All language subtitles for Line in the Sand - S01E06-WEBDL - 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,780 --> 00:00:06,288 SERIE INSPIRADA EN HECHOS REALES, 2 00:00:06,448 --> 00:00:08,616 PERO SUS PERSONAJES Y LOS SUCESOS SON FICTICIOS. 3 00:00:08,776 --> 00:00:11,260 EL PARECIDO ENTRE ELLOS Y LA REALIDAD ES COINCIDENCIA. 4 00:00:12,568 --> 00:00:14,608 - Haremos otra bomba. - Ya est� hecha. 5 00:00:16,528 --> 00:00:18,408 - �Novedades? - No ha salido de casa. 6 00:00:18,928 --> 00:00:20,999 Registran a los que entran en el edificio. 7 00:00:21,259 --> 00:00:22,649 Lo hemos asustado. 8 00:00:22,809 --> 00:00:25,274 - No puedes quedarte, es peligroso. - No pienso huir. 9 00:00:25,434 --> 00:00:27,475 Creer�n que pueden hacer lo que quieran. 10 00:00:27,635 --> 00:00:29,334 Cree que fue alguien de dentro. 11 00:00:29,494 --> 00:00:31,246 Su gente est� asustada tambi�n. 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,848 Liraz. Tus hombres, �conf�as en ellos? 13 00:00:35,048 --> 00:00:37,208 - �Sigal? �Vaya! - No me lo puedo creer. 14 00:00:37,388 --> 00:00:39,127 �Sigal? �Tu ex? 15 00:00:39,287 --> 00:00:41,839 Ahora entiendo por qu� ten�as tanas ganas de volver. 16 00:00:41,999 --> 00:00:44,888 - S� que da miedo y que parece... - No es solo eso, Alon. 17 00:00:45,068 --> 00:00:48,248 Desde que llegamos, siento que estoy con otra persona. 18 00:00:48,428 --> 00:00:49,848 - �Qu� pasa? - Lo siento. 19 00:00:50,028 --> 00:00:53,208 Quiero que traigas algo de la base. Algo peque�o, un explosivo. 20 00:00:53,408 --> 00:00:54,868 Me han hecho su recadero. 21 00:00:55,048 --> 00:00:57,108 - Dijo que alguien lo presion�. - �Qui�n? 22 00:00:58,168 --> 00:00:59,208 SHENHAV 23 00:00:59,368 --> 00:01:01,768 Dile a tu padre que te estamos vigilando. 24 00:01:01,948 --> 00:01:02,948 �No la toques! 25 00:01:03,248 --> 00:01:04,608 �Amit! �Lo vas a matar! 26 00:01:04,788 --> 00:01:06,408 - �Y Amit? - Detenido. 27 00:01:06,568 --> 00:01:07,868 - �Lo ayudar�s? - Yo me ocupo. 28 00:01:08,028 --> 00:01:09,588 - Prom�temelo. - Te lo prometo. 29 00:01:09,748 --> 00:01:14,129 Cuando atacaron a la comisar�a, me qued�, pero por lo de Tom no sigo. 30 00:01:14,289 --> 00:01:16,768 - Para el auto y hablemos. - No hay nada que hablar. 31 00:01:16,948 --> 00:01:18,568 �Vas a casa de tus padres? 32 00:01:19,248 --> 00:01:22,072 En la calle se dice que puede que Maor sepa qui�n lo hizo. 33 00:01:22,232 --> 00:01:23,973 Deber�amos poner micr�fonos en su casa. 34 00:01:24,133 --> 00:01:27,768 - Hoy quiero salir, pero solo. - Dime al menos d�nde estar�s. 35 00:01:27,948 --> 00:01:29,038 Ni una palabra. 36 00:01:29,218 --> 00:01:31,189 Ir� con mi madre y mi hermana al cementerio. 37 00:01:31,349 --> 00:01:35,327 No quer�a que nadie supiera ad�nde iba, solo se lo dijo a Bauman. 38 00:01:35,508 --> 00:01:37,608 Solo era una visita a la tumba de su padre. 39 00:01:37,788 --> 00:01:38,808 �Dijo cu�ndo ir�a? 40 00:01:43,137 --> 00:01:44,429 �Al auto! �Al auto! 41 00:01:46,088 --> 00:01:47,808 �Picar� el anzuelo? 42 00:01:47,988 --> 00:01:50,327 - �C�mo sab�an d�nde estabas? - Tenemos un topo. 43 00:01:50,508 --> 00:01:53,128 - �Se lo dijiste a alguien? - Solo a Bauman. 44 00:02:00,279 --> 00:02:01,519 �Hijo de puta! 45 00:02:13,728 --> 00:02:16,713 No hagas preguntas. T� t�malo y esp�rame, 46 00:02:17,128 --> 00:02:20,701 estar� ah� en dos minutos. Ni una palabra a nadie, �de acuerdo? 47 00:02:22,728 --> 00:02:23,823 Maor... 48 00:02:23,983 --> 00:02:26,130 ha enviado a su gente a cargarse a Bauman. 49 00:02:26,290 --> 00:02:27,760 Cree que es el topo. 50 00:02:29,128 --> 00:02:32,168 Pero oye, no lo han logrado, Bauman ha huido. 51 00:02:33,088 --> 00:02:34,425 No saben d�nde est�. 52 00:02:35,357 --> 00:02:36,393 Yo qu� s�. 53 00:02:37,100 --> 00:02:38,740 T� esp�rame ah�. 54 00:02:52,728 --> 00:02:54,839 �Gilly, cabr�n, abre la puerta! 55 00:03:11,328 --> 00:03:13,303 - �Hola, hermano! - �C�mo est�s? 56 00:03:13,463 --> 00:03:15,166 Muy bien, �y t�? 57 00:03:15,326 --> 00:03:18,573 - Se ha armado un lio de mierda. - �Por qu�? �Qu� pas�? 58 00:03:19,248 --> 00:03:21,714 - No hay tiempo, prep�rate. - �Para qu�? 59 00:03:22,306 --> 00:03:23,428 �Ad�nde vamos? 60 00:03:25,016 --> 00:03:26,273 �Qu� es esto? 61 00:03:26,997 --> 00:03:28,052 �Acaso te ibas? 62 00:03:28,808 --> 00:03:30,733 No, es la mochila del gimnasio. 63 00:03:32,648 --> 00:03:34,061 Vamos a buscar a Bauman. 64 00:03:34,888 --> 00:03:36,317 �A Bauman? �D�nde est�? 65 00:03:37,888 --> 00:03:39,367 Cre�a que t� lo sabr�as. 66 00:03:39,928 --> 00:03:42,519 �Qui�n, yo? No. �Por qu� iba a saberlo? 67 00:03:44,288 --> 00:03:46,555 Ya hablaremos por el camino. Toma las armas. 68 00:04:22,248 --> 00:04:23,608 No responde. 69 00:04:24,540 --> 00:04:25,692 �Y si no aparece? 70 00:04:25,936 --> 00:04:27,424 �Te dijo d�nde est� Bauman? 71 00:04:27,688 --> 00:04:29,123 Ya aparecer�, tranquilo. 72 00:04:33,088 --> 00:04:35,585 Ah� viene Gilly, �lo ves? No te preocupes. 73 00:04:51,294 --> 00:04:52,320 �Nisan, no! 74 00:04:53,568 --> 00:04:55,254 �Vamos, vamos, deprisa, deprisa! 75 00:05:07,879 --> 00:05:13,879 Www.SubAdictos.net Presenta... 76 00:05:47,872 --> 00:05:51,567 *S01E06* 77 00:05:53,426 --> 00:05:54,526 Y aparte de ellos, 78 00:05:55,377 --> 00:05:56,639 �hubo alg�n herido? 79 00:05:57,622 --> 00:05:59,150 No, estaban solos. 80 00:06:00,470 --> 00:06:01,618 �Quieres un caf�? 81 00:06:02,275 --> 00:06:04,913 No, gracias, tengo que irme ya, tenemos una reuni�n. 82 00:06:07,110 --> 00:06:09,720 �Recuerdas que tenemos la segunda prueba el martes? 83 00:06:11,670 --> 00:06:13,578 Claro, claro. 84 00:06:15,870 --> 00:06:16,930 �A qu� hora? 85 00:06:17,225 --> 00:06:18,571 A las ocho de la ma�ana. 86 00:06:19,510 --> 00:06:21,142 Lo siento, Hadasi. 87 00:06:22,190 --> 00:06:24,900 Con todo el l�o que hay, no s� si podr� ir. 88 00:06:26,310 --> 00:06:28,307 S� que es una molestia, lo siento. 89 00:06:28,652 --> 00:06:29,854 Es solo� 90 00:06:30,014 --> 00:06:31,532 que ahora es mal momento. 91 00:06:33,008 --> 00:06:36,328 Esto no puede seguir as�. No voy a criar a un beb� yo sola. 92 00:06:36,488 --> 00:06:37,722 No va a ser as�. 93 00:06:39,024 --> 00:06:40,113 Te lo prometo. 94 00:06:47,112 --> 00:06:48,114 �Adi�s! 95 00:07:00,292 --> 00:07:01,583 �Has hablado con Reuven? 96 00:07:05,732 --> 00:07:08,046 Se han movido, pero Ezra sigue dentro. 97 00:07:08,772 --> 00:07:11,578 Su mano derecha sali� escapando anoche. 98 00:07:14,252 --> 00:07:15,336 Eso nos da lo mismo. 99 00:07:15,812 --> 00:07:17,344 Nuestro objetivo es Maor. 100 00:07:17,570 --> 00:07:19,085 Hay que seguir encima de �l. 101 00:07:24,092 --> 00:07:25,098 �Qu� pasa? 102 00:07:34,572 --> 00:07:36,572 - Hola. - Hola. 103 00:07:38,532 --> 00:07:39,761 He visto las noticias. 104 00:07:40,245 --> 00:07:41,758 Quer�a saber si estabas bien. 105 00:07:42,652 --> 00:07:44,252 Estoy bien. 106 00:07:44,532 --> 00:07:45,612 �Puedes hablar ahora? 107 00:07:48,212 --> 00:07:50,382 No mucho, tengo una reuni�n. 108 00:07:50,732 --> 00:07:52,977 - �Es pap�? - Un momento, Tomi. 109 00:07:54,212 --> 00:07:57,128 - �C�mo est�? - Espera, �le has preguntado por Amit? 110 00:07:57,288 --> 00:08:00,252 - Est� bien. Te echa de menos. - Yo tambi�n. 111 00:08:00,692 --> 00:08:02,831 Oye. Preg�ntale por Amit. 112 00:08:03,287 --> 00:08:04,309 Tomi. 113 00:08:05,460 --> 00:08:07,826 Cuando tengas tiempo, me gustar�a que vinieras. 114 00:08:08,142 --> 00:08:09,302 �Shenhav? 115 00:08:12,132 --> 00:08:13,648 Lo siento, tengo que colgar. 116 00:08:16,712 --> 00:08:17,772 Adi�s. 117 00:08:27,132 --> 00:08:28,852 Venga, vamos a empezar. 118 00:08:29,692 --> 00:08:30,972 �Silencio! 119 00:08:36,732 --> 00:08:39,029 He visto a varios sonriendo ah� afuera... 120 00:08:39,189 --> 00:08:41,198 y hasta he o�do decir que se alegraban... 121 00:08:41,652 --> 00:08:43,965 de que esos cabrones se maten entre ellos. 122 00:08:44,572 --> 00:08:48,468 Por si no lo han entendido, lo que sucedi� anoche fue un desastre. 123 00:08:49,092 --> 00:08:51,892 No solo por los tres asesinatos en una noche, 124 00:08:52,052 --> 00:08:54,492 que creo que es algo sin precedentes, 125 00:08:54,652 --> 00:08:58,155 sino porque es el inicio de una guerra sin cuartel en la banda de Ezra. 126 00:08:58,952 --> 00:09:01,236 Si creen que no va a afectar a la poblaci�n, 127 00:09:01,396 --> 00:09:02,753 est�n muy equivocados. 128 00:09:03,852 --> 00:09:07,826 Los hechos comenzaron con un fallido intento de asesinato contra Ezra. 129 00:09:07,986 --> 00:09:10,562 La persona que estuvo detr�s de ese intento... 130 00:09:11,287 --> 00:09:12,618 es Liraz Bauman, 131 00:09:13,372 --> 00:09:15,379 el segundo en la jerarqu�a de la banda. 132 00:09:16,172 --> 00:09:19,460 Posteriormente, intentaron matar a Bauman, sin conseguirlo, 133 00:09:19,620 --> 00:09:21,968 mataron a tres personas vinculadas a �l. 134 00:09:22,332 --> 00:09:24,398 Seguramente Bauman ha huido de la ciudad... 135 00:09:24,652 --> 00:09:27,801 y pese a la falta de pruebas que lo vinculan con lo sucedido, 136 00:09:27,961 --> 00:09:31,866 podemos dar por supuesto que los asesinos son peones de Ezra. 137 00:09:32,292 --> 00:09:34,886 Para evitar que se agrave la tensi�n... 138 00:09:35,046 --> 00:09:37,068 y poder capturar a los responsables... 139 00:09:37,228 --> 00:09:40,772 la Polic�a nacional ha trazado un plan, dirigido por el comandante. 140 00:09:41,112 --> 00:09:42,988 Ezra ha sido citado para interrogarlo... 141 00:09:43,148 --> 00:09:44,983 y pronto habr� m�s detenidos. 142 00:09:45,372 --> 00:09:47,982 Mientras tanto, nuestra labor, a nivel de comisar�a, 143 00:09:48,142 --> 00:09:51,339 ser� reforzar nuestra presencia en las calles, 144 00:09:51,800 --> 00:09:55,451 para transmitir seguridad, en los pr�ximos d�as llegar�n... 145 00:09:55,611 --> 00:09:58,073 - refuerzos de la polic�a fronteriza... - �Qu� pasa? 146 00:09:58,233 --> 00:09:59,591 Para echar una mano. 147 00:10:00,051 --> 00:10:03,777 Quiero ver a todas las unidades desplegadas por la ciudad. 148 00:10:04,069 --> 00:10:06,068 Desde las patrullas de tr�fico... 149 00:10:06,228 --> 00:10:08,781 hasta la Oficina de Investigaciones. �Bien? 150 00:10:09,552 --> 00:10:10,604 Perfecto. 151 00:10:17,252 --> 00:10:18,320 �Ha salido de casa? 152 00:10:18,829 --> 00:10:21,880 - Han venido a recogerlo. - Lo ha citado la Polic�a nacional. 153 00:10:23,932 --> 00:10:25,182 �Qu� lleva en la bolsa? 154 00:10:33,852 --> 00:10:34,892 Son armas. 155 00:10:35,649 --> 00:10:36,693 No va a la citaci�n. 156 00:10:37,932 --> 00:10:39,332 S�ganlo. 157 00:10:48,620 --> 00:10:50,764 Pajero negro, con vidrios polarizados. 158 00:11:08,572 --> 00:11:09,581 �A d�nde ir�? 159 00:11:10,132 --> 00:11:12,187 Tal vez sepa d�nde se esconde Bauman. 160 00:11:13,134 --> 00:11:15,127 No lo detendremos hasta que lo mate. 161 00:11:15,287 --> 00:11:18,101 - �Qu� quieres decir? - As� lo pillamos por homicidio. 162 00:11:18,812 --> 00:11:20,311 �Est�n en la ruta 70? 163 00:11:22,132 --> 00:11:23,541 A dos minutos, �y ustedes? 164 00:11:24,572 --> 00:11:26,172 Tomamos un atajo. 165 00:11:26,412 --> 00:11:30,060 - Nos uniremos a ustedes cuando pasen. - Aseg�rense de que no los vea. 166 00:11:39,452 --> 00:11:40,711 �Cu�ntas personas hab�a? 167 00:11:41,428 --> 00:11:42,700 Detr�s no hab�a nadie. 168 00:11:43,692 --> 00:11:45,228 Mierda. Arranca. 169 00:11:49,692 --> 00:11:51,835 Reuven, algo no cuadra, voy a pararlo. 170 00:11:54,180 --> 00:11:55,528 �Mitsubishi, det�ngase! 171 00:11:56,874 --> 00:11:58,329 �Mitsubishi, det�ngase! 172 00:12:13,292 --> 00:12:14,762 No est� en el auto, Reuven. 173 00:12:15,212 --> 00:12:16,271 �D�nde est� Maor? 174 00:12:16,614 --> 00:12:17,705 �Qui�n es Maor? 175 00:12:17,865 --> 00:12:21,978 - Sal del auto, vamos. - �Las manos arriba! 176 00:12:29,087 --> 00:12:31,227 - �Lo han perdido de vista? - Claro que no. 177 00:12:31,892 --> 00:12:34,406 - �Y no han parado? - No lo hemos perdido de vista. 178 00:12:34,566 --> 00:12:35,638 La bolsa no est�. 179 00:12:38,592 --> 00:12:40,049 �Y si no subi� al auto? 180 00:12:44,204 --> 00:12:47,047 - �Se ha bajado en alguna parte? - No s� de qu� me hablas. 181 00:12:49,404 --> 00:12:50,433 �D�nde ha bajado? 182 00:12:51,388 --> 00:12:53,016 En un callej�n estrecho. 183 00:12:53,176 --> 00:12:54,216 �Y a d�nde se fue? 184 00:12:54,747 --> 00:12:55,783 No lo s�. 185 00:12:56,292 --> 00:12:57,346 �Habla! 186 00:12:59,172 --> 00:13:01,016 No lo s�. Juro que no lo s�. 187 00:13:17,252 --> 00:13:18,572 Mierda. 188 00:13:19,572 --> 00:13:21,132 S�, gracias. 189 00:13:21,772 --> 00:13:22,985 No fue a la cita. 190 00:13:23,367 --> 00:13:24,501 Lo est�n buscando. 191 00:13:25,711 --> 00:13:26,764 Estupendo. 192 00:13:32,852 --> 00:13:34,187 �Sab�a que lo vigil�bamos? 193 00:13:35,732 --> 00:13:36,993 No lo sabemos. 194 00:13:38,012 --> 00:13:40,934 Tal vez lo hizo para que los de Bauman no lo localicen. 195 00:13:41,492 --> 00:13:42,531 Bueno, 196 00:13:42,691 --> 00:13:44,679 debemos patrullar la ciudad. 197 00:13:44,938 --> 00:13:46,915 Vayan a ver qu� zona nos toca, ahora entro. 198 00:13:51,932 --> 00:13:53,114 �Tienes un cigarro? 199 00:14:05,719 --> 00:14:06,790 �Qu� pasa? 200 00:14:08,652 --> 00:14:10,705 Tengo que ir a ver al novio de Tom. 201 00:14:11,096 --> 00:14:12,336 Sigue detenido. 202 00:14:12,692 --> 00:14:14,170 Le dije que cuidar�a de �l. 203 00:14:15,612 --> 00:14:16,661 �Y Micki? 204 00:14:21,032 --> 00:14:22,079 Bien. 205 00:14:22,563 --> 00:14:24,105 Con su madre en Givatayim. 206 00:14:27,332 --> 00:14:29,378 Esto se acabar� muy pronto. 207 00:14:29,604 --> 00:14:30,743 No va a volver. 208 00:14:33,372 --> 00:14:34,448 �Te lo ha dicho? 209 00:14:35,564 --> 00:14:36,878 No hemos hablado. 210 00:14:38,292 --> 00:14:39,794 Pero quiere que vaya all�. 211 00:14:40,692 --> 00:14:41,749 �Qu� puedo decirle? 212 00:14:42,772 --> 00:14:45,168 Esto ha sido culpa m�a, yo la arrastr� aqu�. 213 00:14:48,172 --> 00:14:49,307 Deber�as ir a verla. 214 00:14:53,012 --> 00:14:54,084 Lo har�. 215 00:14:54,244 --> 00:14:55,478 Cuando tengamos a Ezra. 216 00:15:05,172 --> 00:15:06,192 Por cierto. 217 00:15:08,692 --> 00:15:10,139 Ese novio de Tom, 218 00:15:11,270 --> 00:15:12,742 �no podr�a ayudarnos? 219 00:15:40,812 --> 00:15:43,244 Amit, soy Alon, comandante de Investigaciones. 220 00:15:45,412 --> 00:15:46,727 Y el padre de Tom. 221 00:15:49,052 --> 00:15:50,368 Quer�a darte las gracias... 222 00:15:51,092 --> 00:15:53,656 por proteger a Tom de ese mat�n en el colegio. 223 00:15:56,060 --> 00:15:57,344 Pareces un buen chico, 224 00:15:57,784 --> 00:16:00,205 y s� que no quer�as nada con esos tipos, 225 00:16:01,132 --> 00:16:03,570 pero ahora est�s metido en esto hasta el cuello, 226 00:16:04,372 --> 00:16:06,379 y no permitir� que a ella le pase nada. 227 00:16:06,989 --> 00:16:08,069 S�. 228 00:16:08,463 --> 00:16:09,669 Eso le dije yo. 229 00:16:10,612 --> 00:16:12,074 No quiero que le hagan da�o. 230 00:16:15,600 --> 00:16:17,683 Es importante que entiendas... 231 00:16:17,997 --> 00:16:20,037 que lo tuyo con Tom se ha acabado. 232 00:16:21,300 --> 00:16:22,594 No puedes volver a verla. 233 00:16:34,052 --> 00:16:36,176 Le promet� que intentar�a ayudarte. 234 00:16:37,412 --> 00:16:39,088 Y voy a cumplir mi palabra. 235 00:16:41,972 --> 00:16:44,049 Har� que retiren los cargos en tu contra. 236 00:16:46,212 --> 00:16:47,490 No tendr�s antecedentes, 237 00:16:48,010 --> 00:16:49,241 ni consejo de guerra. 238 00:16:50,852 --> 00:16:52,018 Borr�n y cuenta nueva. 239 00:16:54,292 --> 00:16:55,366 �Te parece bien? 240 00:16:56,812 --> 00:16:58,179 S�, claro. 241 00:16:59,692 --> 00:17:01,012 Gracias. 242 00:17:09,454 --> 00:17:11,575 Pero antes tendr�s que hacer algo por m�. 243 00:17:29,752 --> 00:17:30,839 Hola, 244 00:17:31,661 --> 00:17:33,124 �podr�as averiguarme algo? 245 00:17:34,772 --> 00:17:38,693 Hemos detenido a un chico llamado Amit, un soldado, vinculado con Ezra. 246 00:17:40,612 --> 00:17:41,972 S�. 247 00:17:43,212 --> 00:17:47,836 Lo hemos interrogado y ha empezado a cantar como un pajarito. 248 00:17:48,412 --> 00:17:50,964 No s� si lo que dice es cierto... 249 00:18:05,932 --> 00:18:07,950 Paisha puede enviarnos a cuatro hombres. 250 00:18:08,852 --> 00:18:12,216 - Acordamos diez. - Dice que cuatro. Y necesitan armas. 251 00:18:14,892 --> 00:18:17,982 - �La moto est� lista? - Ma�ana. Hagai est� en eso. 252 00:18:18,142 --> 00:18:21,446 Zumo de granadas frescas, dulce como la miel. 253 00:18:21,812 --> 00:18:23,138 Gracias, Rahamim. 254 00:18:23,852 --> 00:18:25,083 �Puedo hablar contigo? 255 00:18:37,372 --> 00:18:40,170 Ya sabes que mis puertas siempre est�n abiertas para ti. 256 00:18:41,692 --> 00:18:43,041 Pero de verdad... 257 00:18:43,201 --> 00:18:45,304 te digo que me duele verte as�. 258 00:18:46,332 --> 00:18:47,457 Tienes toda... 259 00:18:48,126 --> 00:18:49,419 la vida por delante. 260 00:18:50,572 --> 00:18:52,076 Una esposa y una hija, 261 00:18:53,057 --> 00:18:54,494 que Dios las bendiga. 262 00:18:55,092 --> 00:18:56,647 �Por qu� todas estas guerras? 263 00:18:58,332 --> 00:18:59,761 Esto no acabar� bien. 264 00:19:00,452 --> 00:19:03,125 Te meter�n en la c�rcel o acabar�s muerto. 265 00:19:04,292 --> 00:19:05,318 �Y para qu�? 266 00:19:06,692 --> 00:19:07,801 �Por dinero? 267 00:19:09,132 --> 00:19:10,465 Con el debido respeto, 268 00:19:11,132 --> 00:19:13,945 si tu padre pudiese verte, se le romper�a el coraz�n. 269 00:19:18,332 --> 00:19:19,488 Dime, Rahamim. 270 00:19:22,612 --> 00:19:25,024 �Por qu� mi padre muri� de un infarto a los 45? 271 00:19:26,812 --> 00:19:28,517 - Maor� - Era joven, 272 00:19:28,992 --> 00:19:31,854 no beb�a, no fumaba, no tomaba drogas. �Por qu�? 273 00:19:32,412 --> 00:19:35,227 - Son los designios de Dios. - Te dir� por qu�. 274 00:19:36,500 --> 00:19:38,720 Viv�a preocupado por llevar comida a la mesa, 275 00:19:39,042 --> 00:19:42,471 y avergonzado por tener que pedirle un aumento al jefe de su planta. 276 00:19:43,532 --> 00:19:45,985 Mi padre siempre fue un mandado, que depend�a... 277 00:19:46,145 --> 00:19:49,052 de los favores de otros. Se le rompi� el coraz�n. 278 00:19:49,212 --> 00:19:51,850 - Lo hac�a por su familia. - Pero yo no soy como �l. 279 00:19:52,652 --> 00:19:54,254 No le suplico nada a nadie. 280 00:19:55,452 --> 00:19:58,136 No pido favores, ni dinero ni caridad. 281 00:20:00,132 --> 00:20:02,230 Yo solo cuido de m� y de mi familia. 282 00:20:04,972 --> 00:20:06,560 Y har� lo que sea necesario... 283 00:20:06,999 --> 00:20:08,824 para que sigamos teniendo de todo. 284 00:20:11,572 --> 00:20:13,137 Pero no en la otra vida. 285 00:20:15,732 --> 00:20:16,737 Ahora. 286 00:20:17,292 --> 00:20:18,292 �Maor? 287 00:20:18,972 --> 00:20:20,337 Disc�lpame, Rahamim. 288 00:20:25,932 --> 00:20:27,303 �Te acuerdas del soldado... 289 00:20:27,463 --> 00:20:29,399 - que nos trajo los explosivos? - S�. 290 00:20:29,559 --> 00:20:30,745 Lo han detenido. 291 00:20:30,962 --> 00:20:32,907 Ha dicho que los fabric� para Bauman. 292 00:20:55,492 --> 00:20:57,423 Rev�salo y aseg�rate de que est� todo. 293 00:21:05,123 --> 00:21:08,007 MANTENGAMOS LIMPIA NUESTRA CIUDAD 294 00:21:26,452 --> 00:21:27,483 �Amit! 295 00:21:27,709 --> 00:21:29,149 Sube, te llevo. 296 00:21:30,292 --> 00:21:32,171 No, no hace falta, gracias. 297 00:21:33,172 --> 00:21:34,346 Te dije que subas. 298 00:22:47,115 --> 00:22:48,178 �Buenas, Amit! 299 00:22:48,647 --> 00:22:49,708 �Qu� tal est�s? 300 00:22:50,892 --> 00:22:53,423 �Est�s bien? �Qu�? �Te han tratado bien? 301 00:22:53,812 --> 00:22:55,933 Me alegro. Me alegro. 302 00:22:56,260 --> 00:22:58,380 �Qu� te han preguntado? 303 00:22:58,558 --> 00:23:00,925 Quer�an saber si ten�a alg�n v�nculo con Maor, 304 00:23:01,864 --> 00:23:03,302 pero no les cont� nada. 305 00:23:06,132 --> 00:23:07,435 �D�nde est� Bauman? 306 00:23:08,597 --> 00:23:10,127 �Bauman? Yo qu� s�. 307 00:23:10,263 --> 00:23:12,942 - Sabemos lo de los explosivos. - �Qu� explosivos? 308 00:23:15,020 --> 00:23:17,952 - �Me tomas por un idiota? - �No fui yo! 309 00:23:20,152 --> 00:23:22,523 �Dime d�nde est� Bauman o te liquido aqu� mismo! 310 00:23:26,732 --> 00:23:28,941 - �Suelta el arma! - �Su�ltala! 311 00:23:29,101 --> 00:23:31,945 D�jala en el suelo. No hagas ning�n movimiento brusco. 312 00:23:32,105 --> 00:23:33,406 D�jala en el suelo. 313 00:23:33,566 --> 00:23:35,343 Pon las manos donde podamos verlas. 314 00:23:35,972 --> 00:23:38,703 - Hijo de perra. Me la vas a pagar� - �C�llate! 315 00:23:40,483 --> 00:23:42,244 Hemos grabado toda la conversaci�n. 316 00:23:43,012 --> 00:23:44,544 Quedas detenido por amenazas, 317 00:23:44,696 --> 00:23:47,621 agresi�n e intento de asesinato. Ll�venselo. 318 00:23:48,721 --> 00:23:50,478 �Mu�vete, vamos! 319 00:24:01,012 --> 00:24:02,076 �Est�s bien? 320 00:24:16,180 --> 00:24:18,468 Muchas gracias. Has hecho un gran trabajo. 321 00:24:19,932 --> 00:24:20,978 �Y ahora qu�? 322 00:24:21,694 --> 00:24:23,514 Te llevar�n a alg�n lugar seguro, 323 00:24:24,104 --> 00:24:25,237 lejos de aqu�. 324 00:24:26,036 --> 00:24:27,048 Vamos. 325 00:24:27,308 --> 00:24:28,904 Espere, antes de eso, 326 00:24:31,572 --> 00:24:33,315 �puedo ver a Tom por �ltima vez? 327 00:24:34,132 --> 00:24:35,906 No quiero desaparecer as�. 328 00:24:45,012 --> 00:24:46,317 Vamos, nos esperan. 329 00:24:59,632 --> 00:25:01,692 Si te partes el cr�neo, te dejaremos aqu�. 330 00:25:01,852 --> 00:25:04,003 Tranquilo, abuelo, te ayudar� a levantarte. 331 00:25:04,279 --> 00:25:07,224 - Mira que te tiro al agua. - Si�ntate a�n te necesito. 332 00:25:07,548 --> 00:25:09,104 Todav�a no hemos terminado. 333 00:25:09,492 --> 00:25:10,514 �Qui�n sabe? 334 00:25:11,111 --> 00:25:12,201 Puede que s�. 335 00:25:13,572 --> 00:25:17,416 - �A qu� te refieres? - �No viste la cara de su abogada? 336 00:25:17,576 --> 00:25:18,590 Estaba hundida. 337 00:25:18,835 --> 00:25:21,128 Ahora Ezra est� metido en un gran l�o. 338 00:25:21,492 --> 00:25:23,201 La Polic�a nacional lo busca, 339 00:25:23,593 --> 00:25:25,519 est� en guerra con Bauman... 340 00:25:25,972 --> 00:25:29,212 y ahora perdi� a su mano derecha. �Qu� le queda? 341 00:25:31,052 --> 00:25:32,389 Dudo mucho que vuelva. 342 00:25:33,452 --> 00:25:34,478 �A d�nde ir�? 343 00:25:34,781 --> 00:25:36,017 Al extranjero, 344 00:25:36,177 --> 00:25:38,375 como el resto de esos cabrones. 345 00:25:39,292 --> 00:25:41,025 Se ir� con sus amigos a Ruman�a... 346 00:25:41,555 --> 00:25:43,251 o a Tailandia, o a Marruecos. 347 00:25:43,732 --> 00:25:44,746 Donde sea. 348 00:25:44,932 --> 00:25:46,125 Su lugar es la c�rcel. 349 00:25:46,285 --> 00:25:47,652 Pero al menos... 350 00:25:48,437 --> 00:25:49,984 lo hemos sacado de aqu�. 351 00:25:51,052 --> 00:25:52,125 Si eso es cierto, 352 00:25:53,056 --> 00:25:55,606 deber�an ponerle una estatua a Alon en la plaza. 353 00:25:55,766 --> 00:25:57,302 Ah, �s�? �Y a m�? 354 00:25:57,703 --> 00:25:59,865 A ti, te pondr�n a vigilar la estatua. 355 00:26:02,772 --> 00:26:05,292 Ven aqu�. Ahora ver�s, te vas a ir al agua� 356 00:26:05,472 --> 00:26:07,152 �No! �Era broma, Reuven! 357 00:27:02,740 --> 00:27:04,461 - Hola. - Hola. 358 00:27:06,332 --> 00:27:07,367 �Est� todo bien? 359 00:27:08,812 --> 00:27:09,845 �Puedo? 360 00:27:10,812 --> 00:27:12,492 �Qu� haces aqu�? 361 00:27:13,900 --> 00:27:16,972 No lo s�. Solo quer�a verte. 362 00:27:18,877 --> 00:27:20,295 �Tu mujer lo sabe? 363 00:27:22,413 --> 00:27:23,879 Se ha ido. 364 00:27:28,252 --> 00:27:30,004 �Por eso Tom no ha ido a clase? 365 00:27:32,332 --> 00:27:33,601 Est�n en Givatayim. 366 00:27:36,972 --> 00:27:38,045 �Puedo pasar? 367 00:27:41,492 --> 00:27:42,806 Ten cuidado, quema. 368 00:27:46,564 --> 00:27:47,689 �Qu� ha pasado? 369 00:27:48,179 --> 00:27:49,505 �Es por lo de Tom? 370 00:27:51,932 --> 00:27:54,666 Nos hemos distanciado, desde que vinimos. 371 00:27:55,652 --> 00:27:56,972 Lo ha pasado muy mal. 372 00:28:00,332 --> 00:28:01,455 Es comprensible. 373 00:28:03,012 --> 00:28:04,540 Sab�a que no ser�a f�cil. 374 00:28:09,292 --> 00:28:10,488 Pero acept� venir, 375 00:28:13,252 --> 00:28:14,947 porque sab�a que me importaba. 376 00:28:16,332 --> 00:28:18,375 No imagin�bamos que esto iba a ser as�. 377 00:28:24,812 --> 00:28:27,052 Me sorprende que a�n est�s aqu�. 378 00:28:28,852 --> 00:28:30,332 �Por qu�? 379 00:28:31,292 --> 00:28:32,295 No s�, 380 00:28:32,631 --> 00:28:35,689 �por qu� volver a soportar esta mierda despu�s de tantos a�os? 381 00:28:36,492 --> 00:28:38,292 Los g�nsteres, el ayuntamiento... 382 00:28:39,852 --> 00:28:41,562 �No es demasiado para ti? 383 00:28:43,852 --> 00:28:45,052 �Demasiado qu�? 384 00:28:47,332 --> 00:28:48,633 Demasiado Nahariya. 385 00:28:51,733 --> 00:28:52,914 No es el problema. 386 00:28:54,242 --> 00:28:55,398 Abre los ojos. 387 00:28:56,172 --> 00:28:57,951 Nunca estuviste a gusto aqu�. 388 00:29:01,372 --> 00:29:04,737 Sent�as que esto te quedaba peque�o. 389 00:29:06,372 --> 00:29:07,408 Incluy�ndome a m�. 390 00:29:07,965 --> 00:29:09,100 Eso no es cierto. 391 00:29:11,212 --> 00:29:12,565 No es nada malo. 392 00:29:13,652 --> 00:29:15,222 Siempre so�aste a lo grande. 393 00:29:18,372 --> 00:29:20,452 �T� por qu� te quedaste? 394 00:29:22,492 --> 00:29:24,172 Esta es mi casa. 395 00:29:26,212 --> 00:29:28,553 Viv� en Tel Aviv durante varios a�os. 396 00:29:28,911 --> 00:29:30,134 Y estuvo bien. 397 00:29:31,668 --> 00:29:33,392 Pero me sent�a una forastera. 398 00:29:34,292 --> 00:29:36,692 Y todos me lo recordaban. 399 00:29:38,172 --> 00:29:39,334 Esto es mi casa. 400 00:29:40,812 --> 00:29:43,018 A pesar de todo, adoro vivir aqu�. 401 00:29:46,972 --> 00:29:48,200 "Adoras la vida". 402 00:29:51,500 --> 00:29:53,975 Mierda, lo siento, perdona. 403 00:29:54,572 --> 00:29:57,343 - No importa, ya no quema. - Lo siento. 404 00:29:59,372 --> 00:30:00,713 No pasa nada. 405 00:30:11,772 --> 00:30:13,107 �Qu� estamos haciendo? 406 00:30:21,460 --> 00:30:24,630 - Lo siento, no pretend�a� - No importa, pero necesito saberlo. 407 00:30:26,572 --> 00:30:27,832 �Vas a quedarte aqu�? 408 00:30:28,402 --> 00:30:29,473 �Sin ella? 409 00:30:47,612 --> 00:30:49,258 - �Se ha despertado? - A�n no. 410 00:31:00,772 --> 00:31:01,843 Buenos d�as. 411 00:31:02,932 --> 00:31:05,330 - �Cu�ndo hablar� con mis padres? - Esta noche. 412 00:31:05,579 --> 00:31:08,064 Podr�s hacer una llamada desde tu pr�ximo destino. 413 00:31:08,812 --> 00:31:10,307 �Quieres beber o comer algo? 414 00:31:11,254 --> 00:31:12,299 Un caf�. 415 00:31:14,166 --> 00:31:15,240 �Un caf�? 416 00:31:30,772 --> 00:31:31,792 Buenos d�as. 417 00:31:32,599 --> 00:31:34,377 - �Ah, buenos d�as! - Buenos d�as. 418 00:31:34,537 --> 00:31:37,030 Mam�, �y mis pantalones? Aqu�. Te los lav�. 419 00:31:37,190 --> 00:31:38,290 Ah, gracias. 420 00:31:39,732 --> 00:31:41,192 Si�ntate y desayuna. 421 00:31:41,593 --> 00:31:43,996 No puedo, tengo una vista judicial. 422 00:31:44,156 --> 00:31:45,936 Al menos pasa por casa y c�mbiate. 423 00:31:46,096 --> 00:31:49,352 - �Quieres una camisa de tu padre? - No, mam�, tengo que irme ya. 424 00:31:49,692 --> 00:31:51,521 Pero primero come algo. 425 00:31:53,132 --> 00:31:54,191 Si�ntate. 426 00:31:57,932 --> 00:32:00,181 Los an�lisis han salido bien. 427 00:32:00,932 --> 00:32:04,691 - �Te ha dicho a qu� puede deberse? - Puede que sea por el estr�s. 428 00:32:05,252 --> 00:32:09,924 - Estoy bien, podemos estar tranquilos. - S�, eso es lo importante. 429 00:32:10,852 --> 00:32:12,677 Te traje una ecograf�a. 430 00:32:14,452 --> 00:32:16,922 Bien, ir� directamente a casa... 431 00:32:17,082 --> 00:32:18,944 en cuanto termine esa vista en Haifa. 432 00:32:20,052 --> 00:32:25,168 - Bien, no tengas prisa. - Luego hablamos, vete a descansar. 433 00:32:25,333 --> 00:32:27,252 Oye, me est�s bloqueando la entrada. 434 00:32:28,183 --> 00:32:31,163 - Saca esa moto de aqu�. - Dale saludos a Bauman. 435 00:32:52,180 --> 00:32:54,059 - �Qu� pasa ah�? - �Una granada! 436 00:33:02,220 --> 00:33:03,773 Estoy bien. 437 00:33:03,933 --> 00:33:05,352 �No! �Alon! �Alon! 438 00:33:17,652 --> 00:33:19,132 Mierda. 439 00:33:59,180 --> 00:34:02,877 Aqu� 452, necesito una ambulancia. Tengo a dos heridos de bala. �Deprisa! 440 00:34:03,125 --> 00:34:04,621 �Y env�en refuerzos! 441 00:34:32,612 --> 00:34:36,495 �C�mo es posible? �Qu� pas�? 442 00:34:41,852 --> 00:34:43,612 �En qu� estaban pensando? 443 00:34:44,132 --> 00:34:46,492 �Un pueblo a quince minutos de la ciudad? 444 00:34:47,612 --> 00:34:49,692 �Qu� les pasa por la cabeza? 445 00:34:50,652 --> 00:34:52,951 �Me prometieron que lo llevar�an lejos! 446 00:34:53,698 --> 00:34:56,093 No nos dieron el visto bueno hasta hoy. 447 00:34:56,253 --> 00:34:57,539 El tema estaba detenido. 448 00:35:02,132 --> 00:35:04,182 El feto no ha resultado da�ado, 449 00:35:04,532 --> 00:35:08,021 pero los espasmos que ha sentido son contracciones. 450 00:35:08,372 --> 00:35:11,022 Tendr� que quedarse aqu�, en observaci�n. 451 00:35:11,182 --> 00:35:13,933 Y si detectamos alg�n tipo de sufrimiento fetal... 452 00:35:14,174 --> 00:35:15,820 habr� que adelantar el parto. 453 00:35:16,492 --> 00:35:20,407 Pero no se preocupen. Estando en la semana 37, es normal. 454 00:35:21,072 --> 00:35:22,084 �De acuerdo? 455 00:35:22,244 --> 00:35:23,859 - Volver� luego. - Gracias. 456 00:35:29,212 --> 00:35:30,932 Lo siento, Dasi. 457 00:35:31,732 --> 00:35:34,052 Deber�a haber estado contigo. 458 00:35:34,532 --> 00:35:36,196 No es culpa tuya. 459 00:35:51,332 --> 00:35:52,443 Est� en quir�fano. 460 00:35:53,142 --> 00:35:54,446 Pobre amigo. 461 00:35:56,912 --> 00:35:57,942 �Est�s bien? 462 00:35:58,522 --> 00:35:59,842 Respira, amigo. 463 00:36:00,439 --> 00:36:01,643 Ha tenido suerte. 464 00:36:01,932 --> 00:36:04,845 Hab�a otra chica con la cara destrozada por los cristales. 465 00:36:05,272 --> 00:36:08,831 Si le llega a pasar eso a Hadas, no s� qu� 466 00:36:13,892 --> 00:36:17,812 Yoav, si quieres formar una familia, cambia de profesi�n. 467 00:36:19,532 --> 00:36:20,630 Por experiencia. 468 00:36:22,212 --> 00:36:23,298 �Has estado casado? 469 00:36:24,138 --> 00:36:25,182 Hace mucho. 470 00:36:25,452 --> 00:36:26,631 Cuando me cas�, 471 00:36:27,336 --> 00:36:29,274 acababa de entrar en Investigaciones. 472 00:36:29,852 --> 00:36:32,184 Redadas y emboscadas cada noche. 473 00:36:32,772 --> 00:36:36,419 Al llegar a casa, no pod�a ni hablar con ella. 474 00:36:39,652 --> 00:36:41,929 La pobre solo quer�a un hogar normal, 475 00:36:42,405 --> 00:36:45,674 alguien con quien dormir y despertarse por la ma�ana. 476 00:36:48,732 --> 00:36:51,240 Ahora vive en Haifa y tiene cuatro hijos. 477 00:36:52,372 --> 00:36:53,961 �l es empleado de banco. 478 00:36:56,090 --> 00:36:57,977 - Escogi� bien. - Van a reconciliarse. 479 00:36:59,392 --> 00:37:02,171 Bauman ha invitado a Ezra a una mediaci�n. 480 00:37:02,698 --> 00:37:04,773 �Despu�s de volar la cafeter�a de su amigo? 481 00:37:04,965 --> 00:37:06,151 No tiene sentido. 482 00:37:07,012 --> 00:37:08,682 �Maor con un mediador? 483 00:37:09,154 --> 00:37:11,087 Nunca dejar�a que le dijesen qu� hacer. 484 00:37:12,332 --> 00:37:13,390 Es una trampa. 485 00:37:13,784 --> 00:37:14,855 Tiene que serlo. 486 00:37:15,015 --> 00:37:18,581 - �D�nde? �Qu� mediador? - Ma�ana por la ma�ana. No s� m�s. 487 00:37:18,855 --> 00:37:20,122 Debemos estar all�. 488 00:37:20,282 --> 00:37:22,369 Maor querr� cargarse a Bauman �l mismo. 489 00:37:22,549 --> 00:37:26,603 - Pero, �d�nde? No los encontraremos. - Nisan. �l sabr� d�nde est� Maor. 490 00:37:27,412 --> 00:37:28,793 Pero no dir� nada. 491 00:37:30,252 --> 00:37:31,562 No por las buenas. 492 00:37:36,400 --> 00:37:37,404 Vamos. 493 00:37:37,564 --> 00:37:39,201 - �A d�nde? - C�llate y haz caso. 494 00:37:39,361 --> 00:37:40,386 �A d�nde vamos? 495 00:37:40,546 --> 00:37:42,981 - A una reconstrucci�n de los hechos. - �Qu� hechos? 496 00:37:43,141 --> 00:37:45,486 - �Y mi abogada? - �Cierra el pico! 497 00:37:45,646 --> 00:37:47,020 �Tranquilo, hombre! 498 00:38:37,572 --> 00:38:39,171 Edri, vigila si viene alguien. 499 00:38:43,312 --> 00:38:44,390 A ver, 500 00:38:44,800 --> 00:38:46,425 dispara contra m�, 501 00:38:46,585 --> 00:38:49,075 - falla y le da a la pared. - Pero podr�a rebotar. 502 00:38:52,972 --> 00:38:55,102 Entonces hacia la puerta, hacia el pasillo. 503 00:38:56,392 --> 00:38:58,940 - Y yo disparo desde aqu�. - �Qu� mierda dices? 504 00:38:59,100 --> 00:39:01,496 �Te cre�as que pod�as putearnos... 505 00:39:01,656 --> 00:39:04,020 mientras Maor va lanz�ndonos granadas por ah�? 506 00:39:05,612 --> 00:39:06,996 Eso tiene un precio. 507 00:39:08,092 --> 00:39:11,282 �No, no! �Suelta! �Su�ltame! �Est�s loco? 508 00:39:11,452 --> 00:39:13,036 �Reuven! Sin marcas. 509 00:39:13,222 --> 00:39:15,173 Debe parecer que te rob� el arma. 510 00:39:17,172 --> 00:39:18,573 Dispara una vez y ap�rtate. 511 00:39:19,372 --> 00:39:20,939 �Todo ha sido obra de Maor! 512 00:39:24,212 --> 00:39:26,213 Preferir�a tener a Maor aqu�. 513 00:39:26,835 --> 00:39:28,819 Pero huy� y te dej� tirado. 514 00:39:29,532 --> 00:39:32,172 Ahora entender� que se acabaron los jueguitos. 515 00:39:33,692 --> 00:39:36,052 �No, por favor, no! �Por favor! 516 00:39:37,092 --> 00:39:38,152 �No, no! 517 00:39:51,660 --> 00:39:52,753 Nissan, 518 00:39:53,159 --> 00:39:54,435 �d�nde est� Maor? 519 00:39:55,414 --> 00:39:56,607 �D�nde est�? 520 00:39:57,012 --> 00:40:00,295 - Est� en Safed. - En Safed, �d�nde? Habla alto. 521 00:40:00,772 --> 00:40:02,718 En casa de su amigo Rahamim. 522 00:40:03,012 --> 00:40:07,907 Vive en el barrio ortodoxo enfrente de la sinagoga. 523 00:40:17,220 --> 00:40:18,740 Levanta la cabeza, Nissan. 524 00:40:21,972 --> 00:40:23,532 �Sabes qu� es esto? 525 00:40:24,972 --> 00:40:27,092 Tu vida, en mi mano. 526 00:40:28,532 --> 00:40:30,504 Si cuentas una sola palabra... 527 00:40:31,094 --> 00:40:33,107 de lo que ha pasado aqu�, a quien sea, 528 00:40:34,172 --> 00:40:35,958 Ezra recibir� esta cinta. 529 00:40:38,052 --> 00:40:39,568 Y ya sabes lo que pasar�. 530 00:41:02,692 --> 00:41:04,717 Est� a punto de salir. 531 00:41:04,877 --> 00:41:06,683 Saldremos detr�s de �l. 532 00:41:06,911 --> 00:41:07,938 Recibido. 533 00:41:14,012 --> 00:41:16,723 Vayan todos hacia el norte y esperen instrucciones. 534 00:41:17,092 --> 00:41:18,848 Recibido, direcci�n norte. 535 00:41:24,372 --> 00:41:25,932 �Llevas la kip�? 536 00:41:27,332 --> 00:41:30,132 A los mediadores les gustan las Tumbas del Sanedr�n. 537 00:41:31,972 --> 00:41:34,099 Tumba del Rabino Elazar ben Yanai. 538 00:41:34,299 --> 00:41:36,661 Recibido. Llegaremos por la entrada este. 539 00:41:37,468 --> 00:41:40,307 - Mantengan los ojos abiertos. - Recibido. 540 00:41:48,932 --> 00:41:52,657 Su marido no responde. Debemos trasladarla ya a la sala de partos. 541 00:41:53,412 --> 00:41:55,452 Su madre viene en camino. 542 00:42:01,820 --> 00:42:03,750 Se est� adentrando en el bosque. 543 00:42:13,540 --> 00:42:16,030 Vemos el recinto. Todo parece en calma. 544 00:42:38,652 --> 00:42:41,098 - �Sabes algo del chico? - �Amit? 545 00:42:41,609 --> 00:42:42,970 Han vuelto a operarlo. 546 00:42:44,132 --> 00:42:45,323 Sobrevivir�. 547 00:42:46,652 --> 00:42:47,842 Escucha, Alon. 548 00:42:48,066 --> 00:42:49,868 Con lo que nos ha hecho ese cabr�n, 549 00:42:50,048 --> 00:42:53,052 a tus padres, a Hadas, a Oded, a Ami, 550 00:42:54,212 --> 00:42:56,612 se merece algo m�s que ir a la c�rcel. 551 00:42:57,572 --> 00:43:00,463 Va a ser un caos. Nadie sabr� muy bien lo qu� ha pasado. 552 00:43:01,372 --> 00:43:03,148 Si no sale con vida, 553 00:43:04,372 --> 00:43:06,172 nadie se va a quejar. 554 00:43:07,292 --> 00:43:08,544 �Me entiendes? 555 00:43:46,212 --> 00:43:49,374 - �Qu� ha pasado? �Hay algo? - Solo est� �l. 556 00:43:57,372 --> 00:43:59,404 Carmel, Ezra ya est� aqu�. 557 00:44:00,466 --> 00:44:01,853 �Algo en la carretera? 558 00:44:03,332 --> 00:44:04,652 No, nada. 559 00:44:05,572 --> 00:44:07,212 Maldita sea. 560 00:44:13,972 --> 00:44:15,732 Ah� llega un auto. 561 00:44:19,772 --> 00:44:21,652 No, dos, dos autos. 562 00:45:13,012 --> 00:45:15,242 Todo pacto ser� de obligado cumplimiento. 563 00:45:15,549 --> 00:45:16,722 �De acuerdo? 564 00:45:17,852 --> 00:45:19,132 De acuerdo. 565 00:45:20,052 --> 00:45:22,629 Estamos en un lugar sagrado de perd�n. 566 00:45:23,612 --> 00:45:25,701 Deben irse de aqu� respet�ndose. 567 00:45:30,532 --> 00:45:31,771 "Bendito seas, Dios, 568 00:45:31,931 --> 00:45:34,204 que nos has santificado con tus mandamientos." 569 00:45:34,421 --> 00:45:35,560 - Am�n. - Am�n. 570 00:45:41,872 --> 00:45:42,918 Maor, 571 00:45:43,232 --> 00:45:44,638 �qu� problema tienes con �l? 572 00:45:44,998 --> 00:45:46,641 Que me traicion�. 573 00:45:47,373 --> 00:45:48,886 Conspir� contra m�. 574 00:45:49,532 --> 00:45:52,936 - Quiso matarme en la tumba de mi padre. - �No fui yo! 575 00:45:53,611 --> 00:45:55,577 - �Te lo juro! - Eres un traidor. 576 00:45:55,789 --> 00:45:57,106 Maor, soy tu hermano. 577 00:45:57,266 --> 00:45:59,085 Hemos estado juntos desde ni�os. 578 00:45:59,269 --> 00:46:02,462 �No ves que alguien intenta sembrar la discordia entre nosotros? 579 00:46:02,775 --> 00:46:04,490 - Hijo de puta. - Por favor. 580 00:46:05,892 --> 00:46:07,187 Liraz, tu versi�n. 581 00:46:11,812 --> 00:46:13,812 Orden� a sus hombres que me mataran. 582 00:46:15,892 --> 00:46:17,812 Tengo suerte de estar vivo. 583 00:46:19,612 --> 00:46:23,492 Se carg� a tres de los m�os y vol� la cafeter�a de mi t�o. 584 00:46:25,812 --> 00:46:27,914 En este lugar sagrado, juro... 585 00:46:28,176 --> 00:46:29,506 que no fui yo. 586 00:46:31,507 --> 00:46:32,706 Pero... 587 00:46:33,308 --> 00:46:34,878 si esto no acaba hoy, 588 00:46:37,548 --> 00:46:39,988 - tendr� que defenderme. - �Me est�s amenazando? 589 00:46:40,148 --> 00:46:42,108 Tranquilos, recuerden d�nde estamos, 590 00:46:42,268 --> 00:46:44,658 Si dieras la cara y confesaras, te perdonar�a. 591 00:46:44,948 --> 00:46:48,011 - Pero sigues mintiendo. - Maor, m�rame a los ojos. 592 00:46:50,952 --> 00:46:52,517 Todas las unidades, preparadas. 593 00:46:52,845 --> 00:46:53,893 Recibido. 594 00:46:58,932 --> 00:47:01,042 No fui yo quien intent� matarte. 595 00:47:05,292 --> 00:47:06,340 No fui yo. 596 00:47:18,292 --> 00:47:19,778 Gracias a Dios. 597 00:47:20,143 --> 00:47:21,268 Ya podemos empezar. 598 00:47:25,132 --> 00:47:28,651 - �Es una emboscada! �Al auto! - R�pido, r�pido, que no escapen. 599 00:47:28,811 --> 00:47:30,288 - �Liraz! - Hijo de puta. 600 00:47:32,660 --> 00:47:33,695 �Sacad las armas! 601 00:47:48,876 --> 00:47:51,705 - �Polic�a! �Que nadie se mueva! - �Tiren las armas! 602 00:48:02,572 --> 00:48:04,172 C�breme y luego s�gueme. 603 00:48:13,720 --> 00:48:14,786 �Alon! 604 00:48:16,338 --> 00:48:17,609 �Por ah�, por ah�! 605 00:48:32,311 --> 00:48:33,511 �All� est�! 606 00:49:09,640 --> 00:49:10,688 �Alto! 607 00:49:10,848 --> 00:49:11,873 �Tira el arma! 608 00:49:13,452 --> 00:49:15,278 Suelta el arma y levanta las manos. 609 00:49:16,272 --> 00:49:17,631 Eso es. 610 00:49:17,897 --> 00:49:18,970 De rodillas. 611 00:49:19,330 --> 00:49:20,389 �De rodillas! 612 00:49:23,572 --> 00:49:24,924 �Reuven! 613 00:49:25,092 --> 00:49:26,345 �Reuven! 614 00:49:26,580 --> 00:49:28,747 �Reuven! �T�, no te muevas! 615 00:49:28,980 --> 00:49:31,010 �No te muevas o te reviento los sesos! 616 00:49:31,170 --> 00:49:32,306 �Reuven! 617 00:49:32,818 --> 00:49:33,895 �Reuven! 618 00:49:35,452 --> 00:49:37,546 Evacuaci�n inmediata, Reuven est� herido. 619 00:49:38,857 --> 00:49:40,829 Reuven, resp�ndeme. 620 00:50:09,412 --> 00:50:10,550 Ens��ame las manos. 621 00:50:12,172 --> 00:50:13,184 �Las manos arriba! 622 00:50:19,812 --> 00:50:22,133 - �Su�ltame! - �C�llate! Quedas detenido. 623 00:50:29,492 --> 00:50:30,523 Date la vuelta. 624 00:50:33,252 --> 00:50:36,435 Deber�as agradecerme que nadie ha tocado a tu hija. 625 00:50:37,877 --> 00:50:38,960 �C�mo dices? 626 00:50:42,972 --> 00:50:46,080 Me dijeron que enviara a los �rabes por ella. 627 00:50:46,512 --> 00:50:49,164 Pero pens�, "pobrecita" 628 00:50:49,524 --> 00:50:50,824 A mi orden, 629 00:50:51,124 --> 00:50:52,695 se habr�an ocupado de ella. 630 00:50:53,508 --> 00:50:56,343 Y ahora no podr�as ni reconocerla. 631 00:51:05,612 --> 00:51:06,755 �Qu� est�s haciendo? 632 00:51:22,372 --> 00:51:23,635 No puedes hacerlo. 633 00:52:56,016 --> 00:52:57,247 �Hadas Edri? 634 00:52:58,060 --> 00:52:59,885 - �Hadas Edri? - En la 211. 635 00:53:44,972 --> 00:53:47,375 Podr�a haber acabado as� de no haber sido por ti. 636 00:53:53,772 --> 00:53:55,054 Ser�s un gran detective. 637 00:54:01,580 --> 00:54:02,864 Hablando de eso, 638 00:54:07,212 --> 00:54:08,732 no s� si� 639 00:54:12,932 --> 00:54:14,412 Habla, hombre. 640 00:54:14,892 --> 00:54:16,119 Debo pensarlo. 641 00:54:34,532 --> 00:54:35,734 Vamos a ver como est�. 642 00:55:02,972 --> 00:55:04,215 �Qu� tal est�s, amigo? 643 00:55:08,852 --> 00:55:09,924 �Y bien? 644 00:55:11,852 --> 00:55:12,934 Est� detenido. 645 00:55:14,372 --> 00:55:16,668 En la Fiscal�a dicen que hay pruebas s�lidas. 646 00:55:17,612 --> 00:55:19,756 Van a inculparlo por intento de asesinato. 647 00:55:21,812 --> 00:55:22,958 Se acab�, 648 00:55:23,292 --> 00:55:24,422 lo tenemos. 649 00:55:28,517 --> 00:55:29,545 �Y Bauman? 650 00:55:31,270 --> 00:55:32,395 Vivo, 651 00:55:32,827 --> 00:55:34,106 pero fuera de servicio. 652 00:55:39,212 --> 00:55:40,943 No lo habr�amos logrado sin ti. 653 00:55:49,412 --> 00:55:50,483 �Y Edri? 654 00:55:51,701 --> 00:55:52,891 Con Hadas. 655 00:55:54,972 --> 00:55:56,141 Y con su beb�. 656 00:55:58,212 --> 00:56:01,761 Hay que avisarle que est�s vivo, no vaya a ponerle de nombre Reuven. 657 00:56:14,612 --> 00:56:15,982 �Has hablado con tu mujer? 658 00:58:11,652 --> 00:58:14,572 DEPARTAMENTO DE ASUNTOS INTERNOS DE LA POLIC�A 659 00:58:14,812 --> 00:58:16,714 Lo detuvimos anoche en Nahariya. 660 00:58:17,132 --> 00:58:19,060 - �Le has ofrecido algo? - A�n no, 661 00:58:19,220 --> 00:58:22,343 pero cuando vio su situaci�n, dijo que ten�a cosas que contar. 662 00:58:24,732 --> 00:58:27,683 Aqu� estoy. Espero que tenga algo interesante para m�. 663 00:58:29,640 --> 00:58:30,980 SALA DE INTERROGATORIOS 4... 664 00:58:33,644 --> 00:58:39,644 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp... 665 00:58:42,360 --> 00:58:48,360 Para Www.SubAdictos.net 47639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.