Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:05,960
Jos se on tappanut Nikon,
se on tappanut myös Pasin.
2
00:00:10,280 --> 00:00:15,120
Ihan sama, mitÀ sanon. Et sÀ usko.
-Sanot KRP:lle niin kuin asiat on.
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,880
MĂ€ voin tunnustaa saman tien,
niin tÀmÀ loppuu.
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,080
Loppuu mikÀ?
-Hukkumiset.
5
00:00:21,240 --> 00:00:26,880
(Berglund:) Tutkinta siirtyy KRP:lle
ja komisario Erkki Karvoselle.
6
00:00:27,040 --> 00:00:30,640
Kahdeksan vuoden aikana
asunut kolmella paikkakunnalla.
7
00:00:30,800 --> 00:00:35,560
Jokaisessa niissÀ on tapahtunut
katoamisia ja hukkumisia. -TiedÀn.
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,800
(Karvonen:)
KotietsinnÀssÀ löytyi kaikenlaista.
9
00:00:38,960 --> 00:00:43,960
(Karvonen:) TÀmÀ on Pasi Niemisen
kÀnnykkÀ. -En mÀ tajua.
10
00:00:44,120 --> 00:00:47,760
TÀmÀ on uusi tilanne mulle,
ettÀ mÀ tapaan jonkun -
11
00:00:47,920 --> 00:00:50,760
jo viidettÀ, kuudetta,
seitsemÀttÀ kertaa.
12
00:00:50,920 --> 00:00:52,480
MĂ€ oon miettinyt asian.
13
00:00:52,640 --> 00:00:56,360
MÀ lÀhdin. MÀ en ole koskaan
rakastanut ketÀÀn muuta.
14
00:00:56,520 --> 00:00:59,280
Poliisi! KÀdet nÀkyville!
15
00:00:59,440 --> 00:01:03,960
MÀ en usko, ettÀ sÀ oot syyllinen.
ĂlĂ€ anna niiden nujertaa sua.
16
00:01:04,120 --> 00:01:06,640
(Karvonen:) Onko kuljettaja tuttu?
17
00:01:06,800 --> 00:01:10,080
(Karvonen:) MeillÀ on nÀyttö
Teron syyllisyydestÀ.
18
00:01:10,240 --> 00:01:13,320
Ei olisi pitÀnyt valehdella sille.
-MistÀ?
19
00:01:13,480 --> 00:01:16,360
MÀ mokasin tÀmÀn kaiken.
20
00:01:24,560 --> 00:01:27,320
(Auto ajaa pihaan.)
21
00:01:47,040 --> 00:01:50,200
(Ovikello soi.)
22
00:01:50,360 --> 00:01:56,080
Iltaa. Voisiko jutella siitÀ jutusta,
mitÀ teidÀn naapureille kÀvi?
23
00:01:58,320 --> 00:02:04,400
Paikalla on myös Tero Lindforsin
asianajaja Syksy Kauppila.
24
00:02:04,560 --> 00:02:06,680
Kahvia?
-Ei kiitos.
25
00:02:06,840 --> 00:02:09,600
TÀstÀ voi tulla pitkÀ rupeama.
-Ei kiitos.
26
00:02:09,760 --> 00:02:12,360
(Karvonen:) Joo, okei.
27
00:02:14,840 --> 00:02:18,800
MeillÀ on lÀhes kymmenen
hukkumiskuolemaa, -
28
00:02:18,960 --> 00:02:23,480
joista sua voidaan epÀillÀ.
Ajat ja paikkakunnat tÀsmÀÀ, -
29
00:02:23,640 --> 00:02:27,160
uhrien iÀt ja sukupuoli tÀsmÀÀ.
30
00:02:29,160 --> 00:02:32,160
Miksi sÀ haluat hukuttaa
nuoria miehiÀ?
31
00:02:32,320 --> 00:02:38,040
(Karvonen:) IkÀisiÀsi kavereita.
Jos keppi-Kartsaa ei lasketa. -Hei.
32
00:02:39,760 --> 00:02:44,960
SelitÀ mulle sitten, miksi nÀytöt on
niin vahvasti sua vastaan.
33
00:02:46,120 --> 00:02:48,960
(Karvonen:) Aha.
34
00:02:49,120 --> 00:02:53,560
Eli meidÀn pitÀisi uskoa, ettÀ joku
seuraa sua ympÀri Suomen -
35
00:02:53,720 --> 00:02:58,520
ja hukuttaa
nuoria miehiÀ, sun ikÀisiÀsi, -
36
00:02:58,680 --> 00:03:01,480
ihan vain lavastaakseen
sut syylliseksi.
37
00:03:01,640 --> 00:03:07,400
Ja tÀmÀ samainen kuka lie on
piilottanut sun patjaan boksin, -
38
00:03:07,560 --> 00:03:10,280
jonka sisÀltö on muuten selvinnyt.
39
00:03:10,440 --> 00:03:14,160
(Karvonen:) SĂ€ oot
autuaan tietÀmÀttÀsi nukkunut -
40
00:03:14,320 --> 00:03:16,760
tapettujen jÀtkien kamojen pÀÀllÀ.
41
00:03:16,920 --> 00:03:21,240
(Karvonen:) SiellÀ on ristiÀ,
leijonakorua ja rantarolexia.
42
00:03:21,400 --> 00:03:24,480
Ja kÀnnykkÀ,
joka kuuluu yhdelle uhreista.
43
00:03:24,640 --> 00:03:29,920
Ja luvaton ase.
Nuoremmalla rikoskonstaapelilla.
44
00:03:30,080 --> 00:03:32,720
EntÀpÀ tÀmÀ?
45
00:03:32,880 --> 00:03:37,000
(Karvonen:) Tuohon oli varmaan
muodostumassa, ettÀ Tero.
46
00:03:41,080 --> 00:03:45,800
(Karvonen:) Niin. Puhutaan vÀhÀn
sun isÀstÀsi Tarmo Lindforsista.
47
00:03:45,960 --> 00:03:50,120
Mun isÀllÀ ei ole
mitÀÀn tekemistÀ asian kanssa.
48
00:03:50,280 --> 00:03:55,080
(Karvonen:) Samalla sellikÀytÀvÀllÀ
sekin nyt istuu. -MinkÀ takia?
49
00:03:55,240 --> 00:04:01,200
Vaikuttaa siltÀ, ettÀ sun isÀsi
pyrkii jatkamaan sun suojeluasi -
50
00:04:01,360 --> 00:04:05,520
ja sotkee tutkintaa, minkÀ ehtii.
-JÀttÀkÀÀ se rauhaan.
51
00:04:05,680 --> 00:04:11,760
Tuo sun yhteistyöhaluttomuutesi
vetÀÀ myös sun isÀsi pohjaan.
52
00:04:13,000 --> 00:04:17,560
(Karvonen:) Jos saat elinkautisen,
pappa saa myös.
53
00:04:17,720 --> 00:04:20,640
(Tero:) Se ei ole tehnyt mitÀÀn.
-SinÀ olet.
54
00:04:20,800 --> 00:04:23,240
Vai tehtailitteko ruumiita yhdessÀ?
55
00:04:23,400 --> 00:04:26,160
Nyt riittÀÀ!
-Tero, rauhoitu.
56
00:04:27,160 --> 00:04:28,960
(Karvonen:) Jes. Putkaan.
57
00:04:32,120 --> 00:04:36,440
(Puhelin soi.)
58
00:04:38,440 --> 00:04:42,000
Antti. -TÀssÀ Seiskasta
Kristo Maasalo terve.
59
00:04:42,160 --> 00:04:45,560
Jaahas. -Voitko kommentoida
hukuttamismurhia?
60
00:04:45,720 --> 00:04:50,160
MĂ€ oon kokouksessa nyt. Kuulemiin.
61
00:04:50,320 --> 00:04:53,120
Saatanan saatana.
62
00:05:38,960 --> 00:05:41,960
(Berglund:)
MikÀ sen Lindforsin tilanne on?
63
00:05:42,120 --> 00:05:46,400
Jonna, viitsitkö lirauttaa
vÀhÀn maitoa lisÀÀ? -Totta kai.
64
00:05:46,560 --> 00:05:49,080
SitÀ rasvatonta, kiitos.
65
00:05:50,280 --> 00:05:52,160
Niin?
66
00:05:52,320 --> 00:05:58,600
Jaska soitteli ja kyseli, mitÀ me
tiedetÀÀn Lindforsien touhuista.
67
00:06:00,240 --> 00:06:02,720
(Berglund:)
Se oli harmissaan siitÀ, -
68
00:06:02,880 --> 00:06:07,160
ettÀ tutkintaa sotketaan
median kanssa pelleilyllÀ.
69
00:06:08,520 --> 00:06:10,640
Ei tÀmÀ ole hauskaa.
-Ei.
70
00:06:10,800 --> 00:06:16,240
Mulle nousi vÀkevÀ mielikuva siitÀ,
ettÀ Jaska Jokunen soittaa -
71
00:06:16,400 --> 00:06:20,080
ja valittaa mediapelleilystÀ.
-KeskitytÀÀn nyt.
72
00:06:20,240 --> 00:06:24,720
Kyse on apulaisvaltakunnansyyttÀjÀ
Jaakko SÀilÀstÀ.
73
00:06:24,880 --> 00:06:26,800
Luonnollisesti.
74
00:06:30,360 --> 00:06:33,560
SillÀ on pieni vauva kotona
ja unenpuutetta.
75
00:06:33,720 --> 00:06:36,400
MĂ€ oon pahoillani.
-Ihan mahdoton.
76
00:06:36,560 --> 00:06:42,920
Se... Eli se Seiskan toimittaja
soitti mullekin.
77
00:06:43,080 --> 00:06:46,120
Se soitti mulle ensin.
MĂ€ annoin sun numerosi.
78
00:06:46,280 --> 00:06:49,640
En mÀ mitÀÀn mistÀÀn tiedÀ,
kun olin sairaslomalla.
79
00:06:49,800 --> 00:06:53,640
Kyselikö se jotain,
mistÀ voisi arvailla, kuka vuotaa?
80
00:06:53,800 --> 00:06:56,960
KlikkejÀhÀn ne vain haluaa.
Se kaveri tiesi, -
81
00:06:57,120 --> 00:07:01,160
ettÀ Tero on ollut yötÀ
Pasin lesken Sannan luona -
82
00:07:01,320 --> 00:07:05,720
ja ettÀ Tarmo on kÀynyt sÀÀtÀmÀssÀ
siellÀ Teron kiinnioton jÀlkeen.
83
00:07:05,880 --> 00:07:09,040
JÀnnÀ, ettÀ Seiska tietÀÀ
tuollaisesta, minÀ en.
84
00:07:09,200 --> 00:07:15,120
Olisiko Sanna voinut ottaa yhteyttÀ
mediaan? -EihÀn se laitonta ole.
85
00:07:15,280 --> 00:07:19,960
NiillÀ oli paljon tutkintatietoa,
jota on vain poliisilla.
86
00:07:20,120 --> 00:07:23,200
JĂ€ljet johtaa
Lindforsien sylttytehtaalle.
87
00:07:23,360 --> 00:07:27,880
Tero ja Tarmo on vuotaneet
tiedon leskelle, ja leski eteenpÀin.
88
00:07:28,040 --> 00:07:30,640
Se nyt ei ole varmaa.
89
00:07:30,800 --> 00:07:34,520
Jos kuulet uutta Lindforseista,
raportoit heti minulle.
90
00:07:34,680 --> 00:07:37,640
MÀ oon sitten yhteydessÀ KRP:hen.
91
00:07:41,480 --> 00:07:46,520
Onko kukaan seurannut
Teron menoja hukkumisten ajalta?
92
00:07:46,680 --> 00:07:50,040
Onko se voinut tehdÀ niitÀ?
(Puhelin soi.)
93
00:07:50,200 --> 00:07:54,720
Erkki. TÀmÀ kaveri on
oman elÀmÀnsÀ Jaska Jokunen.
94
00:07:54,880 --> 00:07:57,320
Kerro.
-MinÀ tiskaan.
95
00:08:15,400 --> 00:08:18,320
SitÀ tÀytyy kysyÀ
Terolta ja siltÀ leskeltÀ.
96
00:08:18,480 --> 00:08:23,640
En tiedÀ, miten nÀtiltÀ se nÀyttÀÀ,
jos KRP kovistelee leskeÀ.
97
00:08:23,800 --> 00:08:26,320
Me ei mietitÀ, miltÀ me nÀytetÀÀn.
98
00:08:26,480 --> 00:08:29,640
TÀssÀ pitÀisi saada
rikokset selvitettyÀ.
99
00:08:29,800 --> 00:08:33,400
Te ootte pÀÀttÀneet,
ettÀ teillÀ on oikea tyyppi.
100
00:08:33,560 --> 00:08:36,400
Ei me olla mikÀÀn tuomioistuin.
101
00:08:36,560 --> 00:08:40,480
(Karvonen:) Toisin kuin erÀs
Porvoon rikoskomisario, -
102
00:08:40,640 --> 00:08:43,760
joka jahtasi murhaajaa,
vaikka ruumis eli.
103
00:08:43,920 --> 00:08:48,320
LÀhinnÀ meitÀ kiinnostaa
Lindforsin tutkinnan sotkemiset, -
104
00:08:48,480 --> 00:08:52,000
todistajien uhkailu
ja aseen piilottelu.
105
00:08:52,160 --> 00:08:54,480
Te haluatte pitÀÀ panttivangin.
106
00:08:54,640 --> 00:08:58,440
MissÀ asemassa te mua
kuulustelette? -Jutellaan vain.
107
00:08:58,600 --> 00:09:00,760
Todistajana vai epÀiltynÀ?
108
00:09:00,920 --> 00:09:03,960
Jos sovitaan,
ettÀ sÀ olet asemassa muu.
109
00:09:04,120 --> 00:09:08,200
SĂ€ toimitit meille
paperit aseen takavarikosta.
110
00:09:08,360 --> 00:09:13,360
Miksi meistÀ tuntuu, ettÀ paperit
on jÀlkikÀteen laadittu?
111
00:09:13,520 --> 00:09:16,560
Vaikea sanoa.
EhkÀ te ootte menossa sekaisin.
112
00:09:16,720 --> 00:09:22,320
Kyynisempi kaveri voisi
ÀkkiseltÀÀn ruveta epÀilemÀÀn, -
113
00:09:22,480 --> 00:09:26,640
ettÀ sÀ olet ollut tietoinen
kummankin Lindforsin toiminnasta.
114
00:09:26,800 --> 00:09:31,280
Jos poliisi tietÀÀ, ettÀ valmisteilla
on murha eikÀ ilmoita siitÀ, -
115
00:09:31,440 --> 00:09:36,400
poliisia saatetaan syyttÀÀ
osallisuudesta. -En tiennytkÀÀn.
116
00:09:36,560 --> 00:09:39,520
EpÀvarsinainen laiminlyönti.
117
00:09:39,680 --> 00:09:42,160
Onko teillÀ tiet nÀin tukossa, -
118
00:09:42,320 --> 00:09:45,920
kun pitÀÀ ruveta kikka kolmosia
kaivaa laarin pohjalta?
119
00:09:46,080 --> 00:09:50,240
(Karvonen:) Mulla on tapaaminen
Jaskan kanssa. -Sano terveisiÀ.
120
00:09:50,400 --> 00:09:52,480
ApulaisvaltakunnansyyttÀjÀn.
121
00:09:52,640 --> 00:09:55,520
Saako kynÀn muistoksi?
Kiitos paljon.
122
00:10:09,440 --> 00:10:14,560
MeillÀhÀn sujuu hommat hyvin.
Nuorempi Lindfors alkaa puhua.
123
00:10:14,720 --> 00:10:18,960
HyvÀ, ettÀ saatiin aihetta hakea
vanhempi Lindfors putkaan.
124
00:10:19,120 --> 00:10:21,640
SÀ oot tyytyvÀinen?
-Olen.
125
00:10:21,800 --> 00:10:25,360
MÀ en ole. Yleisö luulee,
ettÀ koko poliisi on -
126
00:10:25,520 --> 00:10:30,800
sekopÀisiÀ murhaajia, peittelijöitÀ,
valehtelijoita ja nepotisteja.
127
00:10:30,960 --> 00:10:34,560
Mun nÀhdÀkseni poliisin toiminta
on ollut asiallista.
128
00:10:34,720 --> 00:10:39,400
MeillÀ on epÀilty otettu kiinni
ja tutkinta etenee rivakasti.
129
00:10:39,560 --> 00:10:45,800
Nyt pitÀÀ toimia rivakammin.
Hoidatte homman pakettiin.
130
00:10:45,960 --> 00:10:48,120
Tutkintalinjat pitÀÀ kÀydÀ lÀpi.
131
00:10:48,280 --> 00:10:52,200
TeidÀn kannattaa keskittyÀ
pÀÀtutkintalinjaan.
132
00:10:56,160 --> 00:11:01,040
MitÀ sitten, jos hukuttamiset jatkuu
Lindforsin tuomion jÀlkeen?
133
00:11:01,200 --> 00:11:04,560
Onhan niitÀ matkijoita aina ollut
ja tulee olemaan.
134
00:11:04,720 --> 00:11:09,800
Nuoria miehiÀ hukkuu muutenkin,
kun niillÀ on aina niin synkkÀÀ.
135
00:11:10,960 --> 00:11:16,960
Onko tÀssÀ kyse siitÀ, ettÀ hallinto
yrittÀÀ vaikuttaa tutkintaan? -Ei.
136
00:11:18,880 --> 00:11:24,840
MĂ€ oon tutustunut aineistoon.
Sen ja mun kokemuksen pohjalta -
137
00:11:25,000 --> 00:11:28,400
mÀ voin sanoa, ettÀ Lindman
on syyllinen. -Lindfors.
138
00:11:30,480 --> 00:11:34,600
Jos sulla on ollut univaikeuksia,
kyllÀ se muistiin vaikuttaa.
139
00:11:34,760 --> 00:11:37,880
Univelka on vÀhÀn kuin humala.
140
00:11:38,040 --> 00:11:42,040
Voiko ihminen tehdÀ asioita
eikÀ muista niistÀ mitÀÀn?
141
00:11:42,200 --> 00:11:46,800
MĂ€ oon stressitilanteissa
löytÀnyt lompakon pakastimesta -
142
00:11:46,960 --> 00:11:49,680
eikÀ mulla ole mitÀÀn hajua.
143
00:11:49,840 --> 00:11:52,600
MĂ€ puhun nyt
vÀhÀn isommista asioista.
144
00:11:52,760 --> 00:11:57,560
Esimerkiksi ettÀ kÀy jossain,
tapaa ihmisen ja tekee jotain, -
145
00:11:57,720 --> 00:12:02,520
eikÀ ole mitÀÀn muistikuvaa,
ettÀ olisi kÀynyt missÀÀn -
146
00:12:02,680 --> 00:12:05,480
tai tehnyt jotain.
147
00:12:05,640 --> 00:12:09,840
Siihenkö sulle niitÀ
psykoosilÀÀkkeitÀ mÀÀrÀttiin?
148
00:12:11,320 --> 00:12:17,200
Haluaisitko sÀ kertoa niistÀ unista?
-MÀ en halua nÀhdÀ niitÀ.
149
00:12:27,840 --> 00:12:31,360
Huh huh, mikÀs tÀÀllÀ haisee?
-Pitsa.
150
00:12:31,520 --> 00:12:34,840
EikÀ tÀssÀ bunkkerissa saa
edes ikkunaa auki.
151
00:12:35,000 --> 00:12:37,720
EhkÀ ne pelkÀÀ,
ettÀ sÀ lÀhdet karkuun.
152
00:12:37,880 --> 00:12:41,760
Tuli mieleen pari juttua,
ettÀ ollaan varmoilla vesillÀ.
153
00:12:41,920 --> 00:12:46,920
Se Teron hautoma valvontakamera-
nauha kylmÀasemalta. -MitÀ siitÀ?
154
00:12:47,080 --> 00:12:51,360
PitÀisikö tarkistaa,
ettÀ se on aito eikÀ manipuloitu?
155
00:12:51,520 --> 00:12:53,920
MeidÀn pitÀisi selvittÀÀ, -
156
00:12:54,080 --> 00:12:58,280
mistÀ luurista Pasin haudantakaiset
viestit on lÀhetetty.
157
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Ei kai siitÀ haittaakaan ole.
158
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
MitÀ me tehdÀÀn
pappa Lindforsin kanssa?
159
00:13:05,600 --> 00:13:07,480
PÀÀstetÀÀn se kotiin.
160
00:13:07,640 --> 00:13:11,280
Pannaan puhelin ja auto
seurantaan. Se tietÀÀ jotain.
161
00:13:18,760 --> 00:13:20,560
Terve.
162
00:13:24,360 --> 00:13:27,040
Nopein tie Porvooseen.
163
00:13:31,560 --> 00:13:35,600
(Jonna:) Odota. PysÀytÀ tuohon.
Kelaa vÀhÀn taaksepÀin.
164
00:13:35,760 --> 00:13:37,520
Ei.
-MitÀ siinÀ on?
165
00:13:37,680 --> 00:13:41,960
Ei mitÀÀn.
Hitto, mÀ luulin, ettÀ se oli Tero.
166
00:13:42,960 --> 00:13:47,960
TÀssÀ alkaa nÀkee harhoja.
-EiköhÀn tÀmÀ pÀivÀ ollut tÀssÀ.
167
00:13:49,080 --> 00:13:52,520
Sullekin on tainnut tulla
kotoa aika monta viestiÀ.
168
00:13:52,680 --> 00:13:56,640
SitÀ mÀ mietin,
ettÀ jos Tero on niin hölmö, -
169
00:13:56,800 --> 00:14:00,080
ettÀ se menee ja tappaa
jonkun sairaalassa -
170
00:14:00,240 --> 00:14:02,840
ja jÀÀ piuhat kÀdessÀ
norkoilee siihen.
171
00:14:03,000 --> 00:14:06,960
Miten se on selvinnyt
edes poliisikoulun vÀlitunnilla?
172
00:14:07,120 --> 00:14:11,400
MÀ mietin tuota baaritiskillÀ.
-MĂ€ voisin tulla mukaan.
173
00:14:11,560 --> 00:14:14,040
SĂ€ menet kotiin.
-Joo...
174
00:14:18,720 --> 00:14:22,360
Laitoit sitten kellon palaa
tuossa yksi pÀivÀ. -Joo.
175
00:14:22,520 --> 00:14:25,640
Se lakkasi kÀymÀstÀ.
176
00:14:29,480 --> 00:14:34,120
(Antti:) Antti, terve.
Onko Simon siinÀ? Anna sille.
177
00:14:34,280 --> 00:14:35,440
(Simon:) Kannas.
178
00:14:35,600 --> 00:14:39,520
Kuinka kauan R-kioski sÀilyttÀÀ
valvontakamerakuvia?
179
00:14:39,680 --> 00:14:41,640
(Simon:) Kaksi kuukautta.
180
00:14:41,800 --> 00:14:45,280
Ei kahta kuukautta kauempaa?
(Simon:) Ei.
181
00:14:45,440 --> 00:14:47,960
Okei. Kiitti.
(Simon:) Moi.
182
00:15:30,360 --> 00:15:35,760
MÀ aion jatkaa jutun selvittelyÀ.
MÀ en ole virassa, sÀ et voi mitÀÀn.
183
00:15:35,920 --> 00:15:38,720
Tarmo...
-Tai voithan sÀ soittaa KRP:lle.
184
00:15:38,880 --> 00:15:41,760
Ne joutuu ottaa
pakkotoimet kÀyttöön.
185
00:15:41,920 --> 00:15:46,360
Toivottavasti sÀ uskot,
etten mÀ ole vasikoinut sua.
186
00:15:46,520 --> 00:15:50,720
MĂ€ menin sen mulkun ansaan
siinÀ samassa.
187
00:15:50,880 --> 00:15:55,400
Auta mua sitten. Valvontakameran
kuvia ja tietoja. -Hei...
188
00:15:58,360 --> 00:16:00,320
SiinÀ asiassa mÀ en auta.
189
00:16:00,480 --> 00:16:05,400
Mun on pakko huolehtia,
ettÀ tutkinta etenee laillisesti.
190
00:16:18,480 --> 00:16:22,640
No niin. Haluatko kÀydÀ suihkussa
ennen kuulustelua?
191
00:16:22,800 --> 00:16:26,560
MitÀ kello on?
-PistÀ nyt vÀhÀn vauhtia.
192
00:16:58,920 --> 00:17:03,240
(Lapsen naurua.)
193
00:17:10,480 --> 00:17:13,800
Nyt, ovi auki. Hei!
194
00:17:13,960 --> 00:17:16,840
Hei! Avatkaa ovi.
195
00:17:22,160 --> 00:17:25,920
MÀ nyt vielÀ kerran kehottaisin
sua ottamaan asianajajan.
196
00:17:26,080 --> 00:17:31,600
MÀ haluan, ettÀ tÀmÀ loppuu nyt.
PÀÀstÀkÀÀ mun faija ulos.
197
00:17:31,760 --> 00:17:34,800
MĂ€ oon syyllinen
niihin hukkumisiin.
198
00:17:36,280 --> 00:17:38,080
MĂ€ tunnustan.
199
00:17:38,240 --> 00:17:41,800
Ja sÀ puhuit sen psykiatrin kanssa.
200
00:17:43,400 --> 00:17:46,000
TÀmÀ selvÀ.
201
00:17:48,280 --> 00:17:53,040
MÀ ilmoitan syyttÀjÀlle
ja komisario Karvoselle.
202
00:17:53,200 --> 00:17:55,720
Jatketaan kohta.
203
00:17:55,880 --> 00:17:59,880
(Puhelin hÀlyttÀÀ.)
204
00:18:03,040 --> 00:18:05,360
(SÀilÀ:) Jaakko SÀilÀ.
-Terve.
205
00:18:05,520 --> 00:18:10,040
Joo, tunnustus tuli justiinsa.
(SÀilÀ:) No niin.
206
00:18:10,200 --> 00:18:13,600
(SÀilÀ:) Soilelle terveisiÀ.
-MinÀpÀ kerron.
207
00:18:13,760 --> 00:18:17,840
Jes. Jatketaan.
(SÀilÀ:) Jatketaan.
208
00:18:20,400 --> 00:18:26,640
Veikkaan, ettÀ Jaska vetÀÀ vÀhÀn
tukevammat tÀnÀ uutenavuotena.
209
00:18:26,800 --> 00:18:29,400
Oli sen verran innoissaan.
210
00:18:29,560 --> 00:18:34,760
Jotenkin mÀ oletin, ettÀ sullakin
olisi tÀÀllÀ bileet pystyssÀ.
211
00:18:36,360 --> 00:18:40,720
Jos sÀ hoitelet proseduurit.
Mulla on vielÀ pari puhelua.
212
00:18:40,880 --> 00:18:42,960
SelvÀ.
213
00:18:43,120 --> 00:18:46,320
No, onnea sinne sitten vaan.
214
00:18:46,480 --> 00:18:50,120
(Karvonen:) Onko vanhempaa
Lindforsia nÀkynyt? -Ei.
215
00:18:50,280 --> 00:18:53,040
(Karvonen:)
PidÀtte sitÀ sitten silmÀllÀ.
216
00:18:53,200 --> 00:18:56,800
(Karvonen:) EtkÀ puhu sille
tutkimuksesta. -En.
217
00:18:56,960 --> 00:19:02,040
(Karvonen:) Oikein hyvÀÀ
uutta vuotta. -Samoin sinne. Jep.
218
00:19:07,800 --> 00:19:10,760
Tuostahan tulee elinkautinen.
219
00:19:10,920 --> 00:19:14,640
Ja poliisina tulee istumaan
lÀhemmÀs 20 vuotta.
220
00:19:16,040 --> 00:19:18,840
Hitto, jÀtkÀn elÀmÀ meni siinÀ.
221
00:19:22,720 --> 00:19:27,080
MÀ kÀyn hoitaa pari juttua.
-Kerro terveiset.
222
00:19:30,040 --> 00:19:32,520
(Oveen koputetaan.)
223
00:19:37,520 --> 00:19:40,040
(Tarmo:) Antti, tule sisÀÀn.
224
00:19:43,120 --> 00:19:47,600
LÀhdetÀÀnkö hoitaa
vuodenvaihteen viinat? -TĂ€h?
225
00:19:47,760 --> 00:19:51,760
TÀhÀn vÀliin tekisi hyvÀÀ
pikku kÀnnit. -MitÀ sÀ...
226
00:19:51,920 --> 00:19:55,920
Marketista matkaan
perinteiset nakit ja perunasalaatti.
227
00:19:56,080 --> 00:19:59,080
Seurasta riippuen
kylkeen hyvÀ sihijuoma.
228
00:19:59,240 --> 00:20:04,080
MitÀ itse? MitÀ tekisi mieli?
-KyllÀ aina sihijuoma maistuu.
229
00:20:16,280 --> 00:20:18,880
Tarmo, Tero tunnusti.
230
00:20:22,840 --> 00:20:25,760
Voi jumalauta.
231
00:20:25,920 --> 00:20:28,640
Ne tuhosi mun pojan.
232
00:20:28,800 --> 00:20:31,240
TÀmÀ oli tÀssÀ.
-ĂlĂ€ nyt raatoile.
233
00:20:32,240 --> 00:20:35,960
Erkkikin heti
voitonriemuissaan soitteli.
234
00:20:36,120 --> 00:20:39,840
(Antti:) EnhÀn mÀ olisi saanut
kertoa sulle, tietenkÀÀn.
235
00:20:40,000 --> 00:20:43,280
(Antti:) Joku tÀssÀ
tunnustuspaskassa hÀiritsee.
236
00:20:43,440 --> 00:20:46,280
Tero ei todellakaan ole syyllinen.
-Ei.
237
00:20:46,440 --> 00:20:49,600
SitÀ mÀ oon yrittÀnyt kertoa
sulle koko ajan.
238
00:20:49,760 --> 00:20:53,800
ErkkihÀn se on painostanut
ja tehnyt kauppoja.
239
00:20:53,960 --> 00:20:56,680
Ei Tero tiennyt,
ettÀ sut on vapautettu.
240
00:20:56,840 --> 00:20:59,480
Se on tehnyt handelin.
-Totta kai.
241
00:20:59,640 --> 00:21:04,560
Se kertoi kersan Àidille, ettÀ se oli
ajanut polkupyörÀllÀ daalioiden yli.
242
00:21:04,720 --> 00:21:09,680
Itse asiassa minÀ tulin humalassa
yöllÀ kotiin ja tallasin ne.
243
00:21:09,840 --> 00:21:12,280
(Tarmo:)
Se halusi vain suojella mua.
244
00:21:12,440 --> 00:21:16,640
TÀssÀ tapahtumasarjassa
suojelee joku ihan muu.
245
00:21:18,120 --> 00:21:24,600
Antti, hei. MĂ€ oon pahoillani.
Jos sulla olisi lapsia... -Ei ole.
246
00:21:24,760 --> 00:21:29,400
Nyt sÀ hankit anonyymin luurin
ja siihen signaalin.
247
00:21:29,560 --> 00:21:32,200
ĂlĂ€ viitsi.
-Sua seurataan.
248
00:21:32,360 --> 00:21:36,760
Ne langettaa kaiken Teron
ja myös sun niskaan.
249
00:21:36,920 --> 00:21:40,160
Me selvitetÀÀn tÀmÀ.
Otetaan alkuun hissukseen.
250
00:21:41,240 --> 00:21:46,920
Miten se on mahdollista? -Joskus
miehen on kohdattava varjonsa.
251
00:21:49,400 --> 00:21:51,840
(Antti:) Jos löytyy vain mitÀÀn, -
252
00:21:52,000 --> 00:21:55,960
mitÀ tulee mieleen Teron elÀmÀstÀ
nÀinÀ pÀivÀmÀÀrinÀ, -
253
00:21:56,120 --> 00:21:58,000
niin se olisi tosi tÀrkeetÀ.
254
00:21:58,160 --> 00:22:03,640
Tuossa me oltiin Teneriffalla.
Toin Terolle aloe vera -geeliÀ.
255
00:22:06,040 --> 00:22:12,160
TÀmÀ Turun pÀivÀmÀÀrÀ.
Tero oli tÀssÀ kohtaa sairaalassa.
256
00:22:12,320 --> 00:22:14,560
SÀ oot aivan varma tÀstÀ?
257
00:22:14,720 --> 00:22:17,720
Miksi se oli sairaalassa?
-Keuhkokuume.
258
00:22:17,880 --> 00:22:21,880
(Antti:) SÀ oot varma tÀstÀ?
(Raija:) Joo, mÀ oon varma.
259
00:22:22,040 --> 00:22:25,560
Me juhlittiin
mun viisikymppisiÀ osastolla.
260
00:22:25,720 --> 00:22:30,840
Tippatelineen kanssa ei hirveesti
sukellella tai hukutella.
261
00:22:31,000 --> 00:22:33,040
Ei todellakaan.
262
00:22:33,200 --> 00:22:38,440
Raija, ootteko te ajatelleet
Pekan kanssa mennÀ mökille?
263
00:23:17,840 --> 00:23:23,400
PitÀisikö lÀmmittÀÀ sauna? -Ei ehdi.
PitÀÀ kÀydÀ monta kroppaa lÀpi.
264
00:23:23,560 --> 00:23:25,720
Turkua, HelsinkiÀ, Loviisaa...
265
00:23:25,880 --> 00:23:30,240
Tai Loviisa muuttui Porvooksi,
mistÀ se lahonnut kaveri löytyi.
266
00:23:30,400 --> 00:23:33,760
Tero ei ollut Porvoossa,
kun kaveri katosi.
267
00:23:33,920 --> 00:23:36,520
Sormunen.
-EikÀ lÀhellÀkÀÀn Loviisaa.
268
00:23:36,680 --> 00:23:39,080
(Tarmo:) Se oli Vantaalla hommissa.
269
00:23:39,240 --> 00:23:42,880
SĂ€ et pysty varmaksi sanoo,
missÀ sun poikasi on ollut.
270
00:23:43,040 --> 00:23:47,880
Tero siis sanoi hoksanneensa,
ettÀ joka paikassa joku hukkui.
271
00:23:48,040 --> 00:23:51,960
TÀmÀ on tÀrkeetÀ nyt.
Joko Tero on niin sekaisin, -
272
00:23:52,120 --> 00:23:54,800
ettei se tajua
hukuttaneensa kavereita, -
273
00:23:54,960 --> 00:23:58,400
tai sitten se on niin sekaisin,
ettÀ se luulee, -
274
00:23:58,560 --> 00:24:01,640
ettÀ hukuttaja haluaa
lavastaa sen syylliseksi.
275
00:24:01,800 --> 00:24:04,760
Joka tapauksessa
nÀmÀ miehet ovat hukkuneet.
276
00:24:04,920 --> 00:24:07,320
Eli kolmas vaihtoehto.
277
00:24:07,480 --> 00:24:12,920
Joku tyyppi hukuttaa nuoria miehiÀ
ja haluaa lavastaa Teron syylliseksi.
278
00:24:13,080 --> 00:24:16,240
Silloin Sormusen tappaja -
279
00:24:16,400 --> 00:24:20,160
onkin vain halunnut harjoitella
tappamista Porvoonjoessa.
280
00:24:20,320 --> 00:24:27,000
Sitonut kropan pohjaan ja ajanut
Loviisassa auton mereen.
281
00:24:27,160 --> 00:24:30,840
TÀmÀ on nyt mustana.
Maito on loppu.
282
00:24:31,000 --> 00:24:35,960
Ihan hyvÀ niin. MeillÀ on pitkÀ yö
edessÀ. Ruvetaan hommiin.
283
00:24:57,720 --> 00:25:01,160
(Puhelin soi.)
284
00:25:19,320 --> 00:25:23,200
(Mies:) Hei, Leena.
-Ei, kato.
285
00:25:23,360 --> 00:25:28,240
(Leena:) MitÀ sÀ tÀÀllÀ teet?
-Tultiin kÀymÀÀn. MitÀ sinÀ?
286
00:25:28,400 --> 00:25:34,160
MÀ haluaisin esitellÀ mun vaimon.
Se on tÀÀllÀ mun kanssa.
287
00:25:36,800 --> 00:25:38,920
Laura.
(Antti:) Antti tÀssÀ moi.
288
00:25:39,080 --> 00:25:41,720
Miten soitat
tuntemattomasta numerosta?
289
00:25:41,880 --> 00:25:45,040
(Antti:) Se on pitkÀ juttu.
MÀ kerron myöhemmin.
290
00:25:45,200 --> 00:25:47,960
(Antti:) Voisitko tehdÀ
palveluksen? -Joo.
291
00:25:50,160 --> 00:25:52,960
En kysy mitÀÀn.
-Turkuun ja takaisin.
292
00:25:53,120 --> 00:25:56,680
Jos tulee mun autolle tarvetta,
niin pihassa parkissa.
293
00:25:56,840 --> 00:26:00,920
TÀydellÀ tankilla takaisin.
Se on tuossa parkissa. -HyvÀ.
294
00:26:01,080 --> 00:26:04,240
MitÀ Leenalle kuuluu?
-Ihan hyvÀÀ vissiin.
295
00:26:04,400 --> 00:26:07,560
Miten niin?
-Ihan muuten vaan.
296
00:26:10,440 --> 00:26:13,680
Kiitos.
-Ole hyvÀ.
297
00:26:18,240 --> 00:26:21,920
(Tarmo:) MikÀ tÀmÀ Turun tÀti on?
(Antti:) SilminnÀkijÀ.
298
00:26:22,080 --> 00:26:25,920
(Antti:) Just se hukuttaminen,
kun Tero oli sairaalassa.
299
00:26:26,080 --> 00:26:28,320
Eikö KRP ole kÀynyt
jututtamassa?
300
00:26:28,480 --> 00:26:32,560
Erkki ja kumppanit pÀÀtti,
ettÀ Teroa ei epÀillÀ tÀstÀ.
301
00:26:32,720 --> 00:26:36,680
Arvaat varmaan miksi.
-Koska Tero ei tehnyt sitÀ.
302
00:26:36,840 --> 00:26:41,520
Tuossa on kaikki se,
mitÀ rouvasta kirjattiin ylös.
303
00:26:44,080 --> 00:26:47,760
Ei ole paljon tekstiÀ.
-Ei.
304
00:26:47,920 --> 00:26:51,720
Kuuntele. "Heikkinen joutuu
lÀhtemÀÀn kuulustelusta, -
305
00:26:51,880 --> 00:26:57,480
koska yksi hÀnen kissoistaan
tarvitsee sÀÀnnöllistÀ lÀÀkitystÀ."
306
00:26:57,640 --> 00:27:01,200
Saa nÀhdÀ, millainen kissanainen
meitÀ odottaa.
307
00:27:01,360 --> 00:27:07,520
Kissanaiset on sun heiniÀ.
-Asia vilpitön, pomo. Miau.
308
00:27:10,160 --> 00:27:13,680
MÀ niin vielÀkin
todella muistan sen.
309
00:27:13,840 --> 00:27:19,000
EnkÀ varmaan ikinÀ unohda.
LoppuelÀmÀÀni asti muistan.
310
00:27:19,160 --> 00:27:26,000
TÀmÀ on hyvÀ meille. KÀy lÀpi
illan tapahtumat tarkasti. -Joo.
311
00:27:26,160 --> 00:27:31,360
Olin tulossa kotiin Ursininkadulta,
missÀ lentopalloporukka kokoontuu.
312
00:27:31,520 --> 00:27:33,960
MÀ ajattelin kÀvellÀ joen rantaa, -
313
00:27:34,120 --> 00:27:37,360
kun pelin jÀlkeen tulee
niin voimakas jÀlkihiki.
314
00:27:37,520 --> 00:27:41,640
(Nainen:)
SiinÀ mÀ sitten sytytin tupakkaa.
315
00:27:41,800 --> 00:27:46,920
Sitten mÀ kuulen,
kun joella joku huutaa.
316
00:27:47,080 --> 00:27:50,440
"Apua. Ei. Irti."
317
00:27:51,560 --> 00:27:53,720
(Nainen:) Nuoren miehen ÀÀni.
318
00:27:53,880 --> 00:27:57,720
NÀkyikö siinÀ hetkessÀ ketÀÀn?
-SiinÀ ei ollut ketÀÀn.
319
00:27:57,880 --> 00:28:01,880
Kun lÀhden juoksemaan kohti
ÀÀntÀ... EnÀÀ ei kuulunut mitÀÀn.
320
00:28:02,040 --> 00:28:05,120
Siihen suuntaan menin
linkkuveitsi tanassa.
321
00:28:05,280 --> 00:28:07,880
Siis mikÀ?
-Linkkuveitsi.
322
00:28:08,040 --> 00:28:13,160
Mulla on aina mukana linkkuveitsi.
Aina pitÀÀ olla jotain ratkomassa.
323
00:28:13,320 --> 00:28:16,880
Sitten mÀ kuulen, -
324
00:28:17,040 --> 00:28:20,720
kun auto kÀynnistyy,
mutta se kuuluu mun takaa.
325
00:28:20,880 --> 00:28:27,120
MÀ salamana kÀÀnnyn ympÀri,
ja siellÀ on vaalea pakettiauto.
326
00:28:27,280 --> 00:28:32,320
MĂ€ huusin heti ja huidoin,
ettÀ pysÀhtykÀÀ, mutta se meni.
327
00:28:32,480 --> 00:28:37,640
Pystytkö tarkemmin kuvailee autoa?
Muistatko merkin, iÀn tai mallin?
328
00:28:37,800 --> 00:28:41,720
IkÀvÀ kyllÀ mÀ en tiedÀ
merkeistÀ ja malleista mitÀÀn.
329
00:28:41,880 --> 00:28:45,760
Kuplavolkkarin tunnistan.
Se se ei ollut.
330
00:28:45,920 --> 00:28:48,320
Mutta rekkarin sain ylös.
331
00:28:48,480 --> 00:28:51,560
Hienoa. Eikö se ollut
kuulustelupöytÀkirjoissa?
332
00:28:51,720 --> 00:28:54,800
Ne sanoi,
ettÀ se on varastettu paku -
333
00:28:54,960 --> 00:28:57,800
ja ettÀ se ei liity
hukkumisonnettomuuteen.
334
00:28:57,960 --> 00:29:01,600
Mulla ei ollut paperia
siinÀ Àkkitilanteessa.
335
00:29:01,760 --> 00:29:04,400
Tuossa.
-Hienoa.
336
00:29:04,560 --> 00:29:08,320
Kiitos teille. TÀmÀ oli
erittÀin tÀrkeÀÀ tietoa.
337
00:29:08,480 --> 00:29:12,000
Tutkinnan tÀssÀ vaiheessa
olisi tosi tÀrkeÀÀ...
338
00:29:12,160 --> 00:29:16,040
Joo, en tietenkÀÀn. En sano mitÀÀn.
339
00:29:16,200 --> 00:29:17,800
MĂ€ lupaan.
340
00:29:17,960 --> 00:29:22,240
Kulta, mÀ en voi mitÀÀn ylitöille.
-TÀtÀ on kestÀnyt koko pÀivÀn.
341
00:29:22,400 --> 00:29:26,920
(Simon:) Kuulen, ettÀ se huutaa.
-SÀ et ole ikinÀ kotona.
342
00:29:27,080 --> 00:29:30,480
Jonna?
-MÀ en saatana pÀÀse minnekÀÀn.
343
00:29:30,640 --> 00:29:34,880
SÀ lupasit, ettÀ sÀ tulet ajoissa.
Aiotko taas olla illan...
344
00:29:35,040 --> 00:29:39,360
Kulta, mÀ tulen heti,
kun mÀ vain pÀÀsen.
345
00:29:39,520 --> 00:29:42,360
Noin sÀ aina sanot.
-Mun tÀytyy nyt mennÀ.
346
00:29:42,520 --> 00:29:46,560
Me ollaan puhuttu tÀstÀ vaikka
kuinka monta kertaa. -Hampaat.
347
00:29:46,720 --> 00:29:50,040
Siis sÀ voit lÀhteÀ, jos sÀ haluat.
348
00:29:50,200 --> 00:29:54,600
En mÀ lÀhde. MÀ haluan torpata
tÀmÀn KRP:n ajojahdin.
349
00:29:54,760 --> 00:29:59,240
Tai sitten sÀ et jaksa kuunnella
tuota huutoa. -Totta.
350
00:29:59,400 --> 00:30:02,440
TÀssÀ on nyt kaksi juttua.
351
00:30:02,600 --> 00:30:05,680
On tÀmÀ kokonaiskuva ja sitten se, -
352
00:30:05,840 --> 00:30:10,080
mitÀ siitÀ halutaan
kÀyttÀÀ ja nÀyttÀÀ.
353
00:30:10,240 --> 00:30:13,040
MeidÀn kannattaisi katsoa
sen ekan jutun, -
354
00:30:13,200 --> 00:30:16,520
siis Pasin hukkumisillan nauhoja.
355
00:30:17,640 --> 00:30:19,200
MitÀ sulla on mielessÀ?
356
00:30:19,360 --> 00:30:25,520
Teron liikkeitÀ ei ole kÀyty lÀpi
syyttömyysolettaman pohjalta.
357
00:30:25,680 --> 00:30:27,040
Totta.
358
00:30:32,000 --> 00:30:35,960
(Soile:) Jaaha. VaraslÀhtö.
-Ei, kun karsea nÀlkÀ.
359
00:30:38,600 --> 00:30:43,520
SÀ vaikutat siltÀ, ettÀ sulla on
jotain ikÀvÀÀ kerrottavaa.
360
00:30:43,680 --> 00:30:46,880
Mun on vaikea sanoa,
mikÀ susta on ikÀvÀÀ, -
361
00:30:47,040 --> 00:30:49,760
mutta mua vÀhÀn vaivaa
enkÀ tiedÀ miksi.
362
00:30:49,920 --> 00:30:52,320
TÀssÀ on IT-spesialistin raportti -
363
00:30:52,480 --> 00:30:55,080
Tero Lindforsin
kylmÀasemanauhasta.
364
00:30:55,240 --> 00:30:57,320
Kuvaa ei ole manipuloitu.
365
00:30:57,480 --> 00:31:02,200
Ja? -Se vertasi tyypin kuvaa
Tero Lindforsin aiempiin kuviin.
366
00:31:02,360 --> 00:31:05,280
Tero on siis 182 senttiÀ pitkÀ.
367
00:31:05,440 --> 00:31:10,200
Kun tyyppiÀ verrattiin
bensapumppuun, saatiin 174.
368
00:31:10,360 --> 00:31:13,640
Eli lopputulema on,
se ei ole Tero Lindfors.
369
00:31:15,440 --> 00:31:20,240
Jos se on seissyt
jotenkin ryhti lysyssÀ.
370
00:31:20,400 --> 00:31:22,880
No joo. EikÀ tÀssÀ kaikki.
371
00:31:23,040 --> 00:31:26,680
Haudantakaisten viestien
lÀhettÀmÀ kÀnnykkÀ selvisi.
372
00:31:26,840 --> 00:31:29,640
NiitÀ ei ole lÀhetetty
Teron puhelimesta.
373
00:31:29,800 --> 00:31:33,760
KÀnnykkÀ on kuulunut
tÀllaiselle herralle.
374
00:31:35,640 --> 00:31:38,160
Hannu Sormunen. Kuka hÀn on?
375
00:31:38,320 --> 00:31:41,360
Hannu Sormunen katosi
pari vuotta sitten, -
376
00:31:41,520 --> 00:31:47,040
jonka jÀlkeen Porvoon poliisi
löysi ruumiin mÀdÀnneenÀ joesta.
377
00:31:47,200 --> 00:31:50,360
Tero Lindfors on laittanut
Niemisen SIM-kortin -
378
00:31:50,520 --> 00:31:53,800
Sormusen puhelimeen.
Vanha kunnon vaihto.
379
00:31:53,960 --> 00:31:58,240
Ihmettelen vaan,
miten se puhelin ei ollut Terolla.
380
00:31:58,400 --> 00:32:01,320
HyvÀ, ettÀ mietit asioita, -
381
00:32:01,480 --> 00:32:05,960
mutta meillÀ on
hirveÀ kasa nÀyttöÀ ja tunnustus.
382
00:32:06,120 --> 00:32:10,040
Joo, ja puolustus saa
tÀmÀn kaiken myös selville.
383
00:32:11,200 --> 00:32:14,560
Huono ryhti ei taida ihan riittÀÀ.
384
00:33:13,360 --> 00:33:18,640
MÀ voin heittÀÀ sut samalla, kun
kÀyn hakee laitokselta puhelimen.
385
00:33:18,800 --> 00:33:22,680
Se on outoa, jos se paikantuu
sinne koko uudeksivuodeksi.
386
00:33:22,840 --> 00:33:28,040
Tuo on oikeaa virka-aseman
vÀÀrinkÀyttöÀ. (Puhelin soi.)
387
00:33:33,200 --> 00:33:36,520
Moi.
-Moi.
388
00:33:36,680 --> 00:33:40,120
Miten sun reissu meni?
(Antti:) Ihan hyvin.
389
00:33:40,280 --> 00:33:44,960
MÀ ajattelin ehdottaa, ettÀ mitÀ
jos skoolattaisi myöhemmin siellÀ -
390
00:33:45,120 --> 00:33:47,880
paskavuoden lopulle
ja uusille aluille.
391
00:33:48,040 --> 00:33:52,640
Ai mun luona? (Laura:) Vai onko
sulla Leenan kanssa suunnitelmia?
392
00:33:52,800 --> 00:33:57,160
HÀn on varmaan töissÀ.
Ei me olla ehditty nÀkee.
393
00:33:57,320 --> 00:34:00,040
Eli mitÀ sanot?
-MikÀs siinÀ.
394
00:34:00,200 --> 00:34:03,880
(Antti:) TÀÀllÀ on
perinneruokiakin, jos tekee mieli.
395
00:34:04,040 --> 00:34:08,200
(Antti:) TĂ€nne vaan.
-HyvÀ, nÀhdÀÀn.
396
00:34:08,360 --> 00:34:09,720
Jep.
397
00:34:09,880 --> 00:34:14,040
No, kumpi ÀllistÀ siellÀ lallatteli?
-Laura.
398
00:34:16,560 --> 00:34:20,840
Aiotteko te palata yhteen?
-SiltÀ se vÀhÀn kuulosti.
399
00:34:33,920 --> 00:34:36,440
(Antti:) MitÀs tÀnne? MitÀ teet?
400
00:34:36,600 --> 00:34:38,760
En mÀ tiedÀ, haluatko tietÀÀ.
401
00:34:38,920 --> 00:34:42,000
Saattaa tulla sulle lisÀÀ
niitÀ Karvos-sÀÀtöjÀ.
402
00:34:42,160 --> 00:34:44,840
Jassoo. No, itse tiedÀt parhaiten.
403
00:34:45,000 --> 00:34:48,960
Varmaan kerrot heti, jos jotakin.
-Juu.
404
00:34:49,120 --> 00:34:54,440
Varmaan turha sanoa, ettÀ tÀnÀÀn
raketit paukkuu ja jengi bailaa.
405
00:34:54,600 --> 00:34:57,440
KyllÀ se pauke tÀnnekin kuuluu.
406
00:34:59,800 --> 00:35:03,160
Uusia vuosia.
407
00:35:55,120 --> 00:35:58,600
Leena, hei. -Ootko varma,
ettet halua nÀhdÀ tÀnÀÀn?
408
00:35:58,760 --> 00:36:02,280
(Leena:) MĂ€ en taida jaksaa.
MĂ€ oon ihan poikki.
409
00:36:02,440 --> 00:36:05,920
Onko sulla vieraita?
(Leena:) Se oli telkkari.
410
00:36:06,080 --> 00:36:09,120
Niin tietenkin. Moikka.
411
00:36:19,240 --> 00:36:23,880
(Raketit paukkuu.)
412
00:36:30,800 --> 00:36:33,880
Nyt skoolataan menneille.
-Ja tuleville.
413
00:36:34,040 --> 00:36:36,640
Ennen kaikkea.
414
00:36:41,040 --> 00:36:46,480
(Laura:) MÀ oon aina ajatellut, ettÀ
tuohon sopisi syreenimaja. -Aha.
415
00:36:46,640 --> 00:36:51,960
MĂ€ oon haaveillut sellaisesta
lapsesta asti. Puska pitÀisi kaataa.
416
00:36:52,120 --> 00:36:56,760
SiinÀ menee aika kauan,
ettÀ sellainen kasvaa majaksi asti.
417
00:36:56,920 --> 00:37:01,080
Ihmiset on niin malttamattomia.
Kaikki pitÀisi saada heti.
418
00:37:01,240 --> 00:37:04,560
Vanhaan kyllÀstytÀÀn,
uutta pitÀÀ saada.
419
00:37:04,720 --> 00:37:07,680
(Naapuri:) Hautalehto!
-Ei helvetti.
420
00:37:07,840 --> 00:37:12,760
Eikö ÀijÀllÀ ole paukkuja? -On kova
luotto, ettÀ sulta löytyy isommat.
421
00:37:12,920 --> 00:37:15,080
(Antti:) SiinÀ naapuri kalpenee.
422
00:37:15,240 --> 00:37:19,520
(Antti:) HyvÀÀ uutta vuotta.
(Naapuri:) HyvÀÀ uutta vuotta.
423
00:37:27,920 --> 00:37:31,600
(Antti:) Laura. SÀ tiedÀt, -
424
00:37:31,760 --> 00:37:35,400
ettÀ mÀ arvostan sua ihmisenÀ.
Ja ystÀvÀnÀ.
425
00:37:41,480 --> 00:37:47,040
MÀ en vain nÀe meillÀ enÀÀ
tulevaisuutta puolisoina.
426
00:37:47,200 --> 00:37:49,480
MÀ en vain nÀe sitÀ.
427
00:37:49,640 --> 00:37:52,800
MitÀ? Mun mielestÀ on tÀrkeÀÀ...
MitÀ sÀ naurat?
428
00:37:52,960 --> 00:37:57,120
EttÀ me molemmat
jatketaan nyt eteenpÀin.
429
00:37:57,280 --> 00:38:03,520
MistÀ tÀmÀ tulee? MeidÀn avioero
on virallinen. -Niin.
430
00:38:04,840 --> 00:38:06,880
MÀ ajattelin, ettÀ...
431
00:38:07,040 --> 00:38:11,600
MĂ€ tulin kertomaan sulle,
ettÀ mÀ rakastan sua. -Aivan.
432
00:38:11,760 --> 00:38:18,080
MÀ rakastan sua aina tÀrkeenÀ osana
mun elÀmÀÀ ja mun historiaa.
433
00:38:18,240 --> 00:38:24,080
MÀ halusin kiittÀÀ sua
siististÀ erosta ja ymmÀrryksestÀ.
434
00:38:25,280 --> 00:38:29,680
SÀ oot kasvanut ihmisenÀ.
-Kiitos. Okei.
435
00:38:31,560 --> 00:38:36,120
SÀ ymmÀrrÀt itseÀsi paremmin.
-Nyt rupee lÀhtee laukalle.
436
00:38:37,760 --> 00:38:40,560
Mulla oli kyllÀ uutisiakin.
437
00:38:40,720 --> 00:38:43,200
Nyt kun Peter-kuvio on nÀhty, -
438
00:38:43,360 --> 00:38:48,120
mÀ ajattelin toteuttaa mun haaveen
ja opiskella kulttuurien tutkimusta.
439
00:38:48,280 --> 00:38:51,080
TÀmÀ huutaa lisÀÀ sihijuomaa.
440
00:38:51,240 --> 00:38:54,680
Sitten mÀ haluan toivottaa onnea
sulle ja Leenalle.
441
00:38:54,840 --> 00:38:59,560
MÀ kyllÀ ihmettelen...
-TÀssÀ on ollut kaikenlaista.
442
00:38:59,720 --> 00:39:04,800
Sellaisella naisella kuin Leena,
sillÀ on aina paljon kaikenlaista.
443
00:39:06,480 --> 00:39:08,000
Se kyllÀ on totta.
444
00:39:09,360 --> 00:39:12,440
(Jonna:) Jes! MĂ€ tiesin.
445
00:39:13,600 --> 00:39:15,680
Jumalauta.
446
00:40:00,240 --> 00:40:03,160
(Koira haukkuu.)
447
00:40:57,280 --> 00:41:00,920
(Puhelin hÀlyttÀÀ.)
448
00:41:01,080 --> 00:41:07,400
(Puhelin soi.)
449
00:42:43,760 --> 00:42:46,720
Tekstitys: Hanna Heinonen
Iyuno-SDI Group
36718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.