All language subtitles for Landscapers2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,250 --> 00:00:10,920 ♪ (EERIE MUSIC PLAYS) ♪ 2 00:00:46,458 --> 00:00:47,788 CHRISTOPHER EDWARDS: Just remember. 3 00:00:48,916 --> 00:00:52,666 One step at a time, like we said. 4 00:00:53,666 --> 00:00:57,206 They arrest us, they read us our rights. 5 00:00:57,291 --> 00:00:59,381 We know what we're gonna say. We've gone through it 6 00:00:59,458 --> 00:01:02,418 a thousand times, and we're ready. 7 00:01:02,500 --> 00:01:04,130 (BOOMING GUNSHOTS) 8 00:01:04,208 --> 00:01:07,038 Just don't say a word without a solicitor. 9 00:01:07,125 --> 00:01:08,165 Right? 10 00:01:09,333 --> 00:01:10,543 And remember, 11 00:01:11,250 --> 00:01:12,790 you're in charge. 12 00:01:14,000 --> 00:01:15,500 Then come the police interviews. 13 00:01:15,583 --> 00:01:16,833 (GUNSHOTS) 14 00:01:16,916 --> 00:01:18,456 CHRISTOPHER: They'll try to confuse you, 15 00:01:18,541 --> 00:01:19,751 but don't let them. 16 00:01:22,166 --> 00:01:23,916 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 17 00:01:24,041 --> 00:01:26,001 CHRISTOPHER: Just tell our story... 18 00:01:26,083 --> 00:01:27,333 simply... 19 00:01:28,000 --> 00:01:29,250 and calmly. 20 00:01:31,541 --> 00:01:33,131 No need to make anything up. 21 00:01:34,916 --> 00:01:37,076 Just tell them the truth. 22 00:01:40,333 --> 00:01:43,293 (DOOR BUZZES OPEN) 23 00:01:43,916 --> 00:01:44,996 (SIREN BLARES) 24 00:01:45,083 --> 00:01:46,963 DOUGLAS HYLTON: Uh-- Hello there? Mrs. Edwards. 25 00:01:47,041 --> 00:01:48,791 SUSAN EDWARDS: Oh, hello, it's Susan Edwards. 26 00:01:48,875 --> 00:01:50,125 I understand you're being offered as my, um-- 27 00:01:50,208 --> 00:01:51,788 DOUGLAS: Yes, that's right. My name is Douglas Hylton. 28 00:01:51,875 --> 00:01:53,035 And I'll be coming in to help you tonight, 29 00:01:53,125 --> 00:01:54,125 - Mrs. Edwards. - SUSAN: Oh, good, 30 00:01:54,208 --> 00:01:55,328 because you've heard, I think, 31 00:01:55,416 --> 00:01:57,206 that my husband and I have got ourselves 32 00:01:57,291 --> 00:01:59,381 into a bit of a pickle. 33 00:01:59,458 --> 00:02:01,998 I know it sounds all rather morbid. 34 00:02:02,083 --> 00:02:03,543 DOUGLAS: Sus-- Susan? Susan? Sorry, can I just-- 35 00:02:03,625 --> 00:02:05,785 SUSAN: So, I feel, for his sake, everyone should know the truth 36 00:02:05,875 --> 00:02:07,375 - from the outset-- - DOUGLAS: Uh... Uh-- 37 00:02:07,458 --> 00:02:08,708 Susan? This isn't a private call 38 00:02:08,791 --> 00:02:10,881 because I'm not actually your representative yet. 39 00:02:10,958 --> 00:02:12,418 Uh-- That's what I'm coming to do now, 40 00:02:12,500 --> 00:02:13,790 you see, to take your instruction, 41 00:02:13,875 --> 00:02:15,285 and then I can-- Does that make sense? 42 00:02:15,375 --> 00:02:17,205 SUSAN: I see, yes, sorry, silly old me. (CHUCKLES) 43 00:02:17,291 --> 00:02:18,961 (INDISTINCT MUFFLED CHATTER) 44 00:02:19,041 --> 00:02:22,291 CHRISTOPHER: Just tell our story, simply... 45 00:02:23,125 --> 00:02:24,245 and calmly. 46 00:02:25,291 --> 00:02:26,961 No need to make anything up. 47 00:02:28,583 --> 00:02:31,213 Just tell them the truth. 48 00:02:33,958 --> 00:02:35,498 (MUFFLED GUNSHOTS) 49 00:02:35,583 --> 00:02:37,673 ♪ (EERIE MUSIC CONTINUES) ♪ 50 00:02:46,125 --> 00:02:48,325 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 51 00:03:10,625 --> 00:03:13,535 (BUZZER BLARES) 52 00:03:13,625 --> 00:03:15,785 (DOOR IS UNLOCKED) 53 00:03:18,500 --> 00:03:20,290 (DOOR IS CLOSED) 54 00:03:20,375 --> 00:03:26,455 (FOOTSTEPS APPROACH) 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,460 (KNOCKING ON DOOR) 56 00:03:33,666 --> 00:03:35,206 (BREATHES DEEPLY) 57 00:03:39,958 --> 00:03:42,168 CHRISTOPHER: (SIGHS) Thank you. 58 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 (SIGHS) 59 00:03:59,083 --> 00:04:01,173 (DOOR IS UNLOCKED) 60 00:04:04,333 --> 00:04:06,583 - Morning, Susan! - SUSAN: Oh, you came back, then! 61 00:04:06,666 --> 00:04:07,626 (CHUCKLES) 62 00:04:07,708 --> 00:04:09,748 - How was your night? - SUSAN: Oh, you know. 63 00:04:09,833 --> 00:04:12,463 Yeah, first night's the worst. 64 00:04:12,541 --> 00:04:14,171 Uh... The waiting... 65 00:04:14,250 --> 00:04:16,250 Yeah. And also, the-- just not being with Chris, 66 00:04:16,333 --> 00:04:17,713 even though he's just down the corridor. 67 00:04:17,791 --> 00:04:20,041 - (DOOR IS CLOSED) - Very peculiar. 68 00:04:20,125 --> 00:04:22,125 - Yeah, that's-- - Still, not for long, though. 69 00:04:22,750 --> 00:04:24,080 - DOUGLAS: Huh? - Sorry. 70 00:04:24,166 --> 00:04:26,326 Oh. (CHUCKLES) Thank you. 71 00:04:26,416 --> 00:04:28,826 - SUSAN: (CLEARS THROAT) - DOUGLAS: (SIGHS) 72 00:04:28,916 --> 00:04:30,536 Um-- Douglas, I was wondering... 73 00:04:31,875 --> 00:04:32,955 You know your advice 74 00:04:33,041 --> 00:04:34,751 about not telling the police anything? 75 00:04:36,000 --> 00:04:37,750 Is that because you don't believe us? 76 00:04:37,833 --> 00:04:40,883 Um-- No. It's just to keep it simple, 77 00:04:40,958 --> 00:04:43,128 uh, so that we don't get tripped up. 78 00:04:43,208 --> 00:04:45,958 Uh-- To be honest, it's not my job 79 00:04:46,041 --> 00:04:47,791 to have an opinion, really. 80 00:04:47,875 --> 00:04:50,125 Uh-- My job is-- is to help you. 81 00:04:50,208 --> 00:04:52,208 So when the police start asking questions, 82 00:04:52,291 --> 00:04:53,381 I just ignore them? 83 00:04:53,458 --> 00:04:55,878 You simply let them know you prefer not to answer. 84 00:04:55,958 --> 00:04:58,538 Uh... You know, most people like to go with "No comment." 85 00:04:58,625 --> 00:04:59,825 It's "No comment" to everything. 86 00:04:59,916 --> 00:05:02,996 At-- At least until we know... more. 87 00:05:04,333 --> 00:05:07,423 You've gotta remember, they've only got until tonight 88 00:05:07,500 --> 00:05:10,290 to convince the CPS that they have enough evidence 89 00:05:10,375 --> 00:05:13,375 to-- to win a trial or get an extension. 90 00:05:13,458 --> 00:05:15,378 If you and Chris don't give them anything, 91 00:05:15,458 --> 00:05:16,628 you might go free. 92 00:05:16,708 --> 00:05:19,378 I can't promise, but it does happen. 93 00:05:19,458 --> 00:05:21,828 Okay. So, "No comment." 94 00:05:21,916 --> 00:05:25,036 And how do we let Chris know that that's the new plan? 95 00:05:26,666 --> 00:05:29,206 I... um, we-- we don't. 96 00:05:30,750 --> 00:05:32,830 The police aren't... 97 00:05:32,916 --> 00:05:35,956 mega-keen on suspects sharing tactics. 98 00:05:36,041 --> 00:05:39,961 It's just Chris never said anything about "No comment." 99 00:05:40,041 --> 00:05:41,711 We agreed that we would just tell our story. 100 00:05:41,791 --> 00:05:43,541 We would never have handed ourselves in 101 00:05:43,625 --> 00:05:45,285 if we thought we had something to hide. 102 00:05:46,541 --> 00:05:48,001 Okay. Um... 103 00:05:52,750 --> 00:05:53,830 Tell you what. 104 00:05:55,500 --> 00:05:57,330 How about we... 105 00:05:59,625 --> 00:06:01,455 write a brief statement? 106 00:06:03,291 --> 00:06:05,041 Just the basics. Um... 107 00:06:05,125 --> 00:06:07,745 Your story in your words, very short, 108 00:06:07,833 --> 00:06:09,833 which I'll read out, and after that-- 109 00:06:09,916 --> 00:06:11,376 - "No comment." - Ah, got it. 110 00:06:11,458 --> 00:06:12,958 Um... (INHALES DEEPLY) 111 00:06:13,041 --> 00:06:16,791 Okay. So, go for it, as simply as you can. 112 00:06:18,083 --> 00:06:19,253 Okay. Um... 113 00:06:20,333 --> 00:06:21,963 The day before my parents' deaths, 114 00:06:22,041 --> 00:06:23,921 I took a National Express coach 115 00:06:24,000 --> 00:06:26,420 from Victoria Coach Station to Mansfield. 116 00:06:26,500 --> 00:06:27,790 It was route number... 117 00:06:27,875 --> 00:06:29,955 450 as it was then. It might have changed. 118 00:06:30,041 --> 00:06:32,041 Uh-- Susan, sorry, could you slow down a bit? 119 00:06:32,125 --> 00:06:33,205 Oh, sorry, sorry! 120 00:06:33,291 --> 00:06:35,291 And we don't need the routes and so on. 121 00:06:35,375 --> 00:06:37,375 - Just the important stuff. - Oh, okay. 122 00:06:42,833 --> 00:06:45,213 ♪ (EERIE MUSIC PLAYS) ♪ 123 00:06:51,166 --> 00:06:52,376 (MUFFLED THUD) 124 00:07:01,500 --> 00:07:02,750 PAUL WILKIE: Ey up. How you feeling? 125 00:07:02,833 --> 00:07:05,543 - Fucking wired, mate. - Yeah? You look nervous. 126 00:07:05,625 --> 00:07:08,415 Nah, I'm not nervous. I'm wired. 127 00:07:08,500 --> 00:07:09,670 There's a difference. 128 00:07:09,750 --> 00:07:11,500 It's like there's a little bit of shit in my pants, 129 00:07:11,583 --> 00:07:13,633 but I'm also really excited. 130 00:07:13,708 --> 00:07:14,998 Well, all power to you, mate. 131 00:07:15,083 --> 00:07:18,503 It's just, 15 years, long time to get their story straight. 132 00:07:21,750 --> 00:07:24,330 ♪ (EERIE MUSIC PLAYS) ♪ 133 00:07:25,208 --> 00:07:27,328 (FOOTSTEPS APPROACH) 134 00:07:40,166 --> 00:07:41,536 (TV CRACKLES) 135 00:07:44,625 --> 00:07:46,075 (DOOR IS OPENED) 136 00:07:50,958 --> 00:07:53,628 ♪ (EERIE MUSIC CONTINUES) ♪ 137 00:08:08,416 --> 00:08:11,666 CHRISTOPHER: Just tell our story, simply... 138 00:08:12,500 --> 00:08:13,790 and calmly. 139 00:08:14,750 --> 00:08:16,210 No need to make anything up. 140 00:08:18,166 --> 00:08:20,496 Just tell them the truth. 141 00:08:21,791 --> 00:08:23,791 DOUGLAS: "On the weekend of my parents' deaths, 142 00:08:23,875 --> 00:08:25,535 in May 1998, 143 00:08:25,625 --> 00:08:28,245 while my husband Christopher was at our home in London, 144 00:08:28,333 --> 00:08:31,383 I took the National Express coach number 450 145 00:08:31,458 --> 00:08:32,578 from London to Mansfield 146 00:08:32,666 --> 00:08:33,826 and visited my parents at their home--" 147 00:08:33,916 --> 00:08:35,126 SUSAN: Well, that was the route number then. 148 00:08:35,208 --> 00:08:37,248 It might be different now, the way these things go. 149 00:08:39,333 --> 00:08:42,213 Um... "I--" "I took the National Express coach number 450 150 00:08:42,291 --> 00:08:45,211 from London to Mansfield and visited my parents 151 00:08:45,291 --> 00:08:46,421 at their home. 152 00:08:46,500 --> 00:08:48,380 All I'm prepared to say is that, firstly, 153 00:08:48,458 --> 00:08:51,128 I am not responsible for the death of my father, 154 00:08:51,208 --> 00:08:52,288 William Wycherley. 155 00:08:52,375 --> 00:08:55,375 I believe my mother, Patricia Wycherley, shot him. 156 00:08:55,458 --> 00:08:57,288 I will say that I did, in fact, 157 00:08:57,375 --> 00:08:59,825 shoot and fatally injure my mother, 158 00:08:59,916 --> 00:09:02,036 but only after severe provocation. 159 00:09:02,125 --> 00:09:05,455 I was in a very fragile state of mind at the time. 160 00:09:05,541 --> 00:09:06,921 I would like to make it absolutely clear 161 00:09:07,000 --> 00:09:08,250 that my husband, Christopher Edwards, 162 00:09:08,333 --> 00:09:10,633 had nothing to do with the deaths of my parents. 163 00:09:10,708 --> 00:09:13,458 He was only made aware of their deaths by me, 164 00:09:13,541 --> 00:09:15,791 one week after the incident." 165 00:09:15,875 --> 00:09:19,625 Signed and dated. As I've said, it's my handwriting, 166 00:09:19,708 --> 00:09:22,078 but it's my client's words. 167 00:09:22,166 --> 00:09:23,536 Thank you, Mr. Hylton. 168 00:09:24,291 --> 00:09:25,961 Susan, are these your words? 169 00:09:26,041 --> 00:09:27,921 Does that reading accurately reflect 170 00:09:28,000 --> 00:09:29,380 the content of your statement? 171 00:09:29,458 --> 00:09:31,378 No comment. 172 00:09:31,458 --> 00:09:34,078 Okay, Susan. If I go to the end of the statement, 173 00:09:34,166 --> 00:09:35,916 - this your signature? - No comment. 174 00:09:36,000 --> 00:09:37,500 - It's okay, Susan, you can answer. - Oh, sorry. Yes. 175 00:09:37,583 --> 00:09:39,083 That's my signature, sorry. 176 00:09:39,166 --> 00:09:41,076 EMMA LANCING: That's all right, Susan. 177 00:09:41,166 --> 00:09:42,996 Your statement's very helpful. 178 00:09:43,083 --> 00:09:46,633 So, tell me. When you say you went to visit your parents, 179 00:09:46,708 --> 00:09:48,208 what was their address in Mansfield? 180 00:09:48,291 --> 00:09:50,631 Five Braxton Close. 181 00:09:50,708 --> 00:09:52,708 And at that time, you're 39? 182 00:09:52,791 --> 00:09:54,881 - Just about to turn 40? - Yes. 183 00:09:54,958 --> 00:09:55,958 No comment. 184 00:09:56,041 --> 00:09:57,671 Um-- Again, I must stress to you, Susan, 185 00:09:57,750 --> 00:10:00,250 that although it's completely your decision, 186 00:10:00,333 --> 00:10:02,463 my advice remains that you answer all questions, 187 00:10:02,541 --> 00:10:04,501 - "No comment." - Um... No comment. 188 00:10:04,583 --> 00:10:06,043 LANCING: I can see you're confused, Susan. 189 00:10:06,125 --> 00:10:08,535 Your solicitor and I are coming from different angles. 190 00:10:08,625 --> 00:10:11,745 But I'm just trying to establish some extremely basic facts. 191 00:10:11,833 --> 00:10:15,293 So, if you want to, you can answer. 192 00:10:16,000 --> 00:10:17,540 Right? 193 00:10:17,625 --> 00:10:19,705 You say Christopher Edwards is your husband. 194 00:10:19,791 --> 00:10:22,291 - When did you marry? - No comment. 195 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 LANCING: Can I ask why you're smiling? 196 00:10:24,208 --> 00:10:26,708 Well, no comment. 197 00:10:31,750 --> 00:10:33,210 - Whoa. - So, we've uncovered 198 00:10:33,291 --> 00:10:35,211 some slightly dodgy financial activity, 199 00:10:35,291 --> 00:10:37,421 which I've got Sandra looking into, 200 00:10:37,500 --> 00:10:41,040 and apparently they were friends with Gérard Depardieu. 201 00:10:41,125 --> 00:10:43,705 Whatever the fuck that has to do with anything. 202 00:10:46,541 --> 00:10:47,671 Oh, hello again. 203 00:10:47,750 --> 00:10:49,170 - CORRECTIONS OFFICER: You done? - Yes. 204 00:10:49,250 --> 00:10:50,880 Thank you, I-- I'm sorry. 205 00:10:50,958 --> 00:10:53,708 Breakfast, um, isn't really my thing. 206 00:10:53,791 --> 00:10:55,671 But my-- my compliments to the chef, though, 207 00:10:55,750 --> 00:10:59,000 or whoever it is that prepares the microwave packages. 208 00:10:59,083 --> 00:11:00,583 'Cause scrambled eggs, they're not easy to do 209 00:11:00,666 --> 00:11:03,626 in bulk, are they? They-- They often go hard, don't they? 210 00:11:03,708 --> 00:11:05,458 CORRECTIONS OFFICER: You still going with that? 211 00:11:05,541 --> 00:11:07,171 Oh, uh, no. All done. 212 00:11:08,291 --> 00:11:09,421 Thank you. 213 00:11:18,083 --> 00:11:19,963 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 214 00:11:28,541 --> 00:11:30,421 GÉRARD DEPARDIEU: (IN FRENCH) 215 00:11:31,000 --> 00:11:33,960 (IN FRENCH) 216 00:11:53,208 --> 00:11:55,498 ♪ (MUSIC BECOMES ROMANTIC) ♪ 217 00:12:09,541 --> 00:12:12,751 (APPLAUSE) 218 00:12:12,833 --> 00:12:16,213 (CHUCKLES) 219 00:12:17,041 --> 00:12:18,291 (SIGHS CONTENTLY) 220 00:12:24,416 --> 00:12:26,786 CHRISTOPHER: Yeah, it was great! It wasn't what I excepted. 221 00:12:26,875 --> 00:12:28,745 - SUSAN: Oh really? - CHRISTOPHER: No! 222 00:12:28,833 --> 00:12:31,133 - CHRISTOPHER: (SPEAKS FRENCH) - SUSAN: (SPEAKS FRENCH) 223 00:12:31,208 --> 00:12:32,538 (BOTH CHUCKLE) 224 00:12:33,166 --> 00:12:34,576 (INDISTINCT CHATTER) 225 00:12:37,541 --> 00:12:40,501 (CHATTING INDISTINCTLY) 226 00:12:45,416 --> 00:12:49,246 CATHERINE DENEUVE: (IN FRENCH) 227 00:12:49,916 --> 00:12:53,576 (IN FRENCH) 228 00:13:00,958 --> 00:13:05,248 SUSAN: (IN FRENCH) 229 00:13:06,875 --> 00:13:13,205 CHRISTOPHER: (IN FRENCH) 230 00:13:19,416 --> 00:13:21,326 (GASPS) 231 00:13:21,416 --> 00:13:23,626 How-- How is it so late? I've missed the last train! 232 00:13:23,708 --> 00:13:26,878 - Well, get a bus, or I'll help you with a taxi? - It's already so late! 233 00:13:26,958 --> 00:13:28,378 What's the panic? It's not the end of the world. 234 00:13:28,458 --> 00:13:31,458 Look, well, I know it's silly, But we-- we have this routine. 235 00:13:31,541 --> 00:13:33,461 We usually have a hot-- a cup of hot chocolate together 236 00:13:33,541 --> 00:13:35,291 at bedtime and talk about the day. 237 00:13:35,375 --> 00:13:37,285 We've done it since I was little, it's story time. 238 00:13:37,375 --> 00:13:39,785 Only, I didn't tell him or Mom that I was gonna be late, 239 00:13:39,875 --> 00:13:42,415 so they'll be waiting up wanting to go to bed. 240 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 Well, just phone them, then. 241 00:13:43,583 --> 00:13:45,383 But if they're sleeping, I'll wake them up. 242 00:13:45,458 --> 00:13:46,958 CHRISTOPHER: Okay. How about this? 243 00:13:47,041 --> 00:13:49,671 If you want, if it's easier for your parents, I mean, 244 00:13:49,750 --> 00:13:52,080 you can stay at mine tonight. I mean, I'm not-- 245 00:13:52,166 --> 00:13:56,076 (SCOFFS) No, uh, no funny business. (CHUCKLES) 246 00:13:56,166 --> 00:13:59,246 But I've got my mom staying, she's on the sofa. 247 00:13:59,333 --> 00:14:01,213 It's a bit of a long story, but, uh... 248 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Well, anyway, 249 00:14:02,833 --> 00:14:05,043 I'll sleep on the floor. You can have my room. 250 00:14:05,791 --> 00:14:06,751 Oh, I couldn't make you do that. 251 00:14:06,833 --> 00:14:08,923 No, honestly, I'd be happy to. 252 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 And then in the morning, I can help you get home. 253 00:14:12,333 --> 00:14:14,673 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 254 00:14:15,250 --> 00:14:16,750 (SADLY) Oh, Chris. 255 00:14:20,708 --> 00:14:22,038 (DOOR IS UNLOCKED) 256 00:14:28,166 --> 00:14:30,246 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 257 00:14:33,958 --> 00:14:36,248 MACBRIDE: Just to confirm one more time, Chris, 258 00:14:36,333 --> 00:14:39,333 you are content for this interview to continue 259 00:14:39,416 --> 00:14:40,996 without a solicitor? 260 00:14:41,083 --> 00:14:43,923 - CHRISTOPHER: I am content. - (DOOR IS CLOSED) 261 00:14:44,000 --> 00:14:45,710 CHRISTOPHER: I don't need someone who knows nothing about me 262 00:14:45,791 --> 00:14:48,001 telling me when and when not to speak. 263 00:14:49,500 --> 00:14:51,080 MACBRIDE: Right, you understand you can change your mind 264 00:14:51,166 --> 00:14:55,036 - on that at any time? - So I've been told, yes. 265 00:14:55,125 --> 00:14:57,785 In fact, people won't stop telling me. 266 00:14:57,875 --> 00:15:00,035 MACBRIDE: Right, thank you. 267 00:15:00,125 --> 00:15:01,625 I can't say I didn't know. 268 00:15:03,041 --> 00:15:04,581 MACBRIDE: All right. Mr. Edwards, uh, 269 00:15:04,666 --> 00:15:07,746 before we begin with specific questions, 270 00:15:07,833 --> 00:15:09,503 is there anything you would like to tell us 271 00:15:09,583 --> 00:15:13,793 from the outset, anything about why you think you're here? 272 00:15:13,875 --> 00:15:16,035 Hm. Yes, I would. Thank you. 273 00:15:16,125 --> 00:15:20,325 Uh-- The following is an account of the events as I recall them. 274 00:15:20,416 --> 00:15:23,326 On a bank holiday weekend in May 1998, 275 00:15:23,416 --> 00:15:26,626 my wife, Susan Edwards, took a coach from London 276 00:15:26,708 --> 00:15:27,708 to visit her parents, 277 00:15:27,791 --> 00:15:30,331 William and Patricia Wycherley, in Mansfield. 278 00:15:30,416 --> 00:15:35,286 I myself remained at home in London. 279 00:15:35,375 --> 00:15:39,075 Now, I went with my wife to Mansfield 280 00:15:39,166 --> 00:15:41,376 the following weekend and only then learned 281 00:15:41,458 --> 00:15:43,878 of the tragic events that had transpired 282 00:15:43,958 --> 00:15:48,958 the previous weekend, i.e. the death of her parents. 283 00:15:51,125 --> 00:15:52,705 I wanted to ring the police, of course, 284 00:15:52,791 --> 00:15:56,631 but my wife can be very fragile, and she convinced me 285 00:15:56,708 --> 00:15:59,288 that nobody would understand the complexity 286 00:15:59,375 --> 00:16:03,325 of what had happened and why she was not at fault. 287 00:16:03,958 --> 00:16:05,958 That's when we, uh... 288 00:16:06,041 --> 00:16:08,331 when we did what families traditionally used to do, 289 00:16:08,416 --> 00:16:10,416 still do in many parts of the world, in fact, 290 00:16:10,500 --> 00:16:12,210 which is to inter them, 291 00:16:12,291 --> 00:16:16,381 uh, respectfully in their own home, dwelling... 292 00:16:17,291 --> 00:16:18,881 or domicile, if you will. 293 00:16:18,958 --> 00:16:23,078 I mean, the thing that's really tortured me all these years, 294 00:16:23,708 --> 00:16:25,208 is had I been with her 295 00:16:25,291 --> 00:16:27,171 on that previous, fateful weekend, 296 00:16:27,250 --> 00:16:28,580 none of this would have happened, 297 00:16:28,666 --> 00:16:29,746 you can be sure of that. 298 00:16:29,833 --> 00:16:31,633 And we wouldn't be sitting here right now, 299 00:16:31,708 --> 00:16:33,078 you gentlemen and I, no. 300 00:16:33,166 --> 00:16:34,666 WILKIE: ...before '84, everything's black and white. 301 00:16:34,750 --> 00:16:35,960 MACBRIDE: All right, one last question. 302 00:16:36,041 --> 00:16:37,131 Shut up! 303 00:16:37,208 --> 00:16:39,288 MACBRIDE: Do you happen to recall the coach company 304 00:16:39,375 --> 00:16:41,455 you and Susan took up to Mansfield? 305 00:16:41,541 --> 00:16:45,831 National Express. Route 450, 306 00:16:45,916 --> 00:16:47,826 as it was then, it might have changed now, 307 00:16:47,916 --> 00:16:49,416 the way these things go. 308 00:16:49,500 --> 00:16:52,290 MACBRIDE: All right. Well, I think we've covered the crux of it, 309 00:16:52,375 --> 00:16:55,915 so, um, we'll take a break there and, uh, pick things up later, 310 00:16:56,000 --> 00:16:58,500 - if you don't mind, Mr. Edwards. - Happy to oblige. 311 00:16:58,583 --> 00:16:59,963 - (BUTTON IS PRESSED) - LANCING: Happy to oblige 312 00:17:00,041 --> 00:17:02,671 with the same bollocks Wifey's peddling. 313 00:17:02,750 --> 00:17:04,540 Only difference is she's got a solicitor. 314 00:17:04,625 --> 00:17:06,705 Yeah, but they've given us a confession, haven't they? 315 00:17:07,250 --> 00:17:08,250 Of sorts. 316 00:17:08,333 --> 00:17:10,003 WILKIE: (IN FRENCH ACCENT) Uh-- Dear Christopher, 317 00:17:10,083 --> 00:17:12,673 it was a big mistake to tell your stepmother about the-- 318 00:17:12,750 --> 00:17:14,210 LANCING: Shut it, Gérard! 319 00:17:15,458 --> 00:17:17,668 What do you reckon they'd get if we take it, sir? 320 00:17:17,750 --> 00:17:19,040 Not enough. 321 00:17:19,125 --> 00:17:20,665 Financial stuff aside, whatever fraud they've committed... 322 00:17:20,750 --> 00:17:21,790 WILKIE: (MUMBLES IN FRENCH ACCENT) 323 00:17:21,875 --> 00:17:23,035 ...that's-- Oh, yeah, worth doing again. 324 00:17:23,125 --> 00:17:26,125 It went so well the first fucking time. 325 00:17:26,208 --> 00:17:29,498 That's Susan up on loss of control manslaughter for shooting her mom, 326 00:17:29,583 --> 00:17:32,883 assuming that severe provocation business holds up. 327 00:17:32,958 --> 00:17:34,958 MACBRIDE: So, what, five years? 328 00:17:35,041 --> 00:17:37,461 Eight at most. And Chris is only getting a year or two, 329 00:17:37,541 --> 00:17:38,751 - if that. - For what? 330 00:17:38,833 --> 00:17:40,583 Interfering with the duties of a coroner 331 00:17:40,666 --> 00:17:42,036 or some vanilla crap like that. 332 00:17:42,125 --> 00:17:44,785 Which is not bad if they've actually committed double murder. 333 00:17:44,875 --> 00:17:46,575 Maybe not such idiots after all. 334 00:17:46,666 --> 00:17:49,246 That story won't hold up in court though, will it? 335 00:17:49,333 --> 00:17:51,963 Bullet wounds like that. It's one shooter, surely, 336 00:17:52,041 --> 00:17:54,501 it's just a question of who. I reckon we press him on that... 337 00:17:54,583 --> 00:17:56,503 - LANCING: Sir? - ...and then we can-- 338 00:17:56,583 --> 00:17:58,793 I wonder if we could try something. 339 00:17:58,875 --> 00:18:01,535 - Mess with their heads a bit. - TONY COLLIER: Go on. 340 00:18:01,625 --> 00:18:03,625 Could I handle both interviews, sir? 341 00:18:08,416 --> 00:18:10,996 You've got big bollocks today, don't you, Lancing? 342 00:18:11,541 --> 00:18:12,961 Great. 343 00:18:13,916 --> 00:18:15,286 LANCING: This is your statement, Susan, 344 00:18:15,375 --> 00:18:18,205 now labelled as item EL-06. 345 00:18:18,291 --> 00:18:21,251 We're glad to have it, but it doesn't begin to explain 346 00:18:21,333 --> 00:18:22,503 how your parents wound up dead 347 00:18:22,583 --> 00:18:24,753 and buried in the garden, does it? 348 00:18:24,833 --> 00:18:26,633 DOUGLAS: Do you have a question for my client? 349 00:18:26,708 --> 00:18:29,208 LANCING: Dozens. How did you first learn 350 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 your mother shot your father, Susan? 351 00:18:30,625 --> 00:18:32,165 - Where were you? - No comment. 352 00:18:33,041 --> 00:18:34,461 LANCING: Was it daytime or nighttime? 353 00:18:34,541 --> 00:18:36,631 - No comment. - LANCING: What about the gun? Whose was it? 354 00:18:36,708 --> 00:18:38,208 - Had you seen it before? - No comment. 355 00:18:38,291 --> 00:18:40,331 - LANCING: What'd you do with it afterwards? - No comment. 356 00:18:40,416 --> 00:18:42,416 - LANCING: What'd you do with the bodies? - No comment. 357 00:18:42,500 --> 00:18:44,210 LANCING: Did you wrap them in duvets? 358 00:18:44,291 --> 00:18:45,631 Put them under the bed? 359 00:18:47,416 --> 00:18:48,876 No comment. 360 00:18:48,958 --> 00:18:53,208 (INHALES) Did you make a phone call around 2:00 a.m.? 361 00:18:53,291 --> 00:18:55,381 Perhaps to your husband, Christopher? 362 00:18:55,458 --> 00:18:58,288 Is-- Is Chris talking? What about his solicitor? 363 00:18:58,375 --> 00:19:00,245 - “No--" "No comment.” - You said he wouldn't talk! 364 00:19:00,333 --> 00:19:04,883 Your husband's opted not to take legal advice, Mrs. Edwards. 365 00:19:04,958 --> 00:19:07,498 - Have you told him it's free? - LANCING: He knows it's free. 366 00:19:07,583 --> 00:19:10,543 It's just he's chosen to be cooperative. 367 00:19:10,625 --> 00:19:13,875 He's told my colleagues everything he can, Susan, 368 00:19:13,958 --> 00:19:16,328 which makes me look a bit silly, to be honest. 369 00:19:16,416 --> 00:19:17,456 I'm meant to be smart one, 370 00:19:17,541 --> 00:19:19,041 but it's Bill and Ben in the other room 371 00:19:19,125 --> 00:19:22,665 getting all the juicy stuff from your very charming husband. 372 00:19:22,750 --> 00:19:26,460 Only, he wasn't there, was he, Susan, that night? 373 00:19:26,541 --> 00:19:31,081 So, we're inclined to think he might be making it all up. 374 00:19:31,166 --> 00:19:33,746 You do want us to know the truth, don't you? 375 00:19:33,833 --> 00:19:36,293 - My advice remains-- - You said he wouldn't talk! 376 00:19:36,375 --> 00:19:38,075 And how he's doing one thing and I'm doing another, 377 00:19:38,166 --> 00:19:40,076 and we're not together. 378 00:19:40,166 --> 00:19:41,746 - I'm sorry. - Um-- I'm sorry, Susan, 379 00:19:41,833 --> 00:19:44,333 it's-- it's quite, um, strange, honestly, but does Chris know anything? 380 00:19:44,416 --> 00:19:46,456 No, Chris is a very clever man. You don't have to worry about that. 381 00:19:46,541 --> 00:19:48,791 - Perhaps you'd like to take a-- - No, I would not! 382 00:19:48,875 --> 00:19:51,205 LANCING: Okay, Susan. Can we go back to the beginning? 383 00:19:51,291 --> 00:19:52,711 Yes, of course. 384 00:19:52,791 --> 00:19:54,081 LANCING: Thank you. Let's break it down 385 00:19:54,166 --> 00:19:56,326 - one step at a time, shall we? - Big balls. 386 00:19:57,291 --> 00:20:00,211 (INDISTINCT CHATTER) 387 00:20:01,958 --> 00:20:03,748 (TELEPHONE RINGS FAINTLY) 388 00:20:11,125 --> 00:20:14,625 Uh-- Uh-- Do you want me to leave you alone for a bit? 389 00:20:14,708 --> 00:20:16,998 Or-- Or I can show you where to get some fresh air maybe. 390 00:20:17,083 --> 00:20:18,583 Oh, I'm fine, thank you. 391 00:20:20,250 --> 00:20:21,250 Okay. 392 00:20:25,875 --> 00:20:27,785 You're doing really well. 393 00:20:27,875 --> 00:20:31,205 - SUSAN: Am I? - Yeah. Uh... Definitely. 394 00:20:31,291 --> 00:20:33,671 Just... stay strong. 395 00:20:34,666 --> 00:20:36,076 Try not to take the bait. 396 00:20:36,958 --> 00:20:38,578 (INHALES SHARPLY) Okay. 397 00:20:38,666 --> 00:20:42,706 (INDISTINCT SHOUTING) 398 00:20:46,833 --> 00:20:49,543 LANCING: It's October 31st, 2013. 399 00:20:49,625 --> 00:20:51,875 The time is 13:31. 400 00:20:52,000 --> 00:20:54,330 Interview with Christopher Edwards. 401 00:20:54,416 --> 00:20:56,706 Hello, Mr. Edwards. How are you today? 402 00:20:56,791 --> 00:20:57,881 Never better. 403 00:20:57,958 --> 00:21:02,168 May I ask what happened to the other two officers? 404 00:21:02,250 --> 00:21:04,540 Something more important than this, apparently. 405 00:21:04,625 --> 00:21:07,075 Very rude if you ask me, but anyway... 406 00:21:07,833 --> 00:21:09,333 And thank you for providing 407 00:21:09,416 --> 00:21:11,996 such a thorough account of the awful events 408 00:21:12,083 --> 00:21:14,253 of May 1998. 409 00:21:14,333 --> 00:21:16,043 It's a very sad story, Mr. Edwards. 410 00:21:16,125 --> 00:21:19,035 It is, yes. I'm very happy to help. 411 00:21:19,125 --> 00:21:20,915 LANCING: Would you mind if we just review a few things? 412 00:21:21,000 --> 00:21:23,380 Not at all, Detective Constable. 413 00:21:23,458 --> 00:21:26,288 Susan was up with her parents in Mansfield, 414 00:21:26,375 --> 00:21:27,665 you're at home in London, 415 00:21:27,750 --> 00:21:29,080 - in Dagenham. - (TELEPHONE RINGS) 416 00:21:29,166 --> 00:21:31,076 LANCING: She rings you up in the middle of the night. 417 00:21:31,166 --> 00:21:34,126 You answer. What does she say? 418 00:21:34,208 --> 00:21:36,498 Nothing, really. She couldn't tell me anything. 419 00:21:36,583 --> 00:21:37,963 She was too upset. 420 00:21:38,041 --> 00:21:39,331 LANCING: Upset about what? 421 00:21:39,416 --> 00:21:40,706 I need you, Chris. 422 00:21:41,625 --> 00:21:42,745 It's all wrong without you. 423 00:21:42,833 --> 00:21:44,833 CHRISTOPHER: Well, she'd had a terrible night. 424 00:21:44,916 --> 00:21:47,536 Her mother was drunk, her father, abusive. 425 00:21:47,625 --> 00:21:50,035 The usual story, I'm sad to say. 426 00:21:50,125 --> 00:21:51,625 I can't wait to get back... 427 00:21:52,750 --> 00:21:53,880 to London. 428 00:21:57,750 --> 00:21:59,790 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 429 00:22:13,250 --> 00:22:15,210 LANCING: And the next time you see her, you say, 430 00:22:15,291 --> 00:22:17,421 is the following Tuesday. 431 00:22:17,500 --> 00:22:19,040 After the bank holiday Monday. 432 00:22:19,125 --> 00:22:21,375 - CHRISTOPHER: Indeed. - LANCING: At Victoria Coach Station. 433 00:22:21,458 --> 00:22:22,748 CHRISTOPHER: That's right. 434 00:22:22,833 --> 00:22:24,463 LANCING: You say she'd not told you anything 435 00:22:24,541 --> 00:22:25,961 about what had happened, but was there anything 436 00:22:26,041 --> 00:22:29,751 that struck you as unusual about her? Her mood? 437 00:22:29,833 --> 00:22:33,923 CHRISTOPHER: Yes. She was odd. Quiet. 438 00:22:34,791 --> 00:22:35,921 She said, uh... 439 00:22:37,458 --> 00:22:39,538 What was it? Something like... 440 00:22:39,625 --> 00:22:42,375 It was the most awful weekend, Chris. 441 00:22:42,458 --> 00:22:45,748 Really dreadful. I need a drink. 442 00:22:45,833 --> 00:22:47,713 CHRISTOPHER: ...which was very unusual. 443 00:22:48,916 --> 00:22:50,626 She almost never drinks. 444 00:22:53,458 --> 00:22:55,828 I remember she asked for a port and brandy. 445 00:22:55,916 --> 00:22:57,286 LANCING: Port and brandy? 446 00:22:58,333 --> 00:22:59,923 Uh... Yes. 447 00:23:00,791 --> 00:23:01,961 Port and brandy. 448 00:23:02,041 --> 00:23:05,381 For the nerves. Shot of brandy, shot and a half of port. 449 00:23:05,708 --> 00:23:06,708 Right. 450 00:23:07,875 --> 00:23:11,995 Okay. Port and brandy. And what did you have to drink? 451 00:23:12,083 --> 00:23:15,963 Um... Well, I didn't want a drink. 452 00:23:17,333 --> 00:23:20,173 I had a cup of tea. Earl Grey. 453 00:23:20,250 --> 00:23:22,920 LANCING: So, you go up to the house the next weekend, 454 00:23:23,000 --> 00:23:24,670 week after Susan first went up. 455 00:23:24,750 --> 00:23:26,920 She having said nothing that whole week 456 00:23:27,000 --> 00:23:28,290 about having killed her parents. 457 00:23:28,375 --> 00:23:30,245 About her mother killing her father. 458 00:23:30,333 --> 00:23:31,503 About her killing her mother, then. 459 00:23:31,583 --> 00:23:34,083 - She was provoked - "Provoked." So you say. 460 00:23:34,166 --> 00:23:36,996 - So she says. - So you both say. Very neat. 461 00:23:37,083 --> 00:23:38,173 Look... 462 00:23:39,208 --> 00:23:40,248 I'm not gonna sit here 463 00:23:40,333 --> 00:23:43,383 and pretend I don't know it's a defense. 464 00:23:43,458 --> 00:23:47,498 Provocation. “Loss of control,” you call it now, I believe. 465 00:23:47,583 --> 00:23:50,003 Reducing murder to manslaughter. 466 00:23:50,083 --> 00:23:51,753 I see you've done your homework. 467 00:23:51,833 --> 00:23:54,543 CHRISTOPHER: It's a good thing I have. You've just arrested my wife for murder, 468 00:23:54,625 --> 00:23:56,915 whereas in truth, all she's ever done is suffer. 469 00:23:57,000 --> 00:23:58,500 And I don't think anyone 470 00:23:58,583 --> 00:24:00,633 should go to prison for that, do you? 471 00:24:00,708 --> 00:24:03,958 And as for that night, no, no, she couldn't have shot them both 472 00:24:04,041 --> 00:24:07,461 because she couldn't have done anything to hurt her father! 473 00:24:07,541 --> 00:24:09,421 I know her. I know her better than you. 474 00:24:09,500 --> 00:24:11,330 He had too much power over her. 475 00:24:17,041 --> 00:24:18,421 Trouble is, 476 00:24:18,500 --> 00:24:20,830 it looks to us like your in-laws were both shot 477 00:24:20,916 --> 00:24:22,826 from a similar angle, 478 00:24:22,916 --> 00:24:24,456 perhaps by the same person. 479 00:24:25,666 --> 00:24:27,876 Well, I don't know anything about that, 480 00:24:27,958 --> 00:24:30,038 but Susan didn't lie to me. 481 00:24:32,791 --> 00:24:34,961 LANCING: Okay, so let's get back to you then, Mr. Edwards. 482 00:24:35,041 --> 00:24:36,581 That following Friday, 483 00:24:36,666 --> 00:24:39,206 you both take the coach up to Mansfield. 484 00:24:39,291 --> 00:24:40,671 That is correct. 485 00:24:40,750 --> 00:24:42,960 The Friday, right after I finished work. 486 00:24:43,041 --> 00:24:44,501 And she still hasn't told you? 487 00:24:44,583 --> 00:24:45,923 CHRISTOPHER: I'm getting to that. 488 00:24:46,000 --> 00:24:47,670 It wasn't until we arrived at the house. 489 00:24:47,750 --> 00:24:49,960 First, we picked up fish and chips. 490 00:24:50,041 --> 00:24:52,581 We always have fish chips on Fridays. 491 00:24:52,666 --> 00:24:54,826 It's just when I'm tucking in 492 00:24:54,916 --> 00:24:57,246 that Susan starts to act a bit different, 493 00:24:57,333 --> 00:24:59,003 and suddenly, she says something like... 494 00:24:59,083 --> 00:25:00,383 I can't stand it anymore. 495 00:25:00,458 --> 00:25:02,578 They haven't gone away, they're upstairs. 496 00:25:02,666 --> 00:25:04,996 And I'm, of course, you know, "What are they doing upstairs? 497 00:25:05,083 --> 00:25:07,633 Why don't they come down and say hello?" 498 00:25:07,708 --> 00:25:10,788 Something like that. And then, I don't remember the exact words 499 00:25:10,875 --> 00:25:12,285 but then she said something like... 500 00:25:12,375 --> 00:25:14,875 - Because they're dead. - (SCOFFS) 501 00:25:14,958 --> 00:25:18,168 And I'm, you know, “What do you mean?” 502 00:25:18,250 --> 00:25:21,420 It's a surreal... disbelief thing. 503 00:25:21,500 --> 00:25:23,750 I lose all interest in my haddock and chips. 504 00:25:23,833 --> 00:25:26,043 And I love haddock and chips, it's my favorite. 505 00:25:26,125 --> 00:25:27,375 LANCING: A big deal, then. 506 00:25:27,458 --> 00:25:30,168 Well, I've not had a single bite of haddock since that day. 507 00:25:30,250 --> 00:25:32,920 - Strictly cod. - LANCING: Isn't there a smell? 508 00:25:34,083 --> 00:25:36,253 What? Oh, you mean the fish smell? 509 00:25:36,333 --> 00:25:38,833 LANCING: It was warm that week, we checked. 510 00:25:38,916 --> 00:25:41,076 Yeah, but it was night when we was eating our fish and chips. 511 00:25:41,166 --> 00:25:44,166 The point is that the bodies would've been lying there for days. 512 00:25:44,250 --> 00:25:46,920 Forgive the unpleasant image, they're your in-laws after all, 513 00:25:47,000 --> 00:25:49,580 but there would've been quite a stench. 514 00:25:49,958 --> 00:25:51,248 Ah. 515 00:25:51,333 --> 00:25:55,333 I, uh-- Yes, well, I know. That's one of the, uh... 516 00:25:55,416 --> 00:25:59,666 (SCOFFS) But no, I didn't smell it, but Susan... 517 00:26:00,708 --> 00:26:01,788 Susan said... 518 00:26:03,833 --> 00:26:07,583 or well, later, I think she said that there had been... 519 00:26:07,666 --> 00:26:12,206 an awful smell, but no, I didn't... 520 00:26:12,291 --> 00:26:14,041 notice it at the time... 521 00:26:15,166 --> 00:26:17,786 myself. (PANTS) 522 00:26:17,875 --> 00:26:19,915 Hard to explain, really, 523 00:26:20,000 --> 00:26:22,750 except, of course, that the house always smelt 524 00:26:22,833 --> 00:26:26,333 overwhelmingly of cigarettes because of her parents. 525 00:26:27,916 --> 00:26:29,036 (CLEARS THROAT) 526 00:26:29,125 --> 00:26:33,995 ♪ (SPAGHETTI WESTERN MUSIC PLAYS) ♪ 527 00:26:34,083 --> 00:26:35,293 (DOOR IS CLOSED) 528 00:26:36,416 --> 00:26:39,626 - LANCING: (MIMICS GUNSHOTS) - Oh! 529 00:26:42,666 --> 00:26:43,876 COLLIER: Sandra! 530 00:26:46,166 --> 00:26:49,036 Sandra! There you are. 531 00:26:49,125 --> 00:26:51,285 - You're looking for me? - Oh, yes, sir. 532 00:26:51,375 --> 00:26:52,955 - Sorry. - COLLIER: Why you apologizing? 533 00:26:53,041 --> 00:26:54,831 I hear you've found something good. Just make it quick if you can. 534 00:26:54,916 --> 00:26:56,666 We're in the middle of these interviews at the minute. 535 00:26:56,750 --> 00:26:58,630 I spent the morning at the branch in town. 536 00:26:58,708 --> 00:27:00,788 - In the archive room. - Oh, bank archives. 537 00:27:00,875 --> 00:27:01,955 The glamour never stops, does it? 538 00:27:02,041 --> 00:27:03,791 (CHUCKLES) Yeah, it won't stop. 539 00:27:03,875 --> 00:27:05,995 - Um-- But yeah. So-- - POLICE OFFICER: Excuse me. 540 00:27:06,083 --> 00:27:09,293 Uh-- This is a bank statement for a joint account. 541 00:27:09,375 --> 00:27:11,075 Susan Edwards and Patricia Wycherley. 542 00:27:11,166 --> 00:27:12,996 Right. And if you look over here, 543 00:27:13,083 --> 00:27:14,963 that's the date the account was opened. 544 00:27:16,875 --> 00:27:19,995 This is good, Sandra. This is very good! Come with me! 545 00:27:22,750 --> 00:27:26,290 Come here! Fuck's sake! I'm not gonna eat you! 546 00:27:26,375 --> 00:27:28,495 LANCING: First of all, Susan, I'd like to introduce you 547 00:27:28,583 --> 00:27:30,293 to officer Sandra Winters. 548 00:27:30,375 --> 00:27:32,705 - SUSAN: Hello. - Officer Winters is a member 549 00:27:32,791 --> 00:27:34,961 of our Forensic Financial Department. 550 00:27:35,041 --> 00:27:36,461 SUSAN: Oh, my husband's an accountant. 551 00:27:36,541 --> 00:27:38,501 Can you look at this bank document, please? 552 00:27:38,583 --> 00:27:41,333 Police item CKA-04. Sandra. 553 00:27:42,916 --> 00:27:45,246 Do you recognize that? 554 00:27:45,333 --> 00:27:47,583 That's a bank account statement showing the joint account 555 00:27:47,666 --> 00:27:49,626 you opened in your name and your mom's. 556 00:27:49,708 --> 00:27:52,628 Can you read the date there, please? Left-hand side. 557 00:27:52,708 --> 00:27:55,208 - Fifth of May. - LANCING: Fifth of May 1998. 558 00:27:56,416 --> 00:27:58,746 So, talk me through it. 559 00:27:58,833 --> 00:28:01,583 You kill your mother, your father's dead as well. 560 00:28:01,666 --> 00:28:03,126 You dispose of the gun. And then first thing 561 00:28:03,208 --> 00:28:05,248 Tuesday morning, after the bank holiday, 562 00:28:05,333 --> 00:28:08,753 9:17 a.m., to be specific, you transfer a bank account 563 00:28:08,833 --> 00:28:10,543 into you and your mother's names 564 00:28:10,625 --> 00:28:12,325 and withdraw almost half of the funds. 565 00:28:12,416 --> 00:28:13,746 - In cash. - In cash. 566 00:28:16,708 --> 00:28:18,708 SUSAN: Yes, I-- I... 567 00:28:18,791 --> 00:28:20,331 ca-- can't remember. 568 00:28:20,416 --> 00:28:23,166 You don't need to remember. It's all there in the document. 569 00:28:24,625 --> 00:28:28,705 CHRISTOPHER: Well, yes, uh, as I say, she's been, uh... 570 00:28:28,791 --> 00:28:33,711 Sometimes, she's simply economical with the truth. 571 00:28:33,791 --> 00:28:35,131 We all are sometimes. 572 00:28:35,208 --> 00:28:37,578 LANCING: But this. This is difficult. 573 00:28:37,666 --> 00:28:40,576 It's straight after the killings. It's obscene. 574 00:28:40,666 --> 00:28:43,826 It's mercenary. And to be honest with you, 575 00:28:44,458 --> 00:28:45,918 it's a little bit daft. 576 00:28:46,000 --> 00:28:47,420 Well, I think she was obviously very-- 577 00:28:47,500 --> 00:28:49,460 It's not confusion, Chris, is it? 578 00:28:49,541 --> 00:28:51,501 Bang, bang, open a bank account? 579 00:28:52,875 --> 00:28:54,205 Well, yes, I... 580 00:28:57,333 --> 00:28:59,083 You said the word, I suppose. 581 00:29:00,375 --> 00:29:01,995 "Mercenary," but... 582 00:29:05,500 --> 00:29:07,580 Is there something you're not telling us, Chris? 583 00:29:09,458 --> 00:29:11,078 Something that could help Susan perhaps? 584 00:29:11,166 --> 00:29:12,536 Because at the moment, 585 00:29:12,625 --> 00:29:15,125 this doesn't paint a very pretty picture, does it? 586 00:29:24,458 --> 00:29:26,498 (SMACKS LIPS) It's... 587 00:29:27,625 --> 00:29:28,705 (CLEARS THROAT) 588 00:29:28,791 --> 00:29:30,671 It's a very personal matter. 589 00:29:31,333 --> 00:29:32,793 Personal? 590 00:29:32,875 --> 00:29:36,125 I'll tell you what's personal: being shot in your own house, 591 00:29:36,208 --> 00:29:37,288 kept under the bed for a week, 592 00:29:37,375 --> 00:29:39,995 and buried in your own back yard for 15 years. 593 00:29:42,416 --> 00:29:44,536 (INHALES, SIGHS) 594 00:29:45,500 --> 00:29:47,080 I'd like it on record... 595 00:29:48,166 --> 00:29:49,326 that I don't think it's very fair 596 00:29:49,416 --> 00:29:50,996 what I've just said about Susan... 597 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 or rather what you said. 598 00:29:55,125 --> 00:29:57,875 It does her a grave disservice 599 00:29:57,958 --> 00:30:01,168 - to call her a mercenary. - LANCING: Why? 600 00:30:03,541 --> 00:30:05,881 Because Susan... (INHALES) 601 00:30:05,958 --> 00:30:08,168 ...has always had... 602 00:30:09,458 --> 00:30:12,918 much bigger things to worry about than money. 603 00:30:19,041 --> 00:30:21,381 ♪ (SERIOUS MUSIC PLAYS) ♪ 604 00:30:41,166 --> 00:30:43,126 Right. 605 00:30:43,208 --> 00:30:45,578 Clean sheets on yesterday, in case you're wondering. 606 00:30:45,666 --> 00:30:47,876 Here's a towel, toothbrush. 607 00:30:47,958 --> 00:30:50,288 Thank you. Are you sure this is all right? 608 00:30:50,375 --> 00:30:52,415 Yeah, of course, yeah, yeah. It's my pleasure. 609 00:30:53,000 --> 00:30:54,210 Is your mom okay? 610 00:30:55,000 --> 00:30:57,330 (GRUNTS) 611 00:30:58,041 --> 00:30:59,501 CHRISTOPHER: Yeah, she's fine. 612 00:31:00,000 --> 00:31:01,210 She's, uh... 613 00:31:02,375 --> 00:31:03,955 She's not very well at the moment. 614 00:31:05,666 --> 00:31:10,076 Well, I had a very good time with you tonight, Susan. 615 00:31:10,166 --> 00:31:11,416 - (CHUCKLES) - Me too. 616 00:31:12,958 --> 00:31:16,628 Have a good sleep, and I'll see you in the morning. 617 00:31:16,708 --> 00:31:18,788 - (WHISPERS) Goodnight. - (WHISPERS) Goodnight, Chris. 618 00:31:23,125 --> 00:31:24,325 SUSAN: (CHUCKLES) 619 00:31:26,416 --> 00:31:27,916 (DOOR IS CLOSED) 620 00:31:32,666 --> 00:31:39,166 (POTS CLATTER LOUDLY) 621 00:31:40,875 --> 00:31:42,745 You okay for coffee? 622 00:31:42,833 --> 00:31:46,083 Everything's good, Mom. Thanks. Very nice! 623 00:31:47,875 --> 00:31:50,535 - Eggs aren't her strong suit. - (CHUCKLES) 624 00:31:50,625 --> 00:31:53,325 It was so nice of her to cook for us. 625 00:31:53,416 --> 00:31:56,076 - ANGE EDWARDS: Oh! - (CLATTERING) 626 00:31:57,000 --> 00:31:58,670 I'm sorry, I really should go. 627 00:31:59,541 --> 00:32:02,581 - All right. - SUSAN: Thank you. 628 00:32:02,666 --> 00:32:05,326 All right, then? Both done? 629 00:32:07,333 --> 00:32:11,503 Ooh! Oh, silly me. (CHUCKLES) 630 00:32:11,583 --> 00:32:13,963 - Are you going already, Susan? - I-- I'm sorry. 631 00:32:14,041 --> 00:32:17,331 I've had a lovely time. Thank you for your hospitality. 632 00:32:17,416 --> 00:32:19,626 ANGE: And you're walking her back. 633 00:32:19,708 --> 00:32:22,998 Lovely. Chivalry lives! (CHUCKLES) 634 00:32:23,083 --> 00:32:26,963 Separate rooms and everything. Christopher! 635 00:32:27,041 --> 00:32:28,251 I know I embarrass you, 636 00:32:28,333 --> 00:32:30,463 but I was right about the dating agency, 637 00:32:30,541 --> 00:32:32,211 wasn't I, hmm? 638 00:32:32,291 --> 00:32:34,251 It was my idea. 639 00:32:34,333 --> 00:32:37,833 Might even give it a go myself. (LAUGHS) 640 00:32:37,916 --> 00:32:39,746 SUSAN: It's very nice to meet you. 641 00:32:39,833 --> 00:32:43,543 ANGE: You too, Susan. And hopefully... 642 00:32:43,625 --> 00:32:45,705 we'll be seeing each other again. 643 00:33:01,458 --> 00:33:02,998 Okay. 644 00:33:03,083 --> 00:33:04,963 Look, maybe we should just say goodbye here. 645 00:33:05,583 --> 00:33:06,583 Oh. 646 00:33:07,708 --> 00:33:08,998 All right then. Goodbye. 647 00:33:12,333 --> 00:33:13,583 (BOTH CHUCKLE) 648 00:33:14,375 --> 00:33:15,665 - Bye. - Bye. 649 00:33:17,750 --> 00:33:20,420 - You've met my mother! - SUSAN: (CHUCKLES) 650 00:33:20,500 --> 00:33:22,080 You're embarrassed of me, ain't you? 651 00:33:22,166 --> 00:33:24,746 They're just old-fashioned! Maybe next time! 652 00:33:24,833 --> 00:33:26,083 CHRISTOPHER: (CHUCKLES) 653 00:33:32,916 --> 00:33:33,916 (CHUCKLES) 654 00:33:42,000 --> 00:33:44,920 (KEYS JANGLE) 655 00:33:54,416 --> 00:33:58,376 - (INDISTINCT SHOUTING) - SUSAN: Can you let me in? 656 00:33:59,666 --> 00:34:01,536 - Mom? - (INDISTINCT SHOUTING) 657 00:34:01,625 --> 00:34:03,035 SUSAN: Dad, please can-- can you let me in? 658 00:34:03,125 --> 00:34:05,825 - I can explain. - (INDISTINCT SHOUTING) 659 00:34:11,166 --> 00:34:13,326 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 660 00:34:35,000 --> 00:34:37,830 ♪ (MUSIC BUILDS TO CLIMAX) ♪ 661 00:34:49,750 --> 00:34:51,960 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 662 00:34:55,625 --> 00:34:57,245 (SIGHS) 663 00:34:59,541 --> 00:35:01,381 (SIGHS) 664 00:35:05,541 --> 00:35:08,001 ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪ 665 00:35:09,875 --> 00:35:12,035 (KEYS JANGLE) 666 00:35:58,125 --> 00:35:59,665 LANCING: Sorry to keep you waiting, Susan. 667 00:35:59,750 --> 00:36:02,000 I know it's been a long day already. 668 00:36:02,083 --> 00:36:03,833 What we need now are your words 669 00:36:03,916 --> 00:36:06,126 on exactly what happened that night. 670 00:36:06,208 --> 00:36:08,248 Chris can't really tell us, because... 671 00:36:08,333 --> 00:36:10,383 uh, according to you both, he wasn't there. 672 00:36:10,958 --> 00:36:12,038 Only you were there. 673 00:36:12,125 --> 00:36:15,875 Now, you say that your mother shot your father. 674 00:36:15,958 --> 00:36:18,458 That's not something that happens every day, is it? 675 00:36:19,416 --> 00:36:21,876 So the obvious question is, "Why?" 676 00:36:21,958 --> 00:36:23,418 No comment. 677 00:36:23,500 --> 00:36:25,750 LANCING: Oh. (INHALES) 678 00:36:25,833 --> 00:36:28,753 I thought you were feeling a bit more comfortable talking to us. 679 00:36:30,416 --> 00:36:32,166 What happened, Susan? Was there an argument 680 00:36:32,250 --> 00:36:34,580 - or disagreement between them? - No comment. 681 00:36:34,666 --> 00:36:37,126 LANCING: What did you feel when you saw your father there, 682 00:36:37,208 --> 00:36:38,418 dead on the floor? 683 00:36:39,125 --> 00:36:40,535 Your mother having shot him. 684 00:36:41,708 --> 00:36:43,708 - SUSAN: I felt terrible. - Terrible. 685 00:36:43,791 --> 00:36:45,251 That's a normal reaction, I think, Susan. 686 00:36:45,333 --> 00:36:46,753 What do you then do with that emotion? 687 00:36:46,833 --> 00:36:48,793 - SUSAN: No comment. - Do you confront your mother? 688 00:36:48,875 --> 00:36:50,915 - SUSAN: No comment. - What's she say to you? 689 00:36:51,041 --> 00:36:52,541 These questions have to be answered, Susan. 690 00:36:52,625 --> 00:36:53,955 They don't actually have to be answered, Susan. 691 00:36:54,041 --> 00:36:55,961 - That's not strictly true. - But this is a horrible event, 692 00:36:56,041 --> 00:36:58,041 isn't it? Two people shot dead. 693 00:36:58,125 --> 00:37:00,035 - Your own parents. - They're just-- This is what I mean by bait. 694 00:37:00,125 --> 00:37:03,495 LANCING: But it's not a full explanation to say you're simply provoked. 695 00:37:03,583 --> 00:37:06,043 People are gonna provide their own answers if you don't. 696 00:37:06,125 --> 00:37:07,745 (WHISPERS) You don't have to say anything, Susan. 697 00:37:07,833 --> 00:37:10,133 No comment. 698 00:37:10,208 --> 00:37:13,498 The bank account you opened the day after the killings, Susan, 699 00:37:13,583 --> 00:37:16,083 the pensions you collected, the sale of the house, 700 00:37:16,166 --> 00:37:17,536 all those debts you had to cover, 701 00:37:17,625 --> 00:37:20,375 that feels like a slightly better explanation, doesn't it, 702 00:37:20,458 --> 00:37:21,788 to someone who wasn't there? 703 00:37:21,875 --> 00:37:23,785 That this really was all about money. 704 00:37:23,875 --> 00:37:26,825 After all, you'd not seen your parents for over a year 705 00:37:26,916 --> 00:37:28,916 you say, and then suddenly you pay them a visit? 706 00:37:29,000 --> 00:37:30,670 - And then they die. - But it wasn't. As I said in my-- 707 00:37:30,750 --> 00:37:32,250 LANCING: We've just been with your husband, Susan. 708 00:37:32,333 --> 00:37:34,333 And do you know what word he used to describe 709 00:37:34,416 --> 00:37:36,536 your behavior? With that bank account? 710 00:37:37,625 --> 00:37:39,245 "Mercenary." 711 00:37:39,333 --> 00:37:41,923 And I'm sorry, but I'm inclined to think a jury would agree. 712 00:37:42,000 --> 00:37:43,670 He wouldn't say that. 713 00:37:43,750 --> 00:37:45,500 Um-- I think it might be useful for my client to-- 714 00:37:45,583 --> 00:37:47,043 It's on tape, Susan. 715 00:37:49,500 --> 00:37:51,330 Chris told us something else as well, Susan, 716 00:37:51,416 --> 00:37:55,916 that I'd like to ask you about if you're comfortable with it. 717 00:37:56,000 --> 00:37:58,920 He said that your mother told you something that night 718 00:37:59,625 --> 00:38:00,745 that you didn't know. 719 00:38:01,875 --> 00:38:03,745 What did your mother tell you that night? 720 00:38:06,458 --> 00:38:07,628 She said, um... 721 00:38:09,458 --> 00:38:10,668 She said, um... 722 00:38:12,666 --> 00:38:15,166 (SIGHS) 723 00:38:17,333 --> 00:38:21,293 Sorry. Must've been very hard for him to tell you that. 724 00:38:21,375 --> 00:38:22,995 (HESITATES) Can I just-- I'm sorry... 725 00:38:23,083 --> 00:38:24,753 - It's okay, sir. I'll explain. - ...I'd really like to remind-- 726 00:38:24,833 --> 00:38:26,383 I know how hard it is. 727 00:38:26,458 --> 00:38:28,288 - But it'll be better for-- - SUSAN: I just said, 728 00:38:28,375 --> 00:38:29,705 I'll explain it. 729 00:38:33,458 --> 00:38:37,128 Even while I was sleeping, I was aware of shouting, 730 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 some sort of row. 731 00:38:38,791 --> 00:38:42,081 But that was nothing unusual in that household, not at all. 732 00:38:42,166 --> 00:38:45,826 As I told you, I had been drinking a little. 733 00:38:45,916 --> 00:38:47,376 A little more than normal. I don't-- 734 00:38:47,458 --> 00:38:48,828 I don't normally drink. 735 00:38:50,416 --> 00:38:53,376 (GUNSHOTS) 736 00:38:53,458 --> 00:38:55,498 SUSAN: I don't know what time it is, maybe 2:00 a.m., 737 00:38:55,583 --> 00:38:57,333 and I've been woken by these bangs. 738 00:38:57,416 --> 00:38:59,416 - LANCING: How many bangs? - SUSAN: Uh... 739 00:38:59,500 --> 00:39:03,000 I don't know, I was asleep. Two maybe or-- or just one. 740 00:39:03,083 --> 00:39:05,753 - Definitely not three. - LANCING: One or two? 741 00:39:05,833 --> 00:39:07,423 SUSAN: Yes. 742 00:39:07,500 --> 00:39:10,170 And I know immediately that my father's dead. 743 00:39:10,250 --> 00:39:11,670 I don't know how I know, I just know. 744 00:39:11,750 --> 00:39:13,580 And my mom is standing there with a gun, 745 00:39:13,666 --> 00:39:15,166 and there are brass casings on the floor-- 746 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Brass casings? 747 00:39:16,333 --> 00:39:18,383 Yeah, uh, spent bullets, I suppose. 748 00:39:18,458 --> 00:39:20,378 And I can tell she's even more drunk 749 00:39:20,458 --> 00:39:22,128 than she was when I want to bed. 750 00:39:22,208 --> 00:39:24,668 And then I say something like, “What have you done? You've killed him!” 751 00:39:24,750 --> 00:39:26,210 Something like that, it was a long time ago. 752 00:39:26,291 --> 00:39:28,291 And she says-- I can't give you the exact words, 753 00:39:28,375 --> 00:39:32,705 - but she says something like... - I had to! (PANTS, SIGHS) 754 00:39:32,791 --> 00:39:36,251 I can't take it anymore, Susan! 755 00:39:36,333 --> 00:39:38,383 - I couldn't look at him. - Something along those lines. 756 00:39:38,458 --> 00:39:41,498 And then she turns on me, and-- and she's actually waving the gun at me at this point-- 757 00:39:41,583 --> 00:39:44,293 PATRICIA WYCHERLEY: God knows why you care. 758 00:39:44,375 --> 00:39:46,665 After everything you've been through, 759 00:39:47,375 --> 00:39:48,915 grubby, little man. 760 00:39:49,541 --> 00:39:51,961 Horrible, horrible man! 761 00:39:52,541 --> 00:39:54,291 (CHUCKLES) 762 00:39:54,375 --> 00:39:58,455 What a disgusting piece of work he was! 763 00:39:58,541 --> 00:39:59,791 And then she throws the gun on the bed 764 00:39:59,875 --> 00:40:01,915 somewhere about here, so I pick it up. 765 00:40:02,000 --> 00:40:03,080 PATRICIA: He treated me 766 00:40:03,166 --> 00:40:05,036 as though he was disgusted with me! 767 00:40:05,125 --> 00:40:06,375 - But really-- - Uh-- Sorry, Susan. 768 00:40:06,458 --> 00:40:09,038 - SUSAN: Yes? - Why'd you pick up the gun? 769 00:40:09,125 --> 00:40:11,075 Uh-- It's just-- Well, she'd been waving it at me, 770 00:40:11,166 --> 00:40:13,706 and she was drunk, and I suppose I was afraid 771 00:40:13,791 --> 00:40:15,581 that she was gonna pick it up again. 772 00:40:15,666 --> 00:40:19,206 Um-- So, anyway, and then, she starts saying that thing. 773 00:40:19,291 --> 00:40:20,711 PATRICIA: I hated him. 774 00:40:21,958 --> 00:40:24,828 For years, I hated him. 775 00:40:26,916 --> 00:40:28,326 And I hate you too. 776 00:40:30,000 --> 00:40:34,670 Because when I look at you, I know I failed. 777 00:40:34,750 --> 00:40:39,460 (SOBS) I failed you, Susan, and I know that. 778 00:40:45,166 --> 00:40:46,826 I know what he did to you. 779 00:40:49,541 --> 00:40:52,211 I knew it, and I just let it happen. 780 00:40:53,458 --> 00:40:55,748 How do you think I feel about that? 781 00:40:55,833 --> 00:41:00,133 - You knew, Mom? You knew? - Look, of course I fucking knew! 782 00:41:00,208 --> 00:41:01,958 I'm your mother, aren't I? 783 00:41:02,041 --> 00:41:03,381 And he didn't even want me after that! 784 00:41:03,458 --> 00:41:06,078 He couldn't do it. He couldn't even get it up! 785 00:41:06,166 --> 00:41:07,626 And I've spent the last fifteen years 786 00:41:07,708 --> 00:41:09,628 trying to forget what she said, so I-- I can't tell you exactly, 787 00:41:09,708 --> 00:41:10,998 but it was something like that. 788 00:41:11,083 --> 00:41:12,833 Oh, I'm sorry. 789 00:41:14,166 --> 00:41:17,956 I am so sorry, Susan. 790 00:41:18,041 --> 00:41:21,831 I'm not a monster. I did my best. 791 00:41:21,916 --> 00:41:24,876 We had some good times together, though, didn't we? 792 00:41:24,958 --> 00:41:26,668 Even though you were a difficult child-- 793 00:41:26,750 --> 00:41:28,710 And all I could think of was "I want to call my husband." 794 00:41:28,791 --> 00:41:30,541 I even said, "We should call Christopher, 795 00:41:30,625 --> 00:41:31,665 he'd know what to do." 796 00:41:31,750 --> 00:41:34,460 PATRICIA: (LAUGHS) Give up, Susan! 797 00:41:34,541 --> 00:41:36,211 You think he's different, but he's not. 798 00:41:36,291 --> 00:41:37,711 He's not gonna help you! 799 00:41:37,791 --> 00:41:41,211 He's the same as all the others. He's just using you for the sex! 800 00:41:41,291 --> 00:41:43,131 - No, Mom! - And then I keep crying 801 00:41:43,208 --> 00:41:45,748 - and she keeps saying these-- - PATRICIA: He doesn't love you! 802 00:41:45,833 --> 00:41:48,673 Just accept it before you get hurt! Nobody loves you! 803 00:41:48,750 --> 00:41:51,420 - Stop, please stop! - PATRICIA: God knows I tried! 804 00:41:51,500 --> 00:41:53,880 But it's impossible. You're impossible to love! 805 00:41:53,958 --> 00:41:55,128 Stop it, Mom! Stop it! 806 00:41:55,208 --> 00:41:56,918 With your miserable little life. It would've been better 807 00:41:57,000 --> 00:41:59,580 for all of us if you'd never ever been fucking born! 808 00:41:59,666 --> 00:42:01,826 - (GUNSHOTS) - (GROANS) 809 00:42:04,333 --> 00:42:07,003 LANCING: I just want to confirm the implications 810 00:42:07,083 --> 00:42:08,213 of what you're saying. 811 00:42:08,291 --> 00:42:09,921 Are you telling us that your father 812 00:42:10,000 --> 00:42:11,670 abused you as a child? 813 00:42:13,833 --> 00:42:15,833 - Yes. - LANCING: Sexually? 814 00:42:17,083 --> 00:42:18,133 Yes. 815 00:42:18,208 --> 00:42:19,708 LANCING: And that was the night you first discovered 816 00:42:19,791 --> 00:42:21,881 - that your mother had known all along? - Yes. 817 00:42:21,958 --> 00:42:23,418 LANCING: And you'd never told her? 818 00:42:23,500 --> 00:42:26,330 I was always too afraid of what my father might do. 819 00:42:28,375 --> 00:42:29,535 (SMACKS LIPS) I spent my whole life 820 00:42:29,625 --> 00:42:31,415 just trying to wish it away. 821 00:42:31,500 --> 00:42:33,130 Thinking of all those years after school 822 00:42:33,208 --> 00:42:34,998 when she was at work and he... (VOICE FALTERS) 823 00:42:36,208 --> 00:42:38,538 LANCING: (INHALES) And Chris, your husband. 824 00:42:38,625 --> 00:42:41,205 Are you sure he wasn't involved in the killings? 825 00:42:41,291 --> 00:42:43,791 I only ask because the bullet holes 826 00:42:43,875 --> 00:42:46,125 on your parents' chests were strikingly similar. 827 00:42:46,208 --> 00:42:48,498 And that bank account, that looks like a plan. 828 00:42:49,916 --> 00:42:52,076 WILKIE: With all this new information today, 829 00:42:52,166 --> 00:42:56,416 some of which is quite important as my colleague is pointing out, 830 00:42:56,500 --> 00:42:59,080 we will be applying for extra custody time, 831 00:42:59,166 --> 00:43:00,576 - so we can continue. - (SIGHS) 832 00:43:00,666 --> 00:43:02,206 WILKIE: So we're just trying to get everything 833 00:43:02,291 --> 00:43:04,581 as clear as possible before we progress. 834 00:43:04,666 --> 00:43:08,286 Uh-- I think she's been pretty clear already, don't you? 835 00:43:11,416 --> 00:43:13,286 LANCING: Are you sure Chris wasn't involved? 836 00:43:14,166 --> 00:43:15,786 SUSAN: (SNIFFLES) 837 00:43:15,875 --> 00:43:17,455 He helped you, didn't he? 838 00:43:19,416 --> 00:43:20,826 He decided to protect you. 839 00:43:23,083 --> 00:43:24,253 (SNIFFLES) 840 00:43:25,791 --> 00:43:28,581 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 841 00:43:36,000 --> 00:43:38,210 - SUSAN: (SNIFFLES) - Susan? 842 00:43:41,583 --> 00:43:43,963 Of course he did. He always protects me. 843 00:43:46,000 --> 00:43:47,710 LANCING: Did he bury the bodies for you? 844 00:43:49,666 --> 00:43:50,996 Yes, he buried the bodies. 845 00:43:52,333 --> 00:43:53,713 He's very practical like that. 846 00:43:53,791 --> 00:43:56,381 He has to be 'cause I'm not, you see, so he has to be. 847 00:43:56,458 --> 00:43:58,168 Uh-- Susan, if you wanted a break... 848 00:43:58,250 --> 00:43:59,500 We couldn't tell the police. 849 00:43:59,583 --> 00:44:01,713 He understood that, so he took control. 850 00:44:02,791 --> 00:44:04,581 LANCING: And so... 851 00:44:04,666 --> 00:44:07,916 this was his idea, then? To bury the bodies? 852 00:44:08,916 --> 00:44:10,166 Yes, it was his idea. 853 00:44:11,916 --> 00:44:13,246 He did that for me. 854 00:44:16,833 --> 00:44:18,883 He's the only person in the world... 855 00:44:20,000 --> 00:44:21,750 that's ever made me feel safe. 856 00:44:33,375 --> 00:44:36,285 ♪ (ROMANTIC MUSIC PLAYS) ♪ 857 00:44:46,291 --> 00:44:47,791 CHRISTOPHER: We'll get it sorted. 858 00:44:49,291 --> 00:44:52,001 He's not allowed to keep you out of your own house. 859 00:44:56,625 --> 00:44:58,125 Has he always been like that? 860 00:45:02,833 --> 00:45:04,503 It's okay. You don't have to tell me. 861 00:45:07,125 --> 00:45:08,205 SUSAN: No, I... 862 00:45:09,166 --> 00:45:10,416 I do want to tell you. 863 00:45:13,083 --> 00:45:14,133 What is it? 864 00:45:19,208 --> 00:45:20,288 It's just, I've... 865 00:45:22,041 --> 00:45:23,501 I've never told anyone else. 866 00:45:28,250 --> 00:45:29,290 Well... 867 00:45:30,291 --> 00:45:31,421 whatever it is... 868 00:45:33,333 --> 00:45:34,633 it'll be between us. 869 00:45:35,958 --> 00:45:36,958 Just you... 870 00:45:38,208 --> 00:45:39,208 and me. 871 00:45:48,333 --> 00:45:50,753 ♪ (MUSIC BUILDS) ♪ 872 00:46:02,666 --> 00:46:04,786 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 873 00:46:08,458 --> 00:46:10,498 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 874 00:46:10,583 --> 00:46:12,673 REPORTER 1: Susan Edwards had been at her parents' house 875 00:46:12,750 --> 00:46:14,830 when she was woken by a loud bang. 876 00:46:14,916 --> 00:46:16,286 (BANGS LOUDLY) 877 00:46:16,375 --> 00:46:18,285 REPORTER 1: She'd gone into her parents' bedroom. 878 00:46:18,375 --> 00:46:20,785 REPORTER 2: Her mother had shot her father. 879 00:46:20,875 --> 00:46:24,125 REPORTER 1: Susan Edwards claimed an argument then took place, 880 00:46:24,208 --> 00:46:26,748 during which her mother told her she knew her father 881 00:46:26,833 --> 00:46:28,793 had abused her as a child. 882 00:46:28,875 --> 00:46:31,535 REPORTER 3: Now, Susan Edwards admits manslaughter. 883 00:46:31,625 --> 00:46:34,415 - REPORTER 4: ...manslaughter. - REPORTER 5: ...manslaughter. 884 00:46:34,500 --> 00:46:36,460 REPORTER 3: She says killing her mother... 885 00:46:36,541 --> 00:46:37,831 REPORTER 4: ...she was provoked... 886 00:46:37,916 --> 00:46:38,956 - REPORTER 5: ...provoked... - REPORTER 3: ...provoked... 887 00:46:39,041 --> 00:46:40,381 REPORTER 4: ...into shooting her. 888 00:46:42,125 --> 00:46:44,955 REPORTER 6: The Edwards claimed they returned to the house a week later 889 00:46:45,041 --> 00:46:47,211 and had sat down to eat fish and chips... 890 00:46:47,291 --> 00:46:49,211 REPORTER 7: ...and watched the Eurovision song contest 891 00:46:49,291 --> 00:46:50,541 on television... 892 00:46:50,625 --> 00:46:52,825 REPORTER 6: ...when Susan Edwards suddenly blurted out, 893 00:46:52,916 --> 00:46:54,376 "They're upstairs." 894 00:46:54,458 --> 00:46:56,208 Christopher Edwards said he went upstairs 895 00:46:56,291 --> 00:46:59,581 to find the Wycherleys dead underneath the bed... 896 00:46:59,666 --> 00:47:01,376 REPORTER 7: ...before then dragging the two dead bodies 897 00:47:01,458 --> 00:47:04,328 down the stairs and burying them here in the garden. 898 00:47:04,416 --> 00:47:06,916 REPORTER 6: But prosecutors say it was all a lie. 899 00:47:07,958 --> 00:47:09,668 They claim the Edwards jointly planned 900 00:47:09,750 --> 00:47:11,330 to kill the Wycherleys. 901 00:47:11,416 --> 00:47:13,456 REPORTER 8: Over the years, the Edwards emptied 902 00:47:13,541 --> 00:47:15,291 the elderly couple's bank accounts. 903 00:47:15,375 --> 00:47:17,535 REPORTER 9: Both she and Christopher Edwards 904 00:47:17,625 --> 00:47:20,665 admit burying the bodies and theft, 905 00:47:20,750 --> 00:47:23,290 but both of them deny murder. 67321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.