All language subtitles for Hydra.2019.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:07:16,436 --> 00:07:23,068 TOKYO LIFE GROUP CO., LTD. 3 00:10:58,451 --> 00:10:59,783 Excuse me! 4 00:10:59,868 --> 00:11:01,661 Got it. Yes? 5 00:11:09,001 --> 00:11:11,420 - Great meal. - Thank you. 6 00:11:11,505 --> 00:11:14,591 Hey, Kenta, do you prefer older or younger girls? 7 00:11:14,631 --> 00:11:19,011 What? I can pretty much go for either. 8 00:11:19,096 --> 00:11:21,765 Then, you've got a chance, Risako! 9 00:11:21,850 --> 00:11:23,056 What? Come on. 10 00:11:23,140 --> 00:11:24,141 Quit it! 11 00:11:24,226 --> 00:11:25,143 Take care. 12 00:11:25,228 --> 00:11:27,895 See you next time! Thanks for coming. 13 00:11:28,688 --> 00:11:31,525 Welcome. Oh, Yukari. Please, sit down. 14 00:11:31,610 --> 00:11:36,696 Yukari, back to drown your break-up blues? 15 00:11:36,780 --> 00:11:38,906 I'm not that pathetic. 16 00:11:38,991 --> 00:11:40,950 Of course, you're used to being dumped. 17 00:11:42,201 --> 00:11:45,080 Come on, you can't say that! 18 00:11:45,163 --> 00:11:46,875 You've gone too far. 19 00:11:46,956 --> 00:11:50,168 Too early, you know. Well, pick your poison. 20 00:11:50,918 --> 00:11:52,961 Actually, I'm kind of hungry. 21 00:11:53,045 --> 00:11:54,631 For what? 22 00:11:54,713 --> 00:11:55,715 Anything. 23 00:11:55,798 --> 00:11:56,798 Okay. 24 00:12:03,598 --> 00:12:06,601 Takashi, one plate of anything for Yukari, please. 25 00:12:13,276 --> 00:12:15,153 Lots of boys like you. 26 00:12:15,235 --> 00:12:17,486 Rina, you're just saying that. 27 00:12:17,570 --> 00:12:18,781 Not at all. 28 00:12:28,706 --> 00:12:31,125 Sorry, he's always so cold. 29 00:13:04,953 --> 00:13:05,993 Yum! 30 00:13:08,456 --> 00:13:11,960 I wanted something spicy, so this is perfect! 31 00:13:13,626 --> 00:13:17,090 Is Takashi a psychic? 32 00:13:18,756 --> 00:13:22,801 Ask him. Takashi, come here. 33 00:13:24,886 --> 00:13:26,598 Why tandoori chicken? 34 00:13:28,933 --> 00:13:32,895 Her face was a bit bloated, so I thought she might be hungover. 35 00:13:33,771 --> 00:13:34,896 He's right. 36 00:13:34,983 --> 00:13:37,025 You really are hitting it heavy. 37 00:13:38,401 --> 00:13:40,195 Tandoori helps with hangovers? 38 00:13:41,946 --> 00:13:46,158 The curcumin in turmeric helps with circulation, 39 00:13:46,243 --> 00:13:48,328 counteracting hangovers. 40 00:13:50,998 --> 00:13:54,501 Takashi, did you learn to cook somewhere? 41 00:13:55,168 --> 00:13:56,168 No. 42 00:13:56,210 --> 00:13:59,546 Did you travel around the world trying different dishes? 43 00:14:00,465 --> 00:14:01,465 No. 44 00:14:01,800 --> 00:14:04,761 Takashi doesn't actually eat all that much. 45 00:14:04,968 --> 00:14:06,513 What, really? 46 00:14:06,595 --> 00:14:10,475 But he's got all the recipes in his head, right? 47 00:14:11,976 --> 00:14:12,770 Yes. 48 00:14:12,976 --> 00:14:15,063 Then what was the recipe for this? 49 00:14:17,025 --> 00:14:19,691 Chicken thighs seasoned with yogurt, 50 00:14:19,776 --> 00:14:23,656 crushed garlic, ginger, cumin, coriander, turmeric, 51 00:14:23,738 --> 00:14:25,823 chili and black pepper, garam masala, 52 00:14:25,908 --> 00:14:27,325 egg yolk, vinegar, and salt. 53 00:14:27,991 --> 00:14:29,951 Cut the chicken into bite-sized pieces, 54 00:14:30,038 --> 00:14:33,666 and poke holes in it to absorb the spices. 55 00:14:33,748 --> 00:14:35,168 Incredible! 56 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 Right? 57 00:14:37,001 --> 00:14:39,086 Thanks, Takashi. You can go now. 58 00:15:26,343 --> 00:15:29,428 What is it? Miki, did you have too much to drink? 59 00:15:30,011 --> 00:15:31,725 Hasegawa, is everything okay? 60 00:15:31,806 --> 00:15:32,725 Oh, my. 61 00:15:32,806 --> 00:15:33,683 Kenta. 62 00:15:33,766 --> 00:15:34,641 Yes. 63 00:15:34,726 --> 00:15:37,395 Miyuki. There we go. 64 00:15:38,563 --> 00:15:39,563 Oh, sorry. 65 00:15:48,071 --> 00:15:49,573 Takashi, help her out. 66 00:15:53,160 --> 00:15:54,160 Okay. 67 00:15:54,661 --> 00:15:55,661 Be careful. 68 00:15:56,038 --> 00:15:57,665 I'll be back soon. 69 00:15:57,750 --> 00:15:59,416 Put it on my tab. 70 00:16:00,001 --> 00:16:01,168 Thanks. 71 00:16:02,130 --> 00:16:03,336 Thanks! 72 00:16:03,421 --> 00:16:04,838 Thank you! Take care! 73 00:16:06,885 --> 00:16:09,676 Once again with Hasegawa. 74 00:16:12,180 --> 00:16:17,310 What's his job? He's always wearing such sharp suits. 75 00:16:17,395 --> 00:16:20,230 You can't pry into customers' lives. 76 00:16:20,813 --> 00:16:21,813 I know. 77 00:16:22,275 --> 00:16:25,403 And Takashi came out at the perfect time again. 78 00:16:25,943 --> 00:16:27,070 Because he's psychic! 79 00:16:27,655 --> 00:16:28,655 Indeed. 80 00:16:30,323 --> 00:16:33,035 - But it's strange. - Why? 81 00:16:33,116 --> 00:16:36,038 Whenever there's an issue at the restaurant, 82 00:16:36,120 --> 00:16:39,541 Takashi will always take care of it, like just now. 83 00:16:40,250 --> 00:16:41,876 Like with fights? 84 00:16:42,376 --> 00:16:43,796 Before they start. 85 00:16:43,878 --> 00:16:45,255 - Before? - Yes. 86 00:16:45,880 --> 00:16:47,215 Thanks to Takashi, 87 00:16:47,300 --> 00:16:51,468 we've never had to call the cops due to fights. 88 00:16:53,596 --> 00:16:55,308 He's a good fighter? 89 00:16:56,723 --> 00:16:58,976 I've never seen him fight. 90 00:16:59,061 --> 00:17:03,021 I always thought of him as just a quiet old fart! 91 00:17:03,691 --> 00:17:05,568 An old fart? 92 00:17:06,193 --> 00:17:07,735 What do you think? 93 00:17:08,486 --> 00:17:13,533 Oh, Takashi. Sorry, it was a joke. 94 00:17:16,995 --> 00:17:18,370 Are you mad? 95 00:17:19,121 --> 00:17:20,121 No. 96 00:17:20,208 --> 00:17:21,708 No, you're mad. 97 00:17:22,791 --> 00:17:24,793 Takashi, you look scary. 98 00:17:25,295 --> 00:17:29,256 Yes. It was just a joke. Come on, smile. 99 00:17:32,885 --> 00:17:33,885 Like this? 100 00:17:36,805 --> 00:17:39,391 Takashi, no need to force it. 101 00:18:01,455 --> 00:18:04,126 What does Takashi do in his off time? 102 00:18:05,083 --> 00:18:08,336 Well, I wonder. 103 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 I don't ask him about his private life. 104 00:18:12,800 --> 00:18:15,220 It's a little late to be asking now. 105 00:18:16,388 --> 00:18:19,891 How do you two know each other? 106 00:18:20,393 --> 00:18:21,850 He knows my dad. 107 00:18:22,435 --> 00:18:24,103 It's been three years now. 108 00:18:25,480 --> 00:18:29,316 So... you guys aren't like that? 109 00:18:29,901 --> 00:18:30,901 Like what? 110 00:18:31,905 --> 00:18:33,111 Be honest, 111 00:18:34,906 --> 00:18:36,408 you two aren't... 112 00:18:36,490 --> 00:18:38,868 No way! 113 00:18:38,951 --> 00:18:42,080 Sorry. I mean, it's normal to wonder. 114 00:18:42,165 --> 00:18:43,791 I've never thought about it! 115 00:18:44,791 --> 00:18:46,875 He's like a big brother to me. 116 00:18:46,960 --> 00:18:48,671 Like my father. 117 00:18:49,628 --> 00:18:50,713 Your father? 118 00:18:51,838 --> 00:18:53,006 They're similar. 119 00:18:54,426 --> 00:18:57,470 I can't put it into words... 120 00:18:59,721 --> 00:19:00,723 Their aura? 121 00:19:02,516 --> 00:19:04,143 Why do you ask? 122 00:19:04,643 --> 00:19:09,023 Oh, well... At any rate, I'm glad he's here! 123 00:19:09,856 --> 00:19:10,856 Me too. 124 00:20:51,875 --> 00:20:53,796 - Here you are. - Thank you. 125 00:20:54,421 --> 00:20:56,005 Cheers. 126 00:20:59,758 --> 00:21:01,053 Tasty! 127 00:21:01,678 --> 00:21:04,221 Your drinks are always great, Rina! 128 00:21:04,306 --> 00:21:06,098 Really? Glad to hear it. 129 00:21:19,571 --> 00:21:23,575 Rina's cute, isn't she? 130 00:21:27,161 --> 00:21:29,706 I wonder if she has a boyfriend. 131 00:21:33,793 --> 00:21:38,215 Are you hungry? I still haven't eaten dinner. 132 00:21:41,175 --> 00:21:43,095 Whoa! What is it? 133 00:21:44,471 --> 00:21:46,513 You're hungry, right? 134 00:21:50,518 --> 00:21:51,518 Thank you. 135 00:21:54,938 --> 00:21:57,110 It'll be three years, in May. 136 00:21:57,900 --> 00:21:59,526 What were you doing before? 137 00:22:00,318 --> 00:22:03,615 Studying art. I'm taking a break now. 138 00:22:04,281 --> 00:22:05,743 Saving for tuition. 139 00:22:06,243 --> 00:22:07,451 A starving student. 140 00:22:08,410 --> 00:22:10,830 Well then, I guess I'll have to help. 141 00:22:11,373 --> 00:22:12,456 Thank you. 142 00:22:13,125 --> 00:22:15,041 But, I'm not starving. 143 00:22:15,835 --> 00:22:18,838 My dad left me some money. 144 00:22:20,006 --> 00:22:22,048 This place was his too. 145 00:22:22,966 --> 00:22:24,968 When did he pass away? 146 00:22:25,970 --> 00:22:28,180 He's still alive, 147 00:22:29,306 --> 00:22:31,393 but he disappeared three years ago, 148 00:22:33,101 --> 00:22:35,648 leaving his life's savings to me. 149 00:22:36,855 --> 00:22:38,065 I see. 150 00:22:40,066 --> 00:22:42,280 Can I hear more about you... 151 00:22:43,821 --> 00:22:45,908 now that you know me? 152 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 What's to know? 153 00:22:49,743 --> 00:22:53,121 We're not supposed to inquire about customers, 154 00:22:53,831 --> 00:22:55,833 but, like, what do you do? 155 00:22:57,125 --> 00:23:01,713 Okay. I'll tell you one of my own... 156 00:23:04,716 --> 00:23:07,305 Sorry, I've got to go. 157 00:23:08,220 --> 00:23:09,763 We'll chat later. 158 00:23:10,013 --> 00:23:11,848 Sure, I'll be here. 159 00:23:12,015 --> 00:23:13,015 Look forward to it. 160 00:23:16,603 --> 00:23:17,980 Keep the change. 161 00:23:19,023 --> 00:23:20,148 Thanks. 162 00:23:20,231 --> 00:23:21,525 Thank you. 163 00:23:27,365 --> 00:23:28,365 What is it? 164 00:23:29,991 --> 00:23:30,993 Sawada? 165 00:23:32,078 --> 00:23:35,665 I tried contacting him several times. 166 00:23:37,123 --> 00:23:41,628 We'll have to put the purge on hold until we have him. 167 00:23:43,881 --> 00:23:45,048 Dammit! 168 00:23:45,968 --> 00:23:47,426 NAOYUKI SAWADA CALLING CELL PHONE... 169 00:23:48,010 --> 00:23:50,178 What has this guy been up to? 170 00:23:52,640 --> 00:23:57,480 Sawada! What have you been doing? I've called you several times now! 171 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 Sawada! Can you hear me? 172 00:24:03,650 --> 00:24:04,650 Hello? 173 00:24:05,111 --> 00:24:06,195 Sawada! 174 00:24:07,865 --> 00:24:08,865 Hello? 175 00:24:09,198 --> 00:24:10,198 Sawada? 176 00:24:10,993 --> 00:24:11,908 It's me! 177 00:24:11,993 --> 00:24:13,410 ASSISTANT COMMISSIONER HASEGAWA 178 00:24:13,996 --> 00:24:16,663 Hello? Sawada! 179 00:24:18,831 --> 00:24:20,628 What happened to you? 180 00:24:23,630 --> 00:24:24,963 Damn. 181 00:25:20,476 --> 00:25:24,316 Hey, maybe we should close. 182 00:25:24,398 --> 00:25:26,443 What? Isn't it early? 183 00:25:26,525 --> 00:25:30,361 It's a holiday. People are at home. 184 00:25:31,823 --> 00:25:33,281 That's true. 185 00:25:40,456 --> 00:25:45,920 Well, I know a nice new bistro nearby. 186 00:25:47,045 --> 00:25:50,341 Why don't we go? 187 00:25:51,093 --> 00:25:53,426 Oh? Sounds good. 188 00:25:53,510 --> 00:25:54,803 Really? 189 00:25:54,886 --> 00:25:58,850 I mean, these are the only times I can go out. 190 00:25:58,931 --> 00:26:00,810 All right! 191 00:26:07,485 --> 00:26:11,738 Will you be joining us, Takashi? 192 00:26:14,991 --> 00:26:17,995 Come on, Takashi. Let's all go together! 193 00:26:22,706 --> 00:26:23,915 It'll be fun. 194 00:26:25,416 --> 00:26:26,793 You two go first. 195 00:26:27,795 --> 00:26:29,756 I'll join once I'm done. 196 00:26:36,763 --> 00:26:39,931 Well then, let's go. 197 00:27:02,746 --> 00:27:03,871 This way. 198 00:27:18,970 --> 00:27:21,973 Sorry, we're... Oh. 199 00:27:22,766 --> 00:27:23,766 Finished? 200 00:27:23,810 --> 00:27:25,978 No. Well, the kitchen is... 201 00:27:26,063 --> 00:27:28,480 Okay. Just a drink before I go home. 202 00:27:29,566 --> 00:27:31,150 - Please, sit. - Thank you. 203 00:27:35,446 --> 00:27:36,988 Well... what to drink... 204 00:27:43,120 --> 00:27:46,123 I'll have the usual, Jameson on the rocks. 205 00:27:46,665 --> 00:27:47,665 Got it. 206 00:27:49,376 --> 00:27:50,376 Care to join me? 207 00:27:50,878 --> 00:27:52,003 Thank you. 208 00:27:57,218 --> 00:28:00,888 I hope we're not forcing you to join us. 209 00:28:02,305 --> 00:28:03,305 Not at all. 210 00:28:03,725 --> 00:28:07,895 I just thought maybe you weren't fond of going out. 211 00:28:08,311 --> 00:28:12,485 So if you don't feel up to it, I'll let Rina know. 212 00:28:15,068 --> 00:28:17,403 It can be nice occasionally. 213 00:28:22,576 --> 00:28:25,913 Uh, oh. I left my phone back at Hydra. 214 00:28:26,998 --> 00:28:30,333 Takashi, can you call Rina and ask her if my phone's there? 215 00:28:33,211 --> 00:28:35,296 Oh, yeah, you don't have a phone. 216 00:28:35,631 --> 00:28:39,551 I'll be right back. Can you go ahead without me? 217 00:28:51,105 --> 00:28:54,776 I was actually planning on going out with the staff. 218 00:28:56,778 --> 00:28:58,280 Shouldn't you go then? 219 00:28:59,906 --> 00:29:00,908 It's fine. 220 00:29:01,823 --> 00:29:04,951 It's hard to chat with a girl around, 221 00:29:05,536 --> 00:29:09,291 and I want them to get to know each other, so... 222 00:29:10,123 --> 00:29:11,125 Cheers. 223 00:29:37,318 --> 00:29:38,485 Tasty. 224 00:29:40,236 --> 00:29:42,155 Can I have another? 225 00:29:42,950 --> 00:29:43,950 Go ahead! 226 00:29:44,783 --> 00:29:48,580 Okay, just like I promised, let's continue our chat. 227 00:29:49,206 --> 00:29:53,210 You were asking what I did, right? 228 00:29:53,500 --> 00:29:56,795 Wow, you remembered our conversation? 229 00:29:56,878 --> 00:29:58,171 Of course! 230 00:30:03,260 --> 00:30:04,260 Whoa... 231 00:30:14,438 --> 00:30:15,771 You okay? Rina? 232 00:30:49,473 --> 00:30:52,268 I forgot my phone... 233 00:30:52,770 --> 00:30:53,770 What the... 234 00:30:54,521 --> 00:30:55,728 Rina? 235 00:30:57,775 --> 00:30:58,775 Rina? 236 00:32:12,013 --> 00:32:13,890 Who the hell are you? 237 00:32:22,148 --> 00:32:25,068 Spare me... Please... 238 00:32:28,405 --> 00:32:31,075 You don't deserve to live. 239 00:32:33,120 --> 00:32:34,621 But I won't kill you. 240 00:32:36,580 --> 00:32:39,331 What do you want me to do? 241 00:32:43,045 --> 00:32:45,296 Don't come near her again. 242 00:32:47,258 --> 00:32:49,216 Who? 243 00:32:52,553 --> 00:32:54,723 Don't ever come near Rina again. 244 00:35:22,955 --> 00:35:23,955 Takashi... 245 00:35:35,591 --> 00:35:37,010 Takashi, 246 00:35:39,386 --> 00:35:40,556 my daughter. 247 00:35:42,140 --> 00:35:44,561 Look after her... 248 00:37:54,521 --> 00:37:55,521 You okay? 249 00:37:57,650 --> 00:37:58,650 Yes. 250 00:38:10,788 --> 00:38:11,788 Takashi... 251 00:38:16,126 --> 00:38:17,128 Thank you. 252 00:38:29,808 --> 00:38:31,101 You have some time? 253 00:38:31,685 --> 00:38:32,685 What? 254 00:38:34,645 --> 00:38:35,645 Yeah. 255 00:38:43,530 --> 00:38:44,530 Try to choke me. 256 00:38:47,158 --> 00:38:48,158 What? 257 00:38:50,703 --> 00:38:51,830 It's okay. 258 00:38:54,331 --> 00:38:56,001 Try to choke me from behind. 259 00:38:58,295 --> 00:39:02,298 What? This is so sudden. 260 00:39:08,053 --> 00:39:09,053 Like this? 261 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Elbow the stomach, face, 262 00:39:12,308 --> 00:39:14,685 bring up the arm and throw. 263 00:39:14,771 --> 00:39:16,021 Wait, wait! 264 00:39:17,148 --> 00:39:18,731 That hurts. And you're too fast! 265 00:39:21,401 --> 00:39:23,068 Self-defense? 266 00:39:25,446 --> 00:39:28,200 You'll have to teach me a little more slowly! 267 00:39:29,951 --> 00:39:30,951 Sorry. 268 00:39:37,168 --> 00:39:38,168 You're similar. 269 00:39:39,085 --> 00:39:40,085 What? 270 00:39:40,836 --> 00:39:41,836 To my dad. 271 00:39:46,091 --> 00:39:48,511 Okay, once more, please. 272 00:39:50,888 --> 00:39:52,098 It's kind of fun. 273 00:40:07,405 --> 00:40:11,116 Takashi, a customer has a strange order. 274 00:40:11,535 --> 00:40:14,705 French toast topped with lots of condensed milk. 275 00:40:15,788 --> 00:40:16,873 Please. 276 00:41:25,151 --> 00:41:28,695 Long time no see. You seem well. 277 00:41:30,946 --> 00:41:34,035 Masa came to the restaurant yesterday. 278 00:41:35,036 --> 00:41:37,288 He came to tell you that he finished the job. 279 00:41:44,126 --> 00:41:46,046 Was someone purged again? 280 00:41:48,173 --> 00:41:50,716 Hasegawa. You took him out for us last night. 281 00:41:53,886 --> 00:41:55,306 I didn't kill him. 282 00:41:59,600 --> 00:42:03,815 We were supposed to take care of him. 283 00:42:05,566 --> 00:42:07,608 He's the Assistant Police Commissioner. 284 00:42:09,276 --> 00:42:10,446 But secretly, 285 00:42:11,071 --> 00:42:16,241 he uses confiscated drugs to date-rape women. 286 00:42:16,618 --> 00:42:20,413 On top of that, he listed a woman who OD'd as a missing person. 287 00:42:22,165 --> 00:42:25,668 The police can't let a scandal of this scale go public. 288 00:42:26,713 --> 00:42:28,170 The big wigs are quite upset. 289 00:42:32,675 --> 00:42:34,470 That's where we come in. 290 00:42:36,511 --> 00:42:39,765 We were surprised to see you when we were following him. 291 00:42:41,226 --> 00:42:42,810 Well, I didn't kill him. 292 00:42:49,441 --> 00:42:50,651 That's Yosuke. 293 00:42:52,778 --> 00:42:56,491 Yosuke's an orphan too. He trained at the same place as us. 294 00:42:57,618 --> 00:42:58,826 Your successor. 295 00:43:03,415 --> 00:43:04,415 Not bad. 296 00:43:06,960 --> 00:43:12,258 We had Yosuke take care of the cop overseeing distribution the other day. 297 00:43:25,436 --> 00:43:26,603 Takashi. 298 00:43:29,190 --> 00:43:30,858 There's a place for... 299 00:43:30,941 --> 00:43:32,028 I don't... 300 00:43:33,445 --> 00:43:36,363 want to be involved with the organization anymore. 301 00:43:38,991 --> 00:43:39,991 I know. 302 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 We kill people. 303 00:43:44,996 --> 00:43:47,793 But some people deserve to die. 304 00:43:47,875 --> 00:43:52,213 While you've been living small, bad guys are destroying people. 305 00:43:52,798 --> 00:43:53,675 You have him... 306 00:43:53,756 --> 00:43:55,301 Yosuke's not enough! 307 00:43:56,885 --> 00:43:59,680 With all the murder cases news shows are showcasing, 308 00:43:59,761 --> 00:44:01,808 idiots are out there getting ideas. 309 00:44:02,473 --> 00:44:05,016 Those cases have been sapping our budget each year. 310 00:44:06,853 --> 00:44:10,941 But the people who really need to be dealt with... 311 00:44:11,191 --> 00:44:13,358 are those the police can't talk about! 312 00:44:13,610 --> 00:44:14,945 I know that. 313 00:44:16,236 --> 00:44:20,408 But I made a promise to Jun. 314 00:44:26,538 --> 00:44:28,791 Jun's case shocked me, too. 315 00:44:28,875 --> 00:44:31,211 But that doesn't mean we can just stop. 316 00:44:36,758 --> 00:44:38,426 You wouldn't understand. 317 00:44:47,310 --> 00:44:49,730 You spend your time at that restaurant. 318 00:44:50,981 --> 00:44:52,648 That was Jun's place. 319 00:44:53,610 --> 00:44:55,401 Now his daughter owns it. 320 00:45:00,991 --> 00:45:03,745 By the way, you know about its name? 321 00:45:05,536 --> 00:45:09,250 Hydra, a beast from Greek mythology. 322 00:45:11,041 --> 00:45:15,088 It has eight heads that can grow back. Immortal. 323 00:45:17,590 --> 00:45:20,343 Don't you think it's similar to what we're fighting? 324 00:45:33,565 --> 00:45:38,861 As promised, we have put the police purge on hold. 325 00:45:39,945 --> 00:45:45,161 The division won't function without the cop in question. 326 00:45:46,828 --> 00:45:49,996 But there's an issue. 327 00:45:51,248 --> 00:45:55,753 The division cop was actually a pretty bad guy. 328 00:45:56,923 --> 00:45:59,590 We weren't the only ones after him. 329 00:46:02,593 --> 00:46:06,596 Have you heard of the Tokyo Life Group? 330 00:46:12,978 --> 00:46:16,983 Yes, they're in the way. 331 00:46:17,568 --> 00:46:20,361 Like gum under our shoes. 332 00:46:21,486 --> 00:46:23,865 I'll take care of them. 333 00:46:28,410 --> 00:46:31,331 You reek. Change your clothes. 334 00:46:35,168 --> 00:46:37,253 Say something. 335 00:46:38,420 --> 00:46:39,421 What is it? 336 00:46:43,175 --> 00:46:44,345 Thin them out. 337 00:46:46,386 --> 00:46:47,473 Just one? 338 00:46:48,975 --> 00:46:50,558 I have a plan. 339 00:46:54,855 --> 00:46:56,356 I don't need a plan. 340 00:46:57,440 --> 00:47:02,613 Listen. We need insurance. 341 00:47:05,491 --> 00:47:06,491 Insurance? 342 00:47:09,660 --> 00:47:11,661 Pick off the first one. 343 00:47:14,706 --> 00:47:17,128 And then they'll make their move. 344 00:47:25,801 --> 00:47:32,808 OFF LIMITS 345 00:51:49,650 --> 00:51:50,651 Takashi, 346 00:51:51,276 --> 00:51:54,861 all things have a threshold. 347 00:51:56,156 --> 00:51:59,450 If you can understand the threshold, you'll get the first move. 348 00:52:25,016 --> 00:52:26,018 BORN MAY 26, 1986, AGE 32 349 00:52:26,101 --> 00:52:29,190 FORMER INSPECTOR, 2ND DIVISION METRO POLICE PUBLIC SECURITY 350 00:52:35,235 --> 00:52:37,071 I'll be providing backup. 351 00:52:37,738 --> 00:52:40,576 You can do this, Takashi. 352 00:52:43,618 --> 00:52:45,120 Don't be so nervous. 353 00:52:55,421 --> 00:52:56,423 Takashi. 354 00:52:58,133 --> 00:52:59,220 You remember everything? 355 00:53:01,886 --> 00:53:04,056 Yoichi Kouzuma, 32. 356 00:53:04,515 --> 00:53:07,353 Former Inspector, Metro Police Public Security. 357 00:53:08,143 --> 00:53:10,020 Presently working in trade. 358 00:53:10,355 --> 00:53:14,816 Monitored and oversaw the crackdown on the Chinese mafia as a detective. 359 00:53:15,400 --> 00:53:18,990 Exposed smuggling of amphetamines and weapons. 360 00:53:19,490 --> 00:53:21,406 Promoted to Inspector at age 29. 361 00:56:09,700 --> 00:56:11,701 He tricked us. 362 00:56:12,703 --> 00:56:15,791 You. Me. 363 00:56:20,251 --> 00:56:21,586 It was... 364 00:58:01,853 --> 00:58:06,108 Paid assassins. You heard of these guys? 365 00:58:10,530 --> 00:58:11,530 No. 366 00:58:12,698 --> 00:58:14,115 It's ridiculous. 367 00:58:15,868 --> 00:58:17,788 They'll kill anyone you ask. 368 00:58:18,453 --> 00:58:22,793 Just pay them and they'll take care of yakuza or even regular citizens. 369 00:58:27,838 --> 00:58:31,676 They killed Yosuke this morning. 370 00:58:36,138 --> 00:58:38,058 Must be the guys who killed Hasegawa. 371 00:58:38,683 --> 00:58:42,938 What kind of guy could just kill Yosuke? Must be pretty strong. 372 00:58:51,778 --> 00:58:53,113 I'm not getting involved. 373 00:59:44,038 --> 00:59:46,958 This isn't like Rina. 374 00:59:47,458 --> 00:59:50,295 She's usually here with plenty of time to spare. 375 01:00:33,423 --> 01:00:34,423 Who are you? 376 01:00:37,718 --> 01:00:38,718 Why am... 377 01:00:40,136 --> 01:00:41,221 I here? 378 01:00:44,516 --> 01:00:46,061 Takashi Sato... 379 01:00:47,268 --> 01:00:48,268 Takashi? 380 01:00:50,396 --> 01:00:51,398 What's happening? 381 01:00:52,231 --> 01:00:54,776 I don't know. This is just the plan. 382 01:00:55,276 --> 01:00:56,276 What? 383 01:01:01,866 --> 01:01:06,288 I'll be waiting here for the next five hours, Takashi. 384 01:01:27,641 --> 01:01:28,728 Why am I here? 385 01:01:30,730 --> 01:01:31,981 Takashi Sato... 386 01:01:33,023 --> 01:01:34,023 Takashi? 387 01:01:34,108 --> 01:01:35,108 Takashi. 388 01:01:36,568 --> 01:01:37,568 Hey! 389 01:01:41,948 --> 01:01:46,453 I'll be waiting here for the next five hours, Takashi. 390 01:01:48,623 --> 01:01:50,665 1-8-10 NAKAKAMATA, OTA-KU, TOKYO 144-0033 391 01:01:50,750 --> 01:01:53,710 Should we go to the police? 392 01:01:54,461 --> 01:01:55,630 Not for this. 393 01:01:58,548 --> 01:01:59,716 I'm coming with you. 394 01:02:02,888 --> 01:02:03,888 You'll die. 395 01:02:05,265 --> 01:02:06,265 I won't. 396 01:02:07,266 --> 01:02:09,018 I used to be a hoodlum. 397 01:02:09,976 --> 01:02:13,480 I can tell you're no regular guy. 398 01:02:15,106 --> 01:02:16,106 And... 399 01:02:18,568 --> 01:02:20,736 I'm willing to die for Rina. 400 01:02:22,656 --> 01:02:25,660 I really like Rina... 401 01:02:27,618 --> 01:02:30,040 If you really care about her... 402 01:02:31,081 --> 01:02:32,331 then, don't follow me. 403 01:03:17,543 --> 01:03:20,296 PAY PHONE 404 01:04:03,548 --> 01:04:04,548 Rina. 405 01:08:43,203 --> 01:08:44,288 Takashi. 406 01:08:48,375 --> 01:08:50,295 She's great insurance. 407 01:09:07,851 --> 01:09:09,603 Stay right here. 408 01:09:57,361 --> 01:09:58,361 Nakaya! 409 01:10:05,995 --> 01:10:07,286 You're alive? 410 01:10:10,250 --> 01:10:14,253 No. I'm already dead. You guys... 411 01:10:14,335 --> 01:10:18,465 No, Tokyo Life Group got rid of me. 412 01:10:18,548 --> 01:10:21,510 Didn't leave a trace behind. 413 01:10:22,218 --> 01:10:23,303 But... 414 01:10:25,180 --> 01:10:26,180 how? 415 01:10:27,516 --> 01:10:28,975 Well... 416 01:10:31,145 --> 01:10:33,813 We've always been back behind the scenes. 417 01:10:34,648 --> 01:10:39,278 But behind the back, is the front. 418 01:10:41,486 --> 01:10:45,325 You tricked us, and you tricked Jun. 419 01:10:46,911 --> 01:10:49,915 Yes. That was some time ago. 420 01:10:51,748 --> 01:10:53,293 He was a good guy. 421 01:10:54,418 --> 01:10:56,420 But he found out about us. 422 01:10:58,380 --> 01:11:00,381 About my side business. 423 01:11:05,595 --> 01:11:08,348 You've come quite a ways just on conviction. 424 01:11:08,933 --> 01:11:12,186 Didn't you ever think you were undervaluing yourselves? 425 01:11:15,730 --> 01:11:17,691 I respect that. 426 01:11:24,613 --> 01:11:28,285 I told you, I'm already dead. 427 01:12:13,203 --> 01:12:14,203 Takashi! 428 01:13:46,798 --> 01:13:47,798 Are you okay? 429 01:13:48,425 --> 01:13:50,135 Oh, yes. 430 01:13:51,510 --> 01:13:53,136 Thank you. 431 01:13:54,848 --> 01:13:55,848 No problem. Take care. 432 01:13:59,893 --> 01:14:02,146 Okay. Well then... 433 01:14:02,231 --> 01:14:03,565 Hey Kenta. 434 01:14:04,690 --> 01:14:05,941 Did something happen? 435 01:14:07,236 --> 01:14:08,988 You seem calmer. 436 01:14:09,070 --> 01:14:12,241 Yes, I thought so too. What is it? 437 01:14:14,908 --> 01:14:15,910 Actually... 438 01:14:17,746 --> 01:14:20,165 I'm trying to be more like Takashi. 439 01:14:22,583 --> 01:14:25,336 Didn't you call him a quiet old fart? 440 01:14:25,420 --> 01:14:27,421 Well, he is! 441 01:14:27,921 --> 01:14:30,550 But he's, like, strong-hearted. 442 01:14:31,510 --> 01:14:32,676 Isn't that cool? 443 01:14:37,223 --> 01:14:38,223 Something happen? 444 01:14:38,683 --> 01:14:40,895 Nothing in particular. 445 01:14:46,858 --> 01:14:52,781 Hey Takashi, Kenta says he wants to be like you! 446 01:14:52,863 --> 01:14:55,200 You can't tell him! 447 01:14:55,285 --> 01:14:58,411 Like, awkward! This is why guys dump you. 448 01:14:58,495 --> 01:14:59,870 Whoa... 449 01:14:59,953 --> 01:15:02,456 So much for strong-hearted! 450 01:15:02,541 --> 01:15:05,335 Takashi, Kenta says you're strong-hearted. 451 01:15:05,420 --> 01:15:09,048 You too, Rina. Stop embarrassing me. 452 01:15:20,850 --> 01:15:24,270 Did Takashi just smile? 453 01:15:24,688 --> 01:15:26,605 He was smiling. 454 01:15:29,775 --> 01:15:32,946 I didn't realize he could do that. 455 01:15:33,863 --> 01:15:34,863 A first. 456 01:15:36,031 --> 01:15:37,616 First time I've seen that. 457 01:15:38,785 --> 01:15:41,536 In your three years together? 458 01:15:41,620 --> 01:15:43,540 Why does everyone say that? 459 01:15:43,623 --> 01:15:46,541 It's the kind of thing you'd notice. 460 01:15:46,625 --> 01:15:51,966 But I get it. They aren't together. 461 01:15:52,048 --> 01:15:54,843 Rina's not that wild, I guess. 462 01:15:54,925 --> 01:15:59,388 Why are you making fun of me? 463 01:15:59,473 --> 01:16:02,308 I'm not. I just think it's cute. 29924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.