All language subtitles for Horizon (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,920 --> 00:02:20,960 Slyší mě někdo? 2 00:02:21,400 --> 00:02:22,960 Jsme téměř u lodi 3 00:02:23,920 --> 00:02:25,640 Rozdělte se 4 00:02:25,680 --> 00:02:28,240 Maison, povedeš druhou skupinu 5 00:02:28,400 --> 00:02:29,520 Greene zůstane se mnou 6 00:02:29,520 --> 00:02:33,720 Základní skupino, zůstáváte se mnou, jdeme 7 00:02:34,600 --> 00:02:36,280 Jdeme západní cestou. Grace? 8 00:02:36,280 --> 00:02:37,640 Jsem tady. - Jdeme 9 00:04:11,560 --> 00:04:13,040 Pane, následujte mě 10 00:05:32,800 --> 00:05:34,440 Zvládl to ještě někdo? 11 00:05:34,480 --> 00:05:35,360 Ne 12 00:05:49,800 --> 00:05:52,440 Jaká je vzdálenost od lodi k Horizontu 13 00:05:52,880 --> 00:05:56,520 8 km, budeme tam za 15 sekund 14 00:06:09,800 --> 00:06:12,160 Spojte mě 15 00:06:13,520 --> 00:06:15,520 Spojení navázáno... 16 00:06:15,520 --> 00:06:18,160 Připravte se ke startu na základnu na Merkuru 17 00:06:18,880 --> 00:06:25,000 Start za 10 sekund, 9, 8, 7, 6, ... 18 00:07:20,920 --> 00:07:23,000 Myslela jsem, že tě ztratím 19 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 To nikdy 20 00:22:11,800 --> 00:22:13,640 Veliký Lipotei? 21 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 Ne tak veliký jak jsme si mysleli 22 00:22:16,400 --> 00:22:18,760 Omikron ztratil polovinu své posádky 23 00:22:18,760 --> 00:22:21,320 Bohužel poručík to nepřežil také 24 00:22:29,600 --> 00:22:31,560 Kde teď velí skupině? 25 00:22:32,600 --> 00:22:37,120 Bude to seržant Rebeka Greene 26 00:22:37,600 --> 00:22:39,280 Znám Greene 27 00:22:39,520 --> 00:22:41,960 Je jedna z nejlepších 28 00:22:42,400 --> 00:22:44,240 Chcete, abych se s ní spojila? 29 00:22:44,520 --> 00:22:47,960 Začnu s tím hned po skončení naše schůze 30 00:22:49,920 --> 00:22:51,560 Jak je na tom Aurora? 31 00:22:53,080 --> 00:22:57,760 Ztratili jsme 5 lodí. Není to špatné na to, že stříleli jen po nás 32 00:22:59,000 --> 00:23:01,240 Kolik lidí se Vám podařilo zachránit? 33 00:23:01,840 --> 00:23:04,120 1452 34 00:23:04,920 --> 00:23:05,760 Bože 35 00:23:07,400 --> 00:23:09,040 Myslela jsem, že jsme zachránili víc 36 00:23:10,320 --> 00:23:16,200 Sheane, chci aby jste dohlédl na to, aby piloti nabraly síly 37 00:23:16,200 --> 00:23:16,880 Ano 38 00:23:16,880 --> 00:23:22,200 Emily, nespouštěj z něj oči. Musíme být připraveni. 39 00:23:22,200 --> 00:23:23,640 Rozumím, komandere 40 00:23:23,920 --> 00:23:24,440 Dobře 41 00:23:25,920 --> 00:23:26,760 Otázky? 42 00:23:29,200 --> 00:23:30,560 Poslouchám, porućíku 43 00:23:31,920 --> 00:23:33,360 Co nás čeká na Merkuru? 44 00:23:34,920 --> 00:23:35,840 Nevím 45 00:23:36,480 --> 00:23:38,960 Možná je vhodné se sejít s prezidentem? 46 00:23:39,600 --> 00:23:41,040 Planujete to? - Samozřejmě 47 00:23:41,720 --> 00:23:44,600 Doufám, že mu nabídnete začít protiútok 48 00:23:44,600 --> 00:23:46,280 Proč by to sakra dělala? 49 00:23:46,280 --> 00:23:49,400 Mnoho lidí zemřelo 50 00:23:49,400 --> 00:23:52,360 Tohle nemůžeme nechat jen tak 51 00:23:53,240 --> 00:23:55,400 Beru na vědomí váš návrh 52 00:23:56,080 --> 00:23:56,640 Děkuji 53 00:23:57,920 --> 00:23:59,360 Chce ještě někdo něco říct? 54 00:24:01,920 --> 00:24:02,760 Rozchod 55 00:25:00,720 --> 00:25:02,880 Máš tušení, co nám chce říct? 56 00:25:04,520 --> 00:25:05,120 Nevím 57 00:25:06,320 --> 00:25:07,880 Bude to nějaký hovno 58 00:25:08,920 --> 00:25:11,640 Takhle to bývá u politiků 59 00:41:35,000 --> 00:41:38,680 Ezro... pojď dál 60 00:41:39,400 --> 00:41:40,440 Posaď se 61 00:41:44,600 --> 00:41:45,720 Pospěš si, zlato 62 00:42:05,920 --> 00:42:13,200 Pane prezidente, doufám že se rozhovoru zúčastní i celá moje posádka 63 00:42:13,200 --> 00:42:15,840 Také představitel hlavního komandéra 64 00:42:15,920 --> 00:42:17,240 Promiň, Ezro 65 00:42:17,800 --> 00:42:19,960 Tahle schůzka se konala již dříve 66 00:42:21,000 --> 00:42:23,960 Víš přece, že tvoje rozkazy jsou speciální 67 00:42:24,320 --> 00:42:28,440 Musí být známy pouze mě a hlavnímu komandérovi 68 00:42:28,800 --> 00:42:29,640 Pochop, Ezro 69 00:42:31,320 --> 00:42:34,160 Nebudeme se vracet na Zemi 70 00:42:36,320 --> 00:42:37,840 Tohle jsi přece chtěla 71 00:42:38,920 --> 00:42:42,960 Odejdeme ze Sluneční soustavy 72 00:42:44,200 --> 00:42:49,240 Naši nepřátelé jen během pár hodin zabili miliardy lidí. 73 00:42:50,920 --> 00:42:53,160 Zítra zabijí dalších několik miliard. 74 00:42:54,200 --> 00:42:58,040 Vetřelci chtějí, abychom opustili Zemi. 75 00:43:00,200 --> 00:43:00,960 Rozumím 76 00:43:05,120 --> 00:43:09,840 My se zbytkem flotily se vydáme na Proxima Centauri 77 00:43:11,000 --> 00:43:13,160 To je zhruba 4 světelné roky odsud 78 00:43:13,520 --> 00:43:15,640 Když vezmeme v úvahu naše energetické zásoby.. 79 00:43:16,120 --> 00:43:18,960 Budeme tam zhruba za 7 let. 80 00:43:19,600 --> 00:43:20,840 Jak to bude s potravinami? 81 00:43:22,120 --> 00:43:23,360 Nech toho Ezro 82 00:43:24,720 --> 00:43:28,880 Víš přece, že lodě mají skleníky 83 00:43:28,880 --> 00:43:30,960 Pro takové množství lidí nestačí 84 00:43:32,200 --> 00:43:33,560 Startujeme zítra 85 00:43:34,600 --> 00:43:38,440 Poletíme v nebezpečné trajektorii blízko Země 86 00:43:39,400 --> 00:43:42,720 Budeme vzdáleni 800 000 km. 87 00:43:43,680 --> 00:43:48,160 K odvedení pozornosti, tvoje loď Ezro... 88 00:43:48,600 --> 00:43:51,960 musí zaútočit všemi prostředky na nepřítele 89 00:43:52,920 --> 00:43:55,640 Budeš muset zničit libovolnou loď na orbitě 90 00:43:56,400 --> 00:44:01,440 Potom shodíš do atmosféry veškeré bomby 91 00:44:01,920 --> 00:44:03,040 Oni vybuchnou 92 00:44:04,800 --> 00:44:07,360 A zapálí veškerý povrch Země 93 00:44:10,160 --> 00:44:11,920 Proč tohle? 94 00:44:11,920 --> 00:44:14,160 Tohle je politika totální války 95 00:44:15,400 --> 00:44:19,160 Po splnění všech rozkazů poletíte za námi 96 00:44:19,400 --> 00:44:21,040 Potkáme se na Proxima Centauri 97 00:44:23,520 --> 00:44:24,560 Kde jsou bomby? 98 00:44:25,000 --> 00:44:28,440 V tuto chvíli jsou již na vaší lodi 99 00:44:29,200 --> 00:44:31,040 S vámi poletí dva fyzici 100 00:44:32,520 --> 00:44:34,440 Budou dohlížet na bomby 101 00:44:35,000 --> 00:44:37,040 Doktor Elen Wilinkin 102 00:44:38,200 --> 00:44:39,840 A doktor Samanta Torm 103 00:44:42,000 --> 00:44:45,440 Jsou tady kvůli zastrašení? 104 00:44:48,400 --> 00:44:50,080 To jsou nesmysly, Ezro 105 00:44:51,400 --> 00:44:53,240 Proč tohle říkáš? 106 00:44:54,120 --> 00:45:01,160 Myslel jsem, že budeš ráda, že dostaneš tak speciální úkol. 107 00:45:02,000 --> 00:45:04,720 Navíc se uvidíš se svojí starou kamarádkou 108 00:45:07,520 --> 00:45:13,160 Víte moc dobře, že se odtud už živí nedostaneme. 109 00:45:14,400 --> 00:45:21,040 Nevěřím tomu, že můj komandér bude mít radost z toho, že také zahyne. 110 00:45:21,720 --> 00:45:29,160 A nemyslím si, že jste vybral naší loď kvůli tomu, že má nejlepší zbraně 111 00:45:29,160 --> 00:45:32,880 ale protože jsem jediná žena mezi komandéry s touto hodností 112 00:45:32,880 --> 00:45:42,720 Až po tom všem zahyneme, nikdo se o našem osudu nedozví kromě vás. 113 00:45:43,000 --> 00:45:47,280 Tohle je kvůli vaší nenávisti k ženám 114 00:45:47,600 --> 00:45:53,120 Můžeme jen předpokládat, jaké máte komplexy 115 00:45:53,120 --> 00:45:58,000 Budete se muset modlit, abychom zahynuli 116 00:45:58,000 --> 00:46:04,800 Pokud přežijeme, za 7 let se postarám, abyste byl odpovědný... 117 00:46:04,840 --> 00:46:08,160 za každého člověka, který zahyne 118 00:46:11,000 --> 00:46:14,440 Jděte k čertu, doufám, že skončíte v pekle 119 00:46:19,960 --> 00:46:21,440 To je děvka 120 00:46:30,440 --> 00:46:31,640 Ahoj, Thon 121 00:46:32,200 --> 00:46:33,040 Ahoj, Sam 122 00:46:37,920 --> 00:46:39,560 Jsi tu dlouho? 123 00:46:41,920 --> 00:46:43,240 Co víš? 124 00:46:43,840 --> 00:46:48,720 Jsme tu s doktorkou Wilinkin, abychom dohlédli na bomby 125 00:46:49,840 --> 00:46:51,640 VÍš o svém úkolu? 126 00:46:56,520 --> 00:46:57,160 Posaď se 127 00:47:06,400 --> 00:47:07,360 To je všechno? 128 00:47:09,800 --> 00:47:10,560 Ano 129 00:47:11,000 --> 00:47:12,720 Tohle je náš plán 130 00:47:15,200 --> 00:47:19,240 Jak tahle malá bomba dokáže přeměnit Zemi v oheň 131 00:47:20,680 --> 00:47:23,160 Síla bomby není tak důležitá 132 00:47:23,160 --> 00:47:26,040 Hlavní je, aby vybuchla na správném místě 133 00:47:28,520 --> 00:47:31,240 Jenom tato bomba nedokáže vyvolat takový výbuch 134 00:47:32,400 --> 00:47:39,160 Pokud shodíme veškeré bomby, její síla vzroste 10 000 krát. 135 00:47:40,280 --> 00:47:46,920 Co se neznićí hned, zahyne kvůli radiaci 136 00:47:46,920 --> 00:47:50,640 Život na Zemi bude možný až za několik desítek tisíc let 137 00:47:52,600 --> 00:47:53,720 asi tak 138 00:47:55,920 --> 00:47:58,840 Kam přesně je potřeba shodit bomby? 139 00:47:59,920 --> 00:48:04,360 Nejlepší je nad vodou, ale šlo by to i nad souší 140 00:48:05,080 --> 00:48:08,840 nemáš asi žádné pochybnosti.. 141 00:48:09,120 --> 00:48:18,440 Tato zbraň garantuje, že pokud zahyneme, Země nepadne vetřelcům 142 00:48:19,320 --> 00:48:23,720 Přidala jsem doplňující technologii 143 00:48:25,920 --> 00:48:33,640 Už dlouho pracujeme na technologii neviditelnosti 144 00:48:34,120 --> 00:48:35,640 Neviditelnost? 145 00:48:35,640 --> 00:48:40,360 Ano, dříve jsme uměli být neviditelní pro radary 146 00:48:40,920 --> 00:48:43,960 Nyní dokážeme být zcela neviditelní 147 00:48:45,000 --> 00:48:47,160 Néco na způsob pláště neviditelnosti 148 00:48:47,160 --> 00:48:52,840 Ano, jen při zvýšení teploty lodě, vysíláme tepelnou stopu 149 00:48:53,600 --> 00:49:00,880 Takže když nás neuvidí, ani nevystřelí 150 00:49:01,160 --> 00:49:05,520 Budeme doufat. Máme také moment překvapení, 151 00:49:05,520 --> 00:49:07,640 Ostatní je na vás kapitáne. 152 00:49:10,560 --> 00:49:13,600 Odpočet bude aktivován když budeme s flotilou 153 00:49:14,400 --> 00:49:17,480 Přibližně 2 miliony mil od Země 154 00:49:18,520 --> 00:49:22,240 Potom zahájíme palbu na všechny lodě na orbitě 155 00:49:24,000 --> 00:49:25,520 Až budou zničené 156 00:49:25,800 --> 00:49:28,360 Shodíme veškeré bomby 157 00:49:28,760 --> 00:49:34,520 nukleární, termonukleární, chemické a biologické najednou 158 00:49:35,000 --> 00:49:36,880 přímo nad Tichým oceánem 159 00:49:38,680 --> 00:49:43,160 Budeme bezdrátově spojeni s bombou, kterou fyzici připravují 160 00:49:44,520 --> 00:49:45,360 A potom... 161 00:49:45,880 --> 00:49:46,680 Sedět a koukat 162 00:49:48,200 --> 00:49:48,640 Přesně 163 00:49:51,400 --> 00:49:52,720 PoručíkuHel 164 00:49:52,920 --> 00:49:56,160 Vy a váš manžel budete připraveni k útoku 165 00:49:56,400 --> 00:50:02,960 Až zahajíme palbu, váš tým odstartuje z Horizonu a zničíte všechno 166 00:50:03,000 --> 00:50:05,440 nepřátelské stíhačky a lodě 167 00:50:05,520 --> 00:50:07,400 Potom se vrátíte na loď 168 00:50:07,600 --> 00:50:09,120 než shodíme bomby 169 00:50:09,120 --> 00:50:09,960 Ano, madam 170 00:50:10,560 --> 00:50:11,520 Poručíku Greene 171 00:50:12,240 --> 00:50:14,640 Dostanete mariňákyna obranu lodi 172 00:50:15,000 --> 00:50:16,440 pro případ, že by se dostali a loď 173 00:50:16,440 --> 00:50:17,040 Ano, madam 174 00:50:17,840 --> 00:50:22,440 Budete mít na starosti velení, spolehám na vás 175 00:50:22,920 --> 00:50:24,960 Rozumím, madam, jsme v tom všichni 176 00:50:28,760 --> 00:50:30,840 Začneme zítra 177 00:51:09,800 --> 00:51:10,520 Jsi unavený? 178 00:51:11,920 --> 00:51:12,760 Ani ne 179 00:51:13,920 --> 00:51:16,000 Nemůžu usnout před splněním mise 180 00:51:16,000 --> 00:51:16,840 Rozumím 181 00:51:19,400 --> 00:51:21,080 Myslíš, že za to můžu já? 182 00:51:21,400 --> 00:51:22,560 Co máš na mysli? 183 00:51:24,920 --> 00:51:28,000 Řekl jsem kapitánovi, že se musíme vrátit a bojovat 184 00:51:28,000 --> 00:51:29,640 že tohle je správné řešení 185 00:51:30,520 --> 00:51:32,480 nyní zapálíme celou planetu 186 00:51:33,600 --> 00:51:36,800 Tohle bude totální zničení 187 00:51:48,480 --> 00:51:49,160 Ne 188 00:51:50,000 --> 00:51:56,760 Nemyslím si, že zničíme celou planetu jen kvůli tomu, že tě kapitán poslechla 189 00:51:59,400 --> 00:52:00,720 Miluji tě 190 00:52:00,840 --> 00:52:02,400 Taky tě miluji 191 00:52:04,560 --> 00:52:06,760 Slib mi, že zítra zůstaneš na živu 192 00:52:07,680 --> 00:52:08,680 Slibuji 193 00:52:09,480 --> 00:52:10,360 A ty? 194 00:52:11,320 --> 00:52:12,880 Udělám pro to všechno 195 01:10:06,880 --> 01:10:08,360 Je čas se rozloučit 196 01:10:13,200 --> 01:10:14,640 Začínáme odpočitávání 197 01:10:25,000 --> 01:10:26,360 Spojte mě 198 01:10:31,320 --> 01:10:32,840 Mluví k vám kapitán 199 01:10:33,520 --> 01:10:35,160 Začínáme misi 200 01:10:42,320 --> 01:10:43,640 Brzy se uvidíme 201 01:10:47,000 --> 01:10:48,160 Buď opatrná 202 01:10:48,600 --> 01:10:49,440 Ty taky 203 01:10:50,640 --> 01:10:51,360 Jdeme 204 01:10:56,880 --> 01:10:58,040 Poručíku 205 01:10:58,520 --> 01:11:00,760 Jaké pozice musíme zaujmout? 206 01:11:00,760 --> 01:11:03,360 Budete krýt seržanta 207 01:11:04,200 --> 01:11:04,920 Ano, madam 208 01:11:05,400 --> 01:11:07,680 Zavolejte mě, když to bude potřeba 209 01:11:07,680 --> 01:11:09,760 Zvládnu to sama, zlato 210 01:11:10,200 --> 01:11:11,520 Miluji tě 211 01:11:11,520 --> 01:11:12,840 Já také 212 01:11:18,200 --> 01:11:20,680 Aurora, jste v bezpečné zóně? 213 01:11:20,680 --> 01:11:21,440 Ano, madam 214 01:11:22,200 --> 01:11:25,000 Omikron, jste v bezpečí? 215 01:11:25,000 --> 01:11:26,640 Omikron je v bezpečí 216 01:11:26,640 --> 01:11:28,680 Fyzikové, vše je v pořádku? 217 01:11:28,680 --> 01:11:29,920 Všechno je v pořádku, kapitáne 218 01:11:33,600 --> 01:11:34,560 Palte 219 01:11:43,880 --> 01:11:45,680 Aurora, leťte 220 01:11:45,680 --> 01:11:47,040 Rozumím 221 01:12:01,800 --> 01:12:03,600 Zaměřte se na jejich motory 222 01:12:03,600 --> 01:12:04,560 Rozumím 223 01:12:30,000 --> 01:12:31,920 Emily, máme tu návštěvu 224 01:12:55,800 --> 01:12:58,920 Aurora, ihned zničte jejich lodě 225 01:12:58,920 --> 01:13:00,720 Rozumím 226 01:13:02,400 --> 01:13:06,040 Nepřítel se blíží z jižní polokoule 227 01:13:13,400 --> 01:13:16,000 Fyzikové, jste připraveni? 228 01:13:16,000 --> 01:13:18,280 Jsme připraveni, můžeme začít 229 01:13:18,280 --> 01:13:21,320 Kapitáne, máme všechno připraveno 230 01:13:21,320 --> 01:13:24,640 Snažte se shodit bomby v oblasti Tichého oceánu 231 01:13:34,480 --> 01:13:37,640 Kapitáne, technologie neviditelnosti selhala 232 01:13:37,640 --> 01:13:41,720 Okamžitě se vraťte zpět na Horizont 233 01:13:44,120 --> 01:13:45,760 Seane, vrať se na základnu 234 01:13:54,280 --> 01:13:55,360 Emily 235 01:14:05,880 --> 01:14:07,560 Katapultování zahájeno 236 01:14:18,600 --> 01:14:20,040 Vypuštění padáku 237 01:14:20,120 --> 01:14:22,640 Vrať se na základnu 238 01:14:22,760 --> 01:14:23,680 Ano, madam 239 01:14:29,400 --> 01:14:30,960 Dlouho to nevydržíme 240 01:14:30,960 --> 01:14:32,600 Zapněte manuální ovládání 241 01:14:35,720 --> 01:14:40,000 Když vypneme motory, mohu zkusit zapnout neviditelnost 242 01:14:40,000 --> 01:14:40,960 Udělejte to 243 01:14:55,680 --> 01:14:58,640 Mluví k vám kapitán, připoutejte se 244 01:15:35,800 --> 01:15:36,760 Rait? 245 01:15:38,880 --> 01:15:40,040 Rait? 246 01:15:41,200 --> 01:15:43,240 Jsem tady, kapitáne 247 01:15:45,240 --> 01:15:47,640 Spojte se s centrem medicíny 248 01:15:47,640 --> 01:15:49,600 Řekněte, že potřebujeme okamžitě pomoc 249 01:15:49,600 --> 01:15:51,720 Musí sem dorazit co nejdříve 250 01:15:51,720 --> 01:15:52,800 Ano, madam 251 01:15:53,600 --> 01:15:54,840 Jsi v pořádku? 252 01:15:56,400 --> 01:15:58,640 Asi jsem se zranila na hlavě 253 01:16:01,800 --> 01:16:03,360 Můžeš si stoupnout? 254 01:16:04,320 --> 01:16:05,320 Ano 255 01:16:08,600 --> 01:16:10,840 Musíme se dostat na oddělení zbraní 256 01:16:22,320 --> 01:16:23,440 Jak jsi na tom? 257 01:16:24,200 --> 01:16:25,760 Je mi dobře 258 01:16:26,400 --> 01:16:29,160 Laboratoř ale byla poškozena 259 01:16:30,840 --> 01:16:33,320 Loď nemá téměř žádnou energii 260 01:16:33,320 --> 01:16:38,400 Zbývající energie je využita na neviditelnost a podporu života 261 01:16:38,400 --> 01:16:39,560 Jaké máme možnosti? 262 01:16:40,200 --> 01:16:41,600 Možnosti čeho? 263 01:16:41,600 --> 01:16:43,680 Musíme odpálit bomby 264 01:16:44,120 --> 01:16:45,560 To myslíš vážně? 265 01:16:46,600 --> 01:16:48,040 Tohle je naše mise 266 01:16:48,680 --> 01:16:51,360 Zachránit lidstvo zničením nebezpečí 267 01:16:51,920 --> 01:16:54,360 dokonce i za cenu vlastního života 268 01:16:55,120 --> 01:16:57,080 Bez energie máme jen jednu možnost 269 01:16:57,080 --> 01:17:02,360 Všechny bomby spojíme s hlavním ovládáním a odpálíme je ručně 270 01:17:03,120 --> 01:17:04,640 Kolik času na to potřebujete? 271 01:17:05,200 --> 01:17:07,040 Den, možná víc 272 01:17:07,880 --> 01:17:14,920 Dokud jsme neviditelni, máme čas připravit výbuch 273 01:17:15,520 --> 01:17:16,640 Udělejte to 274 01:17:20,600 --> 01:17:21,560 Má pravdu 275 01:17:22,200 --> 01:17:23,240 To je náš dluh 276 01:17:29,000 --> 01:17:30,040 Řekneš k tomu něco? 277 01:17:34,000 --> 01:17:37,840 To nemůžeme udělat. Co když jsme jediní přeživší? 278 01:17:38,320 --> 01:17:40,480 Třeba by stačilo si s ními promluvit? 279 01:17:40,480 --> 01:17:43,400 Viděla jsi přece co udělali 280 01:17:43,400 --> 01:17:45,720 O čem si s nimi chceš povídat? 281 01:17:45,720 --> 01:17:49,200 To co jsme viděli, není úplný obraz 282 01:17:49,200 --> 01:17:51,080 Jsou to přece inteligentní bytosti 283 01:17:51,200 --> 01:17:55,840 Zvířata by nedokázala postavit takové zbraně, kterými na nás stříleli 284 01:17:56,400 --> 01:17:59,920 Jsou to zbraně bez radiace 285 01:18:00,880 --> 01:18:04,760 Shodily tisíce bomb a zabili miliardy 286 01:18:05,000 --> 01:18:07,360 Na planetě se ale dá pořád žít 287 01:18:08,120 --> 01:18:11,320 Podle toho soudím, že uvažují logicky 288 01:18:11,320 --> 01:18:12,560 Možná máš pravdu. 289 01:18:12,560 --> 01:18:14,840 Kapitán to ale nepřipustí 290 01:18:16,600 --> 01:18:17,560 Já vím 291 01:18:18,880 --> 01:18:23,640 Pokud ale neodpálíme bomby a promluvíme si s nimi 292 01:18:24,000 --> 01:18:26,360 Budeme mít možnost obnovit život 293 01:34:50,600 --> 01:34:53,440 Kapitán udělala sebevražedné rozhodnutí 294 01:34:54,280 --> 01:34:57,560 Nemůžeme ji dovolit rozhodovat za nás všechny 295 01:34:59,640 --> 01:35:00,800 Jste se mnou? 296 01:35:00,800 --> 01:35:01,560 Ano, madam 297 01:35:04,720 --> 01:35:09,200 Doktor Torin je v oddělení se zbraněmi s doktorem Vilinkim 298 01:35:09,200 --> 01:35:10,560 Vemte tolik lidí, kolik budete potřebovat 299 01:35:10,800 --> 01:35:12,240 Ochraňte zbraně 300 01:35:21,600 --> 01:35:22,760 Máme štěstí 301 01:35:23,800 --> 01:35:28,640 Hlavice jsou již připojeny k hlavnímu ovládání 302 01:35:28,880 --> 01:35:31,640 Musíme nyní propojit obě části 303 01:35:32,120 --> 01:35:35,640 Bude to jednodušší než spojovat každou zvlášť 304 01:35:36,520 --> 01:35:38,400 Připojila jsem detonátor 305 01:35:38,400 --> 01:35:39,680 Bylo to jednoduché 306 01:35:39,680 --> 01:35:44,080 Nyní musíme čekat na rozkazy od kapitána 307 01:35:53,040 --> 01:35:54,000 Vše v pořádku? 308 01:35:54,400 --> 01:35:55,640 Kde je detonátor? 309 01:35:55,640 --> 01:35:57,040 Tam 310 01:36:44,200 --> 01:36:47,760 Podle lékařů přežilo 72 lidí 311 01:36:48,880 --> 01:36:51,760 Hodně z nich je zraněných 312 01:36:56,720 --> 01:36:58,440 Děkuji za informace 313 01:37:07,720 --> 01:37:09,440 Souhlasíš s mým rozhodnutím? 314 01:37:12,000 --> 01:37:12,920 Myslím... 315 01:37:13,800 --> 01:37:15,560 Tohle bylo správné rozhodnutí 316 01:37:23,400 --> 01:37:27,040 Doufám, že chápeš, že jdeme na jistou smrt 317 01:37:29,360 --> 01:37:30,240 Ano 318 01:37:38,800 --> 01:37:41,560 Nechci umřít vnitřně osamocená 319 01:53:31,600 --> 01:53:33,440 Půjdu zkontrolovat stav detonátoru 320 01:53:34,760 --> 01:53:35,360 Půjdu s tebou 321 01:53:39,200 --> 01:53:39,960 Zůstaň tady 322 01:53:52,920 --> 01:53:58,760 Připojila to chytře. Když odpojíme dráty, vybuchne to. 323 01:53:59,240 --> 01:54:01,560 Pak to nesmíme udělat 324 01:54:01,920 --> 01:54:02,760 Samozřejmě 325 01:54:04,120 --> 01:54:08,160 Madam, kapitán ćeká na chodbě. Chce vysvětlení. 326 01:54:18,320 --> 01:54:19,360 Co se děje? 327 01:54:20,920 --> 01:54:22,440 Bombu máme my 328 01:54:23,520 --> 01:54:24,560 Vy? 329 01:54:25,520 --> 01:54:28,360 Ne všichni na této lodi chtějí umřít 330 01:54:28,920 --> 01:54:31,640 Myslíme si, že je tady možnost si promluvit s nepřítelem 331 01:54:31,640 --> 01:54:33,960 Jak promluvit? S těmi zvířaty? 332 01:54:35,320 --> 01:54:38,760 Riskujete přežití lidstva 333 01:54:38,800 --> 01:54:40,240 Tím si nejsme jisti 334 01:54:40,360 --> 01:54:44,320 Co když flotila byla zničena a my jsme jediní přeživší? 335 01:54:44,320 --> 01:54:45,640 Co bude, to bude 336 01:54:47,400 --> 01:54:49,280 Skončili jsme kapitáne 337 01:54:49,280 --> 01:54:52,040 Nedovolíme zničit zbraně 338 01:55:21,320 --> 01:55:23,360 Nebraň se 339 01:55:28,200 --> 01:55:29,880 Kdo jste? 340 01:55:29,880 --> 01:55:32,320 Neznáte nás 341 01:55:32,320 --> 01:55:34,040 V mnohém jsme si podobní 342 01:55:35,360 --> 01:55:36,760 Ukažte se 343 01:55:37,040 --> 01:55:41,640 Jsme podobní těm, kterým řikáte plazi 344 01:55:41,920 --> 01:55:44,560 To co jsme udělali bylo nezbytné 345 01:55:45,320 --> 01:55:47,760 Jste jako rakovina planety 346 01:55:48,400 --> 01:55:50,560 Udělali jsme to jako chirurgové 347 01:55:50,920 --> 01:55:53,160 Odstranili jsme nádor 348 01:55:53,400 --> 01:55:55,360 Nyní planeta přežije 349 01:55:56,320 --> 01:55:58,440 Přežila jsem jenom já? 350 01:55:58,840 --> 01:56:01,240 Vaše loď je poškozená 351 01:56:01,520 --> 01:56:03,360 Je neviditelná 352 01:56:03,520 --> 01:56:07,560 Zatím jsme ji nenašli, ale určitě najdeme 353 01:56:09,000 --> 01:56:11,000 Co chcete udělat? 354 01:56:11,000 --> 01:56:13,040 Nezůstalo vás hodně 355 01:56:13,720 --> 01:56:16,560 Možná vám dovolíme tady žít 356 01:56:17,400 --> 01:56:18,840 Odkud jste? 357 01:56:18,840 --> 01:56:21,280 Naše planeta není daleko 358 01:56:21,320 --> 01:56:24,360 Je ale daleko v čase 359 01:56:25,120 --> 01:56:27,560 Jsme ti, kdo opustil Alpha Centauri 360 01:56:27,920 --> 01:56:29,640 Potomci jejich obyvatel 361 01:56:30,120 --> 01:56:33,360 Jsme z budoucnosti o několik stovek tisíc let 362 01:56:33,880 --> 01:56:35,920 Proč jste tak bílý? 363 01:56:36,240 --> 01:56:40,160 Žijeme na planetě, kde je na jedné straně pořád den 364 01:56:40,520 --> 01:56:42,040 a na druhé věčná noc 365 01:56:42,840 --> 01:56:47,840 Pro život v noci musíme geneticky změnit vzhled 366 01:56:48,400 --> 01:56:52,440 Nyní, když vaše množství se snížilo 367 01:56:52,720 --> 01:56:54,760 můžeme žít společně 368 02:07:23,720 --> 02:07:28,040 Chceme si vzít zbraně, musíme splnit misi 369 02:07:32,080 --> 02:07:33,560 Poručíku Hil 370 02:07:37,360 --> 02:07:39,360 Tohle je skupina sebevrahů? 371 02:07:41,200 --> 02:07:43,480 těch kdo chce shodit bombu 372 02:07:46,200 --> 02:07:47,040 Ano 373 02:07:47,600 --> 02:07:49,360 Fajn 374 02:07:52,400 --> 02:07:53,840 Začneme hned teď 375 02:08:05,920 --> 02:08:06,800 Jsme tady, madam 376 02:09:37,120 --> 02:09:39,400 Podařilo se obnovit energii? 377 02:09:39,400 --> 02:09:41,160 Ne 378 02:09:41,800 --> 02:09:43,160 Oni nás našli 379 02:10:34,240 --> 02:10:35,960 Nechte toho 380 02:10:45,920 --> 02:10:47,360 Zahoď nůž 381 02:14:05,400 --> 02:14:06,480 Jsi v pořádku? 382 02:14:08,840 --> 02:14:09,560 Vstaň 383 02:14:10,400 --> 02:14:12,560 Musíme odsud vypadnout 384 02:15:28,320 --> 02:15:29,760 Je to v pořádku 385 02:15:30,120 --> 02:15:31,840 Neublíží nám 386 02:15:35,080 --> 02:15:35,920 Já půjdu 387 02:15:35,920 --> 02:15:37,120 Půjdu s tebou 388 02:15:37,120 --> 02:15:38,440 Ne, zůstaň 389 02:16:05,920 --> 02:16:09,240 Jako znak dobré vůle, ukážu vám olivové pole 390 02:16:20,400 --> 02:16:21,840 Jak to děláte? 391 02:16:22,400 --> 02:16:27,760 Naše technologie je mnohem vyspělejší27235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.