonio si Krst paklene vatre sa mesta gde je po�ivao. 855 01:19:58,687 --> 01:20:03,382 Da mi nisi poslu�io, jednostavno bih sa�ekala par kratkih godina, 856 01:20:03,383 --> 01:20:07,887 da tvoj nero�eni sin sazre i ispuni moj zahtev. 857 01:20:07,888 --> 01:20:11,296 A onda bih kona�no mogla da napustim ovo mesto. 858 01:20:11,297 --> 01:20:15,079 Sada mora� umreti od svoje sopstvene ruke. 859 01:20:15,955 --> 01:20:20,676 Prigodan poslednji �in tvog bezvrednog �ivota, zar se ne sla�e�? 860 01:20:27,436 --> 01:20:31,332 Gostite se njihovim srcima, deco moja! 861 01:20:34,099 --> 01:20:37,450 Molim se bogovima �uvarima da vode moju du�u. 862 01:20:45,488 --> 01:20:48,201 Smrt prili�i tebi. 863 01:21:31,444 --> 01:21:35,288 Rekao sam ti da �e bo�ansko nadahnu�e sti�i. 864 01:21:35,298 --> 01:21:37,271 Gospodine... 865 01:21:37,272 --> 01:21:40,212 da�u da se objavi moj dnevnik kada se vratimo na Itaku. 866 01:21:40,213 --> 01:21:45,079 Plemenito odavanje po�asti na�im palim drugovima. 867 01:21:54,303 --> 01:21:57,763 Moj kralju... jo� prevara? 868 01:22:04,580 --> 01:22:07,308 Hvala ti, Atena. 869 01:22:07,556 --> 01:22:09,424 Brod? 870 01:22:09,712 --> 01:22:12,603 Ne�e biti vi�e prevara... 871 01:22:12,604 --> 01:22:15,474 plovimo ku�i. 872 01:22:21,171 --> 01:22:26,643 Bogovima posve�ujem du�e na�ih drugova koji su pali u borbi. 873 01:22:26,644 --> 01:22:28,613 Prikladan kraj za na�u pri�u. 874 01:22:28,614 --> 01:22:32,751 Ima mnogo pustolovina da se ispri�aju, Homere. 875 01:22:32,844 --> 01:22:37,055 U poslednje tri godine, nikada nisu hteo da mi pri�a� o pro�losti. 876 01:22:37,056 --> 01:22:38,622 Za�to sada? 877 01:22:38,623 --> 01:22:40,476 Ima� odgovornost... 878 01:22:40,477 --> 01:22:43,502 prema onima koji se ne�e vratiti ku�i. 879 01:22:43,503 --> 01:22:44,954 Da, moj kralju. 880 01:22:44,955 --> 01:22:49,402 A i ja ne bih bio pravi kralj, kad ne bih imao nimalo ta�tine. 881 01:22:54,171 --> 01:22:56,625 Plovili smo prema Troji, 882 01:22:56,626 --> 01:22:59,086 sa flotom tako veli�anstvenom, 883 01:22:59,087 --> 01:23:03,199 da su i sami bogovi bili ljubomorni. 884 01:23:07,484 --> 01:23:10,928 Ovde je bilo izve�taja... 885 01:23:10,929 --> 01:23:14,197 sa susednih ostrva... 886 01:23:14,198 --> 01:23:19,474 o vratovima preklanim... 887 01:23:19,776 --> 01:23:26,890 od stvorenja koja izgleda da love tokom no�i. 888 01:23:26,904 --> 01:23:28,587 Stvorenja... 889 01:23:28,588 --> 01:23:32,414 koja se pojavljuju iz magle... 890 01:23:32,415 --> 01:23:35,930 sa o�trim zubima. 891 01:23:35,935 --> 01:23:37,718 Pla�e se... 892 01:23:37,719 --> 01:23:41,461 znaka krsta... 893 01:23:41,497 --> 01:23:44,662 a zauvek mogu biti ubijena... 894 01:23:44,663 --> 01:23:52,121 drvenim kocem zabodenim kroz njihova srca. 895 01:23:56,003 --> 01:23:59,026 Postoji jedna stvar... 896 01:23:59,027 --> 01:24:02,605 koja ostaje nerazja�njena. 897 01:24:02,606 --> 01:24:07,515 Odakle su ova stvorenja do�la... 898 01:24:07,516 --> 01:24:13,500 i kako su ona nastala? 899 01:25:18,000 --> 01:25:23,666 Prevod: Miljana, mart 2010. 900 01:25:24,305 --> 01:26:24,204 Молимо вас да оцените овај титл на www.osdb.link/5d9d4 Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 65798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.