All language subtitles for House of Flying Daggers Bluray Remux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,111 --> 00:00:38,991 HOUSE OF FLYING DAGGERS 2 00:00:39,284 --> 00:00:40,367 CHINA 859 A.D. 3 00:00:40,660 --> 00:00:41,785 After 241 years of prosperity, 4 00:00:42,120 --> 00:00:43,871 the Tang Dynasty is in decline. 5 00:00:44,164 --> 00:00:45,581 The Emperor is weak and incompetent. 6 00:00:45,790 --> 00:00:47,249 His government, crippled by corruption, 7 00:00:47,584 --> 00:00:49,376 no longer controls the land. 8 00:00:49,669 --> 00:00:51,045 Unrest sweeps the country. 9 00:00:51,296 --> 00:00:53,047 Village by village, 10 00:00:53,381 --> 00:00:55,007 an underground alliance form... 11 00:00:55,258 --> 00:00:56,884 'The House of Flying Daggers'. 12 00:00:57,093 --> 00:00:58,802 Based in Feng Tian County, near the Imperial Capital, 13 00:00:59,095 --> 00:01:01,388 The House Of Flying Daggers moves in the shadows, 14 00:01:01,681 --> 00:01:02,890 Stealing From the rich to give to the poor, 15 00:01:03,266 --> 00:01:04,683 they earn the support and admiration of the people. 16 00:01:05,101 --> 00:01:07,353 At the same time, they are feared and hated 17 00:01:07,729 --> 00:01:10,439 by their bitter rivals... 18 00:01:13,276 --> 00:01:16,570 the local deputies, 19 00:01:19,824 --> 00:01:21,825 Captain Leo, Captain Jin. 20 00:01:22,035 --> 00:01:24,787 We're heading out on patrol. 21 00:01:32,796 --> 00:01:34,213 We're going to be busy again. 22 00:01:35,924 --> 00:01:37,841 The Provincial Office has given us ten days 23 00:01:38,009 --> 00:01:40,010 to catch the new leader of the 'Flying Daggers'. 24 00:01:40,178 --> 00:01:41,428 What? 25 00:01:41,846 --> 00:01:45,599 It took us three months to assassinate 26 00:01:46,017 --> 00:01:47,518 their old leader. 27 00:01:48,061 --> 00:01:50,604 Ten days? Impossible. 28 00:01:52,399 --> 00:01:55,734 Have you heard of the new Peony Pavilion? 29 00:01:55,860 --> 00:01:57,111 Yes. 30 00:01:57,862 --> 00:02:00,155 Does anyone know you there? 31 00:02:00,573 --> 00:02:03,742 No, I haven't been there yet. 32 00:02:04,494 --> 00:02:06,328 Good, now's your chance. 33 00:02:06,746 --> 00:02:07,955 Any information? 34 00:02:09,416 --> 00:02:13,293 We suspect one of the showgirls 35 00:02:13,628 --> 00:02:15,295 is a member of the 'Flying Daggers'. 36 00:02:16,256 --> 00:02:18,757 OK, I'll check it out. 37 00:02:24,389 --> 00:02:30,561 Pull. Pull harder. 38 00:02:31,020 --> 00:02:33,605 Pull harder. 39 00:02:36,985 --> 00:02:38,902 Come on. 40 00:02:53,668 --> 00:02:56,378 That's it. I'm done. 41 00:02:56,588 --> 00:02:57,629 Madam! 42 00:02:57,797 --> 00:02:58,672 I'm coming. 43 00:02:58,840 --> 00:02:59,465 Madam . 44 00:02:59,674 --> 00:03:01,008 Here I am . 45 00:03:03,803 --> 00:03:05,846 What can I do for you, sir? 46 00:03:06,890 --> 00:03:09,308 I heard you have a new girl. 47 00:03:09,726 --> 00:03:12,352 You're well informed. 48 00:03:15,064 --> 00:03:16,815 Is she pretty? 49 00:03:17,025 --> 00:03:18,525 She's quite a beauty. 50 00:03:18,735 --> 00:03:20,110 Bring her to me. 51 00:03:37,962 --> 00:03:42,049 There is one thing you need to know. 52 00:03:42,258 --> 00:03:43,592 What's that? 53 00:03:44,219 --> 00:03:46,011 The girl is blind. 54 00:03:47,722 --> 00:03:49,681 Blind? 55 00:03:50,975 --> 00:03:53,227 Then she must be special. 56 00:03:53,520 --> 00:03:55,270 I'm curious. 57 00:04:37,605 --> 00:04:41,817 How did you lose your sight? 58 00:04:42,402 --> 00:04:44,194 I was born blind. 59 00:04:45,488 --> 00:04:48,490 Why would a blind girl work here? 60 00:04:49,033 --> 00:04:51,118 Why can't a blind girl work here? 61 00:04:52,996 --> 00:04:54,746 You're right. 62 00:04:55,748 --> 00:04:57,332 What's your name? 63 00:04:57,500 --> 00:04:58,750 Mei. 64 00:05:00,211 --> 00:05:02,588 Mei? 65 00:05:02,964 --> 00:05:06,091 Every girl here is named after a flower. 66 00:05:06,384 --> 00:05:08,802 Why is yours so plain? 67 00:05:09,387 --> 00:05:13,098 I don't want to compete with those girls. 68 00:05:13,725 --> 00:05:16,059 What do you mean? 69 00:05:16,269 --> 00:05:19,605 The flowers here can hardly be called flowers. 70 00:05:19,856 --> 00:05:23,358 Real flowers bloom in the wilderness. 71 00:05:25,570 --> 00:05:26,862 Well said. 72 00:05:30,992 --> 00:05:33,201 If you impress me 73 00:05:33,411 --> 00:05:36,079 I'll take you to where the real flowers grow. 74 00:05:39,000 --> 00:05:42,544 What's your talent as the top showgirl? 75 00:05:43,212 --> 00:05:44,588 Dancing. 76 00:05:45,089 --> 00:05:46,715 Come closer. 77 00:06:37,225 --> 00:06:39,267 Don't you know the rules? 78 00:07:46,210 --> 00:07:51,256 ♫ A rare beauty in the North. ♫ 79 00:07:51,549 --> 00:07:56,720 ♫ She's the finest lady on earth. ♫ 80 00:07:57,054 --> 00:08:02,434 ♫ A glance from her, the whole city goes down. ♫ 81 00:08:02,685 --> 00:08:08,398 ♫ A second glance leaves the nation in ruins. ♫ 82 00:08:08,733 --> 00:08:11,109 ♫ There exists no city or nation ♫ 83 00:08:11,277 --> 00:08:16,615 ♫ that has been more cherished ♫ 84 00:08:16,866 --> 00:08:22,329 ♫ than a beauty like this. ♫ 85 00:08:50,274 --> 00:08:55,487 ♫ A rare beauty in the North. ♫ 86 00:08:55,738 --> 00:09:00,700 ♫ She's the finest lady on earth. ♫ 87 00:09:01,369 --> 00:09:06,790 ♫ A glance from her, the whole city goes down. ♫ 88 00:09:07,041 --> 00:09:12,712 ♫ A second glance leaves the nation in ruins. ♫ 89 00:09:13,047 --> 00:09:15,257 ♫ There exists no city or nation ♫ 90 00:09:15,466 --> 00:09:20,887 ♫ that has been more cherished ♫ 91 00:09:21,138 --> 00:09:30,188 ♫ than a beauty like this. ♫ 92 00:09:40,324 --> 00:09:42,450 Please calm down, sir. 93 00:09:43,578 --> 00:09:44,995 Go away. 94 00:09:45,288 --> 00:09:47,247 What's the matter? 95 00:09:47,498 --> 00:09:49,165 Please let me explain. 96 00:09:49,375 --> 00:09:50,834 This girl is young and inexperienced. 97 00:09:51,168 --> 00:09:52,669 Please forgive her. 98 00:09:52,879 --> 00:09:53,962 Take her away. 99 00:09:54,255 --> 00:09:55,005 Go away. 100 00:09:55,339 --> 00:09:56,339 Take her away. 101 00:09:56,507 --> 00:09:58,133 Stop! 102 00:10:01,137 --> 00:10:02,762 Captain. 103 00:10:04,223 --> 00:10:06,099 This is the Captain of the County. 104 00:10:06,350 --> 00:10:08,685 To hell with the captain! 105 00:10:09,103 --> 00:10:11,897 Outrageous! Arrest him . 106 00:10:13,190 --> 00:10:15,859 Let me go. 107 00:10:17,820 --> 00:10:19,237 Who are you? 108 00:10:22,366 --> 00:10:25,493 How dare you! I'm the captain. 109 00:10:26,287 --> 00:10:30,999 You're drunk and indecently dressed. 110 00:10:31,250 --> 00:10:32,792 Arrest both of them . 111 00:10:33,586 --> 00:10:36,421 Get your hands off me. 112 00:10:36,839 --> 00:10:38,298 Let me go. 113 00:10:39,550 --> 00:10:40,800 Please spare the girl, Captain. 114 00:10:41,010 --> 00:10:42,677 That man was drunk. 115 00:10:43,012 --> 00:10:44,387 It was not her fault. 116 00:10:44,680 --> 00:10:46,306 Please don't arrest her. 117 00:10:46,599 --> 00:10:47,390 Our business is new. 118 00:10:47,600 --> 00:10:49,184 I rely on her to bring in guests. 119 00:10:49,352 --> 00:10:52,228 How can a blind girl be a top showgirl? Move! 120 00:10:52,438 --> 00:10:55,273 She's a dancer with rare skills. 121 00:10:55,608 --> 00:10:58,485 Please see for yourself. 122 00:11:01,572 --> 00:11:03,949 Do you know the 'Echo Game'? 123 00:11:04,533 --> 00:11:05,909 I played it once... 124 00:11:06,118 --> 00:11:07,410 All right. 125 00:11:07,787 --> 00:11:11,289 Perform well and I'll let you go. 126 00:11:11,624 --> 00:11:12,832 Thank you, Captain. 127 00:11:13,250 --> 00:11:15,418 Go and change quickly. 128 00:12:45,134 --> 00:12:48,094 Fantastic. 129 00:13:18,876 --> 00:13:23,963 Excellent! 130 00:16:12,174 --> 00:16:14,133 Who are you, really? 131 00:16:15,552 --> 00:16:17,262 Why do you want to kill me? 132 00:16:17,846 --> 00:16:19,514 Government running dogs... 133 00:16:19,765 --> 00:16:21,307 I wish to kill all of you! 134 00:17:27,958 --> 00:17:31,461 I do enjoy fighting a blind girl. 135 00:19:31,790 --> 00:19:34,667 We found this in her room . 136 00:19:46,930 --> 00:19:49,140 You're a member of the 'Flying Daggers'. 137 00:19:53,520 --> 00:19:55,688 Who's the new leader? 138 00:19:57,733 --> 00:20:00,693 Where's the new leader? 139 00:20:04,781 --> 00:20:06,324 I'll show you 140 00:20:06,742 --> 00:20:08,743 what we'll do if you don't answer. 141 00:20:08,911 --> 00:20:10,161 Show her! 142 00:20:30,724 --> 00:20:33,643 In front of you is a torture device. 143 00:20:45,781 --> 00:20:48,032 Your head will be put here. 144 00:20:53,121 --> 00:20:55,081 Your shoulder, here. 145 00:20:55,916 --> 00:20:58,125 Your back, here. 146 00:20:58,502 --> 00:21:00,378 Your legs, here. 147 00:21:09,555 --> 00:21:14,100 You'll never dance again after this. 148 00:21:14,601 --> 00:21:16,018 Do you understand? 149 00:21:28,865 --> 00:21:33,869 You have one day to think it over. 150 00:21:39,376 --> 00:21:41,419 This girl reminds me of someone. 151 00:21:42,379 --> 00:21:43,629 Who? 152 00:21:45,340 --> 00:21:46,841 Rumor has it, 153 00:21:47,050 --> 00:21:49,051 the old leader's blind daughter 154 00:21:49,261 --> 00:21:51,178 disappeared after his death. 155 00:21:51,638 --> 00:21:54,140 It was a heavy blow to the 'Flying Daggers'. 156 00:21:54,349 --> 00:21:56,517 They vowed revenge for their loss, 157 00:21:56,810 --> 00:21:59,186 while searching for the girl. 158 00:22:03,025 --> 00:22:05,693 Why would the old leader's daughter? 159 00:22:06,153 --> 00:22:08,529 end up in a brothel? 160 00:22:09,656 --> 00:22:13,409 Who owns the Peony Pavilion? 161 00:22:14,036 --> 00:22:16,787 Perhaps the 'Flying Daggers' has realized 162 00:22:17,122 --> 00:22:20,499 we were responsible for their old leader's death. 163 00:22:21,043 --> 00:22:22,376 Forget it. 164 00:22:22,544 --> 00:22:24,545 Let's turn her over for a reward, 165 00:22:24,838 --> 00:22:26,505 and then go out for a drink. 166 00:22:28,300 --> 00:22:30,092 I have a better idea. 167 00:22:30,469 --> 00:22:32,178 Since we have some clues, 168 00:22:32,554 --> 00:22:35,931 let's follow them through for a bigger reward. 169 00:22:37,684 --> 00:22:39,185 Do you want me to do it? 170 00:22:40,479 --> 00:22:42,146 Of course, who else? 171 00:22:43,940 --> 00:22:48,194 All right. This girl is a rare beauty. 172 00:22:48,445 --> 00:22:51,947 You know I love flirting with girls. 173 00:22:55,118 --> 00:22:57,870 Don't let beauty blind your judgment. 174 00:22:58,288 --> 00:23:01,791 If I die under a skirt, I can still flirt as a ghost. 175 00:24:51,818 --> 00:24:53,235 Who are you? 176 00:24:53,612 --> 00:24:55,446 I undressed you only yesterday. 177 00:24:55,655 --> 00:24:57,656 Have you forgotten me already? 178 00:24:58,158 --> 00:24:59,533 Why did you rescue me? 179 00:25:01,703 --> 00:25:03,370 Why do you think? 180 00:25:04,414 --> 00:25:06,665 You're an exquisite flower. 181 00:25:06,875 --> 00:25:09,710 I'll do anything to help you. 182 00:25:09,920 --> 00:25:11,337 Control yourself. 183 00:25:12,339 --> 00:25:13,672 Don't worry. 184 00:25:13,882 --> 00:25:16,217 I'm no longer a guest of the Peony Pavilion. 185 00:25:16,551 --> 00:25:17,968 You're not a showgirl anymore. 186 00:25:18,178 --> 00:25:20,262 You're the daughter of the old leader. 187 00:25:20,889 --> 00:25:22,348 What did you say? 188 00:25:22,724 --> 00:25:25,226 How many blind girls know martial arts? 189 00:25:25,477 --> 00:25:27,061 and carry daggers like these? 190 00:25:29,397 --> 00:25:32,358 I've rescued you, 191 00:25:32,567 --> 00:25:35,194 and your daggers as well. 192 00:25:38,323 --> 00:25:40,491 Why did you take such a risk? 193 00:25:41,243 --> 00:25:43,160 I hate the corrupt government 194 00:25:43,411 --> 00:25:45,371 and admire the 'Flying Daggers'. 195 00:25:47,082 --> 00:25:48,958 Much obliged. 196 00:25:50,252 --> 00:25:51,919 Why did we abandon the horses? 197 00:25:52,212 --> 00:25:54,046 Hoof prints can be easily tracked. 198 00:25:54,256 --> 00:25:56,215 I have two new horses hidden ahead. 199 00:25:56,758 --> 00:25:58,926 You've planned well. 200 00:25:59,845 --> 00:26:01,762 What's your name, Master? 201 00:26:02,013 --> 00:26:03,430 Just call me Wind. 202 00:26:04,099 --> 00:26:05,516 Wind? 203 00:26:05,725 --> 00:26:07,726 I wander around all alone, 204 00:26:07,936 --> 00:26:09,520 come and go without a trace. 205 00:26:09,980 --> 00:26:11,897 Like a carefree wind? 206 00:26:12,065 --> 00:26:16,151 No, a playful wind. 207 00:26:16,570 --> 00:26:18,445 You like to tease. 208 00:26:18,655 --> 00:26:20,155 I wonder what you look like? 209 00:26:20,657 --> 00:26:22,199 That's easy to find out. 210 00:26:22,576 --> 00:26:23,659 Here. 211 00:26:25,996 --> 00:26:27,621 Please let go. 212 00:26:27,956 --> 00:26:30,749 This isn't the Peony Pavilion. No rules here. 213 00:26:30,959 --> 00:26:33,294 You'll know what I look like if you touch my face. 214 00:26:35,922 --> 00:26:37,423 Come on. 215 00:26:38,091 --> 00:26:40,718 It's not respectful to touch your face first. 216 00:26:46,808 --> 00:26:50,019 You prefer to start at the bottom . 217 00:26:50,228 --> 00:26:51,896 That's fine with me. 218 00:26:52,898 --> 00:26:55,190 You've mastered the flying technique. 219 00:26:58,904 --> 00:27:02,072 Your right hand is skilled with a machete. 220 00:27:07,162 --> 00:27:11,165 Your left hand is powerful with a bow and arrow. 221 00:27:17,213 --> 00:27:20,966 Your heart beats steadily, you seem sincere. 222 00:27:21,259 --> 00:27:23,302 You can read me like a book. 223 00:27:24,262 --> 00:27:26,472 You're a brave man. 224 00:27:26,681 --> 00:27:29,850 I'm never shy around women. 225 00:27:33,772 --> 00:27:36,023 You're young, indeed. 226 00:27:44,950 --> 00:27:47,201 You know how to hold your drink. 227 00:27:49,329 --> 00:27:51,080 The soldiers are approaching. 228 00:28:13,144 --> 00:28:14,687 I've lost my dagger pouch. 229 00:33:12,068 --> 00:33:15,821 I'm sorry I was late. 230 00:34:57,423 --> 00:34:59,132 The 'Flying Daggers' are always moving. 231 00:34:59,675 --> 00:35:01,301 Where should we go? 232 00:35:01,803 --> 00:35:03,762 We just keep heading north. 233 00:35:04,889 --> 00:35:06,515 Just head north? 234 00:35:07,016 --> 00:35:09,226 They will come to us. 235 00:35:09,435 --> 00:35:11,895 The 'Flying Daggers' has many masters. 236 00:35:12,146 --> 00:35:14,106 Why did they send you as an assassin? 237 00:35:14,440 --> 00:35:18,026 No one sent me. I came alone. 238 00:35:18,486 --> 00:35:21,947 As the old leader's daughter, 239 00:35:22,156 --> 00:35:23,782 you should be more cautious. 240 00:35:23,991 --> 00:35:25,784 Have you considered the consequences? 241 00:35:26,202 --> 00:35:29,996 I'll do anything to avenge my father. 242 00:35:38,297 --> 00:35:39,714 Come here. 243 00:35:55,106 --> 00:35:58,400 These are men's clothes. Put them on for now. 244 00:36:01,362 --> 00:36:04,322 I won't take advantage of you. 245 00:37:20,900 --> 00:37:22,776 Have you seen enough? 246 00:37:23,945 --> 00:37:26,238 Please hand me the clothes. 247 00:37:28,574 --> 00:37:30,825 You knew I was here? 248 00:37:31,160 --> 00:37:33,328 Master Wind wanders like the wind. 249 00:37:33,579 --> 00:37:35,372 I'd expect you to be anywhere. 250 00:38:01,857 --> 00:38:04,276 You look different in men's clothes. 251 00:38:05,194 --> 00:38:06,903 Do I look awful? 252 00:38:14,787 --> 00:38:17,038 I will tell all the girls to wear men's clothes 253 00:38:17,915 --> 00:38:22,502 the next time I visit the Peony Pavilion. 254 00:38:39,979 --> 00:38:42,147 Now I know 255 00:38:42,356 --> 00:38:45,233 you're not shy around women. 256 00:38:47,903 --> 00:38:50,697 You're not shy either. 257 00:38:51,991 --> 00:38:53,867 How do you know? 258 00:38:56,537 --> 00:38:59,122 You knew I was watching you bathe, 259 00:38:59,373 --> 00:39:01,916 yet you said nothing. 260 00:39:05,129 --> 00:39:08,340 You saved my life. 261 00:39:08,883 --> 00:39:11,843 You can look all you please. 262 00:40:37,096 --> 00:40:39,389 I thought you were hot as fire. 263 00:40:39,765 --> 00:40:42,434 In fact, you're cool as water. 264 00:40:45,646 --> 00:40:48,273 I don't know you well enough. 265 00:40:50,693 --> 00:40:52,944 I really care for you. 266 00:40:56,866 --> 00:41:01,494 A playboy like you, are you ever for real? 267 00:41:03,247 --> 00:41:05,582 What if I am this time? 268 00:42:00,429 --> 00:42:02,180 Are our men close by? 269 00:42:02,473 --> 00:42:05,850 I'm sure today's fighting has fooled Mei. 270 00:42:06,352 --> 00:42:10,313 Our men will ease off from now on. 271 00:42:10,898 --> 00:42:13,858 Good. That'll save me some arrows. 272 00:42:15,277 --> 00:42:16,528 Any clues? 273 00:42:17,279 --> 00:42:18,863 Not yet. 274 00:42:19,532 --> 00:42:21,574 Don't let her see through you. 275 00:42:21,742 --> 00:42:26,120 Don't worry. I never fail at seducing a woman. 276 00:42:26,372 --> 00:42:28,414 She trusts me. 277 00:42:29,208 --> 00:42:33,044 I warn you, don't fall for her. 278 00:42:34,463 --> 00:42:35,964 What do you mean fall? 279 00:42:37,258 --> 00:42:38,967 Fall into bed? 280 00:42:41,303 --> 00:42:44,430 Like her father, she must be very cunning. 281 00:42:45,057 --> 00:42:46,891 Don't let her fool you. 282 00:42:47,101 --> 00:42:48,726 Don't be absurd. 283 00:42:49,687 --> 00:42:52,272 I'm in control. 284 00:42:52,481 --> 00:42:54,732 I have to get back now. 285 00:42:56,735 --> 00:43:00,280 Don't turn a game into reality and ruin our plan. 286 00:43:00,781 --> 00:43:03,950 Who cares, as long as the plan works. 287 00:43:24,471 --> 00:43:25,930 Shall we rest for a while? 288 00:43:33,731 --> 00:43:35,231 I smell flowers. 289 00:43:53,042 --> 00:43:54,834 You told me 290 00:43:55,002 --> 00:43:57,378 you'd bring me to where real flowers grow. 291 00:44:55,437 --> 00:44:56,980 Which is the most beautiful? 292 00:45:11,286 --> 00:45:12,870 How do I look? 293 00:45:13,163 --> 00:45:14,580 Pretty as a flower. 294 00:45:22,089 --> 00:45:23,256 Soldiers are approaching. 295 00:46:01,128 --> 00:46:02,378 I'm on your side. 296 00:46:02,963 --> 00:46:03,671 You? 297 00:46:03,881 --> 00:46:05,048 I am a Captain of the County. 298 00:46:05,257 --> 00:46:05,882 A captain? 299 00:46:08,635 --> 00:46:12,430 Nonsense. You are the bastard who broke the jail. 300 00:48:41,496 --> 00:48:43,956 You're wounded. Is it serious? 301 00:48:45,375 --> 00:48:46,375 No. 302 00:50:38,864 --> 00:50:40,489 Was it someone from the 'Flying Daggers'? 303 00:50:50,250 --> 00:50:51,625 It's not likely. 304 00:50:55,422 --> 00:50:56,881 Then who? 305 00:50:59,343 --> 00:51:01,052 I don't know. 306 00:51:05,098 --> 00:51:06,640 He's gone. 307 00:51:09,102 --> 00:51:11,187 I guess he doesn't want to reveal himself. 308 00:51:57,526 --> 00:52:01,320 This time, I believe that you're for real. 309 00:53:17,564 --> 00:53:20,232 You've done enough for me. 310 00:53:20,859 --> 00:53:22,860 Please leave. 311 00:53:24,029 --> 00:53:26,113 Don't worry about me. 312 00:53:28,658 --> 00:53:32,786 We've come this far. I can't leave you now. 313 00:54:02,234 --> 00:54:05,069 I hope you're not seriously wounded. 314 00:54:05,487 --> 00:54:07,238 We agreed there would be no more fights. 315 00:54:07,572 --> 00:54:09,865 Why did government soldiers turn up? 316 00:54:10,116 --> 00:54:12,284 The general sent them . 317 00:54:12,494 --> 00:54:14,495 They don't know you. 318 00:54:14,829 --> 00:54:16,455 The general? 319 00:54:17,123 --> 00:54:19,375 How did the general get involved? 320 00:54:20,335 --> 00:54:23,879 This case is important. I had to report it. 321 00:54:24,089 --> 00:54:26,465 The general is taking over. 322 00:54:28,593 --> 00:54:31,262 The soldiers didn't have to be that aggressive. 323 00:54:31,471 --> 00:54:32,763 The general ordered it. 324 00:54:32,973 --> 00:54:34,390 He said we need real blood 325 00:54:34,641 --> 00:54:36,183 to draw the 'Flying Daggers' out. 326 00:54:36,393 --> 00:54:38,143 Even if the blood is mine? 327 00:54:39,479 --> 00:54:41,146 Jin, 328 00:54:42,232 --> 00:54:45,734 the soldiers' lives and our lives 329 00:54:46,027 --> 00:54:47,778 are worth nothing to him . 330 00:54:49,281 --> 00:54:51,699 You don't know how I felt 331 00:54:52,117 --> 00:54:54,076 as I killed our own men. 332 00:54:54,452 --> 00:54:58,080 I feel worse. I am tortured. 333 00:54:58,290 --> 00:54:59,957 You? 334 00:55:00,292 --> 00:55:02,585 I truly regret 335 00:55:03,253 --> 00:55:05,296 taking on this mission. 336 00:55:05,463 --> 00:55:06,880 I've followed you all the way. 337 00:55:07,132 --> 00:55:09,425 Endured many sleepless nights. 338 00:55:09,676 --> 00:55:12,011 My heart grows heavy 339 00:55:12,220 --> 00:55:14,388 when I think about what lies ahead. 340 00:55:22,272 --> 00:55:26,066 Is there no other way to do this? 341 00:55:27,360 --> 00:55:29,194 The general said: 342 00:55:30,530 --> 00:55:35,326 It's the only way to expose the 'Flying Daggers'. 343 00:55:39,456 --> 00:55:41,498 Jin, you should know, 344 00:55:41,708 --> 00:55:43,375 there are more soldiers ahead. 345 00:55:44,336 --> 00:55:45,461 What! 346 00:55:45,670 --> 00:55:47,588 The general sent them . 347 00:55:47,881 --> 00:55:49,340 They don't know you either. 348 00:55:50,008 --> 00:55:51,717 You must stop them . 349 00:55:52,844 --> 00:55:54,678 There is nothing I can do. 350 00:55:57,223 --> 00:56:01,685 The order given to these soldiers 351 00:56:01,895 --> 00:56:03,729 is 'Fight to kill'. 352 00:56:05,482 --> 00:56:07,358 If you don't kill them 353 00:56:08,610 --> 00:56:11,028 they will kill you. 354 00:56:13,948 --> 00:56:15,699 Take care. 355 00:56:31,716 --> 00:56:33,133 I quit! 356 00:57:16,636 --> 00:57:18,470 Where have you been? 357 00:57:23,226 --> 00:57:24,893 I have a question for you. 358 00:57:26,271 --> 00:57:27,688 What question? 359 00:57:27,897 --> 00:57:29,356 Are you for real? 360 00:57:32,902 --> 00:57:34,319 What do you mean? 361 00:57:36,072 --> 00:57:38,615 Do you feel anything for me? 362 00:57:43,413 --> 00:57:45,247 Don't take this so seriously. 363 00:57:45,665 --> 00:57:47,499 I want to know. 364 00:57:49,335 --> 00:57:51,336 I'm a free spirit, 365 00:57:51,588 --> 00:57:55,090 like the wind, always moving. 366 00:57:55,300 --> 00:57:56,717 The wind never thinks too much. 367 00:57:56,968 --> 00:57:59,094 I want the wind to stop and think. 368 00:57:59,429 --> 00:58:01,180 The wind cannot stop. 369 00:58:02,682 --> 00:58:04,767 Not even for me? 370 00:58:11,024 --> 00:58:15,319 The wind breezes through without a trace. 371 00:58:19,282 --> 00:58:20,949 Now you understand 372 00:58:21,576 --> 00:58:23,786 why I'm called Wind. 373 00:58:42,013 --> 00:58:47,226 Fine, go and be the wind. 374 00:58:47,477 --> 00:58:49,603 I don't need you anymore! 375 00:59:21,344 --> 00:59:23,345 I don't care if you're true or not, 376 00:59:23,555 --> 00:59:25,180 I have to leave. 377 00:59:27,475 --> 00:59:29,643 I want to end this. 378 00:59:29,853 --> 00:59:31,311 Are you going alone? 379 00:59:33,690 --> 00:59:35,524 I'd like to be the wind for once. 380 00:59:35,859 --> 00:59:37,484 Where will you go? 381 00:59:37,944 --> 00:59:40,112 Who knows? Whichever way the wind blows. 382 00:59:40,989 --> 00:59:42,865 Aren't you going back to? the 'Flying Daggers? 383 00:59:43,199 --> 00:59:45,492 Do you want me to go back? 384 00:59:48,955 --> 00:59:51,874 I've left them , why would I return? 385 00:59:57,380 --> 00:59:59,339 Thank you for all you've done for me. 386 01:06:13,422 --> 01:06:14,631 It's you. 387 01:06:14,799 --> 01:06:15,966 Go. 388 01:09:03,884 --> 01:09:07,679 You said the wind could not stop. 389 01:09:07,888 --> 01:09:11,683 A playful wind stops at will. 390 01:09:13,686 --> 01:09:15,687 You shouldn't have come back. 391 01:09:16,063 --> 01:09:17,439 I came back, 392 01:09:19,358 --> 01:09:21,109 for you. 393 01:10:14,830 --> 01:10:15,830 Nia! 394 01:10:24,089 --> 01:10:26,174 Mei, you're back. 395 01:10:37,853 --> 01:10:39,938 Who will believe the madam of Peony Pavilion 396 01:10:40,189 --> 01:10:42,065 is the leader of the Flying Daggers! 397 01:10:42,691 --> 01:10:45,401 I behaved badly that day. Please forgive me. 398 01:10:45,611 --> 01:10:49,322 Did I look like a real madam? 399 01:10:49,490 --> 01:10:52,242 Very much so. 400 01:10:55,788 --> 01:10:58,206 What do you think of Mei? 401 01:10:58,624 --> 01:11:01,251 What do you mean? 402 01:11:02,378 --> 01:11:06,464 I mean her personality, of course. 403 01:11:07,633 --> 01:11:10,009 She's passionate. 404 01:11:10,886 --> 01:11:12,762 Go on. 405 01:11:13,264 --> 01:11:16,391 She may be blind, but she's very bright. 406 01:11:18,102 --> 01:11:20,520 Hardly anyone can match her. 407 01:11:20,729 --> 01:11:23,731 Not even I. 408 01:11:25,526 --> 01:11:28,319 Do you care for her? 409 01:11:28,529 --> 01:11:30,530 You are asking...? 410 01:11:30,739 --> 01:11:32,699 A man and a girl traveling all alone, 411 01:11:32,908 --> 01:11:35,201 what else could I be talking about? 412 01:11:38,956 --> 01:11:40,832 Mei is a rare beauty. 413 01:11:41,375 --> 01:11:43,126 I care for her a lot. 414 01:11:43,335 --> 01:11:44,627 Then, I shall act as the matchmaker 415 01:11:44,837 --> 01:11:47,088 for you two to marry. 416 01:11:54,930 --> 01:11:57,932 Marriage is a big deal. This is too sudden. 417 01:11:58,183 --> 01:11:59,851 She's not a good match for you? 418 01:12:00,144 --> 01:12:01,477 On the contrary. 419 01:12:02,104 --> 01:12:04,022 Mei is from a respectable family. 420 01:12:04,315 --> 01:12:06,482 I'm just a humble swordsman. 421 01:12:06,734 --> 01:12:09,861 Our old leader loved his daughter dearly. 422 01:12:10,112 --> 01:12:11,487 Now I've become the new leader, 423 01:12:11,697 --> 01:12:14,657 it's my duty to find her a good husband. 424 01:12:14,867 --> 01:12:16,618 I haven't been able to find anyone 425 01:12:17,328 --> 01:12:18,911 within the 'Flying Daggers' 426 01:12:19,121 --> 01:12:22,165 who would be a better choice than you? 427 01:12:22,875 --> 01:12:24,626 What do you say? 428 01:12:28,881 --> 01:12:32,175 I accept your offer. 429 01:12:32,426 --> 01:12:33,760 Our House is much obliged to you. 430 01:12:34,053 --> 01:12:35,762 You've done us a great favour. 431 01:12:38,891 --> 01:12:40,767 Please accept my gratitude. 432 01:12:40,976 --> 01:12:42,518 With much pleasure. 433 01:12:50,736 --> 01:12:53,488 What is going on? 434 01:13:15,594 --> 01:13:17,220 Where are our soldiers? 435 01:13:17,471 --> 01:13:19,389 They were ambushed. 436 01:13:22,559 --> 01:13:24,602 You were both plotting to catch me 437 01:13:24,853 --> 01:13:27,355 by following Mei. 438 01:14:07,980 --> 01:14:09,647 You're not blind? 439 01:14:19,992 --> 01:14:22,160 Are you the old leader's daughter? 440 01:14:23,036 --> 01:14:25,496 He has a blind daughter. 441 01:14:25,706 --> 01:14:27,331 She doesn't know martial arts, 442 01:14:27,541 --> 01:14:29,459 so, I pretended to be her. 443 01:14:30,169 --> 01:14:33,004 If you had known the truth, 444 01:14:33,255 --> 01:14:36,090 would you have followed her here? 445 01:14:46,769 --> 01:14:48,978 It's all been an act. 446 01:15:04,328 --> 01:15:06,579 Who are you, really? 447 01:15:07,748 --> 01:15:09,373 My name is Mei. 448 01:15:09,625 --> 01:15:11,709 I'm just one of many girls 449 01:15:11,960 --> 01:15:14,086 in the House of Flying Daggers. 450 01:15:18,550 --> 01:15:21,761 That's enough. Take him out. 451 01:15:30,813 --> 01:15:32,396 You wait here. 452 01:15:32,689 --> 01:15:34,482 I want to finish him off myself. 453 01:15:35,609 --> 01:15:36,859 Move. 454 01:15:58,131 --> 01:15:59,382 Stop. 455 01:16:02,928 --> 01:16:04,762 Do you have anything to say? 456 01:16:06,181 --> 01:16:08,558 You're not Nia, the new leader. 457 01:16:10,519 --> 01:16:12,186 You're right. 458 01:16:12,396 --> 01:16:14,272 Of course, I'm not Nia. 459 01:16:15,274 --> 01:16:19,235 Nia wouldn't show herself so easily. 460 01:16:20,571 --> 01:16:22,822 Who are you then? 461 01:16:23,323 --> 01:16:25,032 That is not important. 462 01:16:25,284 --> 01:16:28,119 Nia sent me to finish this matter. 463 01:16:36,837 --> 01:16:39,797 You've done a good job, Leo. 464 01:16:43,969 --> 01:16:45,761 We've never met before, 465 01:16:45,971 --> 01:16:47,513 but I know you by reputation. 466 01:16:48,515 --> 01:16:49,765 Three years ago, 467 01:16:49,933 --> 01:16:52,768 we planted you as a mole in the government. 468 01:16:53,020 --> 01:16:55,062 You've accomplished much in that role. 469 01:16:57,900 --> 01:17:01,027 I failed to protect our old leader 470 01:17:01,778 --> 01:17:03,821 from being assassinated. 471 01:17:04,031 --> 01:17:06,991 Nia knew that you were away on duty. 472 01:17:07,284 --> 01:17:08,743 There was nothing you could do. 473 01:17:11,079 --> 01:17:13,414 I'm grateful for her understanding. 474 01:17:13,624 --> 01:17:15,708 We need to win this battle 475 01:17:15,918 --> 01:17:18,920 against the government troops. 476 01:17:19,254 --> 01:17:21,213 You and Mei have successfully 477 01:17:21,465 --> 01:17:23,549 set up a trap for the general. 478 01:17:23,800 --> 01:17:25,718 Well done. 479 01:17:25,969 --> 01:17:28,346 I'll report to Nia and have you rewarded. 480 01:17:28,513 --> 01:17:29,847 It's my duty. 481 01:17:31,475 --> 01:17:33,851 Please tell Nia 482 01:17:34,019 --> 01:17:37,730 the general has led all his best soldiers towards us. 483 01:17:37,940 --> 01:17:39,523 Be careful. 484 01:17:40,442 --> 01:17:43,819 Don't worry. Nia has a good plan. 485 01:17:45,280 --> 01:17:46,697 There is one thing I don't understand. 486 01:17:46,865 --> 01:17:47,990 What's that? 487 01:17:48,367 --> 01:17:51,202 Who sent Mei on this mission? 488 01:17:51,370 --> 01:17:52,536 Nia did. 489 01:17:53,622 --> 01:17:56,040 Has Nia ever considered my feelings? 490 01:17:56,291 --> 01:17:57,750 What do you mean? 491 01:17:59,127 --> 01:18:01,295 I haven't seen Mei for three years. 492 01:18:01,922 --> 01:18:05,257 Now I have to watch her flirt with another man. 493 01:18:05,509 --> 01:18:07,259 It's not the first time 494 01:18:07,552 --> 01:18:09,428 Mei's used her beauty to aid our cause. 495 01:18:13,642 --> 01:18:16,018 I've heard about your feelings for her. 496 01:18:16,311 --> 01:18:18,437 Do you still love her? 497 01:18:20,816 --> 01:18:22,441 We're facing a battle 498 01:18:22,651 --> 01:18:24,485 that will decide the fate of the 'Flying Daggers'. 499 01:18:24,778 --> 01:18:26,362 The troops are closing in. 500 01:18:26,655 --> 01:18:29,115 This is not the time for love. 501 01:18:34,496 --> 01:18:35,830 All right. 502 01:18:36,999 --> 01:18:40,292 I will let you see Mei. 503 01:20:18,225 --> 01:20:19,391 You haven't changed. 504 01:20:21,144 --> 01:20:22,895 I'm still Mei. 505 01:20:27,192 --> 01:20:28,734 It's been three years. 506 01:20:29,694 --> 01:20:31,904 Finally, we're alone together. 507 01:20:33,073 --> 01:20:34,573 I know. 508 01:20:40,914 --> 01:20:43,749 You saved me during the battle with the soldiers. 509 01:20:43,917 --> 01:20:45,209 Thank you. 510 01:20:46,253 --> 01:20:48,170 You don't need to thank me. 511 01:20:48,380 --> 01:20:51,382 I would do anything for you. 512 01:20:56,304 --> 01:20:57,930 I know. 513 01:20:58,265 --> 01:21:00,182 You've risked everything going undercover 514 01:21:00,433 --> 01:21:02,268 to win honour 515 01:21:02,519 --> 01:21:04,562 and to impress me. 516 01:21:07,649 --> 01:21:09,567 You're the only one 517 01:21:10,610 --> 01:21:13,112 who understands me? 518 01:21:21,204 --> 01:21:23,622 I was all alone for three years. 519 01:21:23,832 --> 01:21:26,333 You were in my mind every single moment. 520 01:21:26,543 --> 01:21:28,043 My love for you 521 01:21:28,211 --> 01:21:31,463 was all I had to keep me going. 522 01:24:36,566 --> 01:24:38,150 Do you love him? 523 01:24:50,121 --> 01:24:51,914 You knew the plan. 524 01:24:54,376 --> 01:24:57,628 It was only an act between you and him . 525 01:25:12,268 --> 01:25:14,770 There is no future for you two. 526 01:25:16,898 --> 01:25:18,315 Do you understand? 527 01:26:13,955 --> 01:26:15,205 Nia! 528 01:26:16,624 --> 01:26:18,750 You can't force a woman 529 01:26:19,461 --> 01:26:21,420 against her will. 530 01:26:23,089 --> 01:26:25,466 Do not pull this dagger out. 531 01:26:25,633 --> 01:26:27,843 I'm sending you back to keep spying for us. 532 01:26:28,553 --> 01:26:30,929 You will be more convincing 533 01:26:31,097 --> 01:26:34,308 with a dagger in your back. 534 01:26:36,144 --> 01:26:37,978 You must leave immediately. 535 01:26:39,481 --> 01:26:40,898 Yes, Ma'am . 536 01:26:52,827 --> 01:26:57,581 I have sacrificed three years for you. 537 01:26:57,790 --> 01:27:00,375 How could you love Jin? after just three days? 538 01:27:19,771 --> 01:27:22,940 Mei, I also have a task for you. 539 01:27:23,525 --> 01:27:25,776 Jin is of no use to us anymore. 540 01:27:26,486 --> 01:27:29,988 Take him out and kill him . 541 01:27:32,825 --> 01:27:35,786 Leo plays a crucial role for us. 542 01:27:36,329 --> 01:27:38,622 We can't let Jin ruin our plan. 543 01:27:39,499 --> 01:27:41,458 You must kill him 544 01:27:42,252 --> 01:27:45,796 to prevent any future trouble. 545 01:27:48,591 --> 01:27:51,134 You know our rules. 546 01:27:51,803 --> 01:27:52,928 Yes, Ma'am . 547 01:28:51,404 --> 01:28:53,113 I left you 548 01:28:53,323 --> 01:28:55,157 in order to save your life, 549 01:28:55,700 --> 01:28:57,284 but you still followed me. 550 01:28:57,994 --> 01:28:59,828 Please don't blame me. 551 01:29:01,205 --> 01:29:03,123 If your plan succeeded 552 01:29:03,333 --> 01:29:05,375 many in the 'Flying Daggers' would die. 553 01:29:05,627 --> 01:29:07,586 You wouldn't let me go either. 554 01:29:08,504 --> 01:29:10,589 It would be me on my knees, 555 01:29:11,466 --> 01:29:13,383 waiting to die. 556 01:29:18,181 --> 01:29:19,973 You're right. 557 01:29:20,475 --> 01:29:21,975 If I won, 558 01:29:23,144 --> 01:29:25,354 I wouldn't let you go. 559 01:31:34,275 --> 01:31:35,692 Go. 560 01:31:39,322 --> 01:31:42,866 How will you explain this to Nia? 561 01:31:45,787 --> 01:31:47,662 That's my business. 562 01:31:50,500 --> 01:31:52,375 Why don't you come with me? 563 01:32:09,101 --> 01:32:11,937 Deep in your heart, you have a secret. 564 01:32:17,944 --> 01:32:19,611 I guess 565 01:32:20,738 --> 01:32:22,697 there is a man you find hard to leave behind. 566 01:32:28,454 --> 01:32:32,791 Yes, a man who's saved my life many times. 567 01:32:36,546 --> 01:32:39,548 Was it he who helped us in the last battle? 568 01:32:40,967 --> 01:32:42,425 Yes. 569 01:32:46,639 --> 01:32:48,515 Then he has saved my life too. 570 01:32:54,272 --> 01:32:56,147 Do you still love him? 571 01:33:08,953 --> 01:33:11,037 When can we see each other again? 572 01:33:14,542 --> 01:33:16,251 We cannot. 573 01:33:20,172 --> 01:33:22,340 We belong to two opposing sides. 574 01:33:23,009 --> 01:33:24,885 If we meet again, 575 01:33:26,304 --> 01:33:28,972 one of us will have to die. 576 01:34:19,190 --> 01:34:22,067 A decisive battle is imminent. 577 01:34:22,860 --> 01:34:25,904 You and I are just pawns on a chessboard. 578 01:34:26,322 --> 01:34:28,698 Nobody cares if we live or die. 579 01:34:33,037 --> 01:34:36,289 Let's go away together and roam the world, 580 01:34:36,457 --> 01:34:38,500 as free as the wind. 581 01:34:42,922 --> 01:34:45,840 We'll wander around alone. 582 01:34:46,050 --> 01:34:47,926 Come and go without a trace, 583 01:34:48,219 --> 01:34:50,387 like a playful wind. 584 01:34:50,596 --> 01:34:54,265 No, a carefree wind. 585 01:34:57,061 --> 01:34:59,062 Just you and me. 586 01:35:03,943 --> 01:35:06,194 Come with me, please. 587 01:39:18,447 --> 01:39:20,156 Are you going with him? 588 01:39:25,996 --> 01:39:27,956 Why? 589 01:39:36,674 --> 01:39:39,259 You're the love of my life. 590 01:39:43,013 --> 01:39:45,431 You don't have to love me, 591 01:39:46,308 --> 01:39:48,643 but you can never go with him . 592 01:39:57,653 --> 01:39:59,821 Otherwise you'll die. 593 01:40:05,536 --> 01:40:07,078 Mei, 594 01:40:10,749 --> 01:40:12,834 you've forced me to kill you. 595 01:40:19,550 --> 01:40:24,637 I knew you would do this. 596 01:40:28,934 --> 01:40:32,395 You knew and you went anyway. Why? 597 01:40:32,646 --> 01:40:34,522 Why did you go? 598 01:40:34,773 --> 01:40:38,109 Why did you go? Why? 599 01:40:42,614 --> 01:40:47,201 To be free... like the wind. 600 01:42:11,078 --> 01:42:12,495 Mei. 601 01:42:22,506 --> 01:42:24,090 Mei! 602 01:42:24,216 --> 01:42:25,591 Turn... 603 01:42:25,926 --> 01:42:27,635 What? 604 01:42:30,013 --> 01:42:30,555 Turn... 605 01:42:30,722 --> 01:42:32,723 Turn around? 606 01:42:34,977 --> 01:42:37,728 Look behind you. 607 01:43:21,398 --> 01:43:23,274 You're a member of the 'Flying Daggers'. 608 01:43:24,401 --> 01:43:26,319 You're right. 609 01:43:27,279 --> 01:43:28,571 You're the one who loves Mei? 610 01:43:28,739 --> 01:43:32,366 Yes, I love her truly, 611 01:43:32,618 --> 01:43:34,452 while you are only playing a game. 612 01:43:35,287 --> 01:43:38,247 If you love her, why kill her? 613 01:43:38,457 --> 01:43:42,126 It's all your fault. 614 01:43:42,503 --> 01:43:43,961 My fault? 615 01:43:44,338 --> 01:43:48,132 I warned you but you wouldn't listen. 616 01:43:53,055 --> 01:43:55,348 She has betrayed me because of you. 617 01:43:55,682 --> 01:43:57,683 You must die! 618 01:44:00,270 --> 01:44:01,646 Fine. 619 01:44:01,855 --> 01:44:05,483 You kill Mei, you must die too! 620 01:48:25,160 --> 01:48:26,660 Mei. 621 01:48:39,257 --> 01:48:40,800 Let him go. 622 01:48:44,095 --> 01:48:46,347 If you kill him , 623 01:48:47,641 --> 01:48:50,267 I'll kill you with this dagger. 624 01:48:50,477 --> 01:48:52,853 Mei! Don't pull the dagger out! 625 01:48:53,271 --> 01:48:54,355 If you do 626 01:48:54,564 --> 01:48:57,441 your blood will drain and you will die. 627 01:48:59,820 --> 01:49:01,737 You must not do it! 628 01:49:20,465 --> 01:49:21,841 Mei, 629 01:49:22,175 --> 01:49:23,592 I'm closer to him . 630 01:49:24,094 --> 01:49:26,303 He will hit me first. 631 01:49:26,721 --> 01:49:28,305 You cannot save me 632 01:49:30,016 --> 01:49:32,017 with your dagger. 633 01:51:20,627 --> 01:51:22,419 Mei! 634 01:51:29,052 --> 01:51:37,101 Mei! 635 01:51:50,991 --> 01:51:53,659 You shouldn't have come back... 636 01:51:57,288 --> 01:51:59,373 I came back 637 01:52:00,458 --> 01:52:02,960 for you, my love... 638 01:53:10,737 --> 01:53:15,991 ♫ A rare beauty in the North. ♫ 639 01:53:16,409 --> 01:53:21,663 ♫ She's the finest lady on earth. ♫ 640 01:53:22,332 --> 01:53:27,419 ♫ A glance from her, the whole city goes down. ♫ 641 01:53:28,463 --> 01:53:34,301 ♫ A second glance leaves the nation in ruins. ♫ 642 01:53:34,719 --> 01:53:37,763 ♫ There exists no city or nation ♫ 643 01:53:37,972 --> 01:53:43,644 ♫ that has been more cherished ♫ 644 01:53:44,187 --> 01:53:49,942 ♫ than a beauty like this. ♫ 645 01:53:52,999 --> 01:54:04,269 Title Song & Resynced for Media Player by SourGrass :-)) 646 01:54:08,503 --> 01:54:14,200 ♫ There was a field in my old town ♫ 647 01:54:14,537 --> 01:54:22,300 ♫ Where we always played hand in hand ♫ 648 01:54:22,481 --> 01:54:29,849 ♫ The wind was gently touching the grass ♫ 649 01:54:30,085 --> 01:54:38,072 ♫ We were so young so fearless ♫ 650 01:54:40,083 --> 01:54:44,550 ♫ Then I dreamt over and over ♫ 651 01:54:45,772 --> 01:54:52,250 ♫ of you holding me tight under the stars ♫ 652 01:54:52,687 --> 01:55:01,200 ♫ I made a promise to my dear Lord ♫ 653 01:55:01,302 --> 01:55:08,299 ♫ I will love you forever ♫ 654 01:55:12,486 --> 01:55:15,102 ♫ Time has passed ♫ 655 01:55:15,640 --> 01:55:19,104 ♫ So much has changed ♫ 656 01:55:19,876 --> 01:55:26,295 ♫ But the field remains in my heart ♫ 657 01:55:27,424 --> 01:55:34,299 ♫ Oh where are you? ♫ 658 01:55:35,104 --> 01:55:42,199 ♫ I need to tell you I still love you ♫ 659 01:55:44,766 --> 01:55:54,292 ♫ So I reach out for you ♫ 660 01:55:56,716 --> 01:56:03,299 ♫ You fly around me like a butterfly ♫ 661 01:56:35,588 --> 01:56:46,546 ♫ Your voice still echoes in my heart ♫ 662 01:56:47,352 --> 01:56:54,299 ♫ You are my true love ♫ 663 01:57:00,300 --> 01:57:04,900 ♫ There was a field in my old town ♫ 664 01:57:06,100 --> 01:57:13,299 ♫ Where in Spring all flowers blossomed wide ♫ 665 01:57:14,146 --> 01:57:22,299 We were chasing butterflies ♫ 666 01:57:22,511 --> 01:57:31,283 ♫ Hand in hand 'till close of day ♫ 667 01:57:32,098 --> 01:57:52,599 ♫ Your voice still echoes in my heart ♫ 668 01:58:05,098 --> 01:58:30,269 LOVERS by Shigeru Umebayashi - Singer: Kathleen Battle 44167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.