All language subtitles for Landscapers1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,125 --> 00:00:29,075 ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ 2 00:00:34,958 --> 00:00:38,998 (TRAM SIGNAL RINGS) 3 00:00:47,041 --> 00:00:53,961 (TRAM WHEELS SQUEAL) 4 00:00:55,541 --> 00:00:56,791 DIRECTOR: Left stage! 5 00:01:00,416 --> 00:01:01,666 DIRECTOR: Action! Rain. 6 00:01:02,375 --> 00:01:07,165 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 7 00:01:09,833 --> 00:01:11,293 (TRAM SIGNAL RINGS) 8 00:01:12,125 --> 00:01:13,705 DIRECTOR: Market Square, action! 9 00:01:14,666 --> 00:01:16,166 Action! 10 00:01:16,250 --> 00:01:19,380 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 11 00:01:25,750 --> 00:01:27,750 - (CELLPHONE RINGS) - DOUGLAS HYLTON: Uh-huh. 12 00:01:27,833 --> 00:01:29,083 (INDISTINCT CHATTER) 13 00:01:29,166 --> 00:01:30,916 - DOUGLAS: Ah... Shit. - (CELLPHONE RINGS) 14 00:01:31,833 --> 00:01:34,463 - DOUGLAS: Ah. - (CELLPHONE RINGS) 15 00:01:34,541 --> 00:01:35,831 Uh... Hello? Douglas speaking. 16 00:01:35,916 --> 00:01:37,536 SUSAN EDWARDS: (OVER PHONE) Oh, hello. It's Susan Edwards. 17 00:01:37,625 --> 00:01:39,245 I understand you're being offered as-- as my, um... 18 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 DOUGLAS: Yes, that's right. My name is Douglas Hylton. 19 00:01:41,166 --> 00:01:43,166 I'll be coming in to help you tonight, Mrs. Edwards. 20 00:01:43,250 --> 00:01:44,500 SUSAN: Oh, Susan's fine. 21 00:01:44,583 --> 00:01:46,293 DOUGLAS: Oh. Okay, thanks. Um... 22 00:01:46,375 --> 00:01:48,705 Well, if you'd like, I'll be representing you 23 00:01:48,791 --> 00:01:50,291 - for the foreseeable-- - SUSAN: Oh, good, because... 24 00:01:50,375 --> 00:01:52,205 you've heard, I think, that my husband and I 25 00:01:52,291 --> 00:01:54,921 have got ourselves into a bit of a pickle. 26 00:01:55,000 --> 00:01:57,040 - I know it sounds all rather... - DOUGLAS: Susan. Susan? 27 00:01:57,125 --> 00:01:58,495 - ...morbid-- - Uh-- Sorry to interrupt you, 28 00:01:58,583 --> 00:02:00,793 and thank you for calling me, but I'm actually, uh, 29 00:02:00,875 --> 00:02:04,075 walking to you right now, so if that could just wait for a minute. 30 00:02:04,166 --> 00:02:06,326 SUSAN: Yeah, I mean, obviously we regret... I mean-- 31 00:02:06,416 --> 00:02:09,416 I mean, we should have done certain things differently. 32 00:02:09,500 --> 00:02:11,710 I-- I think we're both happy to admit that. 33 00:02:11,791 --> 00:02:13,631 Well, "ha--" "happy" is hardly the word, is it? 34 00:02:13,708 --> 00:02:15,708 DOUGLAS: (OVER PHONE) (CHUCKLES) So-- So-- 35 00:02:15,791 --> 00:02:17,881 So, I can hear you've got a lot to get off your chest, 36 00:02:17,958 --> 00:02:19,168 but, um, really, 37 00:02:19,250 --> 00:02:21,330 - it's, uh... - It is just very complicated, Douglas, 38 00:02:21,416 --> 00:02:23,166 and I'm very keen for-- 39 00:02:23,250 --> 00:02:24,960 But it's my husband, really, Chris, he just... 40 00:02:25,041 --> 00:02:26,791 - he shouldn't be here. - Sus-- Susan? Susan? 41 00:02:26,875 --> 00:02:28,875 - Sorry, can I just-- - So I feel, for his sake, 42 00:02:28,958 --> 00:02:30,458 everyone should know the truth from the outset. 43 00:02:30,541 --> 00:02:32,331 - Uh... Uh-- Uh-- Susan? - Yes? 44 00:02:32,416 --> 00:02:34,826 It-- It's-- It's-- It's just... This isn't a private call 45 00:02:34,916 --> 00:02:36,996 because I'm not actually your representative yet. 46 00:02:37,083 --> 00:02:38,673 Uh... That's what I'm coming to do now, 47 00:02:38,750 --> 00:02:40,080 you see, to take your instruction, 48 00:02:40,166 --> 00:02:41,536 and then I can... 49 00:02:41,625 --> 00:02:42,995 - Does that make sense? - I see, yes. 50 00:02:43,083 --> 00:02:44,633 - Sorry. Silly old me. (CHUCKLES) - (CHUCKLES) 51 00:02:44,708 --> 00:02:47,128 - (DOOR SLAMS) - Look, I-- I can sense we're gonna get on, Susan. 52 00:02:47,208 --> 00:02:49,328 - I'll speak to you very soon. - Thank you. 53 00:02:51,500 --> 00:02:53,580 - (INDISTINCT CHATTER) - (DOOR SLAMS) 54 00:02:53,666 --> 00:02:56,536 - ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ - Sorry to keep you. 55 00:02:58,791 --> 00:03:01,751 (DOOR SCREECHES, BOOMS SHUT) 56 00:03:01,833 --> 00:03:06,253 ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ 57 00:03:09,125 --> 00:03:12,375 - (BELL RINGS) - (DOOR OPENS) 58 00:03:12,458 --> 00:03:13,878 (DOOR CLOSES) 59 00:03:13,958 --> 00:03:19,538 (INDISTINCT CHATTER) 60 00:03:25,625 --> 00:03:28,075 (CLOCK TICKS) 61 00:03:28,166 --> 00:03:30,876 (BOTTLES RATTLE QUIETLY) 62 00:03:32,958 --> 00:03:35,078 - FRANCOIS: Bonjour, Madame. - Bonjour. 63 00:03:36,166 --> 00:03:37,416 FRANCOIS: (IN FRENCH) 64 00:03:37,500 --> 00:03:39,420 SUSAN: (IN FRENCH) 65 00:03:41,208 --> 00:03:45,578 FRANCOIS: (IN FRENCH) 66 00:03:45,666 --> 00:03:48,326 SUSAN: Ah... (IN FRENCH) 67 00:03:48,416 --> 00:03:50,826 (IN ENGLISH) Of course, but I think you mentioned 68 00:03:50,916 --> 00:03:53,496 this one. He's one of your favorites. 69 00:03:53,583 --> 00:03:55,923 (PAPER RUSTLING) 70 00:03:56,000 --> 00:03:58,920 - FRANCOIS: Gary Cooper. - Oh... 71 00:03:59,000 --> 00:04:01,500 (PAPER RUSTLING) 72 00:04:02,125 --> 00:04:03,245 (GASPS) 73 00:04:03,333 --> 00:04:07,043 It's an original, from the second Belgian release. 74 00:04:07,125 --> 00:04:09,285 - The second Belgian release? - Mm-hmm. 75 00:04:10,166 --> 00:04:12,826 (IN FRENCH) 76 00:04:12,916 --> 00:04:14,786 (IN ENGLISH) Aside from everything else. (CHUCKLES) 77 00:04:14,875 --> 00:04:17,455 For you, madame, I'll make a special price. 78 00:04:17,541 --> 00:04:19,671 - Two hundred fifty. - Oh, no, um, 79 00:04:19,750 --> 00:04:22,920 - Francois, it's too much. Sorry. - How about 200? 80 00:04:23,875 --> 00:04:25,955 I could possibly stretch to 100, but... 81 00:04:26,041 --> 00:04:30,791 (INHALES) Madame... (EXHALES) ...for you, I'll make it 150, 82 00:04:30,875 --> 00:04:32,535 'cause I know this will make you happy 83 00:04:32,625 --> 00:04:36,205 - and that makes me happy too. - (CHUCKLES) 84 00:04:36,291 --> 00:04:37,711 - (CHUCKLES) - (CLICKS TONGUE) 85 00:04:37,791 --> 00:04:40,081 Okay. (CHUCKLES) 86 00:04:44,875 --> 00:04:48,745 Uh-- If you use the card, it must be 170, madame. 87 00:04:48,833 --> 00:04:51,713 Oh, okay. (INHALES) 88 00:04:53,791 --> 00:04:55,501 - SUSAN: Merci. - Merci beaucoup. 89 00:04:55,583 --> 00:04:56,543 Mm-hmm. 90 00:04:56,625 --> 00:04:58,875 - (LOCK CLICKS) - ♪ (PEACEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 91 00:04:58,958 --> 00:05:00,578 (HINGES SQUEAK) 92 00:05:12,708 --> 00:05:15,168 - Salut, mon cher. - (LAUGHS) 93 00:05:15,250 --> 00:05:16,750 - Hello, darling. (KISSES) - Mm-hmm. (KISSES) 94 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 That's a nice greeting. 95 00:05:18,416 --> 00:05:22,286 - Good morning? - Um... It's okay, I think. 96 00:05:22,375 --> 00:05:23,915 - Lovely. - (GROANS) 97 00:05:24,000 --> 00:05:26,540 - I've made sandwiches. - Thank you. 98 00:05:26,625 --> 00:05:29,165 And there's soup from last night if you want it. 99 00:05:29,250 --> 00:05:31,000 Oh. (CHUCKLES) 100 00:05:31,083 --> 00:05:33,293 - (KEYS THUD ON TABLE) - CHRISTOPHER EDWARDS: What's in the sarnies? 101 00:05:33,375 --> 00:05:36,575 Tuna and sweetcorn on normal bread. 102 00:05:37,458 --> 00:05:38,748 Found some in the English section 103 00:05:38,833 --> 00:05:40,923 - at the Monoprix. - Oh, lovely. 104 00:05:41,958 --> 00:05:43,378 (GROANS) 105 00:05:44,166 --> 00:05:47,626 Yes. Yes, yes. I felt I made... 106 00:05:47,708 --> 00:05:49,578 a good impression. Oh, and my French 107 00:05:49,666 --> 00:05:51,746 - is really improving, actually. - Ah! 108 00:05:51,833 --> 00:05:53,633 - Drink? - Yes, please. 109 00:05:53,708 --> 00:05:55,418 So, I've got another one this afternoon 110 00:05:55,500 --> 00:05:59,000 which I'm hoping will go even better. Mmm. 111 00:06:04,833 --> 00:06:06,383 Oh, yes. Look, Chris! 112 00:06:10,041 --> 00:06:11,831 It's just like the one I had on my bedroom wall 113 00:06:11,916 --> 00:06:13,076 - as a little girl... - (PAPER RUSTLING) 114 00:06:13,166 --> 00:06:14,876 ...that my grandfather brought me. 115 00:06:14,958 --> 00:06:16,998 It wasn't in French, but look! 116 00:06:18,083 --> 00:06:19,333 Same image. 117 00:06:21,375 --> 00:06:23,285 (INDISTINCT CHATTER) 118 00:06:23,375 --> 00:06:25,415 - How much was it? - SUSAN: Oh, it was nothing. 119 00:06:25,500 --> 00:06:28,250 Twenty euros? It's not an original. 120 00:06:28,333 --> 00:06:31,923 CHRISTOPHER: You know, Susan, even 20 euros, 121 00:06:32,000 --> 00:06:34,210 there'll be a final demand for the gas in there, 122 00:06:34,291 --> 00:06:35,671 and I'm the one who's gotta open them 123 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 and sort it out. 124 00:06:39,250 --> 00:06:41,630 - Is that from Gérard? - You open it. 125 00:06:41,708 --> 00:06:43,578 SUSAN: Well, no, it's-- it's for you. 126 00:06:44,041 --> 00:06:45,171 Hmm. 127 00:06:48,500 --> 00:06:50,880 (PAPER RUSTLING) 128 00:06:55,458 --> 00:06:57,918 My God. A hundred euro. 129 00:06:58,041 --> 00:06:59,921 See, crosspatch? Didn't I say? 130 00:07:00,000 --> 00:07:02,920 Things around here are about to change. 131 00:07:03,000 --> 00:07:04,540 Well, it's only a hundred, Susan. 132 00:07:04,625 --> 00:07:06,625 - But it's a start, isn't it? - Of what? 133 00:07:08,625 --> 00:07:10,875 We're way behind on the rent, and if I don't get a job-- 134 00:07:10,958 --> 00:07:13,288 But you will get a job. That's what I mean. 135 00:07:15,958 --> 00:07:19,578 Yes, well, I'm trying... trying my hardest. 136 00:07:21,125 --> 00:07:23,375 Come on, then. What's Gérard got to say for himself? 137 00:07:25,541 --> 00:07:27,291 Read it out loud. I'm listening. 138 00:07:27,375 --> 00:07:28,705 I'll look at it later. 139 00:07:28,791 --> 00:07:32,331 - (FOOTSTEPS RECEDE) - ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ 140 00:07:32,416 --> 00:07:37,036 (PAPER RUSTLING) 141 00:07:39,250 --> 00:07:42,830 (FOOTSTEPS APPROACH) 142 00:07:47,291 --> 00:07:51,291 (GUNSHOT ECHOES) 143 00:07:53,708 --> 00:07:56,918 (LOUDER GUNSHOT ECHOES) 144 00:07:58,041 --> 00:08:05,001 - (WIND HOWLS) - ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ 145 00:08:17,250 --> 00:08:18,630 CHRISTOPHER: Susan? 146 00:08:23,041 --> 00:08:24,381 Why don't you, uh... 147 00:08:27,375 --> 00:08:29,955 Why don't you put that thing up? (EXHALES) 148 00:08:30,041 --> 00:08:32,921 Silly, keeping it hidden away now you've got it. 149 00:08:34,000 --> 00:08:35,920 Yes. Good idea. 150 00:08:37,333 --> 00:08:40,423 Who wouldn't give this handsome man a job, hey? 151 00:08:40,500 --> 00:08:42,880 We'll celebrate afterwards in the café. 152 00:08:42,958 --> 00:08:44,918 - (SPEAKING IN FRENCH) - (CHUCKLES) 153 00:08:48,541 --> 00:08:53,631 ♪ (REFLECTIVE MUSIC PLAYS) ♪ 154 00:08:56,291 --> 00:08:57,961 - (INDISTINCT CHATTER) - (MACHINE BUZZES) 155 00:08:58,041 --> 00:09:01,881 - (ELEVATOR BELL RINGS) - (DOORS OPEN) 156 00:09:01,958 --> 00:09:03,708 (IN FRENCH ACCENT) Christopher Edwards? 157 00:09:03,791 --> 00:09:06,791 (SPEAKING FRENCH) 158 00:09:08,583 --> 00:09:10,253 (SPEAKING FRENCH) 159 00:09:14,541 --> 00:09:21,631 MANAGER: (SPEAKING FRENCH) 160 00:09:30,291 --> 00:09:35,461 (CONTINUES SPEAKING FRENCH) 161 00:09:53,208 --> 00:09:56,208 Vous pouvez répéter la question? 162 00:09:59,916 --> 00:10:01,206 S'il vous plaît. 163 00:10:04,416 --> 00:10:08,576 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 164 00:10:31,458 --> 00:10:33,578 (WHISPERS) Go on, Chris. You can do it. 165 00:10:38,791 --> 00:10:42,921 - (INDISTINCT CHATTER) - (DUCKS QUACK) 166 00:11:06,250 --> 00:11:07,710 SUSAN: Mon cher, Chris. 167 00:11:08,583 --> 00:11:11,003 Please find enclosed 100 euros, 168 00:11:11,083 --> 00:11:15,463 a small token of my gratitude for your eternal friendship. 169 00:11:15,541 --> 00:11:19,751 As you will know from my movie, we have a saying in France, 170 00:11:19,833 --> 00:11:21,923 "La vie en rose." 171 00:11:22,000 --> 00:11:23,330 The meaning of this phrase 172 00:11:23,416 --> 00:11:26,286 is to look up at the stars instead of in the gutter, 173 00:11:27,500 --> 00:11:29,580 to see the beauty that exists in life, 174 00:11:29,666 --> 00:11:32,536 even when it is difficult to find... 175 00:11:32,625 --> 00:11:36,745 perhaps sometimes even when it is not there. 176 00:11:36,833 --> 00:11:41,713 This is the purpose of stories and the purpose of cinema, 177 00:11:41,791 --> 00:11:45,831 but more than this, it is the purpose of love, 178 00:11:45,916 --> 00:11:50,326 and to be loved is the most beautiful thing in the world. 179 00:11:50,416 --> 00:11:53,956 Yours sincerely, Gérard Depardieu. 180 00:11:58,875 --> 00:12:00,205 (EXHALES) 181 00:12:02,541 --> 00:12:05,791 - (INDISTINCT CHATTER) - (TRAIN SCREECHES) 182 00:12:05,875 --> 00:12:09,825 (SIREN BLARES IN DISTANCE) 183 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 - (INDISTINCT CHATTER OVER PA) - ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 184 00:12:31,208 --> 00:12:33,748 (INDISTINCT CHATTER) 185 00:12:34,500 --> 00:12:38,330 ♪ (PEACEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 186 00:12:38,416 --> 00:12:40,786 (BIRDS CHIRP) 187 00:13:01,666 --> 00:13:04,456 - (INDISTINCT CHATTER) - (PHONE RINGING TONE TRILLS) 188 00:13:07,375 --> 00:13:08,915 (PHONE RINGING TONE TRILLS) 189 00:13:12,125 --> 00:13:15,625 - (PHONE IS PICKED UP) - CHRISTOPHER: Hello? 190 00:13:15,708 --> 00:13:17,418 - TABITHA EDWARDS: Hello? - CHRISTOPHER: Is that Tabitha? 191 00:13:17,500 --> 00:13:19,290 TABITHA: Speaking. Who's that? 192 00:13:19,375 --> 00:13:21,705 TABITHA: That's not you, is it Chris? 193 00:13:21,791 --> 00:13:23,501 - Yeah. It's me. - TABITHA: Chris? 194 00:13:23,916 --> 00:13:25,246 Yes. 195 00:13:25,333 --> 00:13:27,713 Uh... Um... (EXHALES) 196 00:13:27,791 --> 00:13:30,331 - (INDISTINCT CHATTER OVER PA) - (EXHALES) 197 00:13:30,958 --> 00:13:32,878 (HESITATES) 198 00:13:32,958 --> 00:13:35,208 Listen, I'm sorry it's been so long. (CHUCKLES) 199 00:13:35,291 --> 00:13:38,711 - TABITHA: Where are you? - Uh... I'm-- I'm in France. 200 00:13:38,791 --> 00:13:41,501 - TABITHA: Are you with Susan? - Yeah. 201 00:13:41,583 --> 00:13:44,673 I've just-- I've just been for a-- a-- a-- a job interview, 202 00:13:44,750 --> 00:13:45,880 actually. 203 00:13:47,583 --> 00:13:51,003 Yeah, a-- a fairly senior credit control position. 204 00:13:52,250 --> 00:13:55,080 You know, but the truth is, what with the, um... 205 00:13:57,833 --> 00:14:00,423 the, um, the language barrier, 206 00:14:00,500 --> 00:14:03,630 um... we-- we're in a bit of financial, um... 207 00:14:05,375 --> 00:14:07,665 you know-- Uh... What am I saying? (HESITATES) 208 00:14:07,750 --> 00:14:10,580 There's-- There's this cashflow situation, 209 00:14:10,666 --> 00:14:13,746 um, and believe me, we-- we-- we-- we're very grateful 210 00:14:13,833 --> 00:14:17,133 for all the help you've given us in the past. 211 00:14:18,000 --> 00:14:20,210 - (METAL CLANKS) - (GROANS) 212 00:14:20,291 --> 00:14:21,751 - TABITHA: Chris? - Oh, um... 213 00:14:21,833 --> 00:14:24,043 - TABITHA: Is everything okay? - No, I'm sorry. I'm still here. 214 00:14:24,125 --> 00:14:25,245 Yeah, um... 215 00:14:26,625 --> 00:14:31,205 (LIPS SMACKING) Uh... It's just, I need you to... 216 00:14:31,291 --> 00:14:34,171 promise me something, Tabitha. Um... 217 00:14:35,583 --> 00:14:38,633 You see, I've-- I've-- I've done something rather silly... 218 00:14:39,541 --> 00:14:40,961 and it might sound bad, 219 00:14:41,041 --> 00:14:44,791 might sound very bad, even, but it's not what it seems. 220 00:14:45,708 --> 00:14:47,208 Not at all. It's not what it seems, 221 00:14:47,291 --> 00:14:50,461 and, um, just needs a little bit of clearing up, that's all. 222 00:14:50,541 --> 00:14:54,331 So... that's why I need you to promise me. 223 00:14:54,416 --> 00:14:57,626 I need you to promise me 224 00:14:57,708 --> 00:14:59,788 that you won't tell the police. 225 00:14:59,875 --> 00:15:02,325 There you go. Can you promise me that, Tabitha? 226 00:15:02,958 --> 00:15:04,498 Uh... Because I can't... 227 00:15:07,416 --> 00:15:12,286 I can't let Susan down. 228 00:15:12,375 --> 00:15:13,785 Do you understand? 229 00:15:15,833 --> 00:15:16,963 She's... 230 00:15:21,083 --> 00:15:24,713 She's very, uh, fragile, yes. 231 00:15:24,791 --> 00:15:27,331 TABITHA: Just tell me what you need, Christopher. 232 00:15:27,416 --> 00:15:29,706 I'm always here for you, you know that. 233 00:15:30,208 --> 00:15:31,578 (EXHALES) 234 00:15:34,916 --> 00:15:36,376 SUSAN: So, how was it? 235 00:15:36,458 --> 00:15:37,998 (INDISTINCT CHATTER) 236 00:15:38,083 --> 00:15:39,543 Yes. (EXHALES) 237 00:15:39,625 --> 00:15:41,955 It's, uh... (EXHALES) 238 00:15:42,041 --> 00:15:45,791 - Yes. Hard to tell, isn't it? - Yeah. But good, do you think? 239 00:15:47,041 --> 00:15:49,631 Uh... Well, my head's a bit, um... 240 00:15:51,958 --> 00:15:54,458 - but yes. - Oh, I knew it. 241 00:15:54,541 --> 00:15:55,961 - Do you want a coffee? - Yeah. 242 00:15:56,041 --> 00:15:57,331 Okay. 243 00:15:57,416 --> 00:15:58,706 Oh, excusez-moi. 244 00:15:59,791 --> 00:16:01,711 (SPEAKING FRENCH) 245 00:16:01,791 --> 00:16:03,541 - WAITRESS: (SPEAKS FRENCH) - Merci. 246 00:16:04,458 --> 00:16:06,038 (INHALES) 247 00:16:06,125 --> 00:16:08,415 Yeah, I was actually just, uh... 248 00:16:11,625 --> 00:16:16,665 I was just thinking. (EXHALES) Supposing I do get this job... 249 00:16:16,750 --> 00:16:19,960 I mean, I still wouldn't be paid for a few weeks, would I? 250 00:16:21,166 --> 00:16:24,206 We're behind on the rent. And it-- 251 00:16:24,291 --> 00:16:25,711 it's not like other times, Susan. 252 00:16:25,791 --> 00:16:28,081 We're... We could be in... 253 00:16:29,000 --> 00:16:30,920 - Merci. - Thank you. Merci. 254 00:16:31,000 --> 00:16:32,420 We could be in trouble. 255 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 So... 256 00:16:36,083 --> 00:16:38,753 I was thinking, maybe, to take the pressure off, 257 00:16:38,833 --> 00:16:41,383 we could try to borrow some money. 258 00:16:43,625 --> 00:16:44,915 You know, I could ask 259 00:16:45,000 --> 00:16:47,290 my stepmother, Tabitha. She's, uh... 260 00:16:49,000 --> 00:16:50,420 You think? She's family, isn't she? 261 00:16:50,500 --> 00:16:51,540 No. 262 00:16:51,625 --> 00:16:53,415 - Really? I mean, would you-- - But no one knows 263 00:16:53,500 --> 00:16:54,830 where we are or why. 264 00:16:55,666 --> 00:16:58,416 And you'd possibly have to tell, 265 00:16:58,500 --> 00:17:00,540 wouldn't you? You'd have to explain a little 266 00:17:00,625 --> 00:17:02,125 why we're here, and then, 267 00:17:02,208 --> 00:17:03,918 - she could tell the police, couldn't she? - (SIGHS) 268 00:17:04,000 --> 00:17:06,830 - SUSAN: Not we've done anything wrong. - The police? 269 00:17:06,916 --> 00:17:09,666 Why would she do that? I don't think there's any danger of her doing that. 270 00:17:10,583 --> 00:17:12,583 - She's family. - No, Chris. 271 00:17:14,583 --> 00:17:17,043 - (INDISTINCT CHATTER) - ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪ 272 00:17:18,708 --> 00:17:20,918 Look, we're doing fine. 273 00:17:21,000 --> 00:17:23,750 We're just going through a bit of a sticky patch, that's all. 274 00:17:27,916 --> 00:17:32,286 Yeah. Yeah, you're right. (INHALES) 275 00:17:32,375 --> 00:17:34,575 (EXHALES) Forget I mentioned it. It's a silly idea. 276 00:17:34,666 --> 00:17:37,166 - Silly. - (PHONE RINGING TONE TRILLS) 277 00:17:38,625 --> 00:17:39,995 (PHONE RINGING TONE TRILLS) 278 00:17:41,708 --> 00:17:43,248 (PHONE RINGING TONE TRILLS) 279 00:17:43,333 --> 00:17:45,713 OPERATOR: Thank you for calling Nottinghamshire Police. 280 00:17:45,791 --> 00:17:48,001 Please leave a message after the tone. 281 00:17:48,708 --> 00:17:49,628 (BEEP) 282 00:17:49,708 --> 00:17:52,748 TABITHA: My name is Doctor Tabitha Edwards. 283 00:17:52,833 --> 00:17:55,173 I'm calling to report something rather... 284 00:17:56,458 --> 00:17:58,628 Well, I don't know what to make of it, frankly. 285 00:18:00,666 --> 00:18:03,956 My stepson just told me over the telephone... 286 00:18:04,041 --> 00:18:05,211 (INDISTINCT CHATTER) 287 00:18:05,291 --> 00:18:08,831 ...that he buried his wife's parents 288 00:18:08,916 --> 00:18:12,416 in a garden near Nottingham fifteen years ago. 289 00:18:15,000 --> 00:18:17,630 So, I'm just curious to know 290 00:18:17,708 --> 00:18:19,498 if there were any reports of a couple 291 00:18:19,583 --> 00:18:23,083 by the name of William and Patricia Wycherley 292 00:18:23,166 --> 00:18:25,206 going missing around that time? 293 00:18:26,916 --> 00:18:30,246 (TRAFFIC NOISE) 294 00:18:30,333 --> 00:18:32,383 - EMMA LANCING: Sir? - TONY COLLIER: No. 295 00:18:34,041 --> 00:18:35,581 - Sir? - COLLIER: Go away! 296 00:18:35,666 --> 00:18:37,626 Fuck off, Emma. I'm having my lunch. 297 00:18:37,708 --> 00:18:40,038 Have you got a minute, sir? 298 00:18:40,125 --> 00:18:42,205 We've just received a tip. There are two bodies buried 299 00:18:42,291 --> 00:18:44,581 in a back garden in a house in Mansfield. 300 00:18:44,666 --> 00:18:46,076 Woman called Tabitha Edwards... 301 00:18:46,166 --> 00:18:47,496 - was informed yesterday... - (EXHALES) 302 00:18:47,583 --> 00:18:49,213 ...by her stepson, Christopher. 303 00:18:49,291 --> 00:18:51,381 - When? - LANCING: Fifteen years ago. 304 00:18:51,458 --> 00:18:53,248 Fifteen years? Fuck off. 305 00:18:53,333 --> 00:18:55,133 Stop telling me to fuck off please, sir. 306 00:18:55,208 --> 00:18:56,168 (SLURPS, SPITS) 307 00:18:56,250 --> 00:18:58,420 Bloody hell. Why is this so fucking hot? 308 00:18:58,500 --> 00:19:00,210 - (INHALES) - Well, it's a flask, sir. 309 00:19:00,291 --> 00:19:02,671 Fucking Mount Etna, that is. Ridiculous. 310 00:19:02,750 --> 00:19:06,170 - Can't feel my fucking mouth. - It's his in-laws apparently, sir. 311 00:19:06,250 --> 00:19:08,420 - His what? - The bodies. 312 00:19:08,500 --> 00:19:10,000 Says he didn't actually kill them. 313 00:19:10,083 --> 00:19:11,583 Says it was an accident. 314 00:19:11,666 --> 00:19:12,996 Rang to ask his stepmom for some money 315 00:19:13,083 --> 00:19:15,463 - and then he just sort of spilled the beans. - Right. 316 00:19:15,541 --> 00:19:18,211 - Does he know that we know? - She's made him aware, yeah. 317 00:19:18,291 --> 00:19:21,581 Just, um, sent him an email, apparently. 318 00:19:21,666 --> 00:19:23,246 Sent an email? 319 00:19:23,333 --> 00:19:26,753 What? "Dear Christopher, I've told the fucking police"? 320 00:19:26,833 --> 00:19:30,213 CHRISTOPHER: I told her in strict confidence! 321 00:19:30,291 --> 00:19:31,751 I asked her not to tell anyone. 322 00:19:31,833 --> 00:19:33,963 I'm as disappointed as you are. I'm... 323 00:19:35,083 --> 00:19:37,133 I'm-- I'm disgusted, actually. 324 00:19:39,958 --> 00:19:42,078 Darling, she wasn't gonna send any money 325 00:19:42,166 --> 00:19:43,576 unless I told her what was going on 326 00:19:43,666 --> 00:19:46,956 and why we needed it. Put yourself in my shoes. 327 00:19:47,041 --> 00:19:49,211 What was I supposed to do? We'll be living on the streets, 328 00:19:49,291 --> 00:19:52,461 eating croissants out of rubbish bins next! 329 00:19:52,541 --> 00:19:53,921 Is that what you want? 330 00:19:56,666 --> 00:19:58,536 We'd still be together though, wouldn't we? 331 00:20:04,416 --> 00:20:05,576 It's okay. 332 00:20:07,500 --> 00:20:08,830 Just have to move again. 333 00:20:09,458 --> 00:20:13,168 (FOOTSTEPS RECEDE) 334 00:20:16,250 --> 00:20:17,790 (BREATHES SHAKILY) 335 00:20:19,833 --> 00:20:22,543 (OBJECTS CLATTER) 336 00:20:26,208 --> 00:20:28,828 (OBJECTS CLATTER) 337 00:20:33,583 --> 00:20:35,083 (GLASS SHATTERS) 338 00:20:46,291 --> 00:20:47,791 - CHRISTOPHER: Susan-- - SUSAN: (SHOUTS) No! 339 00:20:47,875 --> 00:20:50,245 You were supposed to protect me! 340 00:20:50,333 --> 00:20:55,543 I have protected you! I am. I'm trying! 341 00:20:57,208 --> 00:20:58,998 But we both knew this day would come. 342 00:20:59,083 --> 00:21:01,543 But it's not your decision, Chris! There are two of us here! 343 00:21:01,625 --> 00:21:03,415 We're in this together, aren't we? 344 00:21:04,833 --> 00:21:05,963 (SHOUTS) Aren't we? 345 00:21:07,250 --> 00:21:08,290 Yes. 346 00:21:08,375 --> 00:21:10,875 And now, after all this time, I'd do it for you. 347 00:21:10,958 --> 00:21:13,208 I'd live on the streets for you. I'd eat rubbish for you! 348 00:21:13,291 --> 00:21:14,961 I'd eat a croissant out of a bin for you. 349 00:21:15,041 --> 00:21:18,001 - CHRISTOPHER: Well, we're not quite there yet. - But I would, though! 350 00:21:21,041 --> 00:21:22,171 (QUIETLY) Yeah. 351 00:21:26,458 --> 00:21:28,788 CHRISTOPHER: Let's get this cleared up, shall we? 352 00:21:31,625 --> 00:21:33,375 Then how about a film? 353 00:21:34,750 --> 00:21:36,250 Would you like to watch a film? 354 00:21:41,250 --> 00:21:42,500 (SIGHS) 355 00:21:45,291 --> 00:21:47,081 (CAR APPROACHES) 356 00:21:47,166 --> 00:21:49,996 - (INDISTINCT CHATTER) - (DOG BARKS) 357 00:21:50,083 --> 00:21:52,633 PAUL WILKIE: Yeah, that's it there, number seven. 358 00:21:52,708 --> 00:21:54,998 LANCING: It's not number seven, mate. It's number five. 359 00:21:56,375 --> 00:21:57,665 WILKIE: Oh, right. 360 00:21:58,750 --> 00:22:00,420 LANCING: That's the house over there. 361 00:22:03,875 --> 00:22:04,955 So, shall we park up 362 00:22:05,041 --> 00:22:06,541 - over there, then? - Yeah. All right, all right. 363 00:22:06,625 --> 00:22:07,915 I'm on it, I'm on it. 364 00:22:09,458 --> 00:22:11,538 (DOORBELL RINGS) 365 00:22:11,625 --> 00:22:12,995 LANCING: Just don't make a scene. 366 00:22:13,083 --> 00:22:14,463 WILKIE: Why would I make a scene? 367 00:22:14,541 --> 00:22:15,751 LANCING: Because you're a twat. 368 00:22:15,833 --> 00:22:17,543 - WILKIE: You're a twat. - (KNOCKS ON DOOR) 369 00:22:17,625 --> 00:22:20,495 LANCING: Why are you doing that? I just rang the bell. 370 00:22:20,583 --> 00:22:22,253 Can you stand a bit further away from me, please? 371 00:22:22,333 --> 00:22:24,633 WILKIE: What you on about? I'm not even standing that-- Oh! 372 00:22:25,708 --> 00:22:27,498 - Afternoon. - Good afternoon, sir. 373 00:22:27,583 --> 00:22:29,713 Sorry to bother you. We're from Nottingham Police. 374 00:22:29,791 --> 00:22:32,831 We're following up a report of a historic crime in the area 375 00:22:32,916 --> 00:22:34,996 and, uh, wonder if we could have a quick chat. 376 00:22:35,083 --> 00:22:38,213 - DANNY: Oh, right. Um... - If that's not too much trouble. 377 00:22:38,291 --> 00:22:39,961 DANNY: No, sure. Uh... 378 00:22:40,041 --> 00:22:42,381 Come in. I've got my youngest asleep upstairs, though, 379 00:22:42,458 --> 00:22:44,708 if you don't mind creeping. 380 00:22:44,791 --> 00:22:46,081 LANCING: All right, no problem. 381 00:22:46,166 --> 00:22:48,576 - Perhaps we could go through to the garden? - Yeah, sure. 382 00:22:48,666 --> 00:22:50,666 WILKIE: Yes, assuming you've got a garden. 383 00:22:51,125 --> 00:22:52,285 You what? 384 00:22:52,375 --> 00:22:53,825 (INDISTINCT CHATTER) 385 00:22:53,916 --> 00:22:54,916 Yeah. 386 00:22:58,458 --> 00:22:59,498 (QUIETLY) Twat. 387 00:23:00,833 --> 00:23:03,423 How long you've been here, if you don't mind me asking? 388 00:23:03,500 --> 00:23:05,630 (SIGHS) Going on eight years. 389 00:23:05,708 --> 00:23:06,998 LANCING: Nice neighborhood? 390 00:23:07,708 --> 00:23:09,208 Yeah, it's nice enough. 391 00:23:09,291 --> 00:23:10,921 Pretty quiet, to be honest with you, 392 00:23:11,000 --> 00:23:13,460 but, uh, well, we like it. 393 00:23:13,541 --> 00:23:16,631 WILKIE: Do you know who lived here before, by any chance? 394 00:23:16,708 --> 00:23:19,998 A elderly couple, apparently. I'd have to check the, um... 395 00:23:20,083 --> 00:23:22,253 - Wycherley? - DANNY: Huh? 396 00:23:23,958 --> 00:23:25,418 - Was it, uh... - (LIGHTER CLICKING) 397 00:23:25,500 --> 00:23:28,420 ...William and Patricia Wycherley, by any chance? 398 00:23:28,500 --> 00:23:31,250 DANNY: Yeah, rings a bell. Um... 399 00:23:31,333 --> 00:23:32,753 Why? Is this about them? 400 00:23:33,500 --> 00:23:34,880 NIGEL: It wasn't me. 401 00:23:34,958 --> 00:23:36,958 ♪ (PLAYFUL MUSIC PLAYS) ♪ 402 00:23:37,041 --> 00:23:39,631 NIGEL: Whatever it is you're investigating, officers, 403 00:23:39,708 --> 00:23:41,038 it wasn't me. 404 00:23:41,125 --> 00:23:42,325 LANCING: Hello, there. 405 00:23:42,416 --> 00:23:45,246 DANNY: That's, uh-- That's Nigel. 406 00:23:45,333 --> 00:23:47,423 He likes to talk to us through the hedge. 407 00:23:47,500 --> 00:23:48,630 All right, Nige? 408 00:23:48,708 --> 00:23:50,498 NIGEL: Well, I should be happy to move to the gap 409 00:23:50,583 --> 00:23:52,333 if that's preferable, officers. 410 00:23:52,416 --> 00:23:55,206 There's a gap just down there. Shall we do that? 411 00:24:06,541 --> 00:24:08,581 This is what I mean by a gap. 412 00:24:08,666 --> 00:24:11,956 It's quite handy for talking across gardens. 413 00:24:12,041 --> 00:24:14,581 DANNY: What's on the barbie today, then, Nige? 414 00:24:14,666 --> 00:24:17,126 Been having quite a few, so I've noticed. (CHUCKLES) 415 00:24:17,208 --> 00:24:19,288 NIGEL: Well, you're always welcome to join us, Danny, 416 00:24:19,375 --> 00:24:20,575 you know that. 417 00:24:22,125 --> 00:24:25,375 Briony! There's a couple of police officers here 418 00:24:25,458 --> 00:24:28,578 asking poor Danny some questions about the Wycherleys. 419 00:24:28,666 --> 00:24:30,706 Could you bring out some more bangers? 420 00:24:30,791 --> 00:24:32,251 I think it'd be fair to say 421 00:24:32,333 --> 00:24:34,463 they were slightly peculiar neighbors. 422 00:24:34,541 --> 00:24:36,961 Although we didn't see a great deal of them, did we, Bri? 423 00:24:37,041 --> 00:24:38,041 No, not much. 424 00:24:38,125 --> 00:24:39,245 - We heard them mostly. - Yeah. 425 00:24:39,333 --> 00:24:41,133 - Playing that strange organ. - Oh! 426 00:24:41,208 --> 00:24:43,578 Morning, afternoon, evening. 427 00:24:43,666 --> 00:24:45,746 Apart from that, they kept themselves to themselves. 428 00:24:45,833 --> 00:24:46,833 Hmm. 429 00:24:46,916 --> 00:24:49,786 Do you need more ketchup, officer? It's homemade. 430 00:24:49,875 --> 00:24:52,165 Mm. No. I'm good thanks. These are... 431 00:24:52,250 --> 00:24:54,080 These are really nice. Thank you. Hmm. 432 00:24:54,166 --> 00:24:56,166 So, you can hear quite well then, can you? 433 00:24:56,250 --> 00:24:57,250 Your neighbors. 434 00:24:57,333 --> 00:24:59,793 NIGEL: Oh, very well. You can hear everything. 435 00:24:59,875 --> 00:25:03,245 Anything untoward or unusual while the Wycherleys were here? 436 00:25:03,333 --> 00:25:06,253 NIGEL: Ah, it's just the normal sort of bickering, I suppose. 437 00:25:06,333 --> 00:25:08,083 Occasional rows. 438 00:25:08,166 --> 00:25:10,996 (GASPS) Oh, they were quite funny together, mind. 439 00:25:11,083 --> 00:25:14,793 You see, on the rare occasion that you'd see them out, 440 00:25:14,875 --> 00:25:16,995 on the way to the shops, for example, 441 00:25:17,083 --> 00:25:22,003 Patricia would walk two or three yards behind William. 442 00:25:22,083 --> 00:25:26,673 A sort of Victorian thing, like she was his chattel. 443 00:25:26,750 --> 00:25:29,920 So, I-- I-- I don't know if that could be used as a... 444 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 clue of some kind. 445 00:25:32,375 --> 00:25:35,125 (RAIN PATTERING) 446 00:25:35,208 --> 00:25:37,458 I'll bear that in mind, thank you. (INHALES) 447 00:25:37,541 --> 00:25:41,381 Do you know what came of them? When they left, where they went? 448 00:25:41,458 --> 00:25:43,878 Blackpool then Ireland's what we heard. Yeah. 449 00:25:44,000 --> 00:25:45,290 - For the air. - Yeah. Yeah. 450 00:25:45,375 --> 00:25:47,955 - Big smokers, both of them. - NIGEL: Left their daughter 451 00:25:48,041 --> 00:25:49,881 and their son-in-law to look after the place. 452 00:25:49,958 --> 00:25:53,458 - Son-in-law mainly, Chris. Uh... - And, um, 453 00:25:53,541 --> 00:25:55,581 when would the Wycherleys have gone to Blackpool? 454 00:25:55,666 --> 00:25:58,456 - NIGEL: Oh, let's see, what, ten? - BRIONY: Fift... 455 00:25:58,541 --> 00:25:59,961 - Fifteen. - Fifteen. Fifteen years ago. 456 00:26:00,041 --> 00:26:02,541 - Hmm. - Yeah, well before they actually sold the place. 457 00:26:02,625 --> 00:26:04,665 It were Christopher who told us they'd gone. 458 00:26:04,750 --> 00:26:06,960 He were the only one we'd chat with from time to time. 459 00:26:07,041 --> 00:26:08,751 Yeah, when they were doing the garden. 460 00:26:12,000 --> 00:26:13,580 - What? - What about the... 461 00:26:13,666 --> 00:26:16,496 - (WHISPERS) - Oh! (CHUCKLES) 462 00:26:16,583 --> 00:26:19,003 Uh-- Yeah, yeah, another funny thing, actually. 463 00:26:19,083 --> 00:26:20,793 There was a morning, about that time, 464 00:26:20,875 --> 00:26:23,375 when I woke up early, as I sometimes do, 465 00:26:23,458 --> 00:26:25,628 and I looked out my window, 466 00:26:25,708 --> 00:26:30,828 and I saw Chris digging a hole in the Wycherleys' garden. 467 00:26:30,916 --> 00:26:33,286 Quite a deep hole. Very deep, in fact. 468 00:26:33,375 --> 00:26:35,825 Now, he was probably just planting those rhododendrons 469 00:26:35,916 --> 00:26:38,036 that you'd seen round at Danny's but, uh, 470 00:26:38,125 --> 00:26:39,495 we joked about it, didn't we? 471 00:26:39,583 --> 00:26:41,713 'Cause we said he's probably burying his in-laws. (LAUGHS) 472 00:26:41,791 --> 00:26:45,831 Because it was about that time that they'd, uh, moved away. 473 00:26:45,916 --> 00:26:49,126 So, I don't know if that could be used as a... 474 00:26:50,041 --> 00:26:51,631 some kind of clue? 475 00:26:53,875 --> 00:26:56,205 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 476 00:27:00,875 --> 00:27:02,375 (DOG BARKS) 477 00:27:02,458 --> 00:27:04,288 - OFFICER 1: Let him through. Let him through. - Go on, you go out. 478 00:27:04,375 --> 00:27:05,875 - OFFICER 1: Keep going. - Edward, on your scooter. 479 00:27:05,958 --> 00:27:07,128 Go through. Yeah. 480 00:27:07,208 --> 00:27:09,498 DANNY: Hold on. Edward, hold on, wait for your sister. 481 00:27:12,791 --> 00:27:15,671 (INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO) 482 00:27:15,750 --> 00:27:17,040 COLLIER: Dear, Mr. Edwards, 483 00:27:17,125 --> 00:27:20,165 please forgive my contacting you directly... 484 00:27:20,250 --> 00:27:22,130 but your stepmother, Dr. Tabitha Edwards, 485 00:27:22,208 --> 00:27:23,538 has been kind enough to pass along 486 00:27:23,625 --> 00:27:25,165 your email address. 487 00:27:25,250 --> 00:27:26,710 She indicated you may be in possession 488 00:27:26,791 --> 00:27:29,171 of some information of possible interest to us 489 00:27:29,250 --> 00:27:31,880 and if you'd be good enough to share your telephone number, 490 00:27:31,958 --> 00:27:33,168 we'd very much like to speak with you 491 00:27:33,250 --> 00:27:35,210 at your earliest convenience. 492 00:27:35,291 --> 00:27:37,631 Even better would be the opportunity 493 00:27:37,708 --> 00:27:39,828 to arrange for a personal interview, 494 00:27:39,916 --> 00:27:41,536 although Dr. Edwards informs us 495 00:27:41,625 --> 00:27:44,325 that you may currently be residing abroad. 496 00:27:44,416 --> 00:27:46,576 I want to reassure you that in that event, 497 00:27:46,666 --> 00:27:48,626 we don't believe it's in anyone's interests 498 00:27:48,708 --> 00:27:50,628 to trouble the local authorities. 499 00:27:50,708 --> 00:27:53,788 Yours truly, Detective Chief Inspector Tony Collier. 500 00:27:54,708 --> 00:27:57,578 ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪ 501 00:27:59,041 --> 00:28:00,541 AMY FOWLER: (ON TV) Why are you stopping? 502 00:28:00,625 --> 00:28:02,665 It's no good. I've got to go back, Amy. 503 00:28:02,750 --> 00:28:03,880 Why? 504 00:28:03,958 --> 00:28:06,288 (SIGHS) This is crazy. I haven't even got any guns. 505 00:28:06,375 --> 00:28:07,995 AMY FOWLER: (ON TV) Then let's go on. Hurry. 506 00:28:08,083 --> 00:28:10,003 - (BIRDS CHIRP) - WILL KANE: (ON TV) No. 507 00:28:10,083 --> 00:28:11,003 They're making me run. 508 00:28:11,083 --> 00:28:13,133 I've never run from anybody before. 509 00:28:15,083 --> 00:28:17,333 ♪ (OMINOUS MUSIC CONTINUES) ♪ 510 00:28:22,916 --> 00:28:24,496 (DOG BARKS) 511 00:28:26,166 --> 00:28:27,536 THOMAS MITCHELL: There's gonna be fighting 512 00:28:27,625 --> 00:28:29,955 when Kane and Miller meet. 513 00:28:30,041 --> 00:28:31,751 - And somebody's gonna get hurt. - (CLOCK TICKING) 514 00:28:31,833 --> 00:28:34,043 - That's for sure. - (CLOCK TICKING) 515 00:28:34,125 --> 00:28:37,035 (TRAIN HORN BLARES) 516 00:28:40,875 --> 00:28:43,455 - ACTOR 1: Everything ready? - ACTOR 2: Sure, just the way you want it, Frank. 517 00:28:43,541 --> 00:28:45,961 ACTOR 3: Yeah, we've got your gun over here. 518 00:28:46,041 --> 00:28:47,711 ACTOR 1: Let's get started, then. 519 00:28:48,416 --> 00:28:50,666 (HORSES GALLOP IN FILM) 520 00:28:52,416 --> 00:28:56,036 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 521 00:28:58,625 --> 00:29:02,415 ♪ (SPAGHETTI WESTERN MUSIC PLAYS) ♪ 522 00:29:02,916 --> 00:29:05,166 (GUN IS COCKED) 523 00:29:05,250 --> 00:29:07,500 - CHRISTOPHER: Dear DCI Collier. - (GUNSHOT) 524 00:29:07,583 --> 00:29:09,753 Thank you for your considerate message. 525 00:29:09,833 --> 00:29:12,293 My wife Susan and I would be delighted 526 00:29:12,375 --> 00:29:14,325 to assist you in any way we can... 527 00:29:14,416 --> 00:29:15,826 - (GUNSHOT) - CHRISTOPHER: ...and to put this 528 00:29:15,916 --> 00:29:18,286 whole matter behind us once and for all. 529 00:29:18,375 --> 00:29:20,665 We agree that it's in everyone's interests 530 00:29:20,750 --> 00:29:24,170 to avoid involving the French police. 531 00:29:24,250 --> 00:29:26,670 I'm afraid, however, that our return to England 532 00:29:26,750 --> 00:29:29,580 may not happen as soon as you might prefer. 533 00:29:29,666 --> 00:29:30,826 - Good afternoon. - (INDISTINCT CLAMOR) 534 00:29:30,916 --> 00:29:32,576 How many leads do you have besides the garden? 535 00:29:32,666 --> 00:29:35,166 CHRISTOPHER: I'm sure that you understand that my first duty 536 00:29:35,250 --> 00:29:36,540 is to my wife. 537 00:29:36,625 --> 00:29:38,665 She is of a very fragile disposition 538 00:29:38,750 --> 00:29:41,210 and we have been leading a peaceful... 539 00:29:41,291 --> 00:29:42,751 existence here in France. 540 00:29:42,833 --> 00:29:45,883 I'd be worried about inflicting unnecessary stress 541 00:29:45,958 --> 00:29:48,998 and it could take her some time to come round to the idea 542 00:29:49,083 --> 00:29:51,963 of leaving this country to return to the UK. 543 00:29:52,041 --> 00:29:55,171 - (INDISTINCT CLAMOR ON TV) - CHRISTOPHER: Nevertheless, do let's stay in touch. 544 00:29:55,250 --> 00:29:56,830 We look forward to the opportunity 545 00:29:56,916 --> 00:29:59,626 to clear our names as soon as possible. 546 00:29:59,708 --> 00:30:01,998 You have my word. 547 00:30:02,083 --> 00:30:04,543 Yours very sincerely, 548 00:30:04,625 --> 00:30:07,285 Christopher Edwards. 549 00:30:12,583 --> 00:30:17,423 (GUNSHOT ECHOES LOUDLY) 550 00:30:17,500 --> 00:30:21,960 ♪ (TRIUMPHANT MUSIC PLAYS) ♪ 551 00:30:23,000 --> 00:30:26,790 ♪ (MUSIC BECOMES SERENE) ♪ 552 00:30:33,250 --> 00:30:36,830 (CAMERA FOCUSES, SHUTTER CLICKS) 553 00:30:36,916 --> 00:30:39,536 COLLIER: In answer to the question on everyone's mind, 554 00:30:39,625 --> 00:30:41,075 - I can confirm that... - (CAMERA SHUTTER CLICKS) 555 00:30:41,166 --> 00:30:43,286 ...yesterday morning, two bodies were found buried 556 00:30:43,375 --> 00:30:46,495 in the back garden of a house in Mansfield. 557 00:30:46,583 --> 00:30:51,133 At present, we cannot confirm the identities of the deceased, 558 00:30:51,208 --> 00:30:53,208 nor do we know the cause of death 559 00:30:53,291 --> 00:30:55,921 or the circumstances under which they came to be buried 560 00:30:56,000 --> 00:30:57,580 in that location. 561 00:30:57,666 --> 00:30:59,536 That being said, we do have some leads 562 00:30:59,625 --> 00:31:02,325 and we hope to be making significant progress 563 00:31:02,416 --> 00:31:04,706 - over the coming days. - (INDISTINCT CLAMOR) 564 00:31:04,791 --> 00:31:07,541 LANCING: "Do let's keep in touch." I'm sorry, but what is that? 565 00:31:07,625 --> 00:31:09,205 COLLIER: Psychopath. Written all over it. 566 00:31:09,291 --> 00:31:10,421 LANCING: Why can't we just get a warrant, 567 00:31:10,500 --> 00:31:12,380 have the French track them down and pick them up 568 00:31:12,458 --> 00:31:13,668 before they get away? 569 00:31:13,750 --> 00:31:16,210 What we arresting them for, Emma? Writing a weird email? 570 00:31:16,291 --> 00:31:19,171 LANCING: Prevention of a lawful and decent burial? 571 00:31:19,250 --> 00:31:20,380 Double murder? 572 00:31:20,458 --> 00:31:21,788 Hey! Good one! 573 00:31:21,875 --> 00:31:24,575 Let's go and arrest them, then, shall we? Off we pop! 574 00:31:24,666 --> 00:31:26,076 Oh, hang on a minute. 575 00:31:26,166 --> 00:31:28,076 Where the fuck did the murders take place? 576 00:31:28,166 --> 00:31:31,126 When the fuck? Who the fuck was involved? How the fuck? 577 00:31:31,208 --> 00:31:32,628 European Arrest Warrant. 578 00:31:32,708 --> 00:31:35,128 Because, thank you, Paul... 579 00:31:35,208 --> 00:31:37,248 that's what we need for a European Arrest Warrant, 580 00:31:37,333 --> 00:31:38,383 minimum. 581 00:31:38,458 --> 00:31:40,168 So, they can just stay there as long as they like? 582 00:31:40,250 --> 00:31:42,210 Yes. He's thick as two short planks 583 00:31:42,291 --> 00:31:43,921 - and he knows that. - Cheers, mate. 584 00:31:44,000 --> 00:31:45,920 At the minute, all we've got are those bullets, 585 00:31:46,000 --> 00:31:47,790 a nutty professor who got a dodgy phone call 586 00:31:47,875 --> 00:31:50,875 from some bloke in Lille, a pair of rickety old skeletons 587 00:31:50,958 --> 00:31:53,128 in a back yard, buried God knows when, 588 00:31:53,208 --> 00:31:54,998 and a vague proclamation of innocence 589 00:31:55,083 --> 00:31:57,673 from a man who writes very polite emails 590 00:31:57,750 --> 00:31:59,210 to the police. 591 00:31:59,291 --> 00:32:01,331 So, either we come up with some hard evidence 592 00:32:01,416 --> 00:32:03,416 or Croque Madame and her pen-pal Muppet husband 593 00:32:03,500 --> 00:32:05,250 can carry on with their French bloody holiday 594 00:32:05,333 --> 00:32:07,423 for as long as they damn well please. 595 00:32:10,291 --> 00:32:13,291 I'll see you in ten minutes. I'm getting a fucking sandwich. 596 00:32:17,916 --> 00:32:20,956 LANCING: So what do we make of this "fragile" business then? 597 00:32:21,041 --> 00:32:24,211 "She's of a very fragile disposition." 598 00:32:24,291 --> 00:32:26,961 He's just saying whatever comes into his head, isn't he? 599 00:32:27,041 --> 00:32:28,211 To fuck with us. 600 00:32:29,041 --> 00:32:30,251 I hate that. 601 00:32:31,041 --> 00:32:32,631 Fragile people. 602 00:32:34,500 --> 00:32:35,630 All right. 603 00:32:36,916 --> 00:32:38,666 We've got nothing to go on, do we? 604 00:32:39,708 --> 00:32:42,038 She might not even be that fragile. 605 00:32:42,125 --> 00:32:45,375 (INDISTINCT CHATTER) 606 00:32:45,458 --> 00:32:46,788 But he didn't need to tell his stepmom 607 00:32:46,875 --> 00:32:49,915 that he'd buried those bodies in the garden, did he? 608 00:32:50,000 --> 00:32:52,380 He's answering questions no one's even asked. 609 00:32:54,666 --> 00:32:55,916 And they're not even his parents, 610 00:32:56,000 --> 00:32:58,460 so what's he doing burying them in the fucking garden? 611 00:32:58,541 --> 00:33:00,001 If... 612 00:33:00,083 --> 00:33:01,423 If he did bury them. 613 00:33:02,791 --> 00:33:03,791 I don't know. 614 00:33:04,958 --> 00:33:06,208 ‘Cause they're heavy? 615 00:33:07,166 --> 00:33:08,416 Oh, it can't just be that. 616 00:33:08,500 --> 00:33:11,500 I've got tits, I could dig a fucking hole if I had to. 617 00:33:16,208 --> 00:33:17,458 "Fragile." 618 00:33:17,541 --> 00:33:19,831 I know what fragile fucking means. 619 00:33:19,916 --> 00:33:22,126 It means you're in charge. 620 00:33:22,208 --> 00:33:25,208 You're the one who gets drunk and ends up in hospital. 621 00:33:25,291 --> 00:33:27,421 You're the one who gets sad and lashes out. 622 00:33:27,500 --> 00:33:29,540 You're the pain in the arse, basically. 623 00:33:30,583 --> 00:33:32,293 (SIGHS HEAVILY) 624 00:33:39,500 --> 00:33:40,710 My, um... 625 00:33:42,666 --> 00:33:44,496 My mom always says about relationships 626 00:33:44,583 --> 00:33:48,673 that one of you is the gardener and the other one's the garden. 627 00:33:50,291 --> 00:33:53,501 ♪ (OPERA MUSIC PLAYS) ♪ 628 00:33:54,000 --> 00:33:55,080 Right. 629 00:33:56,541 --> 00:33:57,711 What does that mean? 630 00:34:00,666 --> 00:34:01,746 Don't know. 631 00:34:03,083 --> 00:34:04,963 I fucking hate gardening. 632 00:34:05,041 --> 00:34:08,501 ♪ (OPERA MUSIC CONTINUES) ♪ 633 00:34:10,041 --> 00:34:11,831 (SIGHS) 634 00:34:11,916 --> 00:34:14,496 REPORTER: (ON RADIO) What happened here is unknown, 635 00:34:14,583 --> 00:34:16,293 but over 13 years ago, 636 00:34:16,375 --> 00:34:19,165 two bodies were buried in this garden. 637 00:34:19,250 --> 00:34:22,290 Only discovered by police on Thursday, 638 00:34:22,375 --> 00:34:24,285 officers were led to the house 639 00:34:24,375 --> 00:34:26,745 after receiving information last week 640 00:34:26,833 --> 00:34:31,083 about an alleged incident in the late 1990s. 641 00:34:31,166 --> 00:34:33,246 COLLIER: (ON TV) Our enquiries have confirmed 642 00:34:33,333 --> 00:34:36,213 that in 1998, an elderly couple, 643 00:34:36,291 --> 00:34:38,921 named William and Patricia Wycherley, 644 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 resided at the address in question. 645 00:34:41,833 --> 00:34:43,543 We have, of course, been in contact 646 00:34:43,625 --> 00:34:45,375 with former neighbors and relatives 647 00:34:45,458 --> 00:34:46,668 of the Wycherleys, 648 00:34:46,750 --> 00:34:49,750 and they've painted a picture of a quiet couple 649 00:34:49,833 --> 00:34:52,173 who kept themselves to their selves, 650 00:34:52,250 --> 00:34:54,460 and who appeared to have 651 00:34:54,541 --> 00:34:56,671 very few close friends or assoc-- (TV SHUTS OFF) 652 00:35:04,083 --> 00:35:06,253 I didn't finish that crossword. 653 00:35:06,333 --> 00:35:07,253 SUSAN: Oh, well. 654 00:35:07,333 --> 00:35:09,133 We can have another look at it later. 655 00:35:11,125 --> 00:35:13,415 (INHALES) I've pressed your suit for you. 656 00:35:17,458 --> 00:35:18,458 Thank you. 657 00:35:18,541 --> 00:35:21,501 In case you get a second interview for that job. 658 00:35:23,041 --> 00:35:25,791 I won't get a second interview. It's been a week. 659 00:35:25,875 --> 00:35:27,745 Now, why would you say that? Why would you give up? 660 00:35:27,833 --> 00:35:30,923 (SHOUTS) Because it was a terrible interview! 661 00:35:33,625 --> 00:35:34,665 They've all been terrible. 662 00:35:34,750 --> 00:35:38,170 It was a waste of time, and it was humiliating. 663 00:35:43,500 --> 00:35:47,880 Have the... police replied to your message? 664 00:35:47,958 --> 00:35:50,998 No, they haven't. And to tell you the truth... 665 00:35:54,583 --> 00:35:56,463 I just think that the more we run, 666 00:35:56,541 --> 00:35:58,251 the more guilty we'll seem. 667 00:36:00,625 --> 00:36:01,955 They won't believe us. 668 00:36:05,166 --> 00:36:06,536 I'm going for a shower. 669 00:36:06,625 --> 00:36:10,415 - (FOOTSTEPS RECEDE) - ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪ 670 00:36:13,291 --> 00:36:14,581 (DOOR CLOSES LOUDLY) 671 00:36:17,416 --> 00:36:20,416 Forensics confirms that one of the bodies is male, 672 00:36:20,500 --> 00:36:22,170 the other is female. 673 00:36:22,250 --> 00:36:25,540 We recovered two .38-caliber bullets 674 00:36:25,625 --> 00:36:28,285 from each of the wrappings around the body. 675 00:36:28,375 --> 00:36:32,075 Looks most likely that both were shot twice in the chest 676 00:36:32,166 --> 00:36:33,456 using the same weapon. 677 00:36:33,541 --> 00:36:36,751 Obviously, we are yet to hear any more from the Edwardses, 678 00:36:36,833 --> 00:36:40,173 but I think it's fair to say that whoever killed these people 679 00:36:40,250 --> 00:36:42,210 probably killed them on purpose. 680 00:36:42,291 --> 00:36:46,211 - ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪ - (MIRROR SQUEAKS) 681 00:37:00,416 --> 00:37:04,326 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 682 00:37:25,583 --> 00:37:26,833 (EXHALES HEAVILY) 683 00:37:27,666 --> 00:37:32,826 ♪ (MUSIC INTENSIFIES, CALMS) ♪ 684 00:37:57,666 --> 00:38:00,036 ♪ (MUSIC BECOMES PENSIVE) ♪ 685 00:38:19,125 --> 00:38:21,995 (DOG BARKS IN DISTANCE) 686 00:38:23,750 --> 00:38:25,130 (GRUNTS) 687 00:38:27,875 --> 00:38:29,625 BOTH: (CHUCKLE) 688 00:38:29,708 --> 00:38:30,878 CHRISTOPHER: (EXHALES) 689 00:38:48,583 --> 00:38:49,753 Bon appétit. 690 00:38:50,875 --> 00:38:52,375 - Thank you. - (CHUCKLES LIGHTLY) 691 00:38:53,750 --> 00:38:55,500 (SLURPING) 692 00:38:56,666 --> 00:38:58,076 - CHRISTOPHER: Mmm. - (CHUCKLES) 693 00:38:58,166 --> 00:39:00,706 CHRISTOPHER: Mmm. (SWALLOWS, SMACKS LIPS) 694 00:39:10,833 --> 00:39:12,673 Sorry, Chris. (INHALES SHAKILY) 695 00:39:15,166 --> 00:39:19,286 - Wh-- What's the matter? - I'm so sorry. (SOBS) 696 00:39:19,875 --> 00:39:21,495 (MUMBLES, SNIFFLES) 697 00:39:21,583 --> 00:39:24,463 - It's all my fault. (SNIFFLES) - Hey. 698 00:39:25,791 --> 00:39:30,041 - No, it's not, Susan. - It is. (INHALES SHAKILY) 699 00:39:30,125 --> 00:39:32,875 It's not your fault. Don't you ever think that. 700 00:39:32,958 --> 00:39:35,168 (INHALES SHAKILY) I've ruined your life. 701 00:39:35,250 --> 00:39:37,500 - Oh! (CHUCKLES) - (SOBS) 702 00:39:37,583 --> 00:39:40,003 You haven't ruined my life. 703 00:39:40,083 --> 00:39:44,133 - How can you say such a thing? - (SOBS) 704 00:39:44,208 --> 00:39:45,708 (SNIFFLES) 705 00:39:45,791 --> 00:39:48,421 - Because... - You are my life. 706 00:39:50,041 --> 00:39:52,331 You're my whole life. You know that. 707 00:39:52,416 --> 00:39:55,206 (SNIFFLES, INHALES SHARPLY) 708 00:39:57,875 --> 00:40:00,535 - (INHALES SHARPLY) - Come on, now. 709 00:40:00,625 --> 00:40:03,415 - (SNIFFLES) - Everything's gonna be just... 710 00:40:03,500 --> 00:40:05,920 - fine. - (BREATHES SHAKILY) 711 00:40:07,291 --> 00:40:09,171 Everything is gonna be all right. 712 00:40:10,666 --> 00:40:11,876 Okay, baby? 713 00:40:13,625 --> 00:40:14,785 I promise. 714 00:40:17,500 --> 00:40:22,880 ♪ (MELANCHOLIC MUSIC PLAYS) ♪ 715 00:40:33,541 --> 00:40:36,291 ♪ (MUSIC QUIETENS) ♪ 716 00:40:36,375 --> 00:40:38,875 - (CRICKETS CHIRP) - (DOG BARKS DISTANTLY) 717 00:40:39,958 --> 00:40:44,788 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 718 00:40:44,875 --> 00:40:51,745 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 719 00:41:13,500 --> 00:41:17,040 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 720 00:42:00,500 --> 00:42:04,330 (CRACKLING) 721 00:42:11,291 --> 00:42:14,331 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) ♪ 722 00:42:22,833 --> 00:42:25,423 CHRISTOPHER: Dear DCI Collier, 723 00:42:25,500 --> 00:42:28,790 we note the growing notoriety of your inquest 724 00:42:28,875 --> 00:42:32,205 and possible assumptions about our involvement. 725 00:42:32,291 --> 00:42:34,131 We have, therefore, decided to return 726 00:42:34,208 --> 00:42:36,128 to England immediately. 727 00:42:36,208 --> 00:42:37,418 We prefer this approach 728 00:42:37,500 --> 00:42:41,250 rather than to leave ourselves open to a surprise arrest, 729 00:42:41,333 --> 00:42:44,133 since my wife is already sufficiently frightened. 730 00:42:44,208 --> 00:42:46,748 - (KNOCKING, DOOR OPENS) - Sorry to interrupt, but, 731 00:42:46,833 --> 00:42:49,503 uh, this just came in from Christopher Edwards, sir. 732 00:42:50,541 --> 00:42:52,541 (DOOR SQUEAKS, CLOSES) 733 00:42:52,625 --> 00:42:53,955 - You, get me London. - (TELEPHONE RINGS) 734 00:42:54,041 --> 00:42:56,001 - OFFICER: Yes, sir. - (INDISTINCT CHATTER) 735 00:42:56,083 --> 00:42:58,753 - You, get me the British Transport Police, ASAP. - MACBRIDE: Yeah, on it, sir. 736 00:42:58,833 --> 00:43:02,713 - (TELEPHONE RINGS) - Emma, where the fuck are ya? 737 00:43:02,791 --> 00:43:04,001 Later this evening, 738 00:43:04,083 --> 00:43:07,963 my wife and I will board the Eurostar 739 00:43:08,041 --> 00:43:10,171 and surrender ourselves to the authorities 740 00:43:10,250 --> 00:43:12,420 - at St. Pancras Station. - (INDISTINCT CHATTER) 741 00:43:12,500 --> 00:43:15,500 We do have one small favor to ask. 742 00:43:15,583 --> 00:43:18,583 Since same-day tickets are so pricey, 743 00:43:18,666 --> 00:43:20,126 and we find ourselves 744 00:43:20,208 --> 00:43:21,998 a bit short of funds at the moment, 745 00:43:22,083 --> 00:43:24,793 could you be so kind as to arrange tickets for us 746 00:43:24,875 --> 00:43:28,665 on the 23.34 departure from Lille? 747 00:43:28,750 --> 00:43:31,170 We should then arrive shortly before midnight 748 00:43:31,250 --> 00:43:34,000 - if there are no delays. - (MOTORCYCLE ENGINE REVS) 749 00:43:34,083 --> 00:43:38,503 CHRISTOPHER: Yours sincerely, Christopher Edwards. 750 00:43:38,583 --> 00:43:42,173 LANCING: Tickets booked, sir. Coach five, seats 61 and 62. 751 00:43:42,250 --> 00:43:43,710 Brilliant. Get in the back. 752 00:43:43,791 --> 00:43:45,791 - LANCING: What? - I'm not getting in the fucking back. Are you joking? 753 00:43:45,875 --> 00:43:47,785 - LANCING: (SIGHS) - (INDISTINCT CHATTER) 754 00:43:47,875 --> 00:43:51,205 - LANCING: Sorry, can you just bear with for a sec? - COLLIER: Come on. Fuck's sake. 755 00:43:52,458 --> 00:43:53,958 - Back door lock might be on. - LANCING: Can you let me in? 756 00:43:54,041 --> 00:43:55,831 - It's a child lock or summat. - COLLIER: Fuck's sake. 757 00:43:55,916 --> 00:43:59,206 - The country's finest spring into action. - LANCING: Fucking hell. Right. 758 00:43:59,291 --> 00:44:01,041 - Yeah, what were you saying? - WILKIE: Buckle up. Come on. 759 00:44:01,125 --> 00:44:04,035 LANCING: I do beg your pardon, we just needed to sort something else out. 760 00:44:04,833 --> 00:44:09,333 (SIRENS WAIL) 761 00:44:40,583 --> 00:44:41,883 CHRISTOPHER: Come on, love. 762 00:44:44,416 --> 00:44:47,416 Susan, we really need to get that train. 763 00:44:49,583 --> 00:44:50,633 Please? 764 00:44:53,375 --> 00:44:57,575 - ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ - (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 765 00:45:11,916 --> 00:45:14,206 It's not so bad now we're on our way, is it? 766 00:45:16,333 --> 00:45:17,793 Feel quite calm, actually. 767 00:45:20,250 --> 00:45:22,630 You know, I think it's a good thing that you spoke to Tabitha 768 00:45:22,708 --> 00:45:25,038 and that she told the police. 769 00:45:25,125 --> 00:45:26,785 It's about time they knew, isn't it? 770 00:45:26,875 --> 00:45:28,415 - Hmm. - They ought to know. 771 00:45:30,416 --> 00:45:32,126 And what have we got to worry about? 772 00:45:32,958 --> 00:45:34,078 We know what happened. 773 00:45:34,166 --> 00:45:35,956 We just have to stick to the plan and tell them. 774 00:45:36,041 --> 00:45:38,671 Don't we? Like we've been saying, stick to the plan. 775 00:45:38,750 --> 00:45:42,000 That's right, darling. Stick to the plan. 776 00:45:43,875 --> 00:45:45,415 How much money have you got? 777 00:45:46,375 --> 00:45:47,915 - Not much. - How much? 778 00:45:48,958 --> 00:45:49,958 About... 779 00:45:50,916 --> 00:45:53,996 two euros something. (SIGHS) 780 00:45:56,375 --> 00:45:58,745 I've got one and a bit. Hand it over. 781 00:46:00,625 --> 00:46:01,995 Might as well use it up! 782 00:46:06,083 --> 00:46:07,633 (CHUCKLES) 783 00:46:10,083 --> 00:46:12,003 COLLIER: Do you know what I find weird, though? 784 00:46:12,083 --> 00:46:14,213 It's those long scotch eggs. Do you know the ones 785 00:46:14,291 --> 00:46:15,501 that you get at service stations? 786 00:46:15,583 --> 00:46:17,963 Oh, my God, yeah. It's all powdered, isn't it? 787 00:46:18,041 --> 00:46:19,581 First time I saw it, I was like, 788 00:46:19,666 --> 00:46:21,376 "Show me the chicken that laid that egg." 789 00:46:21,458 --> 00:46:23,128 - (CHUCKLE) - Do you know what I mean? 790 00:46:23,791 --> 00:46:25,251 (CHUCKLES) 791 00:46:25,333 --> 00:46:27,503 - Did you say something, Emma? - What? 792 00:46:28,333 --> 00:46:29,543 No, just saying about 793 00:46:29,625 --> 00:46:31,455 those long scotch eggs. 794 00:46:31,541 --> 00:46:33,501 - Service stations. - (CHUCKLES) 795 00:46:33,583 --> 00:46:35,423 Like, "Show me the chicken that laid that." 796 00:46:35,500 --> 00:46:36,580 - WILKIE: (CHUCKLES) - LANCING: (GRUNTS) 797 00:46:36,666 --> 00:46:38,536 - 'Cause it's a weird egg. - LANCING: Yeah. 798 00:46:38,625 --> 00:46:40,415 Fuck's sake. Is this thing on? 799 00:46:40,500 --> 00:46:43,000 ♪ (LIVELY MUSIC PLAYS) ♪ 800 00:46:43,083 --> 00:46:44,333 COLLIER: (GROANS) 801 00:46:47,750 --> 00:46:51,500 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER SPEAKERS) 802 00:46:55,583 --> 00:46:57,173 Hey. 803 00:46:57,250 --> 00:46:59,670 Guess who I thought I just saw in the buffet car. 804 00:46:59,750 --> 00:47:02,130 - Who? - Gérard. 805 00:47:02,208 --> 00:47:04,878 - Depardieu? - Yeah, Gérard Depardieu. 806 00:47:04,958 --> 00:47:06,498 He was heading over from business class 807 00:47:06,583 --> 00:47:08,583 and I thought, "Oh, my goodness, that's him!" 808 00:47:10,083 --> 00:47:11,253 But it wasn't? 809 00:47:11,333 --> 00:47:13,753 No. Can't have been, can it? 810 00:47:15,000 --> 00:47:16,880 No, it's just someone who looked like him. 811 00:47:17,791 --> 00:47:18,961 (CHUCKLES) 812 00:47:19,833 --> 00:47:25,883 ♪ (LIVELY MUSIC CONTINUES) ♪ 813 00:47:39,791 --> 00:47:41,961 (INDISTINCT CHATTER) 814 00:47:43,666 --> 00:47:47,326 (SIRENS BLARE) 815 00:47:56,625 --> 00:47:59,375 (TRAIN RUMBLES OVER TRACKS) 816 00:47:59,458 --> 00:48:04,418 (TRAIN HORN BLARES) 817 00:48:06,708 --> 00:48:08,958 (WIND HOWLS) 818 00:48:09,041 --> 00:48:12,921 ♪ (LIVELY MUSIC CONTINUES) ♪ 819 00:48:19,458 --> 00:48:21,668 (TIRES SCREECH) 820 00:48:35,333 --> 00:48:39,923 - (RAIL CROSSING BELL RINGS) - (STEAM ENGINE CHUFFS) 821 00:48:50,250 --> 00:48:53,170 ♪ (MUSIC CALMS) ♪ 822 00:48:54,416 --> 00:48:56,166 PATRICIA WYCHERLEY: (SHOUTS) ...fucking saying. 823 00:48:56,250 --> 00:49:01,210 I am just spending a few seconds alone with my own daughter. 824 00:49:01,291 --> 00:49:04,791 What do you need? Just get down the staircase. 825 00:49:04,875 --> 00:49:07,325 Go on, just get up to your bedroom! 826 00:49:08,791 --> 00:49:11,081 ♪ (LIVELY MUSIC PICKS UP) ♪ 827 00:49:13,875 --> 00:49:15,285 Oh, Chris. 828 00:49:15,375 --> 00:49:18,705 CHRISTOPHER: (BREATHES SHAKILY, SNIFFLES) 829 00:49:18,791 --> 00:49:21,291 It's all right. (BREATHES SHAKILY) 830 00:49:21,375 --> 00:49:24,325 I'm stronger than I look. (SOBS) 831 00:49:27,000 --> 00:49:29,250 Chris, I don't think I can say goodbye to you. 832 00:49:30,541 --> 00:49:32,831 No one is saying goodbye, my love. 833 00:49:34,958 --> 00:49:37,128 There are no goodbyes between us. 834 00:49:39,291 --> 00:49:42,131 I'll never leave you. You know that. 835 00:49:45,666 --> 00:49:46,666 Never. 836 00:49:52,041 --> 00:49:53,461 Give me your passport. 837 00:50:01,041 --> 00:50:02,251 Are you ready, darling? 838 00:50:03,625 --> 00:50:04,825 Suppose so. 839 00:50:12,833 --> 00:50:19,083 (SIRENS BLARE) 840 00:50:19,166 --> 00:50:21,126 (INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO) 841 00:50:21,208 --> 00:50:23,328 - COLLIER: DCI Collier, Nottingham Police. - OFFICER: Sir. 842 00:50:23,416 --> 00:50:25,036 COLLIER: I'm the SIO. 843 00:50:25,125 --> 00:50:28,415 ♪ (LIVELY MUSIC CONTINUES) ♪ 844 00:50:34,625 --> 00:50:38,205 ANNOUNCER: The next train to arrive at platform 11 845 00:50:38,291 --> 00:50:40,831 will be the 23.34... 846 00:50:40,916 --> 00:50:42,536 - LANCING: Right, I'll take up here. - ...Eurostar service 847 00:50:42,625 --> 00:50:45,285 - from Lille. - WILKIE: I'll go up and round. 848 00:50:45,375 --> 00:50:47,035 ANNOUNCER: The next train to arrive at plat... 849 00:50:51,166 --> 00:50:55,036 (INDISTINCT CHATTER) 850 00:50:55,125 --> 00:50:57,955 You got eyes on them, Paul? Over. 851 00:50:58,041 --> 00:51:00,171 SUSAN: Where did they say to meet them? 852 00:51:00,250 --> 00:51:02,290 By the south-west... 853 00:51:02,375 --> 00:51:05,205 exit of the St. Pancras Hotel car park, 854 00:51:05,291 --> 00:51:06,961 which I think is this way. 855 00:51:07,041 --> 00:51:08,081 COLLIER ON RADIO: Paul, come in. 856 00:51:08,166 --> 00:51:09,876 Have you got eyes on them? Over. 857 00:51:09,958 --> 00:51:12,498 WILKIE: Not yet, sir, but eyes peeled. Over. 858 00:51:12,583 --> 00:51:15,463 ♪ (MUSIC CALMS, CONTINUES) ♪ 859 00:51:17,166 --> 00:51:19,996 CHRISTOPHER: Sorry. Excuse me. Terribly sorry. 860 00:51:20,083 --> 00:51:22,003 (INDISTINCT CHATTER) 861 00:51:27,458 --> 00:51:29,168 I think I might have spotted them, sir. 862 00:51:30,166 --> 00:51:31,786 What are they doing? 863 00:51:31,875 --> 00:51:34,535 They're just sort of walking, sir. 864 00:51:34,625 --> 00:51:37,535 In your direction. Over. 865 00:51:37,625 --> 00:51:40,665 CHRISTOPHER: Remember, one step at a time... (EXHALES) 866 00:51:40,750 --> 00:51:41,830 ...like we said. 867 00:51:41,916 --> 00:51:44,706 They arrest us, they read us our rights. 868 00:51:44,791 --> 00:51:46,711 We know what we're gonna say. We've gone through it 869 00:51:46,791 --> 00:51:48,631 a thousand times and we're ready. 870 00:51:48,708 --> 00:51:50,628 But don't say a word without a solicitor. 871 00:51:50,708 --> 00:51:51,958 - Right? - Yes. 872 00:51:52,041 --> 00:51:55,881 And remember, if you don't like the first one they offer, 873 00:51:55,958 --> 00:51:58,628 ask to meet another. You're in charge. 874 00:52:00,208 --> 00:52:01,458 Then come the police interviews. 875 00:52:01,541 --> 00:52:03,461 They'll try to confuse you, but don't let them. 876 00:52:03,541 --> 00:52:07,171 Just tell our story, simply and calmly. 877 00:52:07,250 --> 00:52:10,830 No need to make anything up. Just tell them the truth. 878 00:52:10,916 --> 00:52:13,036 Yes, just tell them the truth. 879 00:52:13,125 --> 00:52:18,075 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 880 00:52:29,708 --> 00:52:33,878 ♪ (MUSIC BUILDS TO CLIMAX) ♪ 881 00:52:33,958 --> 00:52:35,288 Good evening. 882 00:52:38,333 --> 00:52:40,883 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 883 00:52:40,958 --> 00:52:42,498 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 884 00:52:42,583 --> 00:52:44,503 REPORTER 1: Susan and Christopher Edwards 885 00:52:44,583 --> 00:52:46,883 might have seemed like an ordinary couple, 886 00:52:46,958 --> 00:52:49,748 but together, they had carried a sinister secret 887 00:52:49,833 --> 00:52:51,713 for over fifteen years. 888 00:52:51,791 --> 00:52:53,081 REPORTER 2: Buried in the rear garden 889 00:52:53,166 --> 00:52:55,496 of this unassuming Mansfield property 890 00:52:55,583 --> 00:52:57,883 were the bodies of Susan's parents. 891 00:52:57,958 --> 00:52:59,628 REPORTER 3: Remains found last month are believed 892 00:52:59,708 --> 00:53:03,208 to be those of William and Patricia Wycherley. 893 00:53:03,291 --> 00:53:04,581 REPORTER 4: Buried in the back garden 894 00:53:04,666 --> 00:53:07,206 of a semi-detached house at Forest Town in Mansfield. 895 00:53:07,291 --> 00:53:09,921 Following a tip-off, police make a grim discovery. 896 00:53:10,000 --> 00:53:12,750 One woman said she knew of an elderly couple 897 00:53:12,833 --> 00:53:14,333 who were here in the '90s. 898 00:53:14,416 --> 00:53:16,376 One day, they just disappeared. 899 00:53:16,458 --> 00:53:19,538 Everyone assumed that they'd emigrated, 900 00:53:19,625 --> 00:53:21,375 and no one thought anything of it. 901 00:53:21,458 --> 00:53:23,378 REPORTER 5: A postmortem examination revealed 902 00:53:23,458 --> 00:53:25,788 they'd both been shot twice with a revolver 903 00:53:25,875 --> 00:53:27,165 similar to this one. 904 00:53:27,250 --> 00:53:29,540 In panic, the Edwards fled to France 905 00:53:29,625 --> 00:53:32,205 before eventually contacting police in the UK 906 00:53:32,291 --> 00:53:33,791 when they ran out of money. 907 00:53:35,000 --> 00:53:37,130 In an email, Christopher Edwards wrote, 908 00:53:37,208 --> 00:53:38,708 "We're going to surrender ourselves 909 00:53:38,791 --> 00:53:40,961 - to the UK authorities." - (SIREN BLARES) 910 00:53:41,041 --> 00:53:43,501 REPORTER 6: Late last night, at St. Pancras Station, 911 00:53:43,583 --> 00:53:46,253 husband and wife Susan and Christopher Edwards... 912 00:53:46,333 --> 00:53:48,463 REPORTER 7: ...were arrested on suspicion of murder... 913 00:53:48,541 --> 00:53:50,881 REPORTER 8: ...on their return from France. 914 00:53:50,958 --> 00:53:52,168 REPORTER 9: They have since been escorted 915 00:53:52,250 --> 00:53:53,420 back to Nottinghamshire, 916 00:53:53,500 --> 00:53:56,210 where they'll be held in custody for the next 24 hours 917 00:53:56,291 --> 00:53:58,041 to be questioned by police. 68361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.