All language subtitles for Groom Lake (2002) gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,082 --> 00:01:47,117 Σε λίγο φτάνω. 2 00:02:25,242 --> 00:02:30,794 Εδώ είμαι! Κάθαρμα, ήρθα. Πάρε με. 3 00:02:31,402 --> 00:02:32,801 Εδώ είμαι. 4 00:02:34,962 --> 00:02:38,352 'Ελα να με πάρεις. Εδώ είμαι. 5 00:03:12,602 --> 00:03:15,400 -Είσαι εντάξει; -Μια χαρά. 6 00:03:16,002 --> 00:03:18,914 -Θες να σταματήσουμε λίγο; -Γιατί; Κουράστηκες; 7 00:03:48,922 --> 00:03:49,798 Κρατήσου. 8 00:03:57,122 --> 00:03:59,511 Κέιτ, λυπάμαι. 9 00:04:07,003 --> 00:04:08,231 Θα πεθάνω; 10 00:04:17,123 --> 00:04:18,351 Πόσο καιρό έχω; 11 00:04:20,763 --> 00:04:23,960 Είναι οξύς φυματώδης λύκος. 12 00:04:24,723 --> 00:04:28,955 -Μήνα; Εβδομάδα; Πόσο; -'Εξι μήνες. 'Ισως επτά. 13 00:04:41,883 --> 00:04:43,794 Δε θέλω να πεθάνω. 14 00:04:58,323 --> 00:05:00,393 -Κρατήσου ! -'Αντι! 15 00:05:10,523 --> 00:05:11,751 Ας κατασκηνώσουμε εδώ. 16 00:05:14,003 --> 00:05:16,597 Μη σταματάς όποτε σου'ρχεται όρεξη. 17 00:05:16,843 --> 00:05:19,562 -Δε θα δούμε τίποτα. -Βλέπω ό,τι θέλω να δω. 18 00:05:20,403 --> 00:05:21,438 Σταμάτα. 19 00:05:24,123 --> 00:05:25,442 Προσπαθεί να σε μυρίσει. 20 00:05:26,283 --> 00:05:28,672 Ο κροταλίας οσμίζεται με τη γλώσσα... 21 00:05:29,123 --> 00:05:31,683 για να δει αν έχεις ωραία γεύση. 22 00:05:31,923 --> 00:05:34,835 -Γιατί τον έχετε σε κλουβί; -Μου φέρνει δουλειά. 23 00:05:35,563 --> 00:05:39,841 'Ερχονται για βενζίνη, βγαίνουν να τον δουν... 24 00:05:40,123 --> 00:05:42,591 κι αγοράζουν και κάτι. 25 00:05:43,563 --> 00:05:46,794 Ξέρεις τι τον ταϊζω; Τίποτα. 26 00:05:47,243 --> 00:05:50,918 Να σου πω γιατί; Για να'ναι άγριος. 27 00:05:51,723 --> 00:05:53,918 Θα σου δείξω κάτι πρωτοφανές. 28 00:06:04,643 --> 00:06:05,792 Θα τον γαμήσεις; 29 00:06:07,563 --> 00:06:08,882 Κατά κάποιο τρόπο, ναι. 30 00:06:17,563 --> 00:06:19,315 Γιατί δεν τον αφήνεις ήσυχο; 31 00:06:20,723 --> 00:06:21,951 Δικός μου είναι. 32 00:06:29,403 --> 00:06:33,032 Το αποκαλώ προφυ-λόνι. 33 00:06:35,963 --> 00:06:39,194 Καλό, ε; Κοιτάξτε τώρα. 34 00:06:57,803 --> 00:07:00,795 Είδατε; Τον γάμησα. 35 00:07:01,883 --> 00:07:03,157 Εγκεφαλικό γαμήσι. 36 00:07:04,083 --> 00:07:06,153 Είστε άρρωστοι κι οι δυο. 37 00:07:11,723 --> 00:07:14,191 Ξέρεις τι'ναι αυτά; Κόκκαλα εξωγήινου. 38 00:07:15,563 --> 00:07:18,236 -Μοιάζουν με κόκκαλα αγελάδας. -Δεν είναι. 39 00:07:18,603 --> 00:07:22,516 'Εχω και χάρτες για τα σημεία όπου θεάθηκαν ΑΤΙΑ. 40 00:07:22,763 --> 00:07:24,196 -Είκοσι δολάρια. -'Οχι, ευχαριστώ. 41 00:07:24,483 --> 00:07:26,838 Σοβαρά. Είναι παντού. Πρέπει να ξέρεις πού να πας... 42 00:07:28,763 --> 00:07:31,516 -Τι στο διάολο; -Στάσου ! 43 00:07:31,883 --> 00:07:33,760 -Το φίδι μου ! -'Ασ'το να φύγει. 44 00:07:35,923 --> 00:07:39,757 -Μην την πλησιάσεις. -Σταμάτα, 'Αντι. 45 00:07:41,723 --> 00:07:43,918 -Κέιτ, φύγε. -'Ασ'τον! 46 00:07:53,963 --> 00:07:55,601 Βοήθεια! 47 00:07:58,363 --> 00:08:03,039 'Αφησέ τον! Θα πληρώσω για το φίδι. Πόσα θες; 48 00:08:03,363 --> 00:08:04,193 Χέσ'τον. 49 00:08:04,803 --> 00:08:07,601 -Δίνω 25 δολ άρια για το φίδι. -Φύγε. 50 00:08:08,563 --> 00:08:10,360 'Αφησέ τον, σε παρακαλώ. 51 00:08:13,403 --> 00:08:14,597 Σε παρακαλώ. 52 00:08:21,883 --> 00:08:23,843 -Κοίταξέ με. Τρέμω. -Το ξέρω. 53 00:08:23,843 --> 00:08:25,674 Πρώτη φορά με απειλούν με μαχαίρι. 54 00:08:25,963 --> 00:08:27,601 'Ηταν τρελός. Θα σε σκότωνε. 55 00:08:27,923 --> 00:08:31,279 Δεν τρόμαξα, όμως. Θύμωσα. 'Ηθελα να τον χτυπήσω. 56 00:08:33,003 --> 00:08:36,041 Καλά έκανες. Να πάει να πηδηχτεί. 57 00:08:40,564 --> 00:08:41,519 Τι παράξενο! 58 00:08:46,844 --> 00:08:49,642 Βγήκε βόλτα το ψυχιατρείο. 59 00:08:56,564 --> 00:09:02,753 Κοίτα αυτόν. Μια μάσκα χόκεϊ κι ένα αλυσοπρίονο λείπει. 60 00:09:03,404 --> 00:09:08,159 Τι λες να κάνουμε επιτόπου στροφή να πάμε στο Πάντρε; 61 00:09:08,524 --> 00:09:10,515 'Ηλιος, θάλασσα, ποτά με ομπρελίτσες... 62 00:09:10,804 --> 00:09:14,194 'Οταν φτάσουμε στην έρημο κι ήμαστε μόνοι, θα'ναι καλά. 63 00:09:15,684 --> 00:09:17,561 Πεινάω. Εσύ; 64 00:09:18,964 --> 00:09:22,274 Ναι. Βρες κανένα μαγαζί. Να μια καφετέρια. 65 00:09:38,484 --> 00:09:39,473 'Ακρη! 66 00:09:44,524 --> 00:09:46,116 Καθήστε όπου θέλετε. 67 00:09:55,484 --> 00:09:59,443 -Είσαι καλά; -Πάψε να με ρωτάς συνέχεια. 68 00:09:59,844 --> 00:10:02,358 Με συγχωρείς. Δεν το ήθελα. 69 00:10:02,804 --> 00:10:06,717 Το ξέρω. Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 70 00:10:13,524 --> 00:10:16,243 'Ασκοπο; Αυτό εννοείς; 71 00:10:16,564 --> 00:10:21,638 Αυτό. Εσύ, το πρόγραμμα, όλα άσκοπα. 'Εχασες την ευκαιρία. 72 00:10:21,924 --> 00:10:24,040 Δε δέχομαι να ματαιωθώ. 73 00:10:24,324 --> 00:10:26,792 -Ωραία φράση για διαλογισμό. -'Οχι από εσένα. 74 00:10:27,084 --> 00:10:31,760 Σου δώσαμε ό,τι ζήτησες και δεν τα κατάφερες. 75 00:10:32,684 --> 00:10:38,042 Θα κάνω την ανακοίνωση και θα φύγω με την πρώτη πτήση. 76 00:10:40,484 --> 00:10:41,712 Πάω να χέσω. 77 00:10:45,204 --> 00:10:46,080 Τι να σας φέρω; 78 00:10:48,724 --> 00:10:50,555 -Να ρωτήσω κάτι; -Ακούω. 79 00:10:51,284 --> 00:10:55,038 -'Εχετε τρέλα μ'εξωγήινους; -Σχεδόν όλοι. 80 00:10:55,604 --> 00:10:58,323 -Κι εσύ; -'Ισως περισσότερο από άλλους. 81 00:10:58,724 --> 00:11:03,479 'Ηρθα στο Λόουελ προ 10ετίας γιατί θεάθησαν πολλά ΑΤΙΑ... 82 00:11:03,724 --> 00:11:07,876 σ'αυτά τα 160 τ.χμ. σχετικά με όλη την υπόλοιπη Γη. 83 00:11:08,924 --> 00:11:12,837 Οι αεροπόροι στη βάση λένε ότι δεν υπάρχει τίποτα... 84 00:11:13,684 --> 00:11:15,037 ...αλλά κάτι υπάρχει. 85 00:11:15,364 --> 00:11:17,798 Ο βενζινάς μού πουλούσε χάρτη. 86 00:11:18,324 --> 00:11:20,679 Πάντα κάτι σπρώχνει, ο Ντιτζ. 87 00:11:21,084 --> 00:11:25,282 -'Εχει πρόβλημα, ο τύπος. -Είναι επιπόλαιος. 88 00:11:25,564 --> 00:11:29,876 Ανατολικά της λίμνης Γκρουμ θα τα δείτε σίγουρα. 89 00:11:30,444 --> 00:11:33,083 -Θα δούμε ΑΤΙΑ; -Μόνο αν ψάξετε. 90 00:11:34,644 --> 00:11:38,193 Κι εγώ θα χέσω μια μαϊμού. Συγγνώμη. 91 00:11:39,724 --> 00:11:44,195 -Είναι άπιστος Θωμάς. -Το βλέπω. Δεν πειράζει. 92 00:11:44,924 --> 00:11:48,473 Αν υπήρχαν διαστημόπλοια... 93 00:11:48,844 --> 00:11:51,916 θα τα έβλεπαν και άλλοι, εκτός απ'αυτούς τους τρελούς. 94 00:11:53,444 --> 00:11:57,198 -Τι λες για έναν γερουσιαστή; -Είναι εκλεγμένος τρελός. 95 00:11:57,444 --> 00:12:01,437 Μια δωδεκάδα διευθυντές αστυ- νομίας κι ο πρώην αρχίατρος; 96 00:12:01,564 --> 00:12:04,840 Οι αστροναύτες και εκατοντάδες πιλότοι; 97 00:12:05,124 --> 00:12:08,753 Ας εμφανιστούν στην πλατεία Τάιμς ή στο τελικό Κυπέλου... 98 00:12:09,084 --> 00:12:12,235 μπροστά σε 100.000 άτομα και 25 τηλεοπτικά κανάλια. 99 00:12:12,604 --> 00:12:16,358 'Ισως δε θέλουν τόση δημοσιότητα. 100 00:12:16,644 --> 00:12:19,602 'Ισως θέλουν προσωπικές συναντήσεις. 101 00:12:22,404 --> 00:12:23,723 Είχες τέτοια συνάντηση; 102 00:12:26,964 --> 00:12:29,432 Ακόμη, όχι. Ελπίζω. 103 00:12:29,764 --> 00:12:31,482 Αν θέλετε να πιστεύετε... 104 00:12:33,604 --> 00:12:37,677 Να'ρθεις να με βρεις όταν γυρίσετε απ'την έρημο. 105 00:12:38,004 --> 00:12:39,676 -Θα'ρθω. -Να φέρεις και τη μαϊμού. 106 00:12:42,364 --> 00:12:43,353 Τι να σας φέρω; 107 00:12:45,404 --> 00:12:48,237 -Αυτό που παράγγειλε εκείνος. -Με κρεμμύδι; 108 00:12:48,764 --> 00:12:51,961 'Ο,τι να'ναι. Γυαλιά και όλο το σύνολο. 109 00:12:52,684 --> 00:12:56,472 - Εσύ; -'Ενα Μαρς Μελτ, παρακαλώ. 110 00:12:58,004 --> 00:13:00,074 'Ελα, φιδάκι... 111 00:13:17,165 --> 00:13:19,599 Ωραία, Γκόσνερ! Οι πύργοι λέιζερ; 112 00:13:22,725 --> 00:13:27,116 Σε παραδέχομαι. Η μεγαλύτερη εξαπάτηση του αιώνα. 113 00:13:27,685 --> 00:13:29,198 Ούτε ο Χουντίνι να ήσουν! 114 00:13:30,605 --> 00:13:33,278 Γέμισες τον ουρανό με δέσμες λέιζερ... 115 00:13:33,565 --> 00:13:36,318 και όλοι πίστεψαν ότι βλέπουν ΑΤΙΑ. 116 00:13:36,645 --> 00:13:39,159 -Πέτυχε. -Ναι, τους ξεγέλασες όλους. 117 00:13:42,005 --> 00:13:44,075 Οι άνθρωποι είναι χαζοί. 118 00:13:44,485 --> 00:13:48,160 Πετάμε με τα Β-1 και Στελθ εδώ και 20 χρόνια... 119 00:13:48,445 --> 00:13:51,596 και κανείς δεν ανέφερε ότι τα είδε. 120 00:13:51,845 --> 00:13:55,042 Κάπου, κάποιος θα είδε το γελοίο Β-1 . 121 00:13:55,325 --> 00:13:56,360 Σίγουρα το είδαν. 122 00:13:56,685 --> 00:13:59,836 Σε κάθε δοκιμαστική πτήση, γεμίζεις τον ουρανό λέιζερ... 123 00:14:00,125 --> 00:14:02,639 και νομίζουν ότι βλέπουν ΑΤΙΑ. 124 00:14:03,365 --> 00:14:08,280 'Εβλεπαν το Β-1 , αλλά το μπέρδεψαν με όλα τ'άλλα... 125 00:14:08,485 --> 00:14:13,115 κι οι Ρώσοι δεν κατάλαβαν τίποτα. 126 00:14:14,365 --> 00:14:17,084 Τους ξεγέλασες όλους. 127 00:14:17,485 --> 00:14:23,242 Θα ξεπουλήσουμε τα παροπλι- σμένα τεχνολογικά σκουπίδια. 128 00:14:23,725 --> 00:14:24,794 'Οπως εμένα; 129 00:14:26,685 --> 00:14:30,837 Είχες καλή καριέρα, Γκόσνερ. Μην το παίρνεις προσωπικά. 130 00:14:31,125 --> 00:14:32,444 Μπούρδες. 'Ολα είναι προσωπικά. 131 00:14:34,525 --> 00:14:36,038 Τι λες για εκεί πάνω; 132 00:14:37,285 --> 00:14:40,277 Θέλω να διανυκτερεύσουμε πάνω στο λόφο... 133 00:14:40,525 --> 00:14:42,755 με τον κόσμο στα πόδια μας. 134 00:14:43,525 --> 00:14:45,516 'Εγινε. 135 00:14:49,725 --> 00:14:51,841 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 136 00:14:53,405 --> 00:14:55,714 -Απαγορεύεται. -Ωραία. 137 00:14:58,445 --> 00:15:01,084 -Γιατί; -Θα'μαστε μόνοι μας. 138 00:15:03,965 --> 00:15:07,640 Να βρούμε μια τρύπα ή ν'ανοίξουμε εμείς μία. 139 00:15:10,445 --> 00:15:13,278 Θα'χει πλάκα. Εδώ είμαστε. 140 00:15:42,205 --> 00:15:43,320 Δεν έχει σήμα. 141 00:15:43,565 --> 00:15:47,683 Στη διάρκεια των αποστολών, μπλοκάρονται οι επικοινωνίες. 142 00:15:47,965 --> 00:15:51,116 Δεν εκτελείται αποστολή τώρα. Τι σκαρώνεις; 143 00:15:55,725 --> 00:16:00,674 Ο διοικητής Κεντ να προσέλθει στη Ζώνη 45. 144 00:16:07,085 --> 00:16:09,758 Η Ομάδα 3 ν'αναφερθεί στο Επίπεδο 82. 145 00:16:12,005 --> 00:16:17,125 Ο δρ Κόλμαν ν'αναφερθεί στη Ζώνη 4. 146 00:16:23,245 --> 00:16:25,475 Κάλεσε τους προϊσταμένους τμημάτων σε σύσκεψη. 147 00:16:25,725 --> 00:16:26,680 Μείνε με τον σμηναγό Μόργκαν. 148 00:16:27,285 --> 00:16:31,836 Πού στο καλό πας; Γκόσνερ, απάντησέ μου. 149 00:16:35,085 --> 00:16:36,200 Χέσ'τον. 150 00:16:36,645 --> 00:16:39,159 Θέλω να τηλεφωνήσω στην Ουάσιγκτον. 151 00:16:39,525 --> 00:16:43,234 Λυπάμαι. Επιτρέπονται μόνο επίσημες κλήσεις. 152 00:16:43,525 --> 00:16:46,801 -Για επίσημη κλήση μιλάω. -Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 153 00:16:49,205 --> 00:16:52,959 Φυλακισμένος είμαι; Τι ανοησίες! 154 00:16:55,005 --> 00:16:57,644 Θέλω ένα τηλέφωνο. Ξέρετε ποιος είμαι; 155 00:17:15,645 --> 00:17:16,919 Επισπεύτηκε η διαδικασία. 156 00:17:17,285 --> 00:17:19,560 Δεν ήρθε να μας κλείσει; 157 00:17:19,965 --> 00:17:21,956 Ο αγγελιαφόρος είναι στην αποθήκη. 158 00:17:25,245 --> 00:17:27,201 Θα'μαστε έτοιμοι σε 24 ώρες; 159 00:17:27,525 --> 00:17:32,121 Πρέπει να γίνει διακρίβωση, έλεγχος, πλήρης ψύξη. 160 00:17:32,805 --> 00:17:35,717 -Σε 36 ώρες γίνεται; -Είσαι τρελός. 161 00:17:36,086 --> 00:17:37,599 Δεν έχω άλλη επιλογή, Ερβ. 162 00:17:37,966 --> 00:17:40,878 Ωραία. Μη με ρωτάς, λοιπόν. Πόσο χρόνο έχουμε; 163 00:17:41,126 --> 00:17:42,241 36 ώρες. 164 00:17:48,606 --> 00:17:51,120 Καλά. Θα'μαστε έτοιμοι. 165 00:18:09,126 --> 00:18:13,916 Θέλω να ξέρετε με ποιον τα βάλατε. Η ταυτότητά μου. 166 00:18:15,886 --> 00:18:19,481 -Με κρατάτε αιχμάλωτο. -Ασφαλώς όχι, κύριε. 167 00:18:21,606 --> 00:18:25,394 Εκτελείται αποστολή. Πρέπει να ενημερωθείτε πρώτα. 168 00:18:25,726 --> 00:18:26,715 Ενημέρωσέ με, λοιπόν. 169 00:18:27,086 --> 00:18:29,680 Δεν είμαι αρμόδιος. Ο Λάμπερτ κάνει ενημέρωση. 170 00:18:30,206 --> 00:18:34,836 Μπούρδες. Με κρατάτε αιχμά- λωτο και το ξέρετε πολύ καλά. 171 00:18:35,006 --> 00:18:36,917 Δεν είστε αιχμάλωτος. 172 00:18:37,806 --> 00:18:40,036 Μην τολμήσεις να φύγεις απ'το δωμάτιο. 173 00:18:42,846 --> 00:18:44,643 Μόνο μέχρι την ενημέρωση. 174 00:18:48,286 --> 00:18:49,605 Γκόσνερ, κάθαρμα! 175 00:19:15,726 --> 00:19:20,641 Ο χρόνος τελείωσε. 'Ολα τελειώνουν σε 36 ώρες. 176 00:19:22,006 --> 00:19:24,725 Η βάση θα κλείσει και θ'αποκαλυφθούν όλα. 177 00:19:25,006 --> 00:19:26,997 Το κράτησες μυστικό πολύ καιρό. 178 00:19:27,486 --> 00:19:32,640 -Λυπάμαι για όλα αυτά. -Μ'εκπλήσσει η υπεροψία σου. 179 00:19:32,886 --> 00:19:34,877 Γίνεται υπεροπτική συγγνώμη; 180 00:19:35,206 --> 00:19:39,085 Πιστεύεις ότι ελέγχεις τα γεγονότα. 181 00:19:39,406 --> 00:19:42,125 -Κανείς μας δεν τα ελέγχει. -Μόνο ο Θεός. 182 00:19:42,406 --> 00:19:43,680 Αυτή είναι δική σου ιδέα. 183 00:19:45,526 --> 00:19:47,960 Πρέπει να σε προετοιμάσουμε, να σ'ενυδατώσουμε... 184 00:19:48,286 --> 00:19:49,685 γιατί θα χρειαστείς δυνάμεις. 185 00:19:57,726 --> 00:19:58,761 Τι κάνεις; 186 00:20:12,166 --> 00:20:13,235 Αποκλείεται. 187 00:20:14,446 --> 00:20:16,437 Δε θ'ανεβούμε απ'αυτή την πλευρά. 188 00:20:16,726 --> 00:20:19,035 Αν ήταν εύκολο, θ'ανέβαιναν όλοι. 189 00:20:34,126 --> 00:20:37,721 -Αποκλείεται ν'ανεβούμε. -Τι σου είπα; 190 00:20:38,086 --> 00:20:39,121 Είσαι τρελός. 191 00:20:42,166 --> 00:20:43,485 Θεέ μου ! Τι κάνεις; 192 00:20:46,726 --> 00:20:50,241 -Είναι μουλάρι. Ανεβαίνει... -Είσαι τρελός. 193 00:20:59,526 --> 00:21:00,879 Ο δρόμος προς τον παράδεισο. 194 00:21:01,526 --> 00:21:04,279 -Συγγνώμη, Κέιτ. -Μη ζητάς συγγνώμη. 195 00:21:04,806 --> 00:21:07,081 Αν θες να πας στον παράδεισο, δε φοβάσαι το θάνατο. 196 00:21:08,246 --> 00:21:09,122 Σ'αγαπάω. 197 00:21:22,686 --> 00:21:23,755 'Αντι, τι κάνεις; 198 00:21:27,726 --> 00:21:29,842 Γιατί το κάνεις αυτό; Σταμάτα. 199 00:21:32,366 --> 00:21:35,358 Θέλω να φτάσω στην κορυφή του βουνού. 200 00:21:35,606 --> 00:21:36,641 Δεν είναι καλή ιδέα. 201 00:21:38,846 --> 00:21:40,757 -'Αντε, προχώρα. -Σταμάτα. 202 00:21:43,166 --> 00:21:44,997 -Καλά είμαστε. -Πρόσεχε, σε παρακαλώ. 203 00:21:45,886 --> 00:21:49,674 -Με τρομάζεις. -Οδηγώ. Τι νομίζεις πως κάνω; 204 00:21:51,326 --> 00:21:52,361 Κάθαρμα! 205 00:21:53,486 --> 00:21:55,920 Τι κάνεις; Πρώτη φορά σε βλέπω έτσι. 206 00:21:56,166 --> 00:21:58,964 -Με συγχωρείς. Παρασύρθηκα. -Δεν ήρθαμε γι'αυτό. 207 00:21:59,486 --> 00:22:01,442 -Τι εννοείς; -Για να πεθάνουμε μαζί. 208 00:22:01,726 --> 00:22:03,682 -Αυτό νομίζεις ότι έκανα; -'Οχι; 209 00:22:04,086 --> 00:22:05,314 'Οχι βέβαια. 210 00:22:08,407 --> 00:22:10,602 Κάθησε να πάω να δω. 211 00:22:11,127 --> 00:22:13,322 -Τι κάνεις; -Κατεβαίνω. 212 00:22:13,767 --> 00:22:16,964 -Σταμάτα. Θα ντελαπάρουμε. -Αυτό προσπαθώ ν'αποφύγω. 213 00:22:22,927 --> 00:22:25,964 Πάω να ρίξω μια ματιά. 214 00:22:26,727 --> 00:22:31,517 'Ισως υπάρχει τρόπος. Δεν είναι τόσο απότομη πλαγιά. 215 00:22:32,087 --> 00:22:34,317 Μπορούμε να κατεβούμε. 216 00:22:34,727 --> 00:22:36,843 Δεν μπορούμε να κατεβούμε. 217 00:22:37,167 --> 00:22:39,123 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ ούτε ν'ανεβούμε. 218 00:22:39,407 --> 00:22:42,160 -Ας πάμε με τα πόδια. -Θα πάμε με το αμάξι. 219 00:22:44,487 --> 00:22:45,476 Δε θα τα καταφέρουμε. 220 00:22:45,807 --> 00:22:49,925 'Εχει ειδική ενίσχυση για τέτοιες περιπτώσεις. 221 00:22:50,287 --> 00:22:51,481 Αποκλείεται να τα καταφέρουμε. 222 00:22:54,087 --> 00:22:55,600 Μείνε μέσα στο αμάξι. 223 00:22:58,247 --> 00:23:00,203 Μην κατεβείς. 224 00:23:10,927 --> 00:23:12,679 Δέσου καλά. Σταύρωσε τα μπράτσα σου... 225 00:23:14,527 --> 00:23:19,362 και μην προσπαθήσεις να κρατηθείς. Ξεκινάμε. 226 00:23:22,807 --> 00:23:23,876 'Ετοιμη; 227 00:23:50,927 --> 00:23:52,201 Είσαι καλά; 228 00:24:00,727 --> 00:24:04,356 -Είσαι καλά; -Να πάψεις να με ρωτάς. 229 00:24:06,207 --> 00:24:07,276 Σ'αγαπάω. 230 00:24:36,567 --> 00:24:41,402 Σ'αγαπάω. Δε θα ξεχάσω ποτέ. Σου το υπόσχομαι. 231 00:24:46,327 --> 00:24:48,397 Θεέ μου ! Βενζίνη. 232 00:24:48,927 --> 00:24:50,918 Κάτι χειρότερο. Φρέον. 233 00:24:55,287 --> 00:24:58,723 Τι βλάκας! 'Επρεπε να ελέξγω το αμάξι. 234 00:24:59,607 --> 00:25:02,519 -Μου απέσπασες την προσοχή. -Εγώ φταίω τώρα; 235 00:25:02,767 --> 00:25:04,439 -Δεν εννοούσα αυτό. -Αυτό είπες. 236 00:25:04,807 --> 00:25:09,517 Εννοώ πως εσύ είχες όρεξη για σεξ. 237 00:25:09,847 --> 00:25:11,360 'Αντε πηδήξου. 238 00:25:11,647 --> 00:25:13,717 -Αυτό εννοώ. -Απίστευτο! 239 00:25:14,327 --> 00:25:17,603 Κάνεις ένα τεράστιο λάθος και κατηγορείς εμένα. 240 00:25:17,967 --> 00:25:21,437 Δεν μπορείς να παραδεχτείς ότι έκανες ένα λάθος; 241 00:25:21,807 --> 00:25:23,399 Εγώ δεν κάνω λάθη. 242 00:25:28,447 --> 00:25:29,357 Τέλεια! 243 00:25:29,887 --> 00:25:30,956 Τι ωραία! 244 00:25:33,007 --> 00:25:37,797 'Εναρξη σε 0307. Γενικός έλεγχος ασφάλειας. 245 00:25:38,167 --> 00:25:41,796 'Εναρξη συγκάλυψης. Ανοίγει η εξωτερική πύλη. 246 00:25:43,127 --> 00:25:45,561 Θέλω να μιλήσω στον Γκόσνερ αμέσως. 247 00:25:57,247 --> 00:26:01,445 Απόψε θα μείνουμε εδώ και αύριο θα πάμε με τα πόδια. 248 00:26:01,807 --> 00:26:04,765 Θα φτάσουμε στη λεωφόρο, θα βρούμε ανταλλακτικά... 249 00:26:05,087 --> 00:26:07,726 και φύγαμε για Πάντρε. Τι λες; 250 00:26:08,247 --> 00:26:11,444 Κοίτα τον ουρανό. Είναι εκπληκτικός. 251 00:26:14,207 --> 00:26:17,756 Αυτό δεν ήθελες; Νύχτα χωρίς φεγγάρι στην έρημο. 252 00:26:18,247 --> 00:26:20,442 Ευχαριστώ που μ'έφερες. 253 00:26:22,087 --> 00:26:25,284 -Να σε ρωτήσω κάτι; -'Ο,τι θες. 254 00:26:25,527 --> 00:26:27,916 Γιατί ήθελες τόσο πολύ να'ρθεις εδώ; 255 00:26:30,887 --> 00:26:32,559 Τι βλέπεις εκεί επάνω; 256 00:26:34,927 --> 00:26:38,523 Αστέρια και ακτίνες του ήλιου που δύει. 257 00:26:39,088 --> 00:26:41,397 -Ζωή. -Εκεί πάνω; 258 00:26:44,688 --> 00:26:45,677 Διαφωνώ. 259 00:26:48,728 --> 00:26:51,037 Πρέπει να υπάρχει ζωή εκεί. 260 00:26:52,568 --> 00:26:57,961 'Οντα που σκέφτονται, ονει- ρεύονται, αναρωτιούνται. 261 00:26:59,248 --> 00:27:01,887 Γιατί είναι τόσο σημαντικό; 262 00:27:02,528 --> 00:27:08,478 Αν είμαστε οι μόνοι ανάμεσα σε τόσα αστέρια... 263 00:27:11,168 --> 00:27:12,726 είμαστε ατύχημα. 264 00:27:15,288 --> 00:27:18,485 -Κι όταν σβήσει ο ήλιος... -Σε 1.000.000 χρόνια. 265 00:27:18,768 --> 00:27:22,886 'Οταν πάψει να υπάρχει ζωή σ'αυτόν τον πλανήτη... 266 00:27:23,328 --> 00:27:29,767 όλο το απέραντο διάστημα θα'ναι χωρίς ζωή. 267 00:27:31,648 --> 00:27:34,162 Μόνο άψυχοι βράχοι στο κενό. 268 00:27:37,568 --> 00:27:41,197 Αν υπάρχουν άλλα όντα, δεν είμαστε ατύχημα... 269 00:27:42,888 --> 00:27:48,167 αλλά μέρος μιας αλληλουχίας τόσο ατέρμονης όσο το σύμπαν. 270 00:27:52,728 --> 00:27:54,161 'Οταν φύγω... 271 00:27:56,728 --> 00:27:58,719 θα έχω κάπου να πάω. 272 00:28:10,208 --> 00:28:12,039 'Αντι, μην κλαις. 273 00:28:17,648 --> 00:28:23,678 'Ισως προσπάθησα, υποσυνεί- δητα, να σκοτωθούμε εκεί... 274 00:28:24,848 --> 00:28:27,362 για να πεθάνουμε μαζί. 275 00:28:28,688 --> 00:28:30,838 -'Οχι, 'Αντι... -Το ξέρω. 276 00:28:35,008 --> 00:28:40,036 Φταίει ο εγωισμός μου. Η μοναξιά, η απώλεια. 277 00:28:41,728 --> 00:28:44,606 Πριν σε γνωρίσω, ήμουν μόνος μια ζωή. 278 00:28:45,208 --> 00:28:48,757 Η μοναξιά είναι τρομακτική. 279 00:28:49,128 --> 00:28:54,521 'Αλλοι τρέμουν τα πλήθη. Εγώ τρέμω να'μαι μόνος. 280 00:28:58,608 --> 00:29:01,566 -Τι εγωιστής! -Σε καταλαβαίνω. 281 00:29:01,888 --> 00:29:07,281 'Ετσι νιώθω κι εγώ και αυτό φοβάμαι στο θάνατο. 282 00:29:09,008 --> 00:29:11,761 Να'μαι μόνη, χωρίς εσένα. 283 00:29:14,368 --> 00:29:17,565 Κέιτ, λες κι έχω... 284 00:29:20,768 --> 00:29:23,407 ένα κενό στο στομάχι, έναν πανικό, ένα φόβο. 285 00:29:25,848 --> 00:29:30,126 Δε θέλω να μ'αφήσεις. Χωρίς εσένα, δεν μπορώ να ζήσω. 286 00:29:35,728 --> 00:29:37,684 'Ισως δε με χάσεις. 287 00:29:38,608 --> 00:29:46,925 'Ισως ανήκω σε άλλο σύνολο και είμαστε πάλι μαζί. 288 00:30:02,008 --> 00:30:04,647 -Να σου πω κάτι αξιολύπητο; -Τι; 289 00:30:05,608 --> 00:30:07,280 Στο γυμνάσιο... 290 00:30:07,608 --> 00:30:11,317 μας έβαζαν να διαβάζουμε τις κάρτες του Αγ. Βαλεντίνου. 291 00:30:11,608 --> 00:30:12,961 Κι εμάς. 292 00:30:15,648 --> 00:30:19,926 'Εστελνα κάρτα στον εαυτό μου για να μην καταλ άβουν... 293 00:30:21,248 --> 00:30:24,957 πόσο μόνος ήμουν. Δεν είναι αξιολύπητο; 294 00:30:27,968 --> 00:30:30,243 -Μακάρι να το είχα σκεφτεί. -Δε θα το έκανες. 295 00:30:30,648 --> 00:30:35,676 Θα το έκανα και θα με είχαν ως το πιο δημοφιλές κορίτσι. 296 00:30:37,728 --> 00:30:38,956 'Επρεπε να μου το πεις. 297 00:30:40,328 --> 00:30:41,556 Δε σε γνώριζα. 298 00:30:43,368 --> 00:30:45,518 'Εχεις δικαιολογία για όλα. 299 00:30:55,648 --> 00:30:57,206 Βλέπεις εκείνη τη λάμψη; 300 00:30:59,128 --> 00:31:01,198 'Ισως είναι αγρόκτημα. Πάω να δω. 301 00:31:03,848 --> 00:31:05,406 'Ισως αποφύγουμε το περπάτημα. 302 00:31:05,728 --> 00:31:06,683 Θα'ρθω μαζί. 303 00:31:06,968 --> 00:31:11,599 Μείνε εδώ, κοίτα τον ουρανό, ψάξε το σημάδι σου. 304 00:31:13,649 --> 00:31:15,924 Θ'αφήσω το φακό για να βρω το δρόμο. 305 00:31:18,089 --> 00:31:19,044 Δε θ'αργήσω. 306 00:31:29,129 --> 00:31:30,039 Φύλακα! 307 00:31:46,129 --> 00:31:47,687 Βγάλτε με έξω! 308 00:32:36,129 --> 00:32:37,323 Μείνε κοντά του. 309 00:32:51,449 --> 00:32:53,599 -Γεια! -Τι έγινε; 310 00:32:56,209 --> 00:32:58,120 -Τι θα δούμε απόψε; -Περίμενε να δεις αυτό. 311 00:32:58,769 --> 00:33:00,248 -Τι κάνεις; -Ιπτάμενες κάμερες. 312 00:33:01,249 --> 00:33:02,648 'Αντε να τη βρεις. 313 00:33:40,089 --> 00:33:42,842 Γκόσνερ, κάθαρμα! Μην το κάνεις αυτό. 314 00:33:44,169 --> 00:33:45,648 Βγάλε με έξω. 315 00:33:48,369 --> 00:33:54,478 Προετοιμασία εκτόξευσης. 'Ολα τα συστήματα ενεργά. 316 00:34:25,689 --> 00:34:30,843 Επιβεβαιώθηκε παραβίαση περιμέτρου. Τομέας ΧΠ63. 317 00:35:48,530 --> 00:35:49,724 Ντέιβιντ, έλα εδώ. 318 00:37:32,250 --> 00:37:33,365 Σταμάτα, αλλιώς πυροβολώ. 319 00:37:46,650 --> 00:37:48,322 Ο εισβολέας συνελήφθη. 320 00:37:54,890 --> 00:37:56,209 Ασφάλεια, υπάρχει πρόβλημα. 321 00:38:05,770 --> 00:38:07,283 Ο εισβολέας έσκαψε λάκκο. 322 00:38:12,530 --> 00:38:14,998 Υπάρχει δεύτερος εισβολέας. 323 00:39:03,370 --> 00:39:04,439 Καλησπέρα. 324 00:39:04,930 --> 00:39:08,081 -Είχατε ατύχημα, βλέπω. -Ναι. 325 00:39:12,210 --> 00:39:14,360 -Το είδατε; -Ποιο; 326 00:39:14,650 --> 00:39:18,802 -Το διαστημόπλοιο. -'Οχι, δεν το είδαμε. 327 00:39:19,090 --> 00:39:20,318 Μόλις πέρασε από πάνω μας. 328 00:39:23,770 --> 00:39:24,919 Να σας βοηθήσουμε; 329 00:39:25,890 --> 00:39:28,927 Περιμένω το φίλο μου. 330 00:39:29,890 --> 00:39:31,084 Πού είναι; 331 00:39:31,370 --> 00:39:33,361 Πήγε να φέρει βοήθεια. 332 00:39:35,210 --> 00:39:37,440 Χτύπησες, καλή μου; 333 00:39:38,450 --> 00:39:43,319 Πάμε να βρούμε το φίλο σου, να σας πάμε στην πόλη. 334 00:39:43,970 --> 00:39:47,599 Χρειάζεστε ρυμουλκό για να φύγετε. 335 00:39:48,810 --> 00:39:52,007 -'Εχετε δίκιο. -Μπες μέσα, γλυκιά μου. 336 00:40:02,810 --> 00:40:04,482 -Πάνω της! -Τι κάνετε; 337 00:40:05,290 --> 00:40:06,848 -Σταματήστε! -Γδύσ'την. 338 00:40:07,370 --> 00:40:09,201 Δώστε τη σ'εμένα. 339 00:40:22,451 --> 00:40:23,850 Σας παρακαλώ! 340 00:40:25,011 --> 00:40:27,241 Κέιτ, τι στο καλό συνέβη; 341 00:40:35,571 --> 00:40:37,926 Σε παρακαλώ, σταμάτησέ τους. 342 00:40:59,531 --> 00:41:00,850 Πώς ήταν; 343 00:41:02,211 --> 00:41:06,682 Τρομοκρατήθηκα. 'Ολα άρχισαν να επεκτείνονται. 344 00:41:07,651 --> 00:41:09,323 'Ελεγα στον εαυτό μου Χαλάρωσε. 345 00:41:10,531 --> 00:41:13,568 ''Ο φόβος είναι φανταστικός. Η επιστήμη είναι αληθινή.'' 346 00:41:16,451 --> 00:41:17,645 Πανικοβλήθηκα. 347 00:41:36,811 --> 00:41:41,123 - Διψάω. -'Εχω λίγο νερό. 348 00:41:43,771 --> 00:41:45,170 Πιες. 349 00:41:52,291 --> 00:41:53,280 Είσαι καλ ά; 350 00:41:57,531 --> 00:41:59,647 -Τι διάολο είναι αυτό; -Ποιο; 351 00:42:00,691 --> 00:42:02,602 Τίποτα. Δεν είναι τίποτα. 352 00:42:07,811 --> 00:42:09,847 Θα μου πεις τι έγινε χθες; 353 00:42:17,691 --> 00:42:21,240 Θεέ μου ! Μου ξέσκισαν τα ρούχα... 354 00:42:21,611 --> 00:42:23,761 ...και με άγγιξαν παντού. 355 00:42:24,251 --> 00:42:28,130 -Ησύχασε. -Με πέρασαν για εξωγήινη. 356 00:42:28,451 --> 00:42:29,804 Οι τρελάρες απ'την πόλη. 357 00:42:31,771 --> 00:42:34,808 -Με χτύπησαν στο κεφάλι. -Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 358 00:43:23,811 --> 00:43:27,690 Να ρωτήσω κάτι. Θα με σκοτώσετε, σμηναγέ; 359 00:43:28,651 --> 00:43:30,687 'Οχι βέβαια, κύριε. 360 00:43:31,091 --> 00:43:33,889 Θα'πρεπε, αν ενδιαφέρεσαι για την καριέρα σου. 361 00:43:34,891 --> 00:43:37,564 'Ηρθα από το Υπ.'Αμυνας... 362 00:43:38,131 --> 00:43:42,647 με διαταγές απαλλαγής του διοικητή Γκόσνερ. 363 00:43:42,891 --> 00:43:47,169 Δε θέλει να καθαιρεθεί και διέταξε να μπω σε απομόνωση. 364 00:43:48,611 --> 00:43:53,480 Το θέμα είναι ότι έπαψε να'ναι επικεφαλής. Ανέλαβα εγώ. 365 00:43:54,011 --> 00:43:55,888 Αφορά εσάς και τον Γκόσνερ. 366 00:43:56,211 --> 00:44:00,682 Τώρα που σ'ενημέρωσα για την κατάσταση, αφορά κι εσένα. 367 00:44:07,251 --> 00:44:11,688 Θέλω εξωτερική γραμμή αμέσως τώρα, αλλιώς χάθηκες. 368 00:44:17,211 --> 00:44:21,568 Βλάκα, αγράμματε! Είσαι ξοφλημένος. 369 00:44:21,851 --> 00:44:24,888 Θα σε λιανίσω. Ξέχνα την καριέρα σου. 370 00:44:34,571 --> 00:44:38,450 Επισπεύστηκε η διαδικασία. Να'σαι έτοιμος σε 12 ώρες. 371 00:44:38,971 --> 00:44:42,600 -Οι παράμετροι είναι πολλές. -Πρέπει. Τώρα ή ποτέ. 372 00:44:44,532 --> 00:44:46,807 Είναι ανώφελο να συζητάμε. 373 00:44:47,172 --> 00:44:49,527 Σημασία έχει να επιβιώσεις, φίλε μου. 374 00:45:02,132 --> 00:45:04,885 Χρειάζεται νοσοκομείο. 375 00:45:05,532 --> 00:45:07,488 -Τι έγινε; -Ντελαπάρισε το Suzuki μου. 376 00:45:08,132 --> 00:45:10,851 -Δε βλέπω κανένα Suzuki. -Εκεί πίσω είναι. 377 00:45:13,292 --> 00:45:14,520 'Εχετε νερό; 378 00:45:19,932 --> 00:45:21,445 Την έπιασαν εκείνοι, ε; 379 00:45:21,932 --> 00:45:24,446 -Εκείνοι; Ξέρετε ποιοι ήταν; -Οι Επισκέπτες. 380 00:45:27,212 --> 00:45:29,248 Παίρνουν τις αγελ άδες μου. 381 00:45:32,252 --> 00:45:36,291 Τις ακρωτηριάζουν. Τους κόβουν το μουνί τους. 382 00:45:37,572 --> 00:45:39,642 -Τι είπε; -Τίποτα. Ησύχασε. 383 00:45:39,972 --> 00:45:42,725 -Ας αλλ άξουμε συζήτηση. -Δεν ξέρω γιατί το κάνουν. 384 00:45:43,092 --> 00:45:49,247 Οι αγελάδες δεν πείραξαν κανέναν. Τις βγάζουν το μουνί. 385 00:45:50,252 --> 00:45:51,162 Πάψε. 386 00:45:51,452 --> 00:45:54,171 Τις βρίσκω στα χωράφια χωρίς ίχνη γύρω... 387 00:45:54,652 --> 00:45:56,768 ...νεκρές χωρίς μουνί. 388 00:45:57,012 --> 00:46:00,527 -Θα σταματήσεις; -Είναι έγκυος, ξέρεις. 389 00:46:02,452 --> 00:46:07,082 -'Εγκυος, είπε; -Θα γεννήσει το μωρό τους. 390 00:46:08,412 --> 00:46:09,561 Θα πάψεις; 391 00:46:09,812 --> 00:46:13,487 Δεν μπορείς να τη βοηθήσεις. Είναι δική τους πια. 392 00:46:15,732 --> 00:46:17,450 Υπάρχει σερίφης στην πόλη; 393 00:46:17,732 --> 00:46:19,848 'Οχι. Μόνο στην πρωτεύουσα της κομητείας... 394 00:46:20,172 --> 00:46:23,528 αλλά κι εκείνος δικός τους είναι. 395 00:46:24,372 --> 00:46:26,442 Προσεκτικά... 396 00:46:45,452 --> 00:46:46,851 Χρειάζομαι γιατρό. 397 00:46:48,212 --> 00:46:50,009 -Τι συνέβη; -Ατύχημα. 398 00:46:50,532 --> 00:46:52,443 'Ισως έπαθε διάσειση. 399 00:46:52,692 --> 00:46:54,171 Δεν το έπαθε στο ατύχημα. 400 00:46:54,452 --> 00:46:56,886 Πήγα να φέρω βοήθεια και ήρθαν κάτι άντρες... 401 00:46:57,172 --> 00:46:58,969 -Τη βίασαν; -Δεν είμαι βέβαιος. 402 00:46:59,252 --> 00:47:03,484 Περάστε. Ο γιατρός θα τη δει το συντομότερο δυνατό. 403 00:47:07,812 --> 00:47:10,087 Κάτι ακόμη. Πάσχει από φυματώδη λύκο. 404 00:47:10,452 --> 00:47:13,444 Συμπληρώστε το έντυπο κι έρχομαι αμέσως. 405 00:47:15,372 --> 00:47:16,772 Τραυματίας απ'την πυρκαγιά; 406 00:47:16,772 --> 00:47:18,410 Χτύπησε με το αμάξι σε στύλο. 407 00:47:18,692 --> 00:47:20,887 Πέθανε από ηλεκτροπληξία. Θέλουμε πιστοποιητικό. 408 00:47:21,132 --> 00:47:22,884 Αφήστε τον εκεί. Προηγούνται οι ζωντανοί. 409 00:47:27,932 --> 00:47:30,844 -Τι είπατε πως έπαθε αυτός; -Τι σ'ενδιαφέρει; 410 00:47:31,452 --> 00:47:34,012 Δε μ'ενδιαφέρει. Απλή περιέργεια. 411 00:47:43,972 --> 00:47:47,806 -Σε είδα που τους έφερες. -Την έπιασαν. 412 00:47:48,132 --> 00:47:50,805 -Εκείνον; -Μόνο την κοπέλα. 413 00:47:51,492 --> 00:47:52,686 Φέρτε την μέσα. 414 00:48:13,572 --> 00:48:17,360 Της επιτέθηκαν κάτι βλάκες. 'Ελεγχαν αν είναι εξωγήινη. 415 00:48:19,172 --> 00:48:22,323 -Γιατί αργήσατε να τη φέρετε; -Είχαμε ατύχημα. 416 00:48:22,732 --> 00:48:25,200 Η Κέιτ είναι πολύ άρρωστη. Πάσχει από φυματώδη λύκο. 417 00:48:25,612 --> 00:48:27,284 Παίρνει φαρμακευτική αγωγή; 418 00:48:28,852 --> 00:48:32,606 Σημείωσα ό,τι γνωρίζω, ακόμη και το όνομα του γιατρού της. 419 00:48:34,572 --> 00:48:35,971 Περιμένετε έξω. 420 00:48:43,732 --> 00:48:46,087 Μπορώ να τηλεφωνήσω στους δικούς της; 421 00:48:46,492 --> 00:48:48,881 Δεν γίνεται ν'απασχολήσετε τη γραμμή. 422 00:48:49,212 --> 00:48:53,888 Απέναντι υπάρχει τηλέφωνο. Θα'ναι εντάξει ώσπου να'ρθετε. 423 00:49:10,412 --> 00:49:11,606 Να πάρει! 424 00:49:45,573 --> 00:49:47,404 Μπορώ να έχω λίγο νερό; 425 00:49:47,733 --> 00:49:50,406 Το τηλέφωνο είναι χαλασμένο. Να πάρω απ'το δικό σου; 426 00:49:55,973 --> 00:49:56,928 Κέντρο... 427 00:50:00,133 --> 00:50:02,886 -Οι γραμμές δε λειτουργούν. -Συμβαίνει συχνά. 428 00:50:05,693 --> 00:50:08,002 Πότε έφαγες τελευταία φορά; 429 00:50:10,853 --> 00:50:13,208 -Χθες. -Κάθησε κάτω. 430 00:50:29,813 --> 00:50:31,531 Είμαι ο δρ Στίβενς. 431 00:50:33,213 --> 00:50:36,569 -Ευχαριστώ. -Πού είναι η κοπέλα σου; 432 00:50:36,933 --> 00:50:41,131 -Στο νοσοκομείο. Τρακάραμε. -Θεέ μου ! Είναι καλ ά; 433 00:50:41,453 --> 00:50:42,772 Την εξετάζει ο γιατρός. 434 00:50:46,973 --> 00:50:49,328 Πες μου τι είδες. 435 00:50:55,493 --> 00:51:00,362 Δεν ξέρω πώς να το πω. Δεν έχω ξαναδεί κάτι ανάλογο. 436 00:51:01,133 --> 00:51:04,808 'Ηταν μωβ, σχεδόν διάφανο. 437 00:51:05,733 --> 00:51:07,849 'Ηταν γεμάτο σωλήνες... 438 00:51:10,213 --> 00:51:12,169 ...και έβγαζε λευκό ατμό. 439 00:51:13,533 --> 00:51:15,842 'Ηταν στο έδαφος; 440 00:51:17,453 --> 00:51:19,762 -Το είδες να προσγειώνεται; -'Οχι. Απογειωνόταν. 441 00:51:21,293 --> 00:51:23,045 Θεέ μου ! Το είδες ν'απογειώνεται. 442 00:51:23,693 --> 00:51:25,046 'Ηταν απίστευτο. 443 00:51:26,573 --> 00:51:30,248 Δεν ήταν εξωγήινο σκάφος. 'Ηταν σε στρατιωτική βάση. 444 00:51:30,493 --> 00:51:33,326 Πώς ήταν; Είχε έντονα φώτα; 445 00:51:33,693 --> 00:51:38,608 Δεν είχε καθόλου φώτα. 'Ηταν μωβ και διάφανο. 446 00:51:39,093 --> 00:51:42,130 Δεν είχε έλικες ή μηχανές. 447 00:51:44,693 --> 00:51:50,404 'Αλλαζε σχήμα ενώ πετούσε κι έκανε έναν οξύ ήχο. 448 00:51:51,733 --> 00:51:53,212 Πόσο κοντά ήσουν; 449 00:51:53,493 --> 00:51:56,644 'Οταν πέρασε από πάνω μου, με καθήλωσε στο έδαφος. 450 00:51:58,773 --> 00:52:00,365 Μπορείς να με πας εκεί; 451 00:52:00,853 --> 00:52:04,482 'Οχι. 'Οταν είναι έτοιμη, η Κέιτ, θα φύγουμε αμέσως. 452 00:52:06,573 --> 00:52:07,688 Κ άτι παράξενο. 453 00:52:07,933 --> 00:52:12,290 'Ηταν κι άλλος, που σκοτώθηκε στο ηλεκτροφόρο σύρμα. 454 00:52:12,653 --> 00:52:15,247 Οι τραυματιοφορείς είπαν ότι έπεσε σε στύλο ηλεκτροδότησης. 455 00:52:18,173 --> 00:52:20,733 -Γιατί να πουν κάτι τέτοιο; -Δεν ξέρω. 456 00:52:22,573 --> 00:52:23,608 Κ οίτα. 457 00:52:33,453 --> 00:52:35,125 Τι στο διάολο είναι αυτό; 458 00:52:35,813 --> 00:52:38,327 Ποιοι είναι αυτοί οι τρελοί και τι θέλουν; 459 00:52:40,293 --> 00:52:41,726 Θεέ μου ! 460 00:52:51,733 --> 00:52:52,802 Είναι αληθινό. 461 00:52:59,173 --> 00:53:01,607 -Πώς είναι; -Της δώσαμε ηρεμιστικό. 462 00:53:01,733 --> 00:53:04,293 Ο γιατρός θέλει να μιλήσει με τον θεράποντα ιατρό... 463 00:53:04,613 --> 00:53:05,682 ...αλλά χάλασαν οι γραμμές. 464 00:53:05,893 --> 00:53:07,372 -Μπορώ να τη δω; -Γιατί όχι; 465 00:53:10,893 --> 00:53:12,212 Γεια σου, κούκλα. 466 00:53:14,373 --> 00:53:17,206 -Φαίνεσαι καλύτερα. -Νυστάζω. 467 00:53:17,973 --> 00:53:19,645 Ωραία. Ξεκουράσου. 468 00:53:21,133 --> 00:53:23,806 Πάω να φέρω το αμάξι για να φύγουμε. 469 00:53:24,613 --> 00:53:26,922 -Πρέπει να πάμε πίσω. -Ανυπομονώ να γυρίσουμε σπίτι. 470 00:53:27,213 --> 00:53:31,650 -'Οχι, εκεί πίσω. -'Ακουσέ με... 471 00:53:32,133 --> 00:53:35,250 Είδα τους εξωγήινους. 472 00:53:35,493 --> 00:53:37,961 Το διαστημόπλοιό τους πέρασε από πάνω μου. Πρέπει να πάω. 473 00:53:38,213 --> 00:53:39,202 Δεν ήταν... 474 00:53:40,893 --> 00:53:44,363 Μη μου λες τι δεν ήταν. Δεν ήσουν εκεί. 475 00:53:44,853 --> 00:53:47,652 Πίστεψέ με μια φορά. 476 00:53:50,854 --> 00:53:54,642 Δεν μπορούμε να φύγουμε. Υποσχέσου. 477 00:53:58,014 --> 00:53:59,891 Πρέπει να πάμε πίσω. 478 00:54:05,734 --> 00:54:07,292 Τι βρήκες να μου ζητήσεις! 479 00:54:12,494 --> 00:54:16,248 -Μπορεί να φύγει, γιατρέ; -'Οταν μιλήσω στο γιατρό της. 480 00:54:16,574 --> 00:54:19,486 -Αλλά χάλασαν οι γραμμές. -Να ρίξω μια ματιά. 481 00:54:24,174 --> 00:54:27,086 Δεν είναι άσχημα. Δε θα χρειαστεί ράμματα. 482 00:54:30,134 --> 00:54:31,249 Τι'ναι αυτό; 483 00:54:31,654 --> 00:54:33,929 Αντιτετανικός ορός. 484 00:54:34,294 --> 00:54:36,012 Το απαγορεύει η θρησκεία μου. 485 00:54:36,334 --> 00:54:37,528 Πρέπει να χορηγηθεί. 486 00:54:37,774 --> 00:54:41,164 'Οχι. Προσέχετε την Κέιτ. Πες της ότι πήγα για το τζιπ. 487 00:54:47,854 --> 00:54:51,164 Θέλω σωληνάκι ψυγείου για Suzuki του '88 και φρέον. 488 00:55:30,454 --> 00:55:32,331 Είναι 16 χλμ προς τ'αριστερά. 489 00:55:32,694 --> 00:55:33,888 Είναι κρατική γη. 490 00:55:35,894 --> 00:55:39,045 -Τι κάνατε εκεί; -Κατασκηνώσαμε. 491 00:55:40,174 --> 00:55:41,209 Μπούρδες. 492 00:55:42,574 --> 00:55:45,566 Τι συμβαίνει; Πού με πάτε; 493 00:55:48,014 --> 00:55:49,970 Σκύψε και μπες μέσα. 494 00:55:57,454 --> 00:56:00,014 -Τάμι, κάλυψέ με. -'Οχι πάλι! 495 00:56:00,254 --> 00:56:01,403 'Εχω μια δουλειά. 496 00:56:04,414 --> 00:56:08,168 -Οι φίλοι σου μας ακολουθούν. -Δε σε καταλαβαίνω. 497 00:56:11,454 --> 00:56:14,526 -Τι στο καλ ό κάνεις; -Αν είναι παγίδα, πέθανες. 498 00:56:14,774 --> 00:56:17,004 -Παγίδα; -'Ισως είσαι ένας απ'αυτούς. 499 00:56:17,334 --> 00:56:18,323 Δεν είμαι. 500 00:56:18,734 --> 00:56:21,885 'Ερχονται, λένε. 'Ομως είναι ήδη εδώ. 501 00:56:22,534 --> 00:56:23,853 Θέλουν τα γυναικόπαιδα. 502 00:56:25,894 --> 00:56:30,126 Θα νικήσουν, αν δεν οργανωθούμε. 503 00:56:31,734 --> 00:56:35,488 Πρέπει να τους πολεμήσουμε, να τους αποκαλύψουμε... 504 00:56:36,734 --> 00:56:40,124 ...να τους σκοτώσουμε. Γι'αυτό με κυνηγούν. 505 00:56:51,574 --> 00:56:54,486 Οι τύποι με τ'αμάξια κυνηγούν εμένα, νομίζω. 506 00:56:54,734 --> 00:56:56,929 -Γιατί; -Είδα κάτι που δεν έπρεπε. 507 00:56:58,734 --> 00:57:01,248 -'Ενα σκάφος. -Το σκάφος των εξωγήινων; 508 00:57:03,494 --> 00:57:06,531 'Ηταν αλλόκοτο, όχι εξωγήινο. 'Ηταν σε στρατιωτική βάση. 509 00:57:06,814 --> 00:57:09,931 -Το είδατε κι οι δυο; -'Οχι. Μόνο εγώ... 510 00:57:12,094 --> 00:57:15,803 Δεν ξέρουν ότι ήμουν μόνος. Θα κυνηγούν και την Κέιτ. 511 00:57:16,214 --> 00:57:18,774 -Πάμε πίσω. -Αδύνατο. 512 00:57:18,974 --> 00:57:20,248 Να γυρίσουμε στο Λόουελ. 513 00:57:24,614 --> 00:57:25,842 Δεν μπορείς να τους ξεφύγεις. 514 00:57:26,254 --> 00:57:29,883 Δεν έχω τέτοιο σκοπό. Τους πάω στη ζώνη κυνηγιού. 515 00:57:50,014 --> 00:57:53,529 -Τι κάνεις; Θα σκοτωθούμε. -Πιθανόν. 516 00:58:23,215 --> 00:58:26,287 'Ερχεται καταπάνω μας. Θα μας χτυπήσει. 517 00:58:39,575 --> 00:58:40,485 Να πάρει! 518 00:58:57,375 --> 00:58:59,252 Ανέβα στο δρόμο. 519 00:59:00,735 --> 00:59:02,930 Ξεκίνα! 520 00:59:05,495 --> 00:59:06,974 Βγες έξω απ'το αμάξι. 521 01:00:20,495 --> 01:00:21,689 Το'πιασα! 522 01:00:32,615 --> 01:00:34,287 Μείνε στο δρόμο. 523 01:00:39,095 --> 01:00:41,814 -Δεν ήξερα ότι μπορείς. -Είναι πολλά που δεν ξέρεις. 524 01:00:42,695 --> 01:00:44,526 Πρέπει να γυρίσω στην πόλη. 525 01:00:56,495 --> 01:00:58,804 -Τι έγινε πάλι; -Είναι η Τζόις. 526 01:01:00,495 --> 01:01:02,486 Η γκαρσόνα απ'το εστιατόριο. 527 01:01:09,855 --> 01:01:11,925 -Τι έγινε, μωρό μου; -Πήραν την κοπέλα. 528 01:01:12,415 --> 01:01:17,011 -Τι; Πού την πήγαν; -Στη βάση τους. 529 01:01:19,175 --> 01:01:21,245 -Πρέπει να φτιάξω το αμάξι. -Και τι θα κάνεις; 530 01:01:21,615 --> 01:01:22,445 Θα την πάρω πίσω. 531 01:01:22,735 --> 01:01:26,614 Θα πας να τη ζητήσεις απ'τους εξωγήινους; 532 01:01:26,935 --> 01:01:28,527 Τι'ναι αυτά που λέτε; 533 01:01:28,895 --> 01:01:30,851 Ποιος νομίζεις ότι ζει εκεί; 534 01:01:31,215 --> 01:01:33,775 Αφήστε αυτή τη συζήτηση. Βοήθησέ με. 535 01:01:34,255 --> 01:01:38,009 -Θα σε πάρουν κι εσένα. -Πάω στην αστυνομία ή το FΒΙ. 536 01:01:38,295 --> 01:01:39,648 'Εχουμε δοκιμάσει κι εμείς. 537 01:01:40,255 --> 01:01:43,531 Στείλαμε επιστολή στο Κογκρέσο, στην αστυνομία. 538 01:01:43,895 --> 01:01:47,205 Προσπαθούμε να μας ακούσουν εδώ και 30 χρόνια. 539 01:01:47,495 --> 01:01:48,450 Αυτό είναι διαφορετικό. 540 01:01:49,735 --> 01:01:54,445 Επειδή εμείς είμαστε ''τρελοί'' κι εσύ δεν είσαι; 541 01:01:55,015 --> 01:01:58,405 Είσαι σαν εμάς πια. Ποιος θα σ'ακούσει; 542 01:01:58,895 --> 01:02:02,365 Θα πάω να παραδοθώ. Δεν την αφήνω εκεί. 543 01:02:02,815 --> 01:02:09,004 'Ισως είχες δίκιο πριν. Να πάμε να την πάρουμε. 544 01:02:10,775 --> 01:02:13,847 -Είπες ότι δε θα πετύχει. -'Ισως πετύχει. 545 01:02:14,175 --> 01:02:17,087 Ξέρεις πού είναι η βάση, το διαστημόπλοιο. 546 01:02:17,495 --> 01:02:22,364 Θα μπούμε προσεκτικά, θα τη βρούμε και θα φύγουμε. 547 01:02:23,735 --> 01:02:27,011 Το σίγουρο είναι ότι θα τους αιφνιδιάσουμε. 548 01:02:28,495 --> 01:02:32,374 -Τι έχεις να κερδίσεις; -'Ισως πιάσω έναν. 549 01:02:32,655 --> 01:02:36,694 Πόσο θα'θελα να πιάσω ένα καθίκι... 550 01:02:37,335 --> 01:02:41,851 να το βγάλω στο CΝΝ, να το δει όλος ο κόσμος. 551 01:02:42,895 --> 01:02:44,294 Κι αν μας πιάσουν; 552 01:02:46,335 --> 01:02:50,693 Σκόπευες να πας να παραδοθείς. Θα το κάνεις με άλλο τρόπο. 553 01:02:55,176 --> 01:02:57,053 Αδελφή! Βοήθεια! 554 01:02:57,656 --> 01:03:04,289 Είναι κανείς εκεί έξω; Ας έρθει κάποιος. Γιατρέ! 555 01:03:05,336 --> 01:03:08,772 Σας παρακαλώ! Πού βρίσκομαι; 556 01:03:11,136 --> 01:03:17,655 Μ'ακούτε; Μπορείτε να μου πείτε πού βρίσκομαι; 557 01:03:18,736 --> 01:03:19,885 Θεέ μου ! 558 01:04:47,296 --> 01:04:48,649 Να πάρει! Μας έπιασαν. 559 01:04:58,136 --> 01:04:59,694 Τι υπάρχει εκεί, αγόρι μου; 560 01:05:02,616 --> 01:05:06,245 Τζόνσον, έλα! Παραβίαση ασφάλειας στη νότια πύλη. 561 01:05:36,936 --> 01:05:39,814 'Ολα είναι θέμα αντιμετώπισης. 562 01:05:40,256 --> 01:05:43,373 Είμαστε μέλη της ασφάλειας. Εμείς κάνουμε ερωτήσεις. 563 01:05:43,656 --> 01:05:46,375 -Κυβερνητικές μπούρδες. -Είναι κάλυψη. 564 01:05:46,736 --> 01:05:50,012 -Με τόσα άτομα; -Διαφωνείς; Είσαι βλ άκας. 565 01:05:51,696 --> 01:05:57,373 Μ'αρέσει που οπλοφορούμε μόνο εμείς. Ανάθεμά με! 566 01:06:11,296 --> 01:06:12,570 Να που βρήκαμε κάτι. 567 01:06:21,536 --> 01:06:24,004 -Γιατί τους ακολουθούμε; -Σύνελθε. 568 01:06:24,576 --> 01:06:25,531 Εσύ να συνέλθεις. 569 01:06:59,856 --> 01:07:02,051 -Βρήκαμε το διαστημόπλοιο. -Ας βρούμε και την Κέιτ. 570 01:07:04,896 --> 01:07:08,252 -Πού μπορεί να την έχουν; -Στο αναρρωτήριο. 571 01:07:08,576 --> 01:07:09,725 Ωραία. Πώς θα το βρούμε; 572 01:07:18,176 --> 01:07:20,292 -Τι κάνετε εδώ; -Μας έστειλε ο σμηναγός. 573 01:07:20,577 --> 01:07:24,013 -Είναι απαγορευμένος χώρος. -Συζητήστε το μ'εκείνον. 574 01:07:24,297 --> 01:07:26,288 Για δική σας ασφάλεια, βλάκες. 575 01:07:28,337 --> 01:07:31,215 -Με πάτησες. -Συγγνώμη. 576 01:07:31,657 --> 01:07:34,091 -Πού είναι το αναρρωτήριο; -Προς τα εκεί. 577 01:07:46,017 --> 01:07:50,613 Ο διοικητής Ντάνκαν ν'αναφερθεί στη Ζώνη 4. 578 01:08:06,457 --> 01:08:07,776 Το βλέπεις; 579 01:08:09,257 --> 01:08:11,566 'Ασε με να δω. 580 01:08:12,617 --> 01:08:14,335 -Το είδες; -Η Κέιτ. 581 01:08:15,097 --> 01:08:17,247 Πώς ανοίγει; Πώς θα μπούμε μέσα; 582 01:08:17,537 --> 01:08:20,005 Πρέπει να μας ανοίξει κάποιος με κάρτα ασφάλειας. 583 01:08:20,257 --> 01:08:21,656 Πρέπει να πάρω την Κέιτ. 584 01:08:21,897 --> 01:08:24,570 Στάσου δίπλα σαν εμένα. 585 01:08:29,497 --> 01:08:33,012 -Η κατάσταση έχει ξεφύγει. -Κάνε κουράγιο. 586 01:08:33,257 --> 01:08:35,930 Ο αρχηγός ασφάλειας ρωτάει για την κοπέλα. 587 01:08:36,497 --> 01:08:40,046 Κατάσκοπος που μπήκε κρυφά στο συγκρότημα. 588 01:08:40,297 --> 01:08:42,447 Μα εμείς τη φέραμε εδώ. 589 01:08:42,737 --> 01:08:45,774 Δεν μπορείς ν'αφήσεις άλλο τον Χέστερ στην απομόνωση. 590 01:08:46,017 --> 01:08:50,533 Η αποστολή είναι σε κρίσιμο σημείο. Ας το ξεπεράσουμε. 591 01:08:50,977 --> 01:08:53,047 -Θα τα διορθώσω όλα αργότερα. -Αδύνατον. 592 01:08:53,337 --> 01:08:57,933 Αν ήμασταν οι τρεις μας, ίσως. Ρισκάρουν πολλοί. 593 01:08:58,417 --> 01:09:00,726 -Κ άνε κουράγιο, Ερβ. -Αυτό είναι βλακεία. 594 01:09:04,737 --> 01:09:09,049 -Πρέπει να το κάνεις, Ερβ. -Καλά. Πάμε. 595 01:09:18,657 --> 01:09:21,888 -Περιμένουμε επίθεση; -Εκτελούμε εντολές, κύριε. 596 01:09:22,217 --> 01:09:24,014 -Ποιανού; -Του σμηναγού. 597 01:09:24,337 --> 01:09:25,372 Του σμηναγού Μόργκαν; 598 01:09:25,777 --> 01:09:29,213 -Γιατί σας έστειλε εδώ; -Δεν γνωρίζω, κύριε. 599 01:09:29,537 --> 01:09:32,609 Τι τον έχει πιάσει; Κοντεύει να με τρελ άνει. 600 01:09:44,617 --> 01:09:45,936 Αγάπη μου, εγώ είμαι. 601 01:09:46,297 --> 01:09:48,015 Θεέ μου ! Πώς με βρήκες; 602 01:09:48,217 --> 01:09:51,414 -Μεγάλη ιστορία. Είσαι καλά; -Λίγο ζαλισμένη, αλλά καλά. 603 01:09:51,737 --> 01:09:53,728 -Θα σε πάρω από εδώ. -Πού βρίσκομαι; 604 01:09:53,977 --> 01:09:55,410 Σε στρατιωτική βάση. 605 01:09:56,617 --> 01:09:59,336 -Ελπίζω να έχω τη δύναμη. -Θα την έχεις. 606 01:09:59,577 --> 01:10:01,249 Με αυτό τελειώνουμε εμείς; 607 01:10:01,977 --> 01:10:03,012 Σ'ευχαριστώ. 608 01:10:04,337 --> 01:10:07,966 -Ελπίζω να πετύχει. -Μόχθησες για να πετύχει. 609 01:10:09,337 --> 01:10:14,365 -Λυπάμαι για τα βάσανά σου. -'Ολα μέρος της περιπέτειας. 610 01:10:14,657 --> 01:10:17,296 Θα υποθέσουν ότι είσαι εγώ. 611 01:10:56,257 --> 01:10:57,451 Τι κάνεις; 612 01:10:57,737 --> 01:10:59,250 Τον συλλαμβάνω. 613 01:11:00,257 --> 01:11:01,975 Αν κουνηθείς, πέθανες. 614 01:11:04,657 --> 01:11:05,931 Αδιαφορώ. 615 01:11:06,297 --> 01:11:09,095 Σε ξέρω εσένα. Είσαι ο τύπος απ'το συνεργείο. 616 01:11:10,137 --> 01:11:11,172 Ντιτζ, στάσου. 617 01:11:11,377 --> 01:11:13,811 Μην ανακατεύεσαι. Εσύ πήρες την κοπέλα σου. 618 01:11:14,377 --> 01:11:17,449 'Ασε με να σου εξηγήσω. Δε θα επιβιώσει. 619 01:11:17,737 --> 01:11:19,295 -Φεύγω. -Δε θα ξεφύγεις. 620 01:11:19,537 --> 01:11:21,255 Αν μ'εμποδίσεις, τον σκότωσα. 621 01:11:21,497 --> 01:11:23,692 -Στάσου να το συζητήσουμε. -Δεν έχω χρόνο. 622 01:11:23,857 --> 01:11:25,654 -Θα σε σκοτώσουν. -Ε, και; 623 01:11:33,177 --> 01:11:34,451 Τι κάνω τώρα; 624 01:11:35,937 --> 01:11:37,973 Αν σημάνω συναγερμό θ'αποκαλυφθούν όλα. 625 01:11:38,217 --> 01:11:40,856 Αν όχι, θα πεθάνει. 626 01:11:43,097 --> 01:11:45,088 Τα κατέστρεψα όλα. Τι κρίμα! 627 01:11:46,017 --> 01:11:48,247 -Νοιάζεσαι για τον 'Ανταμ. -Τι ξέρεις εσύ; 628 01:11:48,497 --> 01:11:51,295 Μου είπε ότι προσπαθείς να τον στείλεις σπίτι του. 629 01:11:53,098 --> 01:11:57,216 Δουλεύουμε 6 χρόνια και τώρα που κοντεύουμε, χάλασαν όλα. 630 01:11:57,698 --> 01:12:01,327 'Οταν δει ότι δεν είναι εξωγήινος, θα τον αφήσει. 631 01:12:01,618 --> 01:12:04,371 Δεν άκουσες. 'Εχει πιάσει έναν εξωγήινο. 632 01:12:14,738 --> 01:12:16,729 Πρέπει να βρω κάποιον να εμποδίσει τον Ντιτζ. 633 01:12:16,898 --> 01:12:18,616 Θα τον σκοτώσει πριν παραδοθεί. 634 01:12:18,938 --> 01:12:21,896 Είναι ψυχωτικός και οπλοφορεί. 635 01:12:23,898 --> 01:12:25,775 Δεν μπορώ να το ρισκάρω. 636 01:12:28,378 --> 01:12:31,734 Τι τρέλα έχω εφεύρει; 637 01:12:33,938 --> 01:12:36,452 -Πού θα τον πάει; -Στην πόλη, μάλλον. 638 01:12:36,738 --> 01:12:39,047 -Στην πόλη; -Δεν ξέρω. 'Ισως. 639 01:12:39,298 --> 01:12:41,937 -Γιατί στην πόλη; -Είναι το τρόπαιό του. 640 01:12:42,178 --> 01:12:44,567 -Θα θέλει να τον επιδείξει. -Πρέπει να φύγω. 641 01:12:45,018 --> 01:12:47,009 -Να πάμε κι εμείς. -Εμείς φεύγουμε. 642 01:12:47,338 --> 01:12:49,772 Εσύ τον γνωρίζεις καλά. 'Ισως σ'ακούσει. 643 01:12:50,018 --> 01:12:52,771 -Δε θα μ'ακούσει. -Μπορείς να προσπαθήσεις. 644 01:12:55,778 --> 01:12:57,291 Ανάθεμά σε! Σήκω όρθιος. 645 01:13:03,738 --> 01:13:06,536 Ερβ, ακύρωσε την εκτόξευση. 646 01:13:07,458 --> 01:13:09,653 -Για πόση ώρα; -Δεν ξέρω. 647 01:13:11,338 --> 01:13:14,808 -Τι γίνεται εδώ πέρα; -Καθυστέρησε την εκτόξευση. 648 01:13:18,338 --> 01:13:19,976 Σταματήστε την αντίστροφη μέτρηση. 649 01:13:24,258 --> 01:13:25,088 Βιαστείτε. 650 01:13:28,338 --> 01:13:30,374 Θα'ρθεις μαζί μου, φιλαράκο. 651 01:13:33,298 --> 01:13:34,492 Θεέ μου ! 652 01:13:35,618 --> 01:13:38,337 'Επιασα ένα μεγάλο, μωρό μου. Το βλέπεις; 653 01:13:38,658 --> 01:13:41,411 'Ενα ολοζώντανο εξωγήινο καθίκι. 654 01:13:42,938 --> 01:13:44,212 Δεν το πιστεύω. 655 01:13:51,378 --> 01:13:55,451 -Φαίνεται πως έχει δύσπνοια. -Πιθανόν. 656 01:13:56,418 --> 01:13:57,692 Πού θα τον πας; 657 01:13:58,018 --> 01:14:01,055 Μας περιγέλασαν. Μας αποκάλεσαν τρελάρες. 658 01:14:01,378 --> 01:14:05,257 -Θα τους δείξω εγώ. -Κάτι έχει. 659 01:14:05,578 --> 01:14:08,615 Βρήκα αυτό που θέλουν όλοι οι μανιακοί με τα ΑΤΙΑ. 660 01:14:08,818 --> 01:14:09,933 Αξίζει 1.000.000 δολάρια. 661 01:14:10,298 --> 01:14:14,291 Αν συνεχίσεις να τον τραβάς, θα τον σκοτώσεις. 662 01:14:14,978 --> 01:14:17,538 Είτε νεκρός, είτε ζωντανός είναι εξωγήινος. 663 01:14:18,018 --> 01:14:21,931 Θες να δεις σόου; 'Ελα μαζί μου στην πόλη. 664 01:14:30,738 --> 01:14:33,332 -Πες μου για το γέρο. -Είναι μεγάλη ιστορία. 665 01:14:34,018 --> 01:14:35,087 Σε παρακαλώ. 666 01:14:39,858 --> 01:14:42,418 Κ άτι συνετρίβη στην έρημο προ 30ετίας. 667 01:14:43,698 --> 01:14:47,247 Ο Μάικ 'Επστιν, ένας από την ομάδα έρευνας... 668 01:14:48,178 --> 01:14:53,571 κατάλαβε ότι το συμπύκνωμα ήταν έμβιο ον. 669 01:14:54,938 --> 01:14:56,815 Συμπύκνωση; Δηλαδή, υγρό; 670 01:14:57,538 --> 01:15:00,575 Αυτό είμαστε όλοι. Υγρό σε σακούλα. 671 01:15:01,818 --> 01:15:09,168 Ο Μάικ το εντόπισε, το μάζεψε, το φύλαξε. 672 01:15:10,338 --> 01:15:16,493 Τελικά επικοινώνησε μαζί του κι έμαθε εκπληκτικά πράγματα. 673 01:15:17,178 --> 01:15:20,648 -'Οπως; -Τεχνικά, για την ταχύτητα. 674 01:15:21,698 --> 01:15:22,892 Θέλω να μάθω. 675 01:15:24,458 --> 01:15:29,407 Για να διανύσεις τις μεγάλες αποστάσεις του διαστήματος... 676 01:15:29,738 --> 01:15:31,535 πρέπει να ταξιδεύεις με την ταχύτητα του φωτός. 677 01:15:31,818 --> 01:15:34,651 Φτάνοντας στο φράγμα αυτό, το αντικείμενο μεγεθύνεται. 678 01:15:34,938 --> 01:15:37,771 -Εμείς πεθαίνουμε. -Αν δεν είχαμε σακούλα; 679 01:15:38,258 --> 01:15:41,807 Τα σώματά μας θα είχαν άλλη μορφή. Αέρια. 680 01:15:42,098 --> 01:15:44,373 -Το αέριο είναι ευμετάβλητο. -Κάπως έτσι. 681 01:15:44,778 --> 01:15:47,736 -Είναι εφικτό; -Για κείνους, ναι. 682 01:15:48,338 --> 01:15:51,489 Το διαστημόπλοιο μεγεθύνθηκε καθώς απομακρυνόταν. 683 01:15:51,738 --> 01:15:52,966 Κ όντεψε να με σκοτώσει. 684 01:15:53,418 --> 01:15:59,687 Ως το θάνατό του, ο 'Επστιν προσπαθούσε να το αντιγράψει. 685 01:16:00,498 --> 01:16:02,295 Να στείλει στο σπίτι τον Ε.Τ. 686 01:16:02,778 --> 01:16:05,576 Μου κληροδότησε αυτό το καθήκον. 687 01:16:06,458 --> 01:16:10,337 -Γιατί δεν τον αφήνετε εδώ; -Διότι πεθαίνει. 688 01:16:23,659 --> 01:16:25,251 Θεέ μου ! Κοιτάξτε. 689 01:16:35,019 --> 01:16:37,374 Δεν μπορώ ν'αναπνεύσω. 690 01:16:38,179 --> 01:16:39,248 Σας παρακαλώ. 691 01:16:44,339 --> 01:16:45,658 Σμηναγέ Μόργκαν! 692 01:16:50,019 --> 01:16:52,852 Ονομάζομαι Χέστερ Ντελτ και ήρθα για υπηρεσιακό θέμα. 693 01:16:53,179 --> 01:16:56,296 Αν συνεχίσετε να με κρατάτε, θα περάσετε στρατοδικείο. 694 01:16:57,979 --> 01:17:03,212 Σκέψου το, σμηναγέ. Ξέχνα καριέρα και ελευθερία. 695 01:18:07,739 --> 01:18:11,254 Ελάτε να συμμετέχετε σε ένα ιστορικό γεγονός. 696 01:18:11,659 --> 01:18:15,698 Κοιτάξτε τον. Είναι αληθινός. 697 01:18:16,299 --> 01:18:19,735 Τον πήρα απ'τη βάση λίγο πριν απογειωθεί. 698 01:18:20,219 --> 01:18:21,971 'Αφησέ τον ελεύθερο, φίλε. 699 01:18:22,299 --> 01:18:25,769 Πλησιάστε να δείτε. Είναι εξωγήινος, βλάκες. 700 01:18:26,459 --> 01:18:29,895 Κοιτάξτε τι έχω. 'Εναν αληθινό εξωγήινο. 701 01:18:30,139 --> 01:18:34,417 Θέλετε πλούτη, φήμη; Είναι αληθινός. 702 01:18:36,139 --> 01:18:40,576 -Να τον ξεκοιλιάσουμε. -Ξέχνα το, Τζέι Τι. 703 01:18:45,099 --> 01:18:47,659 -Πρέπει να κάνουμε κάτι. -Θα τον σκοτώσουν. 704 01:18:48,419 --> 01:18:49,568 Σταθείτε. 705 01:18:49,979 --> 01:18:52,891 -Βούλωσ'το για να μην... -Σκότωσέ το, Τζέι Τι. 706 01:18:53,219 --> 01:18:59,169 Θα τον βάλω σε προθήκη και θα τον εκθέτω στο σπίτι μου. 707 01:19:01,179 --> 01:19:02,089 'Ασ'τον ήσυχο. 708 01:19:02,299 --> 01:19:05,097 Καλά, δεν αναγνωρίζετε την ευκαιρία; 709 01:19:05,459 --> 01:19:06,778 Μπροστά σας είναι. 710 01:19:07,019 --> 01:19:08,338 Μάζεψε το όπλο. 711 01:19:09,739 --> 01:19:13,493 Μην πλησιάζετε. Τι έχετε πάθει; 712 01:19:13,819 --> 01:19:15,855 Κάντε πίσω. 713 01:19:21,939 --> 01:19:22,894 Βλάκες! 714 01:20:24,139 --> 01:20:26,699 Ελάτε να τον κατεβάσουμε. 715 01:20:29,499 --> 01:20:30,568 Τώρα. 716 01:20:36,979 --> 01:20:38,378 Σκότωσέ το, Τζέι Τι. 717 01:20:38,899 --> 01:20:40,218 Μην πυροβολήσεις. 718 01:20:42,939 --> 01:20:44,611 Κατεβάστε τον. 719 01:20:46,699 --> 01:20:47,609 Είσαι καλά; 720 01:21:23,260 --> 01:21:24,898 Να τον βάλουμε στο αμάξι. 721 01:21:26,900 --> 01:21:28,333 Πάω απ'την άλλη πλευρά. 722 01:21:36,380 --> 01:21:38,177 Στείλ'τον σπίτι, όπως ήθελες. 723 01:21:38,300 --> 01:21:40,689 -Δεν ξέρω. Το έμαθαν όλοι... -Κάνε μια προσπάθεια. 724 01:21:41,780 --> 01:21:44,294 Βάλ'τον στο διαστημόπλοιο και βάλε μπρος. 725 01:21:46,460 --> 01:21:50,533 Η βάση έκλεισε ώσπου να καταλ άβω τι συμβαίνει. 726 01:21:50,860 --> 01:21:51,656 Εξαιρετικά. 727 01:21:52,740 --> 01:21:55,015 Ορίστε η εξουσιοδότηση που ήθελες. 728 01:21:57,420 --> 01:21:58,614 Δε θέλω να πεθάνω. 729 01:22:12,580 --> 01:22:15,777 Δεν μπορείτε να βοηθήσετε πια. Παρακολουθήστε την εκτόξευση. 730 01:22:32,500 --> 01:22:35,173 -Ερβ, ετοίμασε την εκτόξευση. -Είστε καλά; 731 01:22:35,700 --> 01:22:37,053 Ξεκίνα. 732 01:22:43,820 --> 01:22:45,811 Αντίστροφη μέτρηση σε 3'. 733 01:23:43,700 --> 01:23:46,658 'Εναρξη διαδικασίας εκτόξευσης. 734 01:23:46,900 --> 01:23:48,413 Ποιος έδωσε τέτοια εντολή; 735 01:23:49,820 --> 01:23:51,731 Αντίστροφη μέτρηση σε 2'. 736 01:24:13,020 --> 01:24:16,979 Εδώ Χέστερ Ντελτ. 'Εχω εντολη ακύρωσης από το Πεντάγωνο. 737 01:24:18,940 --> 01:24:20,055 Δεν ακυρώνεται. 738 01:24:20,380 --> 01:24:23,292 -'Εχω εντολές από Πεντάγωνο. -'Ερβ, άνοιξε το υπόστεγο. 739 01:24:23,780 --> 01:24:24,895 Μ'ακούει; 740 01:24:25,740 --> 01:24:27,651 Αναφορά κατάστασης. 741 01:24:28,180 --> 01:24:30,569 Γκόσνερ, έχω σαφείς εντολές. 742 01:24:30,820 --> 01:24:32,731 Αφού είσαι εδώ, ποιος είναι στο ''πουλί''; 743 01:24:33,380 --> 01:24:34,608 Ο αρχικός πιλότος. 744 01:24:35,140 --> 01:24:36,732 Δεν ήξερα ότι υπήρχε. 745 01:24:39,300 --> 01:24:42,098 Συγκεντρωθείτε στην εκτόξευση. 746 01:24:42,740 --> 01:24:44,776 Γκόσνερ, ξέρουν τι συμβαίνει. Ξέχνα τη σύνταξή σου. 747 01:24:45,140 --> 01:24:48,894 Αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη. 748 01:24:49,860 --> 01:24:51,691 Μ'ακούει; 749 01:25:01,500 --> 01:25:04,253 -Ανάψτε τις μηχανές. -Εκπροσωπώ τις ΗΠΑ. 750 01:25:04,540 --> 01:25:07,179 Επροσωπώ τον πρόεδρο. 751 01:25:07,540 --> 01:25:09,337 Νομίζει ότι είναι ο πρόεδρος. 752 01:25:11,340 --> 01:25:14,969 Επτά, έξι, πέντε... 753 01:25:20,340 --> 01:25:22,217 ...ένα. Απογείωση. 754 01:25:22,500 --> 01:25:26,699 Είναι η τελευταία πτήση, Ερβ. Το τέλος είναι αναπόφευκτο. 755 01:25:28,981 --> 01:25:31,495 Ακυρώστε τη δοκιμή. 756 01:25:39,581 --> 01:25:44,575 Είσαι τρελ ός; Επέβαινε στο σκάφος; Τα κατέστρεψες όλα. 757 01:25:44,981 --> 01:25:46,255 Δε σε καταλαβαίνω. 758 01:25:46,581 --> 01:25:50,574 Πώς θα τους εξηγήσω; Καταστράφηκα. 759 01:25:53,021 --> 01:25:56,093 Πού πας; Δεν μπορείς να φύγεις τώρα. Γύρνα πίσω. 760 01:25:57,741 --> 01:26:02,212 'Ηθελες τη βάση. Δική σου. Να κλειδώσεις φεύγοντας. 761 01:26:14,781 --> 01:26:16,737 Ξέρεις τι θα κάνω πριν πεθάνω; 762 01:26:19,661 --> 01:26:20,730 Μην το λες αυτό. 763 01:26:23,381 --> 01:26:27,738 Μιλάω σοβαρά. Θα σου γράψω κάρτες του Αγ. Βαλεντίνου. 764 01:26:28,101 --> 01:26:29,534 Πενήντα ή εξήντα κάρτες. 765 01:26:29,781 --> 01:26:35,174 Θ'ανοίγεις μία κάθε χρόνο για να μην είσαι μόνος στη γιορτή. 766 01:26:36,701 --> 01:26:39,135 -Δεν είναι βλακεία, ε; -Καθόλου. 767 01:26:40,741 --> 01:26:44,450 Είπα στον 'Ανταμ πόσο φοβάμαι το θάνατο... 768 01:26:44,701 --> 01:26:48,171 που δε θα'μαι μαζί σου. 769 01:26:48,461 --> 01:26:52,010 -Τι είπε; -Με ρώτησε τι θέλω. 770 01:26:52,861 --> 01:26:55,659 ''Περισσότερο χρόνο'', είπα. Μου είπε ότι... 771 01:26:55,901 --> 01:27:00,895 ο χρόνος δεν αρχίζει ούτε τελειώνει σ'αυτό τον κόσμο. 772 01:27:01,261 --> 01:27:03,092 -Δεν καταλαβαίνω. -Κι εγώ δεν κατάλαβα. 773 01:27:03,461 --> 01:27:08,137 Είπε ότι δεν πεθαίνω εγώ, αλλά το ''δοχείο'' μου. 774 01:27:09,301 --> 01:27:12,850 Αυτό που είμαι δεν πεθαίνει μαζί με το δοχείο. 775 01:27:14,741 --> 01:27:15,969 Η ψυχή σου, εννοεί; 776 01:27:18,101 --> 01:27:22,617 Κάτι περισσότερο, νομίζω. Η πεμπτουσία μου. 777 01:27:25,021 --> 01:27:28,013 -'Αρα, δεν τελειώνουμε. -'Ετσι είπε. 778 01:27:30,141 --> 01:27:33,099 Και τον πιστεύω, ξέρεις. 779 01:27:36,141 --> 01:27:40,373 Σ'αγαπώ τόσο που πιστεύω όποιον λέει ότι δε σε χάνω. 780 01:27:41,301 --> 01:27:42,256 'Ακου... 76825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.