All language subtitles for La Fille du Nil.1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,856 --> 00:00:09,739 Production Company: Scholar Multimedia Co. 2 00:00:10,865 --> 00:00:15,203 Executive Producers: Cai Songlin, Wang Yingjie 3 00:00:15,787 --> 00:00:19,374 Presented by: Lu Wenren 4 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:30,010 --> 00:00:31,428 One time, when I was 15, 6 00:00:35,724 --> 00:00:37,267 he came home after midnight 7 00:00:38,226 --> 00:00:40,145 and gave me a red Walkman. 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,316 The Walkman had just come out. 9 00:00:44,941 --> 00:00:46,359 Very expensive. 10 00:00:52,449 --> 00:00:54,618 He often worked late like that. 11 00:00:57,787 --> 00:00:59,414 Of course, that meant going out stealing. 12 00:01:00,582 --> 00:01:02,125 He always called it "work". 13 00:01:15,805 --> 00:01:17,432 When I was little, I remember, 14 00:01:18,266 --> 00:01:19,809 Dad would use handcuffs 15 00:01:19,893 --> 00:01:21,728 to lock his feet together 16 00:01:22,562 --> 00:01:24,064 so that he couldn't leave the house. 17 00:01:26,358 --> 00:01:29,361 But he managed to get out anyway, 18 00:01:30,737 --> 00:01:32,614 hopping one step at a time. 19 00:01:45,085 --> 00:01:46,711 The only one who scared him was our big brother. 20 00:01:47,671 --> 00:01:50,215 If our brother hadn't died in a car crash, 21 00:01:50,882 --> 00:01:53,051 things wouldn't have turned out this way. 22 00:01:58,223 --> 00:02:01,017 Big brother used to drag him home 23 00:02:01,559 --> 00:02:03,103 and beat him with a wooden sword. 24 00:02:07,273 --> 00:02:08,733 But after big brother died, 25 00:02:09,150 --> 00:02:11,277 no-one could control him any more. 26 00:02:19,703 --> 00:02:21,371 Dad was in Chiayi back then. 27 00:02:35,593 --> 00:02:36,928 One year later, 28 00:02:37,512 --> 00:02:39,055 Ma passed away. 29 00:02:41,391 --> 00:02:42,684 Cancer. 30 00:02:54,237 --> 00:02:55,780 In the month before she died, 31 00:02:56,281 --> 00:02:58,366 he helped with her injections every day. 32 00:03:01,619 --> 00:03:02,912 Painkiller shots. 33 00:03:06,833 --> 00:03:08,209 She was in so much pain. 34 00:03:49,709 --> 00:03:52,587 "The time is three millennia ago. 35 00:03:53,379 --> 00:03:56,591 "A spell has brought me, Carol, to this ancient world. 36 00:03:57,801 --> 00:04:00,887 "I've fallen in love with Memphis, the young pharaoh. 37 00:04:02,263 --> 00:04:03,640 "But since my disappearance 38 00:04:04,265 --> 00:04:06,684 "from the 20th century 39 00:04:06,768 --> 00:04:10,438 "my brother, my boyfriend Jimmy, and others 40 00:04:11,356 --> 00:04:14,567 "have been desperately searching for me." 41 00:04:31,543 --> 00:04:36,422 Daughter of the Nile: Crest of the Royal Family 42 00:04:51,980 --> 00:04:53,398 Dear listeners, 43 00:04:53,481 --> 00:04:55,149 that's all we have for you today. 44 00:04:55,233 --> 00:04:56,568 Thank you for listening. 45 00:04:56,651 --> 00:04:58,444 Goodnight. 46 00:05:45,325 --> 00:05:48,453 Sis, 1kg of cotton or 1kg of iron, 47 00:05:48,536 --> 00:05:50,038 which is heavier? 48 00:05:53,750 --> 00:05:55,043 They're the same! 49 00:06:00,882 --> 00:06:02,884 If the national flag has three colours, 50 00:06:02,967 --> 00:06:04,928 how many colours on 100 national flags? 51 00:06:07,680 --> 00:06:08,890 300. 52 00:06:11,935 --> 00:06:13,645 It's still just 3, idiot! 53 00:06:26,866 --> 00:06:28,910 Xiaoyang, dinner time! 54 00:06:33,581 --> 00:06:35,166 Xiaowei, get ready for dinner! 55 00:06:55,645 --> 00:06:56,854 Would you like anything else? 56 00:07:48,990 --> 00:07:50,074 Hello? 57 00:07:51,576 --> 00:07:54,037 I know, I've been expecting your call. 58 00:09:49,026 --> 00:09:50,361 Look at it this way: 59 00:09:51,237 --> 00:09:53,197 what's happened has happened. 60 00:09:54,073 --> 00:09:55,908 Later today, I'll take my sister 61 00:09:55,992 --> 00:09:58,828 to her classmate's house to apologise. 62 00:09:59,620 --> 00:10:01,539 I'll take care of the medical bills. 63 00:10:03,416 --> 00:10:04,959 My sister... 64 00:10:05,585 --> 00:10:06,878 has a short fuse. 65 00:10:06,961 --> 00:10:08,212 Rather hot-tempered. 66 00:10:09,881 --> 00:10:11,299 I'll talk to her about it. 67 00:10:12,425 --> 00:10:13,718 As for the school's position, 68 00:10:14,760 --> 00:10:16,679 please help her out for me. 69 00:10:16,762 --> 00:10:18,139 Let's co-operate. 70 00:10:21,434 --> 00:10:22,560 It wouldn't look good 71 00:10:23,978 --> 00:10:25,646 if she was expelled. 72 00:10:25,730 --> 00:10:27,899 We'd lose face. 73 00:10:29,066 --> 00:10:30,318 Besides, 74 00:10:30,401 --> 00:10:32,153 she's already changed schools twice. 75 00:10:33,905 --> 00:10:35,448 She needs to complete her education. 76 00:10:37,033 --> 00:10:38,492 So I hope 77 00:10:39,327 --> 00:10:41,204 the school can do us a favour. 78 00:10:41,829 --> 00:10:43,372 Let her off this time. 79 00:10:54,550 --> 00:10:58,304 This phrase continues the one before. 80 00:10:58,387 --> 00:11:00,681 "Respect the wise and deploy the capable." 81 00:11:00,765 --> 00:11:03,517 "Respect" and "deploy" both imply making use. 82 00:11:03,601 --> 00:11:06,687 We must respect people with talent, 83 00:11:06,771 --> 00:11:09,232 and make use of their abilities. 84 00:11:09,315 --> 00:11:12,026 Put them in a position 85 00:11:12,109 --> 00:11:13,819 where their talents can thrive. 86 00:11:13,903 --> 00:11:16,280 That's how the philosopher Mencius saw it. 87 00:11:16,364 --> 00:11:18,032 But people no longer think that way. 88 00:11:18,115 --> 00:11:19,700 Today it's all about "the system". 89 00:11:19,784 --> 00:11:20,701 See? 90 00:11:20,785 --> 00:11:23,037 You have to be dumb and obedient. 91 00:11:24,914 --> 00:11:26,249 Ah! It stinks! 92 00:11:27,833 --> 00:11:29,961 Fatso, did you just fart? 93 00:11:30,962 --> 00:11:31,879 No, I didn't! 94 00:11:31,963 --> 00:11:35,424 - Sitting there, it must be you. - Don't put the blame on me! 95 00:11:36,008 --> 00:11:37,385 You even look like a fartface! 96 00:11:37,468 --> 00:11:39,136 - Did you fart? - Who the hell farted? 97 00:11:39,220 --> 00:11:41,305 - Who was it? - Must've been you! 98 00:11:41,389 --> 00:11:43,182 Me? 99 00:11:43,266 --> 00:11:44,558 Be quiet! 100 00:11:44,642 --> 00:11:45,393 Pay attention! 101 00:11:45,935 --> 00:11:47,603 You're always farting. 102 00:11:47,687 --> 00:11:50,022 It stinks! It's so bad I can't focus. 103 00:12:09,083 --> 00:12:11,544 "There are four types of fart. 104 00:12:11,627 --> 00:12:13,796 "A mute tries to speak - Ahh! 105 00:12:13,879 --> 00:12:17,008 "A slow-burning flame - Psst! 106 00:12:22,555 --> 00:12:24,849 "A pretty girl 107 00:12:25,599 --> 00:12:28,227 "acting coy - 108 00:12:32,648 --> 00:12:35,109 "Mmm! 109 00:12:38,321 --> 00:12:44,118 "A snake slithers into the grass - 110 00:12:46,537 --> 00:12:49,248 "Pfft" 111 00:13:06,807 --> 00:13:08,434 That's exactly right! 112 00:13:09,310 --> 00:13:10,144 Re-enactment! 113 00:13:10,227 --> 00:13:11,729 Check out the live footage! 114 00:13:12,480 --> 00:13:13,898 Just walking along like this... 115 00:13:20,154 --> 00:13:21,322 Exactly like that! 116 00:13:21,697 --> 00:13:23,240 Nice! 117 00:13:23,741 --> 00:13:24,867 Ming! 118 00:13:25,451 --> 00:13:27,036 And then the news report... 119 00:13:27,119 --> 00:13:28,287 Ming! 120 00:13:28,913 --> 00:13:30,915 Your brother's calling you. 121 00:13:32,541 --> 00:13:33,751 What?! 122 00:13:35,544 --> 00:13:37,254 I didn't take your 2000! 123 00:13:37,338 --> 00:13:38,130 Don't lie! 124 00:13:38,214 --> 00:13:39,715 Why the hell would I take your money? 125 00:13:39,799 --> 00:13:41,092 Look for it yourself. 126 00:13:42,968 --> 00:13:44,970 I didn't take it, stop shouting! 127 00:13:45,513 --> 00:13:46,806 I didn't take it! 128 00:13:47,765 --> 00:13:48,391 How would I know? 129 00:13:48,474 --> 00:13:50,059 I wasn't the only one there! 130 00:14:08,411 --> 00:14:09,662 You're pathetic. 131 00:14:10,121 --> 00:14:11,789 How dare you rat on me? 132 00:14:13,707 --> 00:14:16,419 It was my dad, I had nothing to do with it. 133 00:14:18,546 --> 00:14:19,422 Listen... 134 00:14:19,505 --> 00:14:21,006 If you pull anything like that again... 135 00:14:21,090 --> 00:14:22,341 Just watch out. 136 00:14:25,553 --> 00:14:27,388 Whatever... we'll see. 137 00:14:30,307 --> 00:14:31,434 What's going on? 138 00:14:32,643 --> 00:14:33,894 This is the girls' washroom. 139 00:14:33,978 --> 00:14:34,937 What are you doing here? 140 00:14:36,313 --> 00:14:37,440 Get out of here! 141 00:14:37,523 --> 00:14:38,232 Both of you! 142 00:14:38,315 --> 00:14:39,525 It's none of your business. 143 00:14:56,000 --> 00:15:00,963 The flowing River Nile 144 00:15:02,298 --> 00:15:07,470 Gently calls me 145 00:15:09,263 --> 00:15:11,515 My brother never liked school. 146 00:15:12,641 --> 00:15:14,018 After junior high, 147 00:15:14,101 --> 00:15:15,853 he worked in a restaurant. 148 00:15:17,480 --> 00:15:19,148 Times were hard back then. 149 00:15:20,816 --> 00:15:22,776 Then he started hanging out with San. 150 00:15:23,194 --> 00:15:26,447 Meng, Sun and Zai Zai too. 151 00:15:27,573 --> 00:15:29,200 They hung out in bars all day. 152 00:15:30,868 --> 00:15:33,037 He worked as a bouncer or bartender. 153 00:15:33,621 --> 00:15:35,956 That's how he learned his English. 154 00:15:45,049 --> 00:15:49,261 Ladies and gentlemen, we're delighted to have 155 00:15:50,596 --> 00:15:53,390 Xiaoyang and Xiaofen here 156 00:15:53,474 --> 00:15:55,267 for their 20th birthday celebrations. 157 00:15:55,351 --> 00:15:57,311 Happy birthday to you. 158 00:16:15,371 --> 00:16:17,706 Happy birthday to you. 159 00:16:32,012 --> 00:16:32,930 I'll make a wish! 160 00:16:33,013 --> 00:16:34,014 Make a wish! 161 00:16:36,475 --> 00:16:39,520 Eventually, they opened a restaurant. 162 00:16:40,354 --> 00:16:41,855 It was called 'Friday'. 163 00:16:43,232 --> 00:16:44,650 He taught the others 164 00:16:45,025 --> 00:16:46,902 to look cool, be suave 165 00:16:48,279 --> 00:16:49,780 and never commit to a woman. 166 00:16:51,782 --> 00:16:53,033 Before very long, 167 00:16:53,117 --> 00:16:54,535 the place closed down. 168 00:17:00,416 --> 00:17:03,544 At the time, San had a girlfriend. 169 00:17:04,461 --> 00:17:06,171 They went off to America together. 170 00:17:07,881 --> 00:17:09,258 I heard it didn't end well. 171 00:17:09,883 --> 00:17:11,302 He kept wanting to come back. 172 00:17:14,096 --> 00:17:15,222 In the end, 173 00:17:15,306 --> 00:17:17,308 my brother paid for his flight. 174 00:17:19,810 --> 00:17:21,061 The day he got back... 175 00:17:21,812 --> 00:17:23,814 I remember he came by the house. 176 00:17:24,690 --> 00:17:25,858 He was very thin, 177 00:17:26,859 --> 00:17:28,819 but his eyes were still bright. 178 00:17:32,281 --> 00:17:33,449 Like the pharaoh, Memphis. 179 00:17:33,699 --> 00:17:34,533 Come on, sing! 180 00:17:39,913 --> 00:17:41,540 It's so pretty! 181 00:17:46,962 --> 00:17:48,255 What a nice watch! 182 00:17:53,719 --> 00:17:54,803 Where did you get it? 183 00:17:55,554 --> 00:17:57,348 Mimi brought it back from Japan. 184 00:20:00,304 --> 00:20:02,806 Thief! Thief! 185 00:20:04,933 --> 00:20:06,185 Thief! 186 00:20:56,485 --> 00:20:57,736 There's so much blood. 187 00:21:13,502 --> 00:21:14,545 Pour it. 188 00:21:15,587 --> 00:21:16,964 I daren't. 189 00:21:44,032 --> 00:21:45,325 You shouldn't smoke so much. 190 00:21:48,120 --> 00:21:50,455 I saw this cowboy on TV. 191 00:21:50,539 --> 00:21:51,790 He'd done cigarette commercials. 192 00:21:52,249 --> 00:21:53,959 Then he got cancer from smoking too much. 193 00:21:54,042 --> 00:21:56,712 He had tubes in his nostrils when he died. 194 00:22:09,516 --> 00:22:11,393 Deposit this money when you have time. 195 00:22:23,113 --> 00:22:24,448 Xiaowei's stealing again. 196 00:22:26,116 --> 00:22:28,118 Bought a bunch of "Little Twin Stars" stuff. 197 00:22:30,829 --> 00:22:33,332 She lied and said Grandpa gave her the money. 198 00:22:34,416 --> 00:22:36,126 How could Grandpa have any money? 199 00:22:38,879 --> 00:22:40,631 He was asking me for money just the other day. 200 00:22:58,231 --> 00:22:59,483 This is what she bought. 201 00:23:04,196 --> 00:23:05,697 "Little Twin Stars". 202 00:23:06,907 --> 00:23:08,325 Put that money somewhere safe. 203 00:23:09,576 --> 00:23:12,579 Tell her if it happens again, 204 00:23:12,663 --> 00:23:13,914 I'll punish her. 205 00:23:21,171 --> 00:23:23,757 I think she needs a maths tutor. 206 00:23:26,009 --> 00:23:27,511 Her maths is terrible. 207 00:23:29,846 --> 00:23:31,765 She gets up very early every morning. 208 00:23:32,683 --> 00:23:34,309 It's the same every day. 209 00:23:35,227 --> 00:23:36,520 She's always in a great hurry. 210 00:23:36,937 --> 00:23:38,563 I wondered what could be so urgent. 211 00:23:39,982 --> 00:23:41,358 Finally she told me she leaves early 212 00:23:41,441 --> 00:23:44,236 to open the classroom door for her teacher. 213 00:23:44,778 --> 00:23:46,405 It's all about sucking up. 214 00:24:12,931 --> 00:24:15,100 Sis, where are my glasses? 215 00:24:25,110 --> 00:24:28,030 Sis, hurry up, my skirt needs fixing. 216 00:24:29,406 --> 00:24:31,033 It's the same every morning. 217 00:24:31,116 --> 00:24:33,368 Looking for glasses, socks, textbooks. 218 00:24:33,452 --> 00:24:35,287 Why don't you do it the night before? 219 00:24:35,370 --> 00:24:36,288 You're no better! 220 00:24:36,371 --> 00:24:37,914 My skirt hook fell off a week ago 221 00:24:37,998 --> 00:24:39,458 and you still haven't fixed it. 222 00:24:39,875 --> 00:24:41,460 I'm sick of your attitude! 223 00:24:46,673 --> 00:24:48,216 Xiaoyang! 224 00:24:49,843 --> 00:24:56,183 It's late, Xiaowei should be up by now. 225 00:24:57,225 --> 00:24:59,352 Oh, Xiaowei is already up. 226 00:24:59,686 --> 00:25:01,521 Good girl. 227 00:25:09,780 --> 00:25:10,739 Grandpa! 228 00:25:11,156 --> 00:25:12,699 Don't look at my grades! 229 00:25:12,783 --> 00:25:14,159 I'm not! Don't worry. 230 00:25:14,242 --> 00:25:19,706 I just want to see if your maths is better. 231 00:25:25,170 --> 00:25:28,090 Stop it! You bring me bad luck! 232 00:25:28,965 --> 00:25:31,343 Grandpa cares about your grades. 233 00:25:31,426 --> 00:25:33,720 You shouldn't snatch it away like that. 234 00:25:35,555 --> 00:25:36,890 Tell you what... 235 00:25:37,390 --> 00:25:39,810 Grandpa's been playing the "Happy Lottery". 236 00:25:40,769 --> 00:25:43,855 You shouldn't! Teacher says it's illegal. 237 00:25:43,939 --> 00:25:45,524 Nonsense! 238 00:25:47,025 --> 00:25:48,276 Let Grandpa tell you... 239 00:25:49,152 --> 00:25:52,280 if Grandpa wins, you win too. 240 00:25:52,364 --> 00:25:55,992 Grandpa will buy you pretty clothes. 241 00:25:57,494 --> 00:25:59,246 How could you snatch it away? 242 00:25:59,788 --> 00:26:02,165 You're Grandpa's lucky charm. 243 00:26:02,249 --> 00:26:04,334 Grandpa just wants some of your luck. 244 00:26:04,417 --> 00:26:08,130 Tell Grandpa a number. 245 00:26:08,213 --> 00:26:09,297 Silly fool! 246 00:26:09,381 --> 00:26:10,632 Sixty-four? 247 00:26:12,217 --> 00:26:16,805 6...4... 248 00:26:40,078 --> 00:26:41,037 Fatso... 249 00:26:41,121 --> 00:26:42,873 why are you dressed up? 250 00:26:42,956 --> 00:26:44,040 What about it? 251 00:26:44,124 --> 00:26:45,125 Hot! 252 00:26:45,208 --> 00:26:46,042 Snazzy! 253 00:26:46,126 --> 00:26:47,419 And you're wearing Madonna earrings. 254 00:26:47,502 --> 00:26:48,920 Don't you have a silver pair? 255 00:26:49,004 --> 00:26:51,256 My brother borrowed them. 256 00:26:51,339 --> 00:26:52,465 They're not bad. 257 00:26:52,549 --> 00:26:54,593 Crazy! You're not built for this look. 258 00:26:54,676 --> 00:26:55,802 Stop it! 259 00:26:55,886 --> 00:26:57,012 What are you doing here? 260 00:26:57,095 --> 00:26:58,263 Seeing her. 261 00:26:58,346 --> 00:26:59,848 Freeloading again! 262 00:26:59,931 --> 00:27:01,808 I'm protecting her. 263 00:27:01,892 --> 00:27:02,976 He's my bodyguard. 264 00:27:03,059 --> 00:27:05,312 Sure, you need protection! 265 00:27:08,523 --> 00:27:10,525 I was asked to give you these... 266 00:27:12,194 --> 00:27:13,486 movie tickets! 267 00:27:22,412 --> 00:27:24,372 - What movie? - A Room with a View. 268 00:27:34,216 --> 00:27:35,383 I've got to go! 269 00:27:37,469 --> 00:27:39,095 Jie! Keep your trousers up! 270 00:27:46,728 --> 00:27:48,688 What's that? Throw it up to me. 271 00:27:48,772 --> 00:27:50,649 Come down and you can have some. 272 00:27:50,732 --> 00:27:52,984 I can't! Why don't you just throw it? 273 00:27:53,068 --> 00:27:54,486 Let's go dancing at Touch tonight. 274 00:27:54,569 --> 00:27:55,237 Touch? 275 00:27:55,320 --> 00:27:56,071 It's on Zhonghua Road. 276 00:27:56,154 --> 00:27:57,197 How come I haven't heard of it? 277 00:27:57,280 --> 00:27:58,323 Forget about class! 278 00:27:58,406 --> 00:28:00,033 Let's go, it's free! 279 00:28:00,116 --> 00:28:00,992 For real? 280 00:28:01,076 --> 00:28:02,369 Really? Seriously? 281 00:28:03,495 --> 00:28:05,413 You trying to trick us or what? 282 00:28:05,497 --> 00:28:07,415 Even if it's not free, I'll pay! 283 00:28:07,499 --> 00:28:09,209 Good evening, sir. 284 00:28:09,292 --> 00:28:11,711 Sir, don't you have other clothes? 285 00:28:16,716 --> 00:28:17,717 Let's get started. 286 00:28:19,010 --> 00:28:21,930 Anyone late with their homework will be EXECUTED. 287 00:28:25,100 --> 00:28:27,102 One of you has reported me to the Disciplinary Board. 288 00:28:28,270 --> 00:28:32,399 Accused me of teaching black, yellow, and red ideologies. 289 00:28:33,191 --> 00:28:34,359 Well, let me tell you 290 00:28:34,442 --> 00:28:36,194 They're all old-fashioned. 291 00:28:36,278 --> 00:28:37,654 The new trend is "green". 292 00:28:37,737 --> 00:28:39,322 Understand? Green! 293 00:28:40,657 --> 00:28:42,075 Who did it? 294 00:28:44,119 --> 00:28:45,370 Never mind. 295 00:28:45,453 --> 00:28:47,372 The more reports, the better. 296 00:28:50,500 --> 00:28:52,168 Whoever did it, stand up! 297 00:28:55,922 --> 00:28:58,008 Have the guts to admit what you did! 298 00:28:58,675 --> 00:29:00,927 Who says it was someone in our class? 299 00:29:01,011 --> 00:29:01,970 Where's the proof? 300 00:29:02,053 --> 00:29:03,555 What proof do you need? 301 00:29:03,638 --> 00:29:05,056 Teacher's word doesn't count? 302 00:29:05,140 --> 00:29:06,182 Stop sucking up to Teacher. 303 00:29:06,266 --> 00:29:07,225 Sucking up? 304 00:29:07,309 --> 00:29:09,894 I'm warning you! Cut it out! 305 00:29:09,978 --> 00:29:11,813 The report's been made, hasn't it? 306 00:29:14,107 --> 00:29:15,233 Who do you think you are? 307 00:29:15,317 --> 00:29:17,068 Don't gang up on people, OK? 308 00:29:17,152 --> 00:29:19,904 Let's work this out calmly. 309 00:29:21,823 --> 00:29:23,033 Stop arguing! 310 00:29:25,535 --> 00:29:27,120 Enough! Sit down! 311 00:29:27,579 --> 00:29:28,496 I reckon it was Seiko. 312 00:29:28,580 --> 00:29:29,914 That's enough! 313 00:29:32,250 --> 00:29:33,877 Attention! 314 00:29:33,960 --> 00:29:35,587 Students cleaning the toilets 315 00:29:35,670 --> 00:29:37,172 should aim to conserve water 316 00:29:37,255 --> 00:29:39,299 and use brushes to scrub... 317 00:29:44,512 --> 00:29:45,513 Dad. 318 00:30:10,997 --> 00:30:12,332 What happened to your hand? 319 00:30:14,667 --> 00:30:16,336 I fell. I was drinking with friends. 320 00:30:18,546 --> 00:30:21,132 I hear you opened a restaurant? 321 00:30:22,801 --> 00:30:23,802 My friends and I chipped in. 322 00:30:23,885 --> 00:30:25,512 We sold it before New Year. 323 00:30:28,264 --> 00:30:29,766 What kind of restaurant was it? 324 00:30:30,683 --> 00:30:32,352 Just a regular one. 325 00:30:32,435 --> 00:30:33,895 A regular one? 326 00:30:36,815 --> 00:30:38,274 What do you take me for? 327 00:30:39,067 --> 00:30:41,319 I may not be in Taipei, but I keep tabs on you. 328 00:30:42,487 --> 00:30:45,657 Just look at your clothes, your greasy hair. 329 00:31:16,312 --> 00:31:18,314 Dad! Dad! 330 00:31:18,982 --> 00:31:21,109 You're like this every time you come home! 331 00:31:33,872 --> 00:31:36,624 There's no bond stronger than father and son. 332 00:31:36,708 --> 00:31:39,752 Whenever you come home from the south, 333 00:31:39,836 --> 00:31:41,546 you end up trying to hit Xiaofang. 334 00:31:41,629 --> 00:31:45,633 He's not a child any more! 335 00:31:45,717 --> 00:31:48,845 Naughty kids should be disciplined. 336 00:31:49,762 --> 00:31:51,139 But he's all grown up! 337 00:31:51,222 --> 00:31:53,266 Since you've been away, 338 00:31:53,349 --> 00:31:56,102 he and his friends ran a restaurant 339 00:31:56,186 --> 00:31:57,645 to make some money. 340 00:31:58,646 --> 00:32:01,357 And he looks after his sisters well. 341 00:32:01,816 --> 00:32:05,111 And he's always respectful to me too. 342 00:32:05,737 --> 00:32:07,697 It's about time he got married. 343 00:32:07,780 --> 00:32:11,159 Don't be like this, he's your son. 344 00:32:11,242 --> 00:32:14,245 Fighting all the time, it's embarrassing. 345 00:32:39,979 --> 00:32:41,773 Forget what gang he's from, let's just do it. 346 00:32:42,440 --> 00:32:44,234 Will this place be dragged into it? 347 00:32:46,277 --> 00:32:48,071 Let's find out what happened first. 348 00:32:48,530 --> 00:32:51,157 San is always screwing things up. 349 00:32:54,035 --> 00:32:55,286 Where the hell is he? 350 00:32:56,287 --> 00:32:57,539 With the woman. 351 00:33:11,427 --> 00:33:12,470 So what's the next move? 352 00:33:13,179 --> 00:33:14,806 Let's find out what happened first. 353 00:33:15,431 --> 00:33:16,641 Should we make some calls? 354 00:33:19,727 --> 00:33:20,853 Go ahead. 355 00:33:23,523 --> 00:33:24,482 Where are you? 356 00:33:26,526 --> 00:33:27,777 I heard Whitey say... 357 00:33:27,860 --> 00:33:29,862 Mimi's husband wants to teach you a lesson. 358 00:33:34,117 --> 00:33:35,743 Anyhow, don't drop your guard. 359 00:33:41,207 --> 00:33:42,166 Yeah, she's here. 360 00:33:43,084 --> 00:33:44,085 What? 361 00:33:47,880 --> 00:33:48,840 Xiaoyang! 362 00:33:54,345 --> 00:33:56,097 Stay out of this mess. 363 00:33:56,723 --> 00:33:59,517 Step aside if you can. 364 00:33:59,601 --> 00:34:00,768 It's not worth it. 365 00:34:03,521 --> 00:34:04,439 What? 366 00:34:04,522 --> 00:34:06,190 Why are you borrowing San's car? 367 00:34:06,274 --> 00:34:07,942 Nothing, just going to the beach. 368 00:34:08,026 --> 00:34:09,986 Keep your distance, he's got enough problems. 369 00:34:13,072 --> 00:34:15,575 Where are you? I've been waiting all day. 370 00:34:17,869 --> 00:34:19,245 Where's that? 371 00:35:02,872 --> 00:35:03,790 Hi. 372 00:35:03,873 --> 00:35:05,083 Here are the keys. 373 00:35:05,166 --> 00:35:06,417 The car's there. 374 00:35:06,501 --> 00:35:07,502 Which lock? 375 00:35:07,585 --> 00:35:08,878 They both work. 376 00:35:08,961 --> 00:35:09,837 Thanks! 377 00:35:10,338 --> 00:35:11,172 Drive carefully. 378 00:35:11,255 --> 00:35:12,256 Sure. 379 00:35:12,632 --> 00:35:13,341 Call me. 380 00:35:13,424 --> 00:35:14,175 OK. 381 00:35:14,258 --> 00:35:15,551 Registration's in the car 382 00:35:26,145 --> 00:35:27,605 Wow! This car is great! 383 00:35:27,689 --> 00:35:28,523 Right, Fatso? 384 00:35:28,856 --> 00:35:29,732 Right. 385 00:35:35,363 --> 00:35:37,115 Memphis and Isis are quarrelling. 386 00:35:38,199 --> 00:35:40,493 She married some guy for his money. 387 00:35:41,744 --> 00:35:42,995 My brother says 388 00:35:43,746 --> 00:35:45,206 her husband is close to some triads. 389 00:36:40,928 --> 00:36:42,472 You two, come and eat. 390 00:36:44,265 --> 00:36:45,558 I'm coming too. 391 00:36:45,641 --> 00:36:47,018 There's only enough for two. 392 00:36:50,646 --> 00:36:51,481 Cook more. 393 00:36:51,564 --> 00:36:53,566 Hey, where are you going? 394 00:36:54,484 --> 00:36:55,985 He'll jump over the fire! 395 00:36:56,068 --> 00:36:57,612 Fire-jumping! 396 00:36:58,571 --> 00:37:01,699 - I need chopsticks. - One, two, three. 397 00:37:08,164 --> 00:37:09,290 One, two, three. 398 00:37:57,088 --> 00:37:59,924 I hate three things about leaving our gang. 399 00:38:00,675 --> 00:38:04,345 The first is that I have to do military service. 400 00:38:05,930 --> 00:38:07,557 The second is that... 401 00:38:08,599 --> 00:38:13,688 we can't be young like this forever. 402 00:38:15,273 --> 00:38:17,942 The last thing I hate is that... 403 00:38:18,901 --> 00:38:24,240 life always forces us to keep moving forwards. 404 00:38:25,700 --> 00:38:29,203 I'll miss you all so much. 405 00:38:30,663 --> 00:38:32,832 If I could do it all again 406 00:38:33,583 --> 00:38:36,252 I think I'd cherish it a lot more. 407 00:38:37,003 --> 00:38:39,922 Seriously! I'll miss you all. 408 00:38:56,939 --> 00:38:58,316 Ah Jie went off to do his military service. 409 00:38:58,774 --> 00:39:00,568 Yu is off to Japan next month. 410 00:39:01,068 --> 00:39:02,236 Our little gang is splitting up. 411 00:39:04,071 --> 00:39:06,824 When we had our first group meeting last year 412 00:39:06,908 --> 00:39:08,284 at the Temple of 18 Deities, 413 00:39:09,535 --> 00:39:11,495 my brother and San were there. 414 00:39:12,079 --> 00:39:13,706 They'd been drinking. 415 00:39:14,332 --> 00:39:15,750 San was drunk. 416 00:39:16,375 --> 00:39:18,377 Went on and on about his time in America. 417 00:39:19,128 --> 00:39:20,463 How strange it felt. 418 00:39:20,963 --> 00:39:22,465 How miserable he was. 419 00:39:27,678 --> 00:39:30,014 l feel like Carol in Daughter of the Nile. 420 00:39:30,806 --> 00:39:32,808 She was taken away from the 20th century, 421 00:39:32,892 --> 00:39:34,977 from her family and classmates, 422 00:39:35,937 --> 00:39:38,481 into the ancient Egypt of the pharaoh, Memphis. 423 00:39:38,564 --> 00:39:40,483 She is happy there, but lonely. 424 00:39:42,109 --> 00:39:44,654 Memphis is destined to die at the age of 22, 425 00:39:45,488 --> 00:39:47,406 and there's nothing she can do to stop it. 426 00:39:50,993 --> 00:39:53,412 Call me any time you need to. 427 00:39:53,496 --> 00:39:54,789 OK? 428 00:39:58,459 --> 00:39:59,585 I'm so sad. 429 00:40:00,920 --> 00:40:01,837 That's it. 430 00:40:24,902 --> 00:40:26,028 Xiaowei, 431 00:40:26,112 --> 00:40:27,071 where's your sister? 432 00:40:27,154 --> 00:40:29,281 - Inside. - Inside? 433 00:40:29,699 --> 00:40:31,826 Your aunt cooked dinner. 434 00:40:31,909 --> 00:40:33,911 Go over and eat. 435 00:40:45,506 --> 00:40:47,091 Here's NT$1OO in winnings. 436 00:40:47,967 --> 00:40:49,593 Grandpa, you won? 437 00:40:50,302 --> 00:40:52,221 Was it the number I gave you last time? 438 00:40:52,304 --> 00:40:53,389 No. 439 00:40:55,016 --> 00:40:59,103 A friend came from Hong Kong. 440 00:40:59,186 --> 00:41:03,024 He gave Grandpa a pack of "777" cigarettes. 441 00:41:03,107 --> 00:41:07,361 So I bought two "77" lotto tickets. 442 00:41:07,445 --> 00:41:08,988 And that was the winning number. 443 00:41:09,488 --> 00:41:11,532 Grandpa won NT$20,000. 444 00:41:18,289 --> 00:41:19,373 Hello? 445 00:41:22,334 --> 00:41:23,836 Sis, phone! 446 00:41:30,342 --> 00:41:31,302 Hello? 447 00:41:33,846 --> 00:41:35,181 Outside my house? 448 00:41:36,766 --> 00:41:38,684 OK, when will you be here? 449 00:41:40,686 --> 00:41:42,354 OK, see you later. 450 00:41:45,608 --> 00:41:47,818 Grandpa, you won again? 451 00:41:48,152 --> 00:41:49,945 Grandpa won the "Happy Lottery". 452 00:41:50,029 --> 00:41:51,155 How much? 453 00:41:51,238 --> 00:41:51,989 NT$20,000. 454 00:41:52,073 --> 00:41:54,116 Really? You must share the winnings. 455 00:41:56,827 --> 00:41:59,872 Just 100? I chip in every time. 456 00:41:59,955 --> 00:42:01,624 OK, here's 100 more. 457 00:42:01,707 --> 00:42:02,833 Thanks! 458 00:42:15,554 --> 00:42:16,764 Dad, come home for dinner. 459 00:42:18,349 --> 00:42:19,767 What for? 460 00:42:20,559 --> 00:42:24,647 Dinner at home is like torture. 461 00:42:25,397 --> 00:42:28,234 You should tell that wife of yours, 462 00:42:28,692 --> 00:42:31,237 an old man like me has no hobbies. 463 00:42:31,320 --> 00:42:35,116 Is playing the lottery such a big deal? 464 00:42:37,159 --> 00:42:41,163 Not only does she scold me, 465 00:42:41,247 --> 00:42:44,083 she won't stop yapping all day. 466 00:42:45,042 --> 00:42:49,255 Yaps about you going to clubs every day. 467 00:42:50,047 --> 00:42:53,050 I tell her you're a businessman. 468 00:42:53,134 --> 00:42:55,845 You have to go out with clients. 469 00:42:57,471 --> 00:42:58,347 Grandpa, 470 00:42:58,430 --> 00:43:00,516 Xiaoyang says you won the "Happy Lottery". 471 00:43:00,599 --> 00:43:01,976 I want a share too. 472 00:43:02,059 --> 00:43:03,394 Xiaoyang got some, so I should too. 473 00:43:03,477 --> 00:43:04,478 OK. 474 00:43:05,938 --> 00:43:06,939 Grandpa will give you 100. 475 00:43:07,022 --> 00:43:08,232 Thanks, Grandpa! 476 00:43:09,775 --> 00:43:11,318 I told her 477 00:43:11,402 --> 00:43:16,240 she's like a rooster at the crack of dawn. 478 00:43:16,323 --> 00:43:19,076 She wakes up and starts crowing. 479 00:43:19,160 --> 00:43:23,372 And it goes on all day. 480 00:43:23,455 --> 00:43:25,416 She only shuts up when she sleeps. 481 00:43:26,208 --> 00:43:29,920 Tell her the neighbours think she's ridiculous. 482 00:43:30,004 --> 00:43:32,965 They say, "A peaceful family prospers". 483 00:43:34,925 --> 00:43:37,428 I'm used to it, it's like she's chanting. 484 00:43:37,511 --> 00:43:42,183 Chanting scriptures is her daily ritual. 485 00:43:42,266 --> 00:43:44,101 It's a real problem for the family. 486 00:43:44,602 --> 00:43:46,520 You need to tell her to cut it out. 487 00:44:03,871 --> 00:44:04,872 San! 488 00:44:07,082 --> 00:44:08,292 How was the car? 489 00:44:08,375 --> 00:44:09,710 Great! 490 00:44:10,419 --> 00:44:11,253 It's open. 491 00:44:11,337 --> 00:44:12,296 Did you break anything? 492 00:44:12,379 --> 00:44:14,215 Of course not! Relax. 493 00:44:33,776 --> 00:44:34,526 Where to? 494 00:44:34,652 --> 00:44:35,277 School. 495 00:44:35,402 --> 00:44:36,654 School? 496 00:45:30,332 --> 00:45:31,417 Bye-bye. 497 00:47:07,846 --> 00:47:09,014 Coming in for a while? 498 00:47:09,098 --> 00:47:10,140 I've got a class. 499 00:47:14,186 --> 00:47:15,145 Come on. 500 00:47:49,471 --> 00:47:50,681 Fuck! 501 00:47:50,931 --> 00:47:52,224 Piece of shit. 502 00:47:52,307 --> 00:47:53,434 Fuck! 503 00:47:54,393 --> 00:47:55,936 Shit! Fuck! 504 00:47:56,937 --> 00:47:57,688 Piece of shit. 505 00:47:58,856 --> 00:48:00,482 Get out here! 506 00:48:01,650 --> 00:48:03,360 Come out! Fuck! 507 00:48:11,743 --> 00:48:12,661 Come out! Fuck! 508 00:48:18,167 --> 00:48:19,084 Mimi! 509 00:48:20,461 --> 00:48:21,462 San! 510 00:48:23,881 --> 00:48:24,965 San! 511 00:48:26,216 --> 00:48:27,134 Is he OK? 512 00:48:31,847 --> 00:48:33,348 Is he OK? 513 00:48:33,640 --> 00:48:34,433 Call an ambulance! 514 00:48:34,516 --> 00:48:36,268 I'll get the car. 515 00:49:51,176 --> 00:49:53,512 San, you need to control yourself. 516 00:50:03,605 --> 00:50:06,108 We set out to make some money in Taipei. 517 00:50:08,777 --> 00:50:11,154 Sol hope you can stay out of trouble. 518 00:50:32,217 --> 00:50:34,720 Take a step back and think. 519 00:50:35,929 --> 00:50:36,555 You know, 520 00:50:36,638 --> 00:50:38,557 we've been through a lot of hard times. 521 00:50:39,600 --> 00:50:41,268 We've got this far, 522 00:50:41,351 --> 00:50:43,145 and made a bit of a name for ourselves. 523 00:50:46,815 --> 00:50:48,150 I hope you can 524 00:50:50,527 --> 00:50:52,112 show some restraint. 525 00:50:56,116 --> 00:50:57,951 You know me. 526 00:51:03,248 --> 00:51:04,374 Don't worry. 527 00:51:11,465 --> 00:51:12,633 I didn't want any of this. 528 00:51:13,967 --> 00:51:15,344 They've forced my hand. 529 00:52:11,066 --> 00:52:12,067 Here they come. 530 00:52:39,594 --> 00:52:41,805 Ah Fa! Quick! 531 00:52:41,888 --> 00:52:42,931 Ah Fa! 532 00:52:53,692 --> 00:52:57,988 How many times have I told you? 533 00:52:58,530 --> 00:53:00,115 Don't get involved in San's mess. 534 00:53:00,991 --> 00:53:02,200 Now the shit has really hit the fan. 535 00:53:09,541 --> 00:53:11,001 It's OK to hurt yourself. 536 00:53:11,877 --> 00:53:14,838 But this hurts all of us, and this place. 537 00:53:15,380 --> 00:53:16,882 How can we do business? 538 00:53:36,067 --> 00:53:37,611 This could have been avoided. 539 00:54:05,347 --> 00:54:06,515 Freeze! Freeze! 540 00:54:08,225 --> 00:54:09,267 Freeze! 541 00:54:09,601 --> 00:54:11,019 Where's the owner? 542 00:54:11,102 --> 00:54:12,395 Who's the accountant? 543 00:54:13,855 --> 00:54:15,148 Where's your boss? 544 00:54:16,066 --> 00:54:17,943 Please sit down. 545 00:54:18,026 --> 00:54:20,028 Sit down, OK? Sit down. 546 00:54:20,403 --> 00:54:22,113 Sorry, I need to check. 547 00:54:22,197 --> 00:54:23,698 Please take out your IDs. 548 00:54:24,157 --> 00:54:26,284 We need to check everyone's ID. 549 00:54:26,368 --> 00:54:27,285 Sorry. 550 00:54:27,369 --> 00:54:29,162 Take out your ID if you have it. 551 00:54:31,081 --> 00:54:32,332 Show your ID. 552 00:54:48,139 --> 00:54:52,727 The flowing River Nile 553 00:54:54,396 --> 00:54:59,276 Gently calls me 554 00:55:00,735 --> 00:55:07,075 Distant memories of my own time 555 00:55:07,158 --> 00:55:11,830 A slumber of a thousand years 556 00:55:23,091 --> 00:55:27,512 Silently lingering 557 00:55:29,556 --> 00:55:34,060 Slowly tempting 558 00:55:35,937 --> 00:55:42,110 Your golden smile 559 00:55:42,193 --> 00:55:47,282 Our promise of three lifetimes together 560 00:55:51,953 --> 00:55:52,495 Sis! 561 00:55:52,704 --> 00:55:56,791 Can the river of time 562 00:55:57,042 --> 00:55:57,834 Sis! 563 00:55:58,335 --> 00:56:01,838 Stop flowing for me? 564 00:56:02,088 --> 00:56:02,964 Sis! 565 00:56:04,591 --> 00:56:06,259 Lost in time and space 566 00:56:06,426 --> 00:56:07,218 Sis! 567 00:56:10,972 --> 00:56:13,433 Searching for love 568 00:56:13,683 --> 00:56:15,602 Come here! How do I draw this? 569 00:56:23,902 --> 00:56:24,569 What is it? 570 00:56:24,653 --> 00:56:26,905 Look! How do I write this? 571 00:56:27,864 --> 00:56:29,741 Why did you box it all up? 572 00:56:30,241 --> 00:56:32,494 Pretend the sunlight comes from here. 573 00:56:32,577 --> 00:56:34,245 Then you just have to draw the shadows. 574 00:56:34,329 --> 00:56:35,330 Like this. 575 00:56:42,796 --> 00:56:44,339 Isn't that more three-dimensional? 576 00:56:44,422 --> 00:56:45,048 Yeah. 577 00:56:45,131 --> 00:56:46,007 What is this? 578 00:56:47,008 --> 00:56:48,134 I can't draw! 579 00:57:07,570 --> 00:57:08,405 Just do it like that. 580 00:57:08,488 --> 00:57:09,489 OK! 581 00:57:11,449 --> 00:57:12,409 Hello? 582 00:57:15,286 --> 00:57:16,246 What? 583 00:57:18,248 --> 00:57:19,666 Where is he now? 584 00:57:23,586 --> 00:57:25,130 How can I reach him? 585 00:57:28,299 --> 00:57:29,384 All right. 586 00:57:29,467 --> 00:57:31,678 I'll go right now... NT$100,000, right? 587 00:57:32,721 --> 00:57:34,222 Oh, OK. 588 00:58:05,962 --> 00:58:06,921 Xiaoyang- 589 00:58:15,597 --> 00:58:16,806 I withdrew the money. 590 00:58:20,685 --> 00:58:21,728 100,000 NT dollars. 591 00:58:22,103 --> 00:58:23,146 Thank you. 592 00:58:26,733 --> 00:58:27,901 Something to drink? 593 00:58:28,735 --> 00:58:29,652 Orange juice. 594 00:58:29,986 --> 00:58:31,071 Orange juice? 595 00:58:31,988 --> 00:58:33,281 One orange juice. 596 00:58:38,369 --> 00:58:39,537 What are you going to do? 597 00:58:43,041 --> 00:58:44,918 Probably head south for a while. 598 00:59:04,938 --> 00:59:06,356 Your brother is a great guy. 599 00:59:17,700 --> 00:59:20,787 I actually do understand what he says to me. 600 00:59:23,206 --> 00:59:26,167 But I can't change who I am. 601 00:59:40,640 --> 00:59:42,016 Isn't your mother in Japan? 602 00:59:42,433 --> 00:59:43,810 You could go to Japan. 603 00:59:49,983 --> 00:59:51,234 I thought about that. 604 00:59:53,236 --> 00:59:54,487 But I can't right now. 605 00:59:57,282 --> 00:59:58,616 If I turn up at the airport, 606 00:59:59,284 --> 01:00:00,326 they'll arrest me. 607 01:00:02,328 --> 01:00:03,830 How could I make it to Japan? 608 01:00:14,757 --> 01:00:16,593 I have to make a call. 609 01:02:30,268 --> 01:02:32,895 Hello? Just a second. 610 01:02:34,897 --> 01:02:36,607 Xiaofang, it's for you. 611 01:02:36,691 --> 01:02:37,859 Xiaofen, take it for me. 612 01:02:39,819 --> 01:02:40,987 Hello? Who is it? 613 01:02:42,322 --> 01:02:43,698 Just a moment. 614 01:02:44,615 --> 01:02:46,326 It's San, he says it's urgent. 615 01:02:48,703 --> 01:02:49,871 Hello? 616 01:02:51,748 --> 01:02:52,498 OK. 617 01:02:54,834 --> 01:02:55,877 OK. 618 01:03:02,842 --> 01:03:03,801 Where? 619 01:03:08,890 --> 01:03:09,891 OK, got it. 620 01:03:13,936 --> 01:03:16,230 I'll contact you when I get there. 621 01:03:17,106 --> 01:03:18,524 My friends in Kaohsiung will help. 622 01:03:18,608 --> 01:03:19,984 Maybe I'll go to the Philippines first. 623 01:03:20,068 --> 01:03:21,694 Then try to find a way to Japan. 624 01:03:22,695 --> 01:03:23,946 OK. 625 01:05:30,406 --> 01:05:30,948 Hello? 626 01:05:31,032 --> 01:05:32,158 Is that Xiaoyang? 627 01:05:32,241 --> 01:05:32,867 Yes. 628 01:05:32,950 --> 01:05:33,910 This is Uncle Fung. 629 01:05:33,993 --> 01:05:35,161 Hi, Uncle Fung. 630 01:05:35,244 --> 01:05:39,749 Your father was shot on duty this morning. 631 01:05:39,832 --> 01:05:41,042 How is he? 632 01:05:41,125 --> 01:05:42,835 He's stable. 633 01:05:42,919 --> 01:05:45,671 But it'd be best if you came. 634 01:05:45,755 --> 01:05:46,839 Which hospital? 635 01:05:46,923 --> 01:05:48,633 Taichung Veterans Hospital. 636 01:05:49,217 --> 01:05:51,010 It's best if you can come now. 637 01:05:51,093 --> 01:05:53,471 OK, thanks. 638 01:06:05,816 --> 01:06:07,652 Hi, please page 767 for me. 639 01:06:08,569 --> 01:06:09,487 It's his sister. 640 01:06:09,570 --> 01:06:11,113 Tell him there's an urgent family matter. 641 01:06:11,197 --> 01:06:12,615 Ask him to call home. 642 01:06:12,698 --> 01:06:13,741 OK, thanks. 643 01:07:45,583 --> 01:07:47,209 Summer's really here. 644 01:07:52,590 --> 01:07:54,634 You can pack away the winter clothes. 645 01:08:27,833 --> 01:08:29,543 Xiaoyang, we're out of soy sauce. 646 01:08:30,878 --> 01:08:33,756 Xiaowei! Go and buy some soy sauce. 647 01:08:33,839 --> 01:08:34,882 OK. 648 01:09:09,375 --> 01:09:10,876 Grandpa! What were you doing outside? 649 01:09:12,503 --> 01:09:14,463 Grandpa went out for a fart. 650 01:09:15,131 --> 01:09:16,924 The Wind's blowing it in! 651 01:09:18,509 --> 01:09:21,011 You just can't hold back a good fart. 652 01:09:21,095 --> 01:09:23,264 Back home, 653 01:09:23,347 --> 01:09:25,766 the kids all loved to hear Grandpa fart. 654 01:09:31,689 --> 01:09:32,273 Brother! 655 01:09:32,356 --> 01:09:33,357 Where are you going? 656 01:09:33,441 --> 01:09:34,567 Buying soy sauce. 657 01:09:58,090 --> 01:09:59,175 Put it in the middle. 658 01:10:01,927 --> 01:10:03,137 Aunty, come and eat with us. 659 01:10:03,220 --> 01:10:05,139 No, I have to cook back home too. 660 01:11:38,357 --> 01:11:39,859 Where's Xiaofen from? 661 01:11:40,985 --> 01:11:41,944 Tainan. 662 01:11:48,284 --> 01:11:49,910 She seems like a very nice person. 663 01:11:55,791 --> 01:11:57,334 I had a bad dream the other day. 664 01:11:59,044 --> 01:12:01,171 Brother had been shot in the neck. 665 01:12:02,006 --> 01:12:03,716 He just kept staring at me. 666 01:12:03,799 --> 01:12:05,009 I was so scared I woke up. 667 01:12:06,886 --> 01:12:08,262 Right after that, 668 01:12:08,721 --> 01:12:10,514 I heard about Dad's accident. 669 01:12:14,184 --> 01:12:15,394 Maybe it's all for the good. 670 01:12:17,313 --> 01:12:19,940 They usually argue whenever they meet. 671 01:12:22,234 --> 01:12:23,986 It seems a lot better now. 672 01:12:25,571 --> 01:12:28,365 You know they're both very stubborn. 673 01:12:32,286 --> 01:12:35,039 I've never seen either of them cry. 674 01:12:37,958 --> 01:12:41,670 Not even the day Ma died. 675 01:12:45,215 --> 01:12:46,425 But there was that one time 676 01:12:48,677 --> 01:12:49,929 when Dad did cry. 677 01:12:51,430 --> 01:12:53,849 A letter came from Hong Kong 678 01:12:54,975 --> 01:12:56,810 saying my grandmother had passed away. 679 01:12:57,519 --> 01:12:59,897 I'd just come home from school. 680 01:13:07,237 --> 01:13:08,906 Did you hear that San is dead? 681 01:13:17,373 --> 01:13:18,958 Didn't he move down south? 682 01:13:20,334 --> 01:13:22,711 Your brother said he was killed in Tamshui. 683 01:13:43,273 --> 01:13:46,902 The flowing River Nile 684 01:13:49,530 --> 01:13:54,493 Gently calls me 685 01:13:56,161 --> 01:14:02,251 Distant memories of my own time 686 01:14:02,334 --> 01:14:06,922 A slumber of a thousand years 687 01:14:18,225 --> 01:14:22,855 Silently lingering 688 01:14:24,690 --> 01:14:29,111 Slowly tempting 689 01:14:31,113 --> 01:14:36,160 Your golden smile 690 01:14:36,243 --> 01:14:37,619 Hello, KFC. 691 01:14:39,371 --> 01:14:41,540 She can't take calls during her shift. 692 01:14:45,502 --> 01:14:46,879 OK then, please hold. 693 01:14:51,759 --> 01:14:52,843 Hello? 694 01:14:54,053 --> 01:14:55,304 Xiaoyang- 695 01:14:56,013 --> 01:14:58,348 Withdraw all the cash in your account. 696 01:14:59,558 --> 01:15:01,643 Yes, all of it. 697 01:15:02,978 --> 01:15:04,521 Let me know when you have it. 698 01:15:06,857 --> 01:15:07,983 Nothing. 699 01:15:10,194 --> 01:15:11,487 I said it's nothing. 700 01:15:13,572 --> 01:15:15,157 I said it's nothing! 701 01:15:59,952 --> 01:16:01,870 Teacher's coming. 702 01:16:17,386 --> 01:16:17,928 What's he writing? 703 01:16:18,011 --> 01:16:20,639 - Summer break? - "The last class"! 704 01:16:20,722 --> 01:16:21,849 An early break? 705 01:16:21,932 --> 01:16:23,392 What's going on? 706 01:16:23,475 --> 01:16:24,476 Sorry. 707 01:16:24,560 --> 01:16:26,937 This is my last day at this school. 708 01:16:27,020 --> 01:16:29,106 - Why? - Is it closing down? 709 01:16:29,189 --> 01:16:33,443 From tomorrow, I won't be here. 710 01:16:34,153 --> 01:16:35,362 Sir, what's wrong? 711 01:16:35,445 --> 01:16:36,446 Sir, where are you going? 712 01:16:36,530 --> 01:16:37,823 Sir, are you getting married? 713 01:16:40,492 --> 01:16:41,577 To be more specific, 714 01:16:41,660 --> 01:16:43,787 I'll be on my own from tomorrow. 715 01:16:44,246 --> 01:16:45,414 Understand? 716 01:16:45,497 --> 01:16:46,915 Sir, please don't go. 717 01:16:48,041 --> 01:16:51,044 But since I've paid up to today, 718 01:16:51,628 --> 01:16:53,297 please take out your textbooks. 719 01:17:07,561 --> 01:17:09,104 We'll do Lesson 7 today 720 01:17:09,188 --> 01:17:10,606 The Legend of Jin Ke. 721 01:18:01,823 --> 01:18:03,158 You should come home more often. 722 01:18:03,242 --> 01:18:04,201 Sure. 723 01:19:05,512 --> 01:19:06,638 How's Dad? 724 01:19:07,889 --> 01:19:09,766 He's in pain again. 725 01:19:13,395 --> 01:19:14,354 You withdrew the cash? 726 01:19:14,438 --> 01:19:15,397 Yes. 727 01:20:06,948 --> 01:20:07,991 This is the present 728 01:20:08,075 --> 01:20:09,576 that San got you for your birthday. 729 01:20:10,827 --> 01:20:12,454 I found it when I was cleaning out the bar. 730 01:20:12,537 --> 01:20:13,705 Take it. 731 01:20:39,481 --> 01:20:40,649 The bar's closed? 732 01:20:41,858 --> 01:20:43,151 Yeah. 733 01:20:45,529 --> 01:20:46,905 So what's next? 734 01:20:51,076 --> 01:20:52,369 We'll see. 735 01:21:23,942 --> 01:21:25,402 Your brother's been gambling a lot lately. 736 01:21:25,485 --> 01:21:26,778 He lost a lot of money. 737 01:21:28,321 --> 01:21:29,865 He didn't come back last night. 738 01:21:29,948 --> 01:21:31,324 I haven't been able to find him. 739 01:21:33,743 --> 01:21:34,870 Did you call his pager? 740 01:21:36,621 --> 01:21:39,207 He left the pager at home, he doesn't have it. 741 01:21:41,460 --> 01:21:45,046 I even went looking for him at the gambling hall. 742 01:21:49,801 --> 01:21:51,261 Don't be upset, I think... 743 01:21:52,637 --> 01:21:54,181 he's been kind of low recently. 744 01:21:57,934 --> 01:21:59,394 He's been acting strange. 745 01:21:59,811 --> 01:22:01,354 He gets angry very easily. 746 01:22:02,814 --> 01:22:04,691 I'm worried somethings going to happen. 747 01:22:29,758 --> 01:22:32,802 The night before last a burglar entered 748 01:22:32,886 --> 01:22:36,223 the home of a sports teacher in Da-an district. 749 01:22:36,306 --> 01:22:40,519 Caught in the act, he attacked the owner with a metal wrench. 750 01:22:40,602 --> 01:22:41,978 Xiaowei, 751 01:22:42,062 --> 01:22:43,563 tell your dad it's time for dinner. 752 01:22:44,564 --> 01:22:46,024 Dad! Dinner! 753 01:22:46,107 --> 01:22:48,235 Your aunt has cooked, it's time to come. 754 01:22:48,485 --> 01:22:50,111 At around 2:30 am... 755 01:22:50,320 --> 01:22:51,196 Put your schoolbooks away. 756 01:22:51,446 --> 01:22:54,449 ...he was going to the bathroom and saw the thief. 757 01:22:54,533 --> 01:22:57,619 He was struck with the wrench, 758 01:22:57,702 --> 01:22:59,913 and heard the thief call his gang members for help. 759 01:22:59,996 --> 01:23:02,958 In panic, he grabbed a baseball bat... 760 01:23:03,333 --> 01:23:04,543 Xiaoyang- 761 01:23:05,210 --> 01:23:06,586 Xiaoyang- 762 01:23:06,670 --> 01:23:09,089 Your aunt has cooked, dinner's ready! 763 01:23:09,172 --> 01:23:10,549 I'm not hungry. 764 01:23:10,632 --> 01:23:12,801 Come on, how can kids not be hungry? 765 01:23:21,059 --> 01:23:22,018 It's hot. 766 01:23:29,150 --> 01:23:30,735 Is your arm any better? 767 01:23:31,653 --> 01:23:32,737 A little. 768 01:23:32,821 --> 01:23:35,240 Eat slowly. 769 01:24:00,140 --> 01:24:01,391 Xiaoyang- 770 01:24:02,100 --> 01:24:03,643 Get the phone! 771 01:24:13,528 --> 01:24:14,195 Hello? 772 01:24:14,321 --> 01:24:15,405 Xiaoyang? 773 01:24:16,489 --> 01:24:18,241 Did you hear the radio? 774 01:24:18,325 --> 01:24:20,118 The news broadcast? 775 01:24:20,619 --> 01:24:23,288 I did, but they haven't identified anyone yet. 776 01:24:23,788 --> 01:24:25,790 I have a feeling it's Xiaofang. 777 01:24:26,291 --> 01:24:28,793 The news said when the guy was caught, 778 01:24:28,877 --> 01:24:30,462 he called for his 'brothers' to help. 779 01:24:31,004 --> 01:24:33,423 I remember one time in Yonghe. 780 01:24:33,506 --> 01:24:35,091 He was caught then, too. 781 01:24:35,175 --> 01:24:37,844 He shouted to Chen and Xiong to have guns ready. 782 01:24:37,927 --> 01:24:39,554 He said they'd shoot anyone who moved. 783 01:24:39,638 --> 01:24:41,431 No-one did move. 784 01:24:41,514 --> 01:24:43,683 $0 I have a feeling it could be your brother. 785 01:24:44,559 --> 01:24:46,561 Of course I can't be sure. 786 01:24:47,020 --> 01:24:48,605 We'll have to find out. 787 01:24:48,688 --> 01:24:50,857 I'll call you when I know more. 788 01:24:52,484 --> 01:24:53,693 Hello? 789 01:24:53,777 --> 01:24:55,820 Xiaoyang, are you listening? 790 01:24:56,863 --> 01:24:58,114 Hello? 791 01:27:32,227 --> 01:27:34,562 Sis! My safety pin isn't here! 792 01:27:39,400 --> 01:27:40,401 Sis! 793 01:27:44,614 --> 01:27:46,491 Go and help her. 794 01:29:21,419 --> 01:29:23,963 Sis, what's wrong? 795 01:29:26,090 --> 01:29:27,050 Go to school. 796 01:29:27,133 --> 01:29:28,217 Oh... 797 01:29:28,718 --> 01:29:30,470 Then you have to feed the bunny for me. 798 01:30:08,925 --> 01:30:10,009 That day, 799 01:30:10,760 --> 01:30:12,679 when the police came to notify us, 800 01:30:14,806 --> 01:30:16,683 Dad just sat there, staring into space. 801 01:30:18,393 --> 01:30:20,019 Later we went to identify the body. 802 01:30:20,853 --> 01:30:22,355 The skull was cracked open. 803 01:30:23,564 --> 01:30:25,191 He looked peaceful. 804 01:30:28,528 --> 01:30:30,530 Dad tried to hit the corpse, 805 01:30:31,239 --> 01:30:32,615 but they held him back. 806 01:30:33,324 --> 01:30:35,201 He just kept screaming at him. 807 01:31:20,163 --> 01:31:22,373 "In the Bible, the prophet Jeremiah 808 01:31:23,124 --> 01:31:24,500 "prophesied that this city 809 01:31:25,043 --> 01:31:27,003 "would become desolate. 810 01:31:27,086 --> 01:31:30,048 "A dry desert, a savage wilderness 811 01:31:30,882 --> 01:31:32,467 "with no inhabitants. 812 01:31:33,384 --> 01:31:35,011 "No people. 813 01:31:35,595 --> 01:31:38,014 "The mysterious capital, Babylon." 814 01:31:45,521 --> 01:31:47,440 Starring: Yang Lin 815 01:31:47,523 --> 01:31:49,275 Yang Fan, Hsin Shu-fen 816 01:31:49,358 --> 01:31:51,235 Jack Kao, You An-shun 817 01:31:51,319 --> 01:31:53,821 Li Tian-lu, Tsui Fu-Sheng 818 01:31:56,407 --> 01:31:58,659 Producers: Lee Hsien-chang, Chang Hwa-kun 819 01:31:58,743 --> 01:32:00,703 Director: Hou Hsiao-hsien 820 01:32:00,787 --> 01:32:02,747 Screenplay: Chu Tien-wen 821 01:32:02,830 --> 01:32:04,499 Cinematography: Chen Huai-en 822 01:32:04,582 --> 01:32:06,375 Lighting: Li Ya-tung, Wang Sen 823 01:32:06,459 --> 01:32:08,544 Production design: Liu Chih-hwa, Lin Chu 824 01:32:08,628 --> 01:32:10,880 Music: Chen Chih-yuan, Chang Hung-yi 825 01:32:10,963 --> 01:32:13,132 Editing: Liao Ching-song 826 01:32:13,216 --> 01:32:15,510 Additional dialogue recording: Tu Duu-chih 827 01:32:15,635 --> 01:32:18,012 Subtitles: Stan Lai, Tony Rayns 827 01:32:19,305 --> 01:33:19,875 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9h44s Help other users to choose the best subtitles54707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.