All language subtitles for Hautalehto.Kylma.Syli.S01E07.FiNNiSH.1080p.WEB.H264-TOOSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:05,960 Jos se on tappanut Nikon, se on tappanut myös Pasin. 2 00:00:10,280 --> 00:00:15,120 Ihan sama, mitĂ€ sanon. Et sĂ€ usko. -Sanot KRP:lle niin kuin asiat on. 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,880 MĂ€ voin tunnustaa saman tien, niin tĂ€mĂ€ loppuu. 4 00:00:19,040 --> 00:00:21,080 Loppuu mikĂ€? -Hukkumiset. 5 00:00:21,240 --> 00:00:26,880 (Berglund:) Tutkinta siirtyy KRP:lle ja komisario Erkki Karvoselle. 6 00:00:27,040 --> 00:00:30,640 Kahdeksan vuoden aikana asunut kolmella paikkakunnalla. 7 00:00:30,800 --> 00:00:35,560 Jokaisessa niissĂ€ on tapahtunut katoamisia ja hukkumisia. -TiedĂ€n. 8 00:00:35,720 --> 00:00:38,800 (Karvonen:) KotietsinnĂ€ssĂ€ löytyi kaikenlaista. 9 00:00:38,960 --> 00:00:43,960 (Karvonen:) TĂ€mĂ€ on Pasi Niemisen kĂ€nnykkĂ€. -En mĂ€ tajua. 10 00:00:44,120 --> 00:00:47,760 TĂ€mĂ€ on uusi tilanne mulle, ettĂ€ mĂ€ tapaan jonkun - 11 00:00:47,920 --> 00:00:50,760 jo viidettĂ€, kuudetta, seitsemĂ€ttĂ€ kertaa. 12 00:00:50,920 --> 00:00:52,480 MĂ€ oon miettinyt asian. 13 00:00:52,640 --> 00:00:56,360 MĂ€ lĂ€hdin. MĂ€ en ole koskaan rakastanut ketÀÀn muuta. 14 00:00:56,520 --> 00:00:59,280 Poliisi! KĂ€det nĂ€kyville! 15 00:00:59,440 --> 00:01:03,960 MĂ€ en usko, ettĂ€ sĂ€ oot syyllinen. ÄlĂ€ anna niiden nujertaa sua. 16 00:01:04,120 --> 00:01:06,640 (Karvonen:) Onko kuljettaja tuttu? 17 00:01:06,800 --> 00:01:10,080 (Karvonen:) MeillĂ€ on nĂ€yttö Teron syyllisyydestĂ€. 18 00:01:10,240 --> 00:01:13,320 Ei olisi pitĂ€nyt valehdella sille. -MistĂ€? 19 00:01:13,480 --> 00:01:16,360 MĂ€ mokasin tĂ€mĂ€n kaiken. 20 00:01:24,560 --> 00:01:27,320 (Auto ajaa pihaan.) 21 00:01:47,040 --> 00:01:50,200 (Ovikello soi.) 22 00:01:50,360 --> 00:01:56,080 Iltaa. Voisiko jutella siitĂ€ jutusta, mitĂ€ teidĂ€n naapureille kĂ€vi? 23 00:01:58,320 --> 00:02:04,400 Paikalla on myös Tero Lindforsin asianajaja Syksy Kauppila. 24 00:02:04,560 --> 00:02:06,680 Kahvia? -Ei kiitos. 25 00:02:06,840 --> 00:02:09,600 TĂ€stĂ€ voi tulla pitkĂ€ rupeama. -Ei kiitos. 26 00:02:09,760 --> 00:02:12,360 (Karvonen:) Joo, okei. 27 00:02:14,840 --> 00:02:18,800 MeillĂ€ on lĂ€hes kymmenen hukkumiskuolemaa, - 28 00:02:18,960 --> 00:02:23,480 joista sua voidaan epĂ€illĂ€. Ajat ja paikkakunnat tĂ€smÀÀ, - 29 00:02:23,640 --> 00:02:27,160 uhrien iĂ€t ja sukupuoli tĂ€smÀÀ. 30 00:02:29,160 --> 00:02:32,160 Miksi sĂ€ haluat hukuttaa nuoria miehiĂ€? 31 00:02:32,320 --> 00:02:38,040 (Karvonen:) IkĂ€isiĂ€si kavereita. Jos keppi-Kartsaa ei lasketa. -Hei. 32 00:02:39,760 --> 00:02:44,960 SelitĂ€ mulle sitten, miksi nĂ€ytöt on niin vahvasti sua vastaan. 33 00:02:46,120 --> 00:02:48,960 (Karvonen:) Aha. 34 00:02:49,120 --> 00:02:53,560 Eli meidĂ€n pitĂ€isi uskoa, ettĂ€ joku seuraa sua ympĂ€ri Suomen - 35 00:02:53,720 --> 00:02:58,520 ja hukuttaa nuoria miehiĂ€, sun ikĂ€isiĂ€si, - 36 00:02:58,680 --> 00:03:01,480 ihan vain lavastaakseen sut syylliseksi. 37 00:03:01,640 --> 00:03:07,400 Ja tĂ€mĂ€ samainen kuka lie on piilottanut sun patjaan boksin, - 38 00:03:07,560 --> 00:03:10,280 jonka sisĂ€ltö on muuten selvinnyt. 39 00:03:10,440 --> 00:03:14,160 (Karvonen:) SĂ€ oot autuaan tietĂ€mĂ€ttĂ€si nukkunut - 40 00:03:14,320 --> 00:03:16,760 tapettujen jĂ€tkien kamojen pÀÀllĂ€. 41 00:03:16,920 --> 00:03:21,240 (Karvonen:) SiellĂ€ on ristiĂ€, leijonakorua ja rantarolexia. 42 00:03:21,400 --> 00:03:24,480 Ja kĂ€nnykkĂ€, joka kuuluu yhdelle uhreista. 43 00:03:24,640 --> 00:03:29,920 Ja luvaton ase. Nuoremmalla rikoskonstaapelilla. 44 00:03:30,080 --> 00:03:32,720 EntĂ€pĂ€ tĂ€mĂ€? 45 00:03:32,880 --> 00:03:37,000 (Karvonen:) Tuohon oli varmaan muodostumassa, ettĂ€ Tero. 46 00:03:41,080 --> 00:03:45,800 (Karvonen:) Niin. Puhutaan vĂ€hĂ€n sun isĂ€stĂ€si Tarmo Lindforsista. 47 00:03:45,960 --> 00:03:50,120 Mun isĂ€llĂ€ ei ole mitÀÀn tekemistĂ€ asian kanssa. 48 00:03:50,280 --> 00:03:55,080 (Karvonen:) Samalla sellikĂ€ytĂ€vĂ€llĂ€ sekin nyt istuu. -MinkĂ€ takia? 49 00:03:55,240 --> 00:04:01,200 Vaikuttaa siltĂ€, ettĂ€ sun isĂ€si pyrkii jatkamaan sun suojeluasi - 50 00:04:01,360 --> 00:04:05,520 ja sotkee tutkintaa, minkĂ€ ehtii. -JĂ€ttĂ€kÀÀ se rauhaan. 51 00:04:05,680 --> 00:04:11,760 Tuo sun yhteistyöhaluttomuutesi vetÀÀ myös sun isĂ€si pohjaan. 52 00:04:13,000 --> 00:04:17,560 (Karvonen:) Jos saat elinkautisen, pappa saa myös. 53 00:04:17,720 --> 00:04:20,640 (Tero:) Se ei ole tehnyt mitÀÀn. -SinĂ€ olet. 54 00:04:20,800 --> 00:04:23,240 Vai tehtailitteko ruumiita yhdessĂ€? 55 00:04:23,400 --> 00:04:26,160 Nyt riittÀÀ! -Tero, rauhoitu. 56 00:04:27,160 --> 00:04:28,960 (Karvonen:) Jes. Putkaan. 57 00:04:32,120 --> 00:04:36,440 (Puhelin soi.) 58 00:04:38,440 --> 00:04:42,000 Antti. -TĂ€ssĂ€ Seiskasta Kristo Maasalo terve. 59 00:04:42,160 --> 00:04:45,560 Jaahas. -Voitko kommentoida hukuttamismurhia? 60 00:04:45,720 --> 00:04:50,160 MĂ€ oon kokouksessa nyt. Kuulemiin. 61 00:04:50,320 --> 00:04:53,120 Saatanan saatana. 62 00:05:38,960 --> 00:05:41,960 (Berglund:) MikĂ€ sen Lindforsin tilanne on? 63 00:05:42,120 --> 00:05:46,400 Jonna, viitsitkö lirauttaa vĂ€hĂ€n maitoa lisÀÀ? -Totta kai. 64 00:05:46,560 --> 00:05:49,080 SitĂ€ rasvatonta, kiitos. 65 00:05:50,280 --> 00:05:52,160 Niin? 66 00:05:52,320 --> 00:05:58,600 Jaska soitteli ja kyseli, mitĂ€ me tiedetÀÀn Lindforsien touhuista. 67 00:06:00,240 --> 00:06:02,720 (Berglund:) Se oli harmissaan siitĂ€, - 68 00:06:02,880 --> 00:06:07,160 ettĂ€ tutkintaa sotketaan median kanssa pelleilyllĂ€. 69 00:06:08,520 --> 00:06:10,640 Ei tĂ€mĂ€ ole hauskaa. -Ei. 70 00:06:10,800 --> 00:06:16,240 Mulle nousi vĂ€kevĂ€ mielikuva siitĂ€, ettĂ€ Jaska Jokunen soittaa - 71 00:06:16,400 --> 00:06:20,080 ja valittaa mediapelleilystĂ€. -KeskitytÀÀn nyt. 72 00:06:20,240 --> 00:06:24,720 Kyse on apulaisvaltakunnansyyttĂ€jĂ€ Jaakko SĂ€ilĂ€stĂ€. 73 00:06:24,880 --> 00:06:26,800 Luonnollisesti. 74 00:06:30,360 --> 00:06:33,560 SillĂ€ on pieni vauva kotona ja unenpuutetta. 75 00:06:33,720 --> 00:06:36,400 MĂ€ oon pahoillani. -Ihan mahdoton. 76 00:06:36,560 --> 00:06:42,920 Se... Eli se Seiskan toimittaja soitti mullekin. 77 00:06:43,080 --> 00:06:46,120 Se soitti mulle ensin. MĂ€ annoin sun numerosi. 78 00:06:46,280 --> 00:06:49,640 En mĂ€ mitÀÀn mistÀÀn tiedĂ€, kun olin sairaslomalla. 79 00:06:49,800 --> 00:06:53,640 Kyselikö se jotain, mistĂ€ voisi arvailla, kuka vuotaa? 80 00:06:53,800 --> 00:06:56,960 KlikkejĂ€hĂ€n ne vain haluaa. Se kaveri tiesi, - 81 00:06:57,120 --> 00:07:01,160 ettĂ€ Tero on ollut yötĂ€ Pasin lesken Sannan luona - 82 00:07:01,320 --> 00:07:05,720 ja ettĂ€ Tarmo on kĂ€ynyt sÀÀtĂ€mĂ€ssĂ€ siellĂ€ Teron kiinnioton jĂ€lkeen. 83 00:07:05,880 --> 00:07:09,040 JĂ€nnĂ€, ettĂ€ Seiska tietÀÀ tuollaisesta, minĂ€ en. 84 00:07:09,200 --> 00:07:15,120 Olisiko Sanna voinut ottaa yhteyttĂ€ mediaan? -EihĂ€n se laitonta ole. 85 00:07:15,280 --> 00:07:19,960 NiillĂ€ oli paljon tutkintatietoa, jota on vain poliisilla. 86 00:07:20,120 --> 00:07:23,200 JĂ€ljet johtaa Lindforsien sylttytehtaalle. 87 00:07:23,360 --> 00:07:27,880 Tero ja Tarmo on vuotaneet tiedon leskelle, ja leski eteenpĂ€in. 88 00:07:28,040 --> 00:07:30,640 Se nyt ei ole varmaa. 89 00:07:30,800 --> 00:07:34,520 Jos kuulet uutta Lindforseista, raportoit heti minulle. 90 00:07:34,680 --> 00:07:37,640 MĂ€ oon sitten yhteydessĂ€ KRP:hen. 91 00:07:41,480 --> 00:07:46,520 Onko kukaan seurannut Teron menoja hukkumisten ajalta? 92 00:07:46,680 --> 00:07:50,040 Onko se voinut tehdĂ€ niitĂ€? (Puhelin soi.) 93 00:07:50,200 --> 00:07:54,720 Erkki. TĂ€mĂ€ kaveri on oman elĂ€mĂ€nsĂ€ Jaska Jokunen. 94 00:07:54,880 --> 00:07:57,320 Kerro. -MinĂ€ tiskaan. 95 00:08:15,400 --> 00:08:18,320 SitĂ€ tĂ€ytyy kysyĂ€ Terolta ja siltĂ€ leskeltĂ€. 96 00:08:18,480 --> 00:08:23,640 En tiedĂ€, miten nĂ€tiltĂ€ se nĂ€yttÀÀ, jos KRP kovistelee leskeĂ€. 97 00:08:23,800 --> 00:08:26,320 Me ei mietitĂ€, miltĂ€ me nĂ€ytetÀÀn. 98 00:08:26,480 --> 00:08:29,640 TĂ€ssĂ€ pitĂ€isi saada rikokset selvitettyĂ€. 99 00:08:29,800 --> 00:08:33,400 Te ootte pÀÀttĂ€neet, ettĂ€ teillĂ€ on oikea tyyppi. 100 00:08:33,560 --> 00:08:36,400 Ei me olla mikÀÀn tuomioistuin. 101 00:08:36,560 --> 00:08:40,480 (Karvonen:) Toisin kuin erĂ€s Porvoon rikoskomisario, - 102 00:08:40,640 --> 00:08:43,760 joka jahtasi murhaajaa, vaikka ruumis eli. 103 00:08:43,920 --> 00:08:48,320 LĂ€hinnĂ€ meitĂ€ kiinnostaa Lindforsin tutkinnan sotkemiset, - 104 00:08:48,480 --> 00:08:52,000 todistajien uhkailu ja aseen piilottelu. 105 00:08:52,160 --> 00:08:54,480 Te haluatte pitÀÀ panttivangin. 106 00:08:54,640 --> 00:08:58,440 MissĂ€ asemassa te mua kuulustelette? -Jutellaan vain. 107 00:08:58,600 --> 00:09:00,760 Todistajana vai epĂ€iltynĂ€? 108 00:09:00,920 --> 00:09:03,960 Jos sovitaan, ettĂ€ sĂ€ olet asemassa muu. 109 00:09:04,120 --> 00:09:08,200 SĂ€ toimitit meille paperit aseen takavarikosta. 110 00:09:08,360 --> 00:09:13,360 Miksi meistĂ€ tuntuu, ettĂ€ paperit on jĂ€lkikĂ€teen laadittu? 111 00:09:13,520 --> 00:09:16,560 Vaikea sanoa. EhkĂ€ te ootte menossa sekaisin. 112 00:09:16,720 --> 00:09:22,320 Kyynisempi kaveri voisi Ă€kkiseltÀÀn ruveta epĂ€ilemÀÀn, - 113 00:09:22,480 --> 00:09:26,640 ettĂ€ sĂ€ olet ollut tietoinen kummankin Lindforsin toiminnasta. 114 00:09:26,800 --> 00:09:31,280 Jos poliisi tietÀÀ, ettĂ€ valmisteilla on murha eikĂ€ ilmoita siitĂ€, - 115 00:09:31,440 --> 00:09:36,400 poliisia saatetaan syyttÀÀ osallisuudesta. -En tiennytkÀÀn. 116 00:09:36,560 --> 00:09:39,520 EpĂ€varsinainen laiminlyönti. 117 00:09:39,680 --> 00:09:42,160 Onko teillĂ€ tiet nĂ€in tukossa, - 118 00:09:42,320 --> 00:09:45,920 kun pitÀÀ ruveta kikka kolmosia kaivaa laarin pohjalta? 119 00:09:46,080 --> 00:09:50,240 (Karvonen:) Mulla on tapaaminen Jaskan kanssa. -Sano terveisiĂ€. 120 00:09:50,400 --> 00:09:52,480 ApulaisvaltakunnansyyttĂ€jĂ€n. 121 00:09:52,640 --> 00:09:55,520 Saako kynĂ€n muistoksi? Kiitos paljon. 122 00:10:09,440 --> 00:10:14,560 MeillĂ€hĂ€n sujuu hommat hyvin. Nuorempi Lindfors alkaa puhua. 123 00:10:14,720 --> 00:10:18,960 HyvĂ€, ettĂ€ saatiin aihetta hakea vanhempi Lindfors putkaan. 124 00:10:19,120 --> 00:10:21,640 SĂ€ oot tyytyvĂ€inen? -Olen. 125 00:10:21,800 --> 00:10:25,360 MĂ€ en ole. Yleisö luulee, ettĂ€ koko poliisi on - 126 00:10:25,520 --> 00:10:30,800 sekopĂ€isiĂ€ murhaajia, peittelijöitĂ€, valehtelijoita ja nepotisteja. 127 00:10:30,960 --> 00:10:34,560 Mun nĂ€hdĂ€kseni poliisin toiminta on ollut asiallista. 128 00:10:34,720 --> 00:10:39,400 MeillĂ€ on epĂ€ilty otettu kiinni ja tutkinta etenee rivakasti. 129 00:10:39,560 --> 00:10:45,800 Nyt pitÀÀ toimia rivakammin. Hoidatte homman pakettiin. 130 00:10:45,960 --> 00:10:48,120 Tutkintalinjat pitÀÀ kĂ€ydĂ€ lĂ€pi. 131 00:10:48,280 --> 00:10:52,200 TeidĂ€n kannattaa keskittyĂ€ pÀÀtutkintalinjaan. 132 00:10:56,160 --> 00:11:01,040 MitĂ€ sitten, jos hukuttamiset jatkuu Lindforsin tuomion jĂ€lkeen? 133 00:11:01,200 --> 00:11:04,560 Onhan niitĂ€ matkijoita aina ollut ja tulee olemaan. 134 00:11:04,720 --> 00:11:09,800 Nuoria miehiĂ€ hukkuu muutenkin, kun niillĂ€ on aina niin synkkÀÀ. 135 00:11:10,960 --> 00:11:16,960 Onko tĂ€ssĂ€ kyse siitĂ€, ettĂ€ hallinto yrittÀÀ vaikuttaa tutkintaan? -Ei. 136 00:11:18,880 --> 00:11:24,840 MĂ€ oon tutustunut aineistoon. Sen ja mun kokemuksen pohjalta - 137 00:11:25,000 --> 00:11:28,400 mĂ€ voin sanoa, ettĂ€ Lindman on syyllinen. -Lindfors. 138 00:11:30,480 --> 00:11:34,600 Jos sulla on ollut univaikeuksia, kyllĂ€ se muistiin vaikuttaa. 139 00:11:34,760 --> 00:11:37,880 Univelka on vĂ€hĂ€n kuin humala. 140 00:11:38,040 --> 00:11:42,040 Voiko ihminen tehdĂ€ asioita eikĂ€ muista niistĂ€ mitÀÀn? 141 00:11:42,200 --> 00:11:46,800 MĂ€ oon stressitilanteissa löytĂ€nyt lompakon pakastimesta - 142 00:11:46,960 --> 00:11:49,680 eikĂ€ mulla ole mitÀÀn hajua. 143 00:11:49,840 --> 00:11:52,600 MĂ€ puhun nyt vĂ€hĂ€n isommista asioista. 144 00:11:52,760 --> 00:11:57,560 Esimerkiksi ettĂ€ kĂ€y jossain, tapaa ihmisen ja tekee jotain, - 145 00:11:57,720 --> 00:12:02,520 eikĂ€ ole mitÀÀn muistikuvaa, ettĂ€ olisi kĂ€ynyt missÀÀn - 146 00:12:02,680 --> 00:12:05,480 tai tehnyt jotain. 147 00:12:05,640 --> 00:12:09,840 Siihenkö sulle niitĂ€ psykoosilÀÀkkeitĂ€ mÀÀrĂ€ttiin? 148 00:12:11,320 --> 00:12:17,200 Haluaisitko sĂ€ kertoa niistĂ€ unista? -MĂ€ en halua nĂ€hdĂ€ niitĂ€. 149 00:12:27,840 --> 00:12:31,360 Huh huh, mikĂ€s tÀÀllĂ€ haisee? -Pitsa. 150 00:12:31,520 --> 00:12:34,840 EikĂ€ tĂ€ssĂ€ bunkkerissa saa edes ikkunaa auki. 151 00:12:35,000 --> 00:12:37,720 EhkĂ€ ne pelkÀÀ, ettĂ€ sĂ€ lĂ€hdet karkuun. 152 00:12:37,880 --> 00:12:41,760 Tuli mieleen pari juttua, ettĂ€ ollaan varmoilla vesillĂ€. 153 00:12:41,920 --> 00:12:46,920 Se Teron hautoma valvontakamera- nauha kylmĂ€asemalta. -MitĂ€ siitĂ€? 154 00:12:47,080 --> 00:12:51,360 PitĂ€isikö tarkistaa, ettĂ€ se on aito eikĂ€ manipuloitu? 155 00:12:51,520 --> 00:12:53,920 MeidĂ€n pitĂ€isi selvittÀÀ, - 156 00:12:54,080 --> 00:12:58,280 mistĂ€ luurista Pasin haudantakaiset viestit on lĂ€hetetty. 157 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 Ei kai siitĂ€ haittaakaan ole. 158 00:13:01,360 --> 00:13:05,440 MitĂ€ me tehdÀÀn pappa Lindforsin kanssa? 159 00:13:05,600 --> 00:13:07,480 PÀÀstetÀÀn se kotiin. 160 00:13:07,640 --> 00:13:11,280 Pannaan puhelin ja auto seurantaan. Se tietÀÀ jotain. 161 00:13:18,760 --> 00:13:20,560 Terve. 162 00:13:24,360 --> 00:13:27,040 Nopein tie Porvooseen. 163 00:13:31,560 --> 00:13:35,600 (Jonna:) Odota. PysĂ€ytĂ€ tuohon. Kelaa vĂ€hĂ€n taaksepĂ€in. 164 00:13:35,760 --> 00:13:37,520 Ei. -MitĂ€ siinĂ€ on? 165 00:13:37,680 --> 00:13:41,960 Ei mitÀÀn. Hitto, mĂ€ luulin, ettĂ€ se oli Tero. 166 00:13:42,960 --> 00:13:47,960 TĂ€ssĂ€ alkaa nĂ€kee harhoja. -EiköhĂ€n tĂ€mĂ€ pĂ€ivĂ€ ollut tĂ€ssĂ€. 167 00:13:49,080 --> 00:13:52,520 Sullekin on tainnut tulla kotoa aika monta viestiĂ€. 168 00:13:52,680 --> 00:13:56,640 SitĂ€ mĂ€ mietin, ettĂ€ jos Tero on niin hölmö, - 169 00:13:56,800 --> 00:14:00,080 ettĂ€ se menee ja tappaa jonkun sairaalassa - 170 00:14:00,240 --> 00:14:02,840 ja jÀÀ piuhat kĂ€dessĂ€ norkoilee siihen. 171 00:14:03,000 --> 00:14:06,960 Miten se on selvinnyt edes poliisikoulun vĂ€litunnilla? 172 00:14:07,120 --> 00:14:11,400 MĂ€ mietin tuota baaritiskillĂ€. -MĂ€ voisin tulla mukaan. 173 00:14:11,560 --> 00:14:14,040 SĂ€ menet kotiin. -Joo... 174 00:14:18,720 --> 00:14:22,360 Laitoit sitten kellon palaa tuossa yksi pĂ€ivĂ€. -Joo. 175 00:14:22,520 --> 00:14:25,640 Se lakkasi kĂ€ymĂ€stĂ€. 176 00:14:29,480 --> 00:14:34,120 (Antti:) Antti, terve. Onko Simon siinĂ€? Anna sille. 177 00:14:34,280 --> 00:14:35,440 (Simon:) Kannas. 178 00:14:35,600 --> 00:14:39,520 Kuinka kauan R-kioski sĂ€ilyttÀÀ valvontakamerakuvia? 179 00:14:39,680 --> 00:14:41,640 (Simon:) Kaksi kuukautta. 180 00:14:41,800 --> 00:14:45,280 Ei kahta kuukautta kauempaa? (Simon:) Ei. 181 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 Okei. Kiitti. (Simon:) Moi. 182 00:15:30,360 --> 00:15:35,760 MĂ€ aion jatkaa jutun selvittelyĂ€. MĂ€ en ole virassa, sĂ€ et voi mitÀÀn. 183 00:15:35,920 --> 00:15:38,720 Tarmo... -Tai voithan sĂ€ soittaa KRP:lle. 184 00:15:38,880 --> 00:15:41,760 Ne joutuu ottaa pakkotoimet kĂ€yttöön. 185 00:15:41,920 --> 00:15:46,360 Toivottavasti sĂ€ uskot, etten mĂ€ ole vasikoinut sua. 186 00:15:46,520 --> 00:15:50,720 MĂ€ menin sen mulkun ansaan siinĂ€ samassa. 187 00:15:50,880 --> 00:15:55,400 Auta mua sitten. Valvontakameran kuvia ja tietoja. -Hei... 188 00:15:58,360 --> 00:16:00,320 SiinĂ€ asiassa mĂ€ en auta. 189 00:16:00,480 --> 00:16:05,400 Mun on pakko huolehtia, ettĂ€ tutkinta etenee laillisesti. 190 00:16:18,480 --> 00:16:22,640 No niin. Haluatko kĂ€ydĂ€ suihkussa ennen kuulustelua? 191 00:16:22,800 --> 00:16:26,560 MitĂ€ kello on? -PistĂ€ nyt vĂ€hĂ€n vauhtia. 192 00:16:58,920 --> 00:17:03,240 (Lapsen naurua.) 193 00:17:10,480 --> 00:17:13,800 Nyt, ovi auki. Hei! 194 00:17:13,960 --> 00:17:16,840 Hei! Avatkaa ovi. 195 00:17:22,160 --> 00:17:25,920 MĂ€ nyt vielĂ€ kerran kehottaisin sua ottamaan asianajajan. 196 00:17:26,080 --> 00:17:31,600 MĂ€ haluan, ettĂ€ tĂ€mĂ€ loppuu nyt. PÀÀstĂ€kÀÀ mun faija ulos. 197 00:17:31,760 --> 00:17:34,800 MĂ€ oon syyllinen niihin hukkumisiin. 198 00:17:36,280 --> 00:17:38,080 MĂ€ tunnustan. 199 00:17:38,240 --> 00:17:41,800 Ja sĂ€ puhuit sen psykiatrin kanssa. 200 00:17:43,400 --> 00:17:46,000 TĂ€mĂ€ selvĂ€. 201 00:17:48,280 --> 00:17:53,040 MĂ€ ilmoitan syyttĂ€jĂ€lle ja komisario Karvoselle. 202 00:17:53,200 --> 00:17:55,720 Jatketaan kohta. 203 00:17:55,880 --> 00:17:59,880 (Puhelin hĂ€lyttÀÀ.) 204 00:18:03,040 --> 00:18:05,360 (SĂ€ilĂ€:) Jaakko SĂ€ilĂ€. -Terve. 205 00:18:05,520 --> 00:18:10,040 Joo, tunnustus tuli justiinsa. (SĂ€ilĂ€:) No niin. 206 00:18:10,200 --> 00:18:13,600 (SĂ€ilĂ€:) Soilelle terveisiĂ€. -MinĂ€pĂ€ kerron. 207 00:18:13,760 --> 00:18:17,840 Jes. Jatketaan. (SĂ€ilĂ€:) Jatketaan. 208 00:18:20,400 --> 00:18:26,640 Veikkaan, ettĂ€ Jaska vetÀÀ vĂ€hĂ€n tukevammat tĂ€nĂ€ uutenavuotena. 209 00:18:26,800 --> 00:18:29,400 Oli sen verran innoissaan. 210 00:18:29,560 --> 00:18:34,760 Jotenkin mĂ€ oletin, ettĂ€ sullakin olisi tÀÀllĂ€ bileet pystyssĂ€. 211 00:18:36,360 --> 00:18:40,720 Jos sĂ€ hoitelet proseduurit. Mulla on vielĂ€ pari puhelua. 212 00:18:40,880 --> 00:18:42,960 SelvĂ€. 213 00:18:43,120 --> 00:18:46,320 No, onnea sinne sitten vaan. 214 00:18:46,480 --> 00:18:50,120 (Karvonen:) Onko vanhempaa Lindforsia nĂ€kynyt? -Ei. 215 00:18:50,280 --> 00:18:53,040 (Karvonen:) PidĂ€tte sitĂ€ sitten silmĂ€llĂ€. 216 00:18:53,200 --> 00:18:56,800 (Karvonen:) EtkĂ€ puhu sille tutkimuksesta. -En. 217 00:18:56,960 --> 00:19:02,040 (Karvonen:) Oikein hyvÀÀ uutta vuotta. -Samoin sinne. Jep. 218 00:19:07,800 --> 00:19:10,760 Tuostahan tulee elinkautinen. 219 00:19:10,920 --> 00:19:14,640 Ja poliisina tulee istumaan lĂ€hemmĂ€s 20 vuotta. 220 00:19:16,040 --> 00:19:18,840 Hitto, jĂ€tkĂ€n elĂ€mĂ€ meni siinĂ€. 221 00:19:22,720 --> 00:19:27,080 MĂ€ kĂ€yn hoitaa pari juttua. -Kerro terveiset. 222 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 (Oveen koputetaan.) 223 00:19:37,520 --> 00:19:40,040 (Tarmo:) Antti, tule sisÀÀn. 224 00:19:43,120 --> 00:19:47,600 LĂ€hdetÀÀnkö hoitaa vuodenvaihteen viinat? -TĂ€h? 225 00:19:47,760 --> 00:19:51,760 TĂ€hĂ€n vĂ€liin tekisi hyvÀÀ pikku kĂ€nnit. -MitĂ€ sĂ€... 226 00:19:51,920 --> 00:19:55,920 Marketista matkaan perinteiset nakit ja perunasalaatti. 227 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 Seurasta riippuen kylkeen hyvĂ€ sihijuoma. 228 00:19:59,240 --> 00:20:04,080 MitĂ€ itse? MitĂ€ tekisi mieli? -KyllĂ€ aina sihijuoma maistuu. 229 00:20:16,280 --> 00:20:18,880 Tarmo, Tero tunnusti. 230 00:20:22,840 --> 00:20:25,760 Voi jumalauta. 231 00:20:25,920 --> 00:20:28,640 Ne tuhosi mun pojan. 232 00:20:28,800 --> 00:20:31,240 TĂ€mĂ€ oli tĂ€ssĂ€. -ÄlĂ€ nyt raatoile. 233 00:20:32,240 --> 00:20:35,960 Erkkikin heti voitonriemuissaan soitteli. 234 00:20:36,120 --> 00:20:39,840 (Antti:) EnhĂ€n mĂ€ olisi saanut kertoa sulle, tietenkÀÀn. 235 00:20:40,000 --> 00:20:43,280 (Antti:) Joku tĂ€ssĂ€ tunnustuspaskassa hĂ€iritsee. 236 00:20:43,440 --> 00:20:46,280 Tero ei todellakaan ole syyllinen. -Ei. 237 00:20:46,440 --> 00:20:49,600 SitĂ€ mĂ€ oon yrittĂ€nyt kertoa sulle koko ajan. 238 00:20:49,760 --> 00:20:53,800 ErkkihĂ€n se on painostanut ja tehnyt kauppoja. 239 00:20:53,960 --> 00:20:56,680 Ei Tero tiennyt, ettĂ€ sut on vapautettu. 240 00:20:56,840 --> 00:20:59,480 Se on tehnyt handelin. -Totta kai. 241 00:20:59,640 --> 00:21:04,560 Se kertoi kersan Ă€idille, ettĂ€ se oli ajanut polkupyörĂ€llĂ€ daalioiden yli. 242 00:21:04,720 --> 00:21:09,680 Itse asiassa minĂ€ tulin humalassa yöllĂ€ kotiin ja tallasin ne. 243 00:21:09,840 --> 00:21:12,280 (Tarmo:) Se halusi vain suojella mua. 244 00:21:12,440 --> 00:21:16,640 TĂ€ssĂ€ tapahtumasarjassa suojelee joku ihan muu. 245 00:21:18,120 --> 00:21:24,600 Antti, hei. MĂ€ oon pahoillani. Jos sulla olisi lapsia... -Ei ole. 246 00:21:24,760 --> 00:21:29,400 Nyt sĂ€ hankit anonyymin luurin ja siihen signaalin. 247 00:21:29,560 --> 00:21:32,200 ÄlĂ€ viitsi. -Sua seurataan. 248 00:21:32,360 --> 00:21:36,760 Ne langettaa kaiken Teron ja myös sun niskaan. 249 00:21:36,920 --> 00:21:40,160 Me selvitetÀÀn tĂ€mĂ€. Otetaan alkuun hissukseen. 250 00:21:41,240 --> 00:21:46,920 Miten se on mahdollista? -Joskus miehen on kohdattava varjonsa. 251 00:21:49,400 --> 00:21:51,840 (Antti:) Jos löytyy vain mitÀÀn, - 252 00:21:52,000 --> 00:21:55,960 mitĂ€ tulee mieleen Teron elĂ€mĂ€stĂ€ nĂ€inĂ€ pĂ€ivĂ€mÀÀrinĂ€, - 253 00:21:56,120 --> 00:21:58,000 niin se olisi tosi tĂ€rkeetĂ€. 254 00:21:58,160 --> 00:22:03,640 Tuossa me oltiin Teneriffalla. Toin Terolle aloe vera -geeliĂ€. 255 00:22:06,040 --> 00:22:12,160 TĂ€mĂ€ Turun pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€. Tero oli tĂ€ssĂ€ kohtaa sairaalassa. 256 00:22:12,320 --> 00:22:14,560 SĂ€ oot aivan varma tĂ€stĂ€? 257 00:22:14,720 --> 00:22:17,720 Miksi se oli sairaalassa? -Keuhkokuume. 258 00:22:17,880 --> 00:22:21,880 (Antti:) SĂ€ oot varma tĂ€stĂ€? (Raija:) Joo, mĂ€ oon varma. 259 00:22:22,040 --> 00:22:25,560 Me juhlittiin mun viisikymppisiĂ€ osastolla. 260 00:22:25,720 --> 00:22:30,840 Tippatelineen kanssa ei hirveesti sukellella tai hukutella. 261 00:22:31,000 --> 00:22:33,040 Ei todellakaan. 262 00:22:33,200 --> 00:22:38,440 Raija, ootteko te ajatelleet Pekan kanssa mennĂ€ mökille? 263 00:23:17,840 --> 00:23:23,400 PitĂ€isikö lĂ€mmittÀÀ sauna? -Ei ehdi. PitÀÀ kĂ€ydĂ€ monta kroppaa lĂ€pi. 264 00:23:23,560 --> 00:23:25,720 Turkua, HelsinkiĂ€, Loviisaa... 265 00:23:25,880 --> 00:23:30,240 Tai Loviisa muuttui Porvooksi, mistĂ€ se lahonnut kaveri löytyi. 266 00:23:30,400 --> 00:23:33,760 Tero ei ollut Porvoossa, kun kaveri katosi. 267 00:23:33,920 --> 00:23:36,520 Sormunen. -EikĂ€ lĂ€hellĂ€kÀÀn Loviisaa. 268 00:23:36,680 --> 00:23:39,080 (Tarmo:) Se oli Vantaalla hommissa. 269 00:23:39,240 --> 00:23:42,880 SĂ€ et pysty varmaksi sanoo, missĂ€ sun poikasi on ollut. 270 00:23:43,040 --> 00:23:47,880 Tero siis sanoi hoksanneensa, ettĂ€ joka paikassa joku hukkui. 271 00:23:48,040 --> 00:23:51,960 TĂ€mĂ€ on tĂ€rkeetĂ€ nyt. Joko Tero on niin sekaisin, - 272 00:23:52,120 --> 00:23:54,800 ettei se tajua hukuttaneensa kavereita, - 273 00:23:54,960 --> 00:23:58,400 tai sitten se on niin sekaisin, ettĂ€ se luulee, - 274 00:23:58,560 --> 00:24:01,640 ettĂ€ hukuttaja haluaa lavastaa sen syylliseksi. 275 00:24:01,800 --> 00:24:04,760 Joka tapauksessa nĂ€mĂ€ miehet ovat hukkuneet. 276 00:24:04,920 --> 00:24:07,320 Eli kolmas vaihtoehto. 277 00:24:07,480 --> 00:24:12,920 Joku tyyppi hukuttaa nuoria miehiĂ€ ja haluaa lavastaa Teron syylliseksi. 278 00:24:13,080 --> 00:24:16,240 Silloin Sormusen tappaja - 279 00:24:16,400 --> 00:24:20,160 onkin vain halunnut harjoitella tappamista Porvoonjoessa. 280 00:24:20,320 --> 00:24:27,000 Sitonut kropan pohjaan ja ajanut Loviisassa auton mereen. 281 00:24:27,160 --> 00:24:30,840 TĂ€mĂ€ on nyt mustana. Maito on loppu. 282 00:24:31,000 --> 00:24:35,960 Ihan hyvĂ€ niin. MeillĂ€ on pitkĂ€ yö edessĂ€. Ruvetaan hommiin. 283 00:24:57,720 --> 00:25:01,160 (Puhelin soi.) 284 00:25:19,320 --> 00:25:23,200 (Mies:) Hei, Leena. -Ei, kato. 285 00:25:23,360 --> 00:25:28,240 (Leena:) MitĂ€ sĂ€ tÀÀllĂ€ teet? -Tultiin kĂ€ymÀÀn. MitĂ€ sinĂ€? 286 00:25:28,400 --> 00:25:34,160 MĂ€ haluaisin esitellĂ€ mun vaimon. Se on tÀÀllĂ€ mun kanssa. 287 00:25:36,800 --> 00:25:38,920 Laura. (Antti:) Antti tĂ€ssĂ€ moi. 288 00:25:39,080 --> 00:25:41,720 Miten soitat tuntemattomasta numerosta? 289 00:25:41,880 --> 00:25:45,040 (Antti:) Se on pitkĂ€ juttu. MĂ€ kerron myöhemmin. 290 00:25:45,200 --> 00:25:47,960 (Antti:) Voisitko tehdĂ€ palveluksen? -Joo. 291 00:25:50,160 --> 00:25:52,960 En kysy mitÀÀn. -Turkuun ja takaisin. 292 00:25:53,120 --> 00:25:56,680 Jos tulee mun autolle tarvetta, niin pihassa parkissa. 293 00:25:56,840 --> 00:26:00,920 TĂ€ydellĂ€ tankilla takaisin. Se on tuossa parkissa. -HyvĂ€. 294 00:26:01,080 --> 00:26:04,240 MitĂ€ Leenalle kuuluu? -Ihan hyvÀÀ vissiin. 295 00:26:04,400 --> 00:26:07,560 Miten niin? -Ihan muuten vaan. 296 00:26:10,440 --> 00:26:13,680 Kiitos. -Ole hyvĂ€. 297 00:26:18,240 --> 00:26:21,920 (Tarmo:) MikĂ€ tĂ€mĂ€ Turun tĂ€ti on? (Antti:) SilminnĂ€kijĂ€. 298 00:26:22,080 --> 00:26:25,920 (Antti:) Just se hukuttaminen, kun Tero oli sairaalassa. 299 00:26:26,080 --> 00:26:28,320 Eikö KRP ole kĂ€ynyt jututtamassa? 300 00:26:28,480 --> 00:26:32,560 Erkki ja kumppanit pÀÀtti, ettĂ€ Teroa ei epĂ€illĂ€ tĂ€stĂ€. 301 00:26:32,720 --> 00:26:36,680 Arvaat varmaan miksi. -Koska Tero ei tehnyt sitĂ€. 302 00:26:36,840 --> 00:26:41,520 Tuossa on kaikki se, mitĂ€ rouvasta kirjattiin ylös. 303 00:26:44,080 --> 00:26:47,760 Ei ole paljon tekstiĂ€. -Ei. 304 00:26:47,920 --> 00:26:51,720 Kuuntele. "Heikkinen joutuu lĂ€htemÀÀn kuulustelusta, - 305 00:26:51,880 --> 00:26:57,480 koska yksi hĂ€nen kissoistaan tarvitsee sÀÀnnöllistĂ€ lÀÀkitystĂ€." 306 00:26:57,640 --> 00:27:01,200 Saa nĂ€hdĂ€, millainen kissanainen meitĂ€ odottaa. 307 00:27:01,360 --> 00:27:07,520 Kissanaiset on sun heiniĂ€. -Asia vilpitön, pomo. Miau. 308 00:27:10,160 --> 00:27:13,680 MĂ€ niin vielĂ€kin todella muistan sen. 309 00:27:13,840 --> 00:27:19,000 EnkĂ€ varmaan ikinĂ€ unohda. LoppuelĂ€mÀÀni asti muistan. 310 00:27:19,160 --> 00:27:26,000 TĂ€mĂ€ on hyvĂ€ meille. KĂ€y lĂ€pi illan tapahtumat tarkasti. -Joo. 311 00:27:26,160 --> 00:27:31,360 Olin tulossa kotiin Ursininkadulta, missĂ€ lentopalloporukka kokoontuu. 312 00:27:31,520 --> 00:27:33,960 MĂ€ ajattelin kĂ€vellĂ€ joen rantaa, - 313 00:27:34,120 --> 00:27:37,360 kun pelin jĂ€lkeen tulee niin voimakas jĂ€lkihiki. 314 00:27:37,520 --> 00:27:41,640 (Nainen:) SiinĂ€ mĂ€ sitten sytytin tupakkaa. 315 00:27:41,800 --> 00:27:46,920 Sitten mĂ€ kuulen, kun joella joku huutaa. 316 00:27:47,080 --> 00:27:50,440 "Apua. Ei. Irti." 317 00:27:51,560 --> 00:27:53,720 (Nainen:) Nuoren miehen ÀÀni. 318 00:27:53,880 --> 00:27:57,720 NĂ€kyikö siinĂ€ hetkessĂ€ ketÀÀn? -SiinĂ€ ei ollut ketÀÀn. 319 00:27:57,880 --> 00:28:01,880 Kun lĂ€hden juoksemaan kohti ÀÀntĂ€... EnÀÀ ei kuulunut mitÀÀn. 320 00:28:02,040 --> 00:28:05,120 Siihen suuntaan menin linkkuveitsi tanassa. 321 00:28:05,280 --> 00:28:07,880 Siis mikĂ€? -Linkkuveitsi. 322 00:28:08,040 --> 00:28:13,160 Mulla on aina mukana linkkuveitsi. Aina pitÀÀ olla jotain ratkomassa. 323 00:28:13,320 --> 00:28:16,880 Sitten mĂ€ kuulen, - 324 00:28:17,040 --> 00:28:20,720 kun auto kĂ€ynnistyy, mutta se kuuluu mun takaa. 325 00:28:20,880 --> 00:28:27,120 MĂ€ salamana kÀÀnnyn ympĂ€ri, ja siellĂ€ on vaalea pakettiauto. 326 00:28:27,280 --> 00:28:32,320 MĂ€ huusin heti ja huidoin, ettĂ€ pysĂ€htykÀÀ, mutta se meni. 327 00:28:32,480 --> 00:28:37,640 Pystytkö tarkemmin kuvailee autoa? Muistatko merkin, iĂ€n tai mallin? 328 00:28:37,800 --> 00:28:41,720 IkĂ€vĂ€ kyllĂ€ mĂ€ en tiedĂ€ merkeistĂ€ ja malleista mitÀÀn. 329 00:28:41,880 --> 00:28:45,760 Kuplavolkkarin tunnistan. Se se ei ollut. 330 00:28:45,920 --> 00:28:48,320 Mutta rekkarin sain ylös. 331 00:28:48,480 --> 00:28:51,560 Hienoa. Eikö se ollut kuulustelupöytĂ€kirjoissa? 332 00:28:51,720 --> 00:28:54,800 Ne sanoi, ettĂ€ se on varastettu paku - 333 00:28:54,960 --> 00:28:57,800 ja ettĂ€ se ei liity hukkumisonnettomuuteen. 334 00:28:57,960 --> 00:29:01,600 Mulla ei ollut paperia siinĂ€ Ă€kkitilanteessa. 335 00:29:01,760 --> 00:29:04,400 Tuossa. -Hienoa. 336 00:29:04,560 --> 00:29:08,320 Kiitos teille. TĂ€mĂ€ oli erittĂ€in tĂ€rkeÀÀ tietoa. 337 00:29:08,480 --> 00:29:12,000 Tutkinnan tĂ€ssĂ€ vaiheessa olisi tosi tĂ€rkeÀÀ... 338 00:29:12,160 --> 00:29:16,040 Joo, en tietenkÀÀn. En sano mitÀÀn. 339 00:29:16,200 --> 00:29:17,800 MĂ€ lupaan. 340 00:29:17,960 --> 00:29:22,240 Kulta, mĂ€ en voi mitÀÀn ylitöille. -TĂ€tĂ€ on kestĂ€nyt koko pĂ€ivĂ€n. 341 00:29:22,400 --> 00:29:26,920 (Simon:) Kuulen, ettĂ€ se huutaa. -SĂ€ et ole ikinĂ€ kotona. 342 00:29:27,080 --> 00:29:30,480 Jonna? -MĂ€ en saatana pÀÀse minnekÀÀn. 343 00:29:30,640 --> 00:29:34,880 SĂ€ lupasit, ettĂ€ sĂ€ tulet ajoissa. Aiotko taas olla illan... 344 00:29:35,040 --> 00:29:39,360 Kulta, mĂ€ tulen heti, kun mĂ€ vain pÀÀsen. 345 00:29:39,520 --> 00:29:42,360 Noin sĂ€ aina sanot. -Mun tĂ€ytyy nyt mennĂ€. 346 00:29:42,520 --> 00:29:46,560 Me ollaan puhuttu tĂ€stĂ€ vaikka kuinka monta kertaa. -Hampaat. 347 00:29:46,720 --> 00:29:50,040 Siis sĂ€ voit lĂ€hteĂ€, jos sĂ€ haluat. 348 00:29:50,200 --> 00:29:54,600 En mĂ€ lĂ€hde. MĂ€ haluan torpata tĂ€mĂ€n KRP:n ajojahdin. 349 00:29:54,760 --> 00:29:59,240 Tai sitten sĂ€ et jaksa kuunnella tuota huutoa. -Totta. 350 00:29:59,400 --> 00:30:02,440 TĂ€ssĂ€ on nyt kaksi juttua. 351 00:30:02,600 --> 00:30:05,680 On tĂ€mĂ€ kokonaiskuva ja sitten se, - 352 00:30:05,840 --> 00:30:10,080 mitĂ€ siitĂ€ halutaan kĂ€yttÀÀ ja nĂ€yttÀÀ. 353 00:30:10,240 --> 00:30:13,040 MeidĂ€n kannattaisi katsoa sen ekan jutun, - 354 00:30:13,200 --> 00:30:16,520 siis Pasin hukkumisillan nauhoja. 355 00:30:17,640 --> 00:30:19,200 MitĂ€ sulla on mielessĂ€? 356 00:30:19,360 --> 00:30:25,520 Teron liikkeitĂ€ ei ole kĂ€yty lĂ€pi syyttömyysolettaman pohjalta. 357 00:30:25,680 --> 00:30:27,040 Totta. 358 00:30:32,000 --> 00:30:35,960 (Soile:) Jaaha. VaraslĂ€htö. -Ei, kun karsea nĂ€lkĂ€. 359 00:30:38,600 --> 00:30:43,520 SĂ€ vaikutat siltĂ€, ettĂ€ sulla on jotain ikĂ€vÀÀ kerrottavaa. 360 00:30:43,680 --> 00:30:46,880 Mun on vaikea sanoa, mikĂ€ susta on ikĂ€vÀÀ, - 361 00:30:47,040 --> 00:30:49,760 mutta mua vĂ€hĂ€n vaivaa enkĂ€ tiedĂ€ miksi. 362 00:30:49,920 --> 00:30:52,320 TĂ€ssĂ€ on IT-spesialistin raportti - 363 00:30:52,480 --> 00:30:55,080 Tero Lindforsin kylmĂ€asemanauhasta. 364 00:30:55,240 --> 00:30:57,320 Kuvaa ei ole manipuloitu. 365 00:30:57,480 --> 00:31:02,200 Ja? -Se vertasi tyypin kuvaa Tero Lindforsin aiempiin kuviin. 366 00:31:02,360 --> 00:31:05,280 Tero on siis 182 senttiĂ€ pitkĂ€. 367 00:31:05,440 --> 00:31:10,200 Kun tyyppiĂ€ verrattiin bensapumppuun, saatiin 174. 368 00:31:10,360 --> 00:31:13,640 Eli lopputulema on, se ei ole Tero Lindfors. 369 00:31:15,440 --> 00:31:20,240 Jos se on seissyt jotenkin ryhti lysyssĂ€. 370 00:31:20,400 --> 00:31:22,880 No joo. EikĂ€ tĂ€ssĂ€ kaikki. 371 00:31:23,040 --> 00:31:26,680 Haudantakaisten viestien lĂ€hettĂ€mĂ€ kĂ€nnykkĂ€ selvisi. 372 00:31:26,840 --> 00:31:29,640 NiitĂ€ ei ole lĂ€hetetty Teron puhelimesta. 373 00:31:29,800 --> 00:31:33,760 KĂ€nnykkĂ€ on kuulunut tĂ€llaiselle herralle. 374 00:31:35,640 --> 00:31:38,160 Hannu Sormunen. Kuka hĂ€n on? 375 00:31:38,320 --> 00:31:41,360 Hannu Sormunen katosi pari vuotta sitten, - 376 00:31:41,520 --> 00:31:47,040 jonka jĂ€lkeen Porvoon poliisi löysi ruumiin mĂ€dĂ€nneenĂ€ joesta. 377 00:31:47,200 --> 00:31:50,360 Tero Lindfors on laittanut Niemisen SIM-kortin - 378 00:31:50,520 --> 00:31:53,800 Sormusen puhelimeen. Vanha kunnon vaihto. 379 00:31:53,960 --> 00:31:58,240 Ihmettelen vaan, miten se puhelin ei ollut Terolla. 380 00:31:58,400 --> 00:32:01,320 HyvĂ€, ettĂ€ mietit asioita, - 381 00:32:01,480 --> 00:32:05,960 mutta meillĂ€ on hirveĂ€ kasa nĂ€yttöÀ ja tunnustus. 382 00:32:06,120 --> 00:32:10,040 Joo, ja puolustus saa tĂ€mĂ€n kaiken myös selville. 383 00:32:11,200 --> 00:32:14,560 Huono ryhti ei taida ihan riittÀÀ. 384 00:33:13,360 --> 00:33:18,640 MĂ€ voin heittÀÀ sut samalla, kun kĂ€yn hakee laitokselta puhelimen. 385 00:33:18,800 --> 00:33:22,680 Se on outoa, jos se paikantuu sinne koko uudeksivuodeksi. 386 00:33:22,840 --> 00:33:28,040 Tuo on oikeaa virka-aseman vÀÀrinkĂ€yttöÀ. (Puhelin soi.) 387 00:33:33,200 --> 00:33:36,520 Moi. -Moi. 388 00:33:36,680 --> 00:33:40,120 Miten sun reissu meni? (Antti:) Ihan hyvin. 389 00:33:40,280 --> 00:33:44,960 MĂ€ ajattelin ehdottaa, ettĂ€ mitĂ€ jos skoolattaisi myöhemmin siellĂ€ - 390 00:33:45,120 --> 00:33:47,880 paskavuoden lopulle ja uusille aluille. 391 00:33:48,040 --> 00:33:52,640 Ai mun luona? (Laura:) Vai onko sulla Leenan kanssa suunnitelmia? 392 00:33:52,800 --> 00:33:57,160 HĂ€n on varmaan töissĂ€. Ei me olla ehditty nĂ€kee. 393 00:33:57,320 --> 00:34:00,040 Eli mitĂ€ sanot? -MikĂ€s siinĂ€. 394 00:34:00,200 --> 00:34:03,880 (Antti:) TÀÀllĂ€ on perinneruokiakin, jos tekee mieli. 395 00:34:04,040 --> 00:34:08,200 (Antti:) TĂ€nne vaan. -HyvĂ€, nĂ€hdÀÀn. 396 00:34:08,360 --> 00:34:09,720 Jep. 397 00:34:09,880 --> 00:34:14,040 No, kumpi Ă€llistĂ€ siellĂ€ lallatteli? -Laura. 398 00:34:16,560 --> 00:34:20,840 Aiotteko te palata yhteen? -SiltĂ€ se vĂ€hĂ€n kuulosti. 399 00:34:33,920 --> 00:34:36,440 (Antti:) MitĂ€s tĂ€nne? MitĂ€ teet? 400 00:34:36,600 --> 00:34:38,760 En mĂ€ tiedĂ€, haluatko tietÀÀ. 401 00:34:38,920 --> 00:34:42,000 Saattaa tulla sulle lisÀÀ niitĂ€ Karvos-sÀÀtöjĂ€. 402 00:34:42,160 --> 00:34:44,840 Jassoo. No, itse tiedĂ€t parhaiten. 403 00:34:45,000 --> 00:34:48,960 Varmaan kerrot heti, jos jotakin. -Juu. 404 00:34:49,120 --> 00:34:54,440 Varmaan turha sanoa, ettĂ€ tĂ€nÀÀn raketit paukkuu ja jengi bailaa. 405 00:34:54,600 --> 00:34:57,440 KyllĂ€ se pauke tĂ€nnekin kuuluu. 406 00:34:59,800 --> 00:35:03,160 Uusia vuosia. 407 00:35:55,120 --> 00:35:58,600 Leena, hei. -Ootko varma, ettet halua nĂ€hdĂ€ tĂ€nÀÀn? 408 00:35:58,760 --> 00:36:02,280 (Leena:) MĂ€ en taida jaksaa. MĂ€ oon ihan poikki. 409 00:36:02,440 --> 00:36:05,920 Onko sulla vieraita? (Leena:) Se oli telkkari. 410 00:36:06,080 --> 00:36:09,120 Niin tietenkin. Moikka. 411 00:36:19,240 --> 00:36:23,880 (Raketit paukkuu.) 412 00:36:30,800 --> 00:36:33,880 Nyt skoolataan menneille. -Ja tuleville. 413 00:36:34,040 --> 00:36:36,640 Ennen kaikkea. 414 00:36:41,040 --> 00:36:46,480 (Laura:) MĂ€ oon aina ajatellut, ettĂ€ tuohon sopisi syreenimaja. -Aha. 415 00:36:46,640 --> 00:36:51,960 MĂ€ oon haaveillut sellaisesta lapsesta asti. Puska pitĂ€isi kaataa. 416 00:36:52,120 --> 00:36:56,760 SiinĂ€ menee aika kauan, ettĂ€ sellainen kasvaa majaksi asti. 417 00:36:56,920 --> 00:37:01,080 Ihmiset on niin malttamattomia. Kaikki pitĂ€isi saada heti. 418 00:37:01,240 --> 00:37:04,560 Vanhaan kyllĂ€stytÀÀn, uutta pitÀÀ saada. 419 00:37:04,720 --> 00:37:07,680 (Naapuri:) Hautalehto! -Ei helvetti. 420 00:37:07,840 --> 00:37:12,760 Eikö Ă€ijĂ€llĂ€ ole paukkuja? -On kova luotto, ettĂ€ sulta löytyy isommat. 421 00:37:12,920 --> 00:37:15,080 (Antti:) SiinĂ€ naapuri kalpenee. 422 00:37:15,240 --> 00:37:19,520 (Antti:) HyvÀÀ uutta vuotta. (Naapuri:) HyvÀÀ uutta vuotta. 423 00:37:27,920 --> 00:37:31,600 (Antti:) Laura. SĂ€ tiedĂ€t, - 424 00:37:31,760 --> 00:37:35,400 ettĂ€ mĂ€ arvostan sua ihmisenĂ€. Ja ystĂ€vĂ€nĂ€. 425 00:37:41,480 --> 00:37:47,040 MĂ€ en vain nĂ€e meillĂ€ enÀÀ tulevaisuutta puolisoina. 426 00:37:47,200 --> 00:37:49,480 MĂ€ en vain nĂ€e sitĂ€. 427 00:37:49,640 --> 00:37:52,800 MitĂ€? Mun mielestĂ€ on tĂ€rkeÀÀ... MitĂ€ sĂ€ naurat? 428 00:37:52,960 --> 00:37:57,120 EttĂ€ me molemmat jatketaan nyt eteenpĂ€in. 429 00:37:57,280 --> 00:38:03,520 MistĂ€ tĂ€mĂ€ tulee? MeidĂ€n avioero on virallinen. -Niin. 430 00:38:04,840 --> 00:38:06,880 MĂ€ ajattelin, ettĂ€... 431 00:38:07,040 --> 00:38:11,600 MĂ€ tulin kertomaan sulle, ettĂ€ mĂ€ rakastan sua. -Aivan. 432 00:38:11,760 --> 00:38:18,080 MĂ€ rakastan sua aina tĂ€rkeenĂ€ osana mun elĂ€mÀÀ ja mun historiaa. 433 00:38:18,240 --> 00:38:24,080 MĂ€ halusin kiittÀÀ sua siististĂ€ erosta ja ymmĂ€rryksestĂ€. 434 00:38:25,280 --> 00:38:29,680 SĂ€ oot kasvanut ihmisenĂ€. -Kiitos. Okei. 435 00:38:31,560 --> 00:38:36,120 SĂ€ ymmĂ€rrĂ€t itseĂ€si paremmin. -Nyt rupee lĂ€htee laukalle. 436 00:38:37,760 --> 00:38:40,560 Mulla oli kyllĂ€ uutisiakin. 437 00:38:40,720 --> 00:38:43,200 Nyt kun Peter-kuvio on nĂ€hty, - 438 00:38:43,360 --> 00:38:48,120 mĂ€ ajattelin toteuttaa mun haaveen ja opiskella kulttuurien tutkimusta. 439 00:38:48,280 --> 00:38:51,080 TĂ€mĂ€ huutaa lisÀÀ sihijuomaa. 440 00:38:51,240 --> 00:38:54,680 Sitten mĂ€ haluan toivottaa onnea sulle ja Leenalle. 441 00:38:54,840 --> 00:38:59,560 MĂ€ kyllĂ€ ihmettelen... -TĂ€ssĂ€ on ollut kaikenlaista. 442 00:38:59,720 --> 00:39:04,800 Sellaisella naisella kuin Leena, sillĂ€ on aina paljon kaikenlaista. 443 00:39:06,480 --> 00:39:08,000 Se kyllĂ€ on totta. 444 00:39:09,360 --> 00:39:12,440 (Jonna:) Jes! MĂ€ tiesin. 445 00:39:13,600 --> 00:39:15,680 Jumalauta. 446 00:40:00,240 --> 00:40:03,160 (Koira haukkuu.) 447 00:40:57,280 --> 00:41:00,920 (Puhelin hĂ€lyttÀÀ.) 448 00:41:01,080 --> 00:41:07,400 (Puhelin soi.) 449 00:42:43,760 --> 00:42:46,720 Tekstitys: Hanna Heinonen Iyuno-SDI Group 36718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.