All language subtitles for Memoria.2021.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:42,200 --> 00:12:45,265 What is this thing, that springs from the living? 2 00:12:47,433 --> 00:12:49,765 The scent of a virus 3 00:12:49,933 --> 00:12:53,032 The perfume of decay 4 00:12:54,942 --> 00:12:59,108 Making a verse of bacteria 5 00:13:09,633 --> 00:13:12,865 Fermented wound 6 00:13:13,300 --> 00:13:16,532 Molecular spectacle 7 00:13:17,044 --> 00:13:20,986 Plotting a dance without organs 8 00:13:25,700 --> 00:13:27,199 You inspire me. 9 00:13:35,620 --> 00:13:37,265 With my poor Spanish? 10 00:13:37,469 --> 00:13:41,265 Your Spanish is perfect for poetry. 11 00:17:26,054 --> 00:17:32,032 The wood swells and soaks up water and whatever is in its surroundings. 12 00:17:32,200 --> 00:17:34,499 It is hyrgroscopic. 13 00:17:34,524 --> 00:17:37,332 Wood is a hygroscopic material. 14 00:17:37,795 --> 00:17:39,232 Here, we can see... 15 00:17:39,987 --> 00:17:45,799 how the presses holding the rings need several days to... 16 00:17:47,433 --> 00:17:53,632 for the materials to adhere, so that it lasts. 17 00:17:53,726 --> 00:17:57,099 With a low quality instrument, it will peel away. 18 00:17:57,466 --> 00:17:59,532 Small cracks appear. 19 00:18:48,212 --> 00:18:50,040 Excuse me. 20 00:18:50,386 --> 00:18:52,265 - Hernan? - Yes? 21 00:18:53,639 --> 00:18:56,065 - Jessica. Nice to meet you. - Pleasure. 22 00:18:56,155 --> 00:18:57,899 I'm Juan's friend. 23 00:18:58,066 --> 00:18:59,799 Yes, of course. 24 00:21:13,726 --> 00:21:15,592 So... 25 00:21:16,566 --> 00:21:18,865 your sound is not a song? 26 00:21:18,939 --> 00:21:20,356 No. 27 00:21:20,725 --> 00:21:22,465 It's a sound. 28 00:21:23,716 --> 00:21:25,999 It's hard to explain. 29 00:21:26,541 --> 00:21:28,732 Where did you hear it? 30 00:21:29,415 --> 00:21:31,165 In a room. 31 00:21:35,066 --> 00:21:37,465 It's like... 32 00:21:40,860 --> 00:21:45,499 a big ball... 33 00:21:46,483 --> 00:21:48,565 of concrete, 34 00:21:48,915 --> 00:21:54,199 that falls into a metal well 35 00:21:55,935 --> 00:22:00,499 which is surround by seawater. 36 00:22:09,200 --> 00:22:11,165 Maybe it's impossible. 37 00:22:11,367 --> 00:22:12,532 No, no. 38 00:22:13,947 --> 00:22:17,465 In fact, after Juan called, I prepared some tracks. 39 00:22:17,510 --> 00:22:18,899 - Oh, really? - Yes. 40 00:22:28,391 --> 00:22:31,765 How big is the concrete ball? 41 00:23:17,117 --> 00:23:20,432 It has a different echo. 42 00:23:21,146 --> 00:23:23,732 More metallic. 43 00:23:41,197 --> 00:23:42,965 It's more... 44 00:23:46,800 --> 00:23:48,532 "tierra" 45 00:24:15,744 --> 00:24:17,332 Let me try something. 46 00:24:21,759 --> 00:24:24,932 This is a library 47 00:24:24,958 --> 00:24:27,132 of movie sound effects. 48 00:24:49,990 --> 00:24:51,365 What about this? 49 00:25:08,071 --> 00:25:10,665 Yes, this is close. 50 00:25:12,602 --> 00:25:16,865 I'll import it. 51 00:26:25,064 --> 00:26:26,732 Yes, that's it. 52 00:26:38,471 --> 00:26:41,499 I'm sorry. But maybe something more... 53 00:26:43,558 --> 00:26:44,932 round. 54 00:26:46,072 --> 00:26:47,133 Okay. 55 00:27:00,433 --> 00:27:02,965 Look at this mountain. 56 00:27:11,319 --> 00:27:13,199 And now listen to this. 57 00:27:23,548 --> 00:27:25,398 Deeper, perhaps? 58 00:28:00,003 --> 00:28:02,398 It's between 60 and 100 Hz. 59 00:28:15,135 --> 00:28:20,699 The bass depends on what you use to listen to the sound. 60 00:28:23,133 --> 00:28:29,032 On headphones, on a TV set, in a cinema, 61 00:28:30,276 --> 00:28:32,532 or with a sound system like this. 62 00:28:35,300 --> 00:28:36,499 I don't know. 63 00:29:23,335 --> 00:29:24,765 Let me save it first. 64 00:29:34,521 --> 00:29:36,765 Sorry, what's your name again? 65 00:31:33,949 --> 00:31:35,232 Can I help you? 66 00:31:36,468 --> 00:31:37,599 Excuse me? 67 00:31:39,110 --> 00:31:40,898 I need to get into that room. 68 00:31:41,547 --> 00:31:44,165 Oh, I'm sorry. Right. 69 00:31:51,002 --> 00:31:53,132 - Thank you. - You're welcome. 70 00:31:56,215 --> 00:31:57,342 Let me help. 71 00:32:00,493 --> 00:32:01,566 Thank you. 72 00:32:08,255 --> 00:32:11,032 I have no key to lock it and my team isn't here. 73 00:32:11,057 --> 00:32:12,200 It's alright. 74 00:32:21,666 --> 00:32:23,265 Do you work here? 75 00:32:23,919 --> 00:32:25,332 No, my sister... 76 00:40:10,769 --> 00:40:15,699 Right mandibular condyle shows joint damage. 77 00:43:17,943 --> 00:43:19,899 I mixed my sounds in. 78 00:44:17,813 --> 00:44:21,665 I'm touched by your interpretation. 79 00:44:22,537 --> 00:44:23,600 Thank you. 80 00:44:25,900 --> 00:44:28,832 There was a little melody from my song. 81 00:44:29,124 --> 00:44:30,532 I have a band. 82 00:44:31,266 --> 00:44:33,999 Electronic, punk stuff. 83 00:44:34,512 --> 00:44:36,699 What's your band's name? 84 00:44:37,075 --> 00:44:39,632 The Depth of Delusion Ensemble. 85 00:44:58,824 --> 00:44:59,866 Thank you. 86 00:45:05,046 --> 00:45:09,965 Maybe this song can be one of your future tracks? 87 00:45:10,931 --> 00:45:14,132 Why not? It would be nice. 88 00:45:14,749 --> 00:45:20,332 It's got some unique acoustic and psychological aspects. 89 00:45:21,544 --> 00:45:23,799 I'll list you as a collaborator. 90 00:45:50,400 --> 00:45:52,032 Have you been to Tokyo? 91 00:45:53,431 --> 00:45:54,965 Yes, why? 92 00:45:55,835 --> 00:45:57,365 I want to go there. 93 00:46:00,573 --> 00:46:02,932 I have no idea what it's like: the people, 94 00:46:03,100 --> 00:46:05,346 - the architecture. - It's really nice. 95 00:46:05,371 --> 00:46:06,765 - Really? 96 00:46:09,308 --> 00:46:10,732 I would like to. 97 00:46:12,628 --> 00:46:14,532 A concert in Japan? 98 00:46:17,381 --> 00:46:18,632 You never know. 99 00:46:21,995 --> 00:46:24,532 How many flowers do you intend to store? 100 00:46:24,614 --> 00:46:27,499 A few hundred, different kinds. 101 00:46:27,833 --> 00:46:29,399 It's for a farm. 102 00:46:29,578 --> 00:46:33,032 - If you need an on-site cold storage, - Yes. 103 00:46:33,200 --> 00:46:37,265 we can provide you with the design and colour of your choice. 104 00:46:37,766 --> 00:46:40,510 Here is our cold storage equipment, 105 00:46:40,535 --> 00:46:43,699 especially designed for flowers. 106 00:46:43,960 --> 00:46:47,332 This one is local. And this one is from the Netherlands. 107 00:46:47,365 --> 00:46:49,265 in terms of the technology used. 108 00:46:49,349 --> 00:46:50,865 They look identical. 109 00:46:51,977 --> 00:46:55,032 This one "un-ages" the flowers better. 110 00:46:55,700 --> 00:46:58,832 They last around 30% longer. 111 00:47:00,033 --> 00:47:02,332 In here, time stops. 112 00:47:04,406 --> 00:47:08,532 They are all coated with Nano-Seal 113 00:47:08,783 --> 00:47:12,632 which prevents all kinds of fungi and other pathogens. 114 00:47:13,172 --> 00:47:15,032 Do you have a distributor in Medellín? 115 00:47:15,100 --> 00:47:17,065 Yes, we do. 116 00:47:19,387 --> 00:47:20,832 Careful. 117 00:47:22,101 --> 00:47:25,032 The fridges are assembled here. 118 00:47:25,232 --> 00:47:28,365 Those are the cutting machines. 119 00:47:30,296 --> 00:47:34,799 For on-site cold storage... Let me think. 120 00:47:36,382 --> 00:47:41,132 I have a client from last year. What's her name... 121 00:47:42,461 --> 00:47:46,999 Let me give you the address of a farm not far from Bogotá, 122 00:47:47,389 --> 00:47:50,165 so you can see how it works. 123 00:47:50,471 --> 00:47:55,199 I heard their sales skyrocketed when they started using our fridges. 124 00:47:55,257 --> 00:47:56,999 - May I? - Sure. 125 00:48:00,510 --> 00:48:02,065 Oh, I know where it is. 126 00:48:02,114 --> 00:48:06,532 I'll prepare the quotes. I leave you to look around. 127 00:48:06,557 --> 00:48:08,499 We can meet out front. 128 00:48:08,557 --> 00:48:09,899 Thank you. 129 00:48:12,493 --> 00:48:14,332 - Thank you. - No problem. 130 00:48:18,318 --> 00:48:21,265 She says there is a farm in Guasca 131 00:48:21,940 --> 00:48:25,039 where they have the same refrigerators. 132 00:48:28,793 --> 00:48:30,499 I can drive you there. 133 00:48:31,333 --> 00:48:33,265 Great, thank you. 134 00:48:35,975 --> 00:48:38,499 But it is two hours away, right? 135 00:48:38,594 --> 00:48:39,666 Yes. 136 00:48:40,033 --> 00:48:41,665 But I can drive fast. 137 00:48:46,375 --> 00:48:49,165 I don't think I can afford it. 138 00:48:56,796 --> 00:48:58,232 I can chip in. 139 00:49:01,665 --> 00:49:04,865 I want to help you buy the fridge for your orchids. 140 00:49:13,139 --> 00:49:14,233 Why? 141 00:49:16,187 --> 00:49:18,565 I've always wanted a giant fridge. 142 00:49:28,547 --> 00:49:30,065 I have some savings. 143 00:49:37,375 --> 00:49:39,965 Are you offering me a loan? 144 00:49:41,066 --> 00:49:42,499 Not necessarily. 145 00:49:48,478 --> 00:49:49,699 Then what? 146 00:49:52,749 --> 00:49:54,865 For a farm in Medellín? 147 00:49:58,241 --> 00:49:59,333 Why not? 148 00:50:02,964 --> 00:50:04,932 Will we go back to the store? 149 00:51:13,952 --> 00:51:16,107 What do you mean? 150 00:51:17,460 --> 00:51:19,099 Protect me from what? 151 00:51:20,066 --> 00:51:22,532 Maybe from the way you work. 152 00:51:23,640 --> 00:51:27,932 Your relationship with your job. 153 00:51:32,400 --> 00:51:34,365 -Or leave it... - Hi! 154 00:52:01,866 --> 00:52:03,132 Good evening. 155 00:52:03,533 --> 00:52:05,799 Hello. Thank you. 156 00:52:39,790 --> 00:52:42,732 I meant, the way you work. Your relationship to it. 157 00:52:42,797 --> 00:52:48,765 If you could get some distance... or a different mindset. 158 00:52:49,686 --> 00:52:51,841 Or leave it. Leave the job. 159 00:52:51,866 --> 00:52:53,799 No, I'm not leaving my job. 160 00:56:02,200 --> 00:56:05,532 What are you drawing, darling? An orange? 161 00:56:06,885 --> 00:56:11,117 No it's... 162 00:56:12,250 --> 00:56:13,965 - A pomelo - Yes. 163 00:56:14,004 --> 00:56:17,628 - It's a pomelo? - It's from a book I gave him. 164 00:56:17,922 --> 00:56:20,665 Tomorrow, we will go to the market for the pomelos. 165 00:56:20,690 --> 00:56:22,532 But those ones won't talk. 166 00:56:22,557 --> 00:56:24,665 He's not three anymore, Juan. 167 00:58:12,780 --> 00:58:14,199 Excuse me, 168 00:58:14,351 --> 00:58:15,899 is Hernan here? 169 00:58:16,550 --> 00:58:17,665 Hernan? 170 00:58:18,375 --> 00:58:22,099 Hernan, the sound engineer, 171 00:58:23,232 --> 00:58:25,065 who works upstairs? 172 00:58:26,846 --> 00:58:28,265 In the mixing room? 173 00:58:28,401 --> 00:58:31,032 No, no-one named Hernan works here. 174 00:58:32,274 --> 00:58:36,632 Don't you mean Pablo? In mixing, there is Pablo or Luis. 175 00:58:42,166 --> 00:58:43,332 Thank you. 176 00:58:48,815 --> 00:58:51,499 He is around 30. 177 00:58:51,958 --> 00:58:54,699 No, almost 30. 178 00:58:57,088 --> 00:58:59,298 About this height. 179 00:58:59,929 --> 00:59:01,399 Short brown hair. 180 00:59:03,294 --> 00:59:04,565 Do you have a photo? 181 00:59:06,459 --> 00:59:07,798 No. 182 00:59:17,698 --> 00:59:19,665 Never mind. Thank you. 183 00:59:19,793 --> 00:59:20,933 Okay. 184 01:06:53,604 --> 01:06:56,798 The excavation site is a little bit further down. 185 01:08:39,462 --> 01:08:40,632 Depth... 186 01:08:41,010 --> 01:08:42,465 31 187 01:08:43,923 --> 01:08:45,332 35 188 01:08:46,708 --> 01:08:48,932 And the bone measures... 189 01:08:49,600 --> 01:08:53,332 39 centimeters long. 190 01:12:18,074 --> 01:12:19,565 Are you in pain? 191 01:12:24,279 --> 01:12:26,332 Sometimes, at elevation, 192 01:12:27,066 --> 01:12:31,365 blood pressure can cause a "pop" sound. 193 01:12:32,764 --> 01:12:34,799 It's not a "pop". 194 01:12:34,851 --> 01:12:36,499 Not a "pop"? 195 01:12:39,510 --> 01:12:41,532 What kind of pillows are you using? 196 01:12:42,002 --> 01:12:46,065 I use different ones because I travel a lot. 197 01:12:48,415 --> 01:12:50,899 You should use an orthopedic pillow. 198 01:12:51,865 --> 01:12:54,232 - For traveling. - Yes, maybe. 199 01:12:56,452 --> 01:12:58,232 Do you sleep well? 200 01:12:59,103 --> 01:13:00,532 I don't sleep. 201 01:13:01,780 --> 01:13:03,732 You don't sleep? 202 01:13:09,585 --> 01:13:12,099 It might be a hallucination. 203 01:13:12,785 --> 01:13:13,999 I don't think so. 204 01:13:16,706 --> 01:13:22,065 Does your father, mother, or any family member 205 01:13:22,148 --> 01:13:25,199 have any medical problems? 206 01:13:25,680 --> 01:13:27,465 Mental health issues? 207 01:13:33,187 --> 01:13:34,297 No. 208 01:13:38,066 --> 01:13:39,599 And your husband? 209 01:13:47,935 --> 01:13:52,199 In this town, there are many people with hallucinations. 210 01:13:57,757 --> 01:14:00,965 Maybe I just need something to relax? 211 01:14:04,678 --> 01:14:06,065 A pill? 212 01:14:09,041 --> 01:14:11,399 Are you asking me for a Xanax? 213 01:14:14,160 --> 01:14:15,832 No, no. 214 01:14:18,566 --> 01:14:19,832 Maybe, yes. 215 01:14:23,278 --> 01:14:27,465 That type of drug is quite addictive. 216 01:14:29,395 --> 01:14:31,999 It's not a real cure. 217 01:14:32,577 --> 01:14:35,365 Looking at you, I think 218 01:14:35,901 --> 01:14:38,532 you could become addicted to it. 219 01:14:39,639 --> 01:14:40,646 Why? 220 01:14:40,671 --> 01:14:41,899 Besides... 221 01:14:42,417 --> 01:14:44,732 it will make you lose empathy. 222 01:14:45,231 --> 01:14:48,532 You will no longer be moved by the beauty of this world. 223 01:14:50,612 --> 01:14:53,132 Or the sadness of this world. 224 01:14:56,619 --> 01:14:58,799 Jesus is with you. 225 01:15:04,227 --> 01:15:05,366 Read it. 226 01:15:13,174 --> 01:15:15,332 Do you know Salvador Dali? 227 01:15:16,285 --> 01:15:17,321 Yes? 228 01:15:18,809 --> 01:15:21,399 There's a painting of his hanging at reception. 229 01:15:21,424 --> 01:15:22,599 I saw it. 230 01:15:24,633 --> 01:15:28,065 Salvador Dali understood the beauty of this world. 231 01:15:33,587 --> 01:15:34,899 But... 232 01:15:35,190 --> 01:15:37,732 don't you think he was taking something? 233 01:15:39,578 --> 01:15:41,150 No, I don't think so. 234 01:15:41,175 --> 01:15:42,383 No, I don't think so. 235 01:15:43,843 --> 01:15:45,599 Definitely not. 236 01:18:15,518 --> 01:18:16,812 Are you okay? 237 01:19:16,695 --> 01:19:18,699 I know where you're staying. 238 01:19:20,336 --> 01:19:21,400 Really? 239 01:19:24,320 --> 01:19:25,632 At Eduardo's place. 240 01:19:29,466 --> 01:19:31,232 His father used to run a cinema. 241 01:19:35,279 --> 01:19:36,965 His brother is a detective. 242 01:20:00,106 --> 01:20:02,465 Are you the anthropologist from Bogotá? 243 01:20:03,074 --> 01:20:05,932 No. I'm just passing through. 244 01:20:06,178 --> 01:20:07,665 I live in Medellín. 245 01:20:14,547 --> 01:20:16,632 I've never let this town. 246 01:20:17,531 --> 01:20:18,572 No? 247 01:20:23,988 --> 01:20:25,865 I remember everything. 248 01:20:26,655 --> 01:20:28,965 So I try to limit what I see. 249 01:20:35,110 --> 01:20:39,032 That's why I never watch movies or TV. 250 01:20:41,596 --> 01:20:44,399 You're missing some good things. 251 01:20:47,319 --> 01:20:48,400 Like what? 252 01:20:51,301 --> 01:20:52,899 Like sports, 253 01:20:54,600 --> 01:20:55,765 football. 254 01:21:00,156 --> 01:21:02,765 I don't think football would do me any good. 255 01:21:04,982 --> 01:21:06,532 Maybe music? 256 01:21:07,432 --> 01:21:08,799 News. 257 01:21:10,456 --> 01:21:12,399 Cooking shows. 258 01:21:13,329 --> 01:21:14,865 Miss Universe. 259 01:21:19,196 --> 01:21:21,265 There are plenty of stories already. 260 01:21:30,046 --> 01:21:31,532 Like this stone... 261 01:21:39,238 --> 01:21:40,832 I hear a man... 262 01:21:45,166 --> 01:21:46,865 He was on his lunch break. 263 01:21:51,058 --> 01:21:53,499 Two of his friends punched him 264 01:21:54,137 --> 01:21:55,999 and stole his pendant. 265 01:22:00,009 --> 01:22:01,399 One of them said, 266 01:22:02,096 --> 01:22:03,165 "Hey... Psst! 267 01:22:04,000 --> 01:22:06,465 Let's take his food, too. 268 01:22:06,595 --> 01:22:08,032 It looks delicious." 269 01:22:12,198 --> 01:22:14,632 They took his bag and ran away. 270 01:22:18,400 --> 01:22:22,499 He was beaten up again for following them. 271 01:22:23,811 --> 01:22:25,299 Did you know him? 272 01:22:26,042 --> 01:22:27,105 No. 273 01:22:29,557 --> 01:22:32,599 It happened a long time ago, but the vibrations... 274 01:22:34,364 --> 01:22:36,980 were embedded here, in this stone. 275 01:22:55,262 --> 01:22:58,599 This stone was part of the rock he wasd sitting on. 276 01:23:03,388 --> 01:23:06,132 The rocks, the trees, the concrete... 277 01:23:06,237 --> 01:23:08,299 they absorb everything. 278 01:23:09,982 --> 01:23:13,232 I too can feel the vibrations stored in my body. 279 01:23:15,879 --> 01:23:18,199 I remember everything I've eaten. 280 01:23:18,313 --> 01:23:20,299 The weather we've had everyday. 281 01:23:23,322 --> 01:23:26,865 The movement of my hand here, on this fish. 282 01:23:29,329 --> 01:23:31,199 I realized that... 283 01:23:33,632 --> 01:23:36,265 I have no desire to go anywhere. 284 01:23:39,569 --> 01:23:41,532 Experiences are harmful. 285 01:23:48,213 --> 01:23:51,432 They unleash a violent flurry in my memory. 286 01:23:54,724 --> 01:23:56,665 So I work the land. 287 01:23:57,486 --> 01:23:58,865 I scale fish. 288 01:24:10,227 --> 01:24:11,465 Can I? 289 01:24:25,605 --> 01:24:26,700 Thank you. 290 01:24:37,914 --> 01:24:39,665 I'm Jessica. 291 01:24:40,316 --> 01:24:41,499 Hernan. 292 01:25:05,045 --> 01:25:07,065 That's the howler monkeys. 293 01:25:13,373 --> 01:25:15,799 Their leader is not happy. 294 01:25:19,081 --> 01:25:22,132 He wants to move on, but the others don't want to. 295 01:25:25,429 --> 01:25:27,841 Do you understand monkey language? 296 01:25:27,921 --> 01:25:29,024 Yes. 297 01:25:32,566 --> 01:25:35,765 In a few minutes, the sun will hit that mountain. 298 01:25:45,366 --> 01:25:46,899 I remember... 299 01:25:50,612 --> 01:25:52,265 in space, 300 01:25:54,146 --> 01:25:55,765 we were searching... 301 01:25:58,100 --> 01:25:59,532 And then I was born. 302 01:26:03,058 --> 01:26:05,099 I'm not sure if I understand. 303 01:26:08,264 --> 01:26:10,499 We were in space with the others. 304 01:26:13,837 --> 01:26:15,599 I spotted two lovers, 305 01:26:16,313 --> 01:26:17,932 and then I was born. 306 01:26:34,766 --> 01:26:37,832 These are a good human invention. 307 01:26:39,718 --> 01:26:41,032 What are they? 308 01:26:41,321 --> 01:26:43,299 Some pills. 309 01:26:43,613 --> 01:26:47,899 I managed to get them from a very tough doctor. 310 01:26:49,383 --> 01:26:51,632 I think you would like them. 311 01:26:58,008 --> 01:26:59,799 But aren't they for you? 312 01:27:01,526 --> 01:27:03,665 I don't think they will help me. 313 01:27:20,986 --> 01:27:23,103 I hear this sound. 314 01:27:25,603 --> 01:27:30,832 But now, I want more of it. 315 01:27:51,455 --> 01:27:53,132 It's strange. 316 01:27:57,798 --> 01:28:00,565 I just remember when I was a baby. 317 01:28:04,850 --> 01:28:06,965 My mother's blouse. 318 01:28:10,622 --> 01:28:14,532 My nose was burning. 319 01:28:19,304 --> 01:28:22,665 I heard very loud noises. 320 01:28:24,955 --> 01:28:27,099 And I cried. 321 01:29:38,835 --> 01:29:41,899 Do you also remember your dreams? 322 01:29:44,915 --> 01:29:46,049 No. 323 01:29:48,142 --> 01:29:49,292 I... 324 01:29:54,268 --> 01:29:56,532 Our kind never dreams. 325 01:29:59,410 --> 01:30:01,432 What happens when you sleep? 326 01:30:05,542 --> 01:30:06,899 Nothing. 327 01:30:14,552 --> 01:30:16,432 Can you show me? 328 01:30:18,136 --> 01:30:19,421 Now? 329 01:30:19,446 --> 01:30:21,199 Yes, sleep. 330 01:32:17,692 --> 01:32:18,733 Hernan? 331 01:37:11,619 --> 01:37:12,965 Do you want water? 332 01:37:16,714 --> 01:37:18,082 No. 333 01:37:22,189 --> 01:37:23,599 How was it? 334 01:37:25,650 --> 01:37:27,324 What? 335 01:37:28,768 --> 01:37:30,565 Death. 336 01:37:36,339 --> 01:37:37,878 It's ok. 337 01:37:42,142 --> 01:37:43,832 I just stopped. 338 01:40:07,409 --> 01:40:10,065 The story of that one is my favourite. 339 01:40:10,169 --> 01:40:11,573 Really? 340 01:40:17,719 --> 01:40:18,833 Sorry. 341 01:40:32,804 --> 01:40:34,465 - Want some? - Yes. 342 01:40:37,066 --> 01:40:38,499 I made it myself. 343 01:40:45,500 --> 01:40:47,565 With my own herbs. 344 01:40:48,919 --> 01:40:50,299 It's very strong. 345 01:41:06,807 --> 01:41:10,132 This stuff brings me close to what you call a dream. 346 01:41:12,236 --> 01:41:13,442 Yes. 347 01:41:14,652 --> 01:41:16,965 Another good human invention, 348 01:41:18,017 --> 01:41:19,965 even made by you. 349 01:41:32,861 --> 01:41:34,065 May I? 350 01:41:36,853 --> 01:41:37,965 Yes. 351 01:42:10,203 --> 01:42:11,499 Be careful. 352 01:42:12,036 --> 01:42:14,132 You see the stain in the corner? 353 01:42:14,425 --> 01:42:15,832 It's my blood. 354 01:42:16,433 --> 01:42:18,632 That blade came from a blender. 355 01:44:07,734 --> 01:44:12,632 I was hiding under the bed. 356 01:44:16,786 --> 01:44:18,865 With others. 357 01:44:23,882 --> 01:44:26,832 We could hear everything. 358 01:44:32,318 --> 01:44:34,532 They were searching for us. 359 01:44:41,065 --> 01:44:44,565 They searched for us all night. 360 01:45:01,427 --> 01:45:03,265 I was here. 361 01:45:23,575 --> 01:45:26,732 The cover was also blue. 362 01:45:33,626 --> 01:45:35,565 My mother... 363 01:45:36,706 --> 01:45:41,832 She touched and uncurled my fingers, one by one. 364 01:45:44,709 --> 01:45:48,832 She put my palm against her lips. 365 01:45:54,659 --> 01:45:58,165 I put my face in the pillow. 366 01:46:00,675 --> 01:46:05,499 I moved my head from side to side. 367 01:46:09,700 --> 01:46:11,965 My nose burns. 368 01:46:14,349 --> 01:46:16,699 The skin was peeling. 369 01:46:23,890 --> 01:46:27,432 The shadows on the ceiling... 370 01:46:45,880 --> 01:46:48,599 You are reading my memory. 371 01:47:02,260 --> 01:47:04,632 I'm like a hard disk. 372 01:47:15,268 --> 01:47:17,132 And somehow... 373 01:47:21,394 --> 01:47:23,665 you are an antenna. 374 01:47:42,408 --> 01:47:44,265 It was dark. 375 01:47:47,456 --> 01:47:52,365 It was 4 a.m. and I needed to pee but I couldn't go. 376 01:47:57,586 --> 01:48:01,299 So I went there, under the bed. 377 01:48:18,261 --> 01:48:20,899 I wasn't here, right? 378 01:48:32,826 --> 01:48:33,826 No. 379 01:48:41,472 --> 01:48:42,699 I was. 380 01:49:34,657 --> 01:49:36,399 Why are you crying? 381 01:49:43,048 --> 01:49:45,432 They are not your memories. 382 01:50:04,278 --> 01:50:06,132 This sound... 383 01:50:08,476 --> 01:50:10,765 I keep hearing it. 384 01:50:14,492 --> 01:50:16,232 Is it yours, too? 385 01:50:50,096 --> 01:50:51,399 Yes. 386 01:51:03,339 --> 01:51:06,032 But that was before our time. 387 01:53:11,902 --> 01:53:15,032 Let's take his food, too. It looks delicious. 388 01:53:15,394 --> 01:53:17,732 No, don't do it. 389 01:53:19,990 --> 01:53:21,799 Stop it. 390 01:53:22,370 --> 01:53:24,704 You bastards! 391 02:02:00,287 --> 02:02:05,299 Tremors at Machin Volcano 10 km away, was at level II, 392 02:02:05,454 --> 02:02:07,098 2 km down. 393 02:02:08,494 --> 02:02:13,465 Acousting Monitoring System, 3 km down, reported at level III. 394 02:02:15,481 --> 02:02:18,144 Colombian Archaeology and History Institute in Bogotá 395 02:02:18,169 --> 02:02:20,139 was notified. 396 02:02:21,322 --> 02:02:23,305 And the positioning of the rock waste 397 02:02:23,330 --> 02:02:26,899 was questioned last week by Santiago Andrés Gómez. 398 02:02:28,750 --> 02:02:31,565 The pile was left out on the tunnel's dump. 399 02:02:33,730 --> 02:02:35,932 I didn't see it myself, though. 400 02:02:38,254 --> 02:02:41,865 The rocks may contain traces of arsenic and copper 401 02:02:41,952 --> 02:02:45,399 that, as a result of rain, may lead to water contamination 402 02:02:45,467 --> 02:02:47,299 in the area below. 403 02:02:50,559 --> 02:02:53,232 A tomb with the remains of two people. 404 02:02:53,328 --> 02:02:56,699 And the bones of a not-yet-identified animal. 405 02:02:57,376 --> 02:03:00,932 No sign of tools, or they have decomposed. 406 02:03:04,881 --> 02:03:08,199 Sadly, one of the skulls was crushed by the tunnel machince. 407 02:03:08,237 --> 02:03:10,932 along with possibly some parts of the body. 408 02:03:12,490 --> 02:03:16,065 From the pieces, it is unclear whether the skull was drilled. 409 02:03:17,893 --> 02:03:21,665 We are extracting the left 6th and 7th ribs. 26595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.