All language subtitles for Nothing But You episode 15 [iQIYI subindo]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©Subtitle Indonesia oleh iQIYI
*Ripped oleh JinHan_27*
*Main cast oleh Rain Wang & Luo Zheng*
2
00:01:24,910 --> 00:01:29,300
[Nothing But You]
3
00:01:29,590 --> 00:01:32,450
[Episode 15]
©Subtitle Indonesia oleh iQIYI
*Ripped oleh JinHan_27*
*Main cast oleh Rain Wang & Luo Zheng*
4
00:01:32,700 --> 00:01:33,500
Direktur Lai.
5
00:01:33,890 --> 00:01:35,300
Bagaimana kamu bisa tahu
6
00:01:35,680 --> 00:01:36,860
kami mengadakan pesta?
7
00:01:41,200 --> 00:01:43,460
Berhasil memesan presiden suite di Hilton
8
00:01:43,460 --> 00:01:45,380
dan juga pelayanan pelengkap.
9
00:01:47,130 --> 00:01:48,860
Dasar kamu pria yang munafik.
10
00:01:48,870 --> 00:01:49,880
Di depan memberikanku kartu
11
00:01:49,880 --> 00:01:50,860
dan membiarkan menggunakan sesukanya,
12
00:01:50,880 --> 00:01:51,750
di belakang terhadap setiap uang yang dipakai
13
00:01:51,750 --> 00:01:53,030
begitu perhitungan.
14
00:01:53,030 --> 00:01:54,660
Apa aku mengadakan pesta dan menggunakan uang
15
00:01:54,660 --> 00:01:55,750
adalah demi bermain?
16
00:01:55,750 --> 00:01:57,350
Aku mengadakan pesat adalah demi
17
00:01:58,110 --> 00:02:00,190
mengatasi Qin Yanfei.
18
00:02:01,230 --> 00:02:02,630
Apa yang aku perhitungkan adalah uang?
19
00:02:02,750 --> 00:02:04,270
Aku bahkan ingin kamu menggunakan lebih banyak lagi.
20
00:02:04,750 --> 00:02:05,590
Ah?
21
00:02:06,510 --> 00:02:08,150
Kalau begitu, kenapa kamu marah?
22
00:02:08,949 --> 00:02:10,430
Apa enak minum bir persilangan gelas?
23
00:02:12,380 --> 00:02:14,100
Kamu jangan salah paham.
24
00:02:14,100 --> 00:02:15,300
Persilangan gelas birku itu,
25
00:02:15,420 --> 00:02:16,660
saat itu aku adalah Bi Xiaoran.
26
00:02:16,660 --> 00:02:17,660
Aku bukan aku.
27
00:02:18,020 --> 00:02:18,740
Bukan.
28
00:02:18,820 --> 00:02:19,620
Aku adalah demi
29
00:02:19,620 --> 00:02:21,100
memperbaiki hubungan dengannya.
30
00:02:21,620 --> 00:02:23,740
Bukankah ini demi mendapatkan hak cipta?
31
00:02:23,740 --> 00:02:24,860
Kamu juga bukannya tidak tahu
32
00:02:24,860 --> 00:02:25,820
siapa yang disukai Qin.
33
00:02:25,820 --> 00:02:27,700
Aku dan dia sama sekali tidak mungkin.
34
00:02:30,220 --> 00:02:31,540
Kamu jangan marah lagi.
35
00:02:31,940 --> 00:02:33,460
Aku janji lain kali tidak akan mengulanginya lagi.
36
00:02:33,460 --> 00:02:34,610
Tidak akan seperti ini lagi.
37
00:02:36,740 --> 00:02:37,740
Direktur Lai.
38
00:02:39,460 --> 00:02:40,460
Zhengyi.
39
00:02:41,740 --> 00:02:43,010
Yi.
40
00:02:44,100 --> 00:02:46,660
Bagaimana kamu baru bisa tidak marah lagi?
41
00:02:49,220 --> 00:02:50,220
Lihat performamu.
42
00:02:59,940 --> 00:03:00,860
Hanya begini?
43
00:03:03,700 --> 00:03:04,860
Nakal.
44
00:03:07,300 --> 00:03:08,740
Dua kali.
45
00:03:10,540 --> 00:03:11,810
Masih belum cukup?
46
00:03:17,380 --> 00:03:18,780
Sudah cukup.
47
00:03:20,100 --> 00:03:21,360
Apa kamu ini motor listrik kecil?
48
00:03:22,780 --> 00:03:23,860
Burung pelatuk.
49
00:03:24,020 --> 00:03:25,300
Aku shio burung pelatuk.
50
00:03:27,370 --> 00:03:28,900
Kamu tidak marah lagi, 'kan?
51
00:03:30,579 --> 00:03:32,780
Kali ini dengan berat hati memaafkanmu.
52
00:03:33,340 --> 00:03:35,620
Terima kasih atas belas kasih dari Pangeran.
53
00:03:37,100 --> 00:03:37,940
Jika kamu merasa kesulitan
54
00:03:37,940 --> 00:03:39,260
dengan masalah hak cipta,
55
00:03:39,260 --> 00:03:40,420
maka minta Ningxia untuk membantumu.
56
00:03:41,260 --> 00:03:41,980
Tidak bisa.
57
00:03:41,980 --> 00:03:43,660
Ini adalah pekerjaanku dan Lai Zhengling,
58
00:03:43,660 --> 00:03:44,579
tidak perlu campur tangan orang lain.
59
00:03:44,579 --> 00:03:45,140
Namun...
60
00:03:45,140 --> 00:03:46,300
Aku janji,
61
00:03:46,300 --> 00:03:47,860
jika aku tidak bisa mendapatkan hak cipta,
62
00:03:47,860 --> 00:03:49,700
maka aku, Jiang Lili akan mundur dari dunia hiburan.
63
00:03:54,380 --> 00:03:56,060
Yang penting kamu tidak marah lagi.
64
00:03:56,460 --> 00:03:57,900
Mengagetkan aku saja.
65
00:03:59,620 --> 00:04:02,100
Qin, aku mohon padamu.
66
00:04:02,460 --> 00:04:02,940
Bukan.
67
00:04:02,940 --> 00:04:04,940
Aku bahkan sudah bersumpah dengan kejam pada Lai Zhengyi.
68
00:04:05,300 --> 00:04:06,220
Sangat kejam.
69
00:04:06,380 --> 00:04:07,820
Jika aku tidak bisa mendapatkan hak cipta,
70
00:04:08,300 --> 00:04:09,220
maka aku akan kehilangan
71
00:04:09,220 --> 00:04:10,660
hak menjadi manusia.
72
00:04:11,180 --> 00:04:12,130
Apa kamu tega melihat
73
00:04:12,130 --> 00:04:13,700
teman terbaikmu
74
00:04:13,930 --> 00:04:15,490
berubah menjadi kucing atau anjing?
75
00:04:17,579 --> 00:04:18,540
Meong.
76
00:04:19,180 --> 00:04:20,290
Meong.
77
00:04:20,459 --> 00:04:21,140
Guk.
78
00:04:21,300 --> 00:04:23,020
Apa aku yang memaksamu bersumpah?
79
00:04:23,230 --> 00:04:23,620
Ah?
80
00:04:23,620 --> 00:04:24,940
Aku beri tahu padamu, para kucing dan anjing itu pun
81
00:04:24,940 --> 00:04:25,780
lebih lucu darimu.
82
00:04:25,780 --> 00:04:26,820
Kamu itu mirip seperti lalat
83
00:04:26,820 --> 00:04:27,460
yang terus berdengung,
84
00:04:27,460 --> 00:04:28,180
sangat menyebalkan.
85
00:04:28,180 --> 00:04:29,900
Lalu, apa maumu sebenarnya?
86
00:04:31,450 --> 00:04:32,220
Aku pernah bilang,
87
00:04:32,670 --> 00:04:33,570
minta kakakmu,
88
00:04:33,750 --> 00:04:34,340
Bi Xiaoran,
89
00:04:34,340 --> 00:04:35,420
untuk datang sendiri kemari
90
00:04:35,420 --> 00:04:36,900
dan minta maaf.
91
00:04:37,940 --> 00:04:39,250
Apa kamu masih mabuk?
92
00:04:39,250 --> 00:04:40,700
Kamu minta kakakku minta maaf padamu?
93
00:04:40,700 --> 00:04:41,860
Itu akan lebih sulit daripada naik ke langit.
94
00:04:41,860 --> 00:04:42,500
Sudahlah.
95
00:04:48,220 --> 00:04:49,130
Jika tidak, begini saja.
96
00:04:51,420 --> 00:04:52,940
Aku akan rugi sedikit.
97
00:04:53,260 --> 00:04:54,260
Aku minta maaf padamu,
98
00:04:54,260 --> 00:04:55,060
oke?
99
00:04:55,380 --> 00:04:56,300
Kamu?
100
00:04:56,940 --> 00:04:58,460
Kamu sungguh menganggapku masih mabuk?
101
00:04:59,260 --> 00:05:00,940
Kami berdua ini sangat mirip.
102
00:05:00,940 --> 00:05:01,730
Kamu sekarang...
103
00:05:01,730 --> 00:05:02,700
Kamu lihat aku.
104
00:05:02,700 --> 00:05:03,900
Kamu bayangkan aku adalah kakakku.
105
00:05:04,140 --> 00:05:05,140
Aku akan lebih serius.
106
00:05:06,780 --> 00:05:08,220
Permintaan maaf yang kamu inginkan,
107
00:05:08,220 --> 00:05:09,500
ia sudah datang.
108
00:05:10,080 --> 00:05:12,250
Kamu ingin permintaan maaf yang seperti apa?
109
00:05:13,060 --> 00:05:14,940
Membungkuk dan menyatukan tangan.
110
00:05:14,940 --> 00:05:16,020
Maaf, Qin.
111
00:05:20,480 --> 00:05:21,650
Tidak puas?
112
00:05:23,490 --> 00:05:24,930
Membungkuk dan menyembah.
113
00:05:25,930 --> 00:05:27,050
Qin,
114
00:05:27,890 --> 00:05:29,200
aku telah salah.
115
00:05:29,600 --> 00:05:31,450
Aku sungguh telah salah.
116
00:05:31,450 --> 00:05:32,600
Bisa tidak?
117
00:05:32,890 --> 00:05:34,240
Tidak bisa. Tidak berguna.
118
00:05:34,520 --> 00:05:35,610
Dasar gila.
119
00:05:35,610 --> 00:05:36,690
Tidak berguna?
120
00:05:38,880 --> 00:05:40,050
Berlutut dan memanjangkan kepala.
121
00:05:42,440 --> 00:05:43,610
Walau sepanjang ulat pun tidak akan ada gunanya.
122
00:05:43,610 --> 00:05:44,320
Diam kamu.
123
00:05:44,320 --> 00:05:46,880
Kamu tidak tahu diri.
124
00:05:48,290 --> 00:05:50,240
Kamu sungguh tidak tahu diri.
125
00:05:53,090 --> 00:05:53,930
Begitu banyak orang,
126
00:05:53,930 --> 00:05:55,810
kamu tidak malu tapi aku masih tahu malu.
127
00:05:56,650 --> 00:05:57,840
Kalau begitu, aku hanya bisa
128
00:05:57,840 --> 00:05:59,409
berkorban sekali lagi.
129
00:05:59,920 --> 00:06:00,560
Hah.
130
00:06:00,850 --> 00:06:02,570
Walaupun kita adalah teman lama,
131
00:06:03,850 --> 00:06:05,160
tapi demi hal ini,
132
00:06:05,890 --> 00:06:07,040
aku juga bisa
133
00:06:07,520 --> 00:06:08,130
seperti ini.
134
00:06:10,600 --> 00:06:11,310
Seratus.
135
00:06:12,250 --> 00:06:13,650
Aku malah masih harus memberimu uang?
136
00:06:13,650 --> 00:06:14,290
Aku beri tahu padamu, jangankan seratus,
137
00:06:14,290 --> 00:06:16,040
satu juta pun tidak akan mungkin.
138
00:06:16,320 --> 00:06:17,960
Apa kamu masih manusia?
139
00:06:21,480 --> 00:06:23,910
[Rumah Produksi Lemeng]
140
00:06:43,730 --> 00:06:44,770
Kamu sedang apa?
141
00:06:45,360 --> 00:06:47,040
Aku sedang merencanakan
142
00:06:47,740 --> 00:06:50,200
rencana penangkapan musuh utamaku.
143
00:06:50,760 --> 00:06:52,680
Kamu bukan ingin membuat masalah, 'kan?
144
00:06:53,409 --> 00:06:54,600
Apa yang kamu tahu?
145
00:06:55,330 --> 00:06:57,320
Tuan Muda sedang bekerja dengan serius.
146
00:07:01,880 --> 00:07:04,730
Seratus delapan cara untuk menghadapi Qin Yanfei.
147
00:07:04,880 --> 00:07:05,850
Pertama.
148
00:07:05,850 --> 00:07:07,640
Cara wanita cantik.
149
00:07:08,170 --> 00:07:09,240
Kedua,
150
00:07:09,240 --> 00:07:10,920
cara menculik dan mengancam.
151
00:07:11,400 --> 00:07:12,570
Ketiga,
152
00:07:12,970 --> 00:07:14,650
cara membuat mabuk dan memaksanya.
153
00:07:16,290 --> 00:07:17,370
Kenapa aku rasanya
154
00:07:17,370 --> 00:07:18,960
pernah melihat semua cara ini?
155
00:07:18,960 --> 00:07:20,090
Tidak mungkin.
156
00:07:21,040 --> 00:07:21,880
Orang jenius mana
157
00:07:21,880 --> 00:07:24,000
yang bisa memikirkan cara yang sama denganku?
158
00:07:24,490 --> 00:07:26,610
"Hukum Pidana Republik Rakyat Tiongkok".
159
00:07:27,320 --> 00:07:28,560
Apa yang kamu tahu?
160
00:07:28,840 --> 00:07:31,490
Semua ini adalah senjata ajaibku untuk menang.
161
00:07:31,490 --> 00:07:32,970
Ini bukan senjata ajaib untuk menang,
162
00:07:32,970 --> 00:07:34,850
ini adalah trik kecil untuk masuk penjara.
163
00:07:37,040 --> 00:07:38,770
Kamu pikirkan saja cara lain lagi.
164
00:07:39,120 --> 00:07:39,850
Semangat.
165
00:07:42,409 --> 00:07:44,490
Masih ada cara apa?
166
00:07:45,290 --> 00:07:48,120
Kepalaku pun sudah sampai kosong memikirkannya.
167
00:07:48,880 --> 00:07:50,810
[Proposal Proyek IP]
168
00:07:50,440 --> 00:07:51,760
Kak.
169
00:07:52,090 --> 00:07:54,080
Kali ini adalah pertama kalinya adikmu
170
00:07:54,080 --> 00:07:55,520
dengan sepenuh hati begitu serius dan berusaha
171
00:07:55,520 --> 00:07:56,720
untuk membuat sebuah proyek.
172
00:07:56,720 --> 00:07:57,640
Apa kamu tega melihat
173
00:07:57,640 --> 00:07:59,210
adik tercintamu
174
00:07:59,210 --> 00:08:00,050
baru di pertengahan memulai bisnis
175
00:08:00,050 --> 00:08:01,530
sudah gagal?
176
00:08:02,170 --> 00:08:03,370
Di bumi ini
177
00:08:03,370 --> 00:08:04,920
siapa pun yang meninggalkan siapa, ia tetap akan terus berputar.
178
00:08:05,200 --> 00:08:06,330
Karya yang bagus begitu banyak,
179
00:08:06,330 --> 00:08:07,480
jika dia tidak mau jual,
180
00:08:07,480 --> 00:08:08,720
maka kita ganti saja dengan yang lain.
181
00:08:09,690 --> 00:08:11,280
Aku lihat semua karya ini juga lumayan.
182
00:08:11,280 --> 00:08:12,120
Coba kamu lihat.
183
00:08:13,570 --> 00:08:15,210
[Proposal Proyek IP]
184
00:08:15,210 --> 00:08:17,390
[Bulan Terang di Chang'an]
185
00:08:16,760 --> 00:08:17,640
Aduh.
186
00:08:17,960 --> 00:08:19,640
Hal ini sudah disebarkan.
187
00:08:20,080 --> 00:08:20,720
Bukan.
188
00:08:20,720 --> 00:08:21,890
Bukankah Qin Yanfei hanya menginginkan
189
00:08:21,890 --> 00:08:22,840
sebuah permintaan maaf?
190
00:08:23,000 --> 00:08:23,810
Tidak mungkin.
191
00:08:24,210 --> 00:08:26,330
Kenapa tidak mungkin?
192
00:08:30,600 --> 00:08:31,920
Dan juga Xu Yuanhang ini,
193
00:08:32,320 --> 00:08:33,520
siapa dia?
194
00:08:33,520 --> 00:08:35,169
Begitu pulang hanya tahu menggoda kakakku saja.
195
00:08:35,169 --> 00:08:36,450
Masih memberikan lukisan yang jelek seperti ini.
196
00:08:36,450 --> 00:08:37,360
Puih.
197
00:08:39,169 --> 00:08:40,610
Kami hanya teman biasa.
198
00:08:40,610 --> 00:08:42,530
Hanya teman biasa bisa memberikan lukisan seperti ini?
199
00:08:42,530 --> 00:08:45,050
Hanya teman biasa bisa membuat Qin marah sampai pergi?
200
00:08:45,050 --> 00:08:46,360
Itu karena dia sendiri yang berpikir terlalu banyak.
201
00:08:46,690 --> 00:08:47,600
Aduh.
202
00:08:48,010 --> 00:08:48,850
Qin Yanfei
203
00:08:48,850 --> 00:08:50,290
tidak punya status selama bertahun-tahun,
204
00:08:50,290 --> 00:08:52,080
juga sangat giat di sampingmu,
205
00:08:52,080 --> 00:08:53,280
juga sangat baik padamu,
206
00:08:53,280 --> 00:08:55,290
apa kamu tidak berencana menjadikannya pacar sungguhan?
207
00:08:55,800 --> 00:08:57,360
Di antara kami punya perjanjian.
208
00:08:57,360 --> 00:08:58,320
Juga tidak ada yang memaksanya
209
00:08:58,320 --> 00:08:59,200
untuk tetap berada di sampingku.
210
00:08:59,200 --> 00:09:00,040
Dia sudah dewasa,
211
00:09:00,040 --> 00:09:01,680
jika ingin pergi maka bisa pergi kapan pun.
212
00:09:02,520 --> 00:09:03,970
Perjanjian?
213
00:09:04,170 --> 00:09:05,240
Perjanjian apa?
214
00:09:05,240 --> 00:09:07,130
Apa bisa dijelaskan lebih terperinci?
215
00:09:14,650 --> 00:09:15,160
Puih.
216
00:09:18,120 --> 00:09:19,050
Karena
217
00:09:19,050 --> 00:09:21,120
kamu dengan begitu tulus minta maaf padaku,
218
00:09:21,360 --> 00:09:23,210
maka aku akan mengasihani dan memaafkanmu.
219
00:09:23,760 --> 00:09:24,930
Namun, aku beri tahu padamu,
220
00:09:25,040 --> 00:09:25,970
jika masih ada lain kali,
221
00:09:25,970 --> 00:09:27,370
maka aku akan pergi tanpa menoleh lagi.
222
00:09:42,280 --> 00:09:43,850
Apa tidak salah?
223
00:09:43,850 --> 00:09:45,200
Kenapa minta maaf saja bisa terlambat?
224
00:09:45,200 --> 00:09:46,680
Sudah terlambat satu jam.
225
00:09:47,010 --> 00:09:48,330
Atau mungkin Jiang
226
00:09:48,330 --> 00:09:49,370
sedang membohongiku?
227
00:09:59,240 --> 00:10:03,770
[Kebahagiaan Bagaikan Gerimis, Asal Mengulurkan Tangan Maka Sudah Bisa Didapatkan]
228
00:10:01,930 --> 00:10:02,880
Aku sudah datang.
229
00:10:03,050 --> 00:10:04,090
Silakan kamu katakan.
230
00:10:05,980 --> 00:10:07,420
Apa yang perlu aku katakan?
231
00:10:07,420 --> 00:10:09,020
Bukankah kamu yang seharusnya bicara?
232
00:10:10,380 --> 00:10:11,130
Kamu ingin
233
00:10:11,340 --> 00:10:12,500
aku mengatakan apa?
234
00:10:13,920 --> 00:10:14,430
Bukan.
235
00:10:14,710 --> 00:10:15,430
Apa adikmu
236
00:10:15,830 --> 00:10:16,750
tidak memberitahumu
237
00:10:16,750 --> 00:10:18,190
jika memintamu datang untuk meminta maaf padaku?
238
00:10:18,870 --> 00:10:20,150
Kamu jangan terburu-buru dulu.
239
00:10:23,800 --> 00:10:24,840
Aku tidak seharusnya
240
00:10:24,840 --> 00:10:26,190
mengatakan semua hal itu padamu.
241
00:10:27,190 --> 00:10:28,590
Aku telah salah.
242
00:10:28,950 --> 00:10:29,990
Kembalilah,
243
00:10:30,430 --> 00:10:31,430
Yanfei.
244
00:10:32,150 --> 00:10:32,950
Yanfei?
245
00:10:37,990 --> 00:10:38,520
Tanda tangani dulu
246
00:10:38,520 --> 00:10:40,110
surat perjanjian penjualan hak cipta ini.
247
00:10:39,010 --> 00:10:40,230
[Surat Perjanjian Hak Cipta "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis"]
248
00:10:40,710 --> 00:10:41,640
Kelak,
249
00:10:42,150 --> 00:10:43,790
kamu adalah satu-satunya
250
00:10:43,790 --> 00:10:45,270
orang yang kucintai di hidupku ini.
251
00:10:48,910 --> 00:10:49,870
Surat perjanjian.
252
00:10:50,150 --> 00:10:50,790
Xiaoran.
253
00:10:51,620 --> 00:10:52,800
Asalkan kamu mau,
254
00:10:53,460 --> 00:10:54,680
semuanya bisa aku berikan padamu.
255
00:10:56,610 --> 00:10:58,200
[Surat Perjanjian Hak Cipta "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis"]
256
00:11:01,200 --> 00:11:02,210
Biar kulihat sebentar.
257
00:11:11,030 --> 00:11:12,150
Jiang.
258
00:11:15,750 --> 00:11:16,390
Bukan. Apa kamu merasa menarik
259
00:11:16,390 --> 00:11:17,600
mempermainkanku seperti ini?
260
00:11:18,390 --> 00:11:20,320
Bukankah aku melakukannya demi pekerjaan?
261
00:11:20,630 --> 00:11:21,870
Pekerjaan juga tidak ada gunanya.
262
00:11:22,270 --> 00:11:23,080
Aku sudah pernah mengatakan hal ini padamu.
263
00:11:23,080 --> 00:11:24,270
Harus membuat kakakmu, Bi Xiaoran,
264
00:11:24,270 --> 00:11:26,070
untuk datang meminta maaf kepadaku secara langsung baru bisa.
265
00:11:26,070 --> 00:11:27,710
Jika kakakku benar-benar bisa datang,
266
00:11:27,710 --> 00:11:29,310
apa masih perlu aku yang maju?
267
00:11:29,310 --> 00:11:30,110
Menyingkir kamu.
268
00:11:30,110 --> 00:11:30,710
Jika kamu membohongiku lagi,
269
00:11:30,710 --> 00:11:31,880
maka kita bahkan tidak akan bisa menjadi teman lagi.
270
00:11:33,030 --> 00:11:34,400
Guru Qin.
271
00:11:34,470 --> 00:11:35,190
Tidak ada gunanya.
272
00:11:38,270 --> 00:11:39,110
Halo.
273
00:11:40,430 --> 00:11:41,190
Ah?
274
00:11:41,390 --> 00:11:42,990
Kakakku di rumah sakit?
275
00:11:45,560 --> 00:11:46,270
Xiaoran.
276
00:11:48,920 --> 00:11:50,350
Kenapa kamu bisa tiba-tiba terjatuh?
277
00:11:50,600 --> 00:11:51,150
Terjatuh di mana?
278
00:11:51,150 --> 00:11:51,750
Sakit tidak?
279
00:11:52,230 --> 00:11:52,990
Tidak masalah.
280
00:11:53,390 --> 00:11:54,600
Tidak perlu berlebihan.
281
00:11:55,990 --> 00:11:57,190
Kamu ini bagaimana,
282
00:11:57,190 --> 00:11:57,830
ah?
283
00:11:58,470 --> 00:11:59,350
Aku baru saja pergi,
284
00:11:59,350 --> 00:12:00,310
kamu sudah terluka sampai seperti ini.
285
00:12:00,880 --> 00:12:01,750
Aku
286
00:12:01,750 --> 00:12:03,990
tidak sengaja terjatuh saat mengambil barang.
287
00:12:04,590 --> 00:12:06,060
Dokter bilang beristirahat beberapa hari maka sudah tidak apa-apa.
288
00:12:19,280 --> 00:12:19,920
Halo.
289
00:12:20,990 --> 00:12:22,030
Surat perjanjian?
290
00:12:22,870 --> 00:12:24,390
Aku akan segera ke sana.
291
00:12:27,870 --> 00:12:28,590
Qin.
292
00:12:28,590 --> 00:12:29,990
Aku ada urusan di kantor, aku pergi dulu.
293
00:12:30,180 --> 00:12:30,990
Aku serahkan kakakku padamu.
294
00:12:30,990 --> 00:12:32,230
Kamu jangan lari di tengah jalan, ya.
295
00:12:33,680 --> 00:12:34,720
Kak, aku pergi dulu.
296
00:13:02,030 --> 00:13:02,790
Mari.
297
00:13:17,600 --> 00:13:19,030
Bukankah aku baru pergi beberapa hari,
298
00:13:19,030 --> 00:13:20,560
kenapa bisa sampai seperti ini?
299
00:13:24,430 --> 00:13:25,910
Sungguh tidak terlihat, Bi Xiaoran,
300
00:13:25,910 --> 00:13:27,480
ternyata kamu adalah orang yang berantakan.
301
00:13:28,120 --> 00:13:29,190
Kamu jangan bilang omong kosong seperti
302
00:13:29,190 --> 00:13:30,910
walaupun di sini kelihatannya berantakan,
303
00:13:30,910 --> 00:13:31,790
tapi di dalam hatimu
304
00:13:31,790 --> 00:13:33,030
terlihat rapi.
305
00:13:33,030 --> 00:13:33,950
Aku tidak percaya.
306
00:13:39,110 --> 00:13:40,750
Kamu tidak bisa makan mie instan ini terus.
307
00:13:40,750 --> 00:13:41,950
Ia tidak baik untuk tubuh.
308
00:13:42,190 --> 00:13:43,310
Yang kamu butuhkan sekarang adalah gizi.
309
00:13:43,310 --> 00:13:44,150
Kenapa kamu tidak tahu sedikit pun
310
00:13:44,150 --> 00:13:45,630
cara untuk menjaga diri?
311
00:13:53,830 --> 00:13:54,870
Terima kasih.
312
00:14:00,190 --> 00:14:00,920
Kamu...
313
00:14:01,670 --> 00:14:02,750
Kamu bilang apa?
314
00:14:02,870 --> 00:14:03,840
Aku bilang,
315
00:14:04,430 --> 00:14:05,470
terima kasih.
316
00:14:11,350 --> 00:14:12,510
Bagus jika tahu berterima kasih.
317
00:14:12,920 --> 00:14:13,870
Aku beri tahu padamu, di dunia ini
318
00:14:13,870 --> 00:14:15,400
hanya aku yang paling baik padamu.
319
00:14:20,630 --> 00:14:21,390
Maaf.
320
00:14:23,740 --> 00:14:24,710
Aku berutang
321
00:14:25,730 --> 00:14:26,760
kata ini padamu.
322
00:14:29,370 --> 00:14:30,870
Tidak aku sangka, sudah lewat begitu lama
323
00:14:32,350 --> 00:14:33,550
aku masih bisa lepas kontrol
324
00:14:34,580 --> 00:14:35,750
terhadapnya.
325
00:14:39,450 --> 00:14:41,170
Xu Yuanhang adalah musuh bebuyutanmu, 'kan?
326
00:14:43,510 --> 00:14:45,150
Hatimu sudah hancur berkali-kali karenanya,
327
00:14:46,410 --> 00:14:48,310
tapi dia masih saja kembali untuk mendekatimu.
328
00:14:48,510 --> 00:14:49,240
Tidak.
329
00:14:50,190 --> 00:14:51,430
Di antara aku dan dia,
330
00:14:51,430 --> 00:14:52,710
dia adalah korban.
331
00:14:58,510 --> 00:14:59,470
Ketika kami kuliah,
332
00:14:59,470 --> 00:15:00,550
saling mengenal dan jatuh cinta.
333
00:15:00,830 --> 00:15:02,590
Setiap detik dan menit yang kami lewati bersama
334
00:15:03,910 --> 00:15:05,070
semuanya sangat indah.
335
00:15:05,990 --> 00:15:07,230
Namun, pada akhirnya tetap saja
336
00:15:07,230 --> 00:15:08,630
harus berjalan di jalan kehidupan yang berbeda.
337
00:15:10,350 --> 00:15:11,270
Setelah lulus,
338
00:15:12,070 --> 00:15:14,110
aku mendapatkan tawaran kerja di perusahaan yang kuidamkan
339
00:15:15,030 --> 00:15:16,630
dan berjalan di jalan produser ini.
340
00:15:17,070 --> 00:15:18,550
Dia juga seperti keinginannya,
341
00:15:18,550 --> 00:15:20,190
diterima di Akademi Kesenian Paris.
342
00:15:22,830 --> 00:15:23,560
Namun, aku tidak bersedia
343
00:15:23,570 --> 00:15:24,860
melepaskan hidupku sendiri,
344
00:15:25,150 --> 00:15:25,840
walaupun aku tahu
345
00:15:27,320 --> 00:15:28,470
jarak sepuluh ribu kilometer ini
346
00:15:28,470 --> 00:15:29,670
akan membuat perasaan di antara kami
347
00:15:29,670 --> 00:15:30,880
lambat laun semakin menipis.
348
00:15:32,230 --> 00:15:33,310
Apa sungguh harus berpisah?
349
00:15:34,440 --> 00:15:35,750
Semoga masa depanmu cemerlang.
350
00:15:42,510 --> 00:15:43,280
Xiaoran.
351
00:15:43,590 --> 00:15:44,790
Aku tidak jadi ke luar negeri,
352
00:15:44,790 --> 00:15:45,670
aku mau menemanimu.
353
00:15:45,670 --> 00:15:47,430
Apa kamu sudah memikirkannya dengan baik?
354
00:15:47,830 --> 00:15:48,630
Ya.
355
00:15:54,210 --> 00:15:56,010
[Galeri, Direktur Liu]
356
00:15:57,730 --> 00:15:59,080
[Galeri, Direktur Liu]
357
00:16:00,110 --> 00:16:00,990
Halo.
358
00:16:00,990 --> 00:16:01,950
Apa kabar, Tuan Xu.
359
00:16:02,310 --> 00:16:03,910
Lukisan yang kamu letakkan di tempatku
360
00:16:03,910 --> 00:16:05,390
sudah dua sampai tiga bulan juga tidak kunjung terjual,
361
00:16:06,030 --> 00:16:07,680
lalu jika kamu ada waktu,
362
00:16:07,680 --> 00:16:08,630
kamu ambil saja semuanya.
363
00:16:35,110 --> 00:16:35,840
Kemudian,
364
00:16:37,310 --> 00:16:38,990
suatu hari dia mendapatkan sebuah telepon
365
00:16:38,990 --> 00:16:40,270
yang ingin membuatkannya pameran seni
366
00:16:40,270 --> 00:16:41,470
dan studio kerja.
367
00:16:42,230 --> 00:16:43,640
Dia sudah terjatuh di titik terendah terlalu lama.
368
00:16:43,640 --> 00:16:44,680
Sangat ingin dilihat
369
00:16:44,680 --> 00:16:45,480
dan diakui oleh orang lain.
370
00:16:46,070 --> 00:16:47,510
Walaupun tahu ini adalah sebuah kebohongan,
371
00:16:47,510 --> 00:16:48,880
dia juga tetap bersedia mencobanya.
372
00:16:50,230 --> 00:16:51,350
Sampai terakhir, saking bodohnya
373
00:16:51,350 --> 00:16:52,470
dibohongi sampai tidak punya apa-apa.
374
00:16:53,750 --> 00:16:54,590
Jadi,
375
00:16:56,110 --> 00:16:58,630
kamu meminjam uang dengan Lai Zhengyi
376
00:16:59,590 --> 00:17:00,840
adalah demi membantunya membayar utang?
377
00:17:01,680 --> 00:17:02,350
Benar.
378
00:17:04,430 --> 00:17:05,480
Namun tidak disangka,
379
00:17:06,829 --> 00:17:07,910
hal ini justru memberikan
380
00:17:07,910 --> 00:17:09,349
sebuah pukulan yang besar bagi hubungan kami.
381
00:17:10,349 --> 00:17:11,190
Yang terakhir
382
00:17:11,760 --> 00:17:13,270
dan juga pukulan yang terberat.
383
00:17:14,589 --> 00:17:15,150
Bi Xiaoran.
384
00:17:17,190 --> 00:17:18,280
Dia yang memberikan semua uang itu?
385
00:17:20,740 --> 00:17:21,390
Benar.
386
00:17:21,890 --> 00:17:23,910
Namun, hubungan kami itu palsu
387
00:17:23,910 --> 00:17:25,790
dan hanya demi menyesuaikan dengan kebutuhan proyek.
388
00:17:28,630 --> 00:17:29,270
Bi Xiaoran.
389
00:17:30,150 --> 00:17:30,710
Hal yang paling
390
00:17:30,710 --> 00:17:31,990
aku sesali seumur hidupku ini
391
00:17:32,360 --> 00:17:32,910
adalah demi kamu
392
00:17:32,910 --> 00:17:34,150
melepaskan kesempatan untuk pergi ke luar negeri.
393
00:17:34,490 --> 00:17:36,010
Seluruh hidupku hancur.
394
00:17:37,050 --> 00:17:37,850
Bukan, Yuanhang.
395
00:17:37,850 --> 00:17:38,530
Bi Xiaoran,
396
00:17:38,840 --> 00:17:39,930
mari kita berpisah.
397
00:17:45,310 --> 00:17:46,190
Jika saat itu dia
398
00:17:46,190 --> 00:17:47,550
tidak menemaniku untuk tetap tinggal di sini,
399
00:17:48,710 --> 00:17:50,510
maka dia kemudian juga tidak akan mengalami semua itu.
400
00:17:50,510 --> 00:17:51,280
Dan juga,
401
00:17:52,230 --> 00:17:53,190
aku rasa dia sekarang
402
00:17:53,190 --> 00:17:54,310
seharusnya melewati hari dengan lebih baik
403
00:17:54,670 --> 00:17:55,480
dan lebih bahagia.
404
00:18:10,200 --> 00:18:11,350
Ini bukan salahmu.
405
00:18:13,430 --> 00:18:14,870
Ini adalah pilihannya.
406
00:18:15,710 --> 00:18:17,030
Dia memilihmu,
407
00:18:17,630 --> 00:18:19,710
tetapi tidak punya keberanian untuk menghadapi semua cobaan ini.
408
00:18:20,720 --> 00:18:22,030
Dia yang telah menyerah atas dirimu.
409
00:18:31,510 --> 00:18:32,550
Kalian hanya memilih
410
00:18:32,550 --> 00:18:33,630
sebuah jalan yang sangat sulit.
411
00:18:34,630 --> 00:18:35,350
Jalan ini
412
00:18:35,910 --> 00:18:36,790
sungguh sangat sulit
413
00:18:37,270 --> 00:18:38,190
dan juga penuh cobaan.
414
00:18:38,830 --> 00:18:39,710
Di pertengahan merasa lelah
415
00:18:40,190 --> 00:18:40,880
dan jenuh,
416
00:18:41,720 --> 00:18:43,030
lalu berjalan sendiri-sendiri
417
00:18:43,790 --> 00:18:45,110
ke jalan hidup yang berbeda.
418
00:18:45,750 --> 00:18:47,230
Sebenarnya tidak ada yang salah di antara kalian.
419
00:18:48,510 --> 00:18:49,550
Sepanjang jalan ini
420
00:18:50,760 --> 00:18:52,110
kalian pernah senang
421
00:18:52,510 --> 00:18:53,310
dan bahagia.
422
00:18:54,310 --> 00:18:55,110
Kamu mencintainya
423
00:18:55,990 --> 00:18:56,790
dan dia juga mencintaimu.
424
00:18:57,430 --> 00:18:58,230
Benarkah?
425
00:19:01,550 --> 00:19:02,590
Sebenarnya,
426
00:19:02,990 --> 00:19:05,390
kamu hanya seseorang yang sedang berada di masa perkembangan karier.
427
00:19:05,390 --> 00:19:06,960
Di antara cinta dan karier,
428
00:19:06,960 --> 00:19:07,830
kamu masih belum menemukan
429
00:19:07,830 --> 00:19:09,430
titik imbang yang baik.
430
00:19:10,030 --> 00:19:10,910
Namun,
431
00:19:10,910 --> 00:19:12,150
aku masih harus berterima kasih padanya.
432
00:19:12,670 --> 00:19:14,110
Jika bukan karena dia menyerah akan dirimu,
433
00:19:14,790 --> 00:19:16,400
aku juga tidak akan bisa menemani di sampingmu.
434
00:19:19,510 --> 00:19:20,110
Semua hal ini
435
00:19:20,110 --> 00:19:21,510
sudah menekan di dasar hatiku sangat lama.
436
00:19:23,630 --> 00:19:25,240
Hari ini akhirnya sudah bisa dikatakan keluar.
437
00:19:26,390 --> 00:19:27,560
Sudah jauh lebih nyaman.
438
00:19:35,190 --> 00:19:36,360
Aku juga sangat berterima kasih padamu
439
00:19:36,360 --> 00:19:37,550
karena bisa mengatakan semua ini padaku.
440
00:19:42,760 --> 00:19:45,990
[Ruang Lift]
441
00:19:43,990 --> 00:19:45,230
Malam ini aku tidak menemanimu lagi.
442
00:19:45,230 --> 00:19:46,110
Kakakku terluka,
443
00:19:46,110 --> 00:19:46,990
aku ingin menemaninya
444
00:19:46,990 --> 00:19:48,160
dan pulang melihatnya.
445
00:19:48,800 --> 00:19:49,710
Kalau begitu, biar aku temani kamu pulang.
446
00:19:50,040 --> 00:19:50,510
Ah?
447
00:19:50,910 --> 00:19:52,230
Kalian berdua bersama,
448
00:19:52,340 --> 00:19:53,400
aku tidak akan bisa menghadapinya.
449
00:19:53,710 --> 00:19:55,390
Kamu cukup mengantar aku pulang.
450
00:19:56,630 --> 00:19:57,990
Baik, ayo jalan.
451
00:20:00,790 --> 00:20:01,400
Zhengyi.
452
00:20:01,400 --> 00:20:02,790
Kamu kebetulan mau keluar, ya?
453
00:20:02,790 --> 00:20:03,670
Kamu sekalian antarkan aku juga.
454
00:20:12,190 --> 00:20:12,870
Direktur Lai
455
00:20:12,870 --> 00:20:15,280
mau mengantarku pulang ke rumah kakakku untuk makan bersama.
456
00:20:15,680 --> 00:20:16,430
Tidak sejalan.
457
00:20:16,790 --> 00:20:17,590
Tidak sejalan?
458
00:20:22,870 --> 00:20:23,630
Oh,
459
00:20:23,880 --> 00:20:24,630
ternyata begitu.
460
00:20:25,230 --> 00:20:26,430
Sebenarnya aku juga sudah memanggil mobil
461
00:20:26,910 --> 00:20:27,550
dan sudah sampai juga.
462
00:20:27,910 --> 00:20:28,630
Kalau begitu,
463
00:20:28,920 --> 00:20:29,560
aku pulang sendiri saja.
464
00:20:52,560 --> 00:20:54,240
[Ruang Lift]
465
00:20:58,310 --> 00:20:59,350
Ada apa, gadis pelit?
466
00:20:59,870 --> 00:21:00,470
Je...
467
00:21:00,680 --> 00:21:01,790
Jelas-jelas tahu masih bertanya.
468
00:21:05,520 --> 00:21:06,150
Mari.
469
00:21:07,030 --> 00:21:07,950
Buat sebuah tanda.
470
00:21:07,640 --> 00:21:12,260
[Kursi Khusus Pacar]
471
00:21:11,600 --> 00:21:13,030
Kapan kamu membeli ini?
472
00:21:13,600 --> 00:21:14,810
Hari ini baru sampai.
473
00:21:16,360 --> 00:21:17,840
Ini masih lumayan.
474
00:21:29,130 --> 00:21:29,770
Sudah.
475
00:21:36,930 --> 00:21:37,530
Ayo jalan.
476
00:21:37,530 --> 00:21:38,240
Ya.
477
00:21:38,930 --> 00:21:40,230
[Kursi Khusus Pacar]
478
00:22:06,730 --> 00:22:07,490
Kak.
479
00:22:07,490 --> 00:22:08,450
Makanannya sudah siap,
480
00:22:08,450 --> 00:22:09,650
mari kita makan. Ayo makan.
481
00:22:10,160 --> 00:22:11,400
Kak, ayo ke meja.
482
00:22:11,640 --> 00:22:12,810
Ayo.
483
00:22:12,810 --> 00:22:13,690
Setelah aku selesai kerja,
484
00:22:13,690 --> 00:22:15,370
tidak pernah makan bersama dengan rekan kerja.
485
00:22:18,890 --> 00:22:19,730
Hari ini
486
00:22:20,440 --> 00:22:22,210
aku datang dengan status pacar Lili
487
00:22:23,000 --> 00:22:24,770
untuk menjenguk kakaknya yang terluka.
488
00:22:25,010 --> 00:22:26,650
Jiang Lili tidak pernah punya pacar.
489
00:22:27,690 --> 00:22:28,880
Kak, aku sudah lapar.
490
00:22:30,050 --> 00:22:31,690
Kalian berdua sungguh beruntung,
491
00:22:31,690 --> 00:22:32,930
bisa secara langsung mencoba
492
00:22:32,930 --> 00:22:34,560
paha ayam yang dibuat oleh Master Qin.
493
00:22:34,560 --> 00:22:35,400
Ayo dicoba.
494
00:22:35,730 --> 00:22:36,210
Ya ampun.
495
00:22:36,210 --> 00:22:38,010
Qin Yanfei kamu cekatan sekali.
496
00:22:39,620 --> 00:22:40,410
Cukup harum.
497
00:22:40,410 --> 00:22:41,680
Celemek kecil ini cukup cocok untukmu.
498
00:22:41,680 --> 00:22:42,960
Menjadi pria di belakang Bi Xiaoran
499
00:22:42,960 --> 00:22:44,290
memang tidak mudah.
500
00:22:46,320 --> 00:22:47,560
Paha ayam pun tidak bisa menutup mulutmu.
501
00:22:47,560 --> 00:22:48,440
Ah?
502
00:22:49,040 --> 00:22:50,320
Makan bagian mana maka akan memberi gizi ke bagian mana.
503
00:22:50,320 --> 00:22:51,210
Berbakti pada Anda,
504
00:22:51,210 --> 00:22:51,730
memberi gizi ke kaki.
505
00:22:51,730 --> 00:22:52,440
Lili.
506
00:22:54,250 --> 00:22:55,410
Aku juga ingin makan
507
00:22:55,410 --> 00:22:56,200
paha ayam.
508
00:22:56,890 --> 00:22:57,970
Bukankah ada di sana?
509
00:22:57,970 --> 00:22:59,010
Ambil sendiri saja.
510
00:22:59,450 --> 00:23:01,210
Aku hanya ingin makan yang kamu ambilkan.
511
00:23:02,610 --> 00:23:03,610
Ah?
512
00:23:11,890 --> 00:23:12,690
Baiklah.
513
00:23:12,690 --> 00:23:13,610
Untukmu.
514
00:23:13,930 --> 00:23:15,050
Sayang, kamu juga makan.
515
00:23:15,050 --> 00:23:15,850
Aku tidak mau.
516
00:23:15,850 --> 00:23:16,730
Terima kasih.
517
00:23:18,370 --> 00:23:19,810
Kamu bahkan tidak bisa membawa air dengan stabil.
518
00:23:19,810 --> 00:23:20,970
Diam kamu.
519
00:23:21,400 --> 00:23:22,770
Jangan ikut campur urusan orang lain.
520
00:23:23,920 --> 00:23:25,000
Jika kakakmu dan Lai jalang jatuh bersamaan ke air,
521
00:23:25,000 --> 00:23:25,730
kamu akan menolong siapa?
522
00:23:29,170 --> 00:23:30,880
Kamu sudah gila menanyakan pertanyaan seperti ini?
523
00:23:33,640 --> 00:23:35,010
Saat kuliah, kakakku
524
00:23:35,010 --> 00:23:36,360
adalah juara pertama dari lomba tim renang wanita.
525
00:23:36,360 --> 00:23:37,250
Tidak disangka, 'kan?
526
00:23:37,250 --> 00:23:38,680
Dalam beberapa menit setelah dia turun,
527
00:23:38,680 --> 00:23:39,650
maka sudah akan bisa menyelamatkan Lai Zhengyi.
528
00:23:39,650 --> 00:23:40,850
Pertanyaan seperti ini tidak perlu ditanyakan padaku,
529
00:23:40,850 --> 00:23:42,130
dia sama sekali tidak butuh bantuanku.
530
00:23:42,770 --> 00:23:44,010
Bagaimana jika aku tidak bisa berenang,
531
00:23:44,010 --> 00:23:44,690
kamu akan menyelamatkan siapa?
532
00:23:45,770 --> 00:23:46,610
Kak.
533
00:23:47,210 --> 00:23:48,890
Pertanyaan kekanak-kanakan seperti ini
534
00:23:49,400 --> 00:23:51,010
masih kamu anggap serius?
535
00:23:51,680 --> 00:23:52,520
Menyelamatkan siapa?
536
00:23:54,000 --> 00:23:55,010
Aku akan menyelamatkan...
537
00:23:55,210 --> 00:23:56,010
Tidak apa-apa, Lili.
538
00:23:57,560 --> 00:23:58,400
Aku bisa berenang,
539
00:23:58,690 --> 00:23:59,610
tidak perlu menyelamatkan aku.
540
00:24:00,050 --> 00:24:02,130
Memang kamu yang paling pengertian.
541
00:24:05,250 --> 00:24:06,130
Apa kalian bisa jangan
542
00:24:06,130 --> 00:24:07,210
menyebarkan kemesraan di sana?
543
00:24:08,170 --> 00:24:09,360
Sudah hampir tidak nafsu makan.
544
00:24:10,050 --> 00:24:11,040
Apa proyek baru sudah dipastikan?
545
00:24:11,040 --> 00:24:12,250
Memilih IP yang mana?
546
00:24:12,890 --> 00:24:15,090
Setelah pulang kerja masih harus membahas pekerjaan?
547
00:24:16,250 --> 00:24:17,090
Apa setelah pulang kerja
548
00:24:17,850 --> 00:24:19,330
sudah bisa menikmati hidup dan bersenang-senang?
549
00:24:19,970 --> 00:24:20,920
Aku takut ada orang yang tidak menggunakan hatinya
550
00:24:20,920 --> 00:24:22,360
dalam pekerjaan
551
00:24:22,850 --> 00:24:23,810
lalu hanya menikmati hidup dan bersenang-senang.
552
00:24:27,130 --> 00:24:28,610
Ada orang yang bekerja menggunakan perasaan,
553
00:24:29,610 --> 00:24:31,170
menyebabkan proyek ini mengalami banyak kesulitan.
554
00:24:31,840 --> 00:24:33,490
Namun, dia sendiri malah menempatkan diri di luar.
555
00:24:34,330 --> 00:24:35,440
Bukankah pada akhirnya yang paling menderita
556
00:24:36,010 --> 00:24:37,370
masih Jiang Lili-ku?
557
00:24:38,210 --> 00:24:39,440
Menggunakan perasaan dalam bekerja?
558
00:24:41,370 --> 00:24:42,010
Itu...
559
00:24:43,490 --> 00:24:44,430
Itu...
560
00:24:44,440 --> 00:24:45,410
masalah hak cipta Jiang
561
00:24:45,410 --> 00:24:45,970
sudah aku pikirkan.
562
00:24:45,970 --> 00:24:46,690
Kamu ambil surat kontrak itu,
563
00:24:46,690 --> 00:24:47,330
kita akan menandatanganinya sekarang.
564
00:24:47,330 --> 00:24:47,930
Ya.
565
00:24:47,930 --> 00:24:49,570
Masih kamu yang paling pengertian.
566
00:24:49,850 --> 00:24:51,250
Ayo, cepat.
567
00:25:00,000 --> 00:25:01,080
Lili sangat peduli padamu,
568
00:25:01,720 --> 00:25:03,290
karena itu sangat mendengarkan perkataanmu.
569
00:25:04,200 --> 00:25:05,130
Namun, kamu seharusnya
570
00:25:05,650 --> 00:25:06,720
lebih banyak mempertimbangkan dirinya
571
00:25:07,290 --> 00:25:08,730
dan bukannya mengatur hidupnya.
572
00:25:09,850 --> 00:25:10,920
Jika dia tahu
573
00:25:10,920 --> 00:25:12,730
kamu punya maksud untuk mendekatinya,
574
00:25:13,240 --> 00:25:15,050
masih di belakang diam-diam menyelidikinya,
575
00:25:15,650 --> 00:25:16,690
bagaimana dia akan berpikir?
576
00:25:28,930 --> 00:25:30,610
Langit selamanya tidak akan
577
00:25:30,610 --> 00:25:32,160
mengecewakan anaknya yang berusaha.
578
00:25:32,160 --> 00:25:34,080
Akhirnya sudah mendapatkan hak cipta.
579
00:25:44,010 --> 00:25:45,170
Kamu kenapa?
580
00:25:45,880 --> 00:25:47,310
Sejak pulang dari rumah kakakku
581
00:25:47,310 --> 00:25:48,870
kamu terus saja cemberut.
582
00:25:50,080 --> 00:25:50,950
Aku sedang berpikir,
583
00:25:51,360 --> 00:25:53,110
aku hari ini tidak seharusnya ikut denganmu pulang.
584
00:25:53,680 --> 00:25:54,990
Kenapa bilang seperti itu?
585
00:25:55,270 --> 00:25:56,350
Apa kakakku menindasmu?
586
00:25:56,350 --> 00:25:57,190
Tidak.
587
00:25:57,630 --> 00:25:58,590
Aku hanya takut kamu
588
00:25:58,790 --> 00:25:59,430
akan berada di posisi sulit.
589
00:25:59,430 --> 00:26:00,800
Bagaimana mungkin?
590
00:26:01,110 --> 00:26:02,480
Kalian begitu mencintaiku,
591
00:26:02,480 --> 00:26:03,790
ini adalah kepusingan yang manis.
592
00:26:03,790 --> 00:26:05,510
Aku bahkan tidak sempat untuk bahagia.
593
00:26:07,990 --> 00:26:09,190
Jika kakakmu bilang
594
00:26:10,510 --> 00:26:12,470
aku sebenarnya punya maksud untuk mendekatimu,
595
00:26:13,510 --> 00:26:14,630
bagaimana kamu akan berpikir?
596
00:26:15,190 --> 00:26:16,230
Punya maksud?
597
00:26:19,790 --> 00:26:20,710
Karena suka
598
00:26:20,710 --> 00:26:21,870
makanya mendekati,
599
00:26:22,110 --> 00:26:23,080
itu tidak masalah.
600
00:26:26,270 --> 00:26:26,750
Benar.
601
00:26:31,030 --> 00:26:31,590
Ah,
602
00:26:31,870 --> 00:26:32,990
di mana kancingnya?
603
00:26:35,310 --> 00:26:36,620
Kapan jatuhnya?
604
00:26:38,790 --> 00:26:40,350
Mungkin jatuh saat di luar.
605
00:26:41,160 --> 00:26:42,640
Sayang sekali.
606
00:26:43,030 --> 00:26:44,550
Apa tidak ada di rumah?
607
00:26:44,870 --> 00:26:45,270
Tidak masalah.
608
00:26:45,270 --> 00:26:45,800
Tidak mungkin jatuh di sini, 'kan?
609
00:26:45,800 --> 00:26:46,470
Tidak perlu mencari lagi.
610
00:26:46,470 --> 00:26:47,510
Jika tidak ditemukan maka biarkan saja.
611
00:26:47,510 --> 00:26:48,470
Itu tidak bisa.
612
00:26:48,470 --> 00:26:50,350
Kamu sangat bagus memakai kemeja ini.
613
00:26:50,350 --> 00:26:51,310
Jika kurang satu kancing ini,
614
00:26:51,310 --> 00:26:52,590
maka tidak akan sempurna lagi.
615
00:26:53,360 --> 00:26:55,040
Tetap perlu menjahitnya.
616
00:26:56,720 --> 00:26:57,430
Sudah ada.
617
00:26:57,790 --> 00:26:59,070
Aku bisa memberikan ini untukmu.
618
00:26:59,480 --> 00:27:00,750
Memberikannya untuk kamu jadikan kancing.
619
00:27:04,830 --> 00:27:05,830
Ternyata cukup bagus.
620
00:27:06,150 --> 00:27:07,110
Ini bisa.
621
00:27:07,190 --> 00:27:08,030
Ini lumayan cocok.
622
00:27:08,030 --> 00:27:09,120
Ukurannya juga pas.
623
00:27:09,430 --> 00:27:10,910
Aku akan membantumu merapikannya sebentar.
624
00:27:13,990 --> 00:27:14,600
Selesai.
625
00:27:14,910 --> 00:27:15,640
Lihat,
626
00:27:15,790 --> 00:27:16,510
oke tidak?
627
00:27:18,870 --> 00:27:19,840
Sangat spesial.
628
00:27:22,510 --> 00:27:23,310
Masih ada sebelah sini.
629
00:27:23,870 --> 00:27:24,680
Ini juga perlu?
630
00:27:24,680 --> 00:27:25,190
Ya.
631
00:27:25,190 --> 00:27:25,910
Baik.
632
00:27:29,870 --> 00:27:31,990
Ini juga dipasangkan.
633
00:27:37,350 --> 00:27:38,270
Selesai.
634
00:27:39,800 --> 00:27:40,710
Wah.
635
00:27:41,190 --> 00:27:43,630
Penanda semua barang milik Jiang Lili.
636
00:27:44,670 --> 00:27:45,870
Bagus sekali.
637
00:27:45,870 --> 00:27:47,600
Lebih bagus daripada dipakai di telingaku.
638
00:27:47,830 --> 00:27:49,430
Cantik sekali.
639
00:28:00,440 --> 00:28:03,340
[Surat Perjanjian Hak Cipta "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis"]
640
00:28:04,230 --> 00:28:05,710
Sudah ditandatangani.
641
00:28:09,470 --> 00:28:10,350
Kak Xiaoran,
642
00:28:10,350 --> 00:28:11,030
hebat.
643
00:28:11,030 --> 00:28:11,590
Kak Xiaoran, lihai.
644
00:28:11,590 --> 00:28:13,150
Kak Xiaoran sangat bisa diandalkan dalam bekerja.
645
00:28:15,430 --> 00:28:15,760
Bukan.
646
00:28:15,760 --> 00:28:16,950
Aku tidak mengerti dengan Qin Yanfei ini,
647
00:28:16,950 --> 00:28:17,880
apa dia punya prinsip?
648
00:28:17,880 --> 00:28:18,670
Apa dia punya prinsip?
649
00:28:18,670 --> 00:28:19,710
Begitu bilang jual langsung dijual.
650
00:28:20,550 --> 00:28:22,750
- Seratus delapan cara yang aku buat dengan sepenuh hati pun - Akhirnya telah berhasil dibeli.
651
00:28:22,750 --> 00:28:23,910
belum digunakan.
652
00:28:24,600 --> 00:28:26,280
Walaupun kamu belum menggunakannya,
653
00:28:26,280 --> 00:28:27,630
tetapi kamu punya niat ini saja sudah cukup.
654
00:28:28,310 --> 00:28:29,470
Selanjutnya, kamu merasa di mana sejuk
655
00:28:29,470 --> 00:28:30,350
maka beradalah di sana.
656
00:28:31,120 --> 00:28:31,960
Tidak bisa.
657
00:28:32,190 --> 00:28:33,200
Ini adalah proyekku.
658
00:28:33,400 --> 00:28:34,750
Aku pasti harus membuat "pembantu" ini
659
00:28:34,750 --> 00:28:36,790
menjadi lebih bagus dan terkenal
660
00:28:36,790 --> 00:28:38,110
daripada "Perjalanan Pemuda".
661
00:28:39,990 --> 00:28:41,270
Karena hak ciptanya sudah didapatkan,
662
00:28:41,270 --> 00:28:42,110
apa selanjutnya kita seharusnya
663
00:28:42,110 --> 00:28:43,230
membuat konfrensi pers?
664
00:28:43,390 --> 00:28:44,310
- Benar. - Benar sekali.
665
00:28:44,310 --> 00:28:44,990
Benar.
666
00:28:45,110 --> 00:28:47,430
Nanti juga masih harus mengundang Guru Qin datang ke lokasi
667
00:28:47,430 --> 00:28:48,910
untuk memanaskan "pembantu" kita ini.
668
00:28:48,960 --> 00:28:49,670
Benar.
669
00:28:49,670 --> 00:28:51,030
Semuanya mari bantu untuk mempersiapkannya.
670
00:28:51,280 --> 00:28:51,750
Baik.
671
00:28:51,750 --> 00:28:52,670
Mengasingkanku?
672
00:28:52,670 --> 00:28:53,800
Suara apa itu?
673
00:28:54,550 --> 00:28:55,430
Siapa yang sedang berbicara?
674
00:28:59,230 --> 00:29:00,910
Mereka berdua tumbuh di keluarga yang sama,
675
00:29:01,430 --> 00:29:02,590
tetapi kenapa Direktur Muda Lai dan Direktur Lai
676
00:29:02,590 --> 00:29:04,350
perbedaannya begitu besar?
677
00:29:04,350 --> 00:29:05,950
Kamu lihat dia, setiap hari tidak punya pekerjaan
678
00:29:05,950 --> 00:29:07,550
dan terlihat seperti sangat senggang.
679
00:29:07,950 --> 00:29:09,230
Sekaya apa pun Keluarga Lai,
680
00:29:09,230 --> 00:29:10,670
juga tidak akan cukup untuk dihambur-hamburkan seperti ini, 'kan?
681
00:29:10,670 --> 00:29:11,630
Benar sekali.
682
00:29:11,630 --> 00:29:13,870
Anak kandung tentu saja tidak bisa dibandingkan dengan anak angkat.
683
00:29:13,870 --> 00:29:15,150
Pantas saja Direktur Utama Lai
684
00:29:15,150 --> 00:29:16,430
tidak bersikap baik padanya.
685
00:29:17,270 --> 00:29:18,430
Sudahlah.
686
00:29:18,430 --> 00:29:19,880
Setidak berguna apa pun dia,
687
00:29:19,880 --> 00:29:21,320
dia masih punya seorang ayah yang kaya.
688
00:29:24,150 --> 00:29:26,630
Nasibnya bagus, bisa memilih tempat reinkarnasi yang bagus.
689
00:29:26,710 --> 00:29:28,080
Apa kalian sudah selesai?
690
00:29:36,540 --> 00:29:37,270
Mari.
691
00:29:37,270 --> 00:29:38,430
Makan sedikit kue untuk meredakan amarah.
692
00:29:38,430 --> 00:29:39,310
Tidak mau.
693
00:29:39,650 --> 00:29:40,970
Atas dasar apa mereka mengataiku seperti itu.
694
00:29:40,970 --> 00:29:42,680
Bagaimana mereka tahu aku tidak berguna?
695
00:29:42,680 --> 00:29:43,610
Dasar penggosip,
696
00:29:43,610 --> 00:29:45,410
setiap hari tahunya hanya bergosip.
697
00:29:46,790 --> 00:29:47,950
Mereka mengatakan semua itu
698
00:29:47,950 --> 00:29:49,150
pasti karena merasa iri padamu.
699
00:29:49,150 --> 00:29:50,190
Melalui merendahkan orang lain
700
00:29:50,190 --> 00:29:51,950
untuk menyeimbangkan rasa rendah diri miliknya sendiri.
701
00:29:52,310 --> 00:29:53,430
Jangan dimasukkan ke hati, redakan amarah.
702
00:29:53,430 --> 00:29:54,350
Cih.
703
00:29:54,510 --> 00:29:56,070
Seorang pahlawan yang berani,
704
00:29:56,070 --> 00:29:57,870
bagaimana mungkin kembali hanya karena suara anjing.
705
00:29:59,070 --> 00:30:00,070
Oh ya, kamu tunggu sebentar.
706
00:30:00,070 --> 00:30:01,310
Mari, kemari dan lihat.
707
00:30:03,270 --> 00:30:04,200
Lihat ini.
708
00:30:04,390 --> 00:30:06,910
Adaptasi IP dari mulai hingga penguasaan.
709
00:30:06,910 --> 00:30:07,750
Masih ada satu lagi.
710
00:30:08,840 --> 00:30:10,670
Belajar 40 hari untuk mengadaptasi IP.
711
00:30:10,670 --> 00:30:11,670
Lihat yang ini.
712
00:30:12,750 --> 00:30:14,670
Perawatan setelah perubahan IP.
713
00:30:15,910 --> 00:30:17,480
Tunggu setelah aku membuat
714
00:30:17,480 --> 00:30:19,070
"Pembantu di Sekte Iblis" menjadi film yang meledak,
715
00:30:19,070 --> 00:30:20,550
aku mau lihat bagaimana mereka membicarakanku.
716
00:30:20,790 --> 00:30:21,510
Baik.
717
00:30:21,510 --> 00:30:22,990
Kalau begitu, apa sekarang sudah bisa makan sedikit kue?
718
00:30:22,990 --> 00:30:23,760
Tidak makan.
719
00:30:24,630 --> 00:30:26,750
- Tidak makan? - Tidak makan.
720
00:30:27,770 --> 00:30:29,190
[Surat Perjanjian Hak Cipta "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis"]
721
00:30:27,830 --> 00:30:28,800
Kerja.
722
00:30:29,990 --> 00:30:30,950
Apa?
723
00:30:30,950 --> 00:30:31,880
Konferensi pers IP.
724
00:30:31,880 --> 00:30:33,560
Kamu bertugas untuk menghubungi media.
725
00:30:33,560 --> 00:30:34,890
Seorang pahlawan yang pemberani,
726
00:30:34,890 --> 00:30:36,490
mana mungkin mengerjakan pekerjaan mudah seperti ini.
727
00:30:37,120 --> 00:30:38,400
Bukankah barusan kamu bilang
728
00:30:38,400 --> 00:30:40,890
ingin menjadikan "pembantu" menjadi film yang meledak,
729
00:30:40,890 --> 00:30:42,600
kenapa hal semudah ini pun tidak mau kamu lakukan?
730
00:30:42,600 --> 00:30:43,640
Ditambah, menghubungi media
731
00:30:43,640 --> 00:30:44,920
adalah bagian yang paling penting.
732
00:30:46,050 --> 00:30:47,370
Sebuah
733
00:30:47,370 --> 00:30:49,010
Rumah Produksi Lemeng yang begitu besar,
734
00:30:49,010 --> 00:30:50,690
apa mungkin ada media yang tidak memberitakannya?
735
00:30:50,970 --> 00:30:51,840
Yang kita hubungi
736
00:30:51,840 --> 00:30:53,290
adalah media yang penting.
737
00:30:53,520 --> 00:30:54,570
Lagi pula, "pembantu" kita
738
00:30:54,570 --> 00:30:55,930
butuh dilaporkan secara positif.
739
00:30:56,250 --> 00:30:57,120
Tunggu.
740
00:30:57,930 --> 00:30:59,570
Tuan Muda akan melakukannya.
741
00:30:59,570 --> 00:31:01,810
Bukankah hanya menelepon?
742
00:31:14,160 --> 00:31:14,730
Halo.
743
00:31:15,440 --> 00:31:16,640
Hari Rabu pukul sembilan pagi
744
00:31:16,810 --> 00:31:17,690
di Pusat Kebudayaan
745
00:31:18,210 --> 00:31:19,600
akan ada konfernsi pers film baru Lemeng.
746
00:31:20,240 --> 00:31:22,120
Ini adalah film yang akan meledak.
747
00:31:24,040 --> 00:31:24,610
Baik.
748
00:31:24,610 --> 00:31:25,570
Sampai jumpa.
749
00:31:27,000 --> 00:31:27,930
Sudah selesai satu.
750
00:31:29,590 --> 00:31:32,820
[Xu Yuanhang]
751
00:31:36,270 --> 00:31:37,650
[Xu Yuanhang]
752
00:31:40,630 --> 00:31:41,470
[Pameran Lukisan Xu Yuanhang]
753
00:31:40,770 --> 00:31:41,570
Xiaoran.
754
00:31:41,570 --> 00:31:42,650
Apa besok kamu punya waktu?
755
00:31:43,330 --> 00:31:44,970
Aku demi pameran seni ini sudah membuat beberapa lukisan yang baru,
756
00:31:44,970 --> 00:31:45,970
ingin kamu datang untuk melihatnya.
757
00:31:48,000 --> 00:31:48,890
Maaf,
758
00:31:48,890 --> 00:31:49,730
kesayanganku
759
00:31:49,730 --> 00:31:50,960
sedang mandi.
760
00:31:51,210 --> 00:31:52,130
Mengenai besok,
761
00:31:52,130 --> 00:31:53,410
akan pergi melihat perlengkapan bayi,
762
00:31:53,410 --> 00:31:53,930
tidak punya waktu.
763
00:31:53,930 --> 00:31:55,050
Tutup dulu, sampai jumpa.
764
00:31:58,410 --> 00:31:59,050
Xiaoran.
765
00:31:59,050 --> 00:32:00,130
Aku telah membuat beberapa lukisan baru,
766
00:32:00,130 --> 00:32:00,840
ingin kamu melihatnya.
767
00:32:01,610 --> 00:32:02,880
Apanya yang hebat?
768
00:32:02,970 --> 00:32:04,690
Juga tidak sehebat novel.
769
00:32:08,560 --> 00:32:09,640
Telepon dari siapa?
770
00:32:09,640 --> 00:32:10,810
Ah? Bukan siapa-siapa.
771
00:32:11,120 --> 00:32:12,010
Telepon dari sales penjualan.
772
00:32:15,490 --> 00:32:16,490
Besok Xu Yuanhang
773
00:32:16,490 --> 00:32:18,130
ingin mengajakmu pergi melihat lukisan.
774
00:32:19,250 --> 00:32:20,410
Lalu, bagaimana kamu menjawabnya?
775
00:32:21,370 --> 00:32:23,050
Aku bilang kamu sedang mandi.
776
00:32:30,240 --> 00:32:32,810
Para hadirin di lokasi yang terhormat,
777
00:32:32,710 --> 00:32:37,750
[Qinfei Ibu Mencintaimu]
778
00:32:32,810 --> 00:32:34,530
serta para media sekalian
779
00:32:34,530 --> 00:32:36,090
dan juga para penonton
780
00:32:36,090 --> 00:32:37,890
yang saat ini sedang menonton
781
00:32:37,750 --> 00:32:41,530
[Rumah Produksi Lemeng]
782
00:32:37,890 --> 00:32:40,690
siaran langsung Lemeng ini,
783
00:32:40,690 --> 00:32:42,370
semuanya selamat siang.
784
00:32:42,530 --> 00:32:44,050
Semuanya selamat datang
785
00:32:44,160 --> 00:32:45,650
di konferensi pers
786
00:32:45,440 --> 00:32:50,270
[Rumah Produksi Lemeng]
787
00:32:45,650 --> 00:32:47,170
cinta murni terbaru
788
00:32:47,170 --> 00:32:48,490
"Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis" Lemeng.
789
00:32:50,270 --> 00:32:52,370
[Qinfei Ibu Mencintaimu]
790
00:33:03,240 --> 00:33:03,970
Halo semuanya.
791
00:33:03,970 --> 00:33:05,290
Aku Qin Yanfei.
792
00:33:10,450 --> 00:33:11,330
Baik, terima kasih.
793
00:33:11,330 --> 00:33:12,610
Tuan Qin, apa kabar.
794
00:33:12,610 --> 00:33:14,530
Kalau begitu, melalui apa yang baru saja aku ketahui,
795
00:33:14,530 --> 00:33:16,770
mengetahui bahwa Anda awalnya
796
00:33:16,770 --> 00:33:19,770
tidak ingin membuat "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis"
797
00:33:19,770 --> 00:33:21,080
menjadi sebuah film.
798
00:33:21,080 --> 00:33:22,490
Kalau begitu, apa aku bisa bertanya pada Anda
799
00:33:22,490 --> 00:33:25,080
bagaimana pemikiran Anda saat itu?
800
00:33:26,330 --> 00:33:27,250
Ya.
801
00:33:28,530 --> 00:33:29,250
Sebenarnya
802
00:33:29,250 --> 00:33:30,650
aku merasa karya ini
803
00:33:30,650 --> 00:33:31,600
tidak terlalu cocok
804
00:33:31,600 --> 00:33:32,480
untuk dibuat menjadi film.
805
00:33:32,480 --> 00:33:33,450
Karyanya ini...
806
00:33:33,450 --> 00:33:34,260
Jika diletakkan di depan layar...
807
00:33:34,650 --> 00:33:36,000
adalah karya plagiat.
808
00:33:36,610 --> 00:33:37,610
Apa?
809
00:33:38,410 --> 00:33:39,160
Siapa ini?
810
00:33:41,930 --> 00:33:43,090
- Siapa ini? - Bagaimana dia bisa masuk?
50229