Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:06,288
SERIE INSPIRADA EN HECHOS REALES,
2
00:00:06,448 --> 00:00:08,616
PERO SUS PERSONAJES
Y LOS SUCESOS SON FICTICIOS.
3
00:00:08,776 --> 00:00:11,260
EL PARECIDO ENTRE ELLOS Y LA REALIDAD
ES COINCIDENCIA.
4
00:00:12,568 --> 00:00:14,608
- Haremos otra bomba.
- Ya est� hecha.
5
00:00:16,528 --> 00:00:18,408
- �Novedades?
- No ha salido de casa.
6
00:00:18,928 --> 00:00:20,999
Registran
a los que entran en el edificio.
7
00:00:21,259 --> 00:00:22,649
Lo hemos asustado.
8
00:00:22,809 --> 00:00:25,274
- No puedes quedarte, es peligroso.
- No pienso huir.
9
00:00:25,434 --> 00:00:27,475
Creer�n
que pueden hacer lo que quieran.
10
00:00:27,635 --> 00:00:29,334
Cree que fue alguien de dentro.
11
00:00:29,494 --> 00:00:31,246
Su gente est� asustada tambi�n.
12
00:00:31,406 --> 00:00:33,848
Liraz. Tus hombres,
�conf�as en ellos?
13
00:00:35,048 --> 00:00:37,208
- �Sigal? �Vaya!
- No me lo puedo creer.
14
00:00:37,388 --> 00:00:39,127
�Sigal? �Tu ex?
15
00:00:39,287 --> 00:00:41,839
Ahora entiendo
por qu� ten�as tanas ganas de volver.
16
00:00:41,999 --> 00:00:44,888
- S� que da miedo y que parece...
- No es solo eso, Alon.
17
00:00:45,068 --> 00:00:48,248
Desde que llegamos,
siento que estoy con otra persona.
18
00:00:48,428 --> 00:00:49,848
- �Qu� pasa?
- Lo siento.
19
00:00:50,028 --> 00:00:53,208
Quiero que traigas algo de la base.
Algo peque�o, un explosivo.
20
00:00:53,408 --> 00:00:54,868
Me han hecho su recadero.
21
00:00:55,048 --> 00:00:57,108
- Dijo que alguien lo presion�.
- �Qui�n?
22
00:00:58,168 --> 00:00:59,208
SHENHAV
23
00:00:59,368 --> 00:01:01,768
Dile a tu padre
que te estamos vigilando.
24
00:01:01,948 --> 00:01:02,948
�No la toques!
25
00:01:03,248 --> 00:01:04,608
�Amit! �Lo vas a matar!
26
00:01:04,788 --> 00:01:06,408
- �Y Amit?
- Detenido.
27
00:01:06,568 --> 00:01:07,868
- �Lo ayudar�s?
- Yo me ocupo.
28
00:01:08,028 --> 00:01:09,588
- Prom�temelo.
- Te lo prometo.
29
00:01:09,748 --> 00:01:14,129
Cuando atacaron a la comisar�a,
me qued�, pero por lo de Tom no sigo.
30
00:01:14,289 --> 00:01:16,768
- Para el auto y hablemos.
- No hay nada que hablar.
31
00:01:16,948 --> 00:01:18,568
�Vas a casa de tus padres?
32
00:01:19,248 --> 00:01:22,072
En la calle se dice que puede
que Maor sepa qui�n lo hizo.
33
00:01:22,232 --> 00:01:23,973
Deber�amos poner
micr�fonos en su casa.
34
00:01:24,133 --> 00:01:27,768
- Hoy quiero salir, pero solo.
- Dime al menos d�nde estar�s.
35
00:01:27,948 --> 00:01:29,038
Ni una palabra.
36
00:01:29,218 --> 00:01:31,189
Ir� con mi madre y mi hermana
al cementerio.
37
00:01:31,349 --> 00:01:35,327
No quer�a que nadie supiera
ad�nde iba, solo se lo dijo a Bauman.
38
00:01:35,508 --> 00:01:37,608
Solo era una visita
a la tumba de su padre.
39
00:01:37,788 --> 00:01:38,808
�Dijo cu�ndo ir�a?
40
00:01:43,137 --> 00:01:44,429
�Al auto! �Al auto!
41
00:01:46,088 --> 00:01:47,808
�Picar� el anzuelo?
42
00:01:47,988 --> 00:01:50,327
- �C�mo sab�an d�nde estabas?
- Tenemos un topo.
43
00:01:50,508 --> 00:01:53,128
- �Se lo dijiste a alguien?
- Solo a Bauman.
44
00:02:00,279 --> 00:02:01,519
�Hijo de puta!
45
00:02:13,728 --> 00:02:16,713
No hagas preguntas.
T� t�malo y esp�rame,
46
00:02:17,128 --> 00:02:20,701
estar� ah� en dos minutos.
Ni una palabra a nadie, �de acuerdo?
47
00:02:22,728 --> 00:02:23,823
Maor...
48
00:02:23,983 --> 00:02:26,130
ha enviado a su gente
a cargarse a Bauman.
49
00:02:26,290 --> 00:02:27,760
Cree que es el topo.
50
00:02:29,128 --> 00:02:32,168
Pero oye, no lo han logrado,
Bauman ha huido.
51
00:02:33,088 --> 00:02:34,425
No saben d�nde est�.
52
00:02:35,357 --> 00:02:36,393
Yo qu� s�.
53
00:02:37,100 --> 00:02:38,740
T� esp�rame ah�.
54
00:02:52,728 --> 00:02:54,839
�Gilly, cabr�n, abre la puerta!
55
00:03:11,328 --> 00:03:13,303
- �Hola, hermano!
- �C�mo est�s?
56
00:03:13,463 --> 00:03:15,166
Muy bien, �y t�?
57
00:03:15,326 --> 00:03:18,573
- Se ha armado un lio de mierda.
- �Por qu�? �Qu� pas�?
58
00:03:19,248 --> 00:03:21,714
- No hay tiempo, prep�rate.
- �Para qu�?
59
00:03:22,306 --> 00:03:23,428
�Ad�nde vamos?
60
00:03:25,016 --> 00:03:26,273
�Qu� es esto?
61
00:03:26,997 --> 00:03:28,052
�Acaso te ibas?
62
00:03:28,808 --> 00:03:30,733
No, es la mochila del gimnasio.
63
00:03:32,648 --> 00:03:34,061
Vamos a buscar a Bauman.
64
00:03:34,888 --> 00:03:36,317
�A Bauman? �D�nde est�?
65
00:03:37,888 --> 00:03:39,367
Cre�a que t� lo sabr�as.
66
00:03:39,928 --> 00:03:42,519
�Qui�n, yo? No.
�Por qu� iba a saberlo?
67
00:03:44,288 --> 00:03:46,555
Ya hablaremos por el camino.
Toma las armas.
68
00:04:22,248 --> 00:04:23,608
No responde.
69
00:04:24,540 --> 00:04:25,692
�Y si no aparece?
70
00:04:25,936 --> 00:04:27,424
�Te dijo d�nde est� Bauman?
71
00:04:27,688 --> 00:04:29,123
Ya aparecer�, tranquilo.
72
00:04:33,088 --> 00:04:35,585
Ah� viene Gilly, �lo ves?
No te preocupes.
73
00:04:51,294 --> 00:04:52,320
�Nisan, no!
74
00:04:53,568 --> 00:04:55,254
�Vamos, vamos, deprisa, deprisa!
75
00:05:07,879 --> 00:05:13,879
Www.SubAdictos.net
Presenta...
76
00:05:47,872 --> 00:05:51,567
*S01E06*
77
00:05:53,426 --> 00:05:54,526
Y aparte de ellos,
78
00:05:55,377 --> 00:05:56,639
�hubo alg�n herido?
79
00:05:57,622 --> 00:05:59,150
No, estaban solos.
80
00:06:00,470 --> 00:06:01,618
�Quieres un caf�?
81
00:06:02,275 --> 00:06:04,913
No, gracias, tengo que irme ya,
tenemos una reuni�n.
82
00:06:07,110 --> 00:06:09,720
�Recuerdas que tenemos
la segunda prueba el martes?
83
00:06:11,670 --> 00:06:13,578
Claro, claro.
84
00:06:15,870 --> 00:06:16,930
�A qu� hora?
85
00:06:17,225 --> 00:06:18,571
A las ocho de la ma�ana.
86
00:06:19,510 --> 00:06:21,142
Lo siento, Hadasi.
87
00:06:22,190 --> 00:06:24,900
Con todo el l�o que hay,
no s� si podr� ir.
88
00:06:26,310 --> 00:06:28,307
S� que es una molestia, lo siento.
89
00:06:28,652 --> 00:06:29,854
Es solo�
90
00:06:30,014 --> 00:06:31,532
que ahora es mal momento.
91
00:06:33,008 --> 00:06:36,328
Esto no puede seguir as�.
No voy a criar a un beb� yo sola.
92
00:06:36,488 --> 00:06:37,722
No va a ser as�.
93
00:06:39,024 --> 00:06:40,113
Te lo prometo.
94
00:06:47,112 --> 00:06:48,114
�Adi�s!
95
00:07:00,292 --> 00:07:01,583
�Has hablado con Reuven?
96
00:07:05,732 --> 00:07:08,046
Se han movido, pero Ezra sigue dentro.
97
00:07:08,772 --> 00:07:11,578
Su mano derecha
sali� escapando anoche.
98
00:07:14,252 --> 00:07:15,336
Eso nos da lo mismo.
99
00:07:15,812 --> 00:07:17,344
Nuestro objetivo es Maor.
100
00:07:17,570 --> 00:07:19,085
Hay que seguir encima de �l.
101
00:07:24,092 --> 00:07:25,098
�Qu� pasa?
102
00:07:34,572 --> 00:07:36,572
- Hola.
- Hola.
103
00:07:38,532 --> 00:07:39,761
He visto las noticias.
104
00:07:40,245 --> 00:07:41,758
Quer�a saber si estabas bien.
105
00:07:42,652 --> 00:07:44,252
Estoy bien.
106
00:07:44,532 --> 00:07:45,612
�Puedes hablar ahora?
107
00:07:48,212 --> 00:07:50,382
No mucho, tengo una reuni�n.
108
00:07:50,732 --> 00:07:52,977
- �Es pap�?
- Un momento, Tomi.
109
00:07:54,212 --> 00:07:57,128
- �C�mo est�?
- Espera, �le has preguntado por Amit?
110
00:07:57,288 --> 00:08:00,252
- Est� bien. Te echa de menos.
- Yo tambi�n.
111
00:08:00,692 --> 00:08:02,831
Oye. Preg�ntale por Amit.
112
00:08:03,287 --> 00:08:04,309
Tomi.
113
00:08:05,460 --> 00:08:07,826
Cuando tengas tiempo,
me gustar�a que vinieras.
114
00:08:08,142 --> 00:08:09,302
�Shenhav?
115
00:08:12,132 --> 00:08:13,648
Lo siento, tengo que colgar.
116
00:08:16,712 --> 00:08:17,772
Adi�s.
117
00:08:27,132 --> 00:08:28,852
Venga, vamos a empezar.
118
00:08:29,692 --> 00:08:30,972
�Silencio!
119
00:08:36,732 --> 00:08:39,029
He visto a varios
sonriendo ah� afuera...
120
00:08:39,189 --> 00:08:41,198
y hasta he o�do decir
que se alegraban...
121
00:08:41,652 --> 00:08:43,965
de que esos cabrones
se maten entre ellos.
122
00:08:44,572 --> 00:08:48,468
Por si no lo han entendido,
lo que sucedi� anoche fue un desastre.
123
00:08:49,092 --> 00:08:51,892
No solo por los tres asesinatos
en una noche,
124
00:08:52,052 --> 00:08:54,492
que creo que es algo sin precedentes,
125
00:08:54,652 --> 00:08:58,155
sino porque es el inicio de una guerra
sin cuartel en la banda de Ezra.
126
00:08:58,952 --> 00:09:01,236
Si creen que
no va a afectar a la poblaci�n,
127
00:09:01,396 --> 00:09:02,753
est�n muy equivocados.
128
00:09:03,852 --> 00:09:07,826
Los hechos comenzaron con un fallido
intento de asesinato contra Ezra.
129
00:09:07,986 --> 00:09:10,562
La persona que estuvo
detr�s de ese intento...
130
00:09:11,287 --> 00:09:12,618
es Liraz Bauman,
131
00:09:13,372 --> 00:09:15,379
el segundo
en la jerarqu�a de la banda.
132
00:09:16,172 --> 00:09:19,460
Posteriormente, intentaron matar
a Bauman, sin conseguirlo,
133
00:09:19,620 --> 00:09:21,968
mataron a tres personas
vinculadas a �l.
134
00:09:22,332 --> 00:09:24,398
Seguramente Bauman
ha huido de la ciudad...
135
00:09:24,652 --> 00:09:27,801
y pese a la falta de pruebas
que lo vinculan con lo sucedido,
136
00:09:27,961 --> 00:09:31,866
podemos dar por supuesto
que los asesinos son peones de Ezra.
137
00:09:32,292 --> 00:09:34,886
Para evitar que se agrave la tensi�n...
138
00:09:35,046 --> 00:09:37,068
y poder capturar a los responsables...
139
00:09:37,228 --> 00:09:40,772
la Polic�a nacional ha trazado
un plan, dirigido por el comandante.
140
00:09:41,112 --> 00:09:42,988
Ezra ha sido citado para interrogarlo...
141
00:09:43,148 --> 00:09:44,983
y pronto habr� m�s detenidos.
142
00:09:45,372 --> 00:09:47,982
Mientras tanto, nuestra labor,
a nivel de comisar�a,
143
00:09:48,142 --> 00:09:51,339
ser� reforzar
nuestra presencia en las calles,
144
00:09:51,800 --> 00:09:55,451
para transmitir seguridad,
en los pr�ximos d�as llegar�n...
145
00:09:55,611 --> 00:09:58,073
- refuerzos de la polic�a fronteriza...
- �Qu� pasa?
146
00:09:58,233 --> 00:09:59,591
Para echar una mano.
147
00:10:00,051 --> 00:10:03,777
Quiero ver a todas las unidades
desplegadas por la ciudad.
148
00:10:04,069 --> 00:10:06,068
Desde las patrullas de tr�fico...
149
00:10:06,228 --> 00:10:08,781
hasta la Oficina de Investigaciones.
�Bien?
150
00:10:09,552 --> 00:10:10,604
Perfecto.
151
00:10:17,252 --> 00:10:18,320
�Ha salido de casa?
152
00:10:18,829 --> 00:10:21,880
- Han venido a recogerlo.
- Lo ha citado la Polic�a nacional.
153
00:10:23,932 --> 00:10:25,182
�Qu� lleva en la bolsa?
154
00:10:33,852 --> 00:10:34,892
Son armas.
155
00:10:35,649 --> 00:10:36,693
No va a la citaci�n.
156
00:10:37,932 --> 00:10:39,332
S�ganlo.
157
00:10:48,620 --> 00:10:50,764
Pajero negro, con vidrios polarizados.
158
00:11:08,572 --> 00:11:09,581
�A d�nde ir�?
159
00:11:10,132 --> 00:11:12,187
Tal vez sepa d�nde se esconde Bauman.
160
00:11:13,134 --> 00:11:15,127
No lo detendremos hasta que lo mate.
161
00:11:15,287 --> 00:11:18,101
- �Qu� quieres decir?
- As� lo pillamos por homicidio.
162
00:11:18,812 --> 00:11:20,311
�Est�n en la ruta 70?
163
00:11:22,132 --> 00:11:23,541
A dos minutos, �y ustedes?
164
00:11:24,572 --> 00:11:26,172
Tomamos un atajo.
165
00:11:26,412 --> 00:11:30,060
- Nos uniremos a ustedes cuando pasen.
- Aseg�rense de que no los vea.
166
00:11:39,452 --> 00:11:40,711
�Cu�ntas personas hab�a?
167
00:11:41,428 --> 00:11:42,700
Detr�s no hab�a nadie.
168
00:11:43,692 --> 00:11:45,228
Mierda. Arranca.
169
00:11:49,692 --> 00:11:51,835
Reuven, algo no cuadra,
voy a pararlo.
170
00:11:54,180 --> 00:11:55,528
�Mitsubishi, det�ngase!
171
00:11:56,874 --> 00:11:58,329
�Mitsubishi, det�ngase!
172
00:12:13,292 --> 00:12:14,762
No est� en el auto, Reuven.
173
00:12:15,212 --> 00:12:16,271
�D�nde est� Maor?
174
00:12:16,614 --> 00:12:17,705
�Qui�n es Maor?
175
00:12:17,865 --> 00:12:21,978
- Sal del auto, vamos.
- �Las manos arriba!
176
00:12:29,087 --> 00:12:31,227
- �Lo han perdido de vista?
- Claro que no.
177
00:12:31,892 --> 00:12:34,406
- �Y no han parado?
- No lo hemos perdido de vista.
178
00:12:34,566 --> 00:12:35,638
La bolsa no est�.
179
00:12:38,592 --> 00:12:40,049
�Y si no subi� al auto?
180
00:12:44,204 --> 00:12:47,047
- �Se ha bajado en alguna parte?
- No s� de qu� me hablas.
181
00:12:49,404 --> 00:12:50,433
�D�nde ha bajado?
182
00:12:51,388 --> 00:12:53,016
En un callej�n estrecho.
183
00:12:53,176 --> 00:12:54,216
�Y a d�nde se fue?
184
00:12:54,747 --> 00:12:55,783
No lo s�.
185
00:12:56,292 --> 00:12:57,346
�Habla!
186
00:12:59,172 --> 00:13:01,016
No lo s�. Juro que no lo s�.
187
00:13:17,252 --> 00:13:18,572
Mierda.
188
00:13:19,572 --> 00:13:21,132
S�, gracias.
189
00:13:21,772 --> 00:13:22,985
No fue a la cita.
190
00:13:23,367 --> 00:13:24,501
Lo est�n buscando.
191
00:13:25,711 --> 00:13:26,764
Estupendo.
192
00:13:32,852 --> 00:13:34,187
�Sab�a que lo vigil�bamos?
193
00:13:35,732 --> 00:13:36,993
No lo sabemos.
194
00:13:38,012 --> 00:13:40,934
Tal vez lo hizo para que
los de Bauman no lo localicen.
195
00:13:41,492 --> 00:13:42,531
Bueno,
196
00:13:42,691 --> 00:13:44,679
debemos patrullar la ciudad.
197
00:13:44,938 --> 00:13:46,915
Vayan a ver qu� zona nos toca,
ahora entro.
198
00:13:51,932 --> 00:13:53,114
�Tienes un cigarro?
199
00:14:05,719 --> 00:14:06,790
�Qu� pasa?
200
00:14:08,652 --> 00:14:10,705
Tengo que ir a ver al novio de Tom.
201
00:14:11,096 --> 00:14:12,336
Sigue detenido.
202
00:14:12,692 --> 00:14:14,170
Le dije que cuidar�a de �l.
203
00:14:15,612 --> 00:14:16,661
�Y Micki?
204
00:14:21,032 --> 00:14:22,079
Bien.
205
00:14:22,563 --> 00:14:24,105
Con su madre en Givatayim.
206
00:14:27,332 --> 00:14:29,378
Esto se acabar� muy pronto.
207
00:14:29,604 --> 00:14:30,743
No va a volver.
208
00:14:33,372 --> 00:14:34,448
�Te lo ha dicho?
209
00:14:35,564 --> 00:14:36,878
No hemos hablado.
210
00:14:38,292 --> 00:14:39,794
Pero quiere que vaya all�.
211
00:14:40,692 --> 00:14:41,749
�Qu� puedo decirle?
212
00:14:42,772 --> 00:14:45,168
Esto ha sido culpa m�a,
yo la arrastr� aqu�.
213
00:14:48,172 --> 00:14:49,307
Deber�as ir a verla.
214
00:14:53,012 --> 00:14:54,084
Lo har�.
215
00:14:54,244 --> 00:14:55,478
Cuando tengamos a Ezra.
216
00:15:05,172 --> 00:15:06,192
Por cierto.
217
00:15:08,692 --> 00:15:10,139
Ese novio de Tom,
218
00:15:11,270 --> 00:15:12,742
�no podr�a ayudarnos?
219
00:15:40,812 --> 00:15:43,244
Amit, soy Alon,
comandante de Investigaciones.
220
00:15:45,412 --> 00:15:46,727
Y el padre de Tom.
221
00:15:49,052 --> 00:15:50,368
Quer�a darte las gracias...
222
00:15:51,092 --> 00:15:53,656
por proteger a Tom
de ese mat�n en el colegio.
223
00:15:56,060 --> 00:15:57,344
Pareces un buen chico,
224
00:15:57,784 --> 00:16:00,205
y s� que no quer�as nada
con esos tipos,
225
00:16:01,132 --> 00:16:03,570
pero ahora est�s metido
en esto hasta el cuello,
226
00:16:04,372 --> 00:16:06,379
y no permitir�
que a ella le pase nada.
227
00:16:06,989 --> 00:16:08,069
S�.
228
00:16:08,463 --> 00:16:09,669
Eso le dije yo.
229
00:16:10,612 --> 00:16:12,074
No quiero que le hagan da�o.
230
00:16:15,600 --> 00:16:17,683
Es importante que entiendas...
231
00:16:17,997 --> 00:16:20,037
que lo tuyo con Tom se ha acabado.
232
00:16:21,300 --> 00:16:22,594
No puedes volver a verla.
233
00:16:34,052 --> 00:16:36,176
Le promet� que intentar�a ayudarte.
234
00:16:37,412 --> 00:16:39,088
Y voy a cumplir mi palabra.
235
00:16:41,972 --> 00:16:44,049
Har� que retiren
los cargos en tu contra.
236
00:16:46,212 --> 00:16:47,490
No tendr�s antecedentes,
237
00:16:48,010 --> 00:16:49,241
ni consejo de guerra.
238
00:16:50,852 --> 00:16:52,018
Borr�n y cuenta nueva.
239
00:16:54,292 --> 00:16:55,366
�Te parece bien?
240
00:16:56,812 --> 00:16:58,179
S�, claro.
241
00:16:59,692 --> 00:17:01,012
Gracias.
242
00:17:09,454 --> 00:17:11,575
Pero antes tendr�s
que hacer algo por m�.
243
00:17:29,752 --> 00:17:30,839
Hola,
244
00:17:31,661 --> 00:17:33,124
�podr�as averiguarme algo?
245
00:17:34,772 --> 00:17:38,693
Hemos detenido a un chico llamado
Amit, un soldado, vinculado con Ezra.
246
00:17:40,612 --> 00:17:41,972
S�.
247
00:17:43,212 --> 00:17:47,836
Lo hemos interrogado y ha empezado
a cantar como un pajarito.
248
00:17:48,412 --> 00:17:50,964
No s� si lo que dice es cierto...
249
00:18:05,932 --> 00:18:07,950
Paisha puede enviarnos
a cuatro hombres.
250
00:18:08,852 --> 00:18:12,216
- Acordamos diez.
- Dice que cuatro. Y necesitan armas.
251
00:18:14,892 --> 00:18:17,982
- �La moto est� lista?
- Ma�ana. Hagai est� en eso.
252
00:18:18,142 --> 00:18:21,446
Zumo de granadas frescas,
dulce como la miel.
253
00:18:21,812 --> 00:18:23,138
Gracias, Rahamim.
254
00:18:23,852 --> 00:18:25,083
�Puedo hablar contigo?
255
00:18:37,372 --> 00:18:40,170
Ya sabes que mis puertas
siempre est�n abiertas para ti.
256
00:18:41,692 --> 00:18:43,041
Pero de verdad...
257
00:18:43,201 --> 00:18:45,304
te digo que me duele verte as�.
258
00:18:46,332 --> 00:18:47,457
Tienes toda...
259
00:18:48,126 --> 00:18:49,419
la vida por delante.
260
00:18:50,572 --> 00:18:52,076
Una esposa y una hija,
261
00:18:53,057 --> 00:18:54,494
que Dios las bendiga.
262
00:18:55,092 --> 00:18:56,647
�Por qu� todas estas guerras?
263
00:18:58,332 --> 00:18:59,761
Esto no acabar� bien.
264
00:19:00,452 --> 00:19:03,125
Te meter�n en la c�rcel
o acabar�s muerto.
265
00:19:04,292 --> 00:19:05,318
�Y para qu�?
266
00:19:06,692 --> 00:19:07,801
�Por dinero?
267
00:19:09,132 --> 00:19:10,465
Con el debido respeto,
268
00:19:11,132 --> 00:19:13,945
si tu padre pudiese verte,
se le romper�a el coraz�n.
269
00:19:18,332 --> 00:19:19,488
Dime, Rahamim.
270
00:19:22,612 --> 00:19:25,024
�Por qu� mi padre
muri� de un infarto a los 45?
271
00:19:26,812 --> 00:19:28,517
- Maor�
- Era joven,
272
00:19:28,992 --> 00:19:31,854
no beb�a, no fumaba, no tomaba drogas.
�Por qu�?
273
00:19:32,412 --> 00:19:35,227
- Son los designios de Dios.
- Te dir� por qu�.
274
00:19:36,500 --> 00:19:38,720
Viv�a preocupado
por llevar comida a la mesa,
275
00:19:39,042 --> 00:19:42,471
y avergonzado por tener que pedirle
un aumento al jefe de su planta.
276
00:19:43,532 --> 00:19:45,985
Mi padre siempre fue un mandado,
que depend�a...
277
00:19:46,145 --> 00:19:49,052
de los favores de otros.
Se le rompi� el coraz�n.
278
00:19:49,212 --> 00:19:51,850
- Lo hac�a por su familia.
- Pero yo no soy como �l.
279
00:19:52,652 --> 00:19:54,254
No le suplico nada a nadie.
280
00:19:55,452 --> 00:19:58,136
No pido favores,
ni dinero ni caridad.
281
00:20:00,132 --> 00:20:02,230
Yo solo cuido de m� y de mi familia.
282
00:20:04,972 --> 00:20:06,560
Y har� lo que sea necesario...
283
00:20:06,999 --> 00:20:08,824
para que sigamos teniendo de todo.
284
00:20:11,572 --> 00:20:13,137
Pero no en la otra vida.
285
00:20:15,732 --> 00:20:16,737
Ahora.
286
00:20:17,292 --> 00:20:18,292
�Maor?
287
00:20:18,972 --> 00:20:20,337
Disc�lpame, Rahamim.
288
00:20:25,932 --> 00:20:27,303
�Te acuerdas del soldado...
289
00:20:27,463 --> 00:20:29,399
- que nos trajo los explosivos?
- S�.
290
00:20:29,559 --> 00:20:30,745
Lo han detenido.
291
00:20:30,962 --> 00:20:32,907
Ha dicho que los fabric� para Bauman.
292
00:20:55,492 --> 00:20:57,423
Rev�salo y aseg�rate de que est� todo.
293
00:21:05,123 --> 00:21:08,007
MANTENGAMOS LIMPIA NUESTRA CIUDAD
294
00:21:26,452 --> 00:21:27,483
�Amit!
295
00:21:27,709 --> 00:21:29,149
Sube, te llevo.
296
00:21:30,292 --> 00:21:32,171
No, no hace falta, gracias.
297
00:21:33,172 --> 00:21:34,346
Te dije que subas.
298
00:22:47,115 --> 00:22:48,178
�Buenas, Amit!
299
00:22:48,647 --> 00:22:49,708
�Qu� tal est�s?
300
00:22:50,892 --> 00:22:53,423
�Est�s bien? �Qu�?
�Te han tratado bien?
301
00:22:53,812 --> 00:22:55,933
Me alegro. Me alegro.
302
00:22:56,260 --> 00:22:58,380
�Qu� te han preguntado?
303
00:22:58,558 --> 00:23:00,925
Quer�an saber si ten�a
alg�n v�nculo con Maor,
304
00:23:01,864 --> 00:23:03,302
pero no les cont� nada.
305
00:23:06,132 --> 00:23:07,435
�D�nde est� Bauman?
306
00:23:08,597 --> 00:23:10,127
�Bauman? Yo qu� s�.
307
00:23:10,263 --> 00:23:12,942
- Sabemos lo de los explosivos.
- �Qu� explosivos?
308
00:23:15,020 --> 00:23:17,952
- �Me tomas por un idiota?
- �No fui yo!
309
00:23:20,152 --> 00:23:22,523
�Dime d�nde est� Bauman
o te liquido aqu� mismo!
310
00:23:26,732 --> 00:23:28,941
- �Suelta el arma!
- �Su�ltala!
311
00:23:29,101 --> 00:23:31,945
D�jala en el suelo.
No hagas ning�n movimiento brusco.
312
00:23:32,105 --> 00:23:33,406
D�jala en el suelo.
313
00:23:33,566 --> 00:23:35,343
Pon las manos
donde podamos verlas.
314
00:23:35,972 --> 00:23:38,703
- Hijo de perra. Me la vas a pagar�
- �C�llate!
315
00:23:40,483 --> 00:23:42,244
Hemos grabado toda la conversaci�n.
316
00:23:43,012 --> 00:23:44,544
Quedas detenido por amenazas,
317
00:23:44,696 --> 00:23:47,621
agresi�n e intento de asesinato.
Ll�venselo.
318
00:23:48,721 --> 00:23:50,478
�Mu�vete, vamos!
319
00:24:01,012 --> 00:24:02,076
�Est�s bien?
320
00:24:16,180 --> 00:24:18,468
Muchas gracias.
Has hecho un gran trabajo.
321
00:24:19,932 --> 00:24:20,978
�Y ahora qu�?
322
00:24:21,694 --> 00:24:23,514
Te llevar�n a alg�n lugar seguro,
323
00:24:24,104 --> 00:24:25,237
lejos de aqu�.
324
00:24:26,036 --> 00:24:27,048
Vamos.
325
00:24:27,308 --> 00:24:28,904
Espere, antes de eso,
326
00:24:31,572 --> 00:24:33,315
�puedo ver a Tom por �ltima vez?
327
00:24:34,132 --> 00:24:35,906
No quiero desaparecer as�.
328
00:24:45,012 --> 00:24:46,317
Vamos, nos esperan.
329
00:24:59,632 --> 00:25:01,692
Si te partes el cr�neo,
te dejaremos aqu�.
330
00:25:01,852 --> 00:25:04,003
Tranquilo, abuelo,
te ayudar� a levantarte.
331
00:25:04,279 --> 00:25:07,224
- Mira que te tiro al agua.
- Si�ntate a�n te necesito.
332
00:25:07,548 --> 00:25:09,104
Todav�a no hemos terminado.
333
00:25:09,492 --> 00:25:10,514
�Qui�n sabe?
334
00:25:11,111 --> 00:25:12,201
Puede que s�.
335
00:25:13,572 --> 00:25:17,416
- �A qu� te refieres?
- �No viste la cara de su abogada?
336
00:25:17,576 --> 00:25:18,590
Estaba hundida.
337
00:25:18,835 --> 00:25:21,128
Ahora Ezra est� metido en un gran l�o.
338
00:25:21,492 --> 00:25:23,201
La Polic�a nacional lo busca,
339
00:25:23,593 --> 00:25:25,519
est� en guerra con Bauman...
340
00:25:25,972 --> 00:25:29,212
y ahora perdi� a su mano derecha.
�Qu� le queda?
341
00:25:31,052 --> 00:25:32,389
Dudo mucho que vuelva.
342
00:25:33,452 --> 00:25:34,478
�A d�nde ir�?
343
00:25:34,781 --> 00:25:36,017
Al extranjero,
344
00:25:36,177 --> 00:25:38,375
como el resto de esos cabrones.
345
00:25:39,292 --> 00:25:41,025
Se ir� con sus amigos a Ruman�a...
346
00:25:41,555 --> 00:25:43,251
o a Tailandia, o a Marruecos.
347
00:25:43,732 --> 00:25:44,746
Donde sea.
348
00:25:44,932 --> 00:25:46,125
Su lugar es la c�rcel.
349
00:25:46,285 --> 00:25:47,652
Pero al menos...
350
00:25:48,437 --> 00:25:49,984
lo hemos sacado de aqu�.
351
00:25:51,052 --> 00:25:52,125
Si eso es cierto,
352
00:25:53,056 --> 00:25:55,606
deber�an ponerle una estatua
a Alon en la plaza.
353
00:25:55,766 --> 00:25:57,302
Ah, �s�? �Y a m�?
354
00:25:57,703 --> 00:25:59,865
A ti,
te pondr�n a vigilar la estatua.
355
00:26:02,772 --> 00:26:05,292
Ven aqu�.
Ahora ver�s, te vas a ir al agua�
356
00:26:05,472 --> 00:26:07,152
�No! �Era broma, Reuven!
357
00:27:02,740 --> 00:27:04,461
- Hola.
- Hola.
358
00:27:06,332 --> 00:27:07,367
�Est� todo bien?
359
00:27:08,812 --> 00:27:09,845
�Puedo?
360
00:27:10,812 --> 00:27:12,492
�Qu� haces aqu�?
361
00:27:13,900 --> 00:27:16,972
No lo s�. Solo quer�a verte.
362
00:27:18,877 --> 00:27:20,295
�Tu mujer lo sabe?
363
00:27:22,413 --> 00:27:23,879
Se ha ido.
364
00:27:28,252 --> 00:27:30,004
�Por eso Tom no ha ido a clase?
365
00:27:32,332 --> 00:27:33,601
Est�n en Givatayim.
366
00:27:36,972 --> 00:27:38,045
�Puedo pasar?
367
00:27:41,492 --> 00:27:42,806
Ten cuidado, quema.
368
00:27:46,564 --> 00:27:47,689
�Qu� ha pasado?
369
00:27:48,179 --> 00:27:49,505
�Es por lo de Tom?
370
00:27:51,932 --> 00:27:54,666
Nos hemos distanciado,
desde que vinimos.
371
00:27:55,652 --> 00:27:56,972
Lo ha pasado muy mal.
372
00:28:00,332 --> 00:28:01,455
Es comprensible.
373
00:28:03,012 --> 00:28:04,540
Sab�a que no ser�a f�cil.
374
00:28:09,292 --> 00:28:10,488
Pero acept� venir,
375
00:28:13,252 --> 00:28:14,947
porque sab�a que me importaba.
376
00:28:16,332 --> 00:28:18,375
No imagin�bamos
que esto iba a ser as�.
377
00:28:24,812 --> 00:28:27,052
Me sorprende que a�n est�s aqu�.
378
00:28:28,852 --> 00:28:30,332
�Por qu�?
379
00:28:31,292 --> 00:28:32,295
No s�,
380
00:28:32,631 --> 00:28:35,689
�por qu� volver a soportar
esta mierda despu�s de tantos a�os?
381
00:28:36,492 --> 00:28:38,292
Los g�nsteres, el ayuntamiento...
382
00:28:39,852 --> 00:28:41,562
�No es demasiado para ti?
383
00:28:43,852 --> 00:28:45,052
�Demasiado qu�?
384
00:28:47,332 --> 00:28:48,633
Demasiado Nahariya.
385
00:28:51,733 --> 00:28:52,914
No es el problema.
386
00:28:54,242 --> 00:28:55,398
Abre los ojos.
387
00:28:56,172 --> 00:28:57,951
Nunca estuviste a gusto aqu�.
388
00:29:01,372 --> 00:29:04,737
Sent�as que esto
te quedaba peque�o.
389
00:29:06,372 --> 00:29:07,408
Incluy�ndome a m�.
390
00:29:07,965 --> 00:29:09,100
Eso no es cierto.
391
00:29:11,212 --> 00:29:12,565
No es nada malo.
392
00:29:13,652 --> 00:29:15,222
Siempre so�aste a lo grande.
393
00:29:18,372 --> 00:29:20,452
�T� por qu� te quedaste?
394
00:29:22,492 --> 00:29:24,172
Esta es mi casa.
395
00:29:26,212 --> 00:29:28,553
Viv� en Tel Aviv durante varios a�os.
396
00:29:28,911 --> 00:29:30,134
Y estuvo bien.
397
00:29:31,668 --> 00:29:33,392
Pero me sent�a una forastera.
398
00:29:34,292 --> 00:29:36,692
Y todos me lo recordaban.
399
00:29:38,172 --> 00:29:39,334
Esto es mi casa.
400
00:29:40,812 --> 00:29:43,018
A pesar de todo, adoro vivir aqu�.
401
00:29:46,972 --> 00:29:48,200
"Adoras la vida".
402
00:29:51,500 --> 00:29:53,975
Mierda, lo siento, perdona.
403
00:29:54,572 --> 00:29:57,343
- No importa, ya no quema.
- Lo siento.
404
00:29:59,372 --> 00:30:00,713
No pasa nada.
405
00:30:11,772 --> 00:30:13,107
�Qu� estamos haciendo?
406
00:30:21,460 --> 00:30:24,630
- Lo siento, no pretend�a�
- No importa, pero necesito saberlo.
407
00:30:26,572 --> 00:30:27,832
�Vas a quedarte aqu�?
408
00:30:28,402 --> 00:30:29,473
�Sin ella?
409
00:30:47,612 --> 00:30:49,258
- �Se ha despertado?
- A�n no.
410
00:31:00,772 --> 00:31:01,843
Buenos d�as.
411
00:31:02,932 --> 00:31:05,330
- �Cu�ndo hablar� con mis padres?
- Esta noche.
412
00:31:05,579 --> 00:31:08,064
Podr�s hacer una llamada
desde tu pr�ximo destino.
413
00:31:08,812 --> 00:31:10,307
�Quieres beber o comer algo?
414
00:31:11,254 --> 00:31:12,299
Un caf�.
415
00:31:14,166 --> 00:31:15,240
�Un caf�?
416
00:31:30,772 --> 00:31:31,792
Buenos d�as.
417
00:31:32,599 --> 00:31:34,377
- �Ah, buenos d�as!
- Buenos d�as.
418
00:31:34,537 --> 00:31:37,030
Mam�, �y mis pantalones?
Aqu�. Te los lav�.
419
00:31:37,190 --> 00:31:38,290
Ah, gracias.
420
00:31:39,732 --> 00:31:41,192
Si�ntate y desayuna.
421
00:31:41,593 --> 00:31:43,996
No puedo, tengo una vista judicial.
422
00:31:44,156 --> 00:31:45,936
Al menos pasa por casa y c�mbiate.
423
00:31:46,096 --> 00:31:49,352
- �Quieres una camisa de tu padre?
- No, mam�, tengo que irme ya.
424
00:31:49,692 --> 00:31:51,521
Pero primero come algo.
425
00:31:53,132 --> 00:31:54,191
Si�ntate.
426
00:31:57,932 --> 00:32:00,181
Los an�lisis han salido bien.
427
00:32:00,932 --> 00:32:04,691
- �Te ha dicho a qu� puede deberse?
- Puede que sea por el estr�s.
428
00:32:05,252 --> 00:32:09,924
- Estoy bien, podemos estar tranquilos.
- S�, eso es lo importante.
429
00:32:10,852 --> 00:32:12,677
Te traje una ecograf�a.
430
00:32:14,452 --> 00:32:16,922
Bien, ir� directamente a casa...
431
00:32:17,082 --> 00:32:18,944
en cuanto termine esa vista en Haifa.
432
00:32:20,052 --> 00:32:25,168
- Bien, no tengas prisa.
- Luego hablamos, vete a descansar.
433
00:32:25,333 --> 00:32:27,252
Oye, me est�s bloqueando la entrada.
434
00:32:28,183 --> 00:32:31,163
- Saca esa moto de aqu�.
- Dale saludos a Bauman.
435
00:32:52,180 --> 00:32:54,059
- �Qu� pasa ah�?
- �Una granada!
436
00:33:02,220 --> 00:33:03,773
Estoy bien.
437
00:33:03,933 --> 00:33:05,352
�No! �Alon! �Alon!
438
00:33:17,652 --> 00:33:19,132
Mierda.
439
00:33:59,180 --> 00:34:02,877
Aqu� 452, necesito una ambulancia.
Tengo a dos heridos de bala. �Deprisa!
440
00:34:03,125 --> 00:34:04,621
�Y env�en refuerzos!
441
00:34:32,612 --> 00:34:36,495
�C�mo es posible?
�Qu� pas�?
442
00:34:41,852 --> 00:34:43,612
�En qu� estaban pensando?
443
00:34:44,132 --> 00:34:46,492
�Un pueblo a quince minutos
de la ciudad?
444
00:34:47,612 --> 00:34:49,692
�Qu� les pasa por la cabeza?
445
00:34:50,652 --> 00:34:52,951
�Me prometieron
que lo llevar�an lejos!
446
00:34:53,698 --> 00:34:56,093
No nos dieron
el visto bueno hasta hoy.
447
00:34:56,253 --> 00:34:57,539
El tema estaba detenido.
448
00:35:02,132 --> 00:35:04,182
El feto no ha resultado da�ado,
449
00:35:04,532 --> 00:35:08,021
pero los espasmos
que ha sentido son contracciones.
450
00:35:08,372 --> 00:35:11,022
Tendr� que quedarse aqu�,
en observaci�n.
451
00:35:11,182 --> 00:35:13,933
Y si detectamos
alg�n tipo de sufrimiento fetal...
452
00:35:14,174 --> 00:35:15,820
habr� que adelantar el parto.
453
00:35:16,492 --> 00:35:20,407
Pero no se preocupen.
Estando en la semana 37, es normal.
454
00:35:21,072 --> 00:35:22,084
�De acuerdo?
455
00:35:22,244 --> 00:35:23,859
- Volver� luego.
- Gracias.
456
00:35:29,212 --> 00:35:30,932
Lo siento, Dasi.
457
00:35:31,732 --> 00:35:34,052
Deber�a haber estado contigo.
458
00:35:34,532 --> 00:35:36,196
No es culpa tuya.
459
00:35:51,332 --> 00:35:52,443
Est� en quir�fano.
460
00:35:53,142 --> 00:35:54,446
Pobre amigo.
461
00:35:56,912 --> 00:35:57,942
�Est�s bien?
462
00:35:58,522 --> 00:35:59,842
Respira, amigo.
463
00:36:00,439 --> 00:36:01,643
Ha tenido suerte.
464
00:36:01,932 --> 00:36:04,845
Hab�a otra chica con la cara
destrozada por los cristales.
465
00:36:05,272 --> 00:36:08,831
Si le llega a pasar eso a Hadas,
no s� qu�
466
00:36:13,892 --> 00:36:17,812
Yoav, si quieres formar una familia,
cambia de profesi�n.
467
00:36:19,532 --> 00:36:20,630
Por experiencia.
468
00:36:22,212 --> 00:36:23,298
�Has estado casado?
469
00:36:24,138 --> 00:36:25,182
Hace mucho.
470
00:36:25,452 --> 00:36:26,631
Cuando me cas�,
471
00:36:27,336 --> 00:36:29,274
acababa de entrar en Investigaciones.
472
00:36:29,852 --> 00:36:32,184
Redadas y emboscadas cada noche.
473
00:36:32,772 --> 00:36:36,419
Al llegar a casa,
no pod�a ni hablar con ella.
474
00:36:39,652 --> 00:36:41,929
La pobre solo quer�a un hogar normal,
475
00:36:42,405 --> 00:36:45,674
alguien con quien dormir
y despertarse por la ma�ana.
476
00:36:48,732 --> 00:36:51,240
Ahora vive en Haifa
y tiene cuatro hijos.
477
00:36:52,372 --> 00:36:53,961
�l es empleado de banco.
478
00:36:56,090 --> 00:36:57,977
- Escogi� bien.
- Van a reconciliarse.
479
00:36:59,392 --> 00:37:02,171
Bauman ha invitado
a Ezra a una mediaci�n.
480
00:37:02,698 --> 00:37:04,773
�Despu�s de volar
la cafeter�a de su amigo?
481
00:37:04,965 --> 00:37:06,151
No tiene sentido.
482
00:37:07,012 --> 00:37:08,682
�Maor con un mediador?
483
00:37:09,154 --> 00:37:11,087
Nunca dejar�a
que le dijesen qu� hacer.
484
00:37:12,332 --> 00:37:13,390
Es una trampa.
485
00:37:13,784 --> 00:37:14,855
Tiene que serlo.
486
00:37:15,015 --> 00:37:18,581
- �D�nde? �Qu� mediador?
- Ma�ana por la ma�ana. No s� m�s.
487
00:37:18,855 --> 00:37:20,122
Debemos estar all�.
488
00:37:20,282 --> 00:37:22,369
Maor querr� cargarse
a Bauman �l mismo.
489
00:37:22,549 --> 00:37:26,603
- Pero, �d�nde? No los encontraremos.
- Nisan. �l sabr� d�nde est� Maor.
490
00:37:27,412 --> 00:37:28,793
Pero no dir� nada.
491
00:37:30,252 --> 00:37:31,562
No por las buenas.
492
00:37:36,400 --> 00:37:37,404
Vamos.
493
00:37:37,564 --> 00:37:39,201
- �A d�nde?
- C�llate y haz caso.
494
00:37:39,361 --> 00:37:40,386
�A d�nde vamos?
495
00:37:40,546 --> 00:37:42,981
- A una reconstrucci�n de los hechos.
- �Qu� hechos?
496
00:37:43,141 --> 00:37:45,486
- �Y mi abogada?
- �Cierra el pico!
497
00:37:45,646 --> 00:37:47,020
�Tranquilo, hombre!
498
00:38:37,572 --> 00:38:39,171
Edri, vigila si viene alguien.
499
00:38:43,312 --> 00:38:44,390
A ver,
500
00:38:44,800 --> 00:38:46,425
dispara contra m�,
501
00:38:46,585 --> 00:38:49,075
- falla y le da a la pared.
- Pero podr�a rebotar.
502
00:38:52,972 --> 00:38:55,102
Entonces hacia la puerta,
hacia el pasillo.
503
00:38:56,392 --> 00:38:58,940
- Y yo disparo desde aqu�.
- �Qu� mierda dices?
504
00:38:59,100 --> 00:39:01,496
�Te cre�as que pod�as putearnos...
505
00:39:01,656 --> 00:39:04,020
mientras Maor
va lanz�ndonos granadas por ah�?
506
00:39:05,612 --> 00:39:06,996
Eso tiene un precio.
507
00:39:08,092 --> 00:39:11,282
�No, no! �Suelta! �Su�ltame!
�Est�s loco?
508
00:39:11,452 --> 00:39:13,036
�Reuven! Sin marcas.
509
00:39:13,222 --> 00:39:15,173
Debe parecer que te rob� el arma.
510
00:39:17,172 --> 00:39:18,573
Dispara una vez y ap�rtate.
511
00:39:19,372 --> 00:39:20,939
�Todo ha sido obra de Maor!
512
00:39:24,212 --> 00:39:26,213
Preferir�a tener a Maor aqu�.
513
00:39:26,835 --> 00:39:28,819
Pero huy� y te dej� tirado.
514
00:39:29,532 --> 00:39:32,172
Ahora entender�
que se acabaron los jueguitos.
515
00:39:33,692 --> 00:39:36,052
�No, por favor, no! �Por favor!
516
00:39:37,092 --> 00:39:38,152
�No, no!
517
00:39:51,660 --> 00:39:52,753
Nissan,
518
00:39:53,159 --> 00:39:54,435
�d�nde est� Maor?
519
00:39:55,414 --> 00:39:56,607
�D�nde est�?
520
00:39:57,012 --> 00:40:00,295
- Est� en Safed.
- En Safed, �d�nde? Habla alto.
521
00:40:00,772 --> 00:40:02,718
En casa de su amigo Rahamim.
522
00:40:03,012 --> 00:40:07,907
Vive en el barrio ortodoxo
enfrente de la sinagoga.
523
00:40:17,220 --> 00:40:18,740
Levanta la cabeza, Nissan.
524
00:40:21,972 --> 00:40:23,532
�Sabes qu� es esto?
525
00:40:24,972 --> 00:40:27,092
Tu vida, en mi mano.
526
00:40:28,532 --> 00:40:30,504
Si cuentas una sola palabra...
527
00:40:31,094 --> 00:40:33,107
de lo que ha pasado aqu�, a quien sea,
528
00:40:34,172 --> 00:40:35,958
Ezra recibir� esta cinta.
529
00:40:38,052 --> 00:40:39,568
Y ya sabes lo que pasar�.
530
00:41:02,692 --> 00:41:04,717
Est� a punto de salir.
531
00:41:04,877 --> 00:41:06,683
Saldremos detr�s de �l.
532
00:41:06,911 --> 00:41:07,938
Recibido.
533
00:41:14,012 --> 00:41:16,723
Vayan todos hacia el norte
y esperen instrucciones.
534
00:41:17,092 --> 00:41:18,848
Recibido, direcci�n norte.
535
00:41:24,372 --> 00:41:25,932
�Llevas la kip�?
536
00:41:27,332 --> 00:41:30,132
A los mediadores
les gustan las Tumbas del Sanedr�n.
537
00:41:31,972 --> 00:41:34,099
Tumba del Rabino Elazar ben Yanai.
538
00:41:34,299 --> 00:41:36,661
Recibido.
Llegaremos por la entrada este.
539
00:41:37,468 --> 00:41:40,307
- Mantengan los ojos abiertos.
- Recibido.
540
00:41:48,932 --> 00:41:52,657
Su marido no responde. Debemos
trasladarla ya a la sala de partos.
541
00:41:53,412 --> 00:41:55,452
Su madre viene en camino.
542
00:42:01,820 --> 00:42:03,750
Se est� adentrando en el bosque.
543
00:42:13,540 --> 00:42:16,030
Vemos el recinto.
Todo parece en calma.
544
00:42:38,652 --> 00:42:41,098
- �Sabes algo del chico?
- �Amit?
545
00:42:41,609 --> 00:42:42,970
Han vuelto a operarlo.
546
00:42:44,132 --> 00:42:45,323
Sobrevivir�.
547
00:42:46,652 --> 00:42:47,842
Escucha, Alon.
548
00:42:48,066 --> 00:42:49,868
Con lo que nos ha hecho ese cabr�n,
549
00:42:50,048 --> 00:42:53,052
a tus padres, a Hadas, a Oded, a Ami,
550
00:42:54,212 --> 00:42:56,612
se merece algo m�s que ir a la c�rcel.
551
00:42:57,572 --> 00:43:00,463
Va a ser un caos. Nadie sabr�
muy bien lo qu� ha pasado.
552
00:43:01,372 --> 00:43:03,148
Si no sale con vida,
553
00:43:04,372 --> 00:43:06,172
nadie se va a quejar.
554
00:43:07,292 --> 00:43:08,544
�Me entiendes?
555
00:43:46,212 --> 00:43:49,374
- �Qu� ha pasado? �Hay algo?
- Solo est� �l.
556
00:43:57,372 --> 00:43:59,404
Carmel, Ezra ya est� aqu�.
557
00:44:00,466 --> 00:44:01,853
�Algo en la carretera?
558
00:44:03,332 --> 00:44:04,652
No, nada.
559
00:44:05,572 --> 00:44:07,212
Maldita sea.
560
00:44:13,972 --> 00:44:15,732
Ah� llega un auto.
561
00:44:19,772 --> 00:44:21,652
No, dos, dos autos.
562
00:45:13,012 --> 00:45:15,242
Todo pacto
ser� de obligado cumplimiento.
563
00:45:15,549 --> 00:45:16,722
�De acuerdo?
564
00:45:17,852 --> 00:45:19,132
De acuerdo.
565
00:45:20,052 --> 00:45:22,629
Estamos en un lugar sagrado de perd�n.
566
00:45:23,612 --> 00:45:25,701
Deben irse de aqu� respet�ndose.
567
00:45:30,532 --> 00:45:31,771
"Bendito seas, Dios,
568
00:45:31,931 --> 00:45:34,204
que nos has santificado
con tus mandamientos."
569
00:45:34,421 --> 00:45:35,560
- Am�n.
- Am�n.
570
00:45:41,872 --> 00:45:42,918
Maor,
571
00:45:43,232 --> 00:45:44,638
�qu� problema tienes con �l?
572
00:45:44,998 --> 00:45:46,641
Que me traicion�.
573
00:45:47,373 --> 00:45:48,886
Conspir� contra m�.
574
00:45:49,532 --> 00:45:52,936
- Quiso matarme en la tumba de mi padre.
- �No fui yo!
575
00:45:53,611 --> 00:45:55,577
- �Te lo juro!
- Eres un traidor.
576
00:45:55,789 --> 00:45:57,106
Maor, soy tu hermano.
577
00:45:57,266 --> 00:45:59,085
Hemos estado juntos desde ni�os.
578
00:45:59,269 --> 00:46:02,462
�No ves que alguien intenta sembrar
la discordia entre nosotros?
579
00:46:02,775 --> 00:46:04,490
- Hijo de puta.
- Por favor.
580
00:46:05,892 --> 00:46:07,187
Liraz, tu versi�n.
581
00:46:11,812 --> 00:46:13,812
Orden� a sus hombres que me mataran.
582
00:46:15,892 --> 00:46:17,812
Tengo suerte de estar vivo.
583
00:46:19,612 --> 00:46:23,492
Se carg� a tres de los m�os
y vol� la cafeter�a de mi t�o.
584
00:46:25,812 --> 00:46:27,914
En este lugar sagrado, juro...
585
00:46:28,176 --> 00:46:29,506
que no fui yo.
586
00:46:31,507 --> 00:46:32,706
Pero...
587
00:46:33,308 --> 00:46:34,878
si esto no acaba hoy,
588
00:46:37,548 --> 00:46:39,988
- tendr� que defenderme.
- �Me est�s amenazando?
589
00:46:40,148 --> 00:46:42,108
Tranquilos, recuerden d�nde estamos,
590
00:46:42,268 --> 00:46:44,658
Si dieras la cara y confesaras,
te perdonar�a.
591
00:46:44,948 --> 00:46:48,011
- Pero sigues mintiendo.
- Maor, m�rame a los ojos.
592
00:46:50,952 --> 00:46:52,517
Todas las unidades, preparadas.
593
00:46:52,845 --> 00:46:53,893
Recibido.
594
00:46:58,932 --> 00:47:01,042
No fui yo quien intent� matarte.
595
00:47:05,292 --> 00:47:06,340
No fui yo.
596
00:47:18,292 --> 00:47:19,778
Gracias a Dios.
597
00:47:20,143 --> 00:47:21,268
Ya podemos empezar.
598
00:47:25,132 --> 00:47:28,651
- �Es una emboscada! �Al auto!
- R�pido, r�pido, que no escapen.
599
00:47:28,811 --> 00:47:30,288
- �Liraz!
- Hijo de puta.
600
00:47:32,660 --> 00:47:33,695
�Sacad las armas!
601
00:47:48,876 --> 00:47:51,705
- �Polic�a! �Que nadie se mueva!
- �Tiren las armas!
602
00:48:02,572 --> 00:48:04,172
C�breme y luego s�gueme.
603
00:48:13,720 --> 00:48:14,786
�Alon!
604
00:48:16,338 --> 00:48:17,609
�Por ah�, por ah�!
605
00:48:32,311 --> 00:48:33,511
�All� est�!
606
00:49:09,640 --> 00:49:10,688
�Alto!
607
00:49:10,848 --> 00:49:11,873
�Tira el arma!
608
00:49:13,452 --> 00:49:15,278
Suelta el arma y levanta las manos.
609
00:49:16,272 --> 00:49:17,631
Eso es.
610
00:49:17,897 --> 00:49:18,970
De rodillas.
611
00:49:19,330 --> 00:49:20,389
�De rodillas!
612
00:49:23,572 --> 00:49:24,924
�Reuven!
613
00:49:25,092 --> 00:49:26,345
�Reuven!
614
00:49:26,580 --> 00:49:28,747
�Reuven! �T�, no te muevas!
615
00:49:28,980 --> 00:49:31,010
�No te muevas o te reviento los sesos!
616
00:49:31,170 --> 00:49:32,306
�Reuven!
617
00:49:32,818 --> 00:49:33,895
�Reuven!
618
00:49:35,452 --> 00:49:37,546
Evacuaci�n inmediata,
Reuven est� herido.
619
00:49:38,857 --> 00:49:40,829
Reuven, resp�ndeme.
620
00:50:09,412 --> 00:50:10,550
Ens��ame las manos.
621
00:50:12,172 --> 00:50:13,184
�Las manos arriba!
622
00:50:19,812 --> 00:50:22,133
- �Su�ltame!
- �C�llate! Quedas detenido.
623
00:50:29,492 --> 00:50:30,523
Date la vuelta.
624
00:50:33,252 --> 00:50:36,435
Deber�as agradecerme que nadie
ha tocado a tu hija.
625
00:50:37,877 --> 00:50:38,960
�C�mo dices?
626
00:50:42,972 --> 00:50:46,080
Me dijeron que enviara
a los �rabes por ella.
627
00:50:46,512 --> 00:50:49,164
Pero pens�, "pobrecita"
628
00:50:49,524 --> 00:50:50,824
A mi orden,
629
00:50:51,124 --> 00:50:52,695
se habr�an ocupado de ella.
630
00:50:53,508 --> 00:50:56,343
Y ahora no podr�as ni reconocerla.
631
00:51:05,612 --> 00:51:06,755
�Qu� est�s haciendo?
632
00:51:22,372 --> 00:51:23,635
No puedes hacerlo.
633
00:52:56,016 --> 00:52:57,247
�Hadas Edri?
634
00:52:58,060 --> 00:52:59,885
- �Hadas Edri?
- En la 211.
635
00:53:44,972 --> 00:53:47,375
Podr�a haber acabado
as� de no haber sido por ti.
636
00:53:53,772 --> 00:53:55,054
Ser�s un gran detective.
637
00:54:01,580 --> 00:54:02,864
Hablando de eso,
638
00:54:07,212 --> 00:54:08,732
no s� si�
639
00:54:12,932 --> 00:54:14,412
Habla, hombre.
640
00:54:14,892 --> 00:54:16,119
Debo pensarlo.
641
00:54:34,532 --> 00:54:35,734
Vamos a ver como est�.
642
00:55:02,972 --> 00:55:04,215
�Qu� tal est�s, amigo?
643
00:55:08,852 --> 00:55:09,924
�Y bien?
644
00:55:11,852 --> 00:55:12,934
Est� detenido.
645
00:55:14,372 --> 00:55:16,668
En la Fiscal�a dicen
que hay pruebas s�lidas.
646
00:55:17,612 --> 00:55:19,756
Van a inculparlo
por intento de asesinato.
647
00:55:21,812 --> 00:55:22,958
Se acab�,
648
00:55:23,292 --> 00:55:24,422
lo tenemos.
649
00:55:28,517 --> 00:55:29,545
�Y Bauman?
650
00:55:31,270 --> 00:55:32,395
Vivo,
651
00:55:32,827 --> 00:55:34,106
pero fuera de servicio.
652
00:55:39,212 --> 00:55:40,943
No lo habr�amos logrado sin ti.
653
00:55:49,412 --> 00:55:50,483
�Y Edri?
654
00:55:51,701 --> 00:55:52,891
Con Hadas.
655
00:55:54,972 --> 00:55:56,141
Y con su beb�.
656
00:55:58,212 --> 00:56:01,761
Hay que avisarle que est�s vivo,
no vaya a ponerle de nombre Reuven.
657
00:56:14,612 --> 00:56:15,982
�Has hablado con tu mujer?
658
00:58:11,652 --> 00:58:14,572
DEPARTAMENTO DE ASUNTOS INTERNOS
DE LA POLIC�A
659
00:58:14,812 --> 00:58:16,714
Lo detuvimos anoche en Nahariya.
660
00:58:17,132 --> 00:58:19,060
- �Le has ofrecido algo?
- A�n no,
661
00:58:19,220 --> 00:58:22,343
pero cuando vio su situaci�n,
dijo que ten�a cosas que contar.
662
00:58:24,732 --> 00:58:27,683
Aqu� estoy. Espero que tenga
algo interesante para m�.
663
00:58:29,640 --> 00:58:30,980
SALA DE INTERROGATORIOS 4...
664
00:58:33,644 --> 00:58:39,644
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp...
665
00:58:42,360 --> 00:58:48,360
Para
Www.SubAdictos.net
47639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.