Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,920 --> 00:02:20,960
Slyší mě někdo?
2
00:02:21,400 --> 00:02:22,960
Jsme téměř u lodi
3
00:02:23,920 --> 00:02:25,640
Rozdělte se
4
00:02:25,680 --> 00:02:28,240
Maison, povedeš druhou skupinu
5
00:02:28,400 --> 00:02:29,520
Greene zůstane se mnou
6
00:02:29,520 --> 00:02:33,720
Základní skupino, zůstáváte se mnou, jdeme
7
00:02:34,600 --> 00:02:36,280
Jdeme západní cestou. Grace?
8
00:02:36,280 --> 00:02:37,640
Jsem tady. - Jdeme
9
00:04:11,560 --> 00:04:13,040
Pane, následujte mě
10
00:05:32,800 --> 00:05:34,440
Zvládl to ještě někdo?
11
00:05:34,480 --> 00:05:35,360
Ne
12
00:05:49,800 --> 00:05:52,440
Jaká je vzdálenost od lodi k Horizontu
13
00:05:52,880 --> 00:05:56,520
8 km, budeme tam za 15 sekund
14
00:06:09,800 --> 00:06:12,160
Spojte mě
15
00:06:13,520 --> 00:06:15,520
Spojení navázáno...
16
00:06:15,520 --> 00:06:18,160
Připravte se ke startu na základnu na Merkuru
17
00:06:18,880 --> 00:06:25,000
Start za 10 sekund, 9, 8, 7, 6, ...
18
00:07:20,920 --> 00:07:23,000
Myslela jsem, že tě ztratím
19
00:07:23,040 --> 00:07:24,040
To nikdy
20
00:22:11,800 --> 00:22:13,640
Veliký Lipotei?
21
00:22:13,640 --> 00:22:16,360
Ne tak veliký jak jsme si mysleli
22
00:22:16,400 --> 00:22:18,760
Omikron ztratil polovinu své posádky
23
00:22:18,760 --> 00:22:21,320
Bohužel poručík to nepřežil také
24
00:22:29,600 --> 00:22:31,560
Kde teď velí skupině?
25
00:22:32,600 --> 00:22:37,120
Bude to seržant Rebeka Greene
26
00:22:37,600 --> 00:22:39,280
Znám Greene
27
00:22:39,520 --> 00:22:41,960
Je jedna z nejlepších
28
00:22:42,400 --> 00:22:44,240
Chcete, abych se s ní spojila?
29
00:22:44,520 --> 00:22:47,960
Začnu s tím hned po skončení naše schůze
30
00:22:49,920 --> 00:22:51,560
Jak je na tom Aurora?
31
00:22:53,080 --> 00:22:57,760
Ztratili jsme 5 lodí. Není to špatné na to, že stříleli jen po nás
32
00:22:59,000 --> 00:23:01,240
Kolik lidí se Vám podařilo zachránit?
33
00:23:01,840 --> 00:23:04,120
1452
34
00:23:04,920 --> 00:23:05,760
Bože
35
00:23:07,400 --> 00:23:09,040
Myslela jsem, že jsme zachránili víc
36
00:23:10,320 --> 00:23:16,200
Sheane, chci aby jste dohlédl na to, aby piloti nabraly síly
37
00:23:16,200 --> 00:23:16,880
Ano
38
00:23:16,880 --> 00:23:22,200
Emily, nespouštěj z něj oči. Musíme být připraveni.
39
00:23:22,200 --> 00:23:23,640
Rozumím, komandere
40
00:23:23,920 --> 00:23:24,440
Dobře
41
00:23:25,920 --> 00:23:26,760
Otázky?
42
00:23:29,200 --> 00:23:30,560
Poslouchám, porućíku
43
00:23:31,920 --> 00:23:33,360
Co nás čeká na Merkuru?
44
00:23:34,920 --> 00:23:35,840
Nevím
45
00:23:36,480 --> 00:23:38,960
Možná je vhodné se sejít s prezidentem?
46
00:23:39,600 --> 00:23:41,040
Planujete to? - Samozřejmě
47
00:23:41,720 --> 00:23:44,600
Doufám, že mu nabídnete začít protiútok
48
00:23:44,600 --> 00:23:46,280
Proč by to sakra dělala?
49
00:23:46,280 --> 00:23:49,400
Mnoho lidí zemřelo
50
00:23:49,400 --> 00:23:52,360
Tohle nemůžeme nechat jen tak
51
00:23:53,240 --> 00:23:55,400
Beru na vědomí váš návrh
52
00:23:56,080 --> 00:23:56,640
Děkuji
53
00:23:57,920 --> 00:23:59,360
Chce ještě někdo něco říct?
54
00:24:01,920 --> 00:24:02,760
Rozchod
55
00:25:00,720 --> 00:25:02,880
Máš tušení, co nám chce říct?
56
00:25:04,520 --> 00:25:05,120
Nevím
57
00:25:06,320 --> 00:25:07,880
Bude to nějaký hovno
58
00:25:08,920 --> 00:25:11,640
Takhle to bývá u politiků
59
00:41:35,000 --> 00:41:38,680
Ezro... pojď dál
60
00:41:39,400 --> 00:41:40,440
Posaď se
61
00:41:44,600 --> 00:41:45,720
Pospěš si, zlato
62
00:42:05,920 --> 00:42:13,200
Pane prezidente, doufám že se rozhovoru zúčastní i celá moje posádka
63
00:42:13,200 --> 00:42:15,840
Také představitel hlavního komandéra
64
00:42:15,920 --> 00:42:17,240
Promiň, Ezro
65
00:42:17,800 --> 00:42:19,960
Tahle schůzka se konala již dříve
66
00:42:21,000 --> 00:42:23,960
Víš přece, že tvoje rozkazy jsou speciální
67
00:42:24,320 --> 00:42:28,440
Musí být známy pouze mě a hlavnímu komandérovi
68
00:42:28,800 --> 00:42:29,640
Pochop, Ezro
69
00:42:31,320 --> 00:42:34,160
Nebudeme se vracet na Zemi
70
00:42:36,320 --> 00:42:37,840
Tohle jsi přece chtěla
71
00:42:38,920 --> 00:42:42,960
Odejdeme ze Sluneční soustavy
72
00:42:44,200 --> 00:42:49,240
Naši nepřátelé jen během pár hodin zabili miliardy lidí.
73
00:42:50,920 --> 00:42:53,160
Zítra zabijí dalších několik miliard.
74
00:42:54,200 --> 00:42:58,040
Vetřelci chtějí, abychom opustili Zemi.
75
00:43:00,200 --> 00:43:00,960
Rozumím
76
00:43:05,120 --> 00:43:09,840
My se zbytkem flotily se vydáme na Proxima Centauri
77
00:43:11,000 --> 00:43:13,160
To je zhruba 4 světelné roky odsud
78
00:43:13,520 --> 00:43:15,640
Když vezmeme v úvahu naše energetické zásoby..
79
00:43:16,120 --> 00:43:18,960
Budeme tam zhruba za 7 let.
80
00:43:19,600 --> 00:43:20,840
Jak to bude s potravinami?
81
00:43:22,120 --> 00:43:23,360
Nech toho Ezro
82
00:43:24,720 --> 00:43:28,880
Víš přece, že lodě mají skleníky
83
00:43:28,880 --> 00:43:30,960
Pro takové množství lidí nestačí
84
00:43:32,200 --> 00:43:33,560
Startujeme zítra
85
00:43:34,600 --> 00:43:38,440
Poletíme v nebezpečné trajektorii blízko Země
86
00:43:39,400 --> 00:43:42,720
Budeme vzdáleni 800 000 km.
87
00:43:43,680 --> 00:43:48,160
K odvedení pozornosti, tvoje loď Ezro...
88
00:43:48,600 --> 00:43:51,960
musí zaútočit všemi prostředky na nepřítele
89
00:43:52,920 --> 00:43:55,640
Budeš muset zničit libovolnou loď na orbitě
90
00:43:56,400 --> 00:44:01,440
Potom shodíš do atmosféry veškeré bomby
91
00:44:01,920 --> 00:44:03,040
Oni vybuchnou
92
00:44:04,800 --> 00:44:07,360
A zapálí veškerý povrch Země
93
00:44:10,160 --> 00:44:11,920
Proč tohle?
94
00:44:11,920 --> 00:44:14,160
Tohle je politika totální války
95
00:44:15,400 --> 00:44:19,160
Po splnění všech rozkazů poletíte za námi
96
00:44:19,400 --> 00:44:21,040
Potkáme se na Proxima Centauri
97
00:44:23,520 --> 00:44:24,560
Kde jsou bomby?
98
00:44:25,000 --> 00:44:28,440
V tuto chvíli jsou již na vaší lodi
99
00:44:29,200 --> 00:44:31,040
S vámi poletí dva fyzici
100
00:44:32,520 --> 00:44:34,440
Budou dohlížet na bomby
101
00:44:35,000 --> 00:44:37,040
Doktor Elen Wilinkin
102
00:44:38,200 --> 00:44:39,840
A doktor Samanta Torm
103
00:44:42,000 --> 00:44:45,440
Jsou tady kvůli zastrašení?
104
00:44:48,400 --> 00:44:50,080
To jsou nesmysly, Ezro
105
00:44:51,400 --> 00:44:53,240
Proč tohle říkáš?
106
00:44:54,120 --> 00:45:01,160
Myslel jsem, že budeš ráda, že dostaneš tak speciální úkol.
107
00:45:02,000 --> 00:45:04,720
Navíc se uvidíš se svojí starou kamarádkou
108
00:45:07,520 --> 00:45:13,160
Víte moc dobře, že se odtud už živí nedostaneme.
109
00:45:14,400 --> 00:45:21,040
Nevěřím tomu, že můj komandér bude mít radost z toho, že také zahyne.
110
00:45:21,720 --> 00:45:29,160
A nemyslím si, že jste vybral naší loď kvůli tomu, že má nejlepší zbraně
111
00:45:29,160 --> 00:45:32,880
ale protože jsem jediná žena mezi komandéry s touto hodností
112
00:45:32,880 --> 00:45:42,720
Až po tom všem zahyneme, nikdo se o našem osudu nedozví kromě vás.
113
00:45:43,000 --> 00:45:47,280
Tohle je kvůli vaší nenávisti k ženám
114
00:45:47,600 --> 00:45:53,120
Můžeme jen předpokládat, jaké máte komplexy
115
00:45:53,120 --> 00:45:58,000
Budete se muset modlit, abychom zahynuli
116
00:45:58,000 --> 00:46:04,800
Pokud přežijeme, za 7 let se postarám, abyste byl odpovědný...
117
00:46:04,840 --> 00:46:08,160
za každého člověka, který zahyne
118
00:46:11,000 --> 00:46:14,440
Jděte k čertu, doufám, že skončíte v pekle
119
00:46:19,960 --> 00:46:21,440
To je děvka
120
00:46:30,440 --> 00:46:31,640
Ahoj, Thon
121
00:46:32,200 --> 00:46:33,040
Ahoj, Sam
122
00:46:37,920 --> 00:46:39,560
Jsi tu dlouho?
123
00:46:41,920 --> 00:46:43,240
Co víš?
124
00:46:43,840 --> 00:46:48,720
Jsme tu s doktorkou Wilinkin, abychom dohlédli na bomby
125
00:46:49,840 --> 00:46:51,640
VÍš o svém úkolu?
126
00:46:56,520 --> 00:46:57,160
Posaď se
127
00:47:06,400 --> 00:47:07,360
To je všechno?
128
00:47:09,800 --> 00:47:10,560
Ano
129
00:47:11,000 --> 00:47:12,720
Tohle je náš plán
130
00:47:15,200 --> 00:47:19,240
Jak tahle malá bomba dokáže přeměnit Zemi v oheň
131
00:47:20,680 --> 00:47:23,160
Síla bomby není tak důležitá
132
00:47:23,160 --> 00:47:26,040
Hlavní je, aby vybuchla na správném místě
133
00:47:28,520 --> 00:47:31,240
Jenom tato bomba nedokáže vyvolat takový výbuch
134
00:47:32,400 --> 00:47:39,160
Pokud shodíme veškeré bomby, její síla vzroste 10 000 krát.
135
00:47:40,280 --> 00:47:46,920
Co se neznićí hned, zahyne kvůli radiaci
136
00:47:46,920 --> 00:47:50,640
Život na Zemi bude možný až za několik desítek tisíc let
137
00:47:52,600 --> 00:47:53,720
asi tak
138
00:47:55,920 --> 00:47:58,840
Kam přesně je potřeba shodit bomby?
139
00:47:59,920 --> 00:48:04,360
Nejlepší je nad vodou, ale šlo by to i nad souší
140
00:48:05,080 --> 00:48:08,840
nemáš asi žádné pochybnosti..
141
00:48:09,120 --> 00:48:18,440
Tato zbraň garantuje, že pokud zahyneme, Země nepadne vetřelcům
142
00:48:19,320 --> 00:48:23,720
Přidala jsem doplňující technologii
143
00:48:25,920 --> 00:48:33,640
Už dlouho pracujeme na technologii neviditelnosti
144
00:48:34,120 --> 00:48:35,640
Neviditelnost?
145
00:48:35,640 --> 00:48:40,360
Ano, dříve jsme uměli být neviditelní pro radary
146
00:48:40,920 --> 00:48:43,960
Nyní dokážeme být zcela neviditelní
147
00:48:45,000 --> 00:48:47,160
Néco na způsob pláště neviditelnosti
148
00:48:47,160 --> 00:48:52,840
Ano, jen při zvýšení teploty lodě, vysíláme tepelnou stopu
149
00:48:53,600 --> 00:49:00,880
Takže když nás neuvidí, ani nevystřelí
150
00:49:01,160 --> 00:49:05,520
Budeme doufat. Máme také moment překvapení,
151
00:49:05,520 --> 00:49:07,640
Ostatní je na vás kapitáne.
152
00:49:10,560 --> 00:49:13,600
Odpočet bude aktivován když budeme s flotilou
153
00:49:14,400 --> 00:49:17,480
Přibližně 2 miliony mil od Země
154
00:49:18,520 --> 00:49:22,240
Potom zahájíme palbu na všechny lodě na orbitě
155
00:49:24,000 --> 00:49:25,520
Až budou zničené
156
00:49:25,800 --> 00:49:28,360
Shodíme veškeré bomby
157
00:49:28,760 --> 00:49:34,520
nukleární, termonukleární, chemické a biologické najednou
158
00:49:35,000 --> 00:49:36,880
přímo nad Tichým oceánem
159
00:49:38,680 --> 00:49:43,160
Budeme bezdrátově spojeni s bombou, kterou fyzici připravují
160
00:49:44,520 --> 00:49:45,360
A potom...
161
00:49:45,880 --> 00:49:46,680
Sedět a koukat
162
00:49:48,200 --> 00:49:48,640
Přesně
163
00:49:51,400 --> 00:49:52,720
PoručíkuHel
164
00:49:52,920 --> 00:49:56,160
Vy a váš manžel budete připraveni k útoku
165
00:49:56,400 --> 00:50:02,960
Až zahajíme palbu, váš tým odstartuje z Horizonu a zničíte všechno
166
00:50:03,000 --> 00:50:05,440
nepřátelské stíhačky a lodě
167
00:50:05,520 --> 00:50:07,400
Potom se vrátíte na loď
168
00:50:07,600 --> 00:50:09,120
než shodíme bomby
169
00:50:09,120 --> 00:50:09,960
Ano, madam
170
00:50:10,560 --> 00:50:11,520
Poručíku Greene
171
00:50:12,240 --> 00:50:14,640
Dostanete mariňákyna obranu lodi
172
00:50:15,000 --> 00:50:16,440
pro případ, že by se dostali a loď
173
00:50:16,440 --> 00:50:17,040
Ano, madam
174
00:50:17,840 --> 00:50:22,440
Budete mít na starosti velení, spolehám na vás
175
00:50:22,920 --> 00:50:24,960
Rozumím, madam, jsme v tom všichni
176
00:50:28,760 --> 00:50:30,840
Začneme zítra
177
00:51:09,800 --> 00:51:10,520
Jsi unavený?
178
00:51:11,920 --> 00:51:12,760
Ani ne
179
00:51:13,920 --> 00:51:16,000
Nemůžu usnout před splněním mise
180
00:51:16,000 --> 00:51:16,840
Rozumím
181
00:51:19,400 --> 00:51:21,080
Myslíš, že za to můžu já?
182
00:51:21,400 --> 00:51:22,560
Co máš na mysli?
183
00:51:24,920 --> 00:51:28,000
Řekl jsem kapitánovi, že se musíme vrátit a bojovat
184
00:51:28,000 --> 00:51:29,640
že tohle je správné řešení
185
00:51:30,520 --> 00:51:32,480
nyní zapálíme celou planetu
186
00:51:33,600 --> 00:51:36,800
Tohle bude totální zničení
187
00:51:48,480 --> 00:51:49,160
Ne
188
00:51:50,000 --> 00:51:56,760
Nemyslím si, že zničíme celou planetu jen kvůli tomu, že tě kapitán poslechla
189
00:51:59,400 --> 00:52:00,720
Miluji tě
190
00:52:00,840 --> 00:52:02,400
Taky tě miluji
191
00:52:04,560 --> 00:52:06,760
Slib mi, že zítra zůstaneš na živu
192
00:52:07,680 --> 00:52:08,680
Slibuji
193
00:52:09,480 --> 00:52:10,360
A ty?
194
00:52:11,320 --> 00:52:12,880
Udělám pro to všechno
195
01:10:06,880 --> 01:10:08,360
Je čas se rozloučit
196
01:10:13,200 --> 01:10:14,640
Začínáme odpočitávání
197
01:10:25,000 --> 01:10:26,360
Spojte mě
198
01:10:31,320 --> 01:10:32,840
Mluví k vám kapitán
199
01:10:33,520 --> 01:10:35,160
Začínáme misi
200
01:10:42,320 --> 01:10:43,640
Brzy se uvidíme
201
01:10:47,000 --> 01:10:48,160
Buď opatrná
202
01:10:48,600 --> 01:10:49,440
Ty taky
203
01:10:50,640 --> 01:10:51,360
Jdeme
204
01:10:56,880 --> 01:10:58,040
Poručíku
205
01:10:58,520 --> 01:11:00,760
Jaké pozice musíme zaujmout?
206
01:11:00,760 --> 01:11:03,360
Budete krýt seržanta
207
01:11:04,200 --> 01:11:04,920
Ano, madam
208
01:11:05,400 --> 01:11:07,680
Zavolejte mě, když to bude potřeba
209
01:11:07,680 --> 01:11:09,760
Zvládnu to sama, zlato
210
01:11:10,200 --> 01:11:11,520
Miluji tě
211
01:11:11,520 --> 01:11:12,840
Já také
212
01:11:18,200 --> 01:11:20,680
Aurora, jste v bezpečné zóně?
213
01:11:20,680 --> 01:11:21,440
Ano, madam
214
01:11:22,200 --> 01:11:25,000
Omikron, jste v bezpečí?
215
01:11:25,000 --> 01:11:26,640
Omikron je v bezpečí
216
01:11:26,640 --> 01:11:28,680
Fyzikové, vše je v pořádku?
217
01:11:28,680 --> 01:11:29,920
Všechno je v pořádku, kapitáne
218
01:11:33,600 --> 01:11:34,560
Palte
219
01:11:43,880 --> 01:11:45,680
Aurora, leťte
220
01:11:45,680 --> 01:11:47,040
Rozumím
221
01:12:01,800 --> 01:12:03,600
Zaměřte se na jejich motory
222
01:12:03,600 --> 01:12:04,560
Rozumím
223
01:12:30,000 --> 01:12:31,920
Emily, máme tu návštěvu
224
01:12:55,800 --> 01:12:58,920
Aurora, ihned zničte jejich lodě
225
01:12:58,920 --> 01:13:00,720
Rozumím
226
01:13:02,400 --> 01:13:06,040
Nepřítel se blíží z jižní polokoule
227
01:13:13,400 --> 01:13:16,000
Fyzikové, jste připraveni?
228
01:13:16,000 --> 01:13:18,280
Jsme připraveni, můžeme začít
229
01:13:18,280 --> 01:13:21,320
Kapitáne, máme všechno připraveno
230
01:13:21,320 --> 01:13:24,640
Snažte se shodit bomby v oblasti Tichého oceánu
231
01:13:34,480 --> 01:13:37,640
Kapitáne, technologie neviditelnosti selhala
232
01:13:37,640 --> 01:13:41,720
Okamžitě se vraťte zpět na Horizont
233
01:13:44,120 --> 01:13:45,760
Seane, vrať se na základnu
234
01:13:54,280 --> 01:13:55,360
Emily
235
01:14:05,880 --> 01:14:07,560
Katapultování zahájeno
236
01:14:18,600 --> 01:14:20,040
Vypuštění padáku
237
01:14:20,120 --> 01:14:22,640
Vrať se na základnu
238
01:14:22,760 --> 01:14:23,680
Ano, madam
239
01:14:29,400 --> 01:14:30,960
Dlouho to nevydržíme
240
01:14:30,960 --> 01:14:32,600
Zapněte manuální ovládání
241
01:14:35,720 --> 01:14:40,000
Když vypneme motory, mohu zkusit zapnout neviditelnost
242
01:14:40,000 --> 01:14:40,960
Udělejte to
243
01:14:55,680 --> 01:14:58,640
Mluví k vám kapitán, připoutejte se
244
01:15:35,800 --> 01:15:36,760
Rait?
245
01:15:38,880 --> 01:15:40,040
Rait?
246
01:15:41,200 --> 01:15:43,240
Jsem tady, kapitáne
247
01:15:45,240 --> 01:15:47,640
Spojte se s centrem medicíny
248
01:15:47,640 --> 01:15:49,600
Řekněte, že potřebujeme okamžitě pomoc
249
01:15:49,600 --> 01:15:51,720
Musí sem dorazit co nejdříve
250
01:15:51,720 --> 01:15:52,800
Ano, madam
251
01:15:53,600 --> 01:15:54,840
Jsi v pořádku?
252
01:15:56,400 --> 01:15:58,640
Asi jsem se zranila na hlavě
253
01:16:01,800 --> 01:16:03,360
Můžeš si stoupnout?
254
01:16:04,320 --> 01:16:05,320
Ano
255
01:16:08,600 --> 01:16:10,840
Musíme se dostat na oddělení zbraní
256
01:16:22,320 --> 01:16:23,440
Jak jsi na tom?
257
01:16:24,200 --> 01:16:25,760
Je mi dobře
258
01:16:26,400 --> 01:16:29,160
Laboratoř ale byla poškozena
259
01:16:30,840 --> 01:16:33,320
Loď nemá téměř žádnou energii
260
01:16:33,320 --> 01:16:38,400
Zbývající energie je využita na neviditelnost a podporu života
261
01:16:38,400 --> 01:16:39,560
Jaké máme možnosti?
262
01:16:40,200 --> 01:16:41,600
Možnosti čeho?
263
01:16:41,600 --> 01:16:43,680
Musíme odpálit bomby
264
01:16:44,120 --> 01:16:45,560
To myslíš vážně?
265
01:16:46,600 --> 01:16:48,040
Tohle je naše mise
266
01:16:48,680 --> 01:16:51,360
Zachránit lidstvo zničením nebezpečí
267
01:16:51,920 --> 01:16:54,360
dokonce i za cenu vlastního života
268
01:16:55,120 --> 01:16:57,080
Bez energie máme jen jednu možnost
269
01:16:57,080 --> 01:17:02,360
Všechny bomby spojíme s hlavním ovládáním a odpálíme je ručně
270
01:17:03,120 --> 01:17:04,640
Kolik času na to potřebujete?
271
01:17:05,200 --> 01:17:07,040
Den, možná víc
272
01:17:07,880 --> 01:17:14,920
Dokud jsme neviditelni, máme čas připravit výbuch
273
01:17:15,520 --> 01:17:16,640
Udělejte to
274
01:17:20,600 --> 01:17:21,560
Má pravdu
275
01:17:22,200 --> 01:17:23,240
To je náš dluh
276
01:17:29,000 --> 01:17:30,040
Řekneš k tomu něco?
277
01:17:34,000 --> 01:17:37,840
To nemůžeme udělat. Co když jsme jediní přeživší?
278
01:17:38,320 --> 01:17:40,480
Třeba by stačilo si s ními promluvit?
279
01:17:40,480 --> 01:17:43,400
Viděla jsi přece co udělali
280
01:17:43,400 --> 01:17:45,720
O čem si s nimi chceš povídat?
281
01:17:45,720 --> 01:17:49,200
To co jsme viděli, není úplný obraz
282
01:17:49,200 --> 01:17:51,080
Jsou to přece inteligentní bytosti
283
01:17:51,200 --> 01:17:55,840
Zvířata by nedokázala postavit takové zbraně, kterými na nás stříleli
284
01:17:56,400 --> 01:17:59,920
Jsou to zbraně bez radiace
285
01:18:00,880 --> 01:18:04,760
Shodily tisíce bomb a zabili miliardy
286
01:18:05,000 --> 01:18:07,360
Na planetě se ale dá pořád žít
287
01:18:08,120 --> 01:18:11,320
Podle toho soudím, že uvažují logicky
288
01:18:11,320 --> 01:18:12,560
Možná máš pravdu.
289
01:18:12,560 --> 01:18:14,840
Kapitán to ale nepřipustí
290
01:18:16,600 --> 01:18:17,560
Já vím
291
01:18:18,880 --> 01:18:23,640
Pokud ale neodpálíme bomby a promluvíme si s nimi
292
01:18:24,000 --> 01:18:26,360
Budeme mít možnost obnovit život
293
01:34:50,600 --> 01:34:53,440
Kapitán udělala sebevražedné rozhodnutí
294
01:34:54,280 --> 01:34:57,560
Nemůžeme ji dovolit rozhodovat za nás všechny
295
01:34:59,640 --> 01:35:00,800
Jste se mnou?
296
01:35:00,800 --> 01:35:01,560
Ano, madam
297
01:35:04,720 --> 01:35:09,200
Doktor Torin je v oddělení se zbraněmi s doktorem Vilinkim
298
01:35:09,200 --> 01:35:10,560
Vemte tolik lidí, kolik budete potřebovat
299
01:35:10,800 --> 01:35:12,240
Ochraňte zbraně
300
01:35:21,600 --> 01:35:22,760
Máme štěstí
301
01:35:23,800 --> 01:35:28,640
Hlavice jsou již připojeny k hlavnímu ovládání
302
01:35:28,880 --> 01:35:31,640
Musíme nyní propojit obě části
303
01:35:32,120 --> 01:35:35,640
Bude to jednodušší než spojovat každou zvlášť
304
01:35:36,520 --> 01:35:38,400
Připojila jsem detonátor
305
01:35:38,400 --> 01:35:39,680
Bylo to jednoduché
306
01:35:39,680 --> 01:35:44,080
Nyní musíme čekat na rozkazy od kapitána
307
01:35:53,040 --> 01:35:54,000
Vše v pořádku?
308
01:35:54,400 --> 01:35:55,640
Kde je detonátor?
309
01:35:55,640 --> 01:35:57,040
Tam
310
01:36:44,200 --> 01:36:47,760
Podle lékařů přežilo 72 lidí
311
01:36:48,880 --> 01:36:51,760
Hodně z nich je zraněných
312
01:36:56,720 --> 01:36:58,440
Děkuji za informace
313
01:37:07,720 --> 01:37:09,440
Souhlasíš s mým rozhodnutím?
314
01:37:12,000 --> 01:37:12,920
Myslím...
315
01:37:13,800 --> 01:37:15,560
Tohle bylo správné rozhodnutí
316
01:37:23,400 --> 01:37:27,040
Doufám, že chápeš, že jdeme na jistou smrt
317
01:37:29,360 --> 01:37:30,240
Ano
318
01:37:38,800 --> 01:37:41,560
Nechci umřít vnitřně osamocená
319
01:53:31,600 --> 01:53:33,440
Půjdu zkontrolovat stav detonátoru
320
01:53:34,760 --> 01:53:35,360
Půjdu s tebou
321
01:53:39,200 --> 01:53:39,960
Zůstaň tady
322
01:53:52,920 --> 01:53:58,760
Připojila to chytře. Když odpojíme dráty, vybuchne to.
323
01:53:59,240 --> 01:54:01,560
Pak to nesmíme udělat
324
01:54:01,920 --> 01:54:02,760
Samozřejmě
325
01:54:04,120 --> 01:54:08,160
Madam, kapitán ćeká na chodbě. Chce vysvětlení.
326
01:54:18,320 --> 01:54:19,360
Co se děje?
327
01:54:20,920 --> 01:54:22,440
Bombu máme my
328
01:54:23,520 --> 01:54:24,560
Vy?
329
01:54:25,520 --> 01:54:28,360
Ne všichni na této lodi chtějí umřít
330
01:54:28,920 --> 01:54:31,640
Myslíme si, že je tady možnost si promluvit s nepřítelem
331
01:54:31,640 --> 01:54:33,960
Jak promluvit? S těmi zvířaty?
332
01:54:35,320 --> 01:54:38,760
Riskujete přežití lidstva
333
01:54:38,800 --> 01:54:40,240
Tím si nejsme jisti
334
01:54:40,360 --> 01:54:44,320
Co když flotila byla zničena a my jsme jediní přeživší?
335
01:54:44,320 --> 01:54:45,640
Co bude, to bude
336
01:54:47,400 --> 01:54:49,280
Skončili jsme kapitáne
337
01:54:49,280 --> 01:54:52,040
Nedovolíme zničit zbraně
338
01:55:21,320 --> 01:55:23,360
Nebraň se
339
01:55:28,200 --> 01:55:29,880
Kdo jste?
340
01:55:29,880 --> 01:55:32,320
Neznáte nás
341
01:55:32,320 --> 01:55:34,040
V mnohém jsme si podobní
342
01:55:35,360 --> 01:55:36,760
Ukažte se
343
01:55:37,040 --> 01:55:41,640
Jsme podobní těm, kterým řikáte plazi
344
01:55:41,920 --> 01:55:44,560
To co jsme udělali bylo nezbytné
345
01:55:45,320 --> 01:55:47,760
Jste jako rakovina planety
346
01:55:48,400 --> 01:55:50,560
Udělali jsme to jako chirurgové
347
01:55:50,920 --> 01:55:53,160
Odstranili jsme nádor
348
01:55:53,400 --> 01:55:55,360
Nyní planeta přežije
349
01:55:56,320 --> 01:55:58,440
Přežila jsem jenom já?
350
01:55:58,840 --> 01:56:01,240
Vaše loď je poškozená
351
01:56:01,520 --> 01:56:03,360
Je neviditelná
352
01:56:03,520 --> 01:56:07,560
Zatím jsme ji nenašli, ale určitě najdeme
353
01:56:09,000 --> 01:56:11,000
Co chcete udělat?
354
01:56:11,000 --> 01:56:13,040
Nezůstalo vás hodně
355
01:56:13,720 --> 01:56:16,560
Možná vám dovolíme tady žít
356
01:56:17,400 --> 01:56:18,840
Odkud jste?
357
01:56:18,840 --> 01:56:21,280
Naše planeta není daleko
358
01:56:21,320 --> 01:56:24,360
Je ale daleko v čase
359
01:56:25,120 --> 01:56:27,560
Jsme ti, kdo opustil Alpha Centauri
360
01:56:27,920 --> 01:56:29,640
Potomci jejich obyvatel
361
01:56:30,120 --> 01:56:33,360
Jsme z budoucnosti o několik stovek tisíc let
362
01:56:33,880 --> 01:56:35,920
Proč jste tak bílý?
363
01:56:36,240 --> 01:56:40,160
Žijeme na planetě, kde je na jedné straně pořád den
364
01:56:40,520 --> 01:56:42,040
a na druhé věčná noc
365
01:56:42,840 --> 01:56:47,840
Pro život v noci musíme geneticky změnit vzhled
366
01:56:48,400 --> 01:56:52,440
Nyní, když vaše množství se snížilo
367
01:56:52,720 --> 01:56:54,760
můžeme žít společně
368
02:07:23,720 --> 02:07:28,040
Chceme si vzít zbraně, musíme splnit misi
369
02:07:32,080 --> 02:07:33,560
Poručíku Hil
370
02:07:37,360 --> 02:07:39,360
Tohle je skupina sebevrahů?
371
02:07:41,200 --> 02:07:43,480
těch kdo chce shodit bombu
372
02:07:46,200 --> 02:07:47,040
Ano
373
02:07:47,600 --> 02:07:49,360
Fajn
374
02:07:52,400 --> 02:07:53,840
Začneme hned teď
375
02:08:05,920 --> 02:08:06,800
Jsme tady, madam
376
02:09:37,120 --> 02:09:39,400
Podařilo se obnovit energii?
377
02:09:39,400 --> 02:09:41,160
Ne
378
02:09:41,800 --> 02:09:43,160
Oni nás našli
379
02:10:34,240 --> 02:10:35,960
Nechte toho
380
02:10:45,920 --> 02:10:47,360
Zahoď nůž
381
02:14:05,400 --> 02:14:06,480
Jsi v pořádku?
382
02:14:08,840 --> 02:14:09,560
Vstaň
383
02:14:10,400 --> 02:14:12,560
Musíme odsud vypadnout
384
02:15:28,320 --> 02:15:29,760
Je to v pořádku
385
02:15:30,120 --> 02:15:31,840
Neublíží nám
386
02:15:35,080 --> 02:15:35,920
Já půjdu
387
02:15:35,920 --> 02:15:37,120
Půjdu s tebou
388
02:15:37,120 --> 02:15:38,440
Ne, zůstaň
389
02:16:05,920 --> 02:16:09,240
Jako znak dobré vůle, ukážu vám olivové pole
390
02:16:20,400 --> 02:16:21,840
Jak to děláte?
391
02:16:22,400 --> 02:16:27,760
Naše technologie je mnohem vyspělejší27235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.