Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,340 --> 00:01:45,456
- Monsieur Dukas, please.
- Go away, I am busy.
2
00:01:45,634 --> 00:01:48,194
Excellency, please, the stranger,
he wants to see you.
3
00:01:48,387 --> 00:01:50,298
- Go away.
- He's got a big gold watch.
4
00:01:50,473 --> 00:01:51,906
He's giving money away.
5
00:01:52,058 --> 00:01:55,971
Money? Halt! Stop the eulogy!
Everybody halt!
6
00:01:56,562 --> 00:01:58,359
Excellency, it is bad luck to stop.
7
00:01:58,648 --> 00:02:02,277
Sheik Nuwas, our guest of honor,
is in no hurry. Where is the stranger?
8
00:02:02,528 --> 00:02:04,041
This way, come!
9
00:02:16,459 --> 00:02:19,053
I am Anatole Dukas,
the Prefect of the City.
10
00:02:19,378 --> 00:02:21,573
It is my honor to welcome you
to our metropolis.
11
00:02:21,881 --> 00:02:23,200
My name is Paul Bonnard.
12
00:02:23,341 --> 00:02:26,492
I was at your office when the ladies
volunteered to help me find you.
13
00:02:26,721 --> 00:02:28,120
You did well, dear children.
14
00:02:28,263 --> 00:02:31,061
If it is lodging you seek,
or you wish money to exchange
15
00:02:31,267 --> 00:02:32,586
I am at your service, monsieur.
16
00:02:32,727 --> 00:02:33,796
Thank you very much.
17
00:02:33,937 --> 00:02:36,326
I was hoping you would be able
to recommend me a guide.
18
00:02:36,522 --> 00:02:39,241
A guide?
May I ask where you wish to be guided?
19
00:02:39,442 --> 00:02:40,670
Into the Sahara Desert.
20
00:02:40,819 --> 00:02:43,777
Wonderful! I have the perfect man for you
21
00:02:43,988 --> 00:02:45,944
and I myself will supply the equipment.
22
00:02:46,116 --> 00:02:47,231
I dislike to impose.
23
00:02:47,367 --> 00:02:49,039
It is an honor to be of service.
24
00:02:49,203 --> 00:02:53,162
If you come to my office after the burial
I'll present to you the most superb guide.
25
00:02:53,415 --> 00:02:54,928
- At what time?
-5:00.
26
00:02:55,084 --> 00:02:56,153
Fine.
27
00:03:09,015 --> 00:03:10,084
Oh!
28
00:03:10,809 --> 00:03:11,844
You!
29
00:03:31,289 --> 00:03:33,757
Shame on you!
To take advantage of a guest.
30
00:03:33,959 --> 00:03:35,153
- Give it to me.
- Wait.
31
00:03:35,294 --> 00:03:36,329
Huh?
32
00:03:36,462 --> 00:03:38,453
You'll pay for this crime.
33
00:03:39,590 --> 00:03:42,582
Disgrace to Timbuktu.
Take that thief to jail.
34
00:03:43,136 --> 00:03:46,128
Pardon me, but I am preferring
no charges against the young woman.
35
00:03:46,348 --> 00:03:48,020
But a crime has been committed.
36
00:03:48,182 --> 00:03:51,572
Perhaps the payment of a fine
would satisfy the civic conscience.
37
00:03:51,812 --> 00:03:54,849
Monsieur, you show an example
of extreme nobility.
38
00:03:55,106 --> 00:03:57,062
The municipality releases you.
You are free.
39
00:03:57,234 --> 00:03:58,906
You can thank this gentleman.
40
00:03:59,070 --> 00:04:00,264
Thank you, sir.
41
00:04:00,404 --> 00:04:01,996
I am extremely embarrassed.
42
00:04:02,157 --> 00:04:05,115
If you pardon me, I must go back
to the burial of Sheik Nuwas.
43
00:04:05,326 --> 00:04:06,759
- At 5:00 in my office.
- At 5:00.
44
00:04:06,911 --> 00:04:10,267
Please, don't give any money away
in my absence.
45
00:04:10,499 --> 00:04:12,729
All right, come. Everybody, go.
46
00:04:21,594 --> 00:04:24,154
- Why did you steal it?
- I wanted it.
47
00:04:25,265 --> 00:04:28,063
If you wanted it, why didn't you ask for it?
48
00:04:29,519 --> 00:04:31,077
You can have it.
49
00:04:31,688 --> 00:04:33,360
- Really?
- Of course.
50
00:04:35,066 --> 00:04:36,385
Thank you.
51
00:05:30,001 --> 00:05:31,957
Joe! Joe January!
52
00:05:32,420 --> 00:05:34,980
He is not here tonight, MonsieurDukas.
53
00:06:01,577 --> 00:06:03,727
Joe, Joe January.
54
00:06:19,345 --> 00:06:20,937
You see something you like?
55
00:06:21,097 --> 00:06:23,736
Hardly. Do these women live here?
56
00:06:23,934 --> 00:06:26,812
Monsieur, they are the children of the city.
Please.
57
00:06:45,207 --> 00:06:47,163
Joe! Joe January!
58
00:06:53,674 --> 00:06:58,304
Monsieur Bonnard, please, this young lady
will take care of you for a few moments.
59
00:06:58,763 --> 00:07:01,402
I have a little errand
of an official nature to accomplish.
60
00:07:01,599 --> 00:07:03,317
Guard our guest well.
61
00:07:14,029 --> 00:07:15,462
- Excellency.
- Is Joe January here?
62
00:07:15,614 --> 00:07:17,844
- He has moved in.
- Moved in?
63
00:07:18,034 --> 00:07:21,106
- Yes, with everything.
- With everything?
64
00:07:32,549 --> 00:07:35,461
- Joe, you are indisposed?
- Go away.
65
00:07:36,304 --> 00:07:39,102
Could we go somewhere else?
I have some important information.
66
00:07:39,306 --> 00:07:41,103
I happen to be in jail.
67
00:07:41,434 --> 00:07:44,585
- But Joe, the door is open.
- Not interested.
68
00:07:45,605 --> 00:07:47,516
What's the matter?
Have you lost your head?
69
00:07:47,690 --> 00:07:50,158
I was suddenly put in jail, remember?
70
00:07:50,611 --> 00:07:54,650
Getting drunk and breaking chairs
was bad enough, but bombs, Joe!
71
00:07:55,157 --> 00:07:56,510
You were making bombs!
72
00:07:56,659 --> 00:07:58,854
It wasn't bombs, it was the Fourth of July.
73
00:07:59,036 --> 00:08:01,027
What is wrong with the Fourth of July?
74
00:08:01,206 --> 00:08:02,878
Haven't you heard of a fellow named Geo...
75
00:08:03,040 --> 00:08:05,156
- Who?
- You wouldn't understand.
76
00:08:05,335 --> 00:08:07,166
I am a man of great understanding,
if you...
77
00:08:07,337 --> 00:08:09,897
- Stop howling at me.
- I am not howling!
78
00:08:10,173 --> 00:08:12,892
I am speaking in a gentle, friendly voice.
You are free.
79
00:08:13,093 --> 00:08:15,687
I've paid your fine, 200 francs,
as I have always done
80
00:08:15,888 --> 00:08:18,004
and put it down in my little bill.
81
00:08:18,181 --> 00:08:20,979
You're a crook, Mr. Dukas.
You've been robbing me blind.
82
00:08:21,185 --> 00:08:24,336
You keep socking me with fines
and putting 'em on the bill.
83
00:08:24,564 --> 00:08:25,792
And what happens?
84
00:08:25,940 --> 00:08:28,898
I give you every sou I make
and I still owe you.
85
00:08:29,444 --> 00:08:31,639
A little drink will restore you, Joe.
86
00:08:31,822 --> 00:08:33,540
Yeah, you fat crook!
87
00:08:33,823 --> 00:08:37,782
You gave me 30 days this time,
and 270 days before that.
88
00:08:38,037 --> 00:08:39,072
Add 'em up!
89
00:08:39,205 --> 00:08:42,436
I am entitled to 300 days in this jail.
90
00:08:42,666 --> 00:08:45,021
In toto, at government expense.
91
00:08:45,628 --> 00:08:47,823
- Pay attention...
- Stop howling and get out of here.
92
00:08:48,006 --> 00:08:49,485
I am not howling.
93
00:08:49,632 --> 00:08:53,944
Of course, if you get tired of feeding me
and housing me free, just say the word
94
00:08:54,221 --> 00:08:56,496
and I walk out that door a free man.
95
00:08:56,682 --> 00:08:58,479
You can earn freedom
quicker than you think.
96
00:08:58,642 --> 00:08:59,711
No, no tricks.
97
00:08:59,852 --> 00:09:01,888
A foreign gentleman has arrived
in Timbuktu.
98
00:09:02,063 --> 00:09:05,135
He is stuffed with money.
His name is Monsieur Bonnard.
99
00:09:05,357 --> 00:09:06,392
You rob him.
100
00:09:06,525 --> 00:09:07,958
Who wants to rob him?
101
00:09:08,111 --> 00:09:11,262
Monsieur Bonnard is planning
an expedition into our beloved Sahara.
102
00:09:11,490 --> 00:09:13,242
I have already made some purchases
for him.
103
00:09:13,408 --> 00:09:14,477
I'll bet.
104
00:09:14,617 --> 00:09:17,336
I informed him there is only one man
in all of Africa
105
00:09:17,538 --> 00:09:21,326
who knows the Sahara
like the nail on his thumb, Joe January.
106
00:09:21,959 --> 00:09:25,031
Has he got enough money
to get me out of this Garden of Eden?
107
00:09:25,254 --> 00:09:27,643
You only have to ask him, Joe.
108
00:09:30,551 --> 00:09:32,223
You've said enough.
109
00:09:38,518 --> 00:09:40,315
Agreed. You will leave in the morning.
110
00:09:40,479 --> 00:09:42,947
I have secured the donkeys.
They are ready to be packed.
111
00:09:43,190 --> 00:09:44,509
I thought we'd take camels.
112
00:09:44,692 --> 00:09:46,728
- Did you ever ride one?
- No.
113
00:09:46,902 --> 00:09:48,460
We'll use donkeys.
114
00:09:48,613 --> 00:09:52,686
If you tell me where you are going,
I will order the exact amount of supplies.
115
00:09:52,950 --> 00:09:53,985
Well into the desert.
116
00:09:54,118 --> 00:09:56,427
Please, don't misunderstand me,
Monsieur Bonnard.
117
00:09:56,621 --> 00:09:59,454
I know it's none of my business,
but now that we are friends
118
00:09:59,667 --> 00:10:01,737
- I thought you would wish to tell me.
- What?
119
00:10:01,918 --> 00:10:04,273
If you are going to take photos
or to visit friends...
120
00:10:04,463 --> 00:10:05,498
No.
121
00:10:05,631 --> 00:10:08,589
Then you are a traveler,
a man who admires exotic scenery.
122
00:10:08,801 --> 00:10:10,154
No, I am not a traveler.
123
00:10:10,302 --> 00:10:11,860
Lay off, Dukas.
124
00:10:12,138 --> 00:10:15,972
It's none of your business, or mine,
where a man's going, or why.
125
00:10:16,684 --> 00:10:18,197
How long a hike are you planning?
126
00:10:18,353 --> 00:10:20,264
Ten weeks, or more.
127
00:10:21,231 --> 00:10:23,904
- There and back?
- No. One way.
128
00:10:25,610 --> 00:10:27,840
That's quite a distance, mister.
129
00:10:28,405 --> 00:10:31,954
We can get by with two donkeys packed
and two to ride.
130
00:10:32,327 --> 00:10:35,125
We will need two more, for the return trip.
131
00:10:36,289 --> 00:10:37,768
Two more? Six?
132
00:10:39,418 --> 00:10:42,330
All right. Final subject, how much?
133
00:10:43,797 --> 00:10:46,709
- How much do you want?
- I understand you're a rich man.
134
00:10:47,009 --> 00:10:50,604
- I am not rich.
- That's tough luck all around.
135
00:10:50,846 --> 00:10:53,121
If you let me handle this negotiation,
dear friend...
136
00:10:53,307 --> 00:10:56,583
You keep your sticky fingers out of this,
dear friend.
137
00:10:56,811 --> 00:11:00,884
I'll take the job if there's enough in it
to buy me out of Timbuktu.
138
00:11:01,274 --> 00:11:03,026
And how much is that?
139
00:11:03,193 --> 00:11:06,310
I owe this drinker of human blood
around 1,000.
140
00:11:06,822 --> 00:11:08,540
What about you, Dita?
141
00:11:09,283 --> 00:11:10,955
Make it a couple hundred more.
142
00:11:11,118 --> 00:11:13,632
And 2,500 for a boat out of Dakar.
143
00:11:13,996 --> 00:11:16,146
Are you willing to pay 4,000?
144
00:11:16,833 --> 00:11:17,982
Yes.
145
00:11:18,126 --> 00:11:21,038
Good. Settled.
And without any foolish waste of time.
146
00:11:21,254 --> 00:11:22,926
You have hired a guide...
147
00:11:23,089 --> 00:11:24,408
Oh, shut up.
148
00:11:24,633 --> 00:11:27,272
I congratulate you upon this union, Joe.
149
00:11:27,469 --> 00:11:30,506
See you later.
Come on, I'll buy you a drink.
150
00:11:30,722 --> 00:11:31,757
No.
151
00:11:32,224 --> 00:11:34,340
Why not? It's my last night.
152
00:11:34,936 --> 00:11:37,245
Maybe my last night in Timbuktu.
153
00:11:37,730 --> 00:11:39,607
Come on, we'll give it a nice goodbye.
154
00:11:40,942 --> 00:11:42,216
This is no time for frivolities.
155
00:11:42,360 --> 00:11:44,999
There are donkeys to select
for the morning. Come on.
156
00:11:45,196 --> 00:11:47,426
You'll steal less if I go along.
157
00:11:47,699 --> 00:11:50,259
Keep your eye on your wallet, Bonnard.
158
00:11:51,370 --> 00:11:54,089
Sorry, Dita, I've got a stake in this one.
159
00:12:14,645 --> 00:12:15,794
Bonnard.
160
00:12:19,358 --> 00:12:20,871
Mr. Bonnard.
161
00:12:34,291 --> 00:12:35,440
Women.
162
00:12:37,378 --> 00:12:38,572
Not me.
163
00:12:39,172 --> 00:12:41,766
The world is full
of ferocious animals.
164
00:12:43,092 --> 00:12:45,401
But there is only one unkind one.
165
00:12:45,887 --> 00:12:46,956
Man.
166
00:12:47,431 --> 00:12:50,070
Animals will kill, but a man does worse.
167
00:12:50,850 --> 00:12:52,124
He hurts.
168
00:12:53,228 --> 00:12:54,547
I hate men.
169
00:12:56,189 --> 00:12:58,145
It's morning. I have to go.
170
00:12:58,317 --> 00:12:59,352
No.
171
00:12:59,485 --> 00:13:01,441
Yes, you must go to sleep.
172
00:13:01,696 --> 00:13:02,731
No.
173
00:13:05,116 --> 00:13:06,469
Talk to me.
174
00:13:07,035 --> 00:13:10,072
You're like a small child
asking for fairy tales.
175
00:13:11,582 --> 00:13:12,810
A child.
176
00:13:14,543 --> 00:13:16,022
If I only was.
177
00:13:20,090 --> 00:13:22,046
If I could start over...
178
00:13:22,885 --> 00:13:24,079
You can.
179
00:13:24,303 --> 00:13:26,578
Everybody can do what they want.
180
00:13:26,890 --> 00:13:28,846
Sin doesn't make a sinner.
181
00:13:29,308 --> 00:13:32,141
Sin is a wound that can be healed.
182
00:13:44,908 --> 00:13:47,297
Struck out? Let's mosey.
183
00:13:48,246 --> 00:13:50,282
Get out of here! Go away!
184
00:13:51,375 --> 00:13:54,685
If you want to scrub up Dita's soul,
it's all right with me.
185
00:13:54,919 --> 00:13:55,988
It may take a little time.
186
00:13:56,129 --> 00:13:59,121
Go on, laugh at me,
because a man sat talking to me all night
187
00:13:59,341 --> 00:14:00,615
as if I were a human being.
188
00:14:00,759 --> 00:14:02,875
Go on, laugh, you desert pig!
189
00:14:03,053 --> 00:14:04,486
I hate loud chippies.
190
00:14:04,638 --> 00:14:06,196
Dirt, dirt! That's all you are!
191
00:14:06,349 --> 00:14:08,340
I don't think that was very kind.
192
00:14:08,517 --> 00:14:12,749
If you want to hang around here
and confuse this lady further, go ahead.
193
00:14:13,023 --> 00:14:15,491
We can start tomorrow.
The desert will still be there.
194
00:14:15,691 --> 00:14:19,240
- No. I have to go. Are the donkeys loaded?
- They're loaded.
195
00:14:19,488 --> 00:14:21,080
Okay, I will join you.
196
00:14:21,240 --> 00:14:22,559
Did you pay for this?
197
00:14:22,700 --> 00:14:23,735
Yes.
198
00:14:24,076 --> 00:14:26,829
No sense leaving temptation
in the lady's way.
199
00:14:27,037 --> 00:14:29,676
We'll be ready to start in 15 minutes
200
00:14:29,999 --> 00:14:32,229
unless you have other plans.
201
00:14:34,545 --> 00:14:36,581
He is a friend of yours?
202
00:14:39,467 --> 00:14:40,536
Yes.
203
00:14:41,177 --> 00:14:42,690
He is a friend.
204
00:14:43,347 --> 00:14:46,339
They're all friends,
all the pigs in Timbuktu!
205
00:14:47,392 --> 00:14:48,825
I hate myself!
206
00:14:51,105 --> 00:14:54,302
I will remember a woman
whose heart was full of pain.
207
00:14:56,736 --> 00:14:58,135
I have to go.
208
00:14:58,905 --> 00:15:00,384
Goodbye, Dita.
209
00:15:03,952 --> 00:15:05,385
Goodbye, Dita.
210
00:15:40,325 --> 00:15:42,077
Everything all right?
211
00:15:43,536 --> 00:15:45,174
Good morning, Joe.
212
00:15:46,081 --> 00:15:48,151
- So, you're off?
- Maybe.
213
00:15:48,459 --> 00:15:51,053
- Did you find out more about our friend?
- Nope.
214
00:15:51,253 --> 00:15:54,211
A man of mystery?
Surely you talked to him last night?
215
00:15:54,423 --> 00:15:55,822
No. He was busy.
216
00:15:55,967 --> 00:15:57,036
Oh!
217
00:15:57,176 --> 00:15:58,450
With Dita!
218
00:15:58,844 --> 00:16:01,119
He sat up preaching to her all night.
219
00:16:01,305 --> 00:16:04,502
To Dita! No! That's impossible to believe.
220
00:16:04,726 --> 00:16:08,685
He was still fanning away at her
when I walked in on them this morning.
221
00:16:08,939 --> 00:16:12,215
Dita, our little touch of gay Paris
in the wilderness!
222
00:16:14,903 --> 00:16:16,222
Good morning.
223
00:16:16,363 --> 00:16:19,082
- Good morning. Everything ready?
- To the last can of peaches.
224
00:16:19,283 --> 00:16:21,478
Good. So we are ready to start?
225
00:16:21,661 --> 00:16:23,299
You ride this one.
226
00:16:26,499 --> 00:16:29,172
Here is half your fee, as we agreed.
227
00:16:29,378 --> 00:16:31,448
-2,000 francs.
- Thank you.
228
00:16:32,631 --> 00:16:34,110
I owe you 1,000.
229
00:16:34,258 --> 00:16:36,692
No. The official ledger says 1,400.
230
00:16:37,386 --> 00:16:39,854
Do you want that 1,000,
or do you want me back in jail?
231
00:16:40,055 --> 00:16:41,773
Joe, monsieur...
232
00:16:43,059 --> 00:16:44,378
All right.
233
00:16:48,273 --> 00:16:50,867
Excuse me, monsieur,
but I am opposed to that.
234
00:16:51,068 --> 00:16:54,105
- Opposed to what?
- Taking liquor along.
235
00:16:54,863 --> 00:16:56,296
Well, I'm not.
236
00:16:56,490 --> 00:16:59,687
We'll compromise.
You live your way, I'll live mine.
237
00:17:00,411 --> 00:17:03,448
For medicinal purposes,
perhaps it may be useful.
238
00:17:03,706 --> 00:17:05,981
Best desert remedy on the market.
239
00:17:17,680 --> 00:17:19,511
Take me along, please.
240
00:17:19,765 --> 00:17:21,835
I'm used to the desert. Take me along.
241
00:17:22,018 --> 00:17:25,613
I can't, Dita.
I'm going off for a long and difficult trip.
242
00:17:25,855 --> 00:17:27,208
I won't be in the way.
243
00:17:27,356 --> 00:17:30,632
I'm really touched that you want to come,
but it's not possible.
244
00:17:30,860 --> 00:17:33,294
I can cook for you, help with the camp.
245
00:17:33,489 --> 00:17:36,003
She might come in sort of handy at that.
246
00:17:36,324 --> 00:17:38,838
I'd like to help you,
but I have so much to do.
247
00:17:39,036 --> 00:17:40,788
I'll see you again when I come back.
248
00:17:40,955 --> 00:17:43,344
- How long will it be?
- Not very long.
249
00:17:44,542 --> 00:17:46,453
If you tell me where you are going,
250
00:17:46,627 --> 00:17:49,346
I could arrange for
our little Dita to communicate.
251
00:17:49,548 --> 00:17:52,221
What are you stewing about,
mon capitaine?
252
00:17:52,509 --> 00:17:54,739
Bonnard told you
where we were going last night.
253
00:17:54,970 --> 00:17:56,926
- Where?
- The Sahara Desert.
254
00:17:57,264 --> 00:17:59,175
Straight ahead and turn to your left.
255
00:17:59,349 --> 00:18:01,180
Joe, please, I can't.
256
00:18:01,351 --> 00:18:02,909
Allons, Jeannette.
257
00:18:53,033 --> 00:18:55,911
- The desert begins.
- It's all desert.
258
00:18:58,330 --> 00:19:01,208
I imagine you're curious about
where we're going.
259
00:19:01,417 --> 00:19:03,612
You'll get around to telling me.
260
00:19:05,337 --> 00:19:08,215
I have spent 10 years preparing
for this trip.
261
00:19:08,549 --> 00:19:10,858
And I studied the Sahara and its history.
262
00:19:11,051 --> 00:19:14,680
I know every word that's written about
this dead sea of sand.
263
00:19:15,765 --> 00:19:18,359
There's a lot to know about the Sahara.
264
00:19:19,227 --> 00:19:21,058
You like the desert?
265
00:19:22,356 --> 00:19:23,630
It's mine.
266
00:19:25,359 --> 00:19:26,872
It's all I own.
267
00:19:33,076 --> 00:19:35,954
I think this will be
the most important job of your life.
268
00:19:36,162 --> 00:19:37,356
What is it?
269
00:19:37,497 --> 00:19:39,089
I'm going in search of my father.
270
00:19:39,249 --> 00:19:40,523
A reunion?
271
00:19:40,709 --> 00:19:43,462
He disappeared in the desert 10 years ago.
272
00:19:43,795 --> 00:19:46,229
Just where do you expect
to catch up with him?
273
00:19:46,423 --> 00:19:48,778
I don't expect to find him alive.
274
00:20:10,783 --> 00:20:13,138
Dropped out of a salt caravan.
275
00:20:13,327 --> 00:20:15,761
Even camels can't make it sometimes.
276
00:20:16,080 --> 00:20:18,514
I thought that happened farther out.
277
00:20:18,917 --> 00:20:22,751
You missed a few lessons in your
home desert study, Mr. Bonnard.
278
00:20:23,463 --> 00:20:24,657
It can happen anywhere.
279
00:20:24,798 --> 00:20:28,347
I've seen dead animals and men
100 yards from water.
280
00:20:29,260 --> 00:20:33,492
That wind blows, and the sand moves,
it's goodbye water holes.
281
00:20:34,183 --> 00:20:36,856
The oasis of Asselar will not be covered.
282
00:20:37,061 --> 00:20:39,529
You can start your praying right now.
283
00:21:08,846 --> 00:21:11,440
Yes, it is Asselar. It hasn't changed.
284
00:21:12,057 --> 00:21:15,049
The old Turkish fort, the well, the palms.
285
00:21:15,686 --> 00:21:19,156
- I thought you hadn't been here before.
- I haven't.
286
00:21:20,483 --> 00:21:22,917
This is the largest oasis, isn't it?
287
00:21:24,446 --> 00:21:25,879
That's right.
288
00:21:27,699 --> 00:21:31,169
- Anything you'd like me to do?
- I'll manage.
289
00:21:52,392 --> 00:21:55,384
Nothing like soaking your insides
while you can.
290
00:21:56,522 --> 00:21:58,831
Here is where the next camp is,
291
00:21:59,066 --> 00:22:01,864
due north of us,
through the valley of Tilemsi.
292
00:22:02,069 --> 00:22:04,139
We move always toward the hills of Adras.
293
00:22:04,322 --> 00:22:07,473
And from there, to Tin Reroh camp
in the Tuareg country.
294
00:22:07,950 --> 00:22:10,464
Fifty-nine miles as the lizard crawls.
295
00:22:10,954 --> 00:22:14,424
How do you know it?
There is no map showing the mountain.
296
00:22:14,666 --> 00:22:17,100
I memorized my father's letter
and destroyed it.
297
00:22:17,294 --> 00:22:21,333
I was reciting a caravan route
a few thousand years old.
298
00:22:22,883 --> 00:22:23,918
Oh.
299
00:22:25,261 --> 00:22:27,729
One gets to imagining strange things
in the desert.
300
00:22:27,931 --> 00:22:29,842
Yeah, one meets them, too.
301
00:22:31,684 --> 00:22:34,562
Do you know where we go
after sighting Mount Tahat?
302
00:22:34,771 --> 00:22:38,286
There's nothing out there
but a million years of dead sand.
303
00:22:38,525 --> 00:22:40,675
- Yes, there is.
- What?
304
00:22:41,987 --> 00:22:44,979
I will tell you
that when we get to Mount Tahat.
305
00:22:45,282 --> 00:22:47,398
Holy Mother of the Pyramids!
306
00:22:47,994 --> 00:22:50,224
You're out here after treasure?
307
00:22:51,039 --> 00:22:56,238
Oh! King Solomon's mines
or the golden tomb of my Aunt Minnie!
308
00:22:56,670 --> 00:23:00,788
Out in the middle of nowhere,
lookin' for nothing in the wrong season!
309
00:23:01,341 --> 00:23:03,855
Jeannette, you have a pal on this trip.
310
00:23:04,553 --> 00:23:06,987
A fellow jackass. It's me!
311
00:23:21,780 --> 00:23:24,578
- Don't you hear anything?
- Yeah.
312
00:23:25,575 --> 00:23:27,327
- Jackals?
- No.
313
00:23:28,537 --> 00:23:31,927
Are there any other animals
that make a noise like that?
314
00:23:32,167 --> 00:23:33,202
Men.
315
00:23:33,709 --> 00:23:34,937
Tuaregs.
316
00:23:37,339 --> 00:23:39,648
Do you suppose they have seen us?
317
00:23:39,842 --> 00:23:42,037
They've been following us for hours.
318
00:23:43,220 --> 00:23:45,131
Are they friendly?
319
00:23:45,305 --> 00:23:47,341
Nothing is friendly out here.
320
00:23:59,612 --> 00:24:01,648
I hope they are not trailing us.
321
00:24:01,823 --> 00:24:04,417
There's only one way to find out.
322
00:24:34,692 --> 00:24:36,922
They still might be watching us.
323
00:24:37,736 --> 00:24:39,772
They must not know what I am after.
324
00:24:39,947 --> 00:24:44,498
Don't worry. Nobody pays any attention
to gold hunters in the desert
325
00:24:44,869 --> 00:24:46,587
except the desert.
326
00:24:50,334 --> 00:24:53,371
You think I'm a fool
who believes in fairy tales.
327
00:24:54,129 --> 00:24:55,721
You're paying me a salary.
328
00:24:55,881 --> 00:24:59,112
If you want to go chasing a gold pot,
I'll tag along.
329
00:24:59,344 --> 00:25:02,097
I am not going after the riches for myself.
330
00:25:02,597 --> 00:25:06,476
The gold I find will be used
to make my father's dream come alive.
331
00:25:06,768 --> 00:25:08,486
A refuge for the needy.
332
00:25:08,645 --> 00:25:11,159
A haven for the sick of soul and body.
333
00:25:11,565 --> 00:25:14,523
A monument to humanity
rising out of the jungle.
334
00:25:15,152 --> 00:25:17,188
That was my father's dream.
335
00:25:46,144 --> 00:25:47,736
They've been here.
336
00:25:49,689 --> 00:25:51,407
Must have left a couple of hours ago.
337
00:25:51,566 --> 00:25:53,158
If they have left.
338
00:25:54,570 --> 00:25:56,049
Shall I get firewood?
339
00:25:56,196 --> 00:25:59,393
There isn't any.
They burned up all the wood years ago.
340
00:25:59,617 --> 00:26:01,653
- Use those chips.
- Chips?
341
00:26:02,286 --> 00:26:05,005
Camel chips. Over there. See that stuff?
342
00:26:05,331 --> 00:26:07,970
Find the driest. It makes a good fire.
343
00:26:48,294 --> 00:26:50,649
Easy. Take it slow.
344
00:26:54,801 --> 00:26:58,111
Let's just go on about our business.
345
00:27:52,488 --> 00:27:54,399
How did you get out here?
346
00:27:54,699 --> 00:27:55,973
The Tuaregs brought me.
347
00:27:56,117 --> 00:27:58,233
- Well, they can cart you right back.
- No.
348
00:27:58,411 --> 00:27:59,810
- Go on.
- No.
349
00:27:59,955 --> 00:28:02,105
I said get going. There's no place for you.
350
00:28:02,291 --> 00:28:04,247
We have provisions for two.
351
00:28:08,130 --> 00:28:10,325
When you left, I cried all day.
352
00:28:10,508 --> 00:28:13,705
I wanted to die at the end of the night
when a man came to my room.
353
00:28:13,928 --> 00:28:15,759
I hit him and ran away.
354
00:28:16,723 --> 00:28:21,114
I can't live like the girl I was before.
Please, let me stay.
355
00:28:21,686 --> 00:28:25,599
Haul yourself out of here.
He brushed you off in Timbuktu.
356
00:28:26,983 --> 00:28:29,941
Let me stay. I'll work, I'll help.
357
00:28:30,154 --> 00:28:31,553
We can't turn her away, Joe.
358
00:28:31,697 --> 00:28:33,289
Forget that "we. "
359
00:28:33,866 --> 00:28:35,697
It's your hike from here on in.
360
00:28:35,868 --> 00:28:39,178
If you want to cross the Sahara
with a loony on your coattails, I'm out.
361
00:28:39,414 --> 00:28:40,483
Let me explain.
362
00:28:40,624 --> 00:28:44,060
There's nothing to explain.
I like my chippies in a room.
363
00:28:44,753 --> 00:28:46,391
You pig!
364
00:28:46,713 --> 00:28:48,465
You're fooling nobody.
365
00:28:48,883 --> 00:28:52,239
You get a crazy yen for a fella,
and come hot-footing it out here
366
00:28:52,469 --> 00:28:54,539
squealing about salvation.
367
00:29:04,608 --> 00:29:05,836
You're hurting me!
368
00:29:05,984 --> 00:29:08,214
I'll bust you if you try that again.
369
00:29:08,403 --> 00:29:10,314
She's all yours, Mr. Bonnard.
370
00:29:10,489 --> 00:29:11,968
You will not leave us, Joe.
371
00:29:12,116 --> 00:29:13,469
She can show you the way back.
372
00:29:13,618 --> 00:29:15,097
I'm not going back.
373
00:29:15,244 --> 00:29:16,518
Well, I am.
374
00:29:19,248 --> 00:29:21,967
Please, let me tell you. Then you decide.
375
00:29:22,793 --> 00:29:25,261
I am going to the lost city of Ophir.
376
00:29:25,463 --> 00:29:28,261
It was a city that vanished
2,000 years ago.
377
00:29:28,467 --> 00:29:30,776
My father found its secret in the Bible.
378
00:29:30,969 --> 00:29:33,483
The city of Ophir flourished
in a part of the Sahara
379
00:29:33,680 --> 00:29:37,559
when the desert was green with forests
and bright with lakes and rivers.
380
00:29:37,810 --> 00:29:40,324
There's no lost city in the Sahara.
381
00:29:40,938 --> 00:29:45,011
Thousands of caravans have traveled
over it for thousands of years.
382
00:29:45,277 --> 00:29:49,429
And your father comes up from
the Somaliland and walks into a lost city?
383
00:29:49,698 --> 00:29:51,051
Don't be so naive.
384
00:29:51,199 --> 00:29:54,316
Everyone knew about ancient Troy
for thousands of years
385
00:29:54,536 --> 00:29:56,731
but nobody knew where to find it.
386
00:29:56,914 --> 00:30:00,793
A few years ago, a German named
Schliemann walked up and found it.
387
00:30:01,795 --> 00:30:04,946
He also found a king's treasure,
and it wasn't luck.
388
00:30:05,298 --> 00:30:06,811
He knew where it was.
389
00:30:06,966 --> 00:30:10,163
The desert is full of bones
that went looking for treasure.
390
00:30:10,386 --> 00:30:13,344
Because they didn't know where to look.
I know!
391
00:30:13,682 --> 00:30:15,912
Joe, listen, what can you lose?
392
00:30:16,644 --> 00:30:19,397
Look, here is the rest of your fee.
393
00:30:20,314 --> 00:30:22,987
And I will give you a third of the treasure.
394
00:30:23,192 --> 00:30:26,184
- You're offering me a third of a goose egg.
- No.
395
00:30:26,403 --> 00:30:30,112
There is gold, silver, ivory, gems.
396
00:30:30,867 --> 00:30:32,585
A pile of treasure.
397
00:30:32,828 --> 00:30:34,386
He described it.
398
00:30:35,330 --> 00:30:38,242
"I held rubies in my hand the size of eggs
399
00:30:39,001 --> 00:30:42,038
"and emeralds
as big as the palm of my hand. "
400
00:30:42,671 --> 00:30:45,981
My father wrote that,
and he was a man who never lied.
401
00:30:47,927 --> 00:30:49,645
I listened too long.
402
00:30:52,265 --> 00:30:56,941
Timbuktu or the Somaliland,
what's the difference?
403
00:30:57,854 --> 00:31:00,652
I'll take a third of your hole in the sand.
404
00:31:01,400 --> 00:31:03,914
And I guess I've got to buy you, too.
405
00:31:04,278 --> 00:31:06,428
A lost city and a batty dame.
406
00:31:07,364 --> 00:31:11,721
You work on her soul,
and I'll take care of the desert.
407
00:31:25,009 --> 00:31:26,727
You're tired, Dita.
408
00:31:27,261 --> 00:31:29,252
Why don't you go to sleep?
409
00:31:30,556 --> 00:31:31,750
I can't.
410
00:31:34,978 --> 00:31:36,411
He reminds me.
411
00:31:36,563 --> 00:31:40,556
- Of what?
- Timbuktu. All the places I've been.
412
00:31:41,068 --> 00:31:42,421
Foul places.
413
00:31:43,320 --> 00:31:44,514
Tell me.
414
00:31:46,907 --> 00:31:47,896
About me?
415
00:31:48,033 --> 00:31:49,068
Mmm-hmm.
416
00:31:50,286 --> 00:31:52,038
You wouldn't like it.
417
00:31:52,414 --> 00:31:53,483
Talk.
418
00:31:54,040 --> 00:31:55,758
It will comfort you.
419
00:31:57,752 --> 00:32:00,141
My mother taught me only one thing.
420
00:32:01,257 --> 00:32:02,576
Not to cry.
421
00:32:03,925 --> 00:32:06,997
Every time I cried,
she slapped me till I stopped.
422
00:32:08,514 --> 00:32:12,302
She said, "Men don't buy cry-babies. "
423
00:32:14,145 --> 00:32:15,897
We lived in Algiers.
424
00:32:17,065 --> 00:32:18,418
I ran away.
425
00:32:20,986 --> 00:32:23,022
I never saw my mother again.
426
00:32:23,363 --> 00:32:25,160
Was your father alive?
427
00:32:27,451 --> 00:32:28,770
Who knows?
428
00:32:30,454 --> 00:32:32,410
I went to different towns.
429
00:32:32,790 --> 00:32:34,109
I met men.
430
00:32:35,209 --> 00:32:39,168
The pictures stay in my head,
always the same.
431
00:32:39,422 --> 00:32:42,175
Same hands,
crawling all over me like bugs.
432
00:32:42,550 --> 00:32:45,428
I'd like to peel off my skin and be new.
433
00:32:47,389 --> 00:32:49,027
Give me the knife.
434
00:32:54,522 --> 00:32:57,355
Tears are better than a knife for cleansing.
435
00:32:58,025 --> 00:32:59,378
Oh, brother!
436
00:33:00,403 --> 00:33:02,917
Sinful girl sobbing on your shoulder.
437
00:33:04,366 --> 00:33:06,960
You must feel about 10 feet tall.
438
00:33:07,244 --> 00:33:10,122
You believe in nothing!
You believe in nobody!
439
00:33:10,497 --> 00:33:12,613
You drink and sneer and hurt!
440
00:33:12,792 --> 00:33:14,020
Leave her alone.
441
00:33:15,044 --> 00:33:16,079
Sure.
442
00:33:17,338 --> 00:33:18,896
She's all yours.
443
00:33:48,580 --> 00:33:50,810
We must be off our course.
444
00:33:52,543 --> 00:33:54,499
There shouldn't be a city there.
445
00:33:54,670 --> 00:33:56,023
There isn't.
446
00:33:56,714 --> 00:33:59,786
Look at the horizon,
floating a little above it.
447
00:34:01,176 --> 00:34:03,644
It's a mirage.
- A mirage?
448
00:34:03,930 --> 00:34:07,718
A place called Bandiagara,
it's about 200 miles from where you see it.
449
00:34:07,976 --> 00:34:09,375
It looks real.
450
00:34:09,978 --> 00:34:12,651
It's as real as that lost city of yours.
451
00:34:13,607 --> 00:34:17,600
What do you say we head for it,
and walk off with one of its ivory towers?
452
00:34:39,218 --> 00:34:41,812
We'd better shelter here in the canyon.
453
00:34:42,805 --> 00:34:43,874
No.
454
00:34:44,807 --> 00:34:46,718
A little further on.
455
00:34:57,320 --> 00:34:58,594
All the wind.
456
00:34:58,739 --> 00:35:00,092
Are you ill?
457
00:35:00,282 --> 00:35:02,716
No. I'm dizzy. I can't breathe.
458
00:35:03,453 --> 00:35:05,171
Make him stop for a while, please.
459
00:35:05,329 --> 00:35:07,445
Of course, as long as you wish.
460
00:35:07,665 --> 00:35:09,257
I'll talk to him.
461
00:35:26,811 --> 00:35:27,846
Paul!
462
00:35:28,313 --> 00:35:31,828
- What? What is it!
- Take it off. Take it off me!
463
00:35:42,077 --> 00:35:45,387
They were crawling on me.
Don't let them touch me, please!
464
00:35:53,256 --> 00:35:57,044
Finally got your man? Good work.
465
00:35:57,302 --> 00:35:59,941
She had a fright. There were some spiders.
466
00:36:00,139 --> 00:36:04,212
That's why I didn't stop here.
This place is called Tarantula Canyon.
467
00:36:11,525 --> 00:36:14,642
- I'd be a little careful with that.
- Her face is bruised.
468
00:36:14,863 --> 00:36:16,660
That much water could save a life.
469
00:36:16,823 --> 00:36:18,017
It's from my canteen.
470
00:36:18,157 --> 00:36:21,354
And whose will you drink out of
when that's gone? Both of you?
471
00:36:21,578 --> 00:36:24,217
Not yours! Not if I was dying of thirst!
472
00:36:24,581 --> 00:36:27,778
If you're through with your
"Fainting Bertha " tricks, we can move on.
473
00:36:28,002 --> 00:36:29,674
You must stop talking to her like that.
474
00:36:29,837 --> 00:36:31,828
- I must?
- Yes. You will respect her.
475
00:36:32,006 --> 00:36:33,803
Him? Respect a woman?
476
00:36:34,300 --> 00:36:36,495
You're a couple of fakes. Both of you.
477
00:36:36,678 --> 00:36:40,751
I'm sick of watching you moaning
about your souls and pawing each other.
478
00:36:41,015 --> 00:36:43,813
Since I came, he keeps sneering at me,
calling me names.
479
00:36:44,019 --> 00:36:46,010
Only one, Dita.
480
00:36:47,356 --> 00:36:49,995
We are a little world by ourselves
in the desert, Joe.
481
00:36:50,192 --> 00:36:52,228
Let's be a civilized world.
482
00:36:53,070 --> 00:36:58,064
A couple of men and a dame
are a strain on any civilization.
483
00:37:40,955 --> 00:37:42,354
Stay down.
484
00:37:47,295 --> 00:37:49,047
That's their death fires.
485
00:37:49,882 --> 00:37:54,672
They dig a grave in the sand and they keep
the drums going till the sick man is dead.
486
00:37:55,471 --> 00:37:56,620
I know.
487
00:37:56,764 --> 00:38:00,996
You know? If you were scared
when we saw those other Tuaregs,
488
00:38:01,352 --> 00:38:03,547
you ought to be shaking now.
489
00:38:03,980 --> 00:38:05,538
Those are Hoggars.
490
00:38:11,864 --> 00:38:15,061
We're stuck.
We can't bypass this water hole.
491
00:38:24,251 --> 00:38:26,446
- Where are you going?
- I might be able to help.
492
00:38:26,629 --> 00:38:29,701
- It's wrong to interfere with death.
- I must do what my father did.
493
00:38:31,218 --> 00:38:32,333
Stop him.
494
00:38:32,469 --> 00:38:34,187
- How?
- They'll kill him, he doesn't know.
495
00:38:34,346 --> 00:38:35,620
- He knows.
- Paul!
496
00:38:35,764 --> 00:38:36,799
Easy!
497
00:38:38,017 --> 00:38:42,249
He's all wound up to do something.
Your yelling will only make it worse.
498
00:39:07,674 --> 00:39:09,824
He's making himself understood.
499
00:39:10,302 --> 00:39:12,054
Throwing some kind of language at them.
500
00:39:12,220 --> 00:39:13,653
He's wonderful.
501
00:39:16,099 --> 00:39:17,930
You're kind of slow grabbing him.
502
00:39:18,144 --> 00:39:20,453
You're not fit to talk about him.
503
00:39:58,145 --> 00:39:59,942
Do you believe in him now?
504
00:40:01,690 --> 00:40:04,648
His city of Ophir,
and rubies and emeralds, no!
505
00:40:05,403 --> 00:40:08,713
But I'll tell you one thing, he's got guts.
506
00:40:09,490 --> 00:40:11,162
I wouldn't go down there.
507
00:40:15,747 --> 00:40:18,181
We'd better make camp up here.
508
00:40:18,875 --> 00:40:20,069
Coming?
509
00:40:20,335 --> 00:40:22,565
No, I'll wait for him.
510
00:40:23,004 --> 00:40:27,043
If I know Tuareg hospitality,
he won't be back before dawn.
511
00:40:28,678 --> 00:40:29,952
I'll wait.
512
00:41:01,505 --> 00:41:04,463
We're in for it. It's heading our way.
513
00:41:11,640 --> 00:41:14,473
Give me a hand. Hold on to this.
514
00:41:24,863 --> 00:41:27,331
Spread this out between those mounds.
515
00:43:24,659 --> 00:43:25,887
Joe.
516
00:43:34,753 --> 00:43:35,868
Look!
517
00:43:36,964 --> 00:43:39,114
This is the rest of our map.
518
00:43:40,426 --> 00:43:42,542
You memorized it pretty well.
519
00:43:42,803 --> 00:43:44,521
This is Mount Tahat.
520
00:43:44,722 --> 00:43:47,714
My father went west, toward In Zize.
521
00:43:48,977 --> 00:43:52,492
Between In Zize and Bidon,
there is a plateau. He went there.
522
00:43:52,730 --> 00:43:57,087
That's a lot of empty country, mister.
Nobody's been over it in my time.
523
00:43:57,361 --> 00:43:58,760
My father has.
524
00:44:00,155 --> 00:44:01,793
The city lies here.
525
00:44:02,533 --> 00:44:04,125
I'm telling you, that's a long haul.
526
00:44:04,285 --> 00:44:06,753
We'll need something better than gold
to get us back.
527
00:44:06,954 --> 00:44:07,989
What?
528
00:44:08,581 --> 00:44:11,653
Water. If that city is dry, we're cooked.
529
00:44:11,876 --> 00:44:14,629
There will be water. My father said so.
530
00:44:16,172 --> 00:44:19,164
Hey! Need any help?
531
00:44:21,011 --> 00:44:23,605
- Don't embarrass her.
- It's all right.
532
00:44:23,805 --> 00:44:25,955
I'm pretending it's a mirage.
533
00:44:50,585 --> 00:44:52,098
Have you got some flour?
534
00:44:52,253 --> 00:44:53,891
Sure, why?
535
00:44:54,046 --> 00:44:56,685
We have water to waste.
I'll make some biscuits.
536
00:44:56,883 --> 00:44:57,952
You can cook?
537
00:44:58,093 --> 00:45:01,403
I can cook, I can breathe, I can live!
538
00:45:07,561 --> 00:45:10,553
What is the matter with you?
Are you sick?
539
00:45:11,732 --> 00:45:15,088
- Why?
- You haven't sneered at me the whole day.
540
00:45:17,238 --> 00:45:20,594
Maybe I'm recovering
some lost virtue myself.
541
00:45:21,076 --> 00:45:23,795
Yes, and you could use some, too.
542
00:45:32,088 --> 00:45:34,238
It is amazing to walk alone in the desert.
543
00:45:34,423 --> 00:45:37,301
It is like walking over the face of a clock
that has stopped.
544
00:45:37,760 --> 00:45:40,069
We can have fire all night long, and we...
545
00:45:41,097 --> 00:45:42,894
Your dress is torn.
546
00:45:45,602 --> 00:45:46,921
I'll sew it.
547
00:46:39,827 --> 00:46:42,739
- What's the matter?
- Come on, I want to talk to you.
548
00:47:08,317 --> 00:47:09,432
Well?
549
00:47:11,319 --> 00:47:12,513
Well,
550
00:47:15,157 --> 00:47:16,636
how about a drink?
551
00:47:18,118 --> 00:47:19,233
No.
552
00:47:19,662 --> 00:47:21,698
What do you want, Joe?
553
00:47:22,665 --> 00:47:24,656
Just a little friendliness.
554
00:47:24,834 --> 00:47:26,631
I'm not afraid of you anymore.
555
00:47:26,794 --> 00:47:28,910
- That's smart.
- Or angry.
556
00:47:29,506 --> 00:47:31,098
I'll drink to that.
557
00:47:38,683 --> 00:47:39,877
Nice night.
558
00:47:40,017 --> 00:47:41,086
Hmm.
559
00:47:44,522 --> 00:47:45,875
How high it is.
560
00:47:46,024 --> 00:47:50,381
Like a big high bed,
with a clean sheet every night.
561
00:47:50,653 --> 00:47:52,689
It makes me feel so little.
562
00:47:54,074 --> 00:47:57,111
I do a little shrinking out
in the desert myself.
563
00:47:57,494 --> 00:47:59,724
The drink makes you feel bigger?
564
00:48:01,415 --> 00:48:04,885
Why don't you have a taste?
Make you listen better.
565
00:48:05,127 --> 00:48:06,162
Hmm?
566
00:48:08,339 --> 00:48:12,855
- No. Hurry. What do you want to tell me?
- No hurry. He sleeps like a rock.
567
00:48:13,136 --> 00:48:14,854
He has got a good conscience.
568
00:48:15,013 --> 00:48:16,446
I don't know.
569
00:48:16,807 --> 00:48:20,117
Can't tell about a fella like that,
what he is or isn't.
570
00:48:20,352 --> 00:48:23,583
I'll not listen to talk against him.
He's a pure man.
571
00:48:23,814 --> 00:48:25,008
He's got a good heart.
572
00:48:25,149 --> 00:48:29,062
Okay, maybe you're right.
That's why I want to warn you.
573
00:48:30,571 --> 00:48:31,765
Against what?
574
00:48:31,906 --> 00:48:36,058
Against cutting him up into little pieces.
He's falling for you.
575
00:48:36,327 --> 00:48:37,999
Except he doesn't know how.
576
00:48:38,163 --> 00:48:39,562
You're lying.
577
00:48:39,748 --> 00:48:43,058
No lies, Dita. Just an honest tip.
578
00:48:43,461 --> 00:48:47,010
Watch your step and sew that up.
579
00:48:49,092 --> 00:48:51,003
I got a good suggestion.
580
00:48:51,678 --> 00:48:52,872
Come here.
581
00:48:55,431 --> 00:48:59,583
Let's take temptation out of his path,
you and me.
582
00:49:02,439 --> 00:49:04,031
Oh, no!
583
00:49:04,358 --> 00:49:05,837
Not you!
584
00:49:06,736 --> 00:49:09,296
All right, no combat.
585
00:49:14,369 --> 00:49:17,486
You Bible-spouting phony!
586
00:49:18,456 --> 00:49:21,209
I'm going to shove this down your throat!
587
00:49:23,920 --> 00:49:25,638
That won't save you.
588
00:49:53,244 --> 00:49:55,439
Will you leave us alone?
589
00:50:26,280 --> 00:50:28,555
- What hit me?
- I did.
590
00:50:30,868 --> 00:50:34,383
- With an ax?
- No, with this.
591
00:50:35,290 --> 00:50:36,325
Oh.
592
00:50:37,166 --> 00:50:40,363
I should have remembered,
you're pretty good in a barroom fight.
593
00:50:40,587 --> 00:50:44,500
You're the only one in a barroom.
Every place you go is a barroom.
594
00:50:44,757 --> 00:50:47,908
I don't go around shooting
and swinging frying pans.
595
00:50:48,178 --> 00:50:49,930
You touch him and I'll do it again.
596
00:50:50,097 --> 00:50:53,533
I'm sorry. I had to do it. I heard your talk.
597
00:50:53,976 --> 00:50:56,251
- So you took a shot at me?
- No, not at you.
598
00:50:56,437 --> 00:50:59,031
At the liquor
that was making you talk like that.
599
00:50:59,523 --> 00:51:02,674
Let's be friends. Let's start over.
600
00:51:04,070 --> 00:51:05,344
All right.
601
00:51:06,239 --> 00:51:07,558
We'll start over.
602
00:51:08,491 --> 00:51:12,689
But you pull a gun on me again
and one of us will be a dead friend.
603
00:51:47,074 --> 00:51:48,985
I'm going to need
a little more information.
604
00:51:49,160 --> 00:51:52,709
This is getting tricky now.
I got to know the degrees.
605
00:51:55,041 --> 00:51:58,158
No more of those sand pictures.
Take a look at this chart.
606
00:51:58,378 --> 00:51:59,697
It tells the story.
607
00:51:59,880 --> 00:52:02,269
We are in or near the tropic of Cancer.
608
00:52:02,467 --> 00:52:06,062
We are at exactly 23 and a half degrees
north of the equator.
609
00:52:06,304 --> 00:52:09,102
We are on the tropic of Cancer.
I know where we are.
610
00:52:09,307 --> 00:52:11,263
Where do you think we're going?
611
00:52:11,434 --> 00:52:15,268
My father went from 23 and a half degrees
north, by 5 west
612
00:52:15,522 --> 00:52:16,841
using dead reckoning
613
00:52:16,982 --> 00:52:20,816
to approximately 5 degrees
and 30 minutes west.
614
00:52:21,236 --> 00:52:24,069
Approximately! Dead reckoning!
615
00:52:24,824 --> 00:52:28,055
A half a degree error
can mean 30 or 40 miles!
616
00:52:28,285 --> 00:52:30,162
What did he say about water?
617
00:52:30,330 --> 00:52:31,968
We'll find a river there.
618
00:52:32,123 --> 00:52:34,956
We'll find a river.
In the middle of the desert.
619
00:52:35,168 --> 00:52:37,728
And we've got a couple of pints of water.
620
00:52:38,088 --> 00:52:41,763
I'm not going to argue with you anymore.
We'll look for exactly eight hours.
621
00:52:42,009 --> 00:52:46,048
If we don't find your Garden of Eden,
we're heading back for In Zize.
622
00:53:31,562 --> 00:53:32,836
The end of the line.
623
00:53:33,606 --> 00:53:35,039
We're going back.
624
00:53:35,191 --> 00:53:37,386
We're almost there. Have faith.
625
00:53:37,569 --> 00:53:39,321
In what? In that?
626
00:53:39,487 --> 00:53:43,639
In my father. He walked there.
I know he passed there.
627
00:53:44,243 --> 00:53:46,074
He bathed in the river.
628
00:53:46,329 --> 00:53:47,557
Let's get practical.
629
00:53:47,746 --> 00:53:51,375
If your father found gold and a river,
why didn't he come back?
630
00:53:52,293 --> 00:53:53,362
Why?
631
00:53:53,503 --> 00:53:55,255
I believe in you, Paul.
632
00:53:55,421 --> 00:53:59,619
Why didn't he come back? I'll tell you why.
Because it's a lie!
633
00:53:59,885 --> 00:54:02,524
The whole yarn is a stinking, phony lie!
634
00:54:02,720 --> 00:54:04,073
No, it's the truth!
635
00:54:04,222 --> 00:54:05,940
We'll come to the white cliffs.
636
00:54:06,308 --> 00:54:07,627
I will find water!
637
00:54:07,768 --> 00:54:11,283
You won't find anything out there
except a hot grave.
638
00:54:11,647 --> 00:54:13,205
There is a river!
639
00:54:13,524 --> 00:54:16,038
We have just enough water
to get us to In Zize.
640
00:54:16,736 --> 00:54:17,771
We're going back.
641
00:54:17,904 --> 00:54:20,896
I'm calling the turn now.
There's no Garden of Eden.
642
00:54:21,115 --> 00:54:23,026
You're not giving orders.
643
00:54:23,660 --> 00:54:26,572
You want to turn her into
a little pile of white bones?
644
00:54:26,997 --> 00:54:29,192
Do you want to die chasing a mirage?
645
00:54:30,000 --> 00:54:31,672
We've got eight hours of water left.
646
00:54:31,836 --> 00:54:35,465
- After that, we sit down and burn up.
- You're not giving orders to us.
647
00:54:35,714 --> 00:54:39,502
All right, but I'm giving orders
to one Joe January.
648
00:54:39,761 --> 00:54:41,035
You can do what you want.
649
00:54:45,684 --> 00:54:49,996
You maniac!
Now we can't even get back to In Zize!
650
00:54:51,356 --> 00:54:53,916
You're crazy, both of you!
651
00:54:54,235 --> 00:54:56,590
It's not far, is it?
652
00:54:56,779 --> 00:54:59,054
No. It's there, believe me!
653
00:54:59,365 --> 00:55:03,995
We will find it together. The three of us.
Come on Paul.
654
00:55:22,682 --> 00:55:24,638
This time, I...
655
00:55:25,185 --> 00:55:27,062
I think I'll pray.
656
00:56:06,062 --> 00:56:08,417
There they are! He wrote,
657
00:56:09,149 --> 00:56:13,267
"The white cliffs rise like a winged wall. "
658
00:56:14,488 --> 00:56:17,161
There it is, there is my father's truth.
659
00:56:17,366 --> 00:56:19,243
A solid wall of stone and sand.
660
00:56:19,409 --> 00:56:21,127
There is an entrance. He wrote it.
661
00:56:21,287 --> 00:56:23,482
Well, he was right about the riverbed.
662
00:56:23,957 --> 00:56:26,596
Except it looks like it's been dry 100 years.
663
00:56:37,971 --> 00:56:40,690
Do you think you know
where there's water, Jeannette?
664
00:56:40,892 --> 00:56:42,245
Well, mosey.
665
00:57:09,297 --> 00:57:10,525
Thank you, Father.
666
00:57:50,299 --> 00:57:53,211
Did you think we were going to die?
667
00:57:54,804 --> 00:57:58,717
- It occurred to me.
- Three skulls lying in the sand.
668
00:57:59,184 --> 00:58:02,654
And 100 years from now,
some travelers would have said,
669
00:58:03,021 --> 00:58:05,057
"I wonder who they were. "
670
00:58:06,191 --> 00:58:08,182
You still angry with me?
671
00:58:09,319 --> 00:58:13,358
- I always forgive a lady one murder.
- Thanks.
672
00:58:14,409 --> 00:58:16,081
I wonder where Paul is.
673
00:58:17,036 --> 00:58:20,073
Nosing around for rubies and emeralds,
I guess.
674
00:58:20,290 --> 00:58:21,803
He'll find them.
675
00:58:23,377 --> 00:58:25,845
Have you changed your mind?
676
00:58:26,046 --> 00:58:27,320
About what?
677
00:58:27,547 --> 00:58:28,616
Him.
678
00:58:30,635 --> 00:58:31,750
I don't know.
679
00:58:31,886 --> 00:58:35,003
You must have faith in him. Please say it.
680
00:58:35,222 --> 00:58:38,851
I'll say one thing, he had a smart father.
681
00:58:39,102 --> 00:58:42,777
We will be what he wants, three friends.
682
00:58:47,319 --> 00:58:49,753
- He's found something.
- Yes.
683
01:00:46,906 --> 01:00:49,261
This isn't the holy city of Ophir.
684
01:00:49,867 --> 01:00:51,346
It's a Roman city.
685
01:00:51,870 --> 01:00:52,985
Are you sure?
686
01:00:53,121 --> 01:00:56,352
Look at the architecture
and that inscription.
687
01:00:57,417 --> 01:01:00,170
"ImperatorTrajan,
688
01:01:01,547 --> 01:01:03,344
"the third legion of Rome,
689
01:01:04,049 --> 01:01:06,438
"made this city to last forever. "
690
01:01:07,637 --> 01:01:09,628
I guess his father couldn't read.
691
01:01:10,557 --> 01:01:11,751
Funny.
692
01:01:12,016 --> 01:01:13,893
A fellow spends his whole life
693
01:01:14,769 --> 01:01:17,522
looking for the Holy City of Ophir
694
01:01:18,649 --> 01:01:22,483
and winds up discovering
the unholy city of Timgad.
695
01:01:23,028 --> 01:01:25,303
Yes, but why did his father disappear?
696
01:01:28,534 --> 01:01:30,286
Is there something
697
01:01:31,245 --> 01:01:32,598
lives here?
698
01:01:32,747 --> 01:01:35,500
Yeah, ghosts.
699
01:01:36,876 --> 01:01:38,389
Millions of them.
700
01:01:49,098 --> 01:01:50,656
Bonnard!
701
01:01:52,476 --> 01:01:54,512
Paul!
702
01:02:02,112 --> 01:02:03,227
Wait!
703
01:02:04,490 --> 01:02:05,843
Don't leave me.
704
01:02:18,046 --> 01:02:22,278
I feel they are watching us,
all the dead people who lived in this city.
705
01:02:22,968 --> 01:02:26,040
It's like a fancy tomb
with doors and windows.
706
01:02:26,430 --> 01:02:27,579
Bonnard!
707
01:02:28,224 --> 01:02:29,896
I don't like this!
708
01:02:56,295 --> 01:02:57,489
Bonnard!
709
01:03:51,730 --> 01:03:53,322
It lay beside him.
710
01:03:58,071 --> 01:03:59,345
Your father?
711
01:03:59,947 --> 01:04:01,539
They murdered him.
712
01:04:18,592 --> 01:04:20,264
I knew he was dead.
713
01:04:22,263 --> 01:04:24,015
But to see him like this,
714
01:04:25,641 --> 01:04:28,678
white bones that were once
a wonderful man.
715
01:04:30,022 --> 01:04:31,933
Which one is your father?
716
01:04:34,067 --> 01:04:35,944
The one with the wedding ring.
717
01:04:39,615 --> 01:04:41,207
He was a big man.
718
01:04:49,876 --> 01:04:51,832
A bullet hole in his head.
719
01:04:52,087 --> 01:04:53,679
They murdered him.
720
01:05:05,476 --> 01:05:07,432
This must be the guide.
721
01:05:13,902 --> 01:05:16,370
This fellow's got a knife in his back.
722
01:05:18,032 --> 01:05:20,068
It must have gone through his heart.
723
01:05:20,242 --> 01:05:22,233
My father defended himself.
724
01:05:30,336 --> 01:05:33,248
She died with her arms
around the other fella.
725
01:05:35,258 --> 01:05:36,737
Cheap beads.
726
01:05:38,095 --> 01:05:39,892
Imitation leather.
727
01:05:41,807 --> 01:05:43,160
Goes together.
728
01:05:44,351 --> 01:05:46,581
She wasn't a very stylish lady.
729
01:06:10,213 --> 01:06:11,407
What are you reading?
730
01:06:12,215 --> 01:06:13,648
What is it?
731
01:06:14,259 --> 01:06:17,251
It's signed "Jonathan. "
Your father's handwriting?
732
01:06:19,765 --> 01:06:21,039
Yes.
733
01:06:42,164 --> 01:06:43,995
What does it say?
734
01:06:45,126 --> 01:06:46,798
It's a love letter.
735
01:06:47,210 --> 01:06:49,644
Some dame in Cairo, name of Arabella.
736
01:06:50,089 --> 01:06:52,808
He sent her money
to join him in Timbuktu.
737
01:06:53,259 --> 01:06:54,408
Oh, no!
738
01:06:55,511 --> 01:06:57,502
His pa was quite a boy.
739
01:06:57,972 --> 01:07:02,011
He wrote her about the treasure.
"Riches beyond all your dreams. "
740
01:07:02,769 --> 01:07:05,522
He wrote like
a guy jumping out of a window.
741
01:07:05,939 --> 01:07:10,251
He'll take her away to Paris, and
they'll live like Solomon and Bathsheba,
742
01:07:10,819 --> 01:07:14,016
happy days and nights
in each other's arms.
743
01:07:14,282 --> 01:07:15,874
He's reading that!
744
01:07:39,476 --> 01:07:43,071
You sat all night in my room
and gave me new life.
745
01:07:44,522 --> 01:07:46,240
Let me help you now.
746
01:07:47,109 --> 01:07:50,226
Maybe it was arranged that way.
747
01:07:50,612 --> 01:07:52,489
I should be here to help you.
748
01:07:58,120 --> 01:08:02,910
You said God forgives somebody
who is bad if they turn good.
749
01:08:04,795 --> 01:08:07,867
Doesn't he forgive somebody good
if they turn bad?
750
01:08:11,719 --> 01:08:13,471
Nothing has happened to you.
751
01:08:13,638 --> 01:08:16,994
You are the same,
and if you find the treasure,
752
01:08:17,224 --> 01:08:20,978
you can do what you dreamed,
what your father dreamed once.
753
01:08:21,854 --> 01:08:25,085
- Build a place of goodness.
- You still believe in goodness?
754
01:08:25,316 --> 01:08:28,865
You proved to me it exists.
I'll go with you.
755
01:08:29,113 --> 01:08:32,105
- I'll help you live the dream you told...
- I have no dreams.
756
01:08:42,335 --> 01:08:43,768
I buried them.
757
01:08:44,796 --> 01:08:46,309
All three of them.
758
01:08:51,720 --> 01:08:53,870
Like you said in Timbuktu,
759
01:08:54,598 --> 01:08:56,316
it's good medicine. Try it.
760
01:08:56,475 --> 01:08:58,227
- He never drank.
- As far as you know.
761
01:08:58,394 --> 01:09:01,306
- He lied.
- Come on, he's dead. He's paid his bills.
762
01:09:01,522 --> 01:09:03,956
An adulterer and murderer.
763
01:09:04,150 --> 01:09:07,267
It can happen to any man, good or bad.
764
01:09:07,487 --> 01:09:11,162
A woman throws a harpoon into you,
and you go where she pulls.
765
01:09:11,699 --> 01:09:13,496
Come on, it'll help you.
766
01:09:21,001 --> 01:09:22,719
Take me to his grave.
767
01:09:45,820 --> 01:09:47,936
It might do you some good to
768
01:09:48,907 --> 01:09:50,738
say a prayer over him.
769
01:09:52,243 --> 01:09:55,918
Prayer? It was all fake.
770
01:09:56,165 --> 01:09:59,919
The pious voice. The kindly eyes. False!
771
01:10:01,086 --> 01:10:05,602
My father was a lie! I believed in lies.
772
01:10:38,251 --> 01:10:40,287
Makes a good frying pan, too.
773
01:10:40,879 --> 01:10:44,235
I'm glad you hit me over the head with it.
I can take it there.
774
01:10:49,639 --> 01:10:50,913
What's the matter?
775
01:10:51,057 --> 01:10:54,174
Why doesn't he join us?
He has been gone all night.
776
01:10:55,061 --> 01:10:58,133
- We ought to go look for him.
- He'll come out of it.
777
01:10:58,398 --> 01:11:01,390
He's probably looking for that bronze door
his father wrote about.
778
01:11:01,609 --> 01:11:02,837
Give me your plate.
779
01:11:04,780 --> 01:11:06,418
I'm worried about him.
780
01:11:06,574 --> 01:11:09,213
Yeah. He's the kind women worry about.
781
01:11:09,576 --> 01:11:11,487
Maybe I've been underestimating him.
782
01:11:11,662 --> 01:11:13,459
- You have.
- Good.
783
01:11:13,998 --> 01:11:15,829
Then he'll get over the shock.
784
01:11:16,001 --> 01:11:18,595
Everybody has to take a few punches.
785
01:11:18,920 --> 01:11:21,354
You flop, and then get up again.
786
01:11:22,341 --> 01:11:23,490
You did.
787
01:11:29,265 --> 01:11:32,541
I've found it! Come on, I need help!
788
01:11:32,768 --> 01:11:34,360
How about some food first?
789
01:11:34,520 --> 01:11:35,669
No.
790
01:11:37,732 --> 01:11:39,051
Come on.
791
01:11:44,990 --> 01:11:46,503
The bronze door.
792
01:11:50,412 --> 01:11:52,448
It's sprung.
793
01:11:52,748 --> 01:11:54,466
Let me give you a hand.
794
01:11:56,627 --> 01:11:58,902
- Lift and pull.
- Yeah.
795
01:11:59,464 --> 01:12:01,216
He's giving a little.
796
01:12:30,413 --> 01:12:33,723
Lies! More lies!
797
01:12:33,959 --> 01:12:37,110
Lies about God! Lies about gold!
798
01:12:52,146 --> 01:12:55,821
You're not used to it.
It will make you feel bad.
799
01:12:56,483 --> 01:12:58,394
I feel nothing.
800
01:13:03,449 --> 01:13:05,121
Where have you been?
801
01:13:05,744 --> 01:13:07,939
Walking around, thinking.
802
01:13:08,955 --> 01:13:11,025
It's a great town for thinking.
803
01:13:11,458 --> 01:13:13,176
No distractions.
804
01:13:16,379 --> 01:13:20,895
The thing between the guide
and the Cairo girl
805
01:13:21,177 --> 01:13:23,213
must have started in the desert.
806
01:13:23,513 --> 01:13:27,950
By the time they reached Timgad,
your father knew the score.
807
01:13:28,476 --> 01:13:31,513
His Bathsheba was changing Solomons.
808
01:13:32,313 --> 01:13:35,350
He'd told her about the bronze door, so
809
01:13:35,567 --> 01:13:39,765
the minute they arrived in Timgad,
he hid the treasure someplace else.
810
01:13:40,030 --> 01:13:41,782
He was afraid they would murder him.
811
01:13:41,949 --> 01:13:44,179
- Maybe.
- Why not?
812
01:13:44,869 --> 01:13:46,268
He was in the way.
813
01:13:46,496 --> 01:13:49,533
That's why he left a record,
in case something happened.
814
01:13:49,832 --> 01:13:50,867
A record?
815
01:13:51,000 --> 01:13:52,399
I figure,
816
01:13:52,794 --> 01:13:55,991
him sitting by himself that night,
817
01:13:56,506 --> 01:13:58,337
a man full of pain,
818
01:13:59,051 --> 01:14:02,043
he turned to the only thing
he knew for comfort,
819
01:14:02,847 --> 01:14:03,962
his Bible.
820
01:14:05,724 --> 01:14:08,033
So I rescued his Holy Book
821
01:14:08,686 --> 01:14:11,439
and I found something.
A turned-down page.
822
01:14:11,648 --> 01:14:14,162
The only dog-eared page in the Book.
823
01:14:15,193 --> 01:14:16,546
Here it is.
824
01:14:17,863 --> 01:14:20,661
"And they shall go
into the holes of the rocks
825
01:14:20,866 --> 01:14:23,824
"and the caves of the earth
for the fear of the Lord
826
01:14:24,161 --> 01:14:26,311
"and on that day a man shall
827
01:14:26,497 --> 01:14:29,569
"cast his idols of gold and silver
828
01:14:29,959 --> 01:14:32,109
"to the moles and to the bats. "
829
01:14:33,839 --> 01:14:34,874
The bats!
830
01:14:35,215 --> 01:14:37,046
That's what it says.
831
01:14:37,258 --> 01:14:39,488
The bats came out of the ground!
832
01:14:57,614 --> 01:15:01,084
Pretty foul down there.
2,000 years of busy bats.
833
01:15:01,326 --> 01:15:03,886
- If you want me to make this trip...
- No.
834
01:16:01,641 --> 01:16:03,233
I've found it.
835
01:16:29,546 --> 01:16:31,582
Some of these are Egyptian and...
836
01:16:45,980 --> 01:16:47,572
Look at this one.
837
01:16:48,066 --> 01:16:49,784
What a ruby.
838
01:16:49,944 --> 01:16:51,377
Do you like it?
839
01:16:51,820 --> 01:16:53,333
It's beautiful.
840
01:16:53,655 --> 01:16:55,407
It must have belonged to a queen.
841
01:16:55,991 --> 01:16:57,709
It belongs to you now.
842
01:16:58,703 --> 01:17:00,773
- To me?
- Yes. I give it to you.
843
01:17:02,373 --> 01:17:04,011
This ruby, mine?
844
01:17:05,001 --> 01:17:06,036
Oh!
845
01:17:06,169 --> 01:17:08,444
Thank you!
846
01:17:08,630 --> 01:17:12,020
You're kinder than anyone has ever been
to me in my life.
847
01:18:15,035 --> 01:18:16,263
What is it Paul?
848
01:18:19,414 --> 01:18:21,370
Do you want to talk to me?
849
01:18:22,293 --> 01:18:23,362
Yes.
850
01:18:24,128 --> 01:18:25,402
Alone.
851
01:18:26,797 --> 01:18:27,866
Please.
852
01:18:29,133 --> 01:18:30,407
All right.
853
01:19:04,839 --> 01:19:06,067
What is it Paul?
854
01:19:09,385 --> 01:19:10,738
Sit down.
855
01:19:16,392 --> 01:19:18,110
You won't run away?
856
01:19:18,562 --> 01:19:19,790
You will stay?
857
01:19:20,439 --> 01:19:21,758
I'm here.
858
01:19:23,275 --> 01:19:26,392
- My heart hurts for you.
- Don't be sorry for me.
859
01:19:41,878 --> 01:19:43,311
Please don't.
860
01:19:43,464 --> 01:19:44,613
Kiss me.
861
01:19:45,132 --> 01:19:46,326
I can't.
862
01:19:46,758 --> 01:19:48,794
Everybody else, why not me?
863
01:19:49,470 --> 01:19:53,145
Do you want to take it all away,
that you gave me?
864
01:19:53,391 --> 01:19:55,780
- I gave you lies.
- No.
865
01:19:56,394 --> 01:19:58,191
You gave me a white dress.
866
01:19:58,855 --> 01:20:01,323
I rode through the desert in a white dress.
867
01:20:02,191 --> 01:20:04,466
Don't take it away from me, Paul.
868
01:20:05,070 --> 01:20:07,743
No. I can't go back now.
869
01:20:07,948 --> 01:20:09,939
Kiss me.
870
01:20:10,575 --> 01:20:12,372
- No.
- Why not?
871
01:20:12,912 --> 01:20:15,949
What do you want, more?
Rubies, emeralds?
872
01:20:16,958 --> 01:20:21,236
I want nothing. In God's name, let me go!
873
01:20:30,598 --> 01:20:32,031
Forgive me.
874
01:20:36,854 --> 01:20:38,287
Here.
875
01:20:39,023 --> 01:20:40,741
Look.
876
01:20:45,488 --> 01:20:49,527
I lived all my life far away from pleasures.
877
01:20:50,619 --> 01:20:51,938
All pleasure.
878
01:20:53,038 --> 01:20:55,632
It is easy for you to say no to them.
879
01:20:56,292 --> 01:20:57,884
You have had them.
880
01:21:00,463 --> 01:21:03,261
I have had nothing.
881
01:21:06,803 --> 01:21:07,918
Here.
882
01:21:10,098 --> 01:21:12,612
There, they are all yours.
883
01:21:16,814 --> 01:21:19,009
What else is it good for?
884
01:21:19,192 --> 01:21:22,070
I made you virtuous.
885
01:21:24,322 --> 01:21:26,552
I'll buy your virtue.
886
01:21:30,370 --> 01:21:32,600
You will be rich,
887
01:21:33,457 --> 01:21:34,856
happy,
888
01:21:35,876 --> 01:21:37,309
radiant.
889
01:21:45,302 --> 01:21:49,090
Take them away! Don't touch me!
890
01:22:05,074 --> 01:22:06,393
Let her go.
891
01:22:06,743 --> 01:22:08,574
She's mine!
892
01:22:19,673 --> 01:22:20,947
Go to him.
893
01:22:21,634 --> 01:22:24,512
Behind my back. Like they did!
894
01:22:25,220 --> 01:22:28,178
- You will kill me like they killed him.
- Shut up.
895
01:22:28,391 --> 01:22:31,667
You'll kill me, I know it. You will kill me!
896
01:22:33,521 --> 01:22:35,796
Come back, you maniac.
897
01:22:44,116 --> 01:22:45,515
He's drunk.
898
01:22:52,292 --> 01:22:54,203
He's crazy and scared.
899
01:23:00,634 --> 01:23:02,545
You'd better stay back in there.
900
01:23:03,554 --> 01:23:04,953
What are you going to do?
901
01:23:05,097 --> 01:23:08,726
I'm going to keep out of sight.
He's pretty handy with a gun.
902
01:23:09,143 --> 01:23:11,099
You stay back there out of range.
903
01:23:11,479 --> 01:23:13,595
I'd better pick up those extra cartridges.
904
01:23:59,698 --> 01:24:01,654
You'd better make yourself comfortable.
905
01:24:02,868 --> 01:24:04,620
It'll be a long night.
906
01:24:08,416 --> 01:24:09,815
Poor Paul.
907
01:24:10,542 --> 01:24:12,294
He was so kind.
908
01:24:13,546 --> 01:24:15,138
How could it happen?
909
01:24:15,715 --> 01:24:16,989
It happens.
910
01:24:17,174 --> 01:24:18,653
But to him.
911
01:24:19,511 --> 01:24:21,103
He believed in God.
912
01:24:21,722 --> 01:24:26,159
I can't recite any Psalms for you, but
I know about people who believe in God.
913
01:24:26,435 --> 01:24:27,754
Our friend didn't.
914
01:24:28,228 --> 01:24:32,585
He put his faith in his father,
a man, a human being.
915
01:24:32,858 --> 01:24:36,453
That's an easy faith to lose.
I know about that, too.
916
01:24:37,071 --> 01:24:40,620
But he was a good man.
He tried to do good.
917
01:24:41,117 --> 01:24:43,153
He dreamed of goodness all his life.
918
01:24:43,495 --> 01:24:47,568
I'm getting a little sick of this poor Paul,
kind man, full of grace.
919
01:24:47,875 --> 01:24:49,513
What does it take to wake you up?
920
01:24:49,960 --> 01:24:54,238
He didn't believe in anything
but being a big shot, with God as a front.
921
01:24:54,632 --> 01:24:59,422
I've seen these do-gooders before, usually
doing the most good for themselves.
922
01:24:59,929 --> 01:25:04,605
Believing in God is different than drooling
over rubies and emeralds.
923
01:25:14,611 --> 01:25:19,048
I guess
it's been a pretty rough night for you.
924
01:25:23,454 --> 01:25:25,684
I heard that big auction scene.
925
01:25:27,292 --> 01:25:29,487
You were all right.
926
01:25:32,798 --> 01:25:35,187
You'd better try and get some rest.
927
01:25:37,636 --> 01:25:39,592
Aren't you going to sleep?
928
01:25:40,097 --> 01:25:42,213
Not yet, but go ahead.
929
01:25:42,809 --> 01:25:45,004
We got a long haul back.
930
01:25:46,521 --> 01:25:47,795
Back...
931
01:25:49,942 --> 01:25:52,615
- Timbuktu.
- Yeah.
932
01:25:53,695 --> 01:25:55,651
Back to Timbuktu.
933
01:25:57,575 --> 01:26:00,169
But you're going to ride all the way in
934
01:26:00,744 --> 01:26:02,541
that white dress.
935
01:26:14,844 --> 01:26:16,118
You awake?
936
01:26:19,682 --> 01:26:22,242
- Good morning.
- Good morning.
937
01:26:23,852 --> 01:26:26,525
Your friend seems to have quieted down.
938
01:26:28,566 --> 01:26:30,318
Maybe too quiet.
939
01:26:30,861 --> 01:26:33,250
I think I'll take a look around.
940
01:26:35,115 --> 01:26:37,583
You'd better hang onto this, just in case.
941
01:26:37,910 --> 01:26:39,468
Be careful.
942
01:26:49,255 --> 01:26:50,370
Hey!
943
01:26:50,506 --> 01:26:52,144
- What's the matter?
- He's gone.
944
01:26:52,300 --> 01:26:53,813
- Where?
- Gone with everything!
945
01:26:53,969 --> 01:26:56,358
Food, canteens, donkeys, everything!
946
01:27:46,275 --> 01:27:48,789
I felt something was phony last night.
947
01:27:49,988 --> 01:27:51,865
I was too dumb to spot it.
948
01:27:52,365 --> 01:27:57,155
Besides, how do you figure an amateur
will take off into the desert alone?
949
01:27:58,831 --> 01:28:01,299
I forgot we were dealing with a maniac.
950
01:28:01,499 --> 01:28:05,811
Here dump that out and fill it with water.
951
01:28:06,088 --> 01:28:08,556
Shows you how serious this situation is.
952
01:28:09,633 --> 01:28:11,430
But he left us to die.
953
01:28:11,594 --> 01:28:15,143
We're not dying yet. I'll run him down.
954
01:29:23,088 --> 01:29:25,158
That's all for this course.
955
01:29:26,550 --> 01:29:27,983
We'll get him.
956
01:29:28,552 --> 01:29:29,667
Soon?
957
01:29:29,803 --> 01:29:33,273
Pretty soon.
When a donkey gets thirsty his
958
01:29:33,516 --> 01:29:35,074
belly shrinks.
959
01:29:35,434 --> 01:29:38,790
The cinch loosens. Pack falls off.
960
01:29:40,440 --> 01:29:42,715
We'll get him.
961
01:29:47,197 --> 01:29:50,633
The only thing our friend will hang on to
is the treasure.
962
01:29:51,785 --> 01:29:54,094
A rich man crawling through the desert.
963
01:30:26,155 --> 01:30:27,270
Idiot!
964
01:30:31,369 --> 01:30:32,438
Idiot!
965
01:30:32,579 --> 01:30:34,331
No canteen.
966
01:30:34,665 --> 01:30:38,021
Packing a donkey without water!
That bumble-brain.
967
01:30:41,964 --> 01:30:43,716
Thank God!
968
01:30:45,677 --> 01:30:47,235
You like peaches?
969
01:31:19,171 --> 01:31:20,809
Could I have a drink first?
970
01:31:21,840 --> 01:31:22,909
Oh, of course.
971
01:31:27,012 --> 01:31:28,525
Take it easy.
972
01:31:29,724 --> 01:31:31,043
Just sip it.
973
01:31:33,145 --> 01:31:34,464
That's it.
974
01:31:36,356 --> 01:31:37,994
That's enough for now.
975
01:32:06,722 --> 01:32:07,916
Come on.
976
01:32:15,940 --> 01:32:17,089
Come on!
977
01:32:23,865 --> 01:32:24,900
Get up.
978
01:32:27,453 --> 01:32:28,522
No.
979
01:32:29,830 --> 01:32:31,263
Go on alone.
980
01:32:31,957 --> 01:32:33,436
I made it happen.
981
01:32:33,584 --> 01:32:35,222
I'm no good.
982
01:32:36,797 --> 01:32:39,265
Everything I touch turns rotten.
983
01:32:39,465 --> 01:32:40,978
You got delusions.
984
01:32:41,259 --> 01:32:43,295
- Let's go.
- No.
985
01:32:43,679 --> 01:32:45,032
No more.
986
01:32:47,265 --> 01:32:50,223
I got enough trouble,
cut out the bellyaching.
987
01:32:50,728 --> 01:32:53,162
Why go on? What for?
988
01:32:53,856 --> 01:32:55,414
I don't want to live.
989
01:32:56,108 --> 01:32:59,464
Too much work, living. Rotten work.
990
01:33:01,281 --> 01:33:03,431
I wanted to die lots of times.
991
01:33:06,370 --> 01:33:08,008
I'm glad it's over.
992
01:33:14,921 --> 01:33:16,559
I said stand up.
993
01:33:17,215 --> 01:33:19,524
You're not going to go to bed
in the desert!
994
01:33:19,717 --> 01:33:22,436
You're going to stand up
and walk like a human being.
995
01:33:22,721 --> 01:33:24,313
Like a woman!
996
01:34:37,300 --> 01:34:38,892
No, just...
997
01:34:40,221 --> 01:34:41,495
It's all right.
998
01:34:56,154 --> 01:34:58,543
Jeannette! Come, Jeannette.
999
01:35:01,785 --> 01:35:04,140
Come, baby.
1000
01:35:05,289 --> 01:35:07,086
It's so good to see you.
1001
01:35:49,044 --> 01:35:51,512
Dita, Dita.
1002
01:36:21,288 --> 01:36:22,721
Our reserves.
1003
01:36:23,332 --> 01:36:24,685
I saved it.
1004
01:36:50,111 --> 01:36:51,544
Found a pal.
1005
01:36:54,323 --> 01:36:55,551
Isn't she pretty?
1006
01:37:00,496 --> 01:37:02,293
I must be such a mess.
1007
01:37:02,791 --> 01:37:04,907
You were never more beautiful.
1008
01:37:08,588 --> 01:37:10,465
- To you?
- Yeah.
1009
01:37:11,634 --> 01:37:12,953
To me.
1010
01:37:17,515 --> 01:37:20,905
We're like we never were.
1011
01:37:24,189 --> 01:37:26,703
Can such a thing happen to us?
1012
01:37:27,734 --> 01:37:28,928
To me?
1013
01:37:30,696 --> 01:37:32,129
It happened.
1014
01:37:33,365 --> 01:37:35,515
You're getting kind of sentimental.
1015
01:37:45,003 --> 01:37:47,358
You never kissed me like that before.
1016
01:37:50,050 --> 01:37:51,642
I always meant to.
1017
01:38:28,007 --> 01:38:29,725
There they are.
1018
01:38:32,304 --> 01:38:33,532
Donkeys!
1019
01:38:33,931 --> 01:38:35,080
Two donkeys!
1020
01:38:57,039 --> 01:38:59,075
- Dead?
- No.
1021
01:39:01,836 --> 01:39:05,033
The rich man in his counting house.
1022
01:39:31,617 --> 01:39:33,209
You hate me.
1023
01:39:33,703 --> 01:39:34,738
No.
1024
01:39:36,457 --> 01:39:38,368
He's going to kill me.
1025
01:39:38,876 --> 01:39:40,070
No.
1026
01:39:40,252 --> 01:39:41,731
Save me.
1027
01:39:42,212 --> 01:39:43,281
Save me, Dita.
1028
01:39:59,064 --> 01:40:01,020
His face is so swollen.
1029
01:40:03,610 --> 01:40:07,285
- You can't drink rubies.
- But he's dying.
1030
01:40:08,408 --> 01:40:10,364
Probably 10 feet from water,
1031
01:40:11,410 --> 01:40:12,763
if we can find it.
1032
01:40:12,912 --> 01:40:15,710
- Do you hear me?
- God help me!
1033
01:40:17,000 --> 01:40:18,718
He'll last a couple of hours
1034
01:40:19,753 --> 01:40:21,471
if we can find any water.
1035
01:40:31,850 --> 01:40:34,603
I'll find you water, little old Jeannette.
1036
01:41:32,414 --> 01:41:34,052
Take it easy.
1037
01:41:34,250 --> 01:41:36,241
It's a long job.
1038
01:41:41,716 --> 01:41:43,752
- Let me.
- Not yet.
1039
01:41:46,888 --> 01:41:48,287
Take a rest.
1040
01:42:00,904 --> 01:42:02,337
Is it wet yet?
1041
01:42:10,248 --> 01:42:11,283
No.
1042
01:42:11,957 --> 01:42:13,788
- Not yet.
- It's there.
1043
01:42:14,710 --> 01:42:16,541
I know it's there.
1044
01:42:20,925 --> 01:42:24,042
There is water here, I know it!
1045
01:42:24,972 --> 01:42:27,167
I can smell it.
1046
01:42:36,734 --> 01:42:39,168
There is water, look!
1047
01:42:39,779 --> 01:42:40,894
Water!
1048
01:42:58,966 --> 01:43:00,524
No, Paul! No!
1049
01:43:00,676 --> 01:43:03,986
You will not kill me, you will not bury me!
1050
01:43:19,280 --> 01:43:21,510
Joe! Joe!
1051
01:43:26,204 --> 01:43:27,762
I killed him!
1052
01:44:13,755 --> 01:44:15,586
Water.
1053
01:44:15,757 --> 01:44:17,236
Get some water.
1054
01:44:34,485 --> 01:44:35,838
I'm so cold.
1055
01:44:43,370 --> 01:44:44,689
Don't move.
1056
01:44:50,795 --> 01:44:54,344
I wonder if he can hear me.
1057
01:44:56,718 --> 01:44:57,992
He's dead.
1058
01:44:58,928 --> 01:45:00,202
I know it.
1059
01:45:01,223 --> 01:45:02,736
But I still wonder.
1060
01:45:03,142 --> 01:45:04,860
Don't call him names.
1061
01:45:08,856 --> 01:45:10,289
You liked him.
1062
01:45:11,651 --> 01:45:13,369
I don't know.
1063
01:45:19,368 --> 01:45:20,642
Yes.
1064
01:45:22,871 --> 01:45:25,066
That's why I called him names.
1065
01:45:25,958 --> 01:45:27,311
He was a
1066
01:45:27,501 --> 01:45:29,093
good guy all,
1067
01:45:29,670 --> 01:45:31,422
almost all the way.
1068
01:45:33,090 --> 01:45:35,729
If his pa hadn't tripped him up, he'd
1069
01:45:36,511 --> 01:45:37,910
have done all right.
1070
01:45:38,054 --> 01:45:41,683
Spent all that junk on healin' the sick and
1071
01:45:42,768 --> 01:45:44,281
helping the lowly.
1072
01:45:45,562 --> 01:45:47,757
And me picking on him
1073
01:45:48,273 --> 01:45:50,423
for slipping at the finish.
1074
01:45:51,360 --> 01:45:53,430
I slipped all the way.
1075
01:45:57,826 --> 01:46:02,581
- I don't know how to say to you...
- You don't have to say it.
1076
01:46:03,415 --> 01:46:04,894
I can hear it.
1077
01:46:06,001 --> 01:46:08,196
And if I wasn't so dizzy...
1078
01:46:09,046 --> 01:46:10,638
We're together.
1079
01:46:11,340 --> 01:46:12,455
Yeah.
1080
01:46:13,259 --> 01:46:15,853
Remind me to thank him for that.
1081
01:46:17,596 --> 01:46:19,314
He didn't save the world,
1082
01:46:21,476 --> 01:46:24,593
he brought two poor devils together
1083
01:46:27,148 --> 01:46:28,661
and gave them a good finish.
1084
01:46:30,235 --> 01:46:31,748
No complaints.
1085
01:46:33,655 --> 01:46:34,929
No complaints.
1086
01:46:38,286 --> 01:46:40,163
Thanks, mister.
1087
01:46:59,392 --> 01:47:01,303
Joe. Joe.
1088
01:47:02,645 --> 01:47:04,476
Do you believe in God?
1089
01:47:05,106 --> 01:47:06,175
Yes.
1090
01:47:07,400 --> 01:47:10,836
Then pray it isn't a mirage.
1091
01:47:11,071 --> 01:47:12,106
Pray.
1092
01:47:17,495 --> 01:47:18,610
I'm praying.
1093
01:47:43,898 --> 01:47:45,297
They are coming! Look!
1094
01:47:48,820 --> 01:47:50,139
They're coming.
78117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.