All language subtitles for Nothing But You episode 15 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©Subtitle Indonesia oleh iQIYI *Ripped oleh JinHan_27* *Main cast oleh Rain Wang & Luo Zheng* 2 00:01:24,910 --> 00:01:29,300 [Nothing But You] 3 00:01:29,590 --> 00:01:32,450 [Episode 15] ©Subtitle Indonesia oleh iQIYI *Ripped oleh JinHan_27* *Main cast oleh Rain Wang & Luo Zheng* 4 00:01:32,700 --> 00:01:33,500 Direktur Lai. 5 00:01:33,890 --> 00:01:35,300 Bagaimana kamu bisa tahu 6 00:01:35,680 --> 00:01:36,860 kami mengadakan pesta? 7 00:01:41,200 --> 00:01:43,460 Berhasil memesan presiden suite di Hilton 8 00:01:43,460 --> 00:01:45,380 dan juga pelayanan pelengkap. 9 00:01:47,130 --> 00:01:48,860 Dasar kamu pria yang munafik. 10 00:01:48,870 --> 00:01:49,880 Di depan memberikanku kartu 11 00:01:49,880 --> 00:01:50,860 dan membiarkan menggunakan sesukanya, 12 00:01:50,880 --> 00:01:51,750 di belakang terhadap setiap uang yang dipakai 13 00:01:51,750 --> 00:01:53,030 begitu perhitungan. 14 00:01:53,030 --> 00:01:54,660 Apa aku mengadakan pesta dan menggunakan uang 15 00:01:54,660 --> 00:01:55,750 adalah demi bermain? 16 00:01:55,750 --> 00:01:57,350 Aku mengadakan pesat adalah demi 17 00:01:58,110 --> 00:02:00,190 mengatasi Qin Yanfei. 18 00:02:01,230 --> 00:02:02,630 Apa yang aku perhitungkan adalah uang? 19 00:02:02,750 --> 00:02:04,270 Aku bahkan ingin kamu menggunakan lebih banyak lagi. 20 00:02:04,750 --> 00:02:05,590 Ah? 21 00:02:06,510 --> 00:02:08,150 Kalau begitu, kenapa kamu marah? 22 00:02:08,949 --> 00:02:10,430 Apa enak minum bir persilangan gelas? 23 00:02:12,380 --> 00:02:14,100 Kamu jangan salah paham. 24 00:02:14,100 --> 00:02:15,300 Persilangan gelas birku itu, 25 00:02:15,420 --> 00:02:16,660 saat itu aku adalah Bi Xiaoran. 26 00:02:16,660 --> 00:02:17,660 Aku bukan aku. 27 00:02:18,020 --> 00:02:18,740 Bukan. 28 00:02:18,820 --> 00:02:19,620 Aku adalah demi 29 00:02:19,620 --> 00:02:21,100 memperbaiki hubungan dengannya. 30 00:02:21,620 --> 00:02:23,740 Bukankah ini demi mendapatkan hak cipta? 31 00:02:23,740 --> 00:02:24,860 Kamu juga bukannya tidak tahu 32 00:02:24,860 --> 00:02:25,820 siapa yang disukai Qin. 33 00:02:25,820 --> 00:02:27,700 Aku dan dia sama sekali tidak mungkin. 34 00:02:30,220 --> 00:02:31,540 Kamu jangan marah lagi. 35 00:02:31,940 --> 00:02:33,460 Aku janji lain kali tidak akan mengulanginya lagi. 36 00:02:33,460 --> 00:02:34,610 Tidak akan seperti ini lagi. 37 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 Direktur Lai. 38 00:02:39,460 --> 00:02:40,460 Zhengyi. 39 00:02:41,740 --> 00:02:43,010 Yi. 40 00:02:44,100 --> 00:02:46,660 Bagaimana kamu baru bisa tidak marah lagi? 41 00:02:49,220 --> 00:02:50,220 Lihat performamu. 42 00:02:59,940 --> 00:03:00,860 Hanya begini? 43 00:03:03,700 --> 00:03:04,860 Nakal. 44 00:03:07,300 --> 00:03:08,740 Dua kali. 45 00:03:10,540 --> 00:03:11,810 Masih belum cukup? 46 00:03:17,380 --> 00:03:18,780 Sudah cukup. 47 00:03:20,100 --> 00:03:21,360 Apa kamu ini motor listrik kecil? 48 00:03:22,780 --> 00:03:23,860 Burung pelatuk. 49 00:03:24,020 --> 00:03:25,300 Aku shio burung pelatuk. 50 00:03:27,370 --> 00:03:28,900 Kamu tidak marah lagi, 'kan? 51 00:03:30,579 --> 00:03:32,780 Kali ini dengan berat hati memaafkanmu. 52 00:03:33,340 --> 00:03:35,620 Terima kasih atas belas kasih dari Pangeran. 53 00:03:37,100 --> 00:03:37,940 Jika kamu merasa kesulitan 54 00:03:37,940 --> 00:03:39,260 dengan masalah hak cipta, 55 00:03:39,260 --> 00:03:40,420 maka minta Ningxia untuk membantumu. 56 00:03:41,260 --> 00:03:41,980 Tidak bisa. 57 00:03:41,980 --> 00:03:43,660 Ini adalah pekerjaanku dan Lai Zhengling, 58 00:03:43,660 --> 00:03:44,579 tidak perlu campur tangan orang lain. 59 00:03:44,579 --> 00:03:45,140 Namun... 60 00:03:45,140 --> 00:03:46,300 Aku janji, 61 00:03:46,300 --> 00:03:47,860 jika aku tidak bisa mendapatkan hak cipta, 62 00:03:47,860 --> 00:03:49,700 maka aku, Jiang Lili akan mundur dari dunia hiburan. 63 00:03:54,380 --> 00:03:56,060 Yang penting kamu tidak marah lagi. 64 00:03:56,460 --> 00:03:57,900 Mengagetkan aku saja. 65 00:03:59,620 --> 00:04:02,100 Qin, aku mohon padamu. 66 00:04:02,460 --> 00:04:02,940 Bukan. 67 00:04:02,940 --> 00:04:04,940 Aku bahkan sudah bersumpah dengan kejam pada Lai Zhengyi. 68 00:04:05,300 --> 00:04:06,220 Sangat kejam. 69 00:04:06,380 --> 00:04:07,820 Jika aku tidak bisa mendapatkan hak cipta, 70 00:04:08,300 --> 00:04:09,220 maka aku akan kehilangan 71 00:04:09,220 --> 00:04:10,660 hak menjadi manusia. 72 00:04:11,180 --> 00:04:12,130 Apa kamu tega melihat 73 00:04:12,130 --> 00:04:13,700 teman terbaikmu 74 00:04:13,930 --> 00:04:15,490 berubah menjadi kucing atau anjing? 75 00:04:17,579 --> 00:04:18,540 Meong. 76 00:04:19,180 --> 00:04:20,290 Meong. 77 00:04:20,459 --> 00:04:21,140 Guk. 78 00:04:21,300 --> 00:04:23,020 Apa aku yang memaksamu bersumpah? 79 00:04:23,230 --> 00:04:23,620 Ah? 80 00:04:23,620 --> 00:04:24,940 Aku beri tahu padamu, para kucing dan anjing itu pun 81 00:04:24,940 --> 00:04:25,780 lebih lucu darimu. 82 00:04:25,780 --> 00:04:26,820 Kamu itu mirip seperti lalat 83 00:04:26,820 --> 00:04:27,460 yang terus berdengung, 84 00:04:27,460 --> 00:04:28,180 sangat menyebalkan. 85 00:04:28,180 --> 00:04:29,900 Lalu, apa maumu sebenarnya? 86 00:04:31,450 --> 00:04:32,220 Aku pernah bilang, 87 00:04:32,670 --> 00:04:33,570 minta kakakmu, 88 00:04:33,750 --> 00:04:34,340 Bi Xiaoran, 89 00:04:34,340 --> 00:04:35,420 untuk datang sendiri kemari 90 00:04:35,420 --> 00:04:36,900 dan minta maaf. 91 00:04:37,940 --> 00:04:39,250 Apa kamu masih mabuk? 92 00:04:39,250 --> 00:04:40,700 Kamu minta kakakku minta maaf padamu? 93 00:04:40,700 --> 00:04:41,860 Itu akan lebih sulit daripada naik ke langit. 94 00:04:41,860 --> 00:04:42,500 Sudahlah. 95 00:04:48,220 --> 00:04:49,130 Jika tidak, begini saja. 96 00:04:51,420 --> 00:04:52,940 Aku akan rugi sedikit. 97 00:04:53,260 --> 00:04:54,260 Aku minta maaf padamu, 98 00:04:54,260 --> 00:04:55,060 oke? 99 00:04:55,380 --> 00:04:56,300 Kamu? 100 00:04:56,940 --> 00:04:58,460 Kamu sungguh menganggapku masih mabuk? 101 00:04:59,260 --> 00:05:00,940 Kami berdua ini sangat mirip. 102 00:05:00,940 --> 00:05:01,730 Kamu sekarang... 103 00:05:01,730 --> 00:05:02,700 Kamu lihat aku. 104 00:05:02,700 --> 00:05:03,900 Kamu bayangkan aku adalah kakakku. 105 00:05:04,140 --> 00:05:05,140 Aku akan lebih serius. 106 00:05:06,780 --> 00:05:08,220 Permintaan maaf yang kamu inginkan, 107 00:05:08,220 --> 00:05:09,500 ia sudah datang. 108 00:05:10,080 --> 00:05:12,250 Kamu ingin permintaan maaf yang seperti apa? 109 00:05:13,060 --> 00:05:14,940 Membungkuk dan menyatukan tangan. 110 00:05:14,940 --> 00:05:16,020 Maaf, Qin. 111 00:05:20,480 --> 00:05:21,650 Tidak puas? 112 00:05:23,490 --> 00:05:24,930 Membungkuk dan menyembah. 113 00:05:25,930 --> 00:05:27,050 Qin, 114 00:05:27,890 --> 00:05:29,200 aku telah salah. 115 00:05:29,600 --> 00:05:31,450 Aku sungguh telah salah. 116 00:05:31,450 --> 00:05:32,600 Bisa tidak? 117 00:05:32,890 --> 00:05:34,240 Tidak bisa. Tidak berguna. 118 00:05:34,520 --> 00:05:35,610 Dasar gila. 119 00:05:35,610 --> 00:05:36,690 Tidak berguna? 120 00:05:38,880 --> 00:05:40,050 Berlutut dan memanjangkan kepala. 121 00:05:42,440 --> 00:05:43,610 Walau sepanjang ulat pun tidak akan ada gunanya. 122 00:05:43,610 --> 00:05:44,320 Diam kamu. 123 00:05:44,320 --> 00:05:46,880 Kamu tidak tahu diri. 124 00:05:48,290 --> 00:05:50,240 Kamu sungguh tidak tahu diri. 125 00:05:53,090 --> 00:05:53,930 Begitu banyak orang, 126 00:05:53,930 --> 00:05:55,810 kamu tidak malu tapi aku masih tahu malu. 127 00:05:56,650 --> 00:05:57,840 Kalau begitu, aku hanya bisa 128 00:05:57,840 --> 00:05:59,409 berkorban sekali lagi. 129 00:05:59,920 --> 00:06:00,560 Hah. 130 00:06:00,850 --> 00:06:02,570 Walaupun kita adalah teman lama, 131 00:06:03,850 --> 00:06:05,160 tapi demi hal ini, 132 00:06:05,890 --> 00:06:07,040 aku juga bisa 133 00:06:07,520 --> 00:06:08,130 seperti ini. 134 00:06:10,600 --> 00:06:11,310 Seratus. 135 00:06:12,250 --> 00:06:13,650 Aku malah masih harus memberimu uang? 136 00:06:13,650 --> 00:06:14,290 Aku beri tahu padamu, jangankan seratus, 137 00:06:14,290 --> 00:06:16,040 satu juta pun tidak akan mungkin. 138 00:06:16,320 --> 00:06:17,960 Apa kamu masih manusia? 139 00:06:21,480 --> 00:06:23,910 [Rumah Produksi Lemeng] 140 00:06:43,730 --> 00:06:44,770 Kamu sedang apa? 141 00:06:45,360 --> 00:06:47,040 Aku sedang merencanakan 142 00:06:47,740 --> 00:06:50,200 rencana penangkapan musuh utamaku. 143 00:06:50,760 --> 00:06:52,680 Kamu bukan ingin membuat masalah, 'kan? 144 00:06:53,409 --> 00:06:54,600 Apa yang kamu tahu? 145 00:06:55,330 --> 00:06:57,320 Tuan Muda sedang bekerja dengan serius. 146 00:07:01,880 --> 00:07:04,730 Seratus delapan cara untuk menghadapi Qin Yanfei. 147 00:07:04,880 --> 00:07:05,850 Pertama. 148 00:07:05,850 --> 00:07:07,640 Cara wanita cantik. 149 00:07:08,170 --> 00:07:09,240 Kedua, 150 00:07:09,240 --> 00:07:10,920 cara menculik dan mengancam. 151 00:07:11,400 --> 00:07:12,570 Ketiga, 152 00:07:12,970 --> 00:07:14,650 cara membuat mabuk dan memaksanya. 153 00:07:16,290 --> 00:07:17,370 Kenapa aku rasanya 154 00:07:17,370 --> 00:07:18,960 pernah melihat semua cara ini? 155 00:07:18,960 --> 00:07:20,090 Tidak mungkin. 156 00:07:21,040 --> 00:07:21,880 Orang jenius mana 157 00:07:21,880 --> 00:07:24,000 yang bisa memikirkan cara yang sama denganku? 158 00:07:24,490 --> 00:07:26,610 "Hukum Pidana Republik Rakyat Tiongkok". 159 00:07:27,320 --> 00:07:28,560 Apa yang kamu tahu? 160 00:07:28,840 --> 00:07:31,490 Semua ini adalah senjata ajaibku untuk menang. 161 00:07:31,490 --> 00:07:32,970 Ini bukan senjata ajaib untuk menang, 162 00:07:32,970 --> 00:07:34,850 ini adalah trik kecil untuk masuk penjara. 163 00:07:37,040 --> 00:07:38,770 Kamu pikirkan saja cara lain lagi. 164 00:07:39,120 --> 00:07:39,850 Semangat. 165 00:07:42,409 --> 00:07:44,490 Masih ada cara apa? 166 00:07:45,290 --> 00:07:48,120 Kepalaku pun sudah sampai kosong memikirkannya. 167 00:07:48,880 --> 00:07:50,810 [Proposal Proyek IP] 168 00:07:50,440 --> 00:07:51,760 Kak. 169 00:07:52,090 --> 00:07:54,080 Kali ini adalah pertama kalinya adikmu 170 00:07:54,080 --> 00:07:55,520 dengan sepenuh hati begitu serius dan berusaha 171 00:07:55,520 --> 00:07:56,720 untuk membuat sebuah proyek. 172 00:07:56,720 --> 00:07:57,640 Apa kamu tega melihat 173 00:07:57,640 --> 00:07:59,210 adik tercintamu 174 00:07:59,210 --> 00:08:00,050 baru di pertengahan memulai bisnis 175 00:08:00,050 --> 00:08:01,530 sudah gagal? 176 00:08:02,170 --> 00:08:03,370 Di bumi ini 177 00:08:03,370 --> 00:08:04,920 siapa pun yang meninggalkan siapa, ia tetap akan terus berputar. 178 00:08:05,200 --> 00:08:06,330 Karya yang bagus begitu banyak, 179 00:08:06,330 --> 00:08:07,480 jika dia tidak mau jual, 180 00:08:07,480 --> 00:08:08,720 maka kita ganti saja dengan yang lain. 181 00:08:09,690 --> 00:08:11,280 Aku lihat semua karya ini juga lumayan. 182 00:08:11,280 --> 00:08:12,120 Coba kamu lihat. 183 00:08:13,570 --> 00:08:15,210 [Proposal Proyek IP] 184 00:08:15,210 --> 00:08:17,390 [Bulan Terang di Chang'an] 185 00:08:16,760 --> 00:08:17,640 Aduh. 186 00:08:17,960 --> 00:08:19,640 Hal ini sudah disebarkan. 187 00:08:20,080 --> 00:08:20,720 Bukan. 188 00:08:20,720 --> 00:08:21,890 Bukankah Qin Yanfei hanya menginginkan 189 00:08:21,890 --> 00:08:22,840 sebuah permintaan maaf? 190 00:08:23,000 --> 00:08:23,810 Tidak mungkin. 191 00:08:24,210 --> 00:08:26,330 Kenapa tidak mungkin? 192 00:08:30,600 --> 00:08:31,920 Dan juga Xu Yuanhang ini, 193 00:08:32,320 --> 00:08:33,520 siapa dia? 194 00:08:33,520 --> 00:08:35,169 Begitu pulang hanya tahu menggoda kakakku saja. 195 00:08:35,169 --> 00:08:36,450 Masih memberikan lukisan yang jelek seperti ini. 196 00:08:36,450 --> 00:08:37,360 Puih. 197 00:08:39,169 --> 00:08:40,610 Kami hanya teman biasa. 198 00:08:40,610 --> 00:08:42,530 Hanya teman biasa bisa memberikan lukisan seperti ini? 199 00:08:42,530 --> 00:08:45,050 Hanya teman biasa bisa membuat Qin marah sampai pergi? 200 00:08:45,050 --> 00:08:46,360 Itu karena dia sendiri yang berpikir terlalu banyak. 201 00:08:46,690 --> 00:08:47,600 Aduh. 202 00:08:48,010 --> 00:08:48,850 Qin Yanfei 203 00:08:48,850 --> 00:08:50,290 tidak punya status selama bertahun-tahun, 204 00:08:50,290 --> 00:08:52,080 juga sangat giat di sampingmu, 205 00:08:52,080 --> 00:08:53,280 juga sangat baik padamu, 206 00:08:53,280 --> 00:08:55,290 apa kamu tidak berencana menjadikannya pacar sungguhan? 207 00:08:55,800 --> 00:08:57,360 Di antara kami punya perjanjian. 208 00:08:57,360 --> 00:08:58,320 Juga tidak ada yang memaksanya 209 00:08:58,320 --> 00:08:59,200 untuk tetap berada di sampingku. 210 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 Dia sudah dewasa, 211 00:09:00,040 --> 00:09:01,680 jika ingin pergi maka bisa pergi kapan pun. 212 00:09:02,520 --> 00:09:03,970 Perjanjian? 213 00:09:04,170 --> 00:09:05,240 Perjanjian apa? 214 00:09:05,240 --> 00:09:07,130 Apa bisa dijelaskan lebih terperinci? 215 00:09:14,650 --> 00:09:15,160 Puih. 216 00:09:18,120 --> 00:09:19,050 Karena 217 00:09:19,050 --> 00:09:21,120 kamu dengan begitu tulus minta maaf padaku, 218 00:09:21,360 --> 00:09:23,210 maka aku akan mengasihani dan memaafkanmu. 219 00:09:23,760 --> 00:09:24,930 Namun, aku beri tahu padamu, 220 00:09:25,040 --> 00:09:25,970 jika masih ada lain kali, 221 00:09:25,970 --> 00:09:27,370 maka aku akan pergi tanpa menoleh lagi. 222 00:09:42,280 --> 00:09:43,850 Apa tidak salah? 223 00:09:43,850 --> 00:09:45,200 Kenapa minta maaf saja bisa terlambat? 224 00:09:45,200 --> 00:09:46,680 Sudah terlambat satu jam. 225 00:09:47,010 --> 00:09:48,330 Atau mungkin Jiang 226 00:09:48,330 --> 00:09:49,370 sedang membohongiku? 227 00:09:59,240 --> 00:10:03,770 [Kebahagiaan Bagaikan Gerimis, Asal Mengulurkan Tangan Maka Sudah Bisa Didapatkan] 228 00:10:01,930 --> 00:10:02,880 Aku sudah datang. 229 00:10:03,050 --> 00:10:04,090 Silakan kamu katakan. 230 00:10:05,980 --> 00:10:07,420 Apa yang perlu aku katakan? 231 00:10:07,420 --> 00:10:09,020 Bukankah kamu yang seharusnya bicara? 232 00:10:10,380 --> 00:10:11,130 Kamu ingin 233 00:10:11,340 --> 00:10:12,500 aku mengatakan apa? 234 00:10:13,920 --> 00:10:14,430 Bukan. 235 00:10:14,710 --> 00:10:15,430 Apa adikmu 236 00:10:15,830 --> 00:10:16,750 tidak memberitahumu 237 00:10:16,750 --> 00:10:18,190 jika memintamu datang untuk meminta maaf padaku? 238 00:10:18,870 --> 00:10:20,150 Kamu jangan terburu-buru dulu. 239 00:10:23,800 --> 00:10:24,840 Aku tidak seharusnya 240 00:10:24,840 --> 00:10:26,190 mengatakan semua hal itu padamu. 241 00:10:27,190 --> 00:10:28,590 Aku telah salah. 242 00:10:28,950 --> 00:10:29,990 Kembalilah, 243 00:10:30,430 --> 00:10:31,430 Yanfei. 244 00:10:32,150 --> 00:10:32,950 Yanfei? 245 00:10:37,990 --> 00:10:38,520 Tanda tangani dulu 246 00:10:38,520 --> 00:10:40,110 surat perjanjian penjualan hak cipta ini. 247 00:10:39,010 --> 00:10:40,230 [Surat Perjanjian Hak Cipta "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis"] 248 00:10:40,710 --> 00:10:41,640 Kelak, 249 00:10:42,150 --> 00:10:43,790 kamu adalah satu-satunya 250 00:10:43,790 --> 00:10:45,270 orang yang kucintai di hidupku ini. 251 00:10:48,910 --> 00:10:49,870 Surat perjanjian. 252 00:10:50,150 --> 00:10:50,790 Xiaoran. 253 00:10:51,620 --> 00:10:52,800 Asalkan kamu mau, 254 00:10:53,460 --> 00:10:54,680 semuanya bisa aku berikan padamu. 255 00:10:56,610 --> 00:10:58,200 [Surat Perjanjian Hak Cipta "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis"] 256 00:11:01,200 --> 00:11:02,210 Biar kulihat sebentar. 257 00:11:11,030 --> 00:11:12,150 Jiang. 258 00:11:15,750 --> 00:11:16,390 Bukan. Apa kamu merasa menarik 259 00:11:16,390 --> 00:11:17,600 mempermainkanku seperti ini? 260 00:11:18,390 --> 00:11:20,320 Bukankah aku melakukannya demi pekerjaan? 261 00:11:20,630 --> 00:11:21,870 Pekerjaan juga tidak ada gunanya. 262 00:11:22,270 --> 00:11:23,080 Aku sudah pernah mengatakan hal ini padamu. 263 00:11:23,080 --> 00:11:24,270 Harus membuat kakakmu, Bi Xiaoran, 264 00:11:24,270 --> 00:11:26,070 untuk datang meminta maaf kepadaku secara langsung baru bisa. 265 00:11:26,070 --> 00:11:27,710 Jika kakakku benar-benar bisa datang, 266 00:11:27,710 --> 00:11:29,310 apa masih perlu aku yang maju? 267 00:11:29,310 --> 00:11:30,110 Menyingkir kamu. 268 00:11:30,110 --> 00:11:30,710 Jika kamu membohongiku lagi, 269 00:11:30,710 --> 00:11:31,880 maka kita bahkan tidak akan bisa menjadi teman lagi. 270 00:11:33,030 --> 00:11:34,400 Guru Qin. 271 00:11:34,470 --> 00:11:35,190 Tidak ada gunanya. 272 00:11:38,270 --> 00:11:39,110 Halo. 273 00:11:40,430 --> 00:11:41,190 Ah? 274 00:11:41,390 --> 00:11:42,990 Kakakku di rumah sakit? 275 00:11:45,560 --> 00:11:46,270 Xiaoran. 276 00:11:48,920 --> 00:11:50,350 Kenapa kamu bisa tiba-tiba terjatuh? 277 00:11:50,600 --> 00:11:51,150 Terjatuh di mana? 278 00:11:51,150 --> 00:11:51,750 Sakit tidak? 279 00:11:52,230 --> 00:11:52,990 Tidak masalah. 280 00:11:53,390 --> 00:11:54,600 Tidak perlu berlebihan. 281 00:11:55,990 --> 00:11:57,190 Kamu ini bagaimana, 282 00:11:57,190 --> 00:11:57,830 ah? 283 00:11:58,470 --> 00:11:59,350 Aku baru saja pergi, 284 00:11:59,350 --> 00:12:00,310 kamu sudah terluka sampai seperti ini. 285 00:12:00,880 --> 00:12:01,750 Aku 286 00:12:01,750 --> 00:12:03,990 tidak sengaja terjatuh saat mengambil barang. 287 00:12:04,590 --> 00:12:06,060 Dokter bilang beristirahat beberapa hari maka sudah tidak apa-apa. 288 00:12:19,280 --> 00:12:19,920 Halo. 289 00:12:20,990 --> 00:12:22,030 Surat perjanjian? 290 00:12:22,870 --> 00:12:24,390 Aku akan segera ke sana. 291 00:12:27,870 --> 00:12:28,590 Qin. 292 00:12:28,590 --> 00:12:29,990 Aku ada urusan di kantor, aku pergi dulu. 293 00:12:30,180 --> 00:12:30,990 Aku serahkan kakakku padamu. 294 00:12:30,990 --> 00:12:32,230 Kamu jangan lari di tengah jalan, ya. 295 00:12:33,680 --> 00:12:34,720 Kak, aku pergi dulu. 296 00:13:02,030 --> 00:13:02,790 Mari. 297 00:13:17,600 --> 00:13:19,030 Bukankah aku baru pergi beberapa hari, 298 00:13:19,030 --> 00:13:20,560 kenapa bisa sampai seperti ini? 299 00:13:24,430 --> 00:13:25,910 Sungguh tidak terlihat, Bi Xiaoran, 300 00:13:25,910 --> 00:13:27,480 ternyata kamu adalah orang yang berantakan. 301 00:13:28,120 --> 00:13:29,190 Kamu jangan bilang omong kosong seperti 302 00:13:29,190 --> 00:13:30,910 walaupun di sini kelihatannya berantakan, 303 00:13:30,910 --> 00:13:31,790 tapi di dalam hatimu 304 00:13:31,790 --> 00:13:33,030 terlihat rapi. 305 00:13:33,030 --> 00:13:33,950 Aku tidak percaya. 306 00:13:39,110 --> 00:13:40,750 Kamu tidak bisa makan mie instan ini terus. 307 00:13:40,750 --> 00:13:41,950 Ia tidak baik untuk tubuh. 308 00:13:42,190 --> 00:13:43,310 Yang kamu butuhkan sekarang adalah gizi. 309 00:13:43,310 --> 00:13:44,150 Kenapa kamu tidak tahu sedikit pun 310 00:13:44,150 --> 00:13:45,630 cara untuk menjaga diri? 311 00:13:53,830 --> 00:13:54,870 Terima kasih. 312 00:14:00,190 --> 00:14:00,920 Kamu... 313 00:14:01,670 --> 00:14:02,750 Kamu bilang apa? 314 00:14:02,870 --> 00:14:03,840 Aku bilang, 315 00:14:04,430 --> 00:14:05,470 terima kasih. 316 00:14:11,350 --> 00:14:12,510 Bagus jika tahu berterima kasih. 317 00:14:12,920 --> 00:14:13,870 Aku beri tahu padamu, di dunia ini 318 00:14:13,870 --> 00:14:15,400 hanya aku yang paling baik padamu. 319 00:14:20,630 --> 00:14:21,390 Maaf. 320 00:14:23,740 --> 00:14:24,710 Aku berutang 321 00:14:25,730 --> 00:14:26,760 kata ini padamu. 322 00:14:29,370 --> 00:14:30,870 Tidak aku sangka, sudah lewat begitu lama 323 00:14:32,350 --> 00:14:33,550 aku masih bisa lepas kontrol 324 00:14:34,580 --> 00:14:35,750 terhadapnya. 325 00:14:39,450 --> 00:14:41,170 Xu Yuanhang adalah musuh bebuyutanmu, 'kan? 326 00:14:43,510 --> 00:14:45,150 Hatimu sudah hancur berkali-kali karenanya, 327 00:14:46,410 --> 00:14:48,310 tapi dia masih saja kembali untuk mendekatimu. 328 00:14:48,510 --> 00:14:49,240 Tidak. 329 00:14:50,190 --> 00:14:51,430 Di antara aku dan dia, 330 00:14:51,430 --> 00:14:52,710 dia adalah korban. 331 00:14:58,510 --> 00:14:59,470 Ketika kami kuliah, 332 00:14:59,470 --> 00:15:00,550 saling mengenal dan jatuh cinta. 333 00:15:00,830 --> 00:15:02,590 Setiap detik dan menit yang kami lewati bersama 334 00:15:03,910 --> 00:15:05,070 semuanya sangat indah. 335 00:15:05,990 --> 00:15:07,230 Namun, pada akhirnya tetap saja 336 00:15:07,230 --> 00:15:08,630 harus berjalan di jalan kehidupan yang berbeda. 337 00:15:10,350 --> 00:15:11,270 Setelah lulus, 338 00:15:12,070 --> 00:15:14,110 aku mendapatkan tawaran kerja di perusahaan yang kuidamkan 339 00:15:15,030 --> 00:15:16,630 dan berjalan di jalan produser ini. 340 00:15:17,070 --> 00:15:18,550 Dia juga seperti keinginannya, 341 00:15:18,550 --> 00:15:20,190 diterima di Akademi Kesenian Paris. 342 00:15:22,830 --> 00:15:23,560 Namun, aku tidak bersedia 343 00:15:23,570 --> 00:15:24,860 melepaskan hidupku sendiri, 344 00:15:25,150 --> 00:15:25,840 walaupun aku tahu 345 00:15:27,320 --> 00:15:28,470 jarak sepuluh ribu kilometer ini 346 00:15:28,470 --> 00:15:29,670 akan membuat perasaan di antara kami 347 00:15:29,670 --> 00:15:30,880 lambat laun semakin menipis. 348 00:15:32,230 --> 00:15:33,310 Apa sungguh harus berpisah? 349 00:15:34,440 --> 00:15:35,750 Semoga masa depanmu cemerlang. 350 00:15:42,510 --> 00:15:43,280 Xiaoran. 351 00:15:43,590 --> 00:15:44,790 Aku tidak jadi ke luar negeri, 352 00:15:44,790 --> 00:15:45,670 aku mau menemanimu. 353 00:15:45,670 --> 00:15:47,430 Apa kamu sudah memikirkannya dengan baik? 354 00:15:47,830 --> 00:15:48,630 Ya. 355 00:15:54,210 --> 00:15:56,010 [Galeri, Direktur Liu] 356 00:15:57,730 --> 00:15:59,080 [Galeri, Direktur Liu] 357 00:16:00,110 --> 00:16:00,990 Halo. 358 00:16:00,990 --> 00:16:01,950 Apa kabar, Tuan Xu. 359 00:16:02,310 --> 00:16:03,910 Lukisan yang kamu letakkan di tempatku 360 00:16:03,910 --> 00:16:05,390 sudah dua sampai tiga bulan juga tidak kunjung terjual, 361 00:16:06,030 --> 00:16:07,680 lalu jika kamu ada waktu, 362 00:16:07,680 --> 00:16:08,630 kamu ambil saja semuanya. 363 00:16:35,110 --> 00:16:35,840 Kemudian, 364 00:16:37,310 --> 00:16:38,990 suatu hari dia mendapatkan sebuah telepon 365 00:16:38,990 --> 00:16:40,270 yang ingin membuatkannya pameran seni 366 00:16:40,270 --> 00:16:41,470 dan studio kerja. 367 00:16:42,230 --> 00:16:43,640 Dia sudah terjatuh di titik terendah terlalu lama. 368 00:16:43,640 --> 00:16:44,680 Sangat ingin dilihat 369 00:16:44,680 --> 00:16:45,480 dan diakui oleh orang lain. 370 00:16:46,070 --> 00:16:47,510 Walaupun tahu ini adalah sebuah kebohongan, 371 00:16:47,510 --> 00:16:48,880 dia juga tetap bersedia mencobanya. 372 00:16:50,230 --> 00:16:51,350 Sampai terakhir, saking bodohnya 373 00:16:51,350 --> 00:16:52,470 dibohongi sampai tidak punya apa-apa. 374 00:16:53,750 --> 00:16:54,590 Jadi, 375 00:16:56,110 --> 00:16:58,630 kamu meminjam uang dengan Lai Zhengyi 376 00:16:59,590 --> 00:17:00,840 adalah demi membantunya membayar utang? 377 00:17:01,680 --> 00:17:02,350 Benar. 378 00:17:04,430 --> 00:17:05,480 Namun tidak disangka, 379 00:17:06,829 --> 00:17:07,910 hal ini justru memberikan 380 00:17:07,910 --> 00:17:09,349 sebuah pukulan yang besar bagi hubungan kami. 381 00:17:10,349 --> 00:17:11,190 Yang terakhir 382 00:17:11,760 --> 00:17:13,270 dan juga pukulan yang terberat. 383 00:17:14,589 --> 00:17:15,150 Bi Xiaoran. 384 00:17:17,190 --> 00:17:18,280 Dia yang memberikan semua uang itu? 385 00:17:20,740 --> 00:17:21,390 Benar. 386 00:17:21,890 --> 00:17:23,910 Namun, hubungan kami itu palsu 387 00:17:23,910 --> 00:17:25,790 dan hanya demi menyesuaikan dengan kebutuhan proyek. 388 00:17:28,630 --> 00:17:29,270 Bi Xiaoran. 389 00:17:30,150 --> 00:17:30,710 Hal yang paling 390 00:17:30,710 --> 00:17:31,990 aku sesali seumur hidupku ini 391 00:17:32,360 --> 00:17:32,910 adalah demi kamu 392 00:17:32,910 --> 00:17:34,150 melepaskan kesempatan untuk pergi ke luar negeri. 393 00:17:34,490 --> 00:17:36,010 Seluruh hidupku hancur. 394 00:17:37,050 --> 00:17:37,850 Bukan, Yuanhang. 395 00:17:37,850 --> 00:17:38,530 Bi Xiaoran, 396 00:17:38,840 --> 00:17:39,930 mari kita berpisah. 397 00:17:45,310 --> 00:17:46,190 Jika saat itu dia 398 00:17:46,190 --> 00:17:47,550 tidak menemaniku untuk tetap tinggal di sini, 399 00:17:48,710 --> 00:17:50,510 maka dia kemudian juga tidak akan mengalami semua itu. 400 00:17:50,510 --> 00:17:51,280 Dan juga, 401 00:17:52,230 --> 00:17:53,190 aku rasa dia sekarang 402 00:17:53,190 --> 00:17:54,310 seharusnya melewati hari dengan lebih baik 403 00:17:54,670 --> 00:17:55,480 dan lebih bahagia. 404 00:18:10,200 --> 00:18:11,350 Ini bukan salahmu. 405 00:18:13,430 --> 00:18:14,870 Ini adalah pilihannya. 406 00:18:15,710 --> 00:18:17,030 Dia memilihmu, 407 00:18:17,630 --> 00:18:19,710 tetapi tidak punya keberanian untuk menghadapi semua cobaan ini. 408 00:18:20,720 --> 00:18:22,030 Dia yang telah menyerah atas dirimu. 409 00:18:31,510 --> 00:18:32,550 Kalian hanya memilih 410 00:18:32,550 --> 00:18:33,630 sebuah jalan yang sangat sulit. 411 00:18:34,630 --> 00:18:35,350 Jalan ini 412 00:18:35,910 --> 00:18:36,790 sungguh sangat sulit 413 00:18:37,270 --> 00:18:38,190 dan juga penuh cobaan. 414 00:18:38,830 --> 00:18:39,710 Di pertengahan merasa lelah 415 00:18:40,190 --> 00:18:40,880 dan jenuh, 416 00:18:41,720 --> 00:18:43,030 lalu berjalan sendiri-sendiri 417 00:18:43,790 --> 00:18:45,110 ke jalan hidup yang berbeda. 418 00:18:45,750 --> 00:18:47,230 Sebenarnya tidak ada yang salah di antara kalian. 419 00:18:48,510 --> 00:18:49,550 Sepanjang jalan ini 420 00:18:50,760 --> 00:18:52,110 kalian pernah senang 421 00:18:52,510 --> 00:18:53,310 dan bahagia. 422 00:18:54,310 --> 00:18:55,110 Kamu mencintainya 423 00:18:55,990 --> 00:18:56,790 dan dia juga mencintaimu. 424 00:18:57,430 --> 00:18:58,230 Benarkah? 425 00:19:01,550 --> 00:19:02,590 Sebenarnya, 426 00:19:02,990 --> 00:19:05,390 kamu hanya seseorang yang sedang berada di masa perkembangan karier. 427 00:19:05,390 --> 00:19:06,960 Di antara cinta dan karier, 428 00:19:06,960 --> 00:19:07,830 kamu masih belum menemukan 429 00:19:07,830 --> 00:19:09,430 titik imbang yang baik. 430 00:19:10,030 --> 00:19:10,910 Namun, 431 00:19:10,910 --> 00:19:12,150 aku masih harus berterima kasih padanya. 432 00:19:12,670 --> 00:19:14,110 Jika bukan karena dia menyerah akan dirimu, 433 00:19:14,790 --> 00:19:16,400 aku juga tidak akan bisa menemani di sampingmu. 434 00:19:19,510 --> 00:19:20,110 Semua hal ini 435 00:19:20,110 --> 00:19:21,510 sudah menekan di dasar hatiku sangat lama. 436 00:19:23,630 --> 00:19:25,240 Hari ini akhirnya sudah bisa dikatakan keluar. 437 00:19:26,390 --> 00:19:27,560 Sudah jauh lebih nyaman. 438 00:19:35,190 --> 00:19:36,360 Aku juga sangat berterima kasih padamu 439 00:19:36,360 --> 00:19:37,550 karena bisa mengatakan semua ini padaku. 440 00:19:42,760 --> 00:19:45,990 [Ruang Lift] 441 00:19:43,990 --> 00:19:45,230 Malam ini aku tidak menemanimu lagi. 442 00:19:45,230 --> 00:19:46,110 Kakakku terluka, 443 00:19:46,110 --> 00:19:46,990 aku ingin menemaninya 444 00:19:46,990 --> 00:19:48,160 dan pulang melihatnya. 445 00:19:48,800 --> 00:19:49,710 Kalau begitu, biar aku temani kamu pulang. 446 00:19:50,040 --> 00:19:50,510 Ah? 447 00:19:50,910 --> 00:19:52,230 Kalian berdua bersama, 448 00:19:52,340 --> 00:19:53,400 aku tidak akan bisa menghadapinya. 449 00:19:53,710 --> 00:19:55,390 Kamu cukup mengantar aku pulang. 450 00:19:56,630 --> 00:19:57,990 Baik, ayo jalan. 451 00:20:00,790 --> 00:20:01,400 Zhengyi. 452 00:20:01,400 --> 00:20:02,790 Kamu kebetulan mau keluar, ya? 453 00:20:02,790 --> 00:20:03,670 Kamu sekalian antarkan aku juga. 454 00:20:12,190 --> 00:20:12,870 Direktur Lai 455 00:20:12,870 --> 00:20:15,280 mau mengantarku pulang ke rumah kakakku untuk makan bersama. 456 00:20:15,680 --> 00:20:16,430 Tidak sejalan. 457 00:20:16,790 --> 00:20:17,590 Tidak sejalan? 458 00:20:22,870 --> 00:20:23,630 Oh, 459 00:20:23,880 --> 00:20:24,630 ternyata begitu. 460 00:20:25,230 --> 00:20:26,430 Sebenarnya aku juga sudah memanggil mobil 461 00:20:26,910 --> 00:20:27,550 dan sudah sampai juga. 462 00:20:27,910 --> 00:20:28,630 Kalau begitu, 463 00:20:28,920 --> 00:20:29,560 aku pulang sendiri saja. 464 00:20:52,560 --> 00:20:54,240 [Ruang Lift] 465 00:20:58,310 --> 00:20:59,350 Ada apa, gadis pelit? 466 00:20:59,870 --> 00:21:00,470 Je... 467 00:21:00,680 --> 00:21:01,790 Jelas-jelas tahu masih bertanya. 468 00:21:05,520 --> 00:21:06,150 Mari. 469 00:21:07,030 --> 00:21:07,950 Buat sebuah tanda. 470 00:21:07,640 --> 00:21:12,260 [Kursi Khusus Pacar] 471 00:21:11,600 --> 00:21:13,030 Kapan kamu membeli ini? 472 00:21:13,600 --> 00:21:14,810 Hari ini baru sampai. 473 00:21:16,360 --> 00:21:17,840 Ini masih lumayan. 474 00:21:29,130 --> 00:21:29,770 Sudah. 475 00:21:36,930 --> 00:21:37,530 Ayo jalan. 476 00:21:37,530 --> 00:21:38,240 Ya. 477 00:21:38,930 --> 00:21:40,230 [Kursi Khusus Pacar] 478 00:22:06,730 --> 00:22:07,490 Kak. 479 00:22:07,490 --> 00:22:08,450 Makanannya sudah siap, 480 00:22:08,450 --> 00:22:09,650 mari kita makan. Ayo makan. 481 00:22:10,160 --> 00:22:11,400 Kak, ayo ke meja. 482 00:22:11,640 --> 00:22:12,810 Ayo. 483 00:22:12,810 --> 00:22:13,690 Setelah aku selesai kerja, 484 00:22:13,690 --> 00:22:15,370 tidak pernah makan bersama dengan rekan kerja. 485 00:22:18,890 --> 00:22:19,730 Hari ini 486 00:22:20,440 --> 00:22:22,210 aku datang dengan status pacar Lili 487 00:22:23,000 --> 00:22:24,770 untuk menjenguk kakaknya yang terluka. 488 00:22:25,010 --> 00:22:26,650 Jiang Lili tidak pernah punya pacar. 489 00:22:27,690 --> 00:22:28,880 Kak, aku sudah lapar. 490 00:22:30,050 --> 00:22:31,690 Kalian berdua sungguh beruntung, 491 00:22:31,690 --> 00:22:32,930 bisa secara langsung mencoba 492 00:22:32,930 --> 00:22:34,560 paha ayam yang dibuat oleh Master Qin. 493 00:22:34,560 --> 00:22:35,400 Ayo dicoba. 494 00:22:35,730 --> 00:22:36,210 Ya ampun. 495 00:22:36,210 --> 00:22:38,010 Qin Yanfei kamu cekatan sekali. 496 00:22:39,620 --> 00:22:40,410 Cukup harum. 497 00:22:40,410 --> 00:22:41,680 Celemek kecil ini cukup cocok untukmu. 498 00:22:41,680 --> 00:22:42,960 Menjadi pria di belakang Bi Xiaoran 499 00:22:42,960 --> 00:22:44,290 memang tidak mudah. 500 00:22:46,320 --> 00:22:47,560 Paha ayam pun tidak bisa menutup mulutmu. 501 00:22:47,560 --> 00:22:48,440 Ah? 502 00:22:49,040 --> 00:22:50,320 Makan bagian mana maka akan memberi gizi ke bagian mana. 503 00:22:50,320 --> 00:22:51,210 Berbakti pada Anda, 504 00:22:51,210 --> 00:22:51,730 memberi gizi ke kaki. 505 00:22:51,730 --> 00:22:52,440 Lili. 506 00:22:54,250 --> 00:22:55,410 Aku juga ingin makan 507 00:22:55,410 --> 00:22:56,200 paha ayam. 508 00:22:56,890 --> 00:22:57,970 Bukankah ada di sana? 509 00:22:57,970 --> 00:22:59,010 Ambil sendiri saja. 510 00:22:59,450 --> 00:23:01,210 Aku hanya ingin makan yang kamu ambilkan. 511 00:23:02,610 --> 00:23:03,610 Ah? 512 00:23:11,890 --> 00:23:12,690 Baiklah. 513 00:23:12,690 --> 00:23:13,610 Untukmu. 514 00:23:13,930 --> 00:23:15,050 Sayang, kamu juga makan. 515 00:23:15,050 --> 00:23:15,850 Aku tidak mau. 516 00:23:15,850 --> 00:23:16,730 Terima kasih. 517 00:23:18,370 --> 00:23:19,810 Kamu bahkan tidak bisa membawa air dengan stabil. 518 00:23:19,810 --> 00:23:20,970 Diam kamu. 519 00:23:21,400 --> 00:23:22,770 Jangan ikut campur urusan orang lain. 520 00:23:23,920 --> 00:23:25,000 Jika kakakmu dan Lai jalang jatuh bersamaan ke air, 521 00:23:25,000 --> 00:23:25,730 kamu akan menolong siapa? 522 00:23:29,170 --> 00:23:30,880 Kamu sudah gila menanyakan pertanyaan seperti ini? 523 00:23:33,640 --> 00:23:35,010 Saat kuliah, kakakku 524 00:23:35,010 --> 00:23:36,360 adalah juara pertama dari lomba tim renang wanita. 525 00:23:36,360 --> 00:23:37,250 Tidak disangka, 'kan? 526 00:23:37,250 --> 00:23:38,680 Dalam beberapa menit setelah dia turun, 527 00:23:38,680 --> 00:23:39,650 maka sudah akan bisa menyelamatkan Lai Zhengyi. 528 00:23:39,650 --> 00:23:40,850 Pertanyaan seperti ini tidak perlu ditanyakan padaku, 529 00:23:40,850 --> 00:23:42,130 dia sama sekali tidak butuh bantuanku. 530 00:23:42,770 --> 00:23:44,010 Bagaimana jika aku tidak bisa berenang, 531 00:23:44,010 --> 00:23:44,690 kamu akan menyelamatkan siapa? 532 00:23:45,770 --> 00:23:46,610 Kak. 533 00:23:47,210 --> 00:23:48,890 Pertanyaan kekanak-kanakan seperti ini 534 00:23:49,400 --> 00:23:51,010 masih kamu anggap serius? 535 00:23:51,680 --> 00:23:52,520 Menyelamatkan siapa? 536 00:23:54,000 --> 00:23:55,010 Aku akan menyelamatkan... 537 00:23:55,210 --> 00:23:56,010 Tidak apa-apa, Lili. 538 00:23:57,560 --> 00:23:58,400 Aku bisa berenang, 539 00:23:58,690 --> 00:23:59,610 tidak perlu menyelamatkan aku. 540 00:24:00,050 --> 00:24:02,130 Memang kamu yang paling pengertian. 541 00:24:05,250 --> 00:24:06,130 Apa kalian bisa jangan 542 00:24:06,130 --> 00:24:07,210 menyebarkan kemesraan di sana? 543 00:24:08,170 --> 00:24:09,360 Sudah hampir tidak nafsu makan. 544 00:24:10,050 --> 00:24:11,040 Apa proyek baru sudah dipastikan? 545 00:24:11,040 --> 00:24:12,250 Memilih IP yang mana? 546 00:24:12,890 --> 00:24:15,090 Setelah pulang kerja masih harus membahas pekerjaan? 547 00:24:16,250 --> 00:24:17,090 Apa setelah pulang kerja 548 00:24:17,850 --> 00:24:19,330 sudah bisa menikmati hidup dan bersenang-senang? 549 00:24:19,970 --> 00:24:20,920 Aku takut ada orang yang tidak menggunakan hatinya 550 00:24:20,920 --> 00:24:22,360 dalam pekerjaan 551 00:24:22,850 --> 00:24:23,810 lalu hanya menikmati hidup dan bersenang-senang. 552 00:24:27,130 --> 00:24:28,610 Ada orang yang bekerja menggunakan perasaan, 553 00:24:29,610 --> 00:24:31,170 menyebabkan proyek ini mengalami banyak kesulitan. 554 00:24:31,840 --> 00:24:33,490 Namun, dia sendiri malah menempatkan diri di luar. 555 00:24:34,330 --> 00:24:35,440 Bukankah pada akhirnya yang paling menderita 556 00:24:36,010 --> 00:24:37,370 masih Jiang Lili-ku? 557 00:24:38,210 --> 00:24:39,440 Menggunakan perasaan dalam bekerja? 558 00:24:41,370 --> 00:24:42,010 Itu... 559 00:24:43,490 --> 00:24:44,430 Itu... 560 00:24:44,440 --> 00:24:45,410 masalah hak cipta Jiang 561 00:24:45,410 --> 00:24:45,970 sudah aku pikirkan. 562 00:24:45,970 --> 00:24:46,690 Kamu ambil surat kontrak itu, 563 00:24:46,690 --> 00:24:47,330 kita akan menandatanganinya sekarang. 564 00:24:47,330 --> 00:24:47,930 Ya. 565 00:24:47,930 --> 00:24:49,570 Masih kamu yang paling pengertian. 566 00:24:49,850 --> 00:24:51,250 Ayo, cepat. 567 00:25:00,000 --> 00:25:01,080 Lili sangat peduli padamu, 568 00:25:01,720 --> 00:25:03,290 karena itu sangat mendengarkan perkataanmu. 569 00:25:04,200 --> 00:25:05,130 Namun, kamu seharusnya 570 00:25:05,650 --> 00:25:06,720 lebih banyak mempertimbangkan dirinya 571 00:25:07,290 --> 00:25:08,730 dan bukannya mengatur hidupnya. 572 00:25:09,850 --> 00:25:10,920 Jika dia tahu 573 00:25:10,920 --> 00:25:12,730 kamu punya maksud untuk mendekatinya, 574 00:25:13,240 --> 00:25:15,050 masih di belakang diam-diam menyelidikinya, 575 00:25:15,650 --> 00:25:16,690 bagaimana dia akan berpikir? 576 00:25:28,930 --> 00:25:30,610 Langit selamanya tidak akan 577 00:25:30,610 --> 00:25:32,160 mengecewakan anaknya yang berusaha. 578 00:25:32,160 --> 00:25:34,080 Akhirnya sudah mendapatkan hak cipta. 579 00:25:44,010 --> 00:25:45,170 Kamu kenapa? 580 00:25:45,880 --> 00:25:47,310 Sejak pulang dari rumah kakakku 581 00:25:47,310 --> 00:25:48,870 kamu terus saja cemberut. 582 00:25:50,080 --> 00:25:50,950 Aku sedang berpikir, 583 00:25:51,360 --> 00:25:53,110 aku hari ini tidak seharusnya ikut denganmu pulang. 584 00:25:53,680 --> 00:25:54,990 Kenapa bilang seperti itu? 585 00:25:55,270 --> 00:25:56,350 Apa kakakku menindasmu? 586 00:25:56,350 --> 00:25:57,190 Tidak. 587 00:25:57,630 --> 00:25:58,590 Aku hanya takut kamu 588 00:25:58,790 --> 00:25:59,430 akan berada di posisi sulit. 589 00:25:59,430 --> 00:26:00,800 Bagaimana mungkin? 590 00:26:01,110 --> 00:26:02,480 Kalian begitu mencintaiku, 591 00:26:02,480 --> 00:26:03,790 ini adalah kepusingan yang manis. 592 00:26:03,790 --> 00:26:05,510 Aku bahkan tidak sempat untuk bahagia. 593 00:26:07,990 --> 00:26:09,190 Jika kakakmu bilang 594 00:26:10,510 --> 00:26:12,470 aku sebenarnya punya maksud untuk mendekatimu, 595 00:26:13,510 --> 00:26:14,630 bagaimana kamu akan berpikir? 596 00:26:15,190 --> 00:26:16,230 Punya maksud? 597 00:26:19,790 --> 00:26:20,710 Karena suka 598 00:26:20,710 --> 00:26:21,870 makanya mendekati, 599 00:26:22,110 --> 00:26:23,080 itu tidak masalah. 600 00:26:26,270 --> 00:26:26,750 Benar. 601 00:26:31,030 --> 00:26:31,590 Ah, 602 00:26:31,870 --> 00:26:32,990 di mana kancingnya? 603 00:26:35,310 --> 00:26:36,620 Kapan jatuhnya? 604 00:26:38,790 --> 00:26:40,350 Mungkin jatuh saat di luar. 605 00:26:41,160 --> 00:26:42,640 Sayang sekali. 606 00:26:43,030 --> 00:26:44,550 Apa tidak ada di rumah? 607 00:26:44,870 --> 00:26:45,270 Tidak masalah. 608 00:26:45,270 --> 00:26:45,800 Tidak mungkin jatuh di sini, 'kan? 609 00:26:45,800 --> 00:26:46,470 Tidak perlu mencari lagi. 610 00:26:46,470 --> 00:26:47,510 Jika tidak ditemukan maka biarkan saja. 611 00:26:47,510 --> 00:26:48,470 Itu tidak bisa. 612 00:26:48,470 --> 00:26:50,350 Kamu sangat bagus memakai kemeja ini. 613 00:26:50,350 --> 00:26:51,310 Jika kurang satu kancing ini, 614 00:26:51,310 --> 00:26:52,590 maka tidak akan sempurna lagi. 615 00:26:53,360 --> 00:26:55,040 Tetap perlu menjahitnya. 616 00:26:56,720 --> 00:26:57,430 Sudah ada. 617 00:26:57,790 --> 00:26:59,070 Aku bisa memberikan ini untukmu. 618 00:26:59,480 --> 00:27:00,750 Memberikannya untuk kamu jadikan kancing. 619 00:27:04,830 --> 00:27:05,830 Ternyata cukup bagus. 620 00:27:06,150 --> 00:27:07,110 Ini bisa. 621 00:27:07,190 --> 00:27:08,030 Ini lumayan cocok. 622 00:27:08,030 --> 00:27:09,120 Ukurannya juga pas. 623 00:27:09,430 --> 00:27:10,910 Aku akan membantumu merapikannya sebentar. 624 00:27:13,990 --> 00:27:14,600 Selesai. 625 00:27:14,910 --> 00:27:15,640 Lihat, 626 00:27:15,790 --> 00:27:16,510 oke tidak? 627 00:27:18,870 --> 00:27:19,840 Sangat spesial. 628 00:27:22,510 --> 00:27:23,310 Masih ada sebelah sini. 629 00:27:23,870 --> 00:27:24,680 Ini juga perlu? 630 00:27:24,680 --> 00:27:25,190 Ya. 631 00:27:25,190 --> 00:27:25,910 Baik. 632 00:27:29,870 --> 00:27:31,990 Ini juga dipasangkan. 633 00:27:37,350 --> 00:27:38,270 Selesai. 634 00:27:39,800 --> 00:27:40,710 Wah. 635 00:27:41,190 --> 00:27:43,630 Penanda semua barang milik Jiang Lili. 636 00:27:44,670 --> 00:27:45,870 Bagus sekali. 637 00:27:45,870 --> 00:27:47,600 Lebih bagus daripada dipakai di telingaku. 638 00:27:47,830 --> 00:27:49,430 Cantik sekali. 639 00:28:00,440 --> 00:28:03,340 [Surat Perjanjian Hak Cipta "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis"] 640 00:28:04,230 --> 00:28:05,710 Sudah ditandatangani. 641 00:28:09,470 --> 00:28:10,350 Kak Xiaoran, 642 00:28:10,350 --> 00:28:11,030 hebat. 643 00:28:11,030 --> 00:28:11,590 Kak Xiaoran, lihai. 644 00:28:11,590 --> 00:28:13,150 Kak Xiaoran sangat bisa diandalkan dalam bekerja. 645 00:28:15,430 --> 00:28:15,760 Bukan. 646 00:28:15,760 --> 00:28:16,950 Aku tidak mengerti dengan Qin Yanfei ini, 647 00:28:16,950 --> 00:28:17,880 apa dia punya prinsip? 648 00:28:17,880 --> 00:28:18,670 Apa dia punya prinsip? 649 00:28:18,670 --> 00:28:19,710 Begitu bilang jual langsung dijual. 650 00:28:20,550 --> 00:28:22,750 - Seratus delapan cara yang aku buat dengan sepenuh hati pun - Akhirnya telah berhasil dibeli. 651 00:28:22,750 --> 00:28:23,910 belum digunakan. 652 00:28:24,600 --> 00:28:26,280 Walaupun kamu belum menggunakannya, 653 00:28:26,280 --> 00:28:27,630 tetapi kamu punya niat ini saja sudah cukup. 654 00:28:28,310 --> 00:28:29,470 Selanjutnya, kamu merasa di mana sejuk 655 00:28:29,470 --> 00:28:30,350 maka beradalah di sana. 656 00:28:31,120 --> 00:28:31,960 Tidak bisa. 657 00:28:32,190 --> 00:28:33,200 Ini adalah proyekku. 658 00:28:33,400 --> 00:28:34,750 Aku pasti harus membuat "pembantu" ini 659 00:28:34,750 --> 00:28:36,790 menjadi lebih bagus dan terkenal 660 00:28:36,790 --> 00:28:38,110 daripada "Perjalanan Pemuda". 661 00:28:39,990 --> 00:28:41,270 Karena hak ciptanya sudah didapatkan, 662 00:28:41,270 --> 00:28:42,110 apa selanjutnya kita seharusnya 663 00:28:42,110 --> 00:28:43,230 membuat konfrensi pers? 664 00:28:43,390 --> 00:28:44,310 - Benar. - Benar sekali. 665 00:28:44,310 --> 00:28:44,990 Benar. 666 00:28:45,110 --> 00:28:47,430 Nanti juga masih harus mengundang Guru Qin datang ke lokasi 667 00:28:47,430 --> 00:28:48,910 untuk memanaskan "pembantu" kita ini. 668 00:28:48,960 --> 00:28:49,670 Benar. 669 00:28:49,670 --> 00:28:51,030 Semuanya mari bantu untuk mempersiapkannya. 670 00:28:51,280 --> 00:28:51,750 Baik. 671 00:28:51,750 --> 00:28:52,670 Mengasingkanku? 672 00:28:52,670 --> 00:28:53,800 Suara apa itu? 673 00:28:54,550 --> 00:28:55,430 Siapa yang sedang berbicara? 674 00:28:59,230 --> 00:29:00,910 Mereka berdua tumbuh di keluarga yang sama, 675 00:29:01,430 --> 00:29:02,590 tetapi kenapa Direktur Muda Lai dan Direktur Lai 676 00:29:02,590 --> 00:29:04,350 perbedaannya begitu besar? 677 00:29:04,350 --> 00:29:05,950 Kamu lihat dia, setiap hari tidak punya pekerjaan 678 00:29:05,950 --> 00:29:07,550 dan terlihat seperti sangat senggang. 679 00:29:07,950 --> 00:29:09,230 Sekaya apa pun Keluarga Lai, 680 00:29:09,230 --> 00:29:10,670 juga tidak akan cukup untuk dihambur-hamburkan seperti ini, 'kan? 681 00:29:10,670 --> 00:29:11,630 Benar sekali. 682 00:29:11,630 --> 00:29:13,870 Anak kandung tentu saja tidak bisa dibandingkan dengan anak angkat. 683 00:29:13,870 --> 00:29:15,150 Pantas saja Direktur Utama Lai 684 00:29:15,150 --> 00:29:16,430 tidak bersikap baik padanya. 685 00:29:17,270 --> 00:29:18,430 Sudahlah. 686 00:29:18,430 --> 00:29:19,880 Setidak berguna apa pun dia, 687 00:29:19,880 --> 00:29:21,320 dia masih punya seorang ayah yang kaya. 688 00:29:24,150 --> 00:29:26,630 Nasibnya bagus, bisa memilih tempat reinkarnasi yang bagus. 689 00:29:26,710 --> 00:29:28,080 Apa kalian sudah selesai? 690 00:29:36,540 --> 00:29:37,270 Mari. 691 00:29:37,270 --> 00:29:38,430 Makan sedikit kue untuk meredakan amarah. 692 00:29:38,430 --> 00:29:39,310 Tidak mau. 693 00:29:39,650 --> 00:29:40,970 Atas dasar apa mereka mengataiku seperti itu. 694 00:29:40,970 --> 00:29:42,680 Bagaimana mereka tahu aku tidak berguna? 695 00:29:42,680 --> 00:29:43,610 Dasar penggosip, 696 00:29:43,610 --> 00:29:45,410 setiap hari tahunya hanya bergosip. 697 00:29:46,790 --> 00:29:47,950 Mereka mengatakan semua itu 698 00:29:47,950 --> 00:29:49,150 pasti karena merasa iri padamu. 699 00:29:49,150 --> 00:29:50,190 Melalui merendahkan orang lain 700 00:29:50,190 --> 00:29:51,950 untuk menyeimbangkan rasa rendah diri miliknya sendiri. 701 00:29:52,310 --> 00:29:53,430 Jangan dimasukkan ke hati, redakan amarah. 702 00:29:53,430 --> 00:29:54,350 Cih. 703 00:29:54,510 --> 00:29:56,070 Seorang pahlawan yang berani, 704 00:29:56,070 --> 00:29:57,870 bagaimana mungkin kembali hanya karena suara anjing. 705 00:29:59,070 --> 00:30:00,070 Oh ya, kamu tunggu sebentar. 706 00:30:00,070 --> 00:30:01,310 Mari, kemari dan lihat. 707 00:30:03,270 --> 00:30:04,200 Lihat ini. 708 00:30:04,390 --> 00:30:06,910 Adaptasi IP dari mulai hingga penguasaan. 709 00:30:06,910 --> 00:30:07,750 Masih ada satu lagi. 710 00:30:08,840 --> 00:30:10,670 Belajar 40 hari untuk mengadaptasi IP. 711 00:30:10,670 --> 00:30:11,670 Lihat yang ini. 712 00:30:12,750 --> 00:30:14,670 Perawatan setelah perubahan IP. 713 00:30:15,910 --> 00:30:17,480 Tunggu setelah aku membuat 714 00:30:17,480 --> 00:30:19,070 "Pembantu di Sekte Iblis" menjadi film yang meledak, 715 00:30:19,070 --> 00:30:20,550 aku mau lihat bagaimana mereka membicarakanku. 716 00:30:20,790 --> 00:30:21,510 Baik. 717 00:30:21,510 --> 00:30:22,990 Kalau begitu, apa sekarang sudah bisa makan sedikit kue? 718 00:30:22,990 --> 00:30:23,760 Tidak makan. 719 00:30:24,630 --> 00:30:26,750 - Tidak makan? - Tidak makan. 720 00:30:27,770 --> 00:30:29,190 [Surat Perjanjian Hak Cipta "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis"] 721 00:30:27,830 --> 00:30:28,800 Kerja. 722 00:30:29,990 --> 00:30:30,950 Apa? 723 00:30:30,950 --> 00:30:31,880 Konferensi pers IP. 724 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 Kamu bertugas untuk menghubungi media. 725 00:30:33,560 --> 00:30:34,890 Seorang pahlawan yang pemberani, 726 00:30:34,890 --> 00:30:36,490 mana mungkin mengerjakan pekerjaan mudah seperti ini. 727 00:30:37,120 --> 00:30:38,400 Bukankah barusan kamu bilang 728 00:30:38,400 --> 00:30:40,890 ingin menjadikan "pembantu" menjadi film yang meledak, 729 00:30:40,890 --> 00:30:42,600 kenapa hal semudah ini pun tidak mau kamu lakukan? 730 00:30:42,600 --> 00:30:43,640 Ditambah, menghubungi media 731 00:30:43,640 --> 00:30:44,920 adalah bagian yang paling penting. 732 00:30:46,050 --> 00:30:47,370 Sebuah 733 00:30:47,370 --> 00:30:49,010 Rumah Produksi Lemeng yang begitu besar, 734 00:30:49,010 --> 00:30:50,690 apa mungkin ada media yang tidak memberitakannya? 735 00:30:50,970 --> 00:30:51,840 Yang kita hubungi 736 00:30:51,840 --> 00:30:53,290 adalah media yang penting. 737 00:30:53,520 --> 00:30:54,570 Lagi pula, "pembantu" kita 738 00:30:54,570 --> 00:30:55,930 butuh dilaporkan secara positif. 739 00:30:56,250 --> 00:30:57,120 Tunggu. 740 00:30:57,930 --> 00:30:59,570 Tuan Muda akan melakukannya. 741 00:30:59,570 --> 00:31:01,810 Bukankah hanya menelepon? 742 00:31:14,160 --> 00:31:14,730 Halo. 743 00:31:15,440 --> 00:31:16,640 Hari Rabu pukul sembilan pagi 744 00:31:16,810 --> 00:31:17,690 di Pusat Kebudayaan 745 00:31:18,210 --> 00:31:19,600 akan ada konfernsi pers film baru Lemeng. 746 00:31:20,240 --> 00:31:22,120 Ini adalah film yang akan meledak. 747 00:31:24,040 --> 00:31:24,610 Baik. 748 00:31:24,610 --> 00:31:25,570 Sampai jumpa. 749 00:31:27,000 --> 00:31:27,930 Sudah selesai satu. 750 00:31:29,590 --> 00:31:32,820 [Xu Yuanhang] 751 00:31:36,270 --> 00:31:37,650 [Xu Yuanhang] 752 00:31:40,630 --> 00:31:41,470 [Pameran Lukisan Xu Yuanhang] 753 00:31:40,770 --> 00:31:41,570 Xiaoran. 754 00:31:41,570 --> 00:31:42,650 Apa besok kamu punya waktu? 755 00:31:43,330 --> 00:31:44,970 Aku demi pameran seni ini sudah membuat beberapa lukisan yang baru, 756 00:31:44,970 --> 00:31:45,970 ingin kamu datang untuk melihatnya. 757 00:31:48,000 --> 00:31:48,890 Maaf, 758 00:31:48,890 --> 00:31:49,730 kesayanganku 759 00:31:49,730 --> 00:31:50,960 sedang mandi. 760 00:31:51,210 --> 00:31:52,130 Mengenai besok, 761 00:31:52,130 --> 00:31:53,410 akan pergi melihat perlengkapan bayi, 762 00:31:53,410 --> 00:31:53,930 tidak punya waktu. 763 00:31:53,930 --> 00:31:55,050 Tutup dulu, sampai jumpa. 764 00:31:58,410 --> 00:31:59,050 Xiaoran. 765 00:31:59,050 --> 00:32:00,130 Aku telah membuat beberapa lukisan baru, 766 00:32:00,130 --> 00:32:00,840 ingin kamu melihatnya. 767 00:32:01,610 --> 00:32:02,880 Apanya yang hebat? 768 00:32:02,970 --> 00:32:04,690 Juga tidak sehebat novel. 769 00:32:08,560 --> 00:32:09,640 Telepon dari siapa? 770 00:32:09,640 --> 00:32:10,810 Ah? Bukan siapa-siapa. 771 00:32:11,120 --> 00:32:12,010 Telepon dari sales penjualan. 772 00:32:15,490 --> 00:32:16,490 Besok Xu Yuanhang 773 00:32:16,490 --> 00:32:18,130 ingin mengajakmu pergi melihat lukisan. 774 00:32:19,250 --> 00:32:20,410 Lalu, bagaimana kamu menjawabnya? 775 00:32:21,370 --> 00:32:23,050 Aku bilang kamu sedang mandi. 776 00:32:30,240 --> 00:32:32,810 Para hadirin di lokasi yang terhormat, 777 00:32:32,710 --> 00:32:37,750 [Qinfei Ibu Mencintaimu] 778 00:32:32,810 --> 00:32:34,530 serta para media sekalian 779 00:32:34,530 --> 00:32:36,090 dan juga para penonton 780 00:32:36,090 --> 00:32:37,890 yang saat ini sedang menonton 781 00:32:37,750 --> 00:32:41,530 [Rumah Produksi Lemeng] 782 00:32:37,890 --> 00:32:40,690 siaran langsung Lemeng ini, 783 00:32:40,690 --> 00:32:42,370 semuanya selamat siang. 784 00:32:42,530 --> 00:32:44,050 Semuanya selamat datang 785 00:32:44,160 --> 00:32:45,650 di konferensi pers 786 00:32:45,440 --> 00:32:50,270 [Rumah Produksi Lemeng] 787 00:32:45,650 --> 00:32:47,170 cinta murni terbaru 788 00:32:47,170 --> 00:32:48,490 "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis" Lemeng. 789 00:32:50,270 --> 00:32:52,370 [Qinfei Ibu Mencintaimu] 790 00:33:03,240 --> 00:33:03,970 Halo semuanya. 791 00:33:03,970 --> 00:33:05,290 Aku Qin Yanfei. 792 00:33:10,450 --> 00:33:11,330 Baik, terima kasih. 793 00:33:11,330 --> 00:33:12,610 Tuan Qin, apa kabar. 794 00:33:12,610 --> 00:33:14,530 Kalau begitu, melalui apa yang baru saja aku ketahui, 795 00:33:14,530 --> 00:33:16,770 mengetahui bahwa Anda awalnya 796 00:33:16,770 --> 00:33:19,770 tidak ingin membuat "Aku Menjadi Pembantu di Sekte Iblis" 797 00:33:19,770 --> 00:33:21,080 menjadi sebuah film. 798 00:33:21,080 --> 00:33:22,490 Kalau begitu, apa aku bisa bertanya pada Anda 799 00:33:22,490 --> 00:33:25,080 bagaimana pemikiran Anda saat itu? 800 00:33:26,330 --> 00:33:27,250 Ya. 801 00:33:28,530 --> 00:33:29,250 Sebenarnya 802 00:33:29,250 --> 00:33:30,650 aku merasa karya ini 803 00:33:30,650 --> 00:33:31,600 tidak terlalu cocok 804 00:33:31,600 --> 00:33:32,480 untuk dibuat menjadi film. 805 00:33:32,480 --> 00:33:33,450 Karyanya ini... 806 00:33:33,450 --> 00:33:34,260 Jika diletakkan di depan layar... 807 00:33:34,650 --> 00:33:36,000 adalah karya plagiat. 808 00:33:36,610 --> 00:33:37,610 Apa? 809 00:33:38,410 --> 00:33:39,160 Siapa ini? 810 00:33:41,930 --> 00:33:43,090 - Siapa ini? - Bagaimana dia bisa masuk? 50229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.