All language subtitles for Groom Lake (2002) gre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,082 --> 00:01:47,117
Σε λίγο φτάνω.
2
00:02:25,242 --> 00:02:30,794
Εδώ είμαι!
Κάθαρμα, ήρθα. Πάρε με.
3
00:02:31,402 --> 00:02:32,801
Εδώ είμαι.
4
00:02:34,962 --> 00:02:38,352
'Ελα να με πάρεις.
Εδώ είμαι.
5
00:03:12,602 --> 00:03:15,400
-Είσαι εντάξει;
-Μια χαρά.
6
00:03:16,002 --> 00:03:18,914
-Θες να σταματήσουμε λίγο;
-Γιατί; Κουράστηκες;
7
00:03:48,922 --> 00:03:49,798
Κρατήσου.
8
00:03:57,122 --> 00:03:59,511
Κέιτ, λυπάμαι.
9
00:04:07,003 --> 00:04:08,231
Θα πεθάνω;
10
00:04:17,123 --> 00:04:18,351
Πόσο καιρό έχω;
11
00:04:20,763 --> 00:04:23,960
Είναι οξύς φυματώδης λύκος.
12
00:04:24,723 --> 00:04:28,955
-Μήνα; Εβδομάδα; Πόσο;
-'Εξι μήνες. 'Ισως επτά.
13
00:04:41,883 --> 00:04:43,794
Δε θέλω να πεθάνω.
14
00:04:58,323 --> 00:05:00,393
-Κρατήσου !
-'Αντι!
15
00:05:10,523 --> 00:05:11,751
Ας κατασκηνώσουμε εδώ.
16
00:05:14,003 --> 00:05:16,597
Μη σταματάς
όποτε σου'ρχεται όρεξη.
17
00:05:16,843 --> 00:05:19,562
-Δε θα δούμε τίποτα.
-Βλέπω ό,τι θέλω να δω.
18
00:05:20,403 --> 00:05:21,438
Σταμάτα.
19
00:05:24,123 --> 00:05:25,442
Προσπαθεί να σε μυρίσει.
20
00:05:26,283 --> 00:05:28,672
Ο κροταλίας οσμίζεται με
τη γλώσσα...
21
00:05:29,123 --> 00:05:31,683
για να δει
αν έχεις ωραία γεύση.
22
00:05:31,923 --> 00:05:34,835
-Γιατί τον έχετε σε κλουβί;
-Μου φέρνει δουλειά.
23
00:05:35,563 --> 00:05:39,841
'Ερχονται για βενζίνη,
βγαίνουν να τον δουν...
24
00:05:40,123 --> 00:05:42,591
κι αγοράζουν και κάτι.
25
00:05:43,563 --> 00:05:46,794
Ξέρεις τι τον ταϊζω;
Τίποτα.
26
00:05:47,243 --> 00:05:50,918
Να σου πω γιατί;
Για να'ναι άγριος.
27
00:05:51,723 --> 00:05:53,918
Θα σου δείξω κάτι πρωτοφανές.
28
00:06:04,643 --> 00:06:05,792
Θα τον γαμήσεις;
29
00:06:07,563 --> 00:06:08,882
Κατά κάποιο τρόπο, ναι.
30
00:06:17,563 --> 00:06:19,315
Γιατί δεν τον αφήνεις ήσυχο;
31
00:06:20,723 --> 00:06:21,951
Δικός μου είναι.
32
00:06:29,403 --> 00:06:33,032
Το αποκαλώ προφυ-λόνι.
33
00:06:35,963 --> 00:06:39,194
Καλό, ε;
Κοιτάξτε τώρα.
34
00:06:57,803 --> 00:07:00,795
Είδατε; Τον γάμησα.
35
00:07:01,883 --> 00:07:03,157
Εγκεφαλικό γαμήσι.
36
00:07:04,083 --> 00:07:06,153
Είστε άρρωστοι κι οι δυο.
37
00:07:11,723 --> 00:07:14,191
Ξέρεις τι'ναι αυτά;
Κόκκαλα εξωγήινου.
38
00:07:15,563 --> 00:07:18,236
-Μοιάζουν με κόκκαλα αγελάδας.
-Δεν είναι.
39
00:07:18,603 --> 00:07:22,516
'Εχω και χάρτες για
τα σημεία όπου θεάθηκαν ΑΤΙΑ.
40
00:07:22,763 --> 00:07:24,196
-Είκοσι δολάρια.
-'Οχι, ευχαριστώ.
41
00:07:24,483 --> 00:07:26,838
Σοβαρά. Είναι παντού. Πρέπει
να ξέρεις πού να πας...
42
00:07:28,763 --> 00:07:31,516
-Τι στο διάολο;
-Στάσου !
43
00:07:31,883 --> 00:07:33,760
-Το φίδι μου !
-'Ασ'το να φύγει.
44
00:07:35,923 --> 00:07:39,757
-Μην την πλησιάσεις.
-Σταμάτα, 'Αντι.
45
00:07:41,723 --> 00:07:43,918
-Κέιτ, φύγε.
-'Ασ'τον!
46
00:07:53,963 --> 00:07:55,601
Βοήθεια!
47
00:07:58,363 --> 00:08:03,039
'Αφησέ τον! Θα πληρώσω
για το φίδι. Πόσα θες;
48
00:08:03,363 --> 00:08:04,193
Χέσ'τον.
49
00:08:04,803 --> 00:08:07,601
-Δίνω 25 δολ άρια για το φίδι.
-Φύγε.
50
00:08:08,563 --> 00:08:10,360
'Αφησέ τον, σε παρακαλώ.
51
00:08:13,403 --> 00:08:14,597
Σε παρακαλώ.
52
00:08:21,883 --> 00:08:23,843
-Κοίταξέ με. Τρέμω.
-Το ξέρω.
53
00:08:23,843 --> 00:08:25,674
Πρώτη φορά με απειλούν
με μαχαίρι.
54
00:08:25,963 --> 00:08:27,601
'Ηταν τρελός.
Θα σε σκότωνε.
55
00:08:27,923 --> 00:08:31,279
Δεν τρόμαξα, όμως. Θύμωσα.
'Ηθελα να τον χτυπήσω.
56
00:08:33,003 --> 00:08:36,041
Καλά έκανες.
Να πάει να πηδηχτεί.
57
00:08:40,564 --> 00:08:41,519
Τι παράξενο!
58
00:08:46,844 --> 00:08:49,642
Βγήκε βόλτα το ψυχιατρείο.
59
00:08:56,564 --> 00:09:02,753
Κοίτα αυτόν. Μια μάσκα χόκεϊ
κι ένα αλυσοπρίονο λείπει.
60
00:09:03,404 --> 00:09:08,159
Τι λες να κάνουμε επιτόπου
στροφή να πάμε στο Πάντρε;
61
00:09:08,524 --> 00:09:10,515
'Ηλιος, θάλασσα,
ποτά με ομπρελίτσες...
62
00:09:10,804 --> 00:09:14,194
'Οταν φτάσουμε στην έρημο
κι ήμαστε μόνοι, θα'ναι καλά.
63
00:09:15,684 --> 00:09:17,561
Πεινάω. Εσύ;
64
00:09:18,964 --> 00:09:22,274
Ναι. Βρες κανένα μαγαζί.
Να μια καφετέρια.
65
00:09:38,484 --> 00:09:39,473
'Ακρη!
66
00:09:44,524 --> 00:09:46,116
Καθήστε όπου θέλετε.
67
00:09:55,484 --> 00:09:59,443
-Είσαι καλά;
-Πάψε να με ρωτάς συνέχεια.
68
00:09:59,844 --> 00:10:02,358
Με συγχωρείς.
Δεν το ήθελα.
69
00:10:02,804 --> 00:10:06,717
Το ξέρω.
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
70
00:10:13,524 --> 00:10:16,243
'Ασκοπο;
Αυτό εννοείς;
71
00:10:16,564 --> 00:10:21,638
Αυτό. Εσύ, το πρόγραμμα, όλα
άσκοπα. 'Εχασες την ευκαιρία.
72
00:10:21,924 --> 00:10:24,040
Δε δέχομαι να ματαιωθώ.
73
00:10:24,324 --> 00:10:26,792
-Ωραία φράση για διαλογισμό.
-'Οχι από εσένα.
74
00:10:27,084 --> 00:10:31,760
Σου δώσαμε ό,τι ζήτησες και
δεν τα κατάφερες.
75
00:10:32,684 --> 00:10:38,042
Θα κάνω την ανακοίνωση και
θα φύγω με την πρώτη πτήση.
76
00:10:40,484 --> 00:10:41,712
Πάω να χέσω.
77
00:10:45,204 --> 00:10:46,080
Τι να σας φέρω;
78
00:10:48,724 --> 00:10:50,555
-Να ρωτήσω κάτι;
-Ακούω.
79
00:10:51,284 --> 00:10:55,038
-'Εχετε τρέλα μ'εξωγήινους;
-Σχεδόν όλοι.
80
00:10:55,604 --> 00:10:58,323
-Κι εσύ;
-'Ισως περισσότερο από άλλους.
81
00:10:58,724 --> 00:11:03,479
'Ηρθα στο Λόουελ προ 10ετίας
γιατί θεάθησαν πολλά ΑΤΙΑ...
82
00:11:03,724 --> 00:11:07,876
σ'αυτά τα 160 τ.χμ. σχετικά
με όλη την υπόλοιπη Γη.
83
00:11:08,924 --> 00:11:12,837
Οι αεροπόροι στη βάση λένε
ότι δεν υπάρχει τίποτα...
84
00:11:13,684 --> 00:11:15,037
...αλλά κάτι υπάρχει.
85
00:11:15,364 --> 00:11:17,798
Ο βενζινάς μού πουλούσε χάρτη.
86
00:11:18,324 --> 00:11:20,679
Πάντα κάτι σπρώχνει, ο Ντιτζ.
87
00:11:21,084 --> 00:11:25,282
-'Εχει πρόβλημα, ο τύπος.
-Είναι επιπόλαιος.
88
00:11:25,564 --> 00:11:29,876
Ανατολικά της λίμνης Γκρουμ
θα τα δείτε σίγουρα.
89
00:11:30,444 --> 00:11:33,083
-Θα δούμε ΑΤΙΑ;
-Μόνο αν ψάξετε.
90
00:11:34,644 --> 00:11:38,193
Κι εγώ θα χέσω μια μαϊμού.
Συγγνώμη.
91
00:11:39,724 --> 00:11:44,195
-Είναι άπιστος Θωμάς.
-Το βλέπω. Δεν πειράζει.
92
00:11:44,924 --> 00:11:48,473
Αν υπήρχαν διαστημόπλοια...
93
00:11:48,844 --> 00:11:51,916
θα τα έβλεπαν και άλλοι,
εκτός απ'αυτούς τους τρελούς.
94
00:11:53,444 --> 00:11:57,198
-Τι λες για έναν γερουσιαστή;
-Είναι εκλεγμένος τρελός.
95
00:11:57,444 --> 00:12:01,437
Μια δωδεκάδα διευθυντές αστυ-
νομίας κι ο πρώην αρχίατρος;
96
00:12:01,564 --> 00:12:04,840
Οι αστροναύτες και
εκατοντάδες πιλότοι;
97
00:12:05,124 --> 00:12:08,753
Ας εμφανιστούν στην πλατεία
Τάιμς ή στο τελικό Κυπέλου...
98
00:12:09,084 --> 00:12:12,235
μπροστά σε 100.000 άτομα
και 25 τηλεοπτικά κανάλια.
99
00:12:12,604 --> 00:12:16,358
'Ισως δε θέλουν
τόση δημοσιότητα.
100
00:12:16,644 --> 00:12:19,602
'Ισως θέλουν
προσωπικές συναντήσεις.
101
00:12:22,404 --> 00:12:23,723
Είχες τέτοια συνάντηση;
102
00:12:26,964 --> 00:12:29,432
Ακόμη, όχι. Ελπίζω.
103
00:12:29,764 --> 00:12:31,482
Αν θέλετε να πιστεύετε...
104
00:12:33,604 --> 00:12:37,677
Να'ρθεις να με βρεις όταν
γυρίσετε απ'την έρημο.
105
00:12:38,004 --> 00:12:39,676
-Θα'ρθω.
-Να φέρεις και τη μαϊμού.
106
00:12:42,364 --> 00:12:43,353
Τι να σας φέρω;
107
00:12:45,404 --> 00:12:48,237
-Αυτό που παράγγειλε εκείνος.
-Με κρεμμύδι;
108
00:12:48,764 --> 00:12:51,961
'Ο,τι να'ναι. Γυαλιά
και όλο το σύνολο.
109
00:12:52,684 --> 00:12:56,472
- Εσύ;
-'Ενα Μαρς Μελτ, παρακαλώ.
110
00:12:58,004 --> 00:13:00,074
'Ελα, φιδάκι...
111
00:13:17,165 --> 00:13:19,599
Ωραία, Γκόσνερ!
Οι πύργοι λέιζερ;
112
00:13:22,725 --> 00:13:27,116
Σε παραδέχομαι. Η μεγαλύτερη
εξαπάτηση του αιώνα.
113
00:13:27,685 --> 00:13:29,198
Ούτε ο Χουντίνι να ήσουν!
114
00:13:30,605 --> 00:13:33,278
Γέμισες τον ουρανό
με δέσμες λέιζερ...
115
00:13:33,565 --> 00:13:36,318
και όλοι πίστεψαν
ότι βλέπουν ΑΤΙΑ.
116
00:13:36,645 --> 00:13:39,159
-Πέτυχε.
-Ναι, τους ξεγέλασες όλους.
117
00:13:42,005 --> 00:13:44,075
Οι άνθρωποι είναι χαζοί.
118
00:13:44,485 --> 00:13:48,160
Πετάμε με τα Β-1 και Στελθ
εδώ και 20 χρόνια...
119
00:13:48,445 --> 00:13:51,596
και κανείς δεν ανέφερε
ότι τα είδε.
120
00:13:51,845 --> 00:13:55,042
Κάπου, κάποιος θα είδε
το γελοίο Β-1 .
121
00:13:55,325 --> 00:13:56,360
Σίγουρα το είδαν.
122
00:13:56,685 --> 00:13:59,836
Σε κάθε δοκιμαστική πτήση,
γεμίζεις τον ουρανό λέιζερ...
123
00:14:00,125 --> 00:14:02,639
και νομίζουν
ότι βλέπουν ΑΤΙΑ.
124
00:14:03,365 --> 00:14:08,280
'Εβλεπαν το Β-1 , αλλά
το μπέρδεψαν με όλα τ'άλλα...
125
00:14:08,485 --> 00:14:13,115
κι οι Ρώσοι
δεν κατάλαβαν τίποτα.
126
00:14:14,365 --> 00:14:17,084
Τους ξεγέλασες όλους.
127
00:14:17,485 --> 00:14:23,242
Θα ξεπουλήσουμε τα παροπλι-
σμένα τεχνολογικά σκουπίδια.
128
00:14:23,725 --> 00:14:24,794
'Οπως εμένα;
129
00:14:26,685 --> 00:14:30,837
Είχες καλή καριέρα, Γκόσνερ.
Μην το παίρνεις προσωπικά.
130
00:14:31,125 --> 00:14:32,444
Μπούρδες.
'Ολα είναι προσωπικά.
131
00:14:34,525 --> 00:14:36,038
Τι λες για εκεί πάνω;
132
00:14:37,285 --> 00:14:40,277
Θέλω να διανυκτερεύσουμε
πάνω στο λόφο...
133
00:14:40,525 --> 00:14:42,755
με τον κόσμο στα πόδια μας.
134
00:14:43,525 --> 00:14:45,516
'Εγινε.
135
00:14:49,725 --> 00:14:51,841
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΔΗΜΟΣΙΟΥ
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
136
00:14:53,405 --> 00:14:55,714
-Απαγορεύεται.
-Ωραία.
137
00:14:58,445 --> 00:15:01,084
-Γιατί;
-Θα'μαστε μόνοι μας.
138
00:15:03,965 --> 00:15:07,640
Να βρούμε μια τρύπα
ή ν'ανοίξουμε εμείς μία.
139
00:15:10,445 --> 00:15:13,278
Θα'χει πλάκα.
Εδώ είμαστε.
140
00:15:42,205 --> 00:15:43,320
Δεν έχει σήμα.
141
00:15:43,565 --> 00:15:47,683
Στη διάρκεια των αποστολών,
μπλοκάρονται οι επικοινωνίες.
142
00:15:47,965 --> 00:15:51,116
Δεν εκτελείται αποστολή τώρα.
Τι σκαρώνεις;
143
00:15:55,725 --> 00:16:00,674
Ο διοικητής Κεντ
να προσέλθει στη Ζώνη 45.
144
00:16:07,085 --> 00:16:09,758
Η Ομάδα 3 ν'αναφερθεί
στο Επίπεδο 82.
145
00:16:12,005 --> 00:16:17,125
Ο δρ Κόλμαν ν'αναφερθεί
στη Ζώνη 4.
146
00:16:23,245 --> 00:16:25,475
Κάλεσε τους προϊσταμένους
τμημάτων σε σύσκεψη.
147
00:16:25,725 --> 00:16:26,680
Μείνε με τον σμηναγό Μόργκαν.
148
00:16:27,285 --> 00:16:31,836
Πού στο καλό πας;
Γκόσνερ, απάντησέ μου.
149
00:16:35,085 --> 00:16:36,200
Χέσ'τον.
150
00:16:36,645 --> 00:16:39,159
Θέλω να τηλεφωνήσω
στην Ουάσιγκτον.
151
00:16:39,525 --> 00:16:43,234
Λυπάμαι. Επιτρέπονται μόνο
επίσημες κλήσεις.
152
00:16:43,525 --> 00:16:46,801
-Για επίσημη κλήση μιλάω.
-Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
153
00:16:49,205 --> 00:16:52,959
Φυλακισμένος είμαι;
Τι ανοησίες!
154
00:16:55,005 --> 00:16:57,644
Θέλω ένα τηλέφωνο.
Ξέρετε ποιος είμαι;
155
00:17:15,645 --> 00:17:16,919
Επισπεύτηκε η διαδικασία.
156
00:17:17,285 --> 00:17:19,560
Δεν ήρθε να μας κλείσει;
157
00:17:19,965 --> 00:17:21,956
Ο αγγελιαφόρος είναι
στην αποθήκη.
158
00:17:25,245 --> 00:17:27,201
Θα'μαστε έτοιμοι σε 24 ώρες;
159
00:17:27,525 --> 00:17:32,121
Πρέπει να γίνει διακρίβωση,
έλεγχος, πλήρης ψύξη.
160
00:17:32,805 --> 00:17:35,717
-Σε 36 ώρες γίνεται;
-Είσαι τρελός.
161
00:17:36,086 --> 00:17:37,599
Δεν έχω άλλη επιλογή, Ερβ.
162
00:17:37,966 --> 00:17:40,878
Ωραία. Μη με ρωτάς, λοιπόν.
Πόσο χρόνο έχουμε;
163
00:17:41,126 --> 00:17:42,241
36 ώρες.
164
00:17:48,606 --> 00:17:51,120
Καλά. Θα'μαστε έτοιμοι.
165
00:18:09,126 --> 00:18:13,916
Θέλω να ξέρετε με ποιον
τα βάλατε. Η ταυτότητά μου.
166
00:18:15,886 --> 00:18:19,481
-Με κρατάτε αιχμάλωτο.
-Ασφαλώς όχι, κύριε.
167
00:18:21,606 --> 00:18:25,394
Εκτελείται αποστολή. Πρέπει
να ενημερωθείτε πρώτα.
168
00:18:25,726 --> 00:18:26,715
Ενημέρωσέ με, λοιπόν.
169
00:18:27,086 --> 00:18:29,680
Δεν είμαι αρμόδιος.
Ο Λάμπερτ κάνει ενημέρωση.
170
00:18:30,206 --> 00:18:34,836
Μπούρδες. Με κρατάτε αιχμά-
λωτο και το ξέρετε πολύ καλά.
171
00:18:35,006 --> 00:18:36,917
Δεν είστε αιχμάλωτος.
172
00:18:37,806 --> 00:18:40,036
Μην τολμήσεις να φύγεις
απ'το δωμάτιο.
173
00:18:42,846 --> 00:18:44,643
Μόνο μέχρι την ενημέρωση.
174
00:18:48,286 --> 00:18:49,605
Γκόσνερ, κάθαρμα!
175
00:19:15,726 --> 00:19:20,641
Ο χρόνος τελείωσε.
'Ολα τελειώνουν σε 36 ώρες.
176
00:19:22,006 --> 00:19:24,725
Η βάση θα κλείσει
και θ'αποκαλυφθούν όλα.
177
00:19:25,006 --> 00:19:26,997
Το κράτησες μυστικό
πολύ καιρό.
178
00:19:27,486 --> 00:19:32,640
-Λυπάμαι για όλα αυτά.
-Μ'εκπλήσσει η υπεροψία σου.
179
00:19:32,886 --> 00:19:34,877
Γίνεται υπεροπτική συγγνώμη;
180
00:19:35,206 --> 00:19:39,085
Πιστεύεις ότι ελέγχεις
τα γεγονότα.
181
00:19:39,406 --> 00:19:42,125
-Κανείς μας δεν τα ελέγχει.
-Μόνο ο Θεός.
182
00:19:42,406 --> 00:19:43,680
Αυτή είναι δική σου ιδέα.
183
00:19:45,526 --> 00:19:47,960
Πρέπει να σε προετοιμάσουμε,
να σ'ενυδατώσουμε...
184
00:19:48,286 --> 00:19:49,685
γιατί θα χρειαστείς δυνάμεις.
185
00:19:57,726 --> 00:19:58,761
Τι κάνεις;
186
00:20:12,166 --> 00:20:13,235
Αποκλείεται.
187
00:20:14,446 --> 00:20:16,437
Δε θ'ανεβούμε
απ'αυτή την πλευρά.
188
00:20:16,726 --> 00:20:19,035
Αν ήταν εύκολο,
θ'ανέβαιναν όλοι.
189
00:20:34,126 --> 00:20:37,721
-Αποκλείεται ν'ανεβούμε.
-Τι σου είπα;
190
00:20:38,086 --> 00:20:39,121
Είσαι τρελός.
191
00:20:42,166 --> 00:20:43,485
Θεέ μου ! Τι κάνεις;
192
00:20:46,726 --> 00:20:50,241
-Είναι μουλάρι. Ανεβαίνει...
-Είσαι τρελός.
193
00:20:59,526 --> 00:21:00,879
Ο δρόμος προς τον παράδεισο.
194
00:21:01,526 --> 00:21:04,279
-Συγγνώμη, Κέιτ.
-Μη ζητάς συγγνώμη.
195
00:21:04,806 --> 00:21:07,081
Αν θες να πας στον παράδεισο,
δε φοβάσαι το θάνατο.
196
00:21:08,246 --> 00:21:09,122
Σ'αγαπάω.
197
00:21:22,686 --> 00:21:23,755
'Αντι, τι κάνεις;
198
00:21:27,726 --> 00:21:29,842
Γιατί το κάνεις αυτό;
Σταμάτα.
199
00:21:32,366 --> 00:21:35,358
Θέλω να φτάσω
στην κορυφή του βουνού.
200
00:21:35,606 --> 00:21:36,641
Δεν είναι καλή ιδέα.
201
00:21:38,846 --> 00:21:40,757
-'Αντε, προχώρα.
-Σταμάτα.
202
00:21:43,166 --> 00:21:44,997
-Καλά είμαστε.
-Πρόσεχε, σε παρακαλώ.
203
00:21:45,886 --> 00:21:49,674
-Με τρομάζεις.
-Οδηγώ. Τι νομίζεις πως κάνω;
204
00:21:51,326 --> 00:21:52,361
Κάθαρμα!
205
00:21:53,486 --> 00:21:55,920
Τι κάνεις;
Πρώτη φορά σε βλέπω έτσι.
206
00:21:56,166 --> 00:21:58,964
-Με συγχωρείς. Παρασύρθηκα.
-Δεν ήρθαμε γι'αυτό.
207
00:21:59,486 --> 00:22:01,442
-Τι εννοείς;
-Για να πεθάνουμε μαζί.
208
00:22:01,726 --> 00:22:03,682
-Αυτό νομίζεις ότι έκανα;
-'Οχι;
209
00:22:04,086 --> 00:22:05,314
'Οχι βέβαια.
210
00:22:08,407 --> 00:22:10,602
Κάθησε να πάω να δω.
211
00:22:11,127 --> 00:22:13,322
-Τι κάνεις;
-Κατεβαίνω.
212
00:22:13,767 --> 00:22:16,964
-Σταμάτα. Θα ντελαπάρουμε.
-Αυτό προσπαθώ ν'αποφύγω.
213
00:22:22,927 --> 00:22:25,964
Πάω να ρίξω μια ματιά.
214
00:22:26,727 --> 00:22:31,517
'Ισως υπάρχει τρόπος. Δεν
είναι τόσο απότομη πλαγιά.
215
00:22:32,087 --> 00:22:34,317
Μπορούμε να κατεβούμε.
216
00:22:34,727 --> 00:22:36,843
Δεν μπορούμε να κατεβούμε.
217
00:22:37,167 --> 00:22:39,123
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ
ούτε ν'ανεβούμε.
218
00:22:39,407 --> 00:22:42,160
-Ας πάμε με τα πόδια.
-Θα πάμε με το αμάξι.
219
00:22:44,487 --> 00:22:45,476
Δε θα τα καταφέρουμε.
220
00:22:45,807 --> 00:22:49,925
'Εχει ειδική ενίσχυση για
τέτοιες περιπτώσεις.
221
00:22:50,287 --> 00:22:51,481
Αποκλείεται
να τα καταφέρουμε.
222
00:22:54,087 --> 00:22:55,600
Μείνε μέσα στο αμάξι.
223
00:22:58,247 --> 00:23:00,203
Μην κατεβείς.
224
00:23:10,927 --> 00:23:12,679
Δέσου καλά. Σταύρωσε
τα μπράτσα σου...
225
00:23:14,527 --> 00:23:19,362
και μην προσπαθήσεις
να κρατηθείς. Ξεκινάμε.
226
00:23:22,807 --> 00:23:23,876
'Ετοιμη;
227
00:23:50,927 --> 00:23:52,201
Είσαι καλά;
228
00:24:00,727 --> 00:24:04,356
-Είσαι καλά;
-Να πάψεις να με ρωτάς.
229
00:24:06,207 --> 00:24:07,276
Σ'αγαπάω.
230
00:24:36,567 --> 00:24:41,402
Σ'αγαπάω. Δε θα ξεχάσω ποτέ.
Σου το υπόσχομαι.
231
00:24:46,327 --> 00:24:48,397
Θεέ μου ! Βενζίνη.
232
00:24:48,927 --> 00:24:50,918
Κάτι χειρότερο. Φρέον.
233
00:24:55,287 --> 00:24:58,723
Τι βλάκας! 'Επρεπε να ελέξγω
το αμάξι.
234
00:24:59,607 --> 00:25:02,519
-Μου απέσπασες την προσοχή.
-Εγώ φταίω τώρα;
235
00:25:02,767 --> 00:25:04,439
-Δεν εννοούσα αυτό.
-Αυτό είπες.
236
00:25:04,807 --> 00:25:09,517
Εννοώ πως
εσύ είχες όρεξη για σεξ.
237
00:25:09,847 --> 00:25:11,360
'Αντε πηδήξου.
238
00:25:11,647 --> 00:25:13,717
-Αυτό εννοώ.
-Απίστευτο!
239
00:25:14,327 --> 00:25:17,603
Κάνεις ένα τεράστιο λάθος
και κατηγορείς εμένα.
240
00:25:17,967 --> 00:25:21,437
Δεν μπορείς να παραδεχτείς
ότι έκανες ένα λάθος;
241
00:25:21,807 --> 00:25:23,399
Εγώ δεν κάνω λάθη.
242
00:25:28,447 --> 00:25:29,357
Τέλεια!
243
00:25:29,887 --> 00:25:30,956
Τι ωραία!
244
00:25:33,007 --> 00:25:37,797
'Εναρξη σε 0307.
Γενικός έλεγχος ασφάλειας.
245
00:25:38,167 --> 00:25:41,796
'Εναρξη συγκάλυψης.
Ανοίγει η εξωτερική πύλη.
246
00:25:43,127 --> 00:25:45,561
Θέλω να μιλήσω στον Γκόσνερ
αμέσως.
247
00:25:57,247 --> 00:26:01,445
Απόψε θα μείνουμε εδώ και
αύριο θα πάμε με τα πόδια.
248
00:26:01,807 --> 00:26:04,765
Θα φτάσουμε στη λεωφόρο,
θα βρούμε ανταλλακτικά...
249
00:26:05,087 --> 00:26:07,726
και φύγαμε για Πάντρε.
Τι λες;
250
00:26:08,247 --> 00:26:11,444
Κοίτα τον ουρανό.
Είναι εκπληκτικός.
251
00:26:14,207 --> 00:26:17,756
Αυτό δεν ήθελες; Νύχτα
χωρίς φεγγάρι στην έρημο.
252
00:26:18,247 --> 00:26:20,442
Ευχαριστώ που μ'έφερες.
253
00:26:22,087 --> 00:26:25,284
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-'Ο,τι θες.
254
00:26:25,527 --> 00:26:27,916
Γιατί ήθελες τόσο πολύ
να'ρθεις εδώ;
255
00:26:30,887 --> 00:26:32,559
Τι βλέπεις εκεί επάνω;
256
00:26:34,927 --> 00:26:38,523
Αστέρια και ακτίνες
του ήλιου που δύει.
257
00:26:39,088 --> 00:26:41,397
-Ζωή.
-Εκεί πάνω;
258
00:26:44,688 --> 00:26:45,677
Διαφωνώ.
259
00:26:48,728 --> 00:26:51,037
Πρέπει να υπάρχει ζωή εκεί.
260
00:26:52,568 --> 00:26:57,961
'Οντα που σκέφτονται, ονει-
ρεύονται, αναρωτιούνται.
261
00:26:59,248 --> 00:27:01,887
Γιατί είναι τόσο σημαντικό;
262
00:27:02,528 --> 00:27:08,478
Αν είμαστε οι μόνοι
ανάμεσα σε τόσα αστέρια...
263
00:27:11,168 --> 00:27:12,726
είμαστε ατύχημα.
264
00:27:15,288 --> 00:27:18,485
-Κι όταν σβήσει ο ήλιος...
-Σε 1.000.000 χρόνια.
265
00:27:18,768 --> 00:27:22,886
'Οταν πάψει να υπάρχει ζωή
σ'αυτόν τον πλανήτη...
266
00:27:23,328 --> 00:27:29,767
όλο το απέραντο διάστημα
θα'ναι χωρίς ζωή.
267
00:27:31,648 --> 00:27:34,162
Μόνο άψυχοι βράχοι στο κενό.
268
00:27:37,568 --> 00:27:41,197
Αν υπάρχουν άλλα όντα,
δεν είμαστε ατύχημα...
269
00:27:42,888 --> 00:27:48,167
αλλά μέρος μιας αλληλουχίας
τόσο ατέρμονης όσο το σύμπαν.
270
00:27:52,728 --> 00:27:54,161
'Οταν φύγω...
271
00:27:56,728 --> 00:27:58,719
θα έχω κάπου να πάω.
272
00:28:10,208 --> 00:28:12,039
'Αντι, μην κλαις.
273
00:28:17,648 --> 00:28:23,678
'Ισως προσπάθησα, υποσυνεί-
δητα, να σκοτωθούμε εκεί...
274
00:28:24,848 --> 00:28:27,362
για να πεθάνουμε μαζί.
275
00:28:28,688 --> 00:28:30,838
-'Οχι, 'Αντι...
-Το ξέρω.
276
00:28:35,008 --> 00:28:40,036
Φταίει ο εγωισμός μου.
Η μοναξιά, η απώλεια.
277
00:28:41,728 --> 00:28:44,606
Πριν σε γνωρίσω,
ήμουν μόνος μια ζωή.
278
00:28:45,208 --> 00:28:48,757
Η μοναξιά είναι τρομακτική.
279
00:28:49,128 --> 00:28:54,521
'Αλλοι τρέμουν τα πλήθη.
Εγώ τρέμω να'μαι μόνος.
280
00:28:58,608 --> 00:29:01,566
-Τι εγωιστής!
-Σε καταλαβαίνω.
281
00:29:01,888 --> 00:29:07,281
'Ετσι νιώθω κι εγώ και
αυτό φοβάμαι στο θάνατο.
282
00:29:09,008 --> 00:29:11,761
Να'μαι μόνη, χωρίς εσένα.
283
00:29:14,368 --> 00:29:17,565
Κέιτ, λες κι έχω...
284
00:29:20,768 --> 00:29:23,407
ένα κενό στο στομάχι,
έναν πανικό, ένα φόβο.
285
00:29:25,848 --> 00:29:30,126
Δε θέλω να μ'αφήσεις. Χωρίς
εσένα, δεν μπορώ να ζήσω.
286
00:29:35,728 --> 00:29:37,684
'Ισως δε με χάσεις.
287
00:29:38,608 --> 00:29:46,925
'Ισως ανήκω σε άλλο σύνολο
και είμαστε πάλι μαζί.
288
00:30:02,008 --> 00:30:04,647
-Να σου πω κάτι αξιολύπητο;
-Τι;
289
00:30:05,608 --> 00:30:07,280
Στο γυμνάσιο...
290
00:30:07,608 --> 00:30:11,317
μας έβαζαν να διαβάζουμε
τις κάρτες του Αγ. Βαλεντίνου.
291
00:30:11,608 --> 00:30:12,961
Κι εμάς.
292
00:30:15,648 --> 00:30:19,926
'Εστελνα κάρτα στον εαυτό μου
για να μην καταλ άβουν...
293
00:30:21,248 --> 00:30:24,957
πόσο μόνος ήμουν.
Δεν είναι αξιολύπητο;
294
00:30:27,968 --> 00:30:30,243
-Μακάρι να το είχα σκεφτεί.
-Δε θα το έκανες.
295
00:30:30,648 --> 00:30:35,676
Θα το έκανα και θα με είχαν
ως το πιο δημοφιλές κορίτσι.
296
00:30:37,728 --> 00:30:38,956
'Επρεπε να μου το πεις.
297
00:30:40,328 --> 00:30:41,556
Δε σε γνώριζα.
298
00:30:43,368 --> 00:30:45,518
'Εχεις δικαιολογία για όλα.
299
00:30:55,648 --> 00:30:57,206
Βλέπεις εκείνη τη λάμψη;
300
00:30:59,128 --> 00:31:01,198
'Ισως είναι αγρόκτημα.
Πάω να δω.
301
00:31:03,848 --> 00:31:05,406
'Ισως αποφύγουμε το περπάτημα.
302
00:31:05,728 --> 00:31:06,683
Θα'ρθω μαζί.
303
00:31:06,968 --> 00:31:11,599
Μείνε εδώ, κοίτα τον ουρανό,
ψάξε το σημάδι σου.
304
00:31:13,649 --> 00:31:15,924
Θ'αφήσω το φακό για
να βρω το δρόμο.
305
00:31:18,089 --> 00:31:19,044
Δε θ'αργήσω.
306
00:31:29,129 --> 00:31:30,039
Φύλακα!
307
00:31:46,129 --> 00:31:47,687
Βγάλτε με έξω!
308
00:32:36,129 --> 00:32:37,323
Μείνε κοντά του.
309
00:32:51,449 --> 00:32:53,599
-Γεια!
-Τι έγινε;
310
00:32:56,209 --> 00:32:58,120
-Τι θα δούμε απόψε;
-Περίμενε να δεις αυτό.
311
00:32:58,769 --> 00:33:00,248
-Τι κάνεις;
-Ιπτάμενες κάμερες.
312
00:33:01,249 --> 00:33:02,648
'Αντε να τη βρεις.
313
00:33:40,089 --> 00:33:42,842
Γκόσνερ, κάθαρμα!
Μην το κάνεις αυτό.
314
00:33:44,169 --> 00:33:45,648
Βγάλε με έξω.
315
00:33:48,369 --> 00:33:54,478
Προετοιμασία εκτόξευσης.
'Ολα τα συστήματα ενεργά.
316
00:34:25,689 --> 00:34:30,843
Επιβεβαιώθηκε παραβίαση
περιμέτρου. Τομέας ΧΠ63.
317
00:35:48,530 --> 00:35:49,724
Ντέιβιντ, έλα εδώ.
318
00:37:32,250 --> 00:37:33,365
Σταμάτα, αλλιώς πυροβολώ.
319
00:37:46,650 --> 00:37:48,322
Ο εισβολέας συνελήφθη.
320
00:37:54,890 --> 00:37:56,209
Ασφάλεια, υπάρχει πρόβλημα.
321
00:38:05,770 --> 00:38:07,283
Ο εισβολέας έσκαψε λάκκο.
322
00:38:12,530 --> 00:38:14,998
Υπάρχει δεύτερος εισβολέας.
323
00:39:03,370 --> 00:39:04,439
Καλησπέρα.
324
00:39:04,930 --> 00:39:08,081
-Είχατε ατύχημα, βλέπω.
-Ναι.
325
00:39:12,210 --> 00:39:14,360
-Το είδατε;
-Ποιο;
326
00:39:14,650 --> 00:39:18,802
-Το διαστημόπλοιο.
-'Οχι, δεν το είδαμε.
327
00:39:19,090 --> 00:39:20,318
Μόλις πέρασε από πάνω μας.
328
00:39:23,770 --> 00:39:24,919
Να σας βοηθήσουμε;
329
00:39:25,890 --> 00:39:28,927
Περιμένω το φίλο μου.
330
00:39:29,890 --> 00:39:31,084
Πού είναι;
331
00:39:31,370 --> 00:39:33,361
Πήγε να φέρει βοήθεια.
332
00:39:35,210 --> 00:39:37,440
Χτύπησες, καλή μου;
333
00:39:38,450 --> 00:39:43,319
Πάμε να βρούμε το φίλο σου,
να σας πάμε στην πόλη.
334
00:39:43,970 --> 00:39:47,599
Χρειάζεστε ρυμουλκό για
να φύγετε.
335
00:39:48,810 --> 00:39:52,007
-'Εχετε δίκιο.
-Μπες μέσα, γλυκιά μου.
336
00:40:02,810 --> 00:40:04,482
-Πάνω της!
-Τι κάνετε;
337
00:40:05,290 --> 00:40:06,848
-Σταματήστε!
-Γδύσ'την.
338
00:40:07,370 --> 00:40:09,201
Δώστε τη σ'εμένα.
339
00:40:22,451 --> 00:40:23,850
Σας παρακαλώ!
340
00:40:25,011 --> 00:40:27,241
Κέιτ, τι στο καλό συνέβη;
341
00:40:35,571 --> 00:40:37,926
Σε παρακαλώ, σταμάτησέ τους.
342
00:40:59,531 --> 00:41:00,850
Πώς ήταν;
343
00:41:02,211 --> 00:41:06,682
Τρομοκρατήθηκα. 'Ολα
άρχισαν να επεκτείνονται.
344
00:41:07,651 --> 00:41:09,323
'Ελεγα στον εαυτό μου
Χαλάρωσε.
345
00:41:10,531 --> 00:41:13,568
''Ο φόβος είναι φανταστικός.
Η επιστήμη είναι αληθινή.''
346
00:41:16,451 --> 00:41:17,645
Πανικοβλήθηκα.
347
00:41:36,811 --> 00:41:41,123
- Διψάω.
-'Εχω λίγο νερό.
348
00:41:43,771 --> 00:41:45,170
Πιες.
349
00:41:52,291 --> 00:41:53,280
Είσαι καλ ά;
350
00:41:57,531 --> 00:41:59,647
-Τι διάολο είναι αυτό;
-Ποιο;
351
00:42:00,691 --> 00:42:02,602
Τίποτα.
Δεν είναι τίποτα.
352
00:42:07,811 --> 00:42:09,847
Θα μου πεις τι έγινε χθες;
353
00:42:17,691 --> 00:42:21,240
Θεέ μου ! Μου ξέσκισαν
τα ρούχα...
354
00:42:21,611 --> 00:42:23,761
...και με άγγιξαν παντού.
355
00:42:24,251 --> 00:42:28,130
-Ησύχασε.
-Με πέρασαν για εξωγήινη.
356
00:42:28,451 --> 00:42:29,804
Οι τρελάρες απ'την πόλη.
357
00:42:31,771 --> 00:42:34,808
-Με χτύπησαν στο κεφάλι.
-Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
358
00:43:23,811 --> 00:43:27,690
Να ρωτήσω κάτι.
Θα με σκοτώσετε, σμηναγέ;
359
00:43:28,651 --> 00:43:30,687
'Οχι βέβαια, κύριε.
360
00:43:31,091 --> 00:43:33,889
Θα'πρεπε, αν ενδιαφέρεσαι
για την καριέρα σου.
361
00:43:34,891 --> 00:43:37,564
'Ηρθα από το Υπ.'Αμυνας...
362
00:43:38,131 --> 00:43:42,647
με διαταγές απαλλαγής
του διοικητή Γκόσνερ.
363
00:43:42,891 --> 00:43:47,169
Δε θέλει να καθαιρεθεί και
διέταξε να μπω σε απομόνωση.
364
00:43:48,611 --> 00:43:53,480
Το θέμα είναι ότι έπαψε να'ναι
επικεφαλής. Ανέλαβα εγώ.
365
00:43:54,011 --> 00:43:55,888
Αφορά εσάς και τον Γκόσνερ.
366
00:43:56,211 --> 00:44:00,682
Τώρα που σ'ενημέρωσα για την
κατάσταση, αφορά κι εσένα.
367
00:44:07,251 --> 00:44:11,688
Θέλω εξωτερική γραμμή αμέσως
τώρα, αλλιώς χάθηκες.
368
00:44:17,211 --> 00:44:21,568
Βλάκα, αγράμματε!
Είσαι ξοφλημένος.
369
00:44:21,851 --> 00:44:24,888
Θα σε λιανίσω.
Ξέχνα την καριέρα σου.
370
00:44:34,571 --> 00:44:38,450
Επισπεύστηκε η διαδικασία.
Να'σαι έτοιμος σε 12 ώρες.
371
00:44:38,971 --> 00:44:42,600
-Οι παράμετροι είναι πολλές.
-Πρέπει. Τώρα ή ποτέ.
372
00:44:44,532 --> 00:44:46,807
Είναι ανώφελο να συζητάμε.
373
00:44:47,172 --> 00:44:49,527
Σημασία έχει να επιβιώσεις,
φίλε μου.
374
00:45:02,132 --> 00:45:04,885
Χρειάζεται νοσοκομείο.
375
00:45:05,532 --> 00:45:07,488
-Τι έγινε;
-Ντελαπάρισε το Suzuki μου.
376
00:45:08,132 --> 00:45:10,851
-Δε βλέπω κανένα Suzuki.
-Εκεί πίσω είναι.
377
00:45:13,292 --> 00:45:14,520
'Εχετε νερό;
378
00:45:19,932 --> 00:45:21,445
Την έπιασαν εκείνοι, ε;
379
00:45:21,932 --> 00:45:24,446
-Εκείνοι; Ξέρετε ποιοι ήταν;
-Οι Επισκέπτες.
380
00:45:27,212 --> 00:45:29,248
Παίρνουν τις αγελ άδες μου.
381
00:45:32,252 --> 00:45:36,291
Τις ακρωτηριάζουν.
Τους κόβουν το μουνί τους.
382
00:45:37,572 --> 00:45:39,642
-Τι είπε;
-Τίποτα. Ησύχασε.
383
00:45:39,972 --> 00:45:42,725
-Ας αλλ άξουμε συζήτηση.
-Δεν ξέρω γιατί το κάνουν.
384
00:45:43,092 --> 00:45:49,247
Οι αγελάδες δεν πείραξαν
κανέναν. Τις βγάζουν το μουνί.
385
00:45:50,252 --> 00:45:51,162
Πάψε.
386
00:45:51,452 --> 00:45:54,171
Τις βρίσκω στα χωράφια
χωρίς ίχνη γύρω...
387
00:45:54,652 --> 00:45:56,768
...νεκρές χωρίς μουνί.
388
00:45:57,012 --> 00:46:00,527
-Θα σταματήσεις;
-Είναι έγκυος, ξέρεις.
389
00:46:02,452 --> 00:46:07,082
-'Εγκυος, είπε;
-Θα γεννήσει το μωρό τους.
390
00:46:08,412 --> 00:46:09,561
Θα πάψεις;
391
00:46:09,812 --> 00:46:13,487
Δεν μπορείς να τη βοηθήσεις.
Είναι δική τους πια.
392
00:46:15,732 --> 00:46:17,450
Υπάρχει σερίφης στην πόλη;
393
00:46:17,732 --> 00:46:19,848
'Οχι. Μόνο στην πρωτεύουσα
της κομητείας...
394
00:46:20,172 --> 00:46:23,528
αλλά κι εκείνος
δικός τους είναι.
395
00:46:24,372 --> 00:46:26,442
Προσεκτικά...
396
00:46:45,452 --> 00:46:46,851
Χρειάζομαι γιατρό.
397
00:46:48,212 --> 00:46:50,009
-Τι συνέβη;
-Ατύχημα.
398
00:46:50,532 --> 00:46:52,443
'Ισως έπαθε διάσειση.
399
00:46:52,692 --> 00:46:54,171
Δεν το έπαθε στο ατύχημα.
400
00:46:54,452 --> 00:46:56,886
Πήγα να φέρω βοήθεια και
ήρθαν κάτι άντρες...
401
00:46:57,172 --> 00:46:58,969
-Τη βίασαν;
-Δεν είμαι βέβαιος.
402
00:46:59,252 --> 00:47:03,484
Περάστε. Ο γιατρός θα τη δει
το συντομότερο δυνατό.
403
00:47:07,812 --> 00:47:10,087
Κάτι ακόμη.
Πάσχει από φυματώδη λύκο.
404
00:47:10,452 --> 00:47:13,444
Συμπληρώστε το έντυπο
κι έρχομαι αμέσως.
405
00:47:15,372 --> 00:47:16,772
Τραυματίας απ'την πυρκαγιά;
406
00:47:16,772 --> 00:47:18,410
Χτύπησε με το αμάξι σε στύλο.
407
00:47:18,692 --> 00:47:20,887
Πέθανε από ηλεκτροπληξία.
Θέλουμε πιστοποιητικό.
408
00:47:21,132 --> 00:47:22,884
Αφήστε τον εκεί.
Προηγούνται οι ζωντανοί.
409
00:47:27,932 --> 00:47:30,844
-Τι είπατε πως έπαθε αυτός;
-Τι σ'ενδιαφέρει;
410
00:47:31,452 --> 00:47:34,012
Δε μ'ενδιαφέρει.
Απλή περιέργεια.
411
00:47:43,972 --> 00:47:47,806
-Σε είδα που τους έφερες.
-Την έπιασαν.
412
00:47:48,132 --> 00:47:50,805
-Εκείνον;
-Μόνο την κοπέλα.
413
00:47:51,492 --> 00:47:52,686
Φέρτε την μέσα.
414
00:48:13,572 --> 00:48:17,360
Της επιτέθηκαν κάτι βλάκες.
'Ελεγχαν αν είναι εξωγήινη.
415
00:48:19,172 --> 00:48:22,323
-Γιατί αργήσατε να τη φέρετε;
-Είχαμε ατύχημα.
416
00:48:22,732 --> 00:48:25,200
Η Κέιτ είναι πολύ άρρωστη.
Πάσχει από φυματώδη λύκο.
417
00:48:25,612 --> 00:48:27,284
Παίρνει φαρμακευτική αγωγή;
418
00:48:28,852 --> 00:48:32,606
Σημείωσα ό,τι γνωρίζω, ακόμη
και το όνομα του γιατρού της.
419
00:48:34,572 --> 00:48:35,971
Περιμένετε έξω.
420
00:48:43,732 --> 00:48:46,087
Μπορώ να τηλεφωνήσω
στους δικούς της;
421
00:48:46,492 --> 00:48:48,881
Δεν γίνεται ν'απασχολήσετε
τη γραμμή.
422
00:48:49,212 --> 00:48:53,888
Απέναντι υπάρχει τηλέφωνο.
Θα'ναι εντάξει ώσπου να'ρθετε.
423
00:49:10,412 --> 00:49:11,606
Να πάρει!
424
00:49:45,573 --> 00:49:47,404
Μπορώ να έχω λίγο νερό;
425
00:49:47,733 --> 00:49:50,406
Το τηλέφωνο είναι χαλασμένο.
Να πάρω απ'το δικό σου;
426
00:49:55,973 --> 00:49:56,928
Κέντρο...
427
00:50:00,133 --> 00:50:02,886
-Οι γραμμές δε λειτουργούν.
-Συμβαίνει συχνά.
428
00:50:05,693 --> 00:50:08,002
Πότε έφαγες τελευταία φορά;
429
00:50:10,853 --> 00:50:13,208
-Χθες.
-Κάθησε κάτω.
430
00:50:29,813 --> 00:50:31,531
Είμαι ο δρ Στίβενς.
431
00:50:33,213 --> 00:50:36,569
-Ευχαριστώ.
-Πού είναι η κοπέλα σου;
432
00:50:36,933 --> 00:50:41,131
-Στο νοσοκομείο. Τρακάραμε.
-Θεέ μου ! Είναι καλ ά;
433
00:50:41,453 --> 00:50:42,772
Την εξετάζει ο γιατρός.
434
00:50:46,973 --> 00:50:49,328
Πες μου τι είδες.
435
00:50:55,493 --> 00:51:00,362
Δεν ξέρω πώς να το πω.
Δεν έχω ξαναδεί κάτι ανάλογο.
436
00:51:01,133 --> 00:51:04,808
'Ηταν μωβ, σχεδόν διάφανο.
437
00:51:05,733 --> 00:51:07,849
'Ηταν γεμάτο σωλήνες...
438
00:51:10,213 --> 00:51:12,169
...και έβγαζε λευκό ατμό.
439
00:51:13,533 --> 00:51:15,842
'Ηταν στο έδαφος;
440
00:51:17,453 --> 00:51:19,762
-Το είδες να προσγειώνεται;
-'Οχι. Απογειωνόταν.
441
00:51:21,293 --> 00:51:23,045
Θεέ μου !
Το είδες ν'απογειώνεται.
442
00:51:23,693 --> 00:51:25,046
'Ηταν απίστευτο.
443
00:51:26,573 --> 00:51:30,248
Δεν ήταν εξωγήινο σκάφος.
'Ηταν σε στρατιωτική βάση.
444
00:51:30,493 --> 00:51:33,326
Πώς ήταν;
Είχε έντονα φώτα;
445
00:51:33,693 --> 00:51:38,608
Δεν είχε καθόλου φώτα.
'Ηταν μωβ και διάφανο.
446
00:51:39,093 --> 00:51:42,130
Δεν είχε έλικες ή μηχανές.
447
00:51:44,693 --> 00:51:50,404
'Αλλαζε σχήμα ενώ πετούσε
κι έκανε έναν οξύ ήχο.
448
00:51:51,733 --> 00:51:53,212
Πόσο κοντά ήσουν;
449
00:51:53,493 --> 00:51:56,644
'Οταν πέρασε από πάνω μου,
με καθήλωσε στο έδαφος.
450
00:51:58,773 --> 00:52:00,365
Μπορείς να με πας εκεί;
451
00:52:00,853 --> 00:52:04,482
'Οχι. 'Οταν είναι έτοιμη,
η Κέιτ, θα φύγουμε αμέσως.
452
00:52:06,573 --> 00:52:07,688
Κ άτι παράξενο.
453
00:52:07,933 --> 00:52:12,290
'Ηταν κι άλλος, που σκοτώθηκε
στο ηλεκτροφόρο σύρμα.
454
00:52:12,653 --> 00:52:15,247
Οι τραυματιοφορείς είπαν ότι
έπεσε σε στύλο ηλεκτροδότησης.
455
00:52:18,173 --> 00:52:20,733
-Γιατί να πουν κάτι τέτοιο;
-Δεν ξέρω.
456
00:52:22,573 --> 00:52:23,608
Κ οίτα.
457
00:52:33,453 --> 00:52:35,125
Τι στο διάολο είναι αυτό;
458
00:52:35,813 --> 00:52:38,327
Ποιοι είναι αυτοί οι τρελοί
και τι θέλουν;
459
00:52:40,293 --> 00:52:41,726
Θεέ μου !
460
00:52:51,733 --> 00:52:52,802
Είναι αληθινό.
461
00:52:59,173 --> 00:53:01,607
-Πώς είναι;
-Της δώσαμε ηρεμιστικό.
462
00:53:01,733 --> 00:53:04,293
Ο γιατρός θέλει να μιλήσει
με τον θεράποντα ιατρό...
463
00:53:04,613 --> 00:53:05,682
...αλλά χάλασαν οι γραμμές.
464
00:53:05,893 --> 00:53:07,372
-Μπορώ να τη δω;
-Γιατί όχι;
465
00:53:10,893 --> 00:53:12,212
Γεια σου, κούκλα.
466
00:53:14,373 --> 00:53:17,206
-Φαίνεσαι καλύτερα.
-Νυστάζω.
467
00:53:17,973 --> 00:53:19,645
Ωραία. Ξεκουράσου.
468
00:53:21,133 --> 00:53:23,806
Πάω να φέρω το αμάξι
για να φύγουμε.
469
00:53:24,613 --> 00:53:26,922
-Πρέπει να πάμε πίσω.
-Ανυπομονώ να γυρίσουμε σπίτι.
470
00:53:27,213 --> 00:53:31,650
-'Οχι, εκεί πίσω.
-'Ακουσέ με...
471
00:53:32,133 --> 00:53:35,250
Είδα τους εξωγήινους.
472
00:53:35,493 --> 00:53:37,961
Το διαστημόπλοιό τους πέρασε
από πάνω μου. Πρέπει να πάω.
473
00:53:38,213 --> 00:53:39,202
Δεν ήταν...
474
00:53:40,893 --> 00:53:44,363
Μη μου λες τι δεν ήταν.
Δεν ήσουν εκεί.
475
00:53:44,853 --> 00:53:47,652
Πίστεψέ με μια φορά.
476
00:53:50,854 --> 00:53:54,642
Δεν μπορούμε να φύγουμε.
Υποσχέσου.
477
00:53:58,014 --> 00:53:59,891
Πρέπει να πάμε πίσω.
478
00:54:05,734 --> 00:54:07,292
Τι βρήκες να μου ζητήσεις!
479
00:54:12,494 --> 00:54:16,248
-Μπορεί να φύγει, γιατρέ;
-'Οταν μιλήσω στο γιατρό της.
480
00:54:16,574 --> 00:54:19,486
-Αλλά χάλασαν οι γραμμές.
-Να ρίξω μια ματιά.
481
00:54:24,174 --> 00:54:27,086
Δεν είναι άσχημα.
Δε θα χρειαστεί ράμματα.
482
00:54:30,134 --> 00:54:31,249
Τι'ναι αυτό;
483
00:54:31,654 --> 00:54:33,929
Αντιτετανικός ορός.
484
00:54:34,294 --> 00:54:36,012
Το απαγορεύει η θρησκεία μου.
485
00:54:36,334 --> 00:54:37,528
Πρέπει να χορηγηθεί.
486
00:54:37,774 --> 00:54:41,164
'Οχι. Προσέχετε την Κέιτ.
Πες της ότι πήγα για το τζιπ.
487
00:54:47,854 --> 00:54:51,164
Θέλω σωληνάκι ψυγείου για
Suzuki του '88 και φρέον.
488
00:55:30,454 --> 00:55:32,331
Είναι 16 χλμ προς τ'αριστερά.
489
00:55:32,694 --> 00:55:33,888
Είναι κρατική γη.
490
00:55:35,894 --> 00:55:39,045
-Τι κάνατε εκεί;
-Κατασκηνώσαμε.
491
00:55:40,174 --> 00:55:41,209
Μπούρδες.
492
00:55:42,574 --> 00:55:45,566
Τι συμβαίνει;
Πού με πάτε;
493
00:55:48,014 --> 00:55:49,970
Σκύψε και μπες μέσα.
494
00:55:57,454 --> 00:56:00,014
-Τάμι, κάλυψέ με.
-'Οχι πάλι!
495
00:56:00,254 --> 00:56:01,403
'Εχω μια δουλειά.
496
00:56:04,414 --> 00:56:08,168
-Οι φίλοι σου μας ακολουθούν.
-Δε σε καταλαβαίνω.
497
00:56:11,454 --> 00:56:14,526
-Τι στο καλ ό κάνεις;
-Αν είναι παγίδα, πέθανες.
498
00:56:14,774 --> 00:56:17,004
-Παγίδα;
-'Ισως είσαι ένας απ'αυτούς.
499
00:56:17,334 --> 00:56:18,323
Δεν είμαι.
500
00:56:18,734 --> 00:56:21,885
'Ερχονται, λένε.
'Ομως είναι ήδη εδώ.
501
00:56:22,534 --> 00:56:23,853
Θέλουν τα γυναικόπαιδα.
502
00:56:25,894 --> 00:56:30,126
Θα νικήσουν,
αν δεν οργανωθούμε.
503
00:56:31,734 --> 00:56:35,488
Πρέπει να τους πολεμήσουμε,
να τους αποκαλύψουμε...
504
00:56:36,734 --> 00:56:40,124
...να τους σκοτώσουμε.
Γι'αυτό με κυνηγούν.
505
00:56:51,574 --> 00:56:54,486
Οι τύποι με τ'αμάξια
κυνηγούν εμένα, νομίζω.
506
00:56:54,734 --> 00:56:56,929
-Γιατί;
-Είδα κάτι που δεν έπρεπε.
507
00:56:58,734 --> 00:57:01,248
-'Ενα σκάφος.
-Το σκάφος των εξωγήινων;
508
00:57:03,494 --> 00:57:06,531
'Ηταν αλλόκοτο, όχι εξωγήινο.
'Ηταν σε στρατιωτική βάση.
509
00:57:06,814 --> 00:57:09,931
-Το είδατε κι οι δυο;
-'Οχι. Μόνο εγώ...
510
00:57:12,094 --> 00:57:15,803
Δεν ξέρουν ότι ήμουν μόνος.
Θα κυνηγούν και την Κέιτ.
511
00:57:16,214 --> 00:57:18,774
-Πάμε πίσω.
-Αδύνατο.
512
00:57:18,974 --> 00:57:20,248
Να γυρίσουμε στο Λόουελ.
513
00:57:24,614 --> 00:57:25,842
Δεν μπορείς να τους ξεφύγεις.
514
00:57:26,254 --> 00:57:29,883
Δεν έχω τέτοιο σκοπό.
Τους πάω στη ζώνη κυνηγιού.
515
00:57:50,014 --> 00:57:53,529
-Τι κάνεις; Θα σκοτωθούμε.
-Πιθανόν.
516
00:58:23,215 --> 00:58:26,287
'Ερχεται καταπάνω μας.
Θα μας χτυπήσει.
517
00:58:39,575 --> 00:58:40,485
Να πάρει!
518
00:58:57,375 --> 00:58:59,252
Ανέβα στο δρόμο.
519
00:59:00,735 --> 00:59:02,930
Ξεκίνα!
520
00:59:05,495 --> 00:59:06,974
Βγες έξω απ'το αμάξι.
521
01:00:20,495 --> 01:00:21,689
Το'πιασα!
522
01:00:32,615 --> 01:00:34,287
Μείνε στο δρόμο.
523
01:00:39,095 --> 01:00:41,814
-Δεν ήξερα ότι μπορείς.
-Είναι πολλά που δεν ξέρεις.
524
01:00:42,695 --> 01:00:44,526
Πρέπει να γυρίσω στην πόλη.
525
01:00:56,495 --> 01:00:58,804
-Τι έγινε πάλι;
-Είναι η Τζόις.
526
01:01:00,495 --> 01:01:02,486
Η γκαρσόνα απ'το εστιατόριο.
527
01:01:09,855 --> 01:01:11,925
-Τι έγινε, μωρό μου;
-Πήραν την κοπέλα.
528
01:01:12,415 --> 01:01:17,011
-Τι; Πού την πήγαν;
-Στη βάση τους.
529
01:01:19,175 --> 01:01:21,245
-Πρέπει να φτιάξω το αμάξι.
-Και τι θα κάνεις;
530
01:01:21,615 --> 01:01:22,445
Θα την πάρω πίσω.
531
01:01:22,735 --> 01:01:26,614
Θα πας να τη ζητήσεις
απ'τους εξωγήινους;
532
01:01:26,935 --> 01:01:28,527
Τι'ναι αυτά που λέτε;
533
01:01:28,895 --> 01:01:30,851
Ποιος νομίζεις ότι ζει εκεί;
534
01:01:31,215 --> 01:01:33,775
Αφήστε αυτή τη συζήτηση.
Βοήθησέ με.
535
01:01:34,255 --> 01:01:38,009
-Θα σε πάρουν κι εσένα.
-Πάω στην αστυνομία ή το FΒΙ.
536
01:01:38,295 --> 01:01:39,648
'Εχουμε δοκιμάσει κι εμείς.
537
01:01:40,255 --> 01:01:43,531
Στείλαμε επιστολή
στο Κογκρέσο, στην αστυνομία.
538
01:01:43,895 --> 01:01:47,205
Προσπαθούμε να μας ακούσουν
εδώ και 30 χρόνια.
539
01:01:47,495 --> 01:01:48,450
Αυτό είναι διαφορετικό.
540
01:01:49,735 --> 01:01:54,445
Επειδή εμείς είμαστε ''τρελοί''
κι εσύ δεν είσαι;
541
01:01:55,015 --> 01:01:58,405
Είσαι σαν εμάς πια.
Ποιος θα σ'ακούσει;
542
01:01:58,895 --> 01:02:02,365
Θα πάω να παραδοθώ.
Δεν την αφήνω εκεί.
543
01:02:02,815 --> 01:02:09,004
'Ισως είχες δίκιο πριν.
Να πάμε να την πάρουμε.
544
01:02:10,775 --> 01:02:13,847
-Είπες ότι δε θα πετύχει.
-'Ισως πετύχει.
545
01:02:14,175 --> 01:02:17,087
Ξέρεις πού είναι η βάση,
το διαστημόπλοιο.
546
01:02:17,495 --> 01:02:22,364
Θα μπούμε προσεκτικά,
θα τη βρούμε και θα φύγουμε.
547
01:02:23,735 --> 01:02:27,011
Το σίγουρο είναι ότι
θα τους αιφνιδιάσουμε.
548
01:02:28,495 --> 01:02:32,374
-Τι έχεις να κερδίσεις;
-'Ισως πιάσω έναν.
549
01:02:32,655 --> 01:02:36,694
Πόσο θα'θελα να πιάσω
ένα καθίκι...
550
01:02:37,335 --> 01:02:41,851
να το βγάλω στο CΝΝ,
να το δει όλος ο κόσμος.
551
01:02:42,895 --> 01:02:44,294
Κι αν μας πιάσουν;
552
01:02:46,335 --> 01:02:50,693
Σκόπευες να πας να παραδοθείς.
Θα το κάνεις με άλλο τρόπο.
553
01:02:55,176 --> 01:02:57,053
Αδελφή! Βοήθεια!
554
01:02:57,656 --> 01:03:04,289
Είναι κανείς εκεί έξω;
Ας έρθει κάποιος. Γιατρέ!
555
01:03:05,336 --> 01:03:08,772
Σας παρακαλώ!
Πού βρίσκομαι;
556
01:03:11,136 --> 01:03:17,655
Μ'ακούτε; Μπορείτε
να μου πείτε πού βρίσκομαι;
557
01:03:18,736 --> 01:03:19,885
Θεέ μου !
558
01:04:47,296 --> 01:04:48,649
Να πάρει!
Μας έπιασαν.
559
01:04:58,136 --> 01:04:59,694
Τι υπάρχει εκεί, αγόρι μου;
560
01:05:02,616 --> 01:05:06,245
Τζόνσον, έλα! Παραβίαση
ασφάλειας στη νότια πύλη.
561
01:05:36,936 --> 01:05:39,814
'Ολα είναι θέμα αντιμετώπισης.
562
01:05:40,256 --> 01:05:43,373
Είμαστε μέλη της ασφάλειας.
Εμείς κάνουμε ερωτήσεις.
563
01:05:43,656 --> 01:05:46,375
-Κυβερνητικές μπούρδες.
-Είναι κάλυψη.
564
01:05:46,736 --> 01:05:50,012
-Με τόσα άτομα;
-Διαφωνείς; Είσαι βλ άκας.
565
01:05:51,696 --> 01:05:57,373
Μ'αρέσει που οπλοφορούμε
μόνο εμείς. Ανάθεμά με!
566
01:06:11,296 --> 01:06:12,570
Να που βρήκαμε κάτι.
567
01:06:21,536 --> 01:06:24,004
-Γιατί τους ακολουθούμε;
-Σύνελθε.
568
01:06:24,576 --> 01:06:25,531
Εσύ να συνέλθεις.
569
01:06:59,856 --> 01:07:02,051
-Βρήκαμε το διαστημόπλοιο.
-Ας βρούμε και την Κέιτ.
570
01:07:04,896 --> 01:07:08,252
-Πού μπορεί να την έχουν;
-Στο αναρρωτήριο.
571
01:07:08,576 --> 01:07:09,725
Ωραία. Πώς θα το βρούμε;
572
01:07:18,176 --> 01:07:20,292
-Τι κάνετε εδώ;
-Μας έστειλε ο σμηναγός.
573
01:07:20,577 --> 01:07:24,013
-Είναι απαγορευμένος χώρος.
-Συζητήστε το μ'εκείνον.
574
01:07:24,297 --> 01:07:26,288
Για δική σας ασφάλεια,
βλάκες.
575
01:07:28,337 --> 01:07:31,215
-Με πάτησες.
-Συγγνώμη.
576
01:07:31,657 --> 01:07:34,091
-Πού είναι το αναρρωτήριο;
-Προς τα εκεί.
577
01:07:46,017 --> 01:07:50,613
Ο διοικητής Ντάνκαν
ν'αναφερθεί στη Ζώνη 4.
578
01:08:06,457 --> 01:08:07,776
Το βλέπεις;
579
01:08:09,257 --> 01:08:11,566
'Ασε με να δω.
580
01:08:12,617 --> 01:08:14,335
-Το είδες;
-Η Κέιτ.
581
01:08:15,097 --> 01:08:17,247
Πώς ανοίγει;
Πώς θα μπούμε μέσα;
582
01:08:17,537 --> 01:08:20,005
Πρέπει να μας ανοίξει
κάποιος με κάρτα ασφάλειας.
583
01:08:20,257 --> 01:08:21,656
Πρέπει να πάρω την Κέιτ.
584
01:08:21,897 --> 01:08:24,570
Στάσου δίπλα σαν εμένα.
585
01:08:29,497 --> 01:08:33,012
-Η κατάσταση έχει ξεφύγει.
-Κάνε κουράγιο.
586
01:08:33,257 --> 01:08:35,930
Ο αρχηγός ασφάλειας ρωτάει
για την κοπέλα.
587
01:08:36,497 --> 01:08:40,046
Κατάσκοπος που μπήκε κρυφά
στο συγκρότημα.
588
01:08:40,297 --> 01:08:42,447
Μα εμείς τη φέραμε εδώ.
589
01:08:42,737 --> 01:08:45,774
Δεν μπορείς ν'αφήσεις άλλο
τον Χέστερ στην απομόνωση.
590
01:08:46,017 --> 01:08:50,533
Η αποστολή είναι σε κρίσιμο
σημείο. Ας το ξεπεράσουμε.
591
01:08:50,977 --> 01:08:53,047
-Θα τα διορθώσω όλα αργότερα.
-Αδύνατον.
592
01:08:53,337 --> 01:08:57,933
Αν ήμασταν οι τρεις μας,
ίσως. Ρισκάρουν πολλοί.
593
01:08:58,417 --> 01:09:00,726
-Κ άνε κουράγιο, Ερβ.
-Αυτό είναι βλακεία.
594
01:09:04,737 --> 01:09:09,049
-Πρέπει να το κάνεις, Ερβ.
-Καλά. Πάμε.
595
01:09:18,657 --> 01:09:21,888
-Περιμένουμε επίθεση;
-Εκτελούμε εντολές, κύριε.
596
01:09:22,217 --> 01:09:24,014
-Ποιανού;
-Του σμηναγού.
597
01:09:24,337 --> 01:09:25,372
Του σμηναγού Μόργκαν;
598
01:09:25,777 --> 01:09:29,213
-Γιατί σας έστειλε εδώ;
-Δεν γνωρίζω, κύριε.
599
01:09:29,537 --> 01:09:32,609
Τι τον έχει πιάσει;
Κοντεύει να με τρελ άνει.
600
01:09:44,617 --> 01:09:45,936
Αγάπη μου, εγώ είμαι.
601
01:09:46,297 --> 01:09:48,015
Θεέ μου ! Πώς με βρήκες;
602
01:09:48,217 --> 01:09:51,414
-Μεγάλη ιστορία. Είσαι καλά;
-Λίγο ζαλισμένη, αλλά καλά.
603
01:09:51,737 --> 01:09:53,728
-Θα σε πάρω από εδώ.
-Πού βρίσκομαι;
604
01:09:53,977 --> 01:09:55,410
Σε στρατιωτική βάση.
605
01:09:56,617 --> 01:09:59,336
-Ελπίζω να έχω τη δύναμη.
-Θα την έχεις.
606
01:09:59,577 --> 01:10:01,249
Με αυτό τελειώνουμε εμείς;
607
01:10:01,977 --> 01:10:03,012
Σ'ευχαριστώ.
608
01:10:04,337 --> 01:10:07,966
-Ελπίζω να πετύχει.
-Μόχθησες για να πετύχει.
609
01:10:09,337 --> 01:10:14,365
-Λυπάμαι για τα βάσανά σου.
-'Ολα μέρος της περιπέτειας.
610
01:10:14,657 --> 01:10:17,296
Θα υποθέσουν ότι είσαι εγώ.
611
01:10:56,257 --> 01:10:57,451
Τι κάνεις;
612
01:10:57,737 --> 01:10:59,250
Τον συλλαμβάνω.
613
01:11:00,257 --> 01:11:01,975
Αν κουνηθείς, πέθανες.
614
01:11:04,657 --> 01:11:05,931
Αδιαφορώ.
615
01:11:06,297 --> 01:11:09,095
Σε ξέρω εσένα. Είσαι ο τύπος
απ'το συνεργείο.
616
01:11:10,137 --> 01:11:11,172
Ντιτζ, στάσου.
617
01:11:11,377 --> 01:11:13,811
Μην ανακατεύεσαι.
Εσύ πήρες την κοπέλα σου.
618
01:11:14,377 --> 01:11:17,449
'Ασε με να σου εξηγήσω.
Δε θα επιβιώσει.
619
01:11:17,737 --> 01:11:19,295
-Φεύγω.
-Δε θα ξεφύγεις.
620
01:11:19,537 --> 01:11:21,255
Αν μ'εμποδίσεις, τον σκότωσα.
621
01:11:21,497 --> 01:11:23,692
-Στάσου να το συζητήσουμε.
-Δεν έχω χρόνο.
622
01:11:23,857 --> 01:11:25,654
-Θα σε σκοτώσουν.
-Ε, και;
623
01:11:33,177 --> 01:11:34,451
Τι κάνω τώρα;
624
01:11:35,937 --> 01:11:37,973
Αν σημάνω συναγερμό
θ'αποκαλυφθούν όλα.
625
01:11:38,217 --> 01:11:40,856
Αν όχι, θα πεθάνει.
626
01:11:43,097 --> 01:11:45,088
Τα κατέστρεψα όλα.
Τι κρίμα!
627
01:11:46,017 --> 01:11:48,247
-Νοιάζεσαι για τον 'Ανταμ.
-Τι ξέρεις εσύ;
628
01:11:48,497 --> 01:11:51,295
Μου είπε ότι προσπαθείς
να τον στείλεις σπίτι του.
629
01:11:53,098 --> 01:11:57,216
Δουλεύουμε 6 χρόνια και τώρα
που κοντεύουμε, χάλασαν όλα.
630
01:11:57,698 --> 01:12:01,327
'Οταν δει ότι δεν είναι
εξωγήινος, θα τον αφήσει.
631
01:12:01,618 --> 01:12:04,371
Δεν άκουσες.
'Εχει πιάσει έναν εξωγήινο.
632
01:12:14,738 --> 01:12:16,729
Πρέπει να βρω κάποιον
να εμποδίσει τον Ντιτζ.
633
01:12:16,898 --> 01:12:18,616
Θα τον σκοτώσει
πριν παραδοθεί.
634
01:12:18,938 --> 01:12:21,896
Είναι ψυχωτικός και
οπλοφορεί.
635
01:12:23,898 --> 01:12:25,775
Δεν μπορώ να το ρισκάρω.
636
01:12:28,378 --> 01:12:31,734
Τι τρέλα έχω εφεύρει;
637
01:12:33,938 --> 01:12:36,452
-Πού θα τον πάει;
-Στην πόλη, μάλλον.
638
01:12:36,738 --> 01:12:39,047
-Στην πόλη;
-Δεν ξέρω. 'Ισως.
639
01:12:39,298 --> 01:12:41,937
-Γιατί στην πόλη;
-Είναι το τρόπαιό του.
640
01:12:42,178 --> 01:12:44,567
-Θα θέλει να τον επιδείξει.
-Πρέπει να φύγω.
641
01:12:45,018 --> 01:12:47,009
-Να πάμε κι εμείς.
-Εμείς φεύγουμε.
642
01:12:47,338 --> 01:12:49,772
Εσύ τον γνωρίζεις καλά.
'Ισως σ'ακούσει.
643
01:12:50,018 --> 01:12:52,771
-Δε θα μ'ακούσει.
-Μπορείς να προσπαθήσεις.
644
01:12:55,778 --> 01:12:57,291
Ανάθεμά σε! Σήκω όρθιος.
645
01:13:03,738 --> 01:13:06,536
Ερβ, ακύρωσε την εκτόξευση.
646
01:13:07,458 --> 01:13:09,653
-Για πόση ώρα;
-Δεν ξέρω.
647
01:13:11,338 --> 01:13:14,808
-Τι γίνεται εδώ πέρα;
-Καθυστέρησε την εκτόξευση.
648
01:13:18,338 --> 01:13:19,976
Σταματήστε
την αντίστροφη μέτρηση.
649
01:13:24,258 --> 01:13:25,088
Βιαστείτε.
650
01:13:28,338 --> 01:13:30,374
Θα'ρθεις μαζί μου, φιλαράκο.
651
01:13:33,298 --> 01:13:34,492
Θεέ μου !
652
01:13:35,618 --> 01:13:38,337
'Επιασα ένα μεγάλο, μωρό μου.
Το βλέπεις;
653
01:13:38,658 --> 01:13:41,411
'Ενα ολοζώντανο
εξωγήινο καθίκι.
654
01:13:42,938 --> 01:13:44,212
Δεν το πιστεύω.
655
01:13:51,378 --> 01:13:55,451
-Φαίνεται πως έχει δύσπνοια.
-Πιθανόν.
656
01:13:56,418 --> 01:13:57,692
Πού θα τον πας;
657
01:13:58,018 --> 01:14:01,055
Μας περιγέλασαν.
Μας αποκάλεσαν τρελάρες.
658
01:14:01,378 --> 01:14:05,257
-Θα τους δείξω εγώ.
-Κάτι έχει.
659
01:14:05,578 --> 01:14:08,615
Βρήκα αυτό που θέλουν όλοι
οι μανιακοί με τα ΑΤΙΑ.
660
01:14:08,818 --> 01:14:09,933
Αξίζει 1.000.000 δολάρια.
661
01:14:10,298 --> 01:14:14,291
Αν συνεχίσεις να τον τραβάς,
θα τον σκοτώσεις.
662
01:14:14,978 --> 01:14:17,538
Είτε νεκρός, είτε ζωντανός
είναι εξωγήινος.
663
01:14:18,018 --> 01:14:21,931
Θες να δεις σόου;
'Ελα μαζί μου στην πόλη.
664
01:14:30,738 --> 01:14:33,332
-Πες μου για το γέρο.
-Είναι μεγάλη ιστορία.
665
01:14:34,018 --> 01:14:35,087
Σε παρακαλώ.
666
01:14:39,858 --> 01:14:42,418
Κ άτι συνετρίβη στην έρημο
προ 30ετίας.
667
01:14:43,698 --> 01:14:47,247
Ο Μάικ 'Επστιν, ένας
από την ομάδα έρευνας...
668
01:14:48,178 --> 01:14:53,571
κατάλαβε ότι το συμπύκνωμα
ήταν έμβιο ον.
669
01:14:54,938 --> 01:14:56,815
Συμπύκνωση; Δηλαδή, υγρό;
670
01:14:57,538 --> 01:15:00,575
Αυτό είμαστε όλοι.
Υγρό σε σακούλα.
671
01:15:01,818 --> 01:15:09,168
Ο Μάικ το εντόπισε,
το μάζεψε, το φύλαξε.
672
01:15:10,338 --> 01:15:16,493
Τελικά επικοινώνησε μαζί του
κι έμαθε εκπληκτικά πράγματα.
673
01:15:17,178 --> 01:15:20,648
-'Οπως;
-Τεχνικά, για την ταχύτητα.
674
01:15:21,698 --> 01:15:22,892
Θέλω να μάθω.
675
01:15:24,458 --> 01:15:29,407
Για να διανύσεις τις μεγάλες
αποστάσεις του διαστήματος...
676
01:15:29,738 --> 01:15:31,535
πρέπει να ταξιδεύεις
με την ταχύτητα του φωτός.
677
01:15:31,818 --> 01:15:34,651
Φτάνοντας στο φράγμα αυτό,
το αντικείμενο μεγεθύνεται.
678
01:15:34,938 --> 01:15:37,771
-Εμείς πεθαίνουμε.
-Αν δεν είχαμε σακούλα;
679
01:15:38,258 --> 01:15:41,807
Τα σώματά μας
θα είχαν άλλη μορφή. Αέρια.
680
01:15:42,098 --> 01:15:44,373
-Το αέριο είναι ευμετάβλητο.
-Κάπως έτσι.
681
01:15:44,778 --> 01:15:47,736
-Είναι εφικτό;
-Για κείνους, ναι.
682
01:15:48,338 --> 01:15:51,489
Το διαστημόπλοιο μεγεθύνθηκε
καθώς απομακρυνόταν.
683
01:15:51,738 --> 01:15:52,966
Κ όντεψε να με σκοτώσει.
684
01:15:53,418 --> 01:15:59,687
Ως το θάνατό του, ο 'Επστιν
προσπαθούσε να το αντιγράψει.
685
01:16:00,498 --> 01:16:02,295
Να στείλει στο σπίτι τον Ε.Τ.
686
01:16:02,778 --> 01:16:05,576
Μου κληροδότησε
αυτό το καθήκον.
687
01:16:06,458 --> 01:16:10,337
-Γιατί δεν τον αφήνετε εδώ;
-Διότι πεθαίνει.
688
01:16:23,659 --> 01:16:25,251
Θεέ μου ! Κοιτάξτε.
689
01:16:35,019 --> 01:16:37,374
Δεν μπορώ ν'αναπνεύσω.
690
01:16:38,179 --> 01:16:39,248
Σας παρακαλώ.
691
01:16:44,339 --> 01:16:45,658
Σμηναγέ Μόργκαν!
692
01:16:50,019 --> 01:16:52,852
Ονομάζομαι Χέστερ Ντελτ και
ήρθα για υπηρεσιακό θέμα.
693
01:16:53,179 --> 01:16:56,296
Αν συνεχίσετε να με κρατάτε,
θα περάσετε στρατοδικείο.
694
01:16:57,979 --> 01:17:03,212
Σκέψου το, σμηναγέ.
Ξέχνα καριέρα και ελευθερία.
695
01:18:07,739 --> 01:18:11,254
Ελάτε να συμμετέχετε σε
ένα ιστορικό γεγονός.
696
01:18:11,659 --> 01:18:15,698
Κοιτάξτε τον.
Είναι αληθινός.
697
01:18:16,299 --> 01:18:19,735
Τον πήρα απ'τη βάση λίγο
πριν απογειωθεί.
698
01:18:20,219 --> 01:18:21,971
'Αφησέ τον ελεύθερο, φίλε.
699
01:18:22,299 --> 01:18:25,769
Πλησιάστε να δείτε.
Είναι εξωγήινος, βλάκες.
700
01:18:26,459 --> 01:18:29,895
Κοιτάξτε τι έχω.
'Εναν αληθινό εξωγήινο.
701
01:18:30,139 --> 01:18:34,417
Θέλετε πλούτη, φήμη;
Είναι αληθινός.
702
01:18:36,139 --> 01:18:40,576
-Να τον ξεκοιλιάσουμε.
-Ξέχνα το, Τζέι Τι.
703
01:18:45,099 --> 01:18:47,659
-Πρέπει να κάνουμε κάτι.
-Θα τον σκοτώσουν.
704
01:18:48,419 --> 01:18:49,568
Σταθείτε.
705
01:18:49,979 --> 01:18:52,891
-Βούλωσ'το για να μην...
-Σκότωσέ το, Τζέι Τι.
706
01:18:53,219 --> 01:18:59,169
Θα τον βάλω σε προθήκη και
θα τον εκθέτω στο σπίτι μου.
707
01:19:01,179 --> 01:19:02,089
'Ασ'τον ήσυχο.
708
01:19:02,299 --> 01:19:05,097
Καλά, δεν αναγνωρίζετε
την ευκαιρία;
709
01:19:05,459 --> 01:19:06,778
Μπροστά σας είναι.
710
01:19:07,019 --> 01:19:08,338
Μάζεψε το όπλο.
711
01:19:09,739 --> 01:19:13,493
Μην πλησιάζετε.
Τι έχετε πάθει;
712
01:19:13,819 --> 01:19:15,855
Κάντε πίσω.
713
01:19:21,939 --> 01:19:22,894
Βλάκες!
714
01:20:24,139 --> 01:20:26,699
Ελάτε να τον κατεβάσουμε.
715
01:20:29,499 --> 01:20:30,568
Τώρα.
716
01:20:36,979 --> 01:20:38,378
Σκότωσέ το, Τζέι Τι.
717
01:20:38,899 --> 01:20:40,218
Μην πυροβολήσεις.
718
01:20:42,939 --> 01:20:44,611
Κατεβάστε τον.
719
01:20:46,699 --> 01:20:47,609
Είσαι καλά;
720
01:21:23,260 --> 01:21:24,898
Να τον βάλουμε στο αμάξι.
721
01:21:26,900 --> 01:21:28,333
Πάω απ'την άλλη πλευρά.
722
01:21:36,380 --> 01:21:38,177
Στείλ'τον σπίτι, όπως ήθελες.
723
01:21:38,300 --> 01:21:40,689
-Δεν ξέρω. Το έμαθαν όλοι...
-Κάνε μια προσπάθεια.
724
01:21:41,780 --> 01:21:44,294
Βάλ'τον στο διαστημόπλοιο
και βάλε μπρος.
725
01:21:46,460 --> 01:21:50,533
Η βάση έκλεισε ώσπου
να καταλ άβω τι συμβαίνει.
726
01:21:50,860 --> 01:21:51,656
Εξαιρετικά.
727
01:21:52,740 --> 01:21:55,015
Ορίστε η εξουσιοδότηση
που ήθελες.
728
01:21:57,420 --> 01:21:58,614
Δε θέλω να πεθάνω.
729
01:22:12,580 --> 01:22:15,777
Δεν μπορείτε να βοηθήσετε πια.
Παρακολουθήστε την εκτόξευση.
730
01:22:32,500 --> 01:22:35,173
-Ερβ, ετοίμασε την εκτόξευση.
-Είστε καλά;
731
01:22:35,700 --> 01:22:37,053
Ξεκίνα.
732
01:22:43,820 --> 01:22:45,811
Αντίστροφη μέτρηση σε 3'.
733
01:23:43,700 --> 01:23:46,658
'Εναρξη διαδικασίας
εκτόξευσης.
734
01:23:46,900 --> 01:23:48,413
Ποιος έδωσε τέτοια εντολή;
735
01:23:49,820 --> 01:23:51,731
Αντίστροφη μέτρηση σε 2'.
736
01:24:13,020 --> 01:24:16,979
Εδώ Χέστερ Ντελτ. 'Εχω εντολη
ακύρωσης από το Πεντάγωνο.
737
01:24:18,940 --> 01:24:20,055
Δεν ακυρώνεται.
738
01:24:20,380 --> 01:24:23,292
-'Εχω εντολές από Πεντάγωνο.
-'Ερβ, άνοιξε το υπόστεγο.
739
01:24:23,780 --> 01:24:24,895
Μ'ακούει;
740
01:24:25,740 --> 01:24:27,651
Αναφορά κατάστασης.
741
01:24:28,180 --> 01:24:30,569
Γκόσνερ, έχω σαφείς εντολές.
742
01:24:30,820 --> 01:24:32,731
Αφού είσαι εδώ,
ποιος είναι στο ''πουλί'';
743
01:24:33,380 --> 01:24:34,608
Ο αρχικός πιλότος.
744
01:24:35,140 --> 01:24:36,732
Δεν ήξερα ότι υπήρχε.
745
01:24:39,300 --> 01:24:42,098
Συγκεντρωθείτε στην εκτόξευση.
746
01:24:42,740 --> 01:24:44,776
Γκόσνερ, ξέρουν τι συμβαίνει.
Ξέχνα τη σύνταξή σου.
747
01:24:45,140 --> 01:24:48,894
Αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη.
748
01:24:49,860 --> 01:24:51,691
Μ'ακούει;
749
01:25:01,500 --> 01:25:04,253
-Ανάψτε τις μηχανές.
-Εκπροσωπώ τις ΗΠΑ.
750
01:25:04,540 --> 01:25:07,179
Επροσωπώ τον πρόεδρο.
751
01:25:07,540 --> 01:25:09,337
Νομίζει ότι είναι ο πρόεδρος.
752
01:25:11,340 --> 01:25:14,969
Επτά, έξι, πέντε...
753
01:25:20,340 --> 01:25:22,217
...ένα. Απογείωση.
754
01:25:22,500 --> 01:25:26,699
Είναι η τελευταία πτήση, Ερβ.
Το τέλος είναι αναπόφευκτο.
755
01:25:28,981 --> 01:25:31,495
Ακυρώστε τη δοκιμή.
756
01:25:39,581 --> 01:25:44,575
Είσαι τρελ ός; Επέβαινε στο
σκάφος; Τα κατέστρεψες όλα.
757
01:25:44,981 --> 01:25:46,255
Δε σε καταλαβαίνω.
758
01:25:46,581 --> 01:25:50,574
Πώς θα τους εξηγήσω;
Καταστράφηκα.
759
01:25:53,021 --> 01:25:56,093
Πού πας; Δεν μπορείς
να φύγεις τώρα. Γύρνα πίσω.
760
01:25:57,741 --> 01:26:02,212
'Ηθελες τη βάση. Δική σου.
Να κλειδώσεις φεύγοντας.
761
01:26:14,781 --> 01:26:16,737
Ξέρεις τι θα κάνω
πριν πεθάνω;
762
01:26:19,661 --> 01:26:20,730
Μην το λες αυτό.
763
01:26:23,381 --> 01:26:27,738
Μιλάω σοβαρά. Θα σου γράψω
κάρτες του Αγ. Βαλεντίνου.
764
01:26:28,101 --> 01:26:29,534
Πενήντα ή εξήντα κάρτες.
765
01:26:29,781 --> 01:26:35,174
Θ'ανοίγεις μία κάθε χρόνο για
να μην είσαι μόνος στη γιορτή.
766
01:26:36,701 --> 01:26:39,135
-Δεν είναι βλακεία, ε;
-Καθόλου.
767
01:26:40,741 --> 01:26:44,450
Είπα στον 'Ανταμ
πόσο φοβάμαι το θάνατο...
768
01:26:44,701 --> 01:26:48,171
που δε θα'μαι μαζί σου.
769
01:26:48,461 --> 01:26:52,010
-Τι είπε;
-Με ρώτησε τι θέλω.
770
01:26:52,861 --> 01:26:55,659
''Περισσότερο χρόνο'', είπα.
Μου είπε ότι...
771
01:26:55,901 --> 01:27:00,895
ο χρόνος δεν αρχίζει ούτε
τελειώνει σ'αυτό τον κόσμο.
772
01:27:01,261 --> 01:27:03,092
-Δεν καταλαβαίνω.
-Κι εγώ δεν κατάλαβα.
773
01:27:03,461 --> 01:27:08,137
Είπε ότι δεν πεθαίνω εγώ,
αλλά το ''δοχείο'' μου.
774
01:27:09,301 --> 01:27:12,850
Αυτό που είμαι δεν πεθαίνει
μαζί με το δοχείο.
775
01:27:14,741 --> 01:27:15,969
Η ψυχή σου, εννοεί;
776
01:27:18,101 --> 01:27:22,617
Κάτι περισσότερο, νομίζω.
Η πεμπτουσία μου.
777
01:27:25,021 --> 01:27:28,013
-'Αρα, δεν τελειώνουμε.
-'Ετσι είπε.
778
01:27:30,141 --> 01:27:33,099
Και τον πιστεύω, ξέρεις.
779
01:27:36,141 --> 01:27:40,373
Σ'αγαπώ τόσο που πιστεύω
όποιον λέει ότι δε σε χάνω.
780
01:27:41,301 --> 01:27:42,256
'Ακου...
76825