Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,458 --> 00:00:31,875
[intriguing music]
2
00:00:47,791 --> 00:00:50,208
[joyful music]
3
00:01:37,583 --> 00:01:38,708
[car brakes]
4
00:01:46,333 --> 00:01:47,958
Do you think this is the right place?
5
00:01:48,041 --> 00:01:50,916
-Looks derelict to me.
-Oh, it's the place, all right.
6
00:01:51,000 --> 00:01:52,875
Most junkyards look derelict these days.
7
00:01:52,958 --> 00:01:55,250
People are too darn broke
to keep up yachts.
8
00:01:55,333 --> 00:01:57,750
-Which boat is it?
-Not boat, honey. Ship.
9
00:01:57,833 --> 00:02:00,291
Well, ship, then.
What's the difference, anyway?
10
00:02:00,375 --> 00:02:02,500
Look, honey, a ship
is a vessel you can go to sea in.
11
00:02:02,583 --> 00:02:04,166
A boat is a smaller craft,
12
00:02:04,250 --> 00:02:06,791
one that you can haul
on board a ship, like a lifeboat.
13
00:02:07,750 --> 00:02:11,166
Well, why are fishing boats called
fishing boats and not fishing "chips"?
14
00:02:11,250 --> 00:02:13,625
-Eh? [he laughs]
-Ships!
15
00:02:14,125 --> 00:02:17,291
-You've never heard of a fishing ship.
-No, honey. Fishing vessel.
16
00:02:21,166 --> 00:02:22,958
Pity I wasn't a Wren instead of a WAAFS.
17
00:02:23,041 --> 00:02:24,791
You'll learn, sweetheart,
as soon as we've bought the boat.
18
00:02:24,875 --> 00:02:26,083
-[man 1] Excuse me.
-Ship!
19
00:02:26,166 --> 00:02:29,125
-[man 1] You looking for someone?
-Yes, the yacht advertised for sale.
20
00:02:29,208 --> 00:02:32,875
Yes. Good afternoon. I'm the manager here.
21
00:02:32,958 --> 00:02:36,208
We did advertise a yacht this week,
but I'm afraid it's gone.
22
00:02:36,291 --> 00:02:37,291
[both] Aw…
23
00:02:37,375 --> 00:02:40,208
Some people came down yesterday
and practically decided to buy it.
24
00:02:40,291 --> 00:02:41,916
All this trip for nothing.
25
00:02:42,000 --> 00:02:43,541
Would you like to have
a look at the vessel?
26
00:02:43,625 --> 00:02:47,041
I mean there's nothing fixed yet.
No money's changed hands.
27
00:02:47,125 --> 00:02:50,125
She's a nice little yacht,
and really a very good buy.
28
00:02:50,208 --> 00:02:52,125
Well, if there's still
a chance of buying her,
29
00:02:52,208 --> 00:02:53,291
we'd like to see her.
30
00:02:53,375 --> 00:02:54,375
Yes, this is it.
31
00:02:55,083 --> 00:02:57,666
Two Baxter diesels
completely overhauled this year.
32
00:02:58,625 --> 00:03:01,208
There's some mistake.
This isn't the boat we saw advertised.
33
00:03:01,291 --> 00:03:03,458
It's the only one
we've advertised the last month.
34
00:03:03,541 --> 00:03:05,291
-It was in theYachting World.
-No, no.
35
00:03:05,375 --> 00:03:08,958
The one we're interested in is
a steam yacht in theDaily Telegraph.
36
00:03:09,500 --> 00:03:12,000
-Oh, that one?
-You still got it?
37
00:03:12,541 --> 00:03:16,791
Yes, we've still got it,
but I think that would suit you better.
38
00:03:17,250 --> 00:03:18,291
Why not have a look at it?
39
00:03:18,375 --> 00:03:20,791
If you make an firm offer now,
I can telephone the owner at once.
40
00:03:20,875 --> 00:03:23,208
Look, mister, this isn't
the sort of thing we want.
41
00:03:23,291 --> 00:03:25,083
We're interested in the steam yacht.
42
00:03:25,958 --> 00:03:29,458
-You're not another journalist, are you?
-No, I'm not a journalist!
43
00:03:29,541 --> 00:03:32,625
I'm a timber trade representative.
My headquarters are in Canada,
44
00:03:32,708 --> 00:03:35,166
but we've been living in the States
for the last few years.
45
00:03:35,250 --> 00:03:36,458
That's my card.
46
00:03:36,541 --> 00:03:40,541
-Now, my firm sent me to England.
-We got tired of living in apartments.
47
00:03:40,625 --> 00:03:42,166
As my husband's an ex-sailor,
48
00:03:42,250 --> 00:03:44,458
we thought we'd buy a yacht
big enough to turn into a home.
49
00:03:44,541 --> 00:03:47,208
This one we saw advertised
seemed just the thing.
50
00:03:47,291 --> 00:03:49,791
-Is she still for sale?
-Yes, she's still for sale.
51
00:03:49,875 --> 00:03:52,250
-Can we see her?
-Yes, if you want to.
52
00:03:52,333 --> 00:03:53,666
It's what we've driven down for.
53
00:03:53,833 --> 00:03:55,916
-[eerie music]
-[manager] That's her.
54
00:03:57,875 --> 00:03:59,916
-Can we go on board?
-Yes, if you want to.
55
00:04:08,333 --> 00:04:09,750
There's a watchman aboard.
56
00:04:10,791 --> 00:04:11,833
[he shouts] Mansel!
57
00:04:13,000 --> 00:04:14,083
Mansel!
58
00:04:16,833 --> 00:04:18,875
This lady and gentleman
are interested in buying the yacht.
59
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
Will you show them around?
60
00:04:20,791 --> 00:04:22,375
I won't come aboard, if you'll excuse me.
61
00:04:22,458 --> 00:04:25,041
I'll see you
when you've had a look around. But…
62
00:04:25,541 --> 00:04:27,541
I still don't think she'll suit you.
63
00:04:30,875 --> 00:04:34,291
At the risk of being obvious,
that's a very peculiar gent.
64
00:04:34,375 --> 00:04:36,541
Anyone would think
he doesn't want to sell the boat.
65
00:04:36,625 --> 00:04:38,083
-Vessel.
-Ship.
66
00:04:38,166 --> 00:04:39,250
[she laughs]
67
00:04:40,166 --> 00:04:42,500
I wonder why he asked
if you were a journalist.
68
00:04:42,583 --> 00:04:43,583
Search me.
69
00:04:51,541 --> 00:04:52,875
[heavy footsteps]
70
00:04:54,583 --> 00:04:55,916
Fantastic!
71
00:04:56,000 --> 00:04:58,958
What a shame to let
a fine old ship get into such a state.
72
00:04:59,833 --> 00:05:02,166
Hm… Maybe we should go back,
I think that man was right--
73
00:05:02,250 --> 00:05:04,625
Don't let this put you off.
The mess is soon cleared up.
74
00:05:04,708 --> 00:05:06,541
Look at those decks. It's teak.
75
00:05:06,625 --> 00:05:09,291
All that woodwork is all teak.
It'll scrape up like new.
76
00:05:09,375 --> 00:05:11,750
It'll mean a lot of hard work,
but boy, it'll be worth it.
77
00:05:11,833 --> 00:05:13,791
-[Mansel] Afternoon, sir.
-Afternoon.
78
00:05:13,875 --> 00:05:17,333
-Are there leaks in the deck head?
-None as far as I know, sir.
79
00:05:17,416 --> 00:05:19,250
-How often do you have to pump her out?
-Don't have to.
80
00:05:19,333 --> 00:05:21,500
There's no leaks in the hull, sir.
She's iron.
81
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
-Lowmoor.
-[he whistles] That's terrific!
82
00:05:23,333 --> 00:05:24,208
What does that mean?
83
00:05:24,291 --> 00:05:25,625
She's made of a special kind of iron
84
00:05:25,708 --> 00:05:28,083
you can't get nowadays.
It practically lasts forever.
85
00:05:28,666 --> 00:05:31,833
-Can we go below?
-Yes. She's in a bit of a mess.
86
00:05:38,041 --> 00:05:39,583
This was the dining room.
87
00:05:39,666 --> 00:05:41,333
The lounge is down below.
88
00:05:41,416 --> 00:05:43,625
If you want a look at it,
I'll take the cover off the skylight.
89
00:05:43,708 --> 00:05:46,000
-There's no electricity working.
-Yeah, do.
90
00:06:02,541 --> 00:06:04,208
[footsteps]
91
00:06:05,125 --> 00:06:06,416
[tin can clatters]
92
00:06:16,750 --> 00:06:20,041
Do you know, darling? I think
this could be made very comfortable.
93
00:06:20,125 --> 00:06:22,166
-Do you really think so?
-Yes. Don't you?
94
00:06:22,250 --> 00:06:23,583
Yes, sure I do!
95
00:06:24,041 --> 00:06:26,125
I think she's a fine old ship,
just what I'd hoped.
96
00:06:26,208 --> 00:06:28,208
But I didn't think
you'd be so enthusiastic.
97
00:06:28,291 --> 00:06:31,416
I was a bit put off by the outside,
but this is a room!
98
00:06:31,500 --> 00:06:34,125
I understand that.
I can see the possibilities.
99
00:06:34,208 --> 00:06:36,833
Take that down, put the settee in there.
100
00:06:36,916 --> 00:06:39,500
New curtains, new fittings,
a mirror over the bar.
101
00:06:39,583 --> 00:06:41,375
Darling! You're wonderful.
102
00:06:41,458 --> 00:06:42,333
[she laughs]
103
00:07:00,125 --> 00:07:01,708
Well, that's very interesting.
104
00:07:02,125 --> 00:07:04,291
-Thank you very much.
-Thank you, sir.
105
00:07:04,375 --> 00:07:05,875
Sorry it's in such a mess, sir.
106
00:07:05,958 --> 00:07:07,541
They've spent no money on it
for nearly two years.
107
00:07:07,625 --> 00:07:09,375
-How long have you been watchman?
-Ever since she's been here.
108
00:07:09,458 --> 00:07:11,125
-How long is that?
-Nearly two years.
109
00:07:11,208 --> 00:07:13,750
If you're thinking of buying
and need a hand, you might think of me.
110
00:07:13,833 --> 00:07:16,333
-Yeah, I'll keep you in mind.
-Thank you, sir.
111
00:07:22,750 --> 00:07:24,166
He's got a hope!
112
00:07:24,250 --> 00:07:27,666
Imagine me giving a job to a guy
who keeps his ship in such a state.
113
00:07:27,750 --> 00:07:29,291
[heavy footsteps]
114
00:07:35,958 --> 00:07:38,208
I was afraid you were wasting your time.
I knew she wouldn't suit you.
115
00:07:38,291 --> 00:07:41,041
-You're quite wrong, mister.
-I think we can make her very comfortable.
116
00:07:41,125 --> 00:07:42,875
I think you're making a great mistake.
117
00:07:42,958 --> 00:07:45,458
I don't get this.
Don't you want to sell the vessel?
118
00:07:46,208 --> 00:07:50,583
Well, if you ask me frankly,
to two nice young people like yourselves,
119
00:07:50,666 --> 00:07:51,708
no!
120
00:07:51,791 --> 00:07:53,666
What do you mean?
Is there something wrong with her?
121
00:07:53,750 --> 00:07:56,250
-Do you know her name?
-Yes. "Cyclops".
122
00:07:56,333 --> 00:07:59,041
-What's that got to do with it?
-Don't you ever read the papers?
123
00:07:59,125 --> 00:08:02,375
-There was enough fuss about her.
-Will you quit being so mysterious?
124
00:08:02,458 --> 00:08:03,833
We've just come from America,
125
00:08:03,916 --> 00:08:05,666
we've only been in this country
two months.
126
00:08:05,750 --> 00:08:08,333
We've seen nothing in the papers,
and I'm not a journalist.
127
00:08:08,416 --> 00:08:09,750
Yes, I was forgetting that.
128
00:08:10,291 --> 00:08:12,083
Come to my office, I'll tell you about it.
129
00:08:12,166 --> 00:08:14,791
Is there something
fundamentally wrong with the ship?
130
00:08:15,708 --> 00:08:18,375
You can judge that for yourself. This way.
131
00:08:20,208 --> 00:08:22,583
-When was she built?
-[manager] 1912.
132
00:08:22,666 --> 00:08:25,416
But what I'm going to tell you
concerns the last few years.
133
00:08:25,500 --> 00:08:27,958
-I guess the Navy had her in the war.
-Hm…
134
00:08:28,041 --> 00:08:29,791
-Were you in the navy?
-Yeah.
135
00:08:29,875 --> 00:08:31,125
RNVR?
136
00:08:31,208 --> 00:08:33,291
-Royal Canadian NVR.
-Ah.
137
00:08:36,041 --> 00:08:39,000
After the war, she was bought
by a man named Martineau.
138
00:08:39,083 --> 00:08:40,375
-Martineau?
-Yes.
139
00:08:40,958 --> 00:08:42,458
Er… Do you…
140
00:08:42,541 --> 00:08:45,208
Do you mean Professor Martineau,
the atomic scientist?
141
00:08:45,291 --> 00:08:47,791
Yes, that's the chap.
You do know the story, then.
142
00:08:47,875 --> 00:08:50,291
I don't know the story,
but I've certainly heard of him.
143
00:08:50,833 --> 00:08:51,708
[manager] Hm…
144
00:08:52,708 --> 00:08:55,041
That's how she looked
when Martineau bought her.
145
00:08:55,125 --> 00:08:58,625
He stripped her entirely
and redesigned the whole layout below.
146
00:08:58,708 --> 00:09:00,458
He fitted her with all sorts of gadgets,
147
00:09:00,541 --> 00:09:03,291
even installed a system
of automatic gyro-steering.
148
00:09:03,375 --> 00:09:04,833
Like they use in aeroplanes.
149
00:09:05,291 --> 00:09:06,500
He so mechanised it
150
00:09:06,583 --> 00:09:10,166
that he was able to run it
with only one paid hand: a steward-cook.
151
00:09:10,250 --> 00:09:12,125
He had a friend
that used to run the engines.
152
00:09:12,208 --> 00:09:14,375
With his wife, they'd cruise
about all over the place.
153
00:09:14,458 --> 00:09:15,958
Are these gadgets still in her?
154
00:09:16,041 --> 00:09:19,500
Some of them are. Others were
taken out by later owners.
155
00:09:20,333 --> 00:09:21,333
Well…
156
00:09:21,416 --> 00:09:24,708
One afternoon, about three years ago,
157
00:09:24,791 --> 00:09:26,458
they were setting out for Deauville.
158
00:09:27,083 --> 00:09:30,333
As a matter of fact, they were in the same
berth as the vessel's lying in now.
159
00:09:30,416 --> 00:09:32,083
I watched them through that window.
160
00:09:34,708 --> 00:09:37,791
[manager]At first, they decided notto go as their steward was on leave,
161
00:09:37,875 --> 00:09:40,583
but due to return that afternoon,hadn't shown up.
162
00:09:40,666 --> 00:09:44,666
It transpired later that,luckily for him, he had lost his train.
163
00:09:44,750 --> 00:09:47,166
However, finally,they decided to leave without him.
164
00:09:50,958 --> 00:09:53,000
Martineau used to handle her beautifully.
165
00:09:53,083 --> 00:09:54,750
Turned her around, entered the lock,
166
00:09:54,833 --> 00:09:57,333
steamed out of the harbour,and disappeared out to sea.
167
00:10:14,500 --> 00:10:16,541
That was the last anyone ever saw of him.
168
00:10:16,625 --> 00:10:18,208
And the other two people on board.
169
00:10:19,041 --> 00:10:23,083
-I don't get it. The ship's here.
-Well, let me finish the story.
170
00:10:23,166 --> 00:10:26,625
That night, they didn't reach Deauville
or the next morning.
171
00:10:26,708 --> 00:10:29,333
Several days passed
and there was no sign of them anywhere.
172
00:10:30,416 --> 00:10:32,791
-Did she have a radio?
-Yes!
173
00:10:32,875 --> 00:10:35,083
A powerful one,
but no signal was picked up.
174
00:10:35,166 --> 00:10:37,541
All coastal stations
on both sides of the Channel
175
00:10:37,625 --> 00:10:40,125
tried to contact her, but without success.
176
00:10:40,208 --> 00:10:41,458
Was the weather bad?
177
00:10:41,625 --> 00:10:45,083
On the contrary. We had one
of our rare spells of real summer.
178
00:10:45,666 --> 00:10:47,875
At the end of a fortnight,
an enquiry was held.
179
00:10:47,958 --> 00:10:51,416
It was decided that she must have
struck a mine and sunk immediately.
180
00:10:51,500 --> 00:10:54,125
A small vessel like that would, you know?
181
00:10:54,291 --> 00:10:57,708
Out there, there are still
a few odd mines knocking about.
182
00:10:57,791 --> 00:11:01,791
When a life-buoy with the ship's name
on it was washed ashore, that settled it.
183
00:11:01,875 --> 00:11:05,750
There was quite a fuss in the papers,
but in a few weeks it was all forgotten.
184
00:11:07,208 --> 00:11:09,833
But a month later,
an extraordinary thing occurred.
185
00:11:10,583 --> 00:11:12,083
[manager]Three fishermen
186
00:11:12,250 --> 00:11:14,250
with a small motorboathad engine trouble one night.
187
00:11:14,333 --> 00:11:17,208
They got blown right outsidethe usual traffic lanes.
188
00:11:17,875 --> 00:11:19,125
When dawn broke,
189
00:11:19,541 --> 00:11:23,583
they saw a large steam yachtapparently hove to, quite near them.
190
00:11:23,666 --> 00:11:25,333
They started pulling towards it for help.
191
00:11:26,583 --> 00:11:29,875
If we can borrow a 3/8 gas tap
and a bit of copper pipe,
192
00:11:29,958 --> 00:11:31,583
I can get her running in an hour.
193
00:11:31,666 --> 00:11:32,958
Might get a tow from her.
194
00:11:33,583 --> 00:11:36,000
Wonder what she's doing,
hove to, out here?
195
00:11:36,083 --> 00:11:39,833
-Engine trouble herself, most likely.
-Very unlikely, she's steam.
196
00:11:39,916 --> 00:11:41,875
Can't see any smoke coming from her.
197
00:11:41,958 --> 00:11:44,333
-Give her a hail.
-Yes, I will.
198
00:11:47,958 --> 00:11:49,666
[he shouts] Ahoy there!
199
00:11:50,958 --> 00:11:52,750
Yacht ahoy!
200
00:11:54,250 --> 00:11:56,833
[he shouts] Steam yacht ahoy!
201
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
[intriguing music]
202
00:12:40,750 --> 00:12:41,916
Ahoy there!
203
00:12:42,708 --> 00:12:43,958
Isn't anyone there?
204
00:12:45,166 --> 00:12:46,750
I'm going aboard, Bert.
205
00:12:46,833 --> 00:12:48,916
Make fast aft then come aboard yourself.
206
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Right.
207
00:12:57,375 --> 00:12:59,500
Sid? There's nobody about.
208
00:12:59,958 --> 00:13:02,208
There's something funny going on.
209
00:13:02,291 --> 00:13:03,625
Look at that door banging.
210
00:13:03,791 --> 00:13:05,500
[water laps]
211
00:13:05,958 --> 00:13:07,250
I think you're right.
212
00:13:13,083 --> 00:13:14,291
Hello, below there?
213
00:13:16,166 --> 00:13:17,125
Not a sound.
214
00:13:19,791 --> 00:13:20,916
The funnel's cold.
215
00:13:21,833 --> 00:13:24,208
-I don't like the look of this.
-Neither do I.
216
00:13:25,000 --> 00:13:26,375
Let's take a look below.
217
00:13:27,333 --> 00:13:29,833
I'll go forward. Ron, you go aft.
218
00:13:29,916 --> 00:13:32,166
-Bert, down the engine room.
-Right.
219
00:13:41,708 --> 00:13:42,958
Hello, below there?
220
00:13:45,333 --> 00:13:46,500
Anyone below?
221
00:13:58,000 --> 00:13:59,958
[eerie music]
222
00:14:11,750 --> 00:14:12,875
[knocks on door]
223
00:14:14,750 --> 00:14:16,166
[opens door]
224
00:14:22,041 --> 00:14:23,083
[closes door]
225
00:14:38,416 --> 00:14:40,166
-There's no one forward.
-Not a soul aft.
226
00:14:40,250 --> 00:14:42,541
-Nobody in the engine room.
-She's deserted.
227
00:15:04,000 --> 00:15:07,291
When you went down into
the engine room for the first time,
228
00:15:07,708 --> 00:15:10,333
can you remember
the position of the controls?
229
00:15:10,500 --> 00:15:15,000
I think the regulating valve was open
and the link gear in ahead position.
230
00:15:15,500 --> 00:15:18,875
That would mean that when the fuel
in the gravity tank was exhausted,
231
00:15:18,958 --> 00:15:20,625
the engines would be going ahead.
232
00:15:20,791 --> 00:15:22,041
Yes, sir, it would.
233
00:15:22,833 --> 00:15:26,250
Are you quite certain of this?
I mean, the position of the controls.
234
00:15:26,416 --> 00:15:27,708
I think so, sir, yes.
235
00:15:27,791 --> 00:15:29,833
-But you couldn't take your oath on it?
-No, sir.
236
00:15:30,375 --> 00:15:31,500
I don't think I could.
237
00:15:32,375 --> 00:15:33,333
Thank you.
238
00:15:34,208 --> 00:15:35,416
[pen scratches]
239
00:15:35,500 --> 00:15:37,375
The court will adjourn until tomorrow.
240
00:15:39,916 --> 00:15:42,583
[eerie music]
241
00:16:09,333 --> 00:16:11,166
Your name is… uh…
242
00:16:11,250 --> 00:16:12,708
Thomas Selter.
243
00:16:12,791 --> 00:16:15,375
-You're a Lloyds Surveyor?
-Yes.
244
00:16:15,458 --> 00:16:17,333
Will you tell the court what you found
245
00:16:17,416 --> 00:16:19,958
when you carried out
the inspection of the yacht "Cyclops"?
246
00:16:20,375 --> 00:16:22,375
I found nothing the matter whatever.
247
00:16:22,458 --> 00:16:25,541
The ship is in excellent condition
and very well found.
248
00:16:25,708 --> 00:16:27,833
The machinery
and equipment are in perfect order.
249
00:16:28,750 --> 00:16:32,291
Can you place the exact time
at which the vessel had been abandoned?
250
00:16:32,833 --> 00:16:34,958
No, there's no means whatever.
251
00:16:35,041 --> 00:16:38,208
Except the fact that when the engineer
of the fishing boat stated
252
00:16:38,291 --> 00:16:41,375
that the engine had completely
cooled off when he went aboard,
253
00:16:41,458 --> 00:16:44,000
it indicated that the vessel
must have emptied her gravity tank
254
00:16:44,166 --> 00:16:45,708
at least three days before.
255
00:16:45,791 --> 00:16:46,833
Why is that?
256
00:16:47,583 --> 00:16:50,416
Because it would take
three days in this weather
257
00:16:50,500 --> 00:16:52,041
for the engine and boiler to cool off.
258
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
Thank you.
259
00:16:53,875 --> 00:16:58,250
As far as you could see,
had any attempt been made to lower a boat?
260
00:16:58,583 --> 00:16:59,791
No, sir.
261
00:16:59,875 --> 00:17:02,500
The boat pulls were coiled up
and hanging on the cleats.
262
00:17:02,666 --> 00:17:06,000
-Were any life-buoys missing?
-Yes, one.
263
00:17:06,625 --> 00:17:10,125
There were two life-buoys,
one each side of the bridge.
264
00:17:10,208 --> 00:17:11,375
One was missing.
265
00:17:12,250 --> 00:17:15,000
I understand there was
an automatic device which enabled
266
00:17:15,083 --> 00:17:18,541
the ship to steer itself
on any pre-determined compass course.
267
00:17:18,625 --> 00:17:20,083
Was this in operation?
268
00:17:20,541 --> 00:17:22,625
Well, that's difficult to say
269
00:17:22,708 --> 00:17:26,416
because there's a lot
of complicated switchgear on the bridge.
270
00:17:26,500 --> 00:17:29,500
The fisherman admitted that he had changed
several of the switches
271
00:17:29,666 --> 00:17:31,041
and he couldn't remember exactly
272
00:17:31,125 --> 00:17:33,166
how they were
when they boarded the vessel.
273
00:17:40,625 --> 00:17:42,083
I have just received a note
274
00:17:42,166 --> 00:17:45,125
that a body has been recovered
from the sea at Bognor.
275
00:17:45,208 --> 00:17:46,958
There is strong reason to suppose
276
00:17:47,041 --> 00:17:49,541
it may be
that of the late owner of the "Cyclops"
277
00:17:49,625 --> 00:17:53,166
and if so, it will have
great bearing upon this case.
278
00:17:53,750 --> 00:17:57,208
I adjourn the court until
the identity has been established.
279
00:18:06,291 --> 00:18:09,166
I'm very sorry we had
to ask you to come along, Mrs. Morgan.
280
00:18:09,250 --> 00:18:11,291
But you know it was
of the utmost importance to us
281
00:18:11,375 --> 00:18:12,625
that we knew--
282
00:18:12,708 --> 00:18:14,916
How can you be certain
it wasn't Martineau?
283
00:18:15,000 --> 00:18:17,458
-The face was hardly…
-Please, don't.
284
00:18:17,958 --> 00:18:21,791
I know it's not Professor Martineau,
I'm absolutely certain.
285
00:18:21,875 --> 00:18:25,083
You see, the professor had a bad burn scar
286
00:18:25,166 --> 00:18:26,541
on the right arm.
287
00:18:26,625 --> 00:18:30,708
It was caused by an accident
with some acid when he was a student.
288
00:18:30,791 --> 00:18:34,833
-This poor man hadn't got it.
-Are you sure about this scar?
289
00:18:35,666 --> 00:18:38,625
I was the professor's housekeeper
for 14 years.
290
00:18:44,250 --> 00:18:46,500
Yes, it caused quite a stir at the time.
291
00:18:46,583 --> 00:18:48,208
But no further evidence came to hand.
292
00:18:48,291 --> 00:18:51,250
After dragging on for two weeks,
the enquiry came to an end.
293
00:18:51,875 --> 00:18:55,666
It was generally thought that two of them
had drowned trying to rescue the third.
294
00:18:55,750 --> 00:18:58,416
Anyway, after a while,
it was all forgotten.
295
00:18:58,500 --> 00:19:02,291
It took the heir, Martineau's nephew,
over twelve months to get possession.
296
00:19:02,375 --> 00:19:03,791
Why so long?
297
00:19:03,875 --> 00:19:06,458
You see, because Martineau's body
was never recovered,
298
00:19:06,541 --> 00:19:08,500
a lot of legal proceedings
had to take place
299
00:19:08,583 --> 00:19:11,500
before death could be presumed
and probate proved.
300
00:19:11,583 --> 00:19:13,625
That took about six months
301
00:19:13,708 --> 00:19:16,958
and another six months settling
the fisherman's salvage claim.
302
00:19:17,041 --> 00:19:19,791
She's been here for over twelve months
before we could offer it for sale.
303
00:19:19,875 --> 00:19:21,583
Did the new owner do anything with her?
304
00:19:21,666 --> 00:19:24,416
No. He sold her to some people
who were going to run pleasure cruises.
305
00:19:24,500 --> 00:19:26,416
At least, that's what they said.
306
00:19:26,500 --> 00:19:28,750
But between you and me,
I think they were smugglers.
307
00:19:28,833 --> 00:19:29,875
Whatever they were doing
308
00:19:29,958 --> 00:19:32,250
couldn't have been a success.
They sold her after the first trip.
309
00:19:32,333 --> 00:19:35,875
Maybe they made enough money on the first
trip to be able to afford to retire.
310
00:19:36,041 --> 00:19:38,333
[he scoffs]
Possibly, but I don't think so.
311
00:19:38,416 --> 00:19:40,541
After that,
she changed hands several times,
312
00:19:40,625 --> 00:19:43,666
but nobody kept her for long. And then,
313
00:19:43,750 --> 00:19:45,750
word seemed to have got about.
314
00:19:45,833 --> 00:19:48,083
When you say, "word got about,"
315
00:19:48,166 --> 00:19:51,125
do you mean that word got about
that she was an unlucky ship?
316
00:19:52,375 --> 00:19:54,750
-Rather more than that.
-I don't understand you.
317
00:19:55,958 --> 00:19:59,041
-They say here that the yacht is haunted.
-[eerie music]
318
00:19:59,375 --> 00:20:00,958
Are you serious?
319
00:20:01,041 --> 00:20:03,083
Man, these aren't the Middle Ages!
320
00:20:03,500 --> 00:20:05,250
I'm only telling you what people say.
321
00:20:05,416 --> 00:20:06,875
Do you believe she's haunted?
322
00:20:09,708 --> 00:20:11,916
Yes. I do!
323
00:20:12,791 --> 00:20:13,833
[man 2] Now this is interesting!
324
00:20:14,791 --> 00:20:16,416
Have you seen ghosts aboard?
325
00:20:17,125 --> 00:20:20,250
-No. But I've smelt one.
-[he bursts out laughing]
326
00:20:20,333 --> 00:20:23,416
Go on! I like having my leg pulled!
What did it smell like?
327
00:20:23,500 --> 00:20:24,708
Cigar smoke.
328
00:20:24,791 --> 00:20:26,708
That's the only manifestation
you've experienced?
329
00:20:26,791 --> 00:20:27,666
Yes.
330
00:20:27,750 --> 00:20:29,583
So just because
someone smells cigar smoke,
331
00:20:29,666 --> 00:20:31,458
the ship is haunted
and nobody will buy it?
332
00:20:31,541 --> 00:20:34,708
-Oh, there are other things as well.
-What do you mean?
333
00:20:34,791 --> 00:20:36,541
Oh, I really don't know.
334
00:20:36,708 --> 00:20:38,291
I haven't taken any interest.
335
00:20:38,375 --> 00:20:39,375
You know something?
336
00:20:40,125 --> 00:20:42,166
I think
there's something else behind all this.
337
00:20:42,333 --> 00:20:43,875
-What do you mean?
-Forget it.
338
00:20:43,958 --> 00:20:46,750
Listen, young man,
I don't give a damn who buys that yacht.
339
00:20:46,833 --> 00:20:48,333
I'll be glad to see the end of it.
340
00:20:48,416 --> 00:20:51,208
What I told you was for your own good.
Go ahead, buy it!
341
00:20:52,416 --> 00:20:54,708
But don't say that I didn't warn you!
342
00:20:54,791 --> 00:20:57,333
Sorry, mister,
didn't mean to offend you but…
343
00:20:57,958 --> 00:21:00,250
stories of ghosts, well… [he chuckles]
344
00:21:00,333 --> 00:21:03,375
…they don't cut much ice with us.
We just don't believe them.
345
00:21:03,458 --> 00:21:06,375
-Who are the agents for the yacht?
-We're acting for the owner.
346
00:21:06,458 --> 00:21:09,083
I'm prepared to make an offer,
subject to survey.
347
00:21:09,166 --> 00:21:10,666
I'll write you later this week.
348
00:21:11,125 --> 00:21:13,875
Thank you for the story,
and thank you for your advice.
349
00:21:15,750 --> 00:21:18,916
If there's nothing in it, why was he
so keen on putting us off the boat?
350
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Ship! He seems
quite a decent sort of chap.
351
00:21:22,083 --> 00:21:24,333
There's something very fishy
going on somewhere.
352
00:21:24,416 --> 00:21:27,000
He's got a mighty good reason
for wanting to keep that yacht here.
353
00:21:27,416 --> 00:21:29,166
Probably got something
to do with smuggling.
354
00:21:29,250 --> 00:21:30,958
[woman] Darling,
maybe we should forget all about it.
355
00:21:31,041 --> 00:21:32,000
[man 2] Gosh no!
356
00:21:32,083 --> 00:21:34,958
All this Frankenstein talk,
we'll get it dirt cheap.
357
00:21:35,500 --> 00:21:36,875
Okay, you're the boss!
358
00:21:43,958 --> 00:21:45,208
[engine starts]
359
00:21:45,916 --> 00:21:47,291
[motor revs]
360
00:22:09,500 --> 00:22:11,125
That's all satisfactory, sir.
361
00:22:11,208 --> 00:22:14,708
It's a lignum vitae continuous liner,
apparently recently renewed.
362
00:22:14,791 --> 00:22:16,583
Should last you years without trouble.
363
00:22:17,125 --> 00:22:20,583
-You haven't got much else to do?
-No, sir, I'm pretty well finished.
364
00:22:20,666 --> 00:22:23,833
You'll get my report in a couple of days,
but I can tell you now,
365
00:22:23,916 --> 00:22:27,125
if you do decide to buy it,
you'll be getting a fine little ship.
366
00:22:27,208 --> 00:22:29,833
They knew how to build yachts
when this was built.
367
00:22:30,000 --> 00:22:31,416
You're satisfied with the boiler?
368
00:22:31,583 --> 00:22:33,208
Nothing to worry about there.
369
00:22:33,375 --> 00:22:35,208
I'd keep up the organic treatment
if I were you.
370
00:22:35,291 --> 00:22:36,625
Yeah, I'll do that. Thanks.
371
00:22:43,791 --> 00:22:46,583
-Honey, we're going to buy it.
-Do you think it's all right?
372
00:22:46,666 --> 00:22:49,416
-Looks more like the Queen Mary to me.
-[he laughs] Don't you worry.
373
00:22:49,500 --> 00:22:52,208
Afternoon, Mr. Leach.
Found any holes in her bottom yet?
374
00:22:52,291 --> 00:22:54,458
You needn't have
any fear about her bottom.
375
00:22:54,541 --> 00:22:56,916
She'd frighten you to death
before she'd ever drown you!
376
00:22:57,000 --> 00:22:57,875
What do you mean?
377
00:22:57,958 --> 00:22:59,708
She's such a sea-worthy vessel
378
00:22:59,791 --> 00:23:02,125
that she'd weather storms
that would frighten the life out of you.
379
00:23:02,208 --> 00:23:03,333
That's right, ma'am.
380
00:23:03,416 --> 00:23:06,375
You've seen
all those flashy-looking ships over there.
381
00:23:06,458 --> 00:23:08,333
Well, this boat here will still be
382
00:23:08,416 --> 00:23:11,166
a fine seaworthy vessel
when they're on the scrap heap.
383
00:23:11,250 --> 00:23:12,666
I agree with you, Mr. Leach.
384
00:23:12,750 --> 00:23:14,791
I'd like to thank you
for the interest you've taken.
385
00:23:14,875 --> 00:23:17,833
I'm going to wait for your report,
I'm going to make my offer today.
386
00:23:23,125 --> 00:23:26,833
[seller] Well, she's all yours.
I congratulate you on your bargain.
387
00:23:27,875 --> 00:23:30,000
[man 2] Thank you.
I'm very pleased indeed.
388
00:23:30,083 --> 00:23:31,666
Can't wait to start working on her.
389
00:23:33,958 --> 00:23:36,166
[joyful music]
390
00:23:50,583 --> 00:23:53,041
Here's the varivalve
I was talking to you about, sir.
391
00:23:55,041 --> 00:23:55,958
Oh, yeah.
392
00:23:56,708 --> 00:23:58,166
Go ahead and get a new one.
393
00:23:58,250 --> 00:24:00,416
Better to fix it now
than have trouble at sea later.
394
00:24:00,500 --> 00:24:01,458
Very good, sir.
395
00:24:06,208 --> 00:24:07,750
Honey, how's it going?
396
00:24:07,833 --> 00:24:10,041
-Oh! It's a vile job!
-Hey!
397
00:24:10,125 --> 00:24:11,083
-Oh!
-[he laughs]
398
00:24:11,166 --> 00:24:14,083
You're supposed to put the paint
on the boat's bottom! Give it to me.
399
00:24:14,166 --> 00:24:15,291
[she chuckles]
400
00:24:15,375 --> 00:24:19,166
That cheap engineer is tops.
He's taken a real interest in the job.
401
00:24:19,250 --> 00:24:21,750
Got the engine room
looking like the inside of a watch.
402
00:24:21,833 --> 00:24:23,083
He seems a nice man.
403
00:24:24,125 --> 00:24:26,625
What about the deck hand?
Have you found anyone yet?
404
00:24:26,708 --> 00:24:27,666
No, I haven't.
405
00:24:28,166 --> 00:24:30,541
No local man seems to want the job.
406
00:24:30,625 --> 00:24:33,250
Hm! Looks as if you'll have
to take on Mansel after all.
407
00:24:35,500 --> 00:24:38,083
My British friends would say,
"Not jolly likely!"
408
00:24:38,166 --> 00:24:41,333
[she laughs] I don't know,
you could do a lot worse.
409
00:24:41,416 --> 00:24:44,333
Since you gave him that painting job,
he's working really hard.
410
00:24:44,416 --> 00:24:45,333
I don't want him, honey.
411
00:24:46,208 --> 00:24:47,166
-Darling--
-Look, baby.
412
00:24:47,250 --> 00:24:50,541
The only sailor who'd employ
a guy like that would be Popeye!
413
00:24:55,583 --> 00:24:58,041
If you still want the job, it's yours.
414
00:24:58,125 --> 00:25:01,166
Carry on like with the painting,
and we'll get along fine.
415
00:25:01,250 --> 00:25:02,500
Thank you, sir.
416
00:25:02,583 --> 00:25:05,000
I've been with her so long,
it's like home, sir.
417
00:25:05,083 --> 00:25:08,541
-You'll find I'll give every satisfaction.
-I'm sure you will.
418
00:25:08,625 --> 00:25:11,291
You start on the payroll
from tomorrow, Bo'sun.
419
00:25:11,375 --> 00:25:12,458
Thank you, sir.
420
00:25:12,541 --> 00:25:14,625
-Oh… Bo'sun?
-Yes, sir?
421
00:25:15,041 --> 00:25:18,541
Have you heard any stories
ashore about the yacht being haunted?
422
00:25:18,625 --> 00:25:21,208
Ah! There were stories.
I never listen to such nonsense.
423
00:25:21,291 --> 00:25:22,250
Quite right.
424
00:25:23,041 --> 00:25:25,791
You've never seen anything of that sort?
425
00:25:25,875 --> 00:25:26,875
No, sir, no.
426
00:25:27,541 --> 00:25:30,333
The people at the yard
weren't very keen on me buying her.
427
00:25:30,416 --> 00:25:31,583
Do you know why that could be?
428
00:25:32,375 --> 00:25:33,333
No, sir.
429
00:25:33,791 --> 00:25:35,666
Does much smuggling go on around here?
430
00:25:35,750 --> 00:25:37,375
Smuggling, sir? No, sir.
431
00:25:38,166 --> 00:25:39,791
-Why, sir?
-Oh, nothing.
432
00:25:40,333 --> 00:25:41,666
Carry on, Bo'sun.
433
00:25:41,750 --> 00:25:42,916
Thank you, sir.
434
00:25:45,083 --> 00:25:45,958
[she blows]
435
00:25:47,625 --> 00:25:50,500
[singing mockingly]
♪I'm Popeye, the sailor man♪
436
00:25:51,000 --> 00:25:53,041
Peep, peep! [she laughs]
437
00:25:54,375 --> 00:25:56,125
[joyful music]
438
00:27:01,708 --> 00:27:03,083
[she hums a tune]
439
00:27:10,708 --> 00:27:11,833
-[he shouts]
-[she gasps]
440
00:27:11,916 --> 00:27:14,416
[she bursts out laughing]
441
00:27:20,500 --> 00:27:22,500
-[engineer] Steam on the whistle, sir.
-Okay.
442
00:27:22,583 --> 00:27:24,958
Margaret!
I'm going to try out the foghorn.
443
00:27:25,041 --> 00:27:26,333
[she shouts] Wait for me!
444
00:27:30,708 --> 00:27:31,791
[indistinct shouts]
445
00:27:35,750 --> 00:27:36,666
[steam hisses]
446
00:27:36,833 --> 00:27:37,958
[whistle blows]
447
00:27:41,500 --> 00:27:43,791
[he bursts out laughing]
448
00:27:46,625 --> 00:27:48,041
[adventure music]
449
00:28:24,125 --> 00:28:25,708
[indistinct chatter]
450
00:28:30,583 --> 00:28:33,000
Now, quiet everybody!
451
00:28:33,083 --> 00:28:34,333
-[piano keys]
-[chatter dies down]
452
00:28:34,750 --> 00:28:36,333
I want to propose a toast.
453
00:28:36,500 --> 00:28:40,000
I want you all to drink to the health
of the commodore and his charming lady.
454
00:28:40,083 --> 00:28:42,416
And to the success
and good luck of the "Cyclops."
455
00:28:42,500 --> 00:28:45,250
May they always have
fair winds and a good landfall.
456
00:28:45,333 --> 00:28:47,250
[everyone] Fair winds and a good landfall!
457
00:28:47,333 --> 00:28:50,000
-Speech, Guy, speech!
-[he laughs] Thank you, George.
458
00:28:50,958 --> 00:28:53,583
I'm not much of a hand at making speeches.
459
00:28:53,750 --> 00:28:54,666
[shouting] Hear, hear!
460
00:28:55,666 --> 00:28:56,583
[he laughs]
461
00:28:56,666 --> 00:29:00,625
I'd… Well, we'd like to thank you all
very much for coming along.
462
00:29:01,833 --> 00:29:03,458
This ship means a lot to us.
463
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
It's our first real home
since we've been married.
464
00:29:07,083 --> 00:29:10,041
Margaret's been wonderful.
She's worked alongside me
465
00:29:10,125 --> 00:29:11,875
every bit as hard as I have.
466
00:29:12,958 --> 00:29:14,166
[he sighs] Thank you.
467
00:29:14,333 --> 00:29:16,916
[sings drunkenly] ♪And so say all of us♪
468
00:29:17,000 --> 00:29:18,833
-[chuckling]
-[indistinct chatter]
469
00:29:22,625 --> 00:29:24,416
[guest] Wonderful show, Commodore.
470
00:29:24,500 --> 00:29:28,041
What's it feel like to be an important
yacht owner, complete with a big cigar?
471
00:29:28,125 --> 00:29:29,583
I'm not very important.
472
00:29:29,666 --> 00:29:32,625
-I don't smoke cigars. Can't afford them.
-You can't tell me that!
473
00:29:32,708 --> 00:29:34,625
I smelt them as soon as I came below.
474
00:29:34,708 --> 00:29:36,750
Havanas too. Where'd you get them?
475
00:29:37,500 --> 00:29:40,291
What do you mean? I don't smoke cigars.
476
00:29:40,833 --> 00:29:42,875
As far as I know,
nobody's smoked a cigar down here.
477
00:29:42,958 --> 00:29:44,500
-But my dear--
-[guest 2] Guy, do your stuff.
478
00:29:44,583 --> 00:29:46,083
Here's some more dead men.
479
00:29:46,166 --> 00:29:48,458
-[indistinct chatter]
-Excuse me, sir.
480
00:29:48,541 --> 00:29:49,708
The chief would like a word with you.
481
00:29:49,791 --> 00:29:51,041
-Now?
-Yes, sir.
482
00:29:51,125 --> 00:29:52,041
Something wrong?
483
00:29:52,125 --> 00:29:54,416
-I don't know, but he seems a bit upset.
-Okay.
484
00:29:55,250 --> 00:29:57,875
Excuse me, boys and girls.
Crisis in the engine room.
485
00:29:58,666 --> 00:30:00,416
-[indistinct chatter]
-Do you know…
486
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
I think the time has come
for me to do my horn pipe.
487
00:30:03,458 --> 00:30:05,083
Shut up, Bernard. You're tight.
488
00:30:05,166 --> 00:30:08,208
Very possibly, Vera. The horn pipes…
489
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
are highly appropriate!
490
00:30:11,083 --> 00:30:12,666
[indistinct chatter]
491
00:30:13,541 --> 00:30:15,750
Let me get to the chap at the wheel!
492
00:30:15,833 --> 00:30:18,208
Now, my dear old fellow.
What is your name?
493
00:30:18,291 --> 00:30:20,541
-Henry.
-I'm delighted to know you, Henry.
494
00:30:20,625 --> 00:30:22,333
-How do you do?
-You needn't bother to sit down.
495
00:30:22,416 --> 00:30:24,333
-No.
-Now, can you play the horn pipe?
496
00:30:24,416 --> 00:30:26,791
-Horn pipe?
-Let's have a bash.
497
00:30:26,875 --> 00:30:29,416
-[plays jolly piano tune]
-[sings gibberish]
498
00:30:30,208 --> 00:30:31,791
-I say, Henry…
-[piano stops]
499
00:30:31,875 --> 00:30:34,583
Do you think you could play it
just a little bit slower?
500
00:30:34,666 --> 00:30:37,166
-Oh, slower?
-I'm out of breath already! [he giggles]
501
00:30:37,250 --> 00:30:39,416
[shouting] Ladies and gentlemen,
the sword pipe!
502
00:30:39,500 --> 00:30:42,250
[he resumes jolly tune
and sings gibberish]
503
00:30:43,083 --> 00:30:44,541
-Henry.
-[piano stops]
504
00:30:44,625 --> 00:30:47,333
-We don't want any ha-cha-cha stuff.
-Oh, don't we?
505
00:30:47,416 --> 00:30:50,375
I have made
a very special study of sword pipes.
506
00:30:50,458 --> 00:30:51,541
Yes, I expect you have.
507
00:30:51,625 --> 00:30:54,083
I don't think there's a chap at this party
508
00:30:54,166 --> 00:30:56,333
who knows as much as horn pipes about me!
509
00:30:56,416 --> 00:30:58,833
-[girls giggle]
-I shouldn't think there is!
510
00:30:59,375 --> 00:31:02,125
[slurred] There's no need
to be "argutamentative" about it!
511
00:31:02,208 --> 00:31:04,583
-I wasn't being argumentative.
-Yes, you were!
512
00:31:04,666 --> 00:31:07,000
You just said there wasn't
a horn pipe at this party
513
00:31:07,083 --> 00:31:08,916
who knows as much about me as I do!
514
00:31:09,000 --> 00:31:10,750
-[girls giggle]
-I didn't!
515
00:31:10,833 --> 00:31:13,458
[he resumes jolly tune and gibberish]
516
00:31:13,541 --> 00:31:15,125
-Henry, look.
-[piano stops]
517
00:31:15,208 --> 00:31:17,125
Who is writing this horn pipe?
518
00:31:17,208 --> 00:31:18,500
You or me?
519
00:31:18,583 --> 00:31:19,541
-You!
-Right!
520
00:31:19,625 --> 00:31:21,500
Well, kindly take the tempo from me.
521
00:31:21,583 --> 00:31:23,625
-Aye, aye, sir!
-Ready? One, two…
522
00:31:23,708 --> 00:31:25,708
[jolly tune at a slower pace]
523
00:31:25,791 --> 00:31:27,458
[everyone sings along]
524
00:31:37,333 --> 00:31:39,750
Congratulations, chief,
you did a wonderful job.
525
00:31:39,833 --> 00:31:42,666
I tried to get down to see you earlier,
but all these people…
526
00:31:43,125 --> 00:31:44,291
Are you satisfied?
527
00:31:44,375 --> 00:31:47,166
There's nothing
the matter with the machinery.
528
00:31:47,250 --> 00:31:50,625
No, I guess the trouble will be
to find enough to keep you busy.
529
00:31:50,708 --> 00:31:52,333
You won't have to, sir.
530
00:31:52,416 --> 00:31:55,708
I'm sorry to have to tell you.
I've got to leave.
531
00:31:55,791 --> 00:31:57,583
Leave? But why?
532
00:31:57,666 --> 00:31:58,875
It's my wife, sir.
533
00:31:59,458 --> 00:32:02,958
I've just had a telegram.
She's been taken bad.
534
00:32:03,041 --> 00:32:06,083
Oh, I'm terribly sorry to hear that.
What's the matter with her?
535
00:32:06,166 --> 00:32:08,208
I… don't rightly know, sir.
536
00:32:08,291 --> 00:32:11,250
Well… It's probably
not as bad as you think.
537
00:32:11,333 --> 00:32:14,958
There's no reason to talk of leaving.
Take a week off, see how she gets on.
538
00:32:15,041 --> 00:32:16,666
I think I better go, sir.
539
00:32:16,750 --> 00:32:19,916
With a wife like this,
I ought to get a job nearer home.
540
00:32:20,458 --> 00:32:23,750
It's a long way from here to Aberdeen.
541
00:32:23,833 --> 00:32:26,250
Well, of course, you must please yourself
542
00:32:26,333 --> 00:32:29,750
but seems a heck of a pity after
all the work you've put in down here.
543
00:32:29,833 --> 00:32:31,916
Aye, sir… It does.
544
00:32:32,500 --> 00:32:34,916
-I guess you want to go tonight.
-Aye, sir.
545
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Okay.
546
00:32:37,083 --> 00:32:39,583
Come see me in half an hour,
I'll have your money ready.
547
00:32:39,666 --> 00:32:40,541
Thank you, sir.
548
00:32:48,000 --> 00:32:49,791
[Margaret] Well, they didn't leave much.
549
00:32:49,875 --> 00:32:52,583
The whisky's gone,
there's about four gins left.
550
00:32:52,666 --> 00:32:54,791
[she laughs] And two cigarettes.
551
00:32:55,500 --> 00:32:57,791
Never mind, I suppose
they enjoyed themselves.
552
00:32:58,291 --> 00:33:00,333
Yeah, I guess they did. [he sighs]
553
00:33:01,791 --> 00:33:03,166
What's the matter, darling?
554
00:33:04,708 --> 00:33:05,708
The chief's quit.
555
00:33:05,791 --> 00:33:08,208
Whatever for? He was such a good man.
556
00:33:08,291 --> 00:33:10,500
-He is good.
-Why's he leaving, then?
557
00:33:11,291 --> 00:33:13,000
Apparently, his wife's been taken ill.
558
00:33:13,083 --> 00:33:16,208
I didn't know he had a wife.
He never told me about her.
559
00:33:16,833 --> 00:33:18,958
-What's wrong with her?
-He doesn't know.
560
00:33:19,041 --> 00:33:21,458
He got a telegram
when we came into the berth this evening.
561
00:33:21,916 --> 00:33:23,916
[he sucks his teeth] Anyway, he's gone.
562
00:33:24,583 --> 00:33:25,875
What are we going to do?
563
00:33:27,375 --> 00:33:30,958
Try and get that one from Dundee.
I'll send him a wire.
564
00:33:31,041 --> 00:33:33,083
[he sucks his teeth] Oh, darn everything!
565
00:33:37,666 --> 00:33:38,958
[engine runs]
566
00:33:47,583 --> 00:33:49,291
-[manager] Good morning.
-Morning.
567
00:33:49,375 --> 00:33:51,541
-I hear you're having trouble.
-Trouble? No.
568
00:33:51,625 --> 00:33:54,666
-They say your chief's gone.
-Yes, his wife's taken ill.
569
00:33:54,750 --> 00:33:57,000
I got a new one arriving today,
I'm on my way to meet him.
570
00:33:57,083 --> 00:33:59,541
His wife's taken ill?
Is that what he told you?
571
00:33:59,625 --> 00:34:01,208
Yeah, that's what he told me.
572
00:34:01,291 --> 00:34:04,875
It's not what they say around here.
They say he hasn't got a wife,
573
00:34:04,958 --> 00:34:07,708
that he left because he saw
a ghost in your engine room.
574
00:34:07,791 --> 00:34:08,791
Who's saying that?
575
00:34:09,666 --> 00:34:10,583
Just talk.
576
00:34:11,375 --> 00:34:13,125
But don't say I didn't warn you.
577
00:34:20,833 --> 00:34:22,250
[train brakes]
578
00:34:33,333 --> 00:34:35,125
-Good afternoon, chief.
-[chief] Hello, sir.
579
00:34:35,208 --> 00:34:37,708
-Had a good journey?
-Oh, not bad.
580
00:34:42,333 --> 00:34:43,291
[thread snaps]
581
00:34:46,708 --> 00:34:47,583
There!
582
00:34:49,125 --> 00:34:51,458
-What do you reckon that is?
-A bow line!
583
00:34:51,541 --> 00:34:54,250
A bow line?
Gosh, it looks more like knitting!
584
00:34:54,333 --> 00:34:56,458
Here, let me show you how to do it.
585
00:34:56,541 --> 00:34:57,500
Now…
586
00:34:58,291 --> 00:35:00,958
The rabbit comes out of the hole,
587
00:35:01,666 --> 00:35:04,916
goes around the tree,
and he goes back into the hole again.
588
00:35:05,000 --> 00:35:05,958
There you are.
589
00:35:06,041 --> 00:35:08,166
-Oh, you clever boy!
-[he chuckles]
590
00:35:08,791 --> 00:35:10,833
I bet I know one knot you can't tie.
591
00:35:10,916 --> 00:35:13,291
-Madam, there's no knot I can't tie.
-Right!
592
00:35:13,375 --> 00:35:15,416
-Tie me a true lover's knot!
-[he chuckles] You win.
593
00:35:15,500 --> 00:35:18,041
[she chuckles]
I'll show you how it's done.
594
00:35:18,125 --> 00:35:20,541
First, you put your left arm around there.
595
00:35:20,875 --> 00:35:23,375
Then, you put your right arm around there.
596
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
-And you tie the knot…
-Just there!
597
00:35:26,041 --> 00:35:27,875
Oh, I adore you.
598
00:35:27,958 --> 00:35:29,750
I'm rather fond of you.
599
00:35:30,666 --> 00:35:34,166
But I'm worried about you
because I think you worry about things.
600
00:35:34,958 --> 00:35:37,958
-How's the new chief turning out?
-He's fine, darling.
601
00:35:38,041 --> 00:35:39,750
Not as smart as the old one,
602
00:35:39,833 --> 00:35:42,125
but he'll be all right as soon as
he gets the hang of the engine room.
603
00:35:42,208 --> 00:35:44,583
-There's one thing I wish you'd tell him.
-What's that?
604
00:35:44,666 --> 00:35:47,416
That he mustn't
come downstairs, I mean, below,
605
00:35:47,500 --> 00:35:49,666
in our part of the ship
when we're on shore.
606
00:35:49,750 --> 00:35:51,625
Does he? How do you know?
607
00:35:51,708 --> 00:35:53,958
Because he smokes a strong tobacco.
608
00:35:54,041 --> 00:35:56,833
I smelt it down here
when we came aboard last night.
609
00:35:57,375 --> 00:36:00,208
Are you sure? I didn't smell anything.
610
00:36:00,291 --> 00:36:01,291
Quite sure.
611
00:36:01,375 --> 00:36:04,041
-You never smell anything.
-[they chuckle]
612
00:36:04,125 --> 00:36:05,625
-Will you tell him?
-Yes, darling.
613
00:36:05,708 --> 00:36:08,250
He knows darn well
I won't have him in this part of the ship.
614
00:36:08,791 --> 00:36:10,333
We're trying out the new pumps
in the morning,
615
00:36:10,416 --> 00:36:11,666
so we'll have to raise steam.
616
00:36:11,750 --> 00:36:13,666
-I'll tell him then.
-Promise?
617
00:36:15,333 --> 00:36:17,916
Tomorrow, honey. I'm too busy right now.
618
00:36:20,041 --> 00:36:21,541
[steam hisses]
619
00:36:28,458 --> 00:36:30,291
[shouting] Ahoy, chief.
I want a word with you.
620
00:36:30,375 --> 00:36:32,375
And I want several words with you!
621
00:36:32,458 --> 00:36:34,458
And my cards, and my fare back to Dundee!
622
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
-What's eating you up?
-You know what's wrong.
623
00:36:36,750 --> 00:36:38,166
You should have told me.
624
00:36:38,250 --> 00:36:41,458
Don't pretend you don't know, because
the whole village's talking about it.
625
00:36:41,541 --> 00:36:44,541
And now, I've seen it. And I'm off.
626
00:36:44,625 --> 00:36:47,750
Twenty years, I've been to sea,
and I'm a God-fearing man.
627
00:36:47,833 --> 00:36:50,250
You don't get me on any haunted ship!
628
00:36:50,333 --> 00:36:53,541
No good ever comes to them,
nor to the folk that sail in them.
629
00:36:53,625 --> 00:36:56,833
You haven't been honest with me,
mister, you should have told me!
630
00:36:56,916 --> 00:37:00,625
-Have you quite finished?
-You can bet your life I've finished!
631
00:37:00,708 --> 00:37:03,833
I'd never have begun if you'd told me
there were ghosts aboard!
632
00:37:04,916 --> 00:37:06,458
[eerie music]
633
00:37:22,166 --> 00:37:25,375
What a horrible man!
We're well rid of him.
634
00:37:26,000 --> 00:37:29,125
Guy, do all yacht owners have
this trouble with their engineers?
635
00:37:29,208 --> 00:37:30,416
I hope not.
636
00:37:30,500 --> 00:37:34,166
In a way, I'm glad he's gone.
We'll have the ship all to ourselves.
637
00:37:34,250 --> 00:37:36,291
Alone on the water, and a romantic moon.
638
00:37:36,375 --> 00:37:37,500
What about Mansel?
639
00:37:37,583 --> 00:37:39,708
I'll soon fix him.
I'll give him the evening off.
640
00:37:39,791 --> 00:37:41,208
-Oh, has he?
-[she laughs]
641
00:37:46,041 --> 00:37:47,250
[phone rings]
642
00:37:54,458 --> 00:37:55,416
Hello, dear.
643
00:37:56,416 --> 00:37:57,333
Hello?
644
00:37:58,500 --> 00:37:59,541
Hello!
645
00:37:59,625 --> 00:38:01,125
[eerie music]
646
00:38:10,875 --> 00:38:12,625
I thought you were on the bridge.
647
00:38:12,708 --> 00:38:14,208
No, I've been here
for the last ten minutes.
648
00:38:14,291 --> 00:38:16,416
Someone's up there, they just telephoned.
649
00:38:16,500 --> 00:38:18,250
Oh, it was Mansel. What did he want?
650
00:38:18,333 --> 00:38:20,125
Well, he didn't say anything.
651
00:38:20,208 --> 00:38:22,416
I just heard someone breathing
and then, they hung up.
652
00:38:23,416 --> 00:38:26,333
And Guy, I've given Mansel the night off.
653
00:38:26,416 --> 00:38:27,875
We'll soon see who it is!
654
00:38:27,958 --> 00:38:30,958
-Don't leave me, Guy, I'm terrified.
-Take it easy, honey.
655
00:38:34,916 --> 00:38:36,416
[eerie music intensifies]
656
00:38:43,583 --> 00:38:46,458
-Darling, there's nobody here.
-[heavy footsteps]
657
00:38:46,541 --> 00:38:49,166
Guy, look. Cigar smoke.
658
00:38:49,250 --> 00:38:51,625
Where? I don't see any cigar smoke.
659
00:38:52,666 --> 00:38:54,541
Honey? Darling, are you all right?
660
00:38:56,291 --> 00:38:58,541
It's all right, darling.
Everything's all right.
661
00:38:58,625 --> 00:39:01,291
There's nothing to be frightened about,
honest there isn't.
662
00:39:01,375 --> 00:39:05,375
Guy, I'm so ashamed of myself.
I've never done anything like this before.
663
00:39:05,458 --> 00:39:08,458
[she chuckles] I never thought
I was the fainting type.
664
00:39:09,500 --> 00:39:11,416
But I'm terrified.
665
00:39:11,500 --> 00:39:14,500
Guy, let's get rid of this boat.
That man was right.
666
00:39:15,125 --> 00:39:17,291
There's something horrible
about this place.
667
00:39:17,375 --> 00:39:20,208
Of course, darling.
We'll do anything you say.
668
00:39:20,291 --> 00:39:21,875
We'll talk about it in the morning.
669
00:39:26,083 --> 00:39:28,458
[joyful music]
670
00:39:35,125 --> 00:39:37,583
Honey, can't you see?
The whole thing's obvious.
671
00:39:37,666 --> 00:39:39,166
Nothing supernatural about it.
672
00:39:39,250 --> 00:39:42,250
Somebody wants us out of this ship
and I'm going to find out why.
673
00:39:42,333 --> 00:39:44,791
What about those stories?
They must come from somewhere.
674
00:39:44,875 --> 00:39:46,458
Must be something in it.
675
00:39:46,541 --> 00:39:48,791
That engineer was a decent sort of man.
676
00:39:48,875 --> 00:39:51,750
-He wouldn't leave for nothing.
-He was a decent guy, all right!
677
00:39:51,833 --> 00:39:53,541
But I'm certain somebody got at him.
678
00:39:53,625 --> 00:39:56,166
If we clear out now,
we're just playing into their hands.
679
00:39:56,250 --> 00:39:58,958
I'm not so sure.
The whole thing's rigged up and phony.
680
00:39:59,041 --> 00:40:01,458
-What about that telephone call?
-That wasn't difficult.
681
00:40:01,541 --> 00:40:03,458
Somebody could have climbed on board
and got onto the bridge.
682
00:40:03,541 --> 00:40:05,416
-How could they?
-From the ship next door.
683
00:40:05,500 --> 00:40:07,541
And they step back
before we have time to get up there.
684
00:40:07,625 --> 00:40:09,375
It's all very well for you
to talk like that.
685
00:40:09,458 --> 00:40:12,291
But what about that terrible smoke
that made me faint?
686
00:40:12,375 --> 00:40:14,958
I don't mind telling you
I was terrified out of my life.
687
00:40:15,041 --> 00:40:17,083
I'm not a person like that, am I, Guy?
688
00:40:17,166 --> 00:40:18,750
No. Listen to me, honey.
689
00:40:19,166 --> 00:40:23,291
What happened to you
is exactly what they wanted should happen.
690
00:40:23,375 --> 00:40:26,250
All these stories we've heard
have so conditioned your mind
691
00:40:26,333 --> 00:40:28,458
that you're ready
to believe almost anything.
692
00:40:28,541 --> 00:40:30,833
I've seen nothing, I've heard nothing.
693
00:40:30,916 --> 00:40:33,916
[he chuckles] Come to that,
I've smelt nothing! And why not?
694
00:40:34,000 --> 00:40:36,833
Because I don't believe
in that sort of nonsense.
695
00:40:36,916 --> 00:40:39,291
Well, I don't think it is nonsense.
696
00:40:39,375 --> 00:40:41,541
What's more, I'm very frightened.
697
00:40:41,625 --> 00:40:43,541
Honey, I didn't mean it like that.
698
00:40:44,166 --> 00:40:46,083
But do try to see it objectively.
699
00:40:46,541 --> 00:40:50,500
We've spent nearly all our money,
a lot of time and hard work on this ship.
700
00:40:50,583 --> 00:40:54,083
I don't see why we should get
so frightened out of it so easily.
701
00:40:54,750 --> 00:40:57,125
Please. Let's stay on it.
702
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
-For another week.
-Another week?
703
00:40:59,000 --> 00:41:01,666
If at the end of a week,
I haven't got to the bottom of this thing,
704
00:41:01,750 --> 00:41:03,416
I promise you, I'll sell the ship.
705
00:41:05,375 --> 00:41:08,083
[she sighs]
All right, I suppose you're right.
706
00:41:12,666 --> 00:41:16,583
-I'm sorry, darling, I'm just being silly.
-There's a girl.
707
00:41:17,625 --> 00:41:19,833
If you're all right,
I've got a job to do in the engine room,
708
00:41:19,916 --> 00:41:21,666
while there's still steam in the boiler.
709
00:41:21,750 --> 00:41:22,875
I won't be long.
710
00:41:22,958 --> 00:41:25,166
I'll be all right, I've got a lot to do.
711
00:41:39,666 --> 00:41:40,916
[clothes rustle]
712
00:42:02,666 --> 00:42:04,125
[clattering]
713
00:42:07,208 --> 00:42:08,875
[clattering grows louder]
714
00:42:14,333 --> 00:42:15,791
[clattering stops]
715
00:42:19,458 --> 00:42:21,375
[eerie music]
716
00:42:28,083 --> 00:42:30,125
Who the hell are you?
717
00:42:30,208 --> 00:42:31,541
What are you doing on my ship?
718
00:42:38,500 --> 00:42:40,125
It won't work this time, mister.
719
00:42:40,833 --> 00:42:42,125
You can't scare me.
720
00:42:42,958 --> 00:42:44,541
There's no good hiding, you know?
721
00:42:45,083 --> 00:42:47,500
The only way out
of the engine room is up this ladder.
722
00:42:47,916 --> 00:42:49,750
Come on out before I come and get you.
723
00:42:51,791 --> 00:42:53,750
I'll give you one more chance.
724
00:42:56,916 --> 00:42:58,875
Okay, mister, you've asked for it.
725
00:42:59,916 --> 00:43:01,500
[eerie music continues]
726
00:43:40,625 --> 00:43:41,833
[he sighs]
727
00:43:42,250 --> 00:43:43,750
Guy, whatever's the matter?
728
00:43:43,833 --> 00:43:46,666
-Gather our things, we're going ashore.
-Don't be so silly. What's the matter?
729
00:43:46,750 --> 00:43:48,875
Margaret, I've made a terrible mistake.
730
00:43:48,958 --> 00:43:51,500
The chief was right, you were right,
so was the yard manager.
731
00:43:51,583 --> 00:43:53,416
Guy, what has happened?
732
00:43:54,291 --> 00:43:55,875
I think I've seen a ghost.
733
00:43:55,958 --> 00:43:58,333
-Oh no! Where?
-The engine room.
734
00:43:59,208 --> 00:44:02,500
-What was it you saw?
-An ordinary man in a boiler suit.
735
00:44:02,583 --> 00:44:03,875
How do you know it was a ghost?
736
00:44:03,958 --> 00:44:06,541
-Because it suddenly vanished.
-It might have been a trick.
737
00:44:07,291 --> 00:44:08,333
Impossible.
738
00:44:09,375 --> 00:44:12,125
Margaret, he was smoking a cigar.
739
00:44:13,458 --> 00:44:14,708
So, I was right.
740
00:44:15,666 --> 00:44:17,208
Guy, what are we going to do?
741
00:44:18,500 --> 00:44:20,125
Get rid of the ship, I suppose.
742
00:44:20,208 --> 00:44:23,250
-Oh no, not after all we've done.
-What else can we do?
743
00:44:24,083 --> 00:44:27,958
Well… What about the IIPP?
744
00:44:28,375 --> 00:44:29,333
Hm?
745
00:44:29,416 --> 00:44:33,291
That's the Institute
for Investigation of Psychic Phenomena.
746
00:44:33,375 --> 00:44:36,416
That's a lot of phony nonsense.
What do you know about it anyway?
747
00:44:36,500 --> 00:44:37,916
I read about it in a book.
748
00:44:38,833 --> 00:44:39,708
Now, Guy…
749
00:44:40,583 --> 00:44:42,666
Don't be angry, but I telephoned them.
750
00:44:42,750 --> 00:44:46,666
They're sending someone down
this afternoon. An investigator.
751
00:44:47,791 --> 00:44:50,500
-What can we lose?
-Ten pounds.
752
00:44:50,583 --> 00:44:51,541
It's their fee.
753
00:44:51,625 --> 00:44:52,666
[he chuckles]
754
00:44:54,916 --> 00:44:56,166
I still can't believe it.
755
00:44:56,250 --> 00:44:58,875
There must be something
phony or crooked somewhere.
756
00:44:58,958 --> 00:45:00,750
Things like that just don't happen.
757
00:45:18,041 --> 00:45:19,958
[indistinct chatter]
758
00:45:20,125 --> 00:45:21,750
That looks like the gent.
759
00:45:22,541 --> 00:45:24,291
We're off to see the wizard.
760
00:45:26,166 --> 00:45:27,541
[Guy] Good afternoon, sir.
761
00:45:27,625 --> 00:45:29,375
Are you with the IIPP?
762
00:45:29,458 --> 00:45:31,291
-Er… IIPP?
-[Guy] Yes.
763
00:45:31,375 --> 00:45:34,416
-[man 3] Er… I think…
-[children run down platform]
764
00:45:34,500 --> 00:45:36,500
Hello! There you are! Hello!
765
00:45:37,291 --> 00:45:39,333
Come along. Ruby, take my hand.
766
00:45:39,416 --> 00:45:41,125
Here we go.
767
00:45:41,208 --> 00:45:43,416
-[indistinct chatter]
-[train whistle blows]
768
00:45:58,541 --> 00:46:00,625
It looks as if your friend
hasn't turned up.
769
00:46:00,708 --> 00:46:03,958
[she sighs] We better go find out
what time the next train is.
770
00:46:05,750 --> 00:46:07,416
[indistinct chatter]
771
00:46:14,666 --> 00:46:15,791
[steam hisses]
772
00:46:18,041 --> 00:46:20,875
-Excuse me. Are you from the "Cyclops"?
-Yeah.
773
00:46:20,958 --> 00:46:23,208
-You're not…
-Yes, I'm Doctor Fawcett.
774
00:46:23,291 --> 00:46:26,541
I watched your encounter with
the odd gentleman with some amusement.
775
00:46:26,625 --> 00:46:27,583
I don't blame you.
776
00:46:27,666 --> 00:46:31,125
People connected with our profession
are often regarded as witch doctors.
777
00:46:31,208 --> 00:46:32,916
Gosh, I'm awfully sorry.
778
00:46:33,000 --> 00:46:35,458
-This is my wife.
-Please don't apologise. How do you do?
779
00:46:35,541 --> 00:46:37,208
-How do you do?
-Glad to know you.
780
00:46:37,708 --> 00:46:38,625
Thank you.
781
00:46:45,791 --> 00:46:47,500
[heavy footsteps]
782
00:46:47,958 --> 00:46:50,291
-[Fawcett] What a fine yacht!
-[Guy] Not bad.
783
00:46:58,750 --> 00:47:00,083
[tea cup clatters]
784
00:47:00,166 --> 00:47:02,666
As a matter of fact,
I'm well "genned up" on this case.
785
00:47:02,750 --> 00:47:04,333
-Here.
-Thank you very much.
786
00:47:04,416 --> 00:47:06,416
I got hold of all the press cuttings
787
00:47:06,500 --> 00:47:08,666
and also the verbatim reports
of the two enquiries.
788
00:47:08,750 --> 00:47:10,791
I looked at them on the train.
789
00:47:11,333 --> 00:47:13,291
I'm afraid that, uh…
790
00:47:14,000 --> 00:47:15,791
I'm afraid that you're wasting your time.
791
00:47:16,541 --> 00:47:18,041
The more I think about this thing,
792
00:47:18,125 --> 00:47:20,583
the more certain I am
that I imagined the whole business.
793
00:47:20,666 --> 00:47:22,833
No, I think you'll find
that your wife was perfectly right.
794
00:47:23,791 --> 00:47:25,166
I can assure you
795
00:47:25,250 --> 00:47:28,000
there's a very powerful psychic
influence around this ship.
796
00:47:28,958 --> 00:47:32,083
This all-pervading smell
of cigar smoke, for instance.
797
00:47:32,166 --> 00:47:34,833
-So you can smell it too?
-Yes, as soon as I came down here.
798
00:47:35,750 --> 00:47:37,083
Why can't I smell it?
799
00:47:37,666 --> 00:47:42,041
Because you don't have what we call
a "Clair Olfactory Perception."
800
00:47:42,125 --> 00:47:44,458
Oh, yeah? What might that mean?
801
00:47:44,541 --> 00:47:47,291
It's a psychic perception
that comes to a natural medium
802
00:47:47,375 --> 00:47:49,666
through the sense of smell.
Your wife has it.
803
00:47:49,750 --> 00:47:51,750
It's a very simple
and primitive characteristic.
804
00:47:52,333 --> 00:47:54,750
What's most remarkable is that you
805
00:47:54,833 --> 00:47:57,708
who are too insensitive
to receive so simple a phenomenon
806
00:47:57,791 --> 00:47:59,958
experienced an actual materialisation.
807
00:48:00,625 --> 00:48:03,166
It's one of the most advanced
forms of manifestation.
808
00:48:04,083 --> 00:48:06,000
We'll find out about that later on.
809
00:48:06,166 --> 00:48:08,208
He certainly did see something.
810
00:48:08,291 --> 00:48:09,666
[Guy] Well, I thought I did,
811
00:48:09,833 --> 00:48:13,333
but the more we talk about it,
the more ridiculous it all sounds.
812
00:48:13,416 --> 00:48:15,000
Look, I've always believed
813
00:48:15,083 --> 00:48:18,583
that there's nothing which hasn't got
an explanation in terms of common sense.
814
00:48:18,750 --> 00:48:21,083
What else is science
if it's not common sense?
815
00:48:21,166 --> 00:48:23,583
We know perfectly well
that so-called phenomena
816
00:48:23,666 --> 00:48:25,458
are merely a matter of vibrations.
817
00:48:25,625 --> 00:48:28,041
Look, I only believe in what I can see.
818
00:48:28,208 --> 00:48:29,500
Is that so?
819
00:48:29,958 --> 00:48:33,916
You mean because you can't
see or hear vibrations in the ether,
820
00:48:34,000 --> 00:48:36,791
there are no radio or television programs
going on at the moment?
821
00:48:36,875 --> 00:48:38,208
[Guy] I know all about that.
822
00:48:38,291 --> 00:48:41,250
Then why do you refuse to accept
the fact that there are other vibrations
823
00:48:41,333 --> 00:48:43,166
emitted from the human brain?
824
00:48:43,250 --> 00:48:44,208
[Guy] Why should I?
825
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
How else do you account
for thought transmission?
826
00:48:46,541 --> 00:48:49,208
Even you must admit
that is an established fact.
827
00:48:50,041 --> 00:48:51,916
No, the vibrations are here.
828
00:48:52,791 --> 00:48:55,458
It's simply a matter
of having a suitable receiver.
829
00:48:56,208 --> 00:48:58,291
-[cups clatter]
-All this is far beyond me.
830
00:48:58,666 --> 00:49:00,708
I think I see what you mean.
831
00:49:00,791 --> 00:49:02,291
Thank you, Mrs. Thornton.
832
00:49:02,708 --> 00:49:04,958
Look, I can show you a little experiment…
833
00:49:05,041 --> 00:49:06,875
to help your husband understand.
834
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
-Might I move…
-Yeah.
835
00:49:08,916 --> 00:49:10,500
-[cups clatter]
-I'll take it for you.
836
00:49:10,583 --> 00:49:12,166
Thank you very much.
837
00:49:12,541 --> 00:49:13,625
[cups clatter]
838
00:49:15,958 --> 00:49:18,125
I feel like a conjuror
with his little box.
839
00:49:18,208 --> 00:49:19,916
-[she chuckles]
-[box opens]
840
00:49:20,583 --> 00:49:22,416
-[tools rattle]
-Well…
841
00:49:22,875 --> 00:49:25,541
-You know what these are.
-[tuning forks clatter]
842
00:49:25,625 --> 00:49:27,541
Just simple, ordinary tuning forks
843
00:49:28,541 --> 00:49:30,250
giving out different
sounds and vibrations.
844
00:49:31,041 --> 00:49:32,166
Now, listen to them.
845
00:49:36,750 --> 00:49:38,291
-[he taps]
-[tuning fork rings]
846
00:49:39,166 --> 00:49:41,041
[loud vibration]
847
00:49:46,291 --> 00:49:47,833
-[he taps]
-[tuning fork rings]
848
00:49:48,666 --> 00:49:50,708
[loud sharper vibration]
849
00:49:57,666 --> 00:49:59,750
-[he taps]
-[tuning fork rings abruptly]
850
00:50:02,375 --> 00:50:05,000
They don't all make a noise.
That one, for instance.
851
00:50:05,083 --> 00:50:06,875
I can't hear anything. Can you, Guy?
852
00:50:08,875 --> 00:50:10,208
[she gasps] Oh, don't!
853
00:50:10,291 --> 00:50:13,000
Now, I can! It's tremendously loud!
You listen, Guy.
854
00:50:16,500 --> 00:50:18,375
Gosh, that's fantastic!
855
00:50:18,458 --> 00:50:21,416
It's inaudible until the vibrations
get right into your skull.
856
00:50:21,500 --> 00:50:24,458
So, you find no difficulty
in accepting that as a demonstration
857
00:50:24,541 --> 00:50:27,208
that there are several ways
of hearing things?
858
00:50:27,291 --> 00:50:30,000
I mean, you believed
that no sound came out of this fork
859
00:50:30,083 --> 00:50:31,375
until I applied it to your forehead.
860
00:50:31,458 --> 00:50:32,666
Right?
861
00:50:32,750 --> 00:50:34,583
Now, I'll show you something else.
862
00:50:34,666 --> 00:50:37,458
-Could I have a glass and a jag of water?
-Yes, sure.
863
00:50:47,833 --> 00:50:49,958
-Now, do you hear anything?
-No.
864
00:50:50,833 --> 00:50:52,708
Raise that glass to your lips, will you?
865
00:50:54,166 --> 00:50:56,166
-Can you hear anything now?
-No.
866
00:50:56,250 --> 00:50:58,083
Would you mind pouring some water into it?
867
00:51:03,666 --> 00:51:04,708
Now, do you hear anything?
868
00:51:06,250 --> 00:51:08,666
-No, nothing.
-Take a drink of water, will you?
869
00:51:12,666 --> 00:51:14,083
That's extraordinary!
870
00:51:14,625 --> 00:51:17,125
I can hear it now,
the moment my lips touched the water.
871
00:51:17,208 --> 00:51:18,916
-Why is that?
-It's quite simple.
872
00:51:19,875 --> 00:51:23,166
The water picks up the vibrations
and acts as a resonator.
873
00:51:23,875 --> 00:51:26,958
The waves you can't hear
are picked up by the water.
874
00:51:27,041 --> 00:51:28,166
And when you touch it,
875
00:51:28,250 --> 00:51:30,791
they're transferred to you
on a wavelength you can hear.
876
00:51:30,875 --> 00:51:34,833
-Ah, I begin to understand.
-You'll understand more in a moment.
877
00:51:34,916 --> 00:51:36,375
Uh, Mrs. Thornton.
878
00:51:36,458 --> 00:51:38,416
Do you value this glass? May I break it?
879
00:51:38,500 --> 00:51:40,166
Yes, of course, it's only a cheap one.
880
00:51:41,916 --> 00:51:43,666
[Fawcett] Watch this.
881
00:51:49,791 --> 00:51:51,333
-[he taps]
-[tuning fork rings]
882
00:52:06,791 --> 00:52:07,750
[he gasps]
883
00:52:08,916 --> 00:52:11,583
I say… I must apologise for the mess.
884
00:52:11,666 --> 00:52:13,958
-That's extraordinary!
-It's quite simple.
885
00:52:14,541 --> 00:52:18,041
You've seen the glass pick up and store
vibrations when it had water in it.
886
00:52:18,125 --> 00:52:22,041
And you've seen the glass destroyed
by vibrations inaudible to us.
887
00:52:22,125 --> 00:52:23,958
What deductions do you draw from that?
888
00:52:24,500 --> 00:52:26,500
-You tell me.
-Well…
889
00:52:26,583 --> 00:52:29,833
Just as you've seen vibrations
stored in a glass of water,
890
00:52:30,333 --> 00:52:35,041
so vibrations emitted by a human being
in a state of great mental emotion
891
00:52:35,125 --> 00:52:37,500
can be stored
in some other inanimate objects.
892
00:52:37,583 --> 00:52:40,875
Such as, the walls of this room,
practically anything.
893
00:52:40,958 --> 00:52:43,500
These vibrations can be reproduced
894
00:52:43,583 --> 00:52:45,708
by means of a suitable receiver.
895
00:52:45,791 --> 00:52:48,458
Thus causing so-called psychic phenomena.
896
00:52:48,541 --> 00:52:49,791
But we haven't got one.
897
00:52:50,416 --> 00:52:52,208
You misunderstand when I say "receiver."
898
00:52:52,291 --> 00:52:54,750
I don't mean
some sort of super wireless set.
899
00:52:54,833 --> 00:52:56,958
Everybody is, in varying degrees,
900
00:52:57,041 --> 00:52:59,291
a receiver of psychic vibrations.
901
00:52:59,375 --> 00:53:01,708
Like the glass I showed you
in the experiment.
902
00:53:02,583 --> 00:53:05,166
Now, you,
being a very materialistic person,
903
00:53:05,250 --> 00:53:06,958
are less sensitive than your wife.
904
00:53:07,916 --> 00:53:10,291
The medium who'll arrive later
is super sensitive.
905
00:53:11,125 --> 00:53:12,041
[Guy] Oh!
906
00:53:12,208 --> 00:53:13,583
So there's a medium coming down?
907
00:53:14,166 --> 00:53:16,375
I didn't realise we would have a seance.
908
00:53:16,458 --> 00:53:18,333
It's the only way to clear this thing up.
909
00:53:18,416 --> 00:53:21,583
I went to a seance once.
It was a lot of malarkey.
910
00:53:21,750 --> 00:53:23,333
Malarkey? Oh, yes.
911
00:53:23,416 --> 00:53:25,625
There are
a lot of fraudulent mediums about.
912
00:53:25,708 --> 00:53:28,625
And it's with exposing them
that my society is chiefly concerned.
913
00:53:28,708 --> 00:53:31,750
I don't think you need
to have any doubts about Mrs. Manly.
914
00:53:31,833 --> 00:53:33,458
I want to call this whole thing off.
915
00:53:33,541 --> 00:53:36,500
Don't listen to him, Dr. Fawcett.
He's only being stubborn.
916
00:53:36,583 --> 00:53:38,166
He doesn't want to call it off at all.
917
00:53:38,250 --> 00:53:39,541
If everything you say is true,
918
00:53:39,625 --> 00:53:42,250
how do you account for the fact
if I'm less sensitive than Margaret,
919
00:53:42,333 --> 00:53:43,750
it was I who saw the thing?
920
00:53:43,833 --> 00:53:46,416
And that you say is
a very advanced form of manifestation.
921
00:53:46,500 --> 00:53:48,875
Perhaps conditions were
more favourable in the engine room.
922
00:53:48,958 --> 00:53:50,208
Why did I see it only once?
923
00:53:50,291 --> 00:53:53,166
The chief engineer was in there
for months before he saw it.
924
00:53:53,250 --> 00:53:55,416
The only time it ever appeared
was when we raised steam.
925
00:53:55,500 --> 00:53:56,458
What?
926
00:53:57,875 --> 00:53:58,791
Of course!
927
00:53:59,833 --> 00:54:01,500
What a fool I've been.
928
00:54:02,208 --> 00:54:03,625
Why didn't I see that before?
929
00:54:04,416 --> 00:54:07,125
Tell me. When you have the steam up,
930
00:54:07,208 --> 00:54:10,291
does the temperature
in the engine room rise very much?
931
00:54:10,375 --> 00:54:12,416
-It gets as hot as hell.
-Of course!
932
00:54:12,500 --> 00:54:13,875
It's the heat that does it.
933
00:54:14,416 --> 00:54:17,666
The greater the heat,
the more these vibrations are evident.
934
00:54:18,791 --> 00:54:19,750
Has it ever struck you
935
00:54:19,833 --> 00:54:22,875
how so many apparently inexplicable things
only happen in hot countries?
936
00:54:22,958 --> 00:54:25,458
Nobody's seen
the Rope Trick outside India.
937
00:54:25,541 --> 00:54:28,208
Voodoo's only practiced
in South Central America.
938
00:54:28,291 --> 00:54:32,250
Firewalkers, fakirs, witch doctors,
all in tropical climates!
939
00:54:33,458 --> 00:54:35,666
It's like developing
a photographic negative.
940
00:54:36,291 --> 00:54:39,208
The hotter the solution,
the quicker the picture appears.
941
00:54:39,625 --> 00:54:40,875
You win, Dr. Fawcett.
942
00:54:40,958 --> 00:54:43,583
-You've got an answer for everything.
-Naturally.
943
00:54:43,666 --> 00:54:45,625
Now, if you'll excuse me,
944
00:54:45,708 --> 00:54:47,958
I think I'll go and meet Mrs. Manly.
945
00:54:48,041 --> 00:54:49,625
Oh, just one other thing.
946
00:54:49,708 --> 00:54:53,041
This seaman you have on board,
Mansel, you said his name was,
947
00:54:53,125 --> 00:54:55,333
has he experienced
any of these happenings?
948
00:54:55,416 --> 00:54:56,541
No, never.
949
00:54:56,625 --> 00:54:58,708
Funny, I'd have thought
he was the type that would.
950
00:54:58,791 --> 00:55:00,916
Well, he's been
on the ship over two years.
951
00:55:01,000 --> 00:55:04,125
He'd hardly have stayed
if he'd been seeing a lot of spooks.
952
00:55:04,208 --> 00:55:05,083
No, I suppose not.
953
00:55:05,708 --> 00:55:07,000
-Will you excuse us?
-Yes, of course.
954
00:55:07,083 --> 00:55:07,958
Thank you.
955
00:55:20,458 --> 00:55:23,375
-This just can't be true!
-Shh, darling, she'll hear you.
956
00:55:23,958 --> 00:55:26,208
I must admit, it isn't what I expected.
957
00:55:26,291 --> 00:55:28,750
Look, let's cut out this stupidity.
958
00:55:28,833 --> 00:55:31,291
-We can't, it's too late.
-Okay…
959
00:55:34,291 --> 00:55:37,166
[Fawcett] Ah, Mrs. Manly.
Mr. and Mrs. Thornton.
960
00:55:37,250 --> 00:55:38,416
How do you do?
961
00:55:38,500 --> 00:55:40,125
I hope the journey
wasn't too much of a rush.
962
00:55:40,208 --> 00:55:42,500
Oh, no. I'd go anywhere for the doctor.
963
00:55:42,583 --> 00:55:45,208
[she chuckles] Besides,
I love a breath of sea air.
964
00:55:45,291 --> 00:55:46,291
[Mrs. Manly sniffs]
965
00:55:46,375 --> 00:55:48,833
[Guy] That's diesel oil.
We've been taking on fuel.
966
00:55:48,916 --> 00:55:51,125
[Mrs. Manly laughs] Fancy that now!
967
00:55:51,208 --> 00:55:54,791
Shows how much
we landlubbers know about the sea.
968
00:55:54,875 --> 00:55:56,583
What a lovely steamer.
969
00:55:56,666 --> 00:56:00,333
It's the first time I've ever been
on one owned by someone private.
970
00:56:00,416 --> 00:56:03,125
Perhaps after the sitting, we could go
for a little sail? I'd love that!
971
00:56:03,208 --> 00:56:05,166
We'll see about that. Shall we go down?
972
00:56:06,500 --> 00:56:07,875
[heavy footsteps]
973
00:56:09,583 --> 00:56:13,250
[Mrs. Manly chuckles]
This is a cosy little place, no mistake.
974
00:56:13,333 --> 00:56:17,250
Fancy doing a sitting on a steamer!
Well, I never! [she chuckles]
975
00:56:17,333 --> 00:56:20,291
[clearing throat]
I don't think this will take long, doctor.
976
00:56:20,375 --> 00:56:23,541
There's a strong pull here,
a very strong pull.
977
00:56:24,041 --> 00:56:25,583
I could feel it at once.
978
00:56:26,041 --> 00:56:29,166
Just give me the low G.
That'll be quite enough for a start.
979
00:56:29,750 --> 00:56:32,000
[Fawcett] I want you
to remain absolutely quiet.
980
00:56:32,083 --> 00:56:34,625
Say nothing and make no violent movements.
981
00:56:35,208 --> 00:56:37,250
No matter what you may hear or see.
982
00:56:37,333 --> 00:56:40,291
I must impress upon you
that Mrs. Manly's state of health and mind
983
00:56:40,375 --> 00:56:42,416
depend on her not getting a violent shock
984
00:56:42,500 --> 00:56:44,208
as a result of anything you might do.
985
00:56:44,291 --> 00:56:46,041
Yes, we understand.
986
00:56:46,125 --> 00:56:48,958
Would you like me to draw
the curtains and put out the lights?
987
00:56:49,041 --> 00:56:51,333
Good gracious, no! Whatever next!
988
00:56:51,416 --> 00:56:53,708
You'll ask if the doctor's going
to blow a trumpet!
989
00:56:53,791 --> 00:56:55,500
Right. You're ready?
990
00:56:55,583 --> 00:56:57,541
Yes, doctor.
[she clears her throat] Quite ready.
991
00:56:58,125 --> 00:57:00,916
-It's a lot of hooey.
-Shh, darling!
992
00:57:03,583 --> 00:57:05,833
-[he taps]
-[tuning fork rings and vibrates]
993
00:57:07,333 --> 00:57:09,750
-[eerie music]
-[tuning fork vibrates]
994
00:57:11,208 --> 00:57:13,250
[Mrs. Manly breathes heavily]
995
00:57:20,833 --> 00:57:23,333
-[vibrating continues]
-It's remarkable.
996
00:57:23,416 --> 00:57:25,291
I've never seen her go out so quickly.
997
00:57:26,041 --> 00:57:27,125
[she moans]
998
00:57:28,500 --> 00:57:30,083
So cold…
999
00:57:30,916 --> 00:57:33,208
Cold and dark down here.
1000
00:57:34,625 --> 00:57:36,583
So very, very cold.
1001
00:57:38,125 --> 00:57:40,041
[whispering] Cold and dark…
1002
00:57:42,500 --> 00:57:45,541
[in another woman's voice] It's no use,
Peter. We can't go on like this.
1003
00:57:46,708 --> 00:57:48,750
I can't stand another of these trips.
1004
00:57:49,291 --> 00:57:50,750
What are we going to do?
1005
00:57:50,833 --> 00:57:53,333
What I've been telling you
for months: come away with me.
1006
00:57:53,416 --> 00:57:54,583
What do we use for money?
1007
00:57:54,666 --> 00:57:56,291
-I've got some.
-Not enough.
1008
00:57:56,375 --> 00:57:59,375
-I'll get a job and earn some more.
-Don't let's fool ourselves.
1009
00:57:59,458 --> 00:58:01,416
Darling, we'll get along somehow.
1010
00:58:03,041 --> 00:58:06,666
If it wasn't for John,
how easy things would be.
1011
00:58:07,458 --> 00:58:09,833
-Don't keep talking like that.
-Why not?
1012
00:58:09,916 --> 00:58:12,750
Accidents do happen, especially on boats.
1013
00:58:13,875 --> 00:58:16,458
[he sighs] I wish
you wouldn't say such crazy things.
1014
00:58:16,541 --> 00:58:19,291
Why not make a clean breast
of the whole thing and ask for a divorce?
1015
00:58:19,375 --> 00:58:21,416
-He'd give you some alimony.
-For what?
1016
00:58:21,500 --> 00:58:23,625
Double-crossing him with his best friend?
1017
00:58:23,708 --> 00:58:25,333
[she scoffs] What do you think?
1018
00:58:26,875 --> 00:58:29,833
No. There's only one way to do it.
1019
00:58:29,916 --> 00:58:33,791
It's the easiest thing in the world
to fall over side at night.
1020
00:58:34,416 --> 00:58:36,416
Our story would be water-tight.
1021
00:58:37,416 --> 00:58:40,083
No one could possibly say
it wasn't an accident.
1022
00:58:40,916 --> 00:58:42,208
[whispering] You're mad.
1023
00:58:43,250 --> 00:58:44,625
What about the steward?
1024
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
We'd have to think of an excuse
to leave him behind.
1025
00:58:46,916 --> 00:58:48,833
Yes, and leave ourselves wide open.
1026
00:58:50,416 --> 00:58:53,208
[gently] If you really loved me,
you'd find a way.
1027
00:58:54,750 --> 00:58:56,500
Perhaps you don't love me enough.
1028
00:59:05,750 --> 00:59:06,750
What do you think?
1029
00:59:07,375 --> 00:59:11,041
Hey, you two!
Haven't you found that paint yet?
1030
00:59:11,125 --> 00:59:12,416
[they sigh]
1031
00:59:12,875 --> 00:59:14,416
[paint can clatters]
1032
00:59:26,291 --> 00:59:29,583
-That's the stuff. Good man.
-Is Stevens aboard yet?
1033
00:59:29,666 --> 00:59:31,583
No, and in another
quarter of an hour, we've had it.
1034
00:59:31,666 --> 00:59:35,083
-We'll miss the last lock.
-There's another tide tomorrow.
1035
00:59:35,166 --> 00:59:38,208
But what will Johnson think
if we don't turn up in the morning?
1036
00:59:38,291 --> 00:59:39,666
Impossible to let him know.
1037
00:59:40,333 --> 00:59:43,416
I should never have let Stevens go.
Things like this always happen.
1038
00:59:43,500 --> 00:59:45,833
It's obvious the confounded man
has missed his train.
1039
00:59:45,916 --> 00:59:46,916
Do we have to wait?
1040
00:59:47,000 --> 00:59:49,875
If you're anxious to go,
I can take charge of the galley.
1041
00:59:49,958 --> 00:59:51,083
Leave word here.
1042
00:59:51,166 --> 00:59:53,291
When he turns up,
he came come in the packet boat.
1043
00:59:53,375 --> 00:59:56,291
-You really mean it?
-It wouldn't hurt me, for once.
1044
00:59:56,375 --> 00:59:57,416
I don't know.
1045
00:59:57,500 --> 00:59:59,958
Old Johnson's bound
to find something to do in Deauville.
1046
01:00:00,041 --> 01:00:01,000
Let him wait.
1047
01:00:02,875 --> 01:00:05,125
-Maybe we'd better go.
-Are you all ready?
1048
01:00:05,208 --> 01:00:07,541
-Yes, all warmed through.
-Then, what are we waiting for?
1049
01:00:08,375 --> 01:00:09,833
[shouting] Hey, lock-keeper!
1050
01:00:10,791 --> 01:00:13,125
Open the lock, we're coming through!
1051
01:00:14,500 --> 01:00:16,833
You there! Take away our gangway.
1052
01:00:25,375 --> 01:00:26,416
[bell rings]
1053
01:00:31,875 --> 01:00:33,375
[eerie music]
1054
01:00:34,041 --> 01:00:35,583
[engine runs]
1055
01:01:30,416 --> 01:01:32,000
[phone rings]
1056
01:01:36,708 --> 01:01:39,541
-Hello?
-Could you come up for a few minutes?
1057
01:01:40,208 --> 01:01:42,166
I want to put a washer on that tap.
1058
01:01:43,666 --> 01:01:45,333
Oh, about ten minutes.
1059
01:01:45,958 --> 01:01:47,333
Yes, all right, I'll come up.
1060
01:01:50,041 --> 01:01:51,541
[phone lands on floor]
1061
01:01:56,000 --> 01:01:56,875
[receiver clatters]
1062
01:02:11,708 --> 01:02:12,958
[footsteps]
1063
01:02:13,750 --> 01:02:15,208
There's nothing in sight.
1064
01:02:15,291 --> 01:02:18,125
-Keep her 120.
-Right, 120.
1065
01:02:21,000 --> 01:02:22,708
[footsteps]
1066
01:02:26,125 --> 01:02:27,000
[she blows]
1067
01:02:30,375 --> 01:02:31,416
Yes? Engine room.
1068
01:02:31,583 --> 01:02:33,041
Peter, come up here quickly!
1069
01:02:33,416 --> 01:02:34,291
What for?
1070
01:02:34,458 --> 01:02:37,250
Don't argue, darling.
Just come up here quickly.
1071
01:02:47,458 --> 01:02:50,583
-Yes? What do you want?
-Peter, this is our chance!
1072
01:02:50,666 --> 01:02:53,166
-What do you mean?
-You may never get another one like this.
1073
01:02:53,250 --> 01:02:55,708
-You can't be serious.
-I'm serious, all right!
1074
01:02:55,791 --> 01:02:58,916
This is the opportunity I've waited for,
we're not going to miss it.
1075
01:02:59,000 --> 01:03:01,875
But darling, you can't mean to… to…
1076
01:03:01,958 --> 01:03:02,875
Can't I?
1077
01:03:04,875 --> 01:03:06,416
What do you want me to do?
1078
01:03:06,500 --> 01:03:08,583
You mean, you'll go through with it?
1079
01:03:09,791 --> 01:03:12,500
-Fine.
-Now, listen carefully. This is the plan.
1080
01:03:31,041 --> 01:03:35,208
[Mrs. Martineau] And no one, absolutely
no one can say it wasn't an accident.
1081
01:03:35,291 --> 01:03:38,333
In about an hour's time,
we should be well clear of any traffic.
1082
01:03:43,625 --> 01:03:46,125
Are you sure you know exactly
what you're going to do?
1083
01:03:46,208 --> 01:03:47,083
Yes.
1084
01:03:47,166 --> 01:03:49,916
Go down to the engine room
before he gets back up here.
1085
01:03:52,750 --> 01:03:54,166
[footsteps]
1086
01:03:54,750 --> 01:03:55,791
[she gasps]
1087
01:04:01,875 --> 01:04:03,833
[ominous music]
1088
01:04:22,875 --> 01:04:24,625
[bullets clatter]
1089
01:04:48,833 --> 01:04:50,791
Ahoy, the bridge!
1090
01:04:50,875 --> 01:04:53,916
Switch on the automatic
and come down to have a drink.
1091
01:04:54,833 --> 01:04:57,125
We're clear of the traffic now.
1092
01:05:03,416 --> 01:05:04,625
Peter?
1093
01:05:04,708 --> 01:05:06,291
Hello, there. Peter!
1094
01:05:07,583 --> 01:05:09,583
There's a drink for you in the saloon.
1095
01:05:16,083 --> 01:05:19,625
I wonder who owns that converted
ML beside us in the harbour.
1096
01:05:19,708 --> 01:05:20,875
She was a nice job.
1097
01:05:22,583 --> 01:05:24,791
Yes, but under par,
like all conversions are.
1098
01:05:24,875 --> 01:05:26,625
Hmm, it looked very nice, anyway.
1099
01:05:27,166 --> 01:05:29,166
Well, I must go back to my engines.
1100
01:05:30,125 --> 01:05:31,291
Don't go.
1101
01:05:31,375 --> 01:05:33,125
-Yes, but--
-Sit down.
1102
01:05:36,291 --> 01:05:37,250
What's the matter?
1103
01:05:38,541 --> 01:05:41,791
When I saw by the compass in the cabin,
you were so far off your course.
1104
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
I tried to ring you,
but the receiver was off the hook.
1105
01:05:45,041 --> 01:05:47,541
And I overheard everything you said.
1106
01:05:50,416 --> 01:05:51,625
What are you going to do about it?
1107
01:05:51,791 --> 01:05:53,375
There are a million things I could do.
1108
01:05:54,166 --> 01:05:56,208
I could hand you both over to the police.
1109
01:05:56,291 --> 01:05:57,958
Why should they believe you?
1110
01:05:58,125 --> 01:05:59,583
Yes. Why indeed?
1111
01:06:00,500 --> 01:06:02,375
Anyway, I have a much better plan.
1112
01:06:03,666 --> 01:06:05,458
You two want to be together.
1113
01:06:06,291 --> 01:06:07,666
So, you shall.
1114
01:06:08,291 --> 01:06:10,500
You mean you'll agree to a divorce?
1115
01:06:10,666 --> 01:06:11,625
No.
1116
01:06:12,875 --> 01:06:14,416
Then…
1117
01:06:14,500 --> 01:06:15,458
What?
1118
01:06:16,291 --> 01:06:19,291
Peter, when she'd got my money,
1119
01:06:19,375 --> 01:06:21,500
do you think my wife
would have stuck to you?
1120
01:06:22,250 --> 01:06:23,958
I'm sure she had other plans.
1121
01:06:25,250 --> 01:06:27,541
All your efforts would have been wasted.
1122
01:06:28,666 --> 01:06:30,208
Now, you will be together.
1123
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
That's what you want, isn't it?
1124
01:06:33,666 --> 01:06:35,291
-To be together.
-Do go on.
1125
01:06:35,375 --> 01:06:37,208
I can't wait to hear
what you're going to do.
1126
01:06:37,791 --> 01:06:40,041
You know the disused
water tank under here?
1127
01:06:42,000 --> 01:06:43,041
[she screams]
1128
01:07:04,625 --> 01:07:06,166
[eerie music]
1129
01:09:30,708 --> 01:09:32,500
[music fades]
1130
01:09:35,875 --> 01:09:38,458
[machines whir loudly]
1131
01:10:43,166 --> 01:10:45,333
[eerie music]
1132
01:11:33,291 --> 01:11:35,166
[she sighs] Was it all right, doctor?
1133
01:11:35,250 --> 01:11:37,333
Did you find out what you wanted to know?
1134
01:11:37,833 --> 01:11:40,375
Ooh, I have a bit of a headache.
1135
01:11:40,458 --> 01:11:42,083
Could I have a cup of tea?
1136
01:11:43,166 --> 01:11:45,791
Yes, of course. Come with me, Mrs. Manly.
1137
01:11:50,916 --> 01:11:52,875
Is there a trap door on the floor here?
1138
01:11:54,166 --> 01:11:55,375
And a disused tank?
1139
01:11:57,458 --> 01:12:00,416
Will you get some spanners
to open it up with? And a torch.
1140
01:12:19,916 --> 01:12:22,125
-[heavy footsteps]
-[Guy shouts] Mansel!
1141
01:12:22,208 --> 01:12:23,208
Mansel!
1142
01:12:31,166 --> 01:12:33,500
Was it a good sitting?
Were you all satisfied?
1143
01:12:34,625 --> 01:12:36,666
Or did I tell you
something you didn't want to hear?
1144
01:12:36,750 --> 01:12:38,500
You don't look very well!
1145
01:12:38,583 --> 01:12:40,125
Tell me, Mrs. Manly,
1146
01:12:40,458 --> 01:12:42,333
is it true you don't remember
1147
01:12:42,416 --> 01:12:44,291
anything that happens
when you're in a trance?
1148
01:12:44,375 --> 01:12:47,541
No, dear, nothing.
Nothing at all, I'm glad to say.
1149
01:12:59,833 --> 01:13:01,916
I think you better go
and fetch the police.
1150
01:13:02,666 --> 01:13:03,708
Yeah, I will.
1151
01:13:05,375 --> 01:13:07,041
Don't tell Margaret. Not yet.
1152
01:13:07,916 --> 01:13:08,833
[gunshot]
1153
01:13:09,416 --> 01:13:10,375
What's that?
1154
01:13:10,458 --> 01:13:11,500
[eerie music]
1155
01:13:20,375 --> 01:13:21,375
[Guy] Gosh, it's Mansel!
1156
01:13:23,125 --> 01:13:24,000
[Fawcett] No!
1157
01:13:24,166 --> 01:13:26,000
Professor Martineau! Look.
1158
01:13:29,000 --> 01:13:30,833
He was quite mad, of course. Poor chap.
1159
01:13:31,916 --> 01:13:33,708
That's why he wouldn't
keep away from the ship.
1160
01:13:35,500 --> 01:13:37,666
What a terrible life he must have led.
1161
01:13:37,750 --> 01:13:39,458
So, it was him all the time!
1162
01:13:40,125 --> 01:13:42,208
Then, there never was any ghost!
1163
01:13:42,875 --> 01:13:44,000
What do you think?
1164
01:13:44,833 --> 01:13:47,125
There are more things
in heaven and earth, remember?
1165
01:13:48,625 --> 01:13:50,666
But I don't think
you'll have any more trouble.
1166
01:14:17,458 --> 01:14:19,416
[joyful music]
87966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.