Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:12,500 --> 00:00:18,573
ODISEJ I OSTRVO MAGLE
- PUTOVANJE U PODZEMNI SVET -
3
00:02:30,076 --> 00:02:34,522
Voljom Zevsa sti�i �emo ku�i.
4
00:02:38,740 --> 00:02:40,557
Prema obali!
5
00:02:40,558 --> 00:02:42,343
Da, gospodine!
6
00:02:58,257 --> 00:03:00,283
Sa ve�nim po�inkom...
7
00:03:00,284 --> 00:03:03,107
sve bli�im na mom horizontu...
8
00:03:03,108 --> 00:03:08,167
moj strah je kona�no umiren.
9
00:03:09,781 --> 00:03:15,816
Sa ovim svicima ja,
Homer od Itake,
10
00:03:15,817 --> 00:03:20,144
bele�im ovaj jedan stih
koji nedostaje...
11
00:03:20,145 --> 00:03:25,505
u mojoj Odiseji.
12
00:03:51,489 --> 00:03:53,511
Homere!
13
00:03:54,112 --> 00:03:55,831
Moj kralju?
14
00:03:55,832 --> 00:03:59,211
Pesma sirena je u vetru,
zabele�i na� polo�aj.
15
00:03:59,212 --> 00:04:01,170
To je ma�ta, gospodine.
16
00:04:01,171 --> 00:04:03,012
Nije ma�ta,
ova legenda je istinita.
17
00:04:03,013 --> 00:04:06,321
Mnoge ugledne mornare
uni�tila je pesma sirena.
18
00:04:06,322 --> 00:04:08,468
Jo� jedna pustolovina
za moj dnevnik?
19
00:04:08,469 --> 00:04:10,214
Zabele�i�u sve...
- Po�uri sad!
20
00:04:10,215 --> 00:04:12,124
Ozna�i lokaciju.
21
00:04:12,125 --> 00:04:15,115
Pesma sirena je u vetru!
22
00:04:15,116 --> 00:04:18,187
Uskoro �e je pratiti ludilo.
23
00:04:18,218 --> 00:04:20,299
Odiseju!
24
00:04:22,016 --> 00:04:23,481
Struja...
25
00:04:23,482 --> 00:04:25,987
postaje sve ja�a.
26
00:04:26,166 --> 00:04:29,494
Prokleta Posejdonova plima!
27
00:04:29,621 --> 00:04:31,312
Homere!
28
00:04:33,424 --> 00:04:35,643
Na�a jedina odbrana je gluvo�a.
29
00:04:35,644 --> 00:04:37,224
Idi sada.
30
00:04:37,225 --> 00:04:39,227
Eurilikose. - Moj kralju.
31
00:04:39,228 --> 00:04:40,574
Spremi ljude za bitku.
32
00:04:40,575 --> 00:04:42,407
Ne znamo s �im se suo�avamo.
33
00:04:42,408 --> 00:04:44,000
Na oru�je!
34
00:04:49,111 --> 00:04:52,275
Smrt nam se pribli�ava.
35
00:04:53,464 --> 00:04:55,774
Stavi ovaj vosak u u�i.
36
00:04:55,775 --> 00:04:58,501
Kraljevo nare�enje!
37
00:04:59,194 --> 00:05:02,543
Koja je svrha zapu�avanja u�iju?
38
00:05:02,544 --> 00:05:05,507
Nare�enje je nare�enje.
39
00:05:12,643 --> 00:05:15,840
Pesma sirena...
40
00:05:36,537 --> 00:05:38,095
Ali...
41
00:05:38,096 --> 00:05:40,474
po�to nismo bili upozoreni,
42
00:05:40,475 --> 00:05:47,567
svi smo zaplovili u potragu
za Ostrvom magle.
43
00:05:48,790 --> 00:05:56,242
Tamo vrebaju zveri,
tako demonske,
44
00:05:56,652 --> 00:06:03,065
da piju na�u krv �ivota...
45
00:06:03,066 --> 00:06:04,465
kao...
46
00:06:04,466 --> 00:06:07,115
vino.
47
00:06:11,402 --> 00:06:13,520
Moj kralju!
48
00:06:13,521 --> 00:06:16,450
Vosak... potro�en je.
49
00:06:16,451 --> 00:06:19,511
Odiseju, uzmi moj.
50
00:06:19,512 --> 00:06:22,661
Ne, ve�ite me za jarbol.
51
00:06:23,004 --> 00:06:24,543
Kako nare�uje�!
52
00:06:24,544 --> 00:06:26,634
�ta je sa ludilom pesme?
53
00:06:26,635 --> 00:06:29,515
Pro�le su godine otkad plovimo
od Troje i jo� ni traga od Itake.
54
00:06:29,516 --> 00:06:31,855
Ko mo�e re�i da ve� nisam lud?
55
00:06:31,856 --> 00:06:33,598
Mogu li biti vezan kraj tebe?
56
00:06:33,599 --> 00:06:34,484
Ne.
57
00:06:34,485 --> 00:06:39,044
Verujem samo svojoj snazi da �ujem
ono �to �ovek nije pre�iveo da ispri�a.
58
00:06:44,531 --> 00:06:47,841
�vr��e! �vr��e!
59
00:06:53,968 --> 00:06:57,898
Bele�enje pesme sirena
bio bi veoma va�an deo...
60
00:06:59,747 --> 00:07:04,337
Bogovi mo�da nisu ni po�eli
da pune tvoj dnevnik, Homere.
61
00:07:30,168 --> 00:07:32,449
�ujem vas.
62
00:07:33,659 --> 00:07:36,043
�ujem vas.
63
00:07:43,414 --> 00:07:46,227
Kakva je ovo �arolija?
64
00:07:50,318 --> 00:07:52,520
Odve�ite me!
65
00:08:02,923 --> 00:08:06,042
Odve�ite me, nare�ujem vam!
66
00:08:10,878 --> 00:08:12,991
Odve�ite me!
67
00:08:21,942 --> 00:08:24,891
Kakav je ovo novi u�as?
68
00:08:24,892 --> 00:08:27,989
Demoni!
- Stvorenja iz dubina Hada!
69
00:09:09,741 --> 00:09:11,710
Dr�ite se!
70
00:09:14,412 --> 00:09:16,868
Nasukani smo na stene!
71
00:09:24,114 --> 00:09:25,767
Odiseju!
72
00:09:48,272 --> 00:09:49,918
Brodolomnici...
73
00:09:49,919 --> 00:09:51,896
na nepoznatom ostrvu.
74
00:09:51,897 --> 00:09:53,549
Moramo biti oprezni.
75
00:09:53,550 --> 00:09:58,572
Te bezbo�ne zveri koje su uni�tile brod
sigurno �e se vratiti da tra�e jo� plena.
76
00:09:58,573 --> 00:10:02,306
Ima� li predstavu �ta su bila
ta stvorenja koja su nas napala?
77
00:10:02,307 --> 00:10:04,534
Nikada nisam video
ne�to sli�no...
78
00:10:04,535 --> 00:10:07,608
i nadam se da �u izbe�i
da ponovo vidim tako ne�to.
79
00:10:07,609 --> 00:10:09,603
Moramo biti spremni!
80
00:10:09,604 --> 00:10:10,894
Eurilikose!
81
00:10:10,895 --> 00:10:11,853
Oru�je!
82
00:10:11,854 --> 00:10:13,987
Perimede, hrana i voda!
83
00:10:13,988 --> 00:10:16,699
Vas trojica, za mnom!
84
00:10:21,623 --> 00:10:23,202
Homere...
85
00:10:23,203 --> 00:10:25,224
da li je brodski dnevnik
jo� uvek kod tebe?
86
00:10:25,225 --> 00:10:27,705
Naravno, moj kralju.
�uvam ga svojim �ivotom.
87
00:10:27,706 --> 00:10:30,584
Radio sam dve godine na
zapisu tvog epskog putovanja.
88
00:10:30,585 --> 00:10:32,163
Dobro.
89
00:10:32,164 --> 00:10:36,987
Zabele�i i ovu najnoviju pri�u, da bi
drugi imali koristi od na�e nesre�e.
90
00:10:38,929 --> 00:10:41,310
Nestalo je, gospodine.
91
00:10:41,311 --> 00:10:43,933
Isprala ga je morska voda.
92
00:10:43,934 --> 00:10:46,404
Oteto od strane Posejdona.
93
00:10:46,405 --> 00:10:49,864
Odiseju! Tamo, u magli!
94
00:10:56,442 --> 00:10:59,363
Zabava za dobrodo�licu.
95
00:11:02,389 --> 00:11:03,842
Izgleda da su na ko�evima.
96
00:11:03,843 --> 00:11:05,239
Ne, ne, mame nas da pri�emo!
97
00:11:05,240 --> 00:11:08,101
Stani! Stani!
98
00:11:08,239 --> 00:11:10,797
Moramo biti spremni.
99
00:11:21,949 --> 00:11:24,949
Lo�e znamenje.
100
00:11:32,700 --> 00:11:34,416
Pozdrav od mrtvih.
101
00:11:34,417 --> 00:11:36,737
Bolje to, nego pozdrav
od onih koji su ih pobili.
102
00:11:36,738 --> 00:11:38,874
Izgleda kao pozdrav
od samog Hada.
103
00:11:38,875 --> 00:11:41,129
Gore od Hada.
104
00:11:41,130 --> 00:11:43,451
Dospeli smo na Ostrvo magle.
105
00:11:43,452 --> 00:11:47,114
Stra�ila napravljena
od trulih ljudskih kostura,
106
00:11:47,115 --> 00:11:51,024
�ija sasu�ena ko�a
jo� uvek visi na kostima.
107
00:12:02,711 --> 00:12:05,602
Trebalo bi da ovo ostavimo
za sobom i da pobegnemo.
108
00:12:05,603 --> 00:12:09,767
Oprosti�e� mi, ali tebi ovo
vi�e ne�e biti potrebno.
109
00:12:11,068 --> 00:12:15,058
Hajde.
Hajde, hajde, hajde!
110
00:12:17,618 --> 00:12:21,186
Stene kraj obale razbile bi
svaki brod koji bi smo porinuli.
111
00:12:21,187 --> 00:12:24,802
Moramo da prona�emo
za�ti�enu obalu.
112
00:12:41,040 --> 00:12:44,150
Sagradio bih splav, ali nemamo
odakle da ga porinemo u more.
113
00:12:44,151 --> 00:12:45,819
Kreta�emo se kopnom,
114
00:12:45,820 --> 00:12:48,790
�umovitom stranom ovog pakla.
115
00:12:48,810 --> 00:12:50,819
Ne!
116
00:12:52,073 --> 00:12:54,105
Na noge, Kristos.
117
00:12:54,106 --> 00:12:55,852
Kralj je naredio.
118
00:12:55,853 --> 00:12:57,499
Kristos?
119
00:12:57,500 --> 00:13:00,247
Nisam znao da mo�e�
da poka�e� strah.
120
00:13:00,248 --> 00:13:03,439
Moj gospodaru,
unutra�nji vid je tako jasan.
121
00:13:03,440 --> 00:13:05,655
Sve nas �eka sigurna smrt.
122
00:13:05,656 --> 00:13:09,835
To je jasno kao �to Helios vlada
nebom, a Posejdon morem.
123
00:13:09,931 --> 00:13:13,181
Tvoja utroba bi�e rastrgnuta.
124
00:13:14,602 --> 00:13:19,505
Tvoja krv �ivota iste�i �e
u pesak pod tvojim nogama.
125
00:13:19,703 --> 00:13:21,245
A ti...
126
00:13:21,246 --> 00:13:23,895
tebi �e biti proboden trbuh
i bi�e� ostavljen da umre�.
127
00:13:23,896 --> 00:13:25,408
Hristos.
128
00:13:25,409 --> 00:13:27,709
Po�tujem tvoj unutra�nji vid,
129
00:13:27,710 --> 00:13:30,590
ali ne mo�emo ostati ovde i �ekati
smrt. Moramo se suo�iti s njom,
130
00:13:30,591 --> 00:13:33,557
kao �asni ratnici.
131
00:13:33,779 --> 00:13:35,585
Tvoj izbor je jasan.
132
00:13:35,586 --> 00:13:40,073
Sigurna smrt ovde...
ili da reskira� sa nama.
133
00:13:40,121 --> 00:13:42,372
On nije kukavica.
134
00:13:42,373 --> 00:13:44,338
Dobro se borio u pro�losti.
135
00:13:44,339 --> 00:13:46,548
Mo�da si smek�ao
sa godinama, Perimede.
136
00:13:46,549 --> 00:13:48,657
Moj gospodaru, ako krenemo,
obele�eni smo zadahom smrti.
137
00:13:48,658 --> 00:13:49,947
Onda ostani...
138
00:13:49,948 --> 00:13:55,864
i nosi svoj kukavi�luk oko vrata kao sidro
koje �e te sigurno odvu�i u zaborav.
139
00:14:05,559 --> 00:14:08,166
Svi ste vi mrtvi ljudi!
140
00:14:08,318 --> 00:14:10,668
Mrtvi!
141
00:14:34,535 --> 00:14:37,959
Pomisao na Itaku me odr�ava.
142
00:14:38,131 --> 00:14:40,986
�ta je sa tobom, prijatelju moj?
143
00:14:40,987 --> 00:14:44,139
�ta je prvo �to �e� da uradi�
kad jednom stignemo u domovinu?
144
00:14:44,140 --> 00:14:48,082
Stvari koje ti
ne mo�e� ni da zamisli�.
145
00:14:51,500 --> 00:14:54,330
Ja sanjam
o jednostavnom �ivotu,
146
00:14:54,331 --> 00:14:56,561
ne o onom vojni�kom.
147
00:14:56,562 --> 00:15:01,550
Da radim svojim rukama, sa ljudima
koji ne zahtevaju da trgujem smr�u.
148
00:15:02,554 --> 00:15:03,979
A vi, gospodine?
149
00:15:03,980 --> 00:15:08,770
Koje vas misli odr�avaju na
dugom i opasnom putovanju?
150
00:15:09,758 --> 00:15:12,702
Pozdravi�u moju �enu
onako kako dolikuje mu�u,
151
00:15:12,703 --> 00:15:15,941
onda �u zaklju�ati vrata na�e
spava�e sobe na mesec dana.
152
00:15:15,942 --> 00:15:20,024
Svako ko nas bude uznemirio,
okusi�e dugu i bolnu smrt.
153
00:15:20,565 --> 00:15:24,134
�elim da vidim svog sina kako
proslavlja svoju mu�evnost,
154
00:15:24,135 --> 00:15:26,917
dok istovremeno
oplakuje svoje detinjstvo...
155
00:15:26,918 --> 00:15:29,980
koje nikada nisam delio s njim.
156
00:15:39,434 --> 00:15:40,901
Govori.
157
00:15:40,902 --> 00:15:43,344
Po�tujem tvoj savet.
158
00:15:43,345 --> 00:15:46,685
Nema ptica, nema �ivotinja.
159
00:15:46,697 --> 00:15:48,258
I zadah...
160
00:15:48,259 --> 00:15:51,078
kao u pra�njavim ravnicama
Troje posle opsade.
161
00:15:51,079 --> 00:15:52,815
Zadah smrti.
162
00:15:52,816 --> 00:15:54,990
Svuda i u svemu.
163
00:15:55,080 --> 00:15:58,793
Po svoj prilici,
kao da smo i mi ve� mrtvi.
164
00:15:59,430 --> 00:16:01,421
Je li to glad u tvom stomaku?
165
00:16:01,422 --> 00:16:04,256
Uvek.
- �e� ti grebe grlo?
166
00:16:04,257 --> 00:16:05,414
Naravno.
167
00:16:05,415 --> 00:16:08,917
Pokaza�u ti na�in da proverimo
da li smo jo� uvek u zemlji �ivih.
168
00:16:10,654 --> 00:16:12,690
Osetio si to?
169
00:16:12,748 --> 00:16:15,059
Da, moj kralju.
170
00:16:15,060 --> 00:16:17,990
Mrtav �ovek ne ose�a bol.
171
00:16:18,041 --> 00:16:19,799
Ovuda.
172
00:16:23,727 --> 00:16:26,648
Hristosov unutra�nji vid
nikada nije pogre�io.
173
00:16:26,649 --> 00:16:27,907
Nikada?
174
00:16:27,908 --> 00:16:32,471
Upozorio nas je na kiklopa
Polifema danima unapred.
175
00:16:32,472 --> 00:16:35,833
Kakve pustolovine!
Moram sve da ih zabele�im.
176
00:16:35,834 --> 00:16:37,845
Voda!
177
00:16:41,174 --> 00:16:43,164
Voda. - Da.
178
00:16:45,204 --> 00:16:47,004
Brzo!
179
00:16:56,900 --> 00:16:59,973
Smrt je ovde �ak i u vodi.
180
00:17:01,674 --> 00:17:03,750
Za�to nas bogovi mu�e?
181
00:17:03,751 --> 00:17:07,195
Kletva. - Trikovi,
namenjeni pla�enju slabi�a.
182
00:17:07,196 --> 00:17:09,219
Pa, deluju.
183
00:17:09,220 --> 00:17:10,693
Suton se pribli�ava.
184
00:17:10,694 --> 00:17:12,148
Homere, uzvodno...
185
00:17:12,149 --> 00:17:13,788
napuni me�ine.
186
00:17:13,789 --> 00:17:15,989
Ja? Sam?
187
00:17:15,990 --> 00:17:18,563
Perimede, idi s njim.
188
00:17:19,440 --> 00:17:22,135
Moramo da napravimo logor!
189
00:17:38,093 --> 00:17:39,703
Ovde.
190
00:17:39,731 --> 00:17:41,764
Napuni ove.
191
00:17:45,916 --> 00:17:48,995
Misli� li da �emo stvarno
da umremo ovde?
192
00:17:50,920 --> 00:17:54,323
Koji nam izbor bogovi nude?
193
00:17:54,324 --> 00:17:56,410
Da umremo
od �avola koga znamo...
194
00:17:56,411 --> 00:17:58,370
ili od �avola kog ne znamo?
195
00:17:58,371 --> 00:18:00,839
Dosta je pri�e, Homere.
196
00:18:00,840 --> 00:18:03,437
Odisej je �edan.
197
00:18:34,035 --> 00:18:36,199
Ako budemo ponovo napadnuti,
198
00:18:36,200 --> 00:18:38,203
pobeda ili smrt
su nam jedini izbor.
199
00:18:38,204 --> 00:18:40,350
Drago mi je da si na na�oj strani.
200
00:18:40,351 --> 00:18:42,908
Jo� nismo od tebe
napravili ratnika, Homere.
201
00:18:42,909 --> 00:18:46,165
Ja samo pi�em o pustolovinama,
ne bi trebalo da budem deo njih.
202
00:18:46,166 --> 00:18:48,187
Sudbina povla�i konce svih nas.
203
00:18:48,188 --> 00:18:50,032
Mora� se jednostavno
prepustiti sudbini.
204
00:18:50,033 --> 00:18:53,835
Moja jedina �elja je da umrem
slavnom smr�u, u slu�bi mog kralja.
205
00:18:53,836 --> 00:18:57,185
Zna� li �ta je tebi sudbinski
predodre�eno u �ivotu?
206
00:18:57,186 --> 00:18:58,790
Da posmatram i bele�im...
207
00:18:58,791 --> 00:19:00,623
najve�e ratnike...
208
00:19:00,624 --> 00:19:03,188
i da ispri�am
njihove slavne pri�e.
209
00:19:03,189 --> 00:19:04,653
Dobro, onda...
210
00:19:04,654 --> 00:19:07,696
smatraj sebe blagoslovenim.
211
00:19:09,823 --> 00:19:13,458
Treba nam jo� drva.
212
00:19:13,553 --> 00:19:16,238
Umoran sam.
213
00:20:06,133 --> 00:20:07,193
Perimede...
214
00:20:07,194 --> 00:20:09,695
slede�i stra�ari�.
215
00:20:16,304 --> 00:20:19,721
One zveri mo�da
vi�e vole tamu od svetla.
216
00:20:19,722 --> 00:20:22,008
Da, gospodine.
217
00:20:54,070 --> 00:20:56,361
Vidi� li ne�to?
218
00:20:56,727 --> 00:20:58,862
Nisam siguran.
219
00:21:07,085 --> 00:21:10,512
Zati�je pred buru.
220
00:21:11,763 --> 00:21:14,212
Odmori se.
221
00:21:42,392 --> 00:21:46,808
Na oru�je! Na oru�je!
222
00:21:51,160 --> 00:21:52,837
Gde?
223
00:21:53,220 --> 00:21:54,789
Gde?
224
00:21:54,790 --> 00:21:58,296
Oprezni pokreti, odbrambeni stav.
225
00:22:02,004 --> 00:22:04,549
Iste one zveri
koje su napale na� brod?
226
00:22:04,550 --> 00:22:06,494
Mogu�e.
227
00:22:08,176 --> 00:22:09,986
�titovi!
228
00:22:18,621 --> 00:22:21,625
Ne bojim se nijednog �oveka
ni zveri, ali ove stvari...?
229
00:22:21,626 --> 00:22:24,106
�ta su ovo bogovi poslali na nas?
230
00:22:24,107 --> 00:22:26,219
Pazite, napad!
231
00:22:43,040 --> 00:22:44,997
Koplja!
232
00:22:48,895 --> 00:22:50,575
Kakvi �avoli.
233
00:22:50,576 --> 00:22:53,685
Nale�u na na�e �titove i koplja!
234
00:22:55,759 --> 00:22:57,431
Moj kralju!
235
00:22:57,432 --> 00:22:59,418
Izneverio sam te!
236
00:22:59,419 --> 00:23:02,161
Borite se do poslednjeg daha!
237
00:23:54,315 --> 00:23:57,034
Ostavi moje ljude!
238
00:23:59,543 --> 00:24:02,038
Beznade�no je.
239
00:24:02,281 --> 00:24:05,597
Penelopa, ljubavi moja...
240
00:24:05,598 --> 00:24:08,354
izneverio sam te.
241
00:24:08,644 --> 00:24:11,692
Zevse...
242
00:24:14,202 --> 00:24:16,977
...odlazim u smrt.
243
00:24:30,039 --> 00:24:34,259
Kakav je ovo bog ili zver?
244
00:24:44,828 --> 00:24:48,466
Mo�da ipak ima nade za tebe.
245
00:25:14,630 --> 00:25:17,427
Veruj mi.
246
00:25:54,933 --> 00:25:57,939
�udo nad �udima.
247
00:26:12,642 --> 00:26:16,080
�ivimo da bi smo se borili
neki drugi dan!
248
00:26:19,481 --> 00:26:22,814
Brzo me pratite, ako ho�ete
da �ivite. Ovuda. - �ekaj.
249
00:26:22,815 --> 00:26:25,481
Tvoja varljiva pesma je
nasukala na� brod na stene.
250
00:26:25,482 --> 00:26:28,249
Zar nije tvoja radoznalost
bila ta koja te je vodila?
251
00:26:28,250 --> 00:26:31,185
Ne govori u zagonetkama.
252
00:26:46,096 --> 00:26:47,552
Podigni oru�je jo� jednom,
253
00:26:47,553 --> 00:26:50,220
bi�e to poslednja misao
u tvom smrtnom umu.
254
00:26:50,221 --> 00:26:53,870
Jedino nas moja pesma
�titi od zveri.
255
00:26:53,886 --> 00:26:57,979
A sad me pratite ili postanite
hrana za zveri iz senke.
256
00:27:03,896 --> 00:27:06,345
Prati�emo je.
257
00:27:09,849 --> 00:27:13,229
Ovo je �arobnica koja vlada
mo�ima �ivota i smrti.
258
00:27:13,230 --> 00:27:15,605
Mislim da ona
jedino vlada mo�ima smrti.
259
00:27:15,606 --> 00:27:19,757
Budi blizu nje,
da me mo�e� posavetovati.
260
00:27:50,833 --> 00:27:52,976
Ovo je moje uto�i�te,
261
00:27:52,977 --> 00:27:55,054
bezbedni ste ovde za sada.
262
00:27:55,055 --> 00:27:58,299
Zveri ne mogu da u�u
u ovo podru�je.
263
00:28:05,577 --> 00:28:08,333
�ta tra�i� od nas?
264
00:28:08,338 --> 00:28:11,065
Jednostavno, savez
da bi oti�li sa ovog ostrva.
265
00:28:11,066 --> 00:28:13,127
Po kom imenu si znana?
266
00:28:13,128 --> 00:28:14,833
Sve u svoje vreme.
267
00:28:14,834 --> 00:28:16,790
Prili�no je ukusno.
268
00:28:16,791 --> 00:28:18,647
U�ivaj.
269
00:28:19,670 --> 00:28:23,559
Ostrvo magle je nekada bilo raj,
sad je ovo uto�i�te sve �to je preostalo.
270
00:28:23,560 --> 00:28:25,752
Jesi li ti jedina
koja je ovde pre�ivela?
271
00:28:25,753 --> 00:28:28,828
Moram priznati, moja pesma
sirene nije ni�ta drugo nego mamac.
272
00:28:28,829 --> 00:28:31,865
�ta?
Ti si izazvala ovaj pakao?
273
00:28:31,866 --> 00:28:33,831
Zverima je potrebno meso
da bi pre�ivele.
274
00:28:33,832 --> 00:28:34,921
Ubico!
275
00:28:34,922 --> 00:28:37,419
Da si ovde nasukan,
da li bi uradio druga�ije?
276
00:28:37,420 --> 00:28:39,692
Ti vidi� obe strane.
277
00:28:39,693 --> 00:28:42,815
Smrt u borbi je barem �asna.
278
00:28:42,816 --> 00:28:45,320
Ja�i si karakter od mene,
279
00:28:45,321 --> 00:28:49,238
ali kad jednom odem sa ovog ostrva,
ne�e biti potrebno da ikoga mamim.
280
00:28:49,239 --> 00:28:51,272
Bi�u slobodna.
281
00:28:51,273 --> 00:28:53,444
Mora da si sva�ta do�ivela
dok si bila ovde...
282
00:28:53,445 --> 00:28:57,034
mislim da bi ludilo obuzelo i
ja�eg �oveka nego �to sam ja.
283
00:28:57,035 --> 00:28:59,861
Mislim da bi ti tek mogao
da poludi�, Perimede.
284
00:28:59,862 --> 00:29:02,523
Seti se svojih drugova
izgubljenih u brodolomu.
285
00:29:02,524 --> 00:29:05,688
Pro�drani su u sino�njem napadu,
a ona je imala udela u tome!
286
00:29:05,689 --> 00:29:08,759
�tedite se za borbu sa zverima.
287
00:29:08,855 --> 00:29:12,995
Bogovi nas nisu doveli ovde
samo da bi gledali kako umiremo.
288
00:29:12,996 --> 00:29:16,232
Bogovi znaju
da budu okrutni povremeno.
289
00:29:16,233 --> 00:29:17,795
Bar prema nama.
290
00:29:17,796 --> 00:29:21,262
Ne me�aj njihovu
ravnodu�nost sa okrutno��u.
291
00:29:22,959 --> 00:29:25,949
�ta ti je potrebno od nas?
292
00:29:26,720 --> 00:29:29,975
Mesto na va�em splavu i da
me iskrcate na prvom kopnu.
293
00:29:29,976 --> 00:29:33,805
Zar je previ�e tra�iti to,
u zamenu za za�titu od zveri?
294
00:29:33,806 --> 00:29:35,787
Primirje?
295
00:29:35,788 --> 00:29:37,785
Mi nismo u ratu.
296
00:29:37,786 --> 00:29:39,803
Vi�e mi se dopada izraz savez.
297
00:29:39,804 --> 00:29:42,663
Savez kao onaj kakav si
sklopila sa zverima iz senke?
298
00:29:42,664 --> 00:29:46,762
Oboje �elimo da odemo sa ovog
ostrva, za�to se ne bi udru�ili?
299
00:29:47,569 --> 00:29:51,366
Savez do prvog iskrcavanja.
300
00:29:51,520 --> 00:29:54,343
Moji ljudi i ja pro�li smo mnogo.
301
00:29:54,344 --> 00:29:57,250
Za sada su nam potrebni
hrana, voda i odmor.
302
00:29:57,251 --> 00:29:59,999
�to je moje, va�e je.
303
00:30:00,000 --> 00:30:03,123
U�ivajte u mom uto�i�tu.
304
00:31:38,300 --> 00:31:40,685
Tvoja je sudbina da mi pomogne�.
305
00:31:40,686 --> 00:31:41,795
Sudbina?
306
00:31:41,796 --> 00:31:44,113
Ti i tvoji ljudi
izgubljeni ste sve ove godine.
307
00:31:44,114 --> 00:31:46,566
To su te bogovi pripremali,
308
00:31:46,567 --> 00:31:48,846
ja�ali su te,
da bi do�ao da me spasi�.
309
00:31:48,847 --> 00:31:51,251
Mora da je bilo
samo par brodova u prolazu.
310
00:31:51,252 --> 00:31:53,835
Videla sam kako se zveri
okre�u jedna protiv druge,
311
00:31:53,836 --> 00:31:56,872
ubijaju one najslabije,
samo da bi pre�ivele.
312
00:31:56,873 --> 00:31:58,445
Boje se svetla?
313
00:31:58,446 --> 00:32:00,135
Dobro zapa�a�.
314
00:32:00,136 --> 00:32:01,619
Napadaju danju,
315
00:32:01,620 --> 00:32:04,990
ali no�u njihova snaga je ve�a.
316
00:32:05,030 --> 00:32:08,431
Ako ih tvoja pesma sirene mo�e
dr�ati na odstojanju tri dana,
317
00:32:08,432 --> 00:32:11,776
mo�i �emo da napravimo plovilo
i mo�da uspemo da pobegnemo.
318
00:32:11,777 --> 00:32:16,292
Ali moramo da na�emo mesto
koje odgovara za porinu�e.
319
00:32:18,172 --> 00:32:22,305
Ovde ste se iskrcali,
uto�i�te je ovde.
320
00:32:22,306 --> 00:32:25,529
Ostalo... je senka.
321
00:32:25,905 --> 00:32:29,621
Perimede,
idi s njom i izvidi obalu.
322
00:32:29,622 --> 00:32:31,266
Na�i za�ti�en zaliv.
323
00:32:31,267 --> 00:32:33,491
Kako zapoveda�.
324
00:32:42,944 --> 00:32:45,049
Mo�emo li da joj verujemo?
325
00:32:45,050 --> 00:32:47,858
Za sada, izgleda
da svi �elimo istu stvar.
326
00:32:47,859 --> 00:32:50,969
Da ubijemo stvorenja.
- Ne.
327
00:32:50,970 --> 00:32:54,191
Da odemo sa ovog ostrva �ivi.
328
00:33:31,304 --> 00:33:33,608
Tri godine nisam okusio
sve�e pe�enu prasetinu.
329
00:33:33,609 --> 00:33:35,437
Mogao bih ga pojesti sirovog.
330
00:33:35,438 --> 00:33:38,342
Homere, ima� jo� mnogo da u�i�.
331
00:33:38,343 --> 00:33:41,550
Kuvanje je kao
vo�enje ljubavi sa �enom.
332
00:33:41,551 --> 00:33:43,822
Mora� da napreduje� deo po deo.
333
00:33:43,823 --> 00:33:45,987
I da sakuplja� sve sastojke?
334
00:33:45,988 --> 00:33:47,540
Da.
335
00:33:55,363 --> 00:33:57,286
Pro�li smo celo ostrvo zajedno,
336
00:33:57,287 --> 00:33:59,839
samo litice i stenje.
337
00:33:59,840 --> 00:34:01,989
Ni jednog traga od zveri.
338
00:34:01,990 --> 00:34:04,072
Ni�ta? - Ne.
339
00:34:04,073 --> 00:34:06,229
Kao �to si naredio,
sprijateljio sam se s njom.
340
00:34:06,230 --> 00:34:07,412
I?
341
00:34:07,413 --> 00:34:10,342
Pri�a jednu te istu pri�u,
iznova i iznova.
342
00:34:10,343 --> 00:34:13,576
Ostrvo magle je nekada bilo raj.
343
00:34:13,577 --> 00:34:16,955
Zveri su do�le
i sada je ona jedina pre�ivela.
344
00:34:16,956 --> 00:34:20,458
Ka�e da samo tra�i na�in
da ode iz ovog zatvora.
345
00:34:20,459 --> 00:34:23,625
Ve�tina laganja le�i
i govorenju poluistina.
346
00:34:23,626 --> 00:34:27,421
Da, ali za�to bi udahnula �ivot
u na�a srca, ako �e nas ponovo ubiti?
347
00:34:27,422 --> 00:34:32,669
Za�to dosad nije sama napustila ostrvo,
ako ima kontrolu nad tim stvorenjima?
348
00:34:34,423 --> 00:34:37,720
Ni�ta ovde nije kao �to izgleda.
- U to mo�emo biti sigurni.
349
00:34:37,721 --> 00:34:39,771
Moj kralju!
350
00:34:40,069 --> 00:34:43,323
Ova prasetina je spremljena,
so�na kao i uvek.
351
00:34:43,324 --> 00:34:47,212
Perimede, sigurna sam da je Odisej
previ�e skroman da bi ispri�ao Homeru...
352
00:34:47,213 --> 00:34:50,376
kako se poslu�io lukavstvom
da bi pobegao od kiklopa.
353
00:34:50,377 --> 00:34:53,514
Za�to ne prosvetli� mladog, odanog
pisca, kao �to si prosvetlio mene?
354
00:34:53,515 --> 00:34:55,000
Kiklop?
355
00:34:55,001 --> 00:34:58,895
Hajde, molim te, Perimede, �elim
da moje pero opi�e sve kraljeve pustolovine.
356
00:34:58,896 --> 00:35:01,330
To je pribli�no 12 godina
pri�a za tebe, Homere.
357
00:35:01,331 --> 00:35:04,343
�elim sve da ih zapi�em.
358
00:35:05,858 --> 00:35:08,993
Svakako smo bili u klopci sa
velikim, jednookim �udovi�tem.
359
00:35:08,994 --> 00:35:11,188
Bio je deset puta vi�lji od nas.
360
00:35:11,189 --> 00:35:13,842
To �udovi�te postaje sve ve�e
svakim novim prepri�avanjem.
361
00:35:13,843 --> 00:35:15,815
Molim te, nastavi.
362
00:35:15,816 --> 00:35:19,288
Odisej je neustra�ivo
pri�ao �udovi�tu.
363
00:35:19,289 --> 00:35:21,380
Stvor je upitao za kraljevo ime.
364
00:35:21,381 --> 00:35:24,033
Odisej mu je odgovorio:
"Niko".
365
00:35:24,034 --> 00:35:26,834
Niko? - Niko.
366
00:35:26,835 --> 00:35:30,605
Zver je poverovala da je to istina
i po�ela da zove kralja tim imenom.
367
00:35:30,606 --> 00:35:33,636
Nao�trili smo veliki, drveni kolac.
368
00:35:33,637 --> 00:35:37,615
I Odisej je zabio taj kolac
u jedino oko �udovi�ta.
369
00:35:37,616 --> 00:35:41,052
Veliki kiklop je besno urlao.
370
00:35:41,053 --> 00:35:45,078
Poku�ao je da ga uhvati,
ali nije mogao da vidi.
371
00:35:45,079 --> 00:35:48,700
Pa je pozvao druge kiklope
da ga uhvate, ali... - Ali, ali...!
372
00:35:48,701 --> 00:35:52,795
Kad su ga pitali ko ga je oslepeo,
kiklop je samo mogao da odgovori:
373
00:35:52,796 --> 00:35:56,500
"Niko mi je to uradio".
- "Niko mi je to uradio".
374
00:35:56,559 --> 00:36:01,944
Pomislili su da je poludeo, a mi smo
pobegli ispod krda d�inovskih ovaca.
375
00:36:03,243 --> 00:36:04,696
Moj kralju.
376
00:36:04,697 --> 00:36:08,481
Prvo trojanski konj,
a onda... onda kiklop?
377
00:36:08,482 --> 00:36:10,962
Ti si gospodar obmane.
378
00:36:10,963 --> 00:36:13,092
Pla�im se da sam sreo
dostojnog protivnika.
379
00:36:13,093 --> 00:36:14,756
Nikad.
380
00:36:14,757 --> 00:36:16,765
Koga?
381
00:36:29,444 --> 00:36:32,076
Po dolasku na Ostrvo magle,
382
00:36:32,077 --> 00:36:34,573
Odisej i njegovi drugovi po oru�ju...
383
00:36:34,574 --> 00:36:36,746
suo�ili su se sa �arobnicom...
384
00:36:36,747 --> 00:36:38,620
sa misti�nim mo�ima...
385
00:36:38,621 --> 00:36:42,242
nad �ivotom i smr�u.
386
00:37:06,487 --> 00:37:10,076
Ne boj se, Homere, to sam ja.
387
00:37:11,753 --> 00:37:15,115
Da li bi trebalo...
da sa�ekam ostale?
388
00:37:15,116 --> 00:37:17,727
Pusti ih da se odmore.
389
00:37:18,907 --> 00:37:22,701
�ta je to �to uvek piskara�
u toj knjizi?
390
00:37:24,362 --> 00:37:28,477
�inim Odiseja besmrtnim
pisanom re�i.
391
00:37:29,075 --> 00:37:32,310
Ljudi �e znati
za snagu njegove li�nosti...
392
00:37:32,311 --> 00:37:34,450
i volje...
393
00:37:34,494 --> 00:37:37,338
hiljadama godina od sada.
394
00:37:37,339 --> 00:37:40,322
Kakvu hrabru pri�u
bi ispri�ao o meni?
395
00:37:40,323 --> 00:37:42,500
Ne bih znao �ta da ka�em.
396
00:37:42,501 --> 00:37:45,552
Znam tako malo o tebi.
397
00:37:46,205 --> 00:37:49,701
Nekada sam bila mlada,
bezbri�na devojka.
398
00:37:49,702 --> 00:37:54,561
�ivela sam u raju, u uto�i�tu
druga�ijem od ovog, sa mojom majkom.
399
00:37:54,562 --> 00:37:58,047
Ali moja nevinost
nije dugo potrajala.
400
00:37:58,048 --> 00:37:59,569
Jednog dana,
dok sam brala cve�e,
401
00:37:59,570 --> 00:38:02,999
oteo me je iz mog doma
vladar strane zemlje...
402
00:38:03,000 --> 00:38:06,677
i naterao me je da se udam
za njega, po njegovim obi�ajima.
403
00:38:06,678 --> 00:38:08,164
Uspela sam da pobegnem,
404
00:38:08,165 --> 00:38:12,773
ali sam ponovo prevarena i
zarobljena na ovom Ostrvu magle.
405
00:38:19,239 --> 00:38:21,737
Tvoja...
406
00:38:24,286 --> 00:38:26,885
Tvoja...
407
00:38:30,008 --> 00:38:32,592
Na oru�je.
408
00:38:32,832 --> 00:38:36,991
Jo� nije do�lo vreme da otkrijem
svoju pravu prirodu, dragi.
409
00:38:36,992 --> 00:38:40,785
Spavaj i zaboravi, maleni.
410
00:39:29,100 --> 00:39:30,922
Odiseju.
411
00:39:30,937 --> 00:39:32,544
Atena.
412
00:39:32,545 --> 00:39:35,797
Sirena iz magle
nije onakva kakva izgleda.
413
00:39:35,798 --> 00:39:39,442
Koga ona slu�i?
- Sebe.
414
00:39:39,443 --> 00:39:43,066
Ona je Persefona,
posrnula Boginja.
415
00:39:43,393 --> 00:39:48,990
Kraljica prokletih proterana je
na ovo ostrvo od bogova Olimpa.
416
00:39:49,151 --> 00:39:52,923
Ti si jedini �ivi �ovek koji mo�e uraditi
ono �to sad moramo da tra�imo.
417
00:39:52,924 --> 00:39:54,600
�ta ja mogu da uradim?
418
00:39:54,601 --> 00:39:58,389
�ak i posrnuli bog nema slabost
u borbi protiv smrtnog �oveka.
419
00:39:58,390 --> 00:40:01,914
Persefona je do�la na Ostrvo
magle iz podzemnog sveta,
420
00:40:01,915 --> 00:40:05,608
sa namerom
da pokori svet smrtnika.
421
00:40:05,609 --> 00:40:08,986
Bogovi Olimpa koriste
Krst paklene vatre,
422
00:40:08,987 --> 00:40:12,198
oru�je na�injeno pre mnogo eona
i njegovu mo�nu magiju...
423
00:40:12,199 --> 00:40:15,535
da bi je vezali za ovu pustu stenu.
424
00:40:16,296 --> 00:40:18,314
Odiseju...
425
00:40:18,315 --> 00:40:23,898
mora� zariti Krst paklene vatre
duboko u Persefonino srce.
426
00:40:24,097 --> 00:40:28,227
Dok Persefona �ivi, Vatreni krst
ne sme napustiti obale ovog ostrva,
427
00:40:28,228 --> 00:40:30,440
ili �e �in biti prekinuta...
428
00:40:30,441 --> 00:40:32,450
i ona �e biti slobodna.
429
00:40:32,451 --> 00:40:35,604
Za�to bogovi tra�e od smrtnika
da obavlja njihove poslove?
430
00:40:35,605 --> 00:40:39,707
Samo ruka smrtnog �oveka mo�e
pomeriti krst sa mesta gde po�iva.
431
00:40:39,708 --> 00:40:43,933
Kako da ih pobedimo? Na�e oru�je
ne mo�e ni�ta tim zverima iz senke.
432
00:40:43,934 --> 00:40:45,960
Deca Persefone...
433
00:40:45,961 --> 00:40:50,940
kojima je otac sam Had,
nisu ni smrtna, ni besmrtna.
434
00:40:50,941 --> 00:40:54,323
To je njihova snaga
i njihova slabost.
435
00:40:54,324 --> 00:41:00,467
Ubodi ih u srce oru�jem napravljenim
od izvora koje je tako�e imalo �ivot,
436
00:41:00,468 --> 00:41:03,464
ali sada je be�ivotno.
437
00:41:03,638 --> 00:41:06,838
Pa��e u borbi.
438
00:41:19,100 --> 00:41:21,207
Gde je ona?
439
00:41:21,783 --> 00:41:24,628
Oti�la je na mojoj stra�i.
440
00:41:24,629 --> 00:41:26,514
Da li je rekla ne�to?
441
00:41:26,515 --> 00:41:28,252
Ne.
442
00:41:28,378 --> 00:41:30,272
Eurilikose.
443
00:41:31,222 --> 00:41:35,135
Ove zveri iz senke su daleko najgori
neprijatelji sa kojima smo se ikad borili.
444
00:41:35,136 --> 00:41:40,543
Ratnika koga to ne ubije
sigurno �e u�ini ja�im.
445
00:41:40,708 --> 00:41:42,573
Ove zveri nisu bogovi,
446
00:41:42,574 --> 00:41:45,744
udari� ih �titom i...?
- One odlete.
447
00:41:45,745 --> 00:41:47,687
Probode� ih kocem...?
448
00:41:47,688 --> 00:41:50,947
One krvare. - One krvare.
449
00:41:51,007 --> 00:41:53,280
Da bi smo se borili sa nemrtvima,
potrebno nam je oru�je...
450
00:41:53,281 --> 00:41:55,944
napravljeno od ne�ega
�to je nekada bilo �ivo...
451
00:41:55,945 --> 00:41:59,993
ali sada je tako�e mrtvo.
452
00:42:02,021 --> 00:42:04,037
Drvo.
453
00:42:07,300 --> 00:42:09,455
Obe�avam vam...
454
00:42:09,456 --> 00:42:12,178
oti�i �emo sa ovog ostrva �ivi,
455
00:42:12,179 --> 00:42:15,636
a sa ovim...
mi prelazimo u napad.
456
00:42:15,637 --> 00:42:18,003
Nao�trite ih.
457
00:42:37,000 --> 00:42:39,385
Jesi li siguran
da �e zveri napasti danju?
458
00:42:39,386 --> 00:42:41,157
Nadam se da �e napasti.
459
00:42:41,158 --> 00:42:43,100
Siguran si i u na�e oru�je?
460
00:42:43,101 --> 00:42:45,905
Dan za danom mi smo
sve slabiji, a oni su sve ja�i.
461
00:42:45,906 --> 00:42:49,171
Bori�emo se s njima sada,
ili smo ve� izgubljeni.
462
00:42:49,630 --> 00:42:51,409
Ovde.
463
00:43:02,149 --> 00:43:05,141
Dublje. Kopaj dublje.
464
00:43:07,388 --> 00:43:09,387
Ostanite u pripravnosti.
465
00:43:09,388 --> 00:43:11,629
Mogli bi da budu ovde
svakog trenutka.
466
00:43:11,630 --> 00:43:14,180
Ako je krv ono �to ove zveri �ele,
467
00:43:14,181 --> 00:43:17,195
da�emo im je desetostruko.
468
00:43:19,935 --> 00:43:22,479
Odli�no radi�, Homere.
469
00:43:34,550 --> 00:43:36,799
Svinjska krv kao mamac, da.
470
00:43:36,800 --> 00:43:40,559
Ali drveni kolac kao udica?
- Odisej zna �ta radi.
471
00:43:40,560 --> 00:43:42,977
Ponekad se ne ose�am
tako ube�eno kao ti.
472
00:43:42,978 --> 00:43:46,319
Mislim, zar ne bi trebalo da pravimo splav,
da bi otplovili sa ovog ukletog ostrva?
473
00:43:46,320 --> 00:43:48,914
Ja bih pratio mog kralja
do podzemnog sveta i natrag.
474
00:43:48,915 --> 00:43:51,486
Da, pa, pla�im se da ovde
mo�da radimo upravo to...
475
00:43:51,487 --> 00:43:53,002
predugo.
476
00:43:53,003 --> 00:43:56,987
Tvoj nedostatak poverenja
budi moj bes, Homere.
477
00:43:56,988 --> 00:43:59,476
Pla�i se oprezno.
478
00:44:00,026 --> 00:44:02,246
Izvinjavam se, prijatelju moj.
479
00:44:02,247 --> 00:44:05,585
To je samo moja ma�ta...
podivljala.
480
00:44:05,586 --> 00:44:08,002
Zbog tebe mi je drago
�to sam �ovek od akcije...
481
00:44:08,003 --> 00:44:11,001
radije nego od pameti.
482
00:44:13,453 --> 00:44:15,153
Homere!
483
00:44:15,154 --> 00:44:19,351
Danas je dan
kada postaje� �ovek od akcije.
484
00:44:36,171 --> 00:44:39,199
"Eno mali�e!
Penji se na drvo, Homere".
485
00:44:39,200 --> 00:44:43,036
Da, nije va�no
�to se pla�im visine.
486
00:45:05,000 --> 00:45:07,537
Ovde sve kre�e.
487
00:45:23,875 --> 00:45:25,803
Ubij to!
488
00:45:33,292 --> 00:45:36,558
Prosu�u ti utrobu kao svinji.
489
00:45:46,772 --> 00:45:48,780
Pobeda, moj kralju!
490
00:45:48,781 --> 00:45:50,834
Pobeda nam zverima iz senke!
491
00:45:50,835 --> 00:45:55,101
Cela Itaka �e proslaviti ovu
pobedu po na�em povratku.
492
00:46:02,540 --> 00:46:04,469
Prepoznajem ovaj prsten.
493
00:46:04,470 --> 00:46:06,361
Pripadao je
na�em drugu po oru�ju.
494
00:46:06,362 --> 00:46:09,515
Homere...
- Osvetili smo jednog svog.
495
00:46:09,516 --> 00:46:11,153
Preklinjem nekog od vas...
496
00:46:11,154 --> 00:46:14,992
u borbi, dokraj�ite me vi,
da ne dopadnem nekoj od ovih zveri.
497
00:46:16,245 --> 00:46:19,616
Natrag u uto�i�te.
Imamo mnogo da isplaniramo.
498
00:46:54,567 --> 00:46:56,783
Oti�la je pre nekoliko sati.
499
00:46:56,784 --> 00:46:58,903
Dobro je za�ti�ena
njenom pesmom.
500
00:46:58,904 --> 00:47:00,645
Mo�da nas je napustila.
501
00:47:00,646 --> 00:47:02,848
Ili smo mo�da
mi jo� jedan mamac...
502
00:47:02,849 --> 00:47:05,418
da joj omogu�imo da pobegne.
503
00:47:05,419 --> 00:47:08,272
�ak i bog mora biti
prvak u laganju i varanju...
504
00:47:08,273 --> 00:47:11,365
da bi nasamario Odiseja.
505
00:47:11,366 --> 00:47:14,730
Mo�na izjava za moj dnevnik.
Da li je tvoja, Perimede?
506
00:47:14,731 --> 00:47:16,425
Atena.
507
00:47:16,426 --> 00:47:18,464
Atena?
508
00:47:19,477 --> 00:47:22,474
Kakva uzvi�ena fraza.
509
00:47:23,804 --> 00:47:26,710
Ova �arobnica nije na� prijatelj.
510
00:47:26,711 --> 00:47:29,417
Moramo biti oprezni
u njenom prisustvu.
511
00:47:29,418 --> 00:47:30,424
Homere...
512
00:47:30,425 --> 00:47:33,500
ne zapisuj ovo
�to �u sada da ti ka�em.
513
00:47:33,501 --> 00:47:36,413
Zveri iz senke �tite mo�no oru�je.
514
00:47:36,414 --> 00:47:39,464
Krst paklene vatre.
515
00:47:39,764 --> 00:47:43,024
Mit, moj kralju. �uo sam ga
mnogo puta u mladosti.
516
00:47:43,025 --> 00:47:45,537
Koji mit, de�a�e?
517
00:47:45,538 --> 00:47:47,529
Krst paklene vatre.
518
00:47:47,530 --> 00:47:50,649
Iskovao ga je Hefest,
oblikovao ga je Apolon.
519
00:47:50,650 --> 00:47:54,988
Zevs mu je dao mo� munje,
a Posejdon snagu mora.
520
00:47:54,989 --> 00:47:57,537
Jedina sila
sposobna da obori boga.
521
00:47:57,538 --> 00:48:00,978
Majka mi je mnogo puta
pri�ala pri�e o njegovoj mo�i.
522
00:48:00,979 --> 00:48:02,650
To nije mit, Homere.
523
00:48:02,651 --> 00:48:05,440
Krst paklene vatre je ovde,
na Ostrvu magle...
524
00:48:05,441 --> 00:48:08,884
i potrebna nam je ona
da nam poka�e gde je.
525
00:48:08,885 --> 00:48:13,151
Njegova mo� je ogromna.
- To je mo� bogova.
526
00:48:13,933 --> 00:48:16,306
Pronala�enje
Paklenog Vatrenog krsta...
527
00:48:16,307 --> 00:48:19,929
jedini nam je na�in
da odemo ku�i.
528
00:48:50,267 --> 00:48:52,288
Ja �u.
529
00:48:58,689 --> 00:49:02,774
"Na ostrvu Lestrigonaca, Odisejev
brod je jedini uspeo da pobegne,
530
00:49:02,775 --> 00:49:06,391
dok je ogromno kamenje
padalo sa okolnih litica".
531
00:49:06,392 --> 00:49:08,989
Dodaj mi jedan konop.
532
00:49:10,104 --> 00:49:11,742
Pa?
533
00:49:11,743 --> 00:49:13,053
Pa �ta?
534
00:49:13,054 --> 00:49:14,406
Moj dnevnik, �ta misli�?
535
00:49:14,407 --> 00:49:16,228
Nisam te ba� ni slu�ao.
536
00:49:16,229 --> 00:49:18,206
Nisi?
537
00:49:20,101 --> 00:49:21,529
U redu.
538
00:49:21,530 --> 00:49:23,231
�ta misli�?
539
00:49:23,232 --> 00:49:25,852
Bio sam tamo kad su stene
poga�ale te druge brodove.
540
00:49:25,853 --> 00:49:28,492
Nije ni bilo vremena
da se uop�te razmi�lja.
541
00:49:28,493 --> 00:49:30,118
Pa, mora da ima� neko mi�ljenje.
542
00:49:30,119 --> 00:49:32,323
Re�i su samo re�i.
543
00:49:32,324 --> 00:49:34,079
Mast, dodaj mi je.
544
00:49:34,080 --> 00:49:36,724
Jesi li si ikada �uo
da je pero mo�nije od ma�a?
545
00:49:36,725 --> 00:49:39,401
Mogao bih se nositi sa tvojim
perom u svako doba, Homere.
546
00:49:39,402 --> 00:49:40,767
Ne, to zna�i...
547
00:49:40,768 --> 00:49:45,320
da su ideje ono �to je va�no.
Slu�aj ove re�enice.
548
00:49:45,872 --> 00:49:48,149
Pas ujede de�aka.
549
00:49:48,150 --> 00:49:49,805
To se od psa i o�ekuje.
550
00:49:49,806 --> 00:49:55,549
Tako je, ali sad preuredi re�i.
De�ak ujede psa.
551
00:49:55,550 --> 00:49:57,381
Taj de�ak nije kako treba.
552
00:49:57,382 --> 00:50:00,293
Vidi�, potpuno iste re�i...
- Dr�i ovo �vrsto.
553
00:50:00,294 --> 00:50:02,554
...ali druga�ije pore�ane,
554
00:50:02,555 --> 00:50:05,397
daju nam dva
sasvim druga�ija zna�enja.
555
00:50:05,398 --> 00:50:07,976
Dobro je tako.
556
00:50:07,997 --> 00:50:12,147
Pro�itaj mi to ponovo.
- U redu.
557
00:50:15,330 --> 00:50:18,739
"Ispri�aj mi re�ima pri�u
o tom snala�ljivom �oveku...
558
00:50:18,740 --> 00:50:20,754
dok su ogromne stene padale..."
559
00:50:20,755 --> 00:50:24,253
Hajde da ulijemo
vi�e straha tim zverima.
560
00:50:24,254 --> 00:50:27,992
Kad stignemo do Krsta paklene vatre,
moramo da budemo spremni.
561
00:50:30,229 --> 00:50:33,507
Homer izgleda ima nameru da
zabele�i svaki na� okr�aj iz pro�losti.
562
00:50:33,508 --> 00:50:35,901
Nema nikakve �tete od toga.
563
00:50:35,902 --> 00:50:38,617
Samo bih �eleo da je ve�tiji
sa kopljem i ma�em.
564
00:50:38,618 --> 00:50:42,219
Homer je najhrabriji od svih nas.
565
00:50:44,084 --> 00:50:46,714
To je sigurno �ala, moj kralju.
566
00:50:46,715 --> 00:50:48,798
Homer je potr�ko, obi�an pisar.
567
00:50:48,799 --> 00:50:50,918
Ta�no to sam i mislio.
568
00:50:50,919 --> 00:50:53,635
Homer nam je do�ao pre
dve godine, bio je tek de�ak.
569
00:50:53,636 --> 00:50:56,442
Brodolomnik koga je oluja
bacila u more.
570
00:50:56,443 --> 00:50:59,208
Mnogi hrabriji ljudi
pali su od tada,
571
00:50:59,209 --> 00:51:01,792
ali Homer je pre�iveo.
572
00:51:01,793 --> 00:51:05,561
Ali u borbi...
on nije korisniji od ratnika.
573
00:51:05,562 --> 00:51:07,229
To nije istina.
574
00:51:07,230 --> 00:51:12,198
Na brodu je Homer bio onaj ko je
otkrio ranjivost zveri iz senke drvetom.
575
00:51:12,199 --> 00:51:17,017
U o�ajanju je zgrabio veslo,
proboo zver i onda pobegao.
576
00:51:17,018 --> 00:51:20,782
Ti i ja, Perimede, smo od one
vrste uve�banih da ubijaju.
577
00:51:20,783 --> 00:51:24,244
Ne pla�imo se ni�ega i
brinemo samo o �asnoj smrti,
578
00:51:24,245 --> 00:51:27,011
ali Homer se pla�i svega.
579
00:51:27,012 --> 00:51:33,263
Bitke, umiranja, gladi,
previ�e sunca.
580
00:51:34,561 --> 00:51:40,903
Potrebna mu je podr�ka za pisanje
od �oveka koji jedva da zna da se potpi�e.
581
00:51:40,904 --> 00:51:43,100
Mi pobe�ujemo svoj strah
pre bitke.
582
00:51:43,101 --> 00:51:48,253
Homer pobe�uje taj isti strah
svakog trenutka svog �ivota.
583
00:51:49,496 --> 00:51:50,965
Za Homera...
584
00:51:50,966 --> 00:51:54,468
najhrabrijeg me�u hrabrima.
585
00:53:45,666 --> 00:53:47,373
Moj kralju...
586
00:53:47,374 --> 00:53:49,920
ova magla se upravo spustila.
587
00:53:49,921 --> 00:53:55,065
Gu��a je od oblaka u koje visoke
planine upiru svoje ponosne o�i.
588
00:54:50,099 --> 00:54:52,531
Krade moju du�u!
589
00:55:06,952 --> 00:55:08,595
Moj kralju...
590
00:55:08,596 --> 00:55:09,988
preklinjem te...
591
00:55:09,989 --> 00:55:11,802
ubij me.
592
00:55:11,803 --> 00:55:14,707
Ne. - Za dobro
moje besmrtne du�e.
593
00:55:14,708 --> 00:55:17,025
Ne mogu.
594
00:55:19,679 --> 00:55:21,931
Preklinjem te.
595
00:55:27,944 --> 00:55:30,388
Moj kralju...
596
00:55:56,705 --> 00:56:03,117
Moli�u se da kora�a�
Elisejskim poljima ve�no.
597
00:56:09,530 --> 00:56:12,075
Zevse...
598
00:56:12,122 --> 00:56:16,702
koliko jo� treba da istrpim?
599
00:56:16,703 --> 00:56:19,082
Sve ove godine...
600
00:56:19,083 --> 00:56:23,054
razdvojen od moje
voljene Penelope...
601
00:56:23,055 --> 00:56:26,477
moji drugovi pali su u borbi...
602
00:56:26,478 --> 00:56:30,139
moj brod i flota uni�teni...
603
00:56:30,140 --> 00:56:34,494
cela moja posada, svi su umrli!
604
00:56:40,728 --> 00:56:42,893
�uj me sada...
605
00:56:42,894 --> 00:56:45,071
...Zevse.
606
00:56:45,074 --> 00:56:47,793
Nisam potu�en.
607
00:56:47,794 --> 00:56:51,083
Nikada ne�u kle�ati pred tobom!
608
00:56:51,084 --> 00:56:57,353
Bori�u se do smrti, ili dok opet
ne osetim pesak moje Itake pod nogama!
609
00:56:57,354 --> 00:56:59,219
�uje� li me, Zevse?
610
00:56:59,220 --> 00:57:03,323
Nisam potu�en!
611
00:57:30,533 --> 00:57:34,096
Zlatnik za brodara.
612
00:57:34,097 --> 00:57:38,154
Ratnik u �ivotu, ratnik i u smrti.
613
00:57:38,155 --> 00:57:40,642
Osveti�emo te.
614
00:57:40,643 --> 00:57:42,733
Ko?
615
00:57:43,696 --> 00:57:47,701
Perimed, pao je u borbi.
616
00:57:49,966 --> 00:57:53,859
Molim te, udahni novi �ivot
u njegovo telo.
617
00:57:53,860 --> 00:57:55,836
Mrtav je.
618
00:57:55,837 --> 00:57:59,213
Ne postoji iskra �ivota
da se potpali.
619
00:58:02,205 --> 00:58:03,708
Gde si bila?
620
00:58:03,709 --> 00:58:05,977
Na�la sam za�ti�eni zaliv
na suprotnoj strani ostrva...
621
00:58:05,978 --> 00:58:07,524
na� beg �e uspeti odande.
622
00:58:07,525 --> 00:58:10,531
Rekla si mi da zveri
ne mogu da u�u u uto�i�te.
623
00:58:10,532 --> 00:58:11,861
I ne mogu.
624
00:58:11,862 --> 00:58:15,002
On je ubijen
unutar granica uto�i�ta.
625
00:58:15,003 --> 00:58:17,047
To nije mogu�e...
626
00:58:17,048 --> 00:58:19,141
osim...
627
00:58:19,268 --> 00:58:21,827
Mora da ste uradili ne�to
�ime ste uklonili za�titne �ini.
628
00:58:21,828 --> 00:58:23,175
�ini?
629
00:58:23,176 --> 00:58:25,595
Mora da ste uradili ne�to.
Recite mi.
630
00:58:25,596 --> 00:58:27,171
Uspeli smo da ubijemo
jedno od njih.
631
00:58:27,172 --> 00:58:28,642
Ubijete?
632
00:58:28,643 --> 00:58:32,463
Proboli smo mu srce
drvenim kocem.
633
00:58:34,908 --> 00:58:37,793
Da li ste ne�to uzeli od zveri?
634
00:58:37,794 --> 00:58:40,590
Uzeli smo ovaj prsten.
635
00:58:40,591 --> 00:58:43,652
Pripadao je... - Uklet je!
636
00:58:43,653 --> 00:58:48,541
�ini uto�i�ta su nestale. Sad nam
je jedina nada Krst paklene vatre.
637
00:58:48,542 --> 00:58:52,991
�titi�e nas od zveri iz senke i
obezbediti bezbedan povratak u Itaku.
638
00:58:54,687 --> 00:58:57,770
A gde je taj krst?
639
00:58:58,228 --> 00:59:01,737
U srcu vulkana ovog ostrva.
640
00:59:02,465 --> 00:59:05,798
Nedaleko od obale, blizu vode.
641
00:59:05,799 --> 00:59:10,296
Sa krstom koji nas �titi, mo�emo
porinuti splav iz obli�njeg zaliva.
642
00:59:13,719 --> 00:59:15,165
Prekrijte ga...
643
00:59:15,166 --> 00:59:17,825
a onda �emo obaviti pripreme.
644
01:00:13,000 --> 01:00:19,808
Postoji li razlog �to me mu�i�
prezirom ili si uvek pun prezira?
645
01:00:20,341 --> 01:00:23,314
Ti i Perimed ste bili bliski.
646
01:00:23,315 --> 01:00:24,885
Moj kralju!
647
01:00:24,886 --> 01:00:27,027
Tamo! - Odiseju!
648
01:00:27,028 --> 01:00:29,255
Ovde sam.
649
01:00:31,314 --> 01:00:33,332
Hristose?
650
01:00:33,333 --> 01:00:34,651
Moj kralju!
651
01:00:34,652 --> 01:00:36,668
Preklinjem te da me povede�!
652
01:00:36,669 --> 01:00:39,601
Tri dana sam se krio od zveri!
653
01:00:39,602 --> 01:00:42,489
Kako si mogao da pre�ivi� sam?
- Ubij ga, posednut je.
654
01:00:42,490 --> 01:00:44,950
�ekaj. Kako si pre�iveo?
655
01:00:44,951 --> 01:00:48,111
Moj kralju,
to je moj unutra�nji vid...
656
01:00:48,112 --> 01:00:50,435
on me je uputio
da se prekrijem mrtvima!
657
01:00:50,436 --> 01:00:53,990
Zakopavao sam se u grob
svaki put kada su zveri bile blizu!
658
01:00:53,991 --> 01:00:57,919
Koristio sam ovu amajliju!
659
01:00:57,920 --> 01:01:00,357
Molim te...
- Ne slu�aj ga!
660
01:01:00,358 --> 01:01:01,989
On je uklet.
661
01:01:01,990 --> 01:01:04,779
Moj kralju,
te zveri �ive u vulkanu,
662
01:01:04,780 --> 01:01:08,170
a ona nije to �to ka�e...
663
01:01:09,279 --> 01:01:12,379
�ujete li to? - Napad!
664
01:01:16,981 --> 01:01:19,909
Postali su otporni!
665
01:01:23,889 --> 01:01:26,369
Homere! - Odiseju!
666
01:01:35,072 --> 01:01:36,772
Napad!
667
01:01:45,910 --> 01:01:47,848
Odbrana!
668
01:02:00,981 --> 01:02:04,483
Bio si zauzet u mom odsustvu.
669
01:02:22,231 --> 01:02:23,791
Idol za sre�u?
670
01:02:23,792 --> 01:02:25,574
Moja �ena.
671
01:02:25,575 --> 01:02:28,115
Ili bar ono kako je se se�am.
672
01:02:28,116 --> 01:02:29,532
Po�tuje� je?
673
01:02:29,533 --> 01:02:31,990
Molim joj se da nas za�titi.
674
01:02:32,008 --> 01:02:35,484
Veoma si sre�an
�to ima� nekoga ko te �eka.
675
01:02:35,918 --> 01:02:38,677
Odva�an si, Odiseju.
676
01:02:38,678 --> 01:02:41,559
Radim ono �to moram, da bih
se vratio svojoj �eni i sinu.
677
01:02:41,560 --> 01:02:44,449
Posle tako dugog putovanja,
jesi li siguran da su jo� uvek �ivi?
678
01:02:44,450 --> 01:02:45,875
�ivi su.
679
01:02:45,876 --> 01:02:48,142
Verna ti je?
680
01:02:48,143 --> 01:02:50,197
Siguran sam.
681
01:02:50,198 --> 01:02:53,551
Zajedno �emo do�i do Krsta
paklene vatre i oti�i sa ovog mesta.
682
01:02:53,552 --> 01:02:57,765
Da pobegnemo iz Hada,
to bi zaista bio pravi podvig.
683
01:03:40,337 --> 01:03:43,838
Kakvo je ovo ludilo?
684
01:03:51,992 --> 01:03:54,067
Penelopa?
685
01:03:56,727 --> 01:03:58,665
Kako...?
686
01:04:00,366 --> 01:04:02,347
Ne pitaj.
687
01:04:02,348 --> 01:04:04,764
Neka obmana.
688
01:04:04,765 --> 01:04:08,246
Nije obmana, mu�u moj.
689
01:04:09,407 --> 01:04:12,025
O�i me varaju.
690
01:04:13,109 --> 01:04:17,874
Koji drugi mu� ne bi doveo
u pitanje naklonost svoje �ene...
691
01:04:17,875 --> 01:04:21,667
posle skoro
20 godina razdvojenosti?
692
01:04:21,668 --> 01:04:24,874
Reci mi ne�to
�to bi samo Penelopa znala.
693
01:04:24,875 --> 01:04:28,338
Reci mi ne�to
o na�oj spava�oj odaji.
694
01:04:31,259 --> 01:04:36,292
Veliki, lisnati grm masline
rastao je u dvori�tu.
695
01:04:36,293 --> 01:04:41,723
Zeleneo je i cvetao,
visok kao stub.
696
01:04:41,724 --> 01:04:47,000
Sagradio si na�u spava�u
sobu oko tog grma masline.
697
01:04:55,000 --> 01:04:58,043
Bilo je to tako davno.
698
01:06:08,666 --> 01:06:12,462
Zna� li �ta te je kona�no odalo?
699
01:06:12,463 --> 01:06:14,449
O �emu to govori�?
700
01:06:14,450 --> 01:06:16,542
Imala si taj jedan trenutak...
701
01:06:16,543 --> 01:06:20,045
kao da je pojava moje voljene
ukradena iz mog se�anja...
702
01:06:20,046 --> 01:06:23,932
i projektovana
u tvoju ubila�ku formu.
703
01:06:39,683 --> 01:06:42,218
Kralju moj...
704
01:06:59,398 --> 01:07:02,870
Ona je kraljica zveri iz senke!
705
01:07:03,583 --> 01:07:08,840
Moja deca �e ubrzo do�i, ali te ne�e
povrediti, osim ako im ja to ne naredim.
706
01:07:08,841 --> 01:07:11,737
Ona je Persefona.
707
01:07:12,629 --> 01:07:15,415
Usadio si mi najmo�nije seme.
708
01:07:15,416 --> 01:07:18,300
Tvoje smrtno dete
sada raste u meni.
709
01:07:18,301 --> 01:07:20,622
Ti prevrtljiva kurvo...
710
01:07:20,728 --> 01:07:22,690
Udata je za samog Hada.
711
01:07:22,691 --> 01:07:25,921
Boginja podzemnog sveta,
nezakonita �erka Zevsa!
712
01:07:25,922 --> 01:07:29,830
Moje kraljevstvo �e uskoro
zameniti ono moga oca.
713
01:07:29,831 --> 01:07:31,854
Odiseju...
714
01:07:31,855 --> 01:07:34,815
ti i ja smo su�eni jedno drugom.
715
01:07:34,816 --> 01:07:38,765
Su�eno ti je da vlada� kao moja desna
ruka, zauvek zajedno, kao mu� i �ena.
716
01:07:38,766 --> 01:07:40,161
Ja imam �enu...
717
01:07:40,162 --> 01:07:45,855
a ti si jedino �to me spre�ava
da se ponovo sjedinim s njom.
718
01:07:46,747 --> 01:07:49,088
Tako veran.
719
01:07:49,131 --> 01:07:51,461
Kako mo�e� biti tako siguran
da i ona ose�a to isto?
720
01:07:51,462 --> 01:07:53,368
Znam to svim svojim srcem.
721
01:07:53,369 --> 01:07:54,908
Nije te bilo dugo,
722
01:07:54,909 --> 01:07:57,323
ona sumnja da si mrtav
i da joj se vi�e ne�e� vratiti,
723
01:07:57,324 --> 01:08:02,156
a znam zasigurno da zabavlja prosce,
da popuni tvoje mesto na prestolu do nje.
724
01:08:02,157 --> 01:08:03,292
Nikad.
725
01:08:03,293 --> 01:08:06,170
Vlada�u nad oba sveta,
na zemlji i u podzemnom svetu,
726
01:08:06,171 --> 01:08:07,994
s tobom kao suvladarom.
727
01:08:07,995 --> 01:08:10,443
Ja sam kralj.
Nisam ni�iji suvladar.
728
01:08:10,444 --> 01:08:13,665
Nudim ti svet, da bude�
kralj svim smrtnicima!
729
01:08:13,666 --> 01:08:17,858
Ako si toliko mo�na,
za�to bi koristila nas?
730
01:08:18,118 --> 01:08:20,730
Prokleta sam od bogova...
731
01:08:20,731 --> 01:08:24,683
zarobljena Krstom paklene vatre,
koga me samo smrtnik mo�e osloboditi.
732
01:08:24,684 --> 01:08:28,539
Ako me odbije�, sa tvojim
semenom koje raste u mojoj utrobi,
733
01:08:28,540 --> 01:08:31,712
uskoro �u dobiti dete smrtnika
da uradi ono �to ho�u.
734
01:08:31,713 --> 01:08:34,850
Ne. - Izaberi, Odiseju!
Izaberi sada!
735
01:08:34,851 --> 01:08:39,650
Ve�ni �ivot pored mene ili bolna
smrt za tebe i tvoje drugove...
736
01:08:39,651 --> 01:08:41,375
i tvoju porodicu na Itaki.
737
01:08:41,376 --> 01:08:43,317
Smrt!
738
01:08:46,322 --> 01:08:48,950
Neka bude tako.
739
01:08:49,664 --> 01:08:51,424
Be�ite!
740
01:09:38,843 --> 01:09:41,171
Zar bi bilo toliko lo�e
da budemo besmrtni?
741
01:09:41,172 --> 01:09:44,468
Ona je kraljica prokletih.
- Niko nije savr�en.
742
01:09:44,469 --> 01:09:46,568
Ska�ite!
743
01:10:05,208 --> 01:10:08,994
Ovih dana �u morati
da nau�im da plivam.
744
01:10:09,786 --> 01:10:12,174
Sla�em se.
745
01:10:14,260 --> 01:10:16,431
Odiseju!
746
01:10:16,844 --> 01:10:18,741
Odiseju!
747
01:10:20,160 --> 01:10:22,203
Odiseju!
748
01:10:24,360 --> 01:10:26,162
Ne di�e!
749
01:10:26,163 --> 01:10:28,052
Odiseju! - Gospodine!
750
01:10:28,053 --> 01:10:29,958
Okreni ga!
751
01:10:41,664 --> 01:10:43,630
Atena!
752
01:10:43,631 --> 01:10:45,844
Izneverio sam te, boginjo!
753
01:10:45,845 --> 01:10:48,452
Nisam ni�ta bli�e
Krstu paklene vatre!
754
01:10:48,453 --> 01:10:50,596
Bli�e si nego �to zna�.
755
01:10:50,597 --> 01:10:53,579
Seti se da si pokorio Troju,
ne sa nadmo�nijom vojskom,
756
01:10:53,580 --> 01:10:56,188
nego ve�tinom i lukavstvom.
757
01:10:56,189 --> 01:11:00,101
Kiklope si porazio
mudrom obmanom.
758
01:11:00,551 --> 01:11:02,010
Odiseju...
759
01:11:02,011 --> 01:11:06,760
Persefonin mra�ni svet
obitava pod pokrovom smrti.
760
01:11:06,770 --> 01:11:10,987
I ti sam se mo�e� sakriti
ispod tog istog pokrova.
761
01:11:11,319 --> 01:11:13,164
Pokrov?
762
01:11:13,165 --> 01:11:15,245
Sudbina ljudi je u tvojim rukama,
763
01:11:15,246 --> 01:11:18,525
mora� se pobrinuti da se njen
smrtni sin nikada ne rodi...
764
01:11:18,526 --> 01:11:22,883
ili �e se sve njene
okrutne namere ostvariti.
765
01:11:23,757 --> 01:11:25,919
Pokrov smrti!
766
01:11:29,790 --> 01:11:31,760
Pokrov. - �ta?
767
01:11:31,761 --> 01:11:33,980
Pokrov smrti.
768
01:11:33,985 --> 01:11:35,952
Gospodaru...
769
01:11:35,953 --> 01:11:37,326
Potreban nam je zaklon.
770
01:11:37,327 --> 01:11:38,593
Kakav zaklon?
771
01:11:38,594 --> 01:11:40,061
Za�tita...
772
01:11:40,062 --> 01:11:42,480
protiv zveri iz senke.
773
01:11:42,490 --> 01:11:44,414
�ekajte!
774
01:11:44,424 --> 01:11:46,967
�ta je ono Hristos rekao?
775
01:11:46,968 --> 01:11:50,386
Ukopavao se u grob svaki put
kada bi se zveri pojavile.
776
01:11:50,387 --> 01:11:53,850
Prekrivao se pokrovom smrti.
777
01:11:53,851 --> 01:11:55,506
�ta?
778
01:11:56,507 --> 01:11:59,989
Kako bi se druga�ije sakrio
na ostrvu smrti?
779
01:12:00,630 --> 01:12:02,404
Biti mrtav, moj kralju?
780
01:12:02,405 --> 01:12:05,337
Pretvarati se da si mrtav!
781
01:12:09,688 --> 01:12:11,307
Ovo smrdi.
782
01:12:11,308 --> 01:12:13,525
Na beli luk...
783
01:12:14,989 --> 01:12:17,015
...i smrt.
784
01:12:23,290 --> 01:12:24,979
Zveri!
785
01:12:30,472 --> 01:12:32,544
Jesmo li nevidljivi za zveri?
786
01:12:32,545 --> 01:12:33,758
Ne znam.
787
01:12:33,759 --> 01:12:35,542
Odiseju... - Ti�ina.
788
01:12:35,543 --> 01:12:38,939
Ove zveri imaju u�i, kao i o�i.
789
01:12:48,191 --> 01:12:50,321
Sve je �isto.
790
01:12:53,153 --> 01:12:54,630
�udo.
791
01:12:54,631 --> 01:12:56,590
Da, ako odmamimo jednog
dalje od nas,
792
01:12:56,591 --> 01:12:58,897
valjda ni ostali ne�e do�i bli�e.
793
01:12:58,898 --> 01:13:01,087
Ostanite tu,
mo�da je to prevara.
794
01:13:01,088 --> 01:13:04,281
Setite se,
ni�ta nije onako kako izgleda.
795
01:13:13,960 --> 01:13:15,595
Zver!
796
01:13:22,250 --> 01:13:24,480
Ima� li plan, moj kralju?
797
01:13:24,481 --> 01:13:26,905
Kakav ne sme da propadne.
798
01:13:26,906 --> 01:13:29,177
Kakav je plan?
799
01:13:29,961 --> 01:13:32,220
Bo�ansko nadahnu�e
jo� uvek nije nai�lo,
800
01:13:32,221 --> 01:13:34,274
ali ho�e.
801
01:13:38,515 --> 01:13:41,662
Pa, mo�da �e poslu�iti.
802
01:13:42,888 --> 01:13:44,846
Pratite me.
803
01:14:35,022 --> 01:14:37,077
Kakva je ovo prljav�tina?
804
01:14:37,078 --> 01:14:38,416
Izmet.
805
01:14:38,417 --> 01:14:41,101
�ak i to je pretnja.
806
01:14:48,855 --> 01:14:51,541
�ak i to.
807
01:14:52,379 --> 01:14:56,126
Ja se ipak privikavam na zadah.
808
01:14:56,127 --> 01:14:59,913
To nam pokazuje
da se pribli�avamo smrti.
809
01:15:31,076 --> 01:15:33,454
Mislim da je upalilo.
810
01:15:49,688 --> 01:15:52,261
Hadov hram.
811
01:15:59,582 --> 01:16:02,975
Isklesan rukom �avola.
812
01:16:07,112 --> 01:16:10,030
Krst paklene vatre.
813
01:16:41,584 --> 01:16:43,765
Mo� bogova.
814
01:16:44,378 --> 01:16:48,857
Njega moramo upotrebiti
da bi zaustavili Persefonu.
815
01:16:49,820 --> 01:16:51,791
Uzmi ga.
816
01:16:52,792 --> 01:16:54,838
Ne, �ekaj!
817
01:16:57,252 --> 01:16:59,137
Uspeh!
818
01:17:06,568 --> 01:17:09,434
Mislim da znaju da smo ovde.
819
01:17:15,593 --> 01:17:18,448
Odiseju, �ekaj!
820
01:17:18,808 --> 01:17:20,896
Neka ti bekstvo bude uspe�no.
821
01:17:20,897 --> 01:17:23,890
Ovaj zadatak je suvi�e va�an,
moj kralju. Homere...
822
01:17:23,891 --> 01:17:25,706
ovo je za moju �enu.
823
01:17:25,707 --> 01:17:30,086
Reci joj, da je samo ljubav bila
dovoljna, vratio bih se ku�i i njoj.
824
01:17:30,087 --> 01:17:32,017
Ti si veliki ratnik.
- Obe�aj mi da �e� joj to re�i.
825
01:17:32,018 --> 01:17:34,454
Zevs mi je svedok.
826
01:17:34,455 --> 01:17:36,789
Sad idite.
827
01:17:37,750 --> 01:17:39,319
Neka bogovi budu s tobom,
moj prijatelju.
828
01:17:39,320 --> 01:17:41,838
Sre��emo se ponovo.
829
01:17:53,756 --> 01:17:56,680
Ne�u vam ovo olak�ati.
830
01:18:05,760 --> 01:18:08,248
Dobar trik, devoj�ice.
831
01:18:13,527 --> 01:18:15,228
Tr�i!
832
01:18:28,600 --> 01:18:31,178
Jo� uvek ima vremena
da mi se pridru�i�.
833
01:18:31,183 --> 01:18:33,224
Imamo Krst paklene vatre.
834
01:18:33,225 --> 01:18:35,271
Misli� da su bogovi Olimpa ludi?
835
01:18:35,272 --> 01:18:38,996
Nema mo� u rukama smrtnika.
836
01:18:48,242 --> 01:18:50,314
Mnogo si postigao
do�av�i ovako daleko.
837
01:18:50,315 --> 01:18:51,630
Nema nam bekstva.
838
01:18:51,631 --> 01:18:52,995
Jadni Homere.
839
01:18:52,996 --> 01:18:55,765
�ta �e biti sa tvojim zapisima?
840
01:18:55,766 --> 01:18:57,419
Imamo krst!
841
01:18:57,420 --> 01:19:00,779
Kao i Odisej,
ostaje� budala do kraja.
842
01:19:00,780 --> 01:19:02,242
�teta.
843
01:19:02,243 --> 01:19:05,187
Pretpostavljam da ih ne�e
�itati milioni ljudi.
844
01:19:05,188 --> 01:19:07,595
Igrala si se s mojim ljudima
i sa mnom kao sa igra�kama.
845
01:19:07,596 --> 01:19:11,239
�ekala sam hiljadama godina
da neko kao ti doplovi ovde.
846
01:19:11,240 --> 01:19:15,418
Bogovi Olimpa upravo sada
kriju se iza oblaka.
847
01:19:15,419 --> 01:19:19,884
Kakva je tragedija �to nisi mogao
da vidi� svetlost unutar moje tame.
848
01:19:19,885 --> 01:19:21,889
Sada �e svako
koga si ikada poznavao,
849
01:19:21,890 --> 01:19:27,517
kao i tvoja dragocena Penelopa,
umreti veoma bolnom smr�u.
850
01:19:29,452 --> 01:19:31,391
Deco...
851
01:19:31,392 --> 01:19:35,208
vreme na�e vladavine je do�lo.
852
01:19:48,912 --> 01:19:51,518
Mogao si da bude� bog, Odiseju,
853
01:19:51,519 --> 01:19:54,358
na� savez je dobro funkcionisao.
854
01:19:54,359 --> 01:19:58,686
Uklonio si Krst paklene vatre
sa mesta gde je po�ivao.
855
01:19:58,687 --> 01:20:03,382
Da mi nisi poslu�io, jednostavno
bih sa�ekala par kratkih godina,
856
01:20:03,383 --> 01:20:07,887
da tvoj nero�eni sin sazre
i ispuni moj zahtev.
857
01:20:07,888 --> 01:20:11,296
A onda bih kona�no mogla
da napustim ovo mesto.
858
01:20:11,297 --> 01:20:15,079
Sada mora� umreti
od svoje sopstvene ruke.
859
01:20:15,955 --> 01:20:20,676
Prigodan poslednji �in tvog
bezvrednog �ivota, zar se ne sla�e�?
860
01:20:27,436 --> 01:20:31,332
Gostite se njihovim srcima,
deco moja!
861
01:20:34,099 --> 01:20:37,450
Molim se bogovima �uvarima
da vode moju du�u.
862
01:20:45,488 --> 01:20:48,201
Smrt prili�i tebi.
863
01:21:31,444 --> 01:21:35,288
Rekao sam ti da �e
bo�ansko nadahnu�e sti�i.
864
01:21:35,298 --> 01:21:37,271
Gospodine...
865
01:21:37,272 --> 01:21:40,212
da�u da se objavi moj dnevnik
kada se vratimo na Itaku.
866
01:21:40,213 --> 01:21:45,079
Plemenito odavanje po�asti
na�im palim drugovima.
867
01:21:54,303 --> 01:21:57,763
Moj kralju... jo� prevara?
868
01:22:04,580 --> 01:22:07,308
Hvala ti, Atena.
869
01:22:07,556 --> 01:22:09,424
Brod?
870
01:22:09,712 --> 01:22:12,603
Ne�e biti vi�e prevara...
871
01:22:12,604 --> 01:22:15,474
plovimo ku�i.
872
01:22:21,171 --> 01:22:26,643
Bogovima posve�ujem du�e
na�ih drugova koji su pali u borbi.
873
01:22:26,644 --> 01:22:28,613
Prikladan kraj za na�u pri�u.
874
01:22:28,614 --> 01:22:32,751
Ima mnogo pustolovina
da se ispri�aju, Homere.
875
01:22:32,844 --> 01:22:37,055
U poslednje tri godine, nikada
nisu hteo da mi pri�a� o pro�losti.
876
01:22:37,056 --> 01:22:38,622
Za�to sada?
877
01:22:38,623 --> 01:22:40,476
Ima� odgovornost...
878
01:22:40,477 --> 01:22:43,502
prema onima
koji se ne�e vratiti ku�i.
879
01:22:43,503 --> 01:22:44,954
Da, moj kralju.
880
01:22:44,955 --> 01:22:49,402
A i ja ne bih bio pravi kralj,
kad ne bih imao nimalo ta�tine.
881
01:22:54,171 --> 01:22:56,625
Plovili smo prema Troji,
882
01:22:56,626 --> 01:22:59,086
sa flotom tako veli�anstvenom,
883
01:22:59,087 --> 01:23:03,199
da su i sami bogovi bili ljubomorni.
884
01:23:07,484 --> 01:23:10,928
Ovde je bilo izve�taja...
885
01:23:10,929 --> 01:23:14,197
sa susednih ostrva...
886
01:23:14,198 --> 01:23:19,474
o vratovima preklanim...
887
01:23:19,776 --> 01:23:26,890
od stvorenja koja izgleda
da love tokom no�i.
888
01:23:26,904 --> 01:23:28,587
Stvorenja...
889
01:23:28,588 --> 01:23:32,414
koja se pojavljuju iz magle...
890
01:23:32,415 --> 01:23:35,930
sa o�trim zubima.
891
01:23:35,935 --> 01:23:37,718
Pla�e se...
892
01:23:37,719 --> 01:23:41,461
znaka krsta...
893
01:23:41,497 --> 01:23:44,662
a zauvek mogu biti ubijena...
894
01:23:44,663 --> 01:23:52,121
drvenim kocem
zabodenim kroz njihova srca.
895
01:23:56,003 --> 01:23:59,026
Postoji jedna stvar...
896
01:23:59,027 --> 01:24:02,605
koja ostaje nerazja�njena.
897
01:24:02,606 --> 01:24:07,515
Odakle su ova stvorenja do�la...
898
01:24:07,516 --> 01:24:13,500
i kako su ona nastala?
899
01:25:18,000 --> 01:25:23,666
Prevod: Miljana, mart 2010.
900
01:25:24,305 --> 01:26:24,204
Молимо вас да оцените овај титл на www.osdb.link/5d9d4
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
65798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.