All language subtitles for Ghost.Ship.1952.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,458 --> 00:00:31,875 [intriguing music] 2 00:00:47,791 --> 00:00:50,208 [joyful music] 3 00:01:37,583 --> 00:01:38,708 [car brakes] 4 00:01:46,333 --> 00:01:47,958 Do you think this is the right place? 5 00:01:48,041 --> 00:01:50,916 -Looks derelict to me. -Oh, it's the place, all right. 6 00:01:51,000 --> 00:01:52,875 Most junkyards look derelict these days. 7 00:01:52,958 --> 00:01:55,250 People are too darn broke to keep up yachts. 8 00:01:55,333 --> 00:01:57,750 -Which boat is it? -Not boat, honey. Ship. 9 00:01:57,833 --> 00:02:00,291 Well, ship, then. What's the difference, anyway? 10 00:02:00,375 --> 00:02:02,500 Look, honey, a ship is a vessel you can go to sea in. 11 00:02:02,583 --> 00:02:04,166 A boat is a smaller craft, 12 00:02:04,250 --> 00:02:06,791 one that you can haul on board a ship, like a lifeboat. 13 00:02:07,750 --> 00:02:11,166 Well, why are fishing boats called fishing boats and not fishing "chips"? 14 00:02:11,250 --> 00:02:13,625 -Eh? [he laughs] -Ships! 15 00:02:14,125 --> 00:02:17,291 -You've never heard of a fishing ship. -No, honey. Fishing vessel. 16 00:02:21,166 --> 00:02:22,958 Pity I wasn't a Wren instead of a WAAFS. 17 00:02:23,041 --> 00:02:24,791 You'll learn, sweetheart, as soon as we've bought the boat. 18 00:02:24,875 --> 00:02:26,083 -[man 1] Excuse me. -Ship! 19 00:02:26,166 --> 00:02:29,125 -[man 1] You looking for someone? -Yes, the yacht advertised for sale. 20 00:02:29,208 --> 00:02:32,875 Yes. Good afternoon. I'm the manager here. 21 00:02:32,958 --> 00:02:36,208 We did advertise a yacht this week, but I'm afraid it's gone. 22 00:02:36,291 --> 00:02:37,291 [both] Aw… 23 00:02:37,375 --> 00:02:40,208 Some people came down yesterday and practically decided to buy it. 24 00:02:40,291 --> 00:02:41,916 All this trip for nothing. 25 00:02:42,000 --> 00:02:43,541 Would you like to have a look at the vessel? 26 00:02:43,625 --> 00:02:47,041 I mean there's nothing fixed yet. No money's changed hands. 27 00:02:47,125 --> 00:02:50,125 She's a nice little yacht, and really a very good buy. 28 00:02:50,208 --> 00:02:52,125 Well, if there's still a chance of buying her, 29 00:02:52,208 --> 00:02:53,291 we'd like to see her. 30 00:02:53,375 --> 00:02:54,375 Yes, this is it. 31 00:02:55,083 --> 00:02:57,666 Two Baxter diesels completely overhauled this year. 32 00:02:58,625 --> 00:03:01,208 There's some mistake. This isn't the boat we saw advertised. 33 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 It's the only one we've advertised the last month. 34 00:03:03,541 --> 00:03:05,291 -It was in theYachting World. -No, no. 35 00:03:05,375 --> 00:03:08,958 The one we're interested in is a steam yacht in theDaily Telegraph. 36 00:03:09,500 --> 00:03:12,000 -Oh, that one? -You still got it? 37 00:03:12,541 --> 00:03:16,791 Yes, we've still got it, but I think that would suit you better. 38 00:03:17,250 --> 00:03:18,291 Why not have a look at it? 39 00:03:18,375 --> 00:03:20,791 If you make an firm offer now, I can telephone the owner at once. 40 00:03:20,875 --> 00:03:23,208 Look, mister, this isn't the sort of thing we want. 41 00:03:23,291 --> 00:03:25,083 We're interested in the steam yacht. 42 00:03:25,958 --> 00:03:29,458 -You're not another journalist, are you? -No, I'm not a journalist! 43 00:03:29,541 --> 00:03:32,625 I'm a timber trade representative. My headquarters are in Canada, 44 00:03:32,708 --> 00:03:35,166 but we've been living in the States for the last few years. 45 00:03:35,250 --> 00:03:36,458 That's my card. 46 00:03:36,541 --> 00:03:40,541 -Now, my firm sent me to England. -We got tired of living in apartments. 47 00:03:40,625 --> 00:03:42,166 As my husband's an ex-sailor, 48 00:03:42,250 --> 00:03:44,458 we thought we'd buy a yacht big enough to turn into a home. 49 00:03:44,541 --> 00:03:47,208 This one we saw advertised seemed just the thing. 50 00:03:47,291 --> 00:03:49,791 -Is she still for sale? -Yes, she's still for sale. 51 00:03:49,875 --> 00:03:52,250 -Can we see her? -Yes, if you want to. 52 00:03:52,333 --> 00:03:53,666 It's what we've driven down for. 53 00:03:53,833 --> 00:03:55,916 -[eerie music] -[manager] That's her. 54 00:03:57,875 --> 00:03:59,916 -Can we go on board? -Yes, if you want to. 55 00:04:08,333 --> 00:04:09,750 There's a watchman aboard. 56 00:04:10,791 --> 00:04:11,833 [he shouts] Mansel! 57 00:04:13,000 --> 00:04:14,083 Mansel! 58 00:04:16,833 --> 00:04:18,875 This lady and gentleman are interested in buying the yacht. 59 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Will you show them around? 60 00:04:20,791 --> 00:04:22,375 I won't come aboard, if you'll excuse me. 61 00:04:22,458 --> 00:04:25,041 I'll see you when you've had a look around. But… 62 00:04:25,541 --> 00:04:27,541 I still don't think she'll suit you. 63 00:04:30,875 --> 00:04:34,291 At the risk of being obvious, that's a very peculiar gent. 64 00:04:34,375 --> 00:04:36,541 Anyone would think he doesn't want to sell the boat. 65 00:04:36,625 --> 00:04:38,083 -Vessel. -Ship. 66 00:04:38,166 --> 00:04:39,250 [she laughs] 67 00:04:40,166 --> 00:04:42,500 I wonder why he asked if you were a journalist. 68 00:04:42,583 --> 00:04:43,583 Search me. 69 00:04:51,541 --> 00:04:52,875 [heavy footsteps] 70 00:04:54,583 --> 00:04:55,916 Fantastic! 71 00:04:56,000 --> 00:04:58,958 What a shame to let a fine old ship get into such a state. 72 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 Hm… Maybe we should go back, I think that man was right-- 73 00:05:02,250 --> 00:05:04,625 Don't let this put you off. The mess is soon cleared up. 74 00:05:04,708 --> 00:05:06,541 Look at those decks. It's teak. 75 00:05:06,625 --> 00:05:09,291 All that woodwork is all teak. It'll scrape up like new. 76 00:05:09,375 --> 00:05:11,750 It'll mean a lot of hard work, but boy, it'll be worth it. 77 00:05:11,833 --> 00:05:13,791 -[Mansel] Afternoon, sir. -Afternoon. 78 00:05:13,875 --> 00:05:17,333 -Are there leaks in the deck head? -None as far as I know, sir. 79 00:05:17,416 --> 00:05:19,250 -How often do you have to pump her out? -Don't have to. 80 00:05:19,333 --> 00:05:21,500 There's no leaks in the hull, sir. She's iron. 81 00:05:21,583 --> 00:05:23,250 -Lowmoor. -[he whistles] That's terrific! 82 00:05:23,333 --> 00:05:24,208 What does that mean? 83 00:05:24,291 --> 00:05:25,625 She's made of a special kind of iron 84 00:05:25,708 --> 00:05:28,083 you can't get nowadays. It practically lasts forever. 85 00:05:28,666 --> 00:05:31,833 -Can we go below? -Yes. She's in a bit of a mess. 86 00:05:38,041 --> 00:05:39,583 This was the dining room. 87 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 The lounge is down below. 88 00:05:41,416 --> 00:05:43,625 If you want a look at it, I'll take the cover off the skylight. 89 00:05:43,708 --> 00:05:46,000 -There's no electricity working. -Yeah, do. 90 00:06:02,541 --> 00:06:04,208 [footsteps] 91 00:06:05,125 --> 00:06:06,416 [tin can clatters] 92 00:06:16,750 --> 00:06:20,041 Do you know, darling? I think this could be made very comfortable. 93 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 -Do you really think so? -Yes. Don't you? 94 00:06:22,250 --> 00:06:23,583 Yes, sure I do! 95 00:06:24,041 --> 00:06:26,125 I think she's a fine old ship, just what I'd hoped. 96 00:06:26,208 --> 00:06:28,208 But I didn't think you'd be so enthusiastic. 97 00:06:28,291 --> 00:06:31,416 I was a bit put off by the outside, but this is a room! 98 00:06:31,500 --> 00:06:34,125 I understand that. I can see the possibilities. 99 00:06:34,208 --> 00:06:36,833 Take that down, put the settee in there. 100 00:06:36,916 --> 00:06:39,500 New curtains, new fittings, a mirror over the bar. 101 00:06:39,583 --> 00:06:41,375 Darling! You're wonderful. 102 00:06:41,458 --> 00:06:42,333 [she laughs] 103 00:07:00,125 --> 00:07:01,708 Well, that's very interesting. 104 00:07:02,125 --> 00:07:04,291 -Thank you very much. -Thank you, sir. 105 00:07:04,375 --> 00:07:05,875 Sorry it's in such a mess, sir. 106 00:07:05,958 --> 00:07:07,541 They've spent no money on it for nearly two years. 107 00:07:07,625 --> 00:07:09,375 -How long have you been watchman? -Ever since she's been here. 108 00:07:09,458 --> 00:07:11,125 -How long is that? -Nearly two years. 109 00:07:11,208 --> 00:07:13,750 If you're thinking of buying and need a hand, you might think of me. 110 00:07:13,833 --> 00:07:16,333 -Yeah, I'll keep you in mind. -Thank you, sir. 111 00:07:22,750 --> 00:07:24,166 He's got a hope! 112 00:07:24,250 --> 00:07:27,666 Imagine me giving a job to a guy who keeps his ship in such a state. 113 00:07:27,750 --> 00:07:29,291 [heavy footsteps] 114 00:07:35,958 --> 00:07:38,208 I was afraid you were wasting your time. I knew she wouldn't suit you. 115 00:07:38,291 --> 00:07:41,041 -You're quite wrong, mister. -I think we can make her very comfortable. 116 00:07:41,125 --> 00:07:42,875 I think you're making a great mistake. 117 00:07:42,958 --> 00:07:45,458 I don't get this. Don't you want to sell the vessel? 118 00:07:46,208 --> 00:07:50,583 Well, if you ask me frankly, to two nice young people like yourselves, 119 00:07:50,666 --> 00:07:51,708 no! 120 00:07:51,791 --> 00:07:53,666 What do you mean? Is there something wrong with her? 121 00:07:53,750 --> 00:07:56,250 -Do you know her name? -Yes. "Cyclops". 122 00:07:56,333 --> 00:07:59,041 -What's that got to do with it? -Don't you ever read the papers? 123 00:07:59,125 --> 00:08:02,375 -There was enough fuss about her. -Will you quit being so mysterious? 124 00:08:02,458 --> 00:08:03,833 We've just come from America, 125 00:08:03,916 --> 00:08:05,666 we've only been in this country two months. 126 00:08:05,750 --> 00:08:08,333 We've seen nothing in the papers, and I'm not a journalist. 127 00:08:08,416 --> 00:08:09,750 Yes, I was forgetting that. 128 00:08:10,291 --> 00:08:12,083 Come to my office, I'll tell you about it. 129 00:08:12,166 --> 00:08:14,791 Is there something fundamentally wrong with the ship? 130 00:08:15,708 --> 00:08:18,375 You can judge that for yourself. This way. 131 00:08:20,208 --> 00:08:22,583 -When was she built? -[manager] 1912. 132 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 But what I'm going to tell you concerns the last few years. 133 00:08:25,500 --> 00:08:27,958 -I guess the Navy had her in the war. -Hm… 134 00:08:28,041 --> 00:08:29,791 -Were you in the navy? -Yeah. 135 00:08:29,875 --> 00:08:31,125 RNVR? 136 00:08:31,208 --> 00:08:33,291 -Royal Canadian NVR. -Ah. 137 00:08:36,041 --> 00:08:39,000 After the war, she was bought by a man named Martineau. 138 00:08:39,083 --> 00:08:40,375 -Martineau? -Yes. 139 00:08:40,958 --> 00:08:42,458 Er… Do you… 140 00:08:42,541 --> 00:08:45,208 Do you mean Professor Martineau, the atomic scientist? 141 00:08:45,291 --> 00:08:47,791 Yes, that's the chap. You do know the story, then. 142 00:08:47,875 --> 00:08:50,291 I don't know the story, but I've certainly heard of him. 143 00:08:50,833 --> 00:08:51,708 [manager] Hm… 144 00:08:52,708 --> 00:08:55,041 That's how she looked when Martineau bought her. 145 00:08:55,125 --> 00:08:58,625 He stripped her entirely and redesigned the whole layout below. 146 00:08:58,708 --> 00:09:00,458 He fitted her with all sorts of gadgets, 147 00:09:00,541 --> 00:09:03,291 even installed a system of automatic gyro-steering. 148 00:09:03,375 --> 00:09:04,833 Like they use in aeroplanes. 149 00:09:05,291 --> 00:09:06,500 He so mechanised it 150 00:09:06,583 --> 00:09:10,166 that he was able to run it with only one paid hand: a steward-cook. 151 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 He had a friend that used to run the engines. 152 00:09:12,208 --> 00:09:14,375 With his wife, they'd cruise about all over the place. 153 00:09:14,458 --> 00:09:15,958 Are these gadgets still in her? 154 00:09:16,041 --> 00:09:19,500 Some of them are. Others were taken out by later owners. 155 00:09:20,333 --> 00:09:21,333 Well… 156 00:09:21,416 --> 00:09:24,708 One afternoon, about three years ago, 157 00:09:24,791 --> 00:09:26,458 they were setting out for Deauville. 158 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 As a matter of fact, they were in the same berth as the vessel's lying in now. 159 00:09:30,416 --> 00:09:32,083 I watched them through that window. 160 00:09:34,708 --> 00:09:37,791 [manager]At first, they decided not to go as their steward was on leave, 161 00:09:37,875 --> 00:09:40,583 but due to return that afternoon, hadn't shown up. 162 00:09:40,666 --> 00:09:44,666 It transpired later that, luckily for him, he had lost his train. 163 00:09:44,750 --> 00:09:47,166 However, finally, they decided to leave without him. 164 00:09:50,958 --> 00:09:53,000 Martineau used to handle her beautifully. 165 00:09:53,083 --> 00:09:54,750 Turned her around, entered the lock, 166 00:09:54,833 --> 00:09:57,333 steamed out of the harbour, and disappeared out to sea. 167 00:10:14,500 --> 00:10:16,541 That was the last anyone ever saw of him. 168 00:10:16,625 --> 00:10:18,208 And the other two people on board. 169 00:10:19,041 --> 00:10:23,083 -I don't get it. The ship's here. -Well, let me finish the story. 170 00:10:23,166 --> 00:10:26,625 That night, they didn't reach Deauville or the next morning. 171 00:10:26,708 --> 00:10:29,333 Several days passed and there was no sign of them anywhere. 172 00:10:30,416 --> 00:10:32,791 -Did she have a radio? -Yes! 173 00:10:32,875 --> 00:10:35,083 A powerful one, but no signal was picked up. 174 00:10:35,166 --> 00:10:37,541 All coastal stations on both sides of the Channel 175 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 tried to contact her, but without success. 176 00:10:40,208 --> 00:10:41,458 Was the weather bad? 177 00:10:41,625 --> 00:10:45,083 On the contrary. We had one of our rare spells of real summer. 178 00:10:45,666 --> 00:10:47,875 At the end of a fortnight, an enquiry was held. 179 00:10:47,958 --> 00:10:51,416 It was decided that she must have struck a mine and sunk immediately. 180 00:10:51,500 --> 00:10:54,125 A small vessel like that would, you know? 181 00:10:54,291 --> 00:10:57,708 Out there, there are still a few odd mines knocking about. 182 00:10:57,791 --> 00:11:01,791 When a life-buoy with the ship's name on it was washed ashore, that settled it. 183 00:11:01,875 --> 00:11:05,750 There was quite a fuss in the papers, but in a few weeks it was all forgotten. 184 00:11:07,208 --> 00:11:09,833 But a month later, an extraordinary thing occurred. 185 00:11:10,583 --> 00:11:12,083 [manager]Three fishermen 186 00:11:12,250 --> 00:11:14,250 with a small motorboat had engine trouble one night. 187 00:11:14,333 --> 00:11:17,208 They got blown right outside the usual traffic lanes. 188 00:11:17,875 --> 00:11:19,125 When dawn broke, 189 00:11:19,541 --> 00:11:23,583 they saw a large steam yacht apparently hove to, quite near them. 190 00:11:23,666 --> 00:11:25,333 They started pulling towards it for help. 191 00:11:26,583 --> 00:11:29,875 If we can borrow a 3/8 gas tap and a bit of copper pipe, 192 00:11:29,958 --> 00:11:31,583 I can get her running in an hour. 193 00:11:31,666 --> 00:11:32,958 Might get a tow from her. 194 00:11:33,583 --> 00:11:36,000 Wonder what she's doing, hove to, out here? 195 00:11:36,083 --> 00:11:39,833 -Engine trouble herself, most likely. -Very unlikely, she's steam. 196 00:11:39,916 --> 00:11:41,875 Can't see any smoke coming from her. 197 00:11:41,958 --> 00:11:44,333 -Give her a hail. -Yes, I will. 198 00:11:47,958 --> 00:11:49,666 [he shouts] Ahoy there! 199 00:11:50,958 --> 00:11:52,750 Yacht ahoy! 200 00:11:54,250 --> 00:11:56,833 [he shouts] Steam yacht ahoy! 201 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 [intriguing music] 202 00:12:40,750 --> 00:12:41,916 Ahoy there! 203 00:12:42,708 --> 00:12:43,958 Isn't anyone there? 204 00:12:45,166 --> 00:12:46,750 I'm going aboard, Bert. 205 00:12:46,833 --> 00:12:48,916 Make fast aft then come aboard yourself. 206 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Right. 207 00:12:57,375 --> 00:12:59,500 Sid? There's nobody about. 208 00:12:59,958 --> 00:13:02,208 There's something funny going on. 209 00:13:02,291 --> 00:13:03,625 Look at that door banging. 210 00:13:03,791 --> 00:13:05,500 [water laps] 211 00:13:05,958 --> 00:13:07,250 I think you're right. 212 00:13:13,083 --> 00:13:14,291 Hello, below there? 213 00:13:16,166 --> 00:13:17,125 Not a sound. 214 00:13:19,791 --> 00:13:20,916 The funnel's cold. 215 00:13:21,833 --> 00:13:24,208 -I don't like the look of this. -Neither do I. 216 00:13:25,000 --> 00:13:26,375 Let's take a look below. 217 00:13:27,333 --> 00:13:29,833 I'll go forward. Ron, you go aft. 218 00:13:29,916 --> 00:13:32,166 -Bert, down the engine room. -Right. 219 00:13:41,708 --> 00:13:42,958 Hello, below there? 220 00:13:45,333 --> 00:13:46,500 Anyone below? 221 00:13:58,000 --> 00:13:59,958 [eerie music] 222 00:14:11,750 --> 00:14:12,875 [knocks on door] 223 00:14:14,750 --> 00:14:16,166 [opens door] 224 00:14:22,041 --> 00:14:23,083 [closes door] 225 00:14:38,416 --> 00:14:40,166 -There's no one forward. -Not a soul aft. 226 00:14:40,250 --> 00:14:42,541 -Nobody in the engine room. -She's deserted. 227 00:15:04,000 --> 00:15:07,291 When you went down into the engine room for the first time, 228 00:15:07,708 --> 00:15:10,333 can you remember the position of the controls? 229 00:15:10,500 --> 00:15:15,000 I think the regulating valve was open and the link gear in ahead position. 230 00:15:15,500 --> 00:15:18,875 That would mean that when the fuel in the gravity tank was exhausted, 231 00:15:18,958 --> 00:15:20,625 the engines would be going ahead. 232 00:15:20,791 --> 00:15:22,041 Yes, sir, it would. 233 00:15:22,833 --> 00:15:26,250 Are you quite certain of this? I mean, the position of the controls. 234 00:15:26,416 --> 00:15:27,708 I think so, sir, yes. 235 00:15:27,791 --> 00:15:29,833 -But you couldn't take your oath on it? -No, sir. 236 00:15:30,375 --> 00:15:31,500 I don't think I could. 237 00:15:32,375 --> 00:15:33,333 Thank you. 238 00:15:34,208 --> 00:15:35,416 [pen scratches] 239 00:15:35,500 --> 00:15:37,375 The court will adjourn until tomorrow. 240 00:15:39,916 --> 00:15:42,583 [eerie music] 241 00:16:09,333 --> 00:16:11,166 Your name is… uh… 242 00:16:11,250 --> 00:16:12,708 Thomas Selter. 243 00:16:12,791 --> 00:16:15,375 -You're a Lloyds Surveyor? -Yes. 244 00:16:15,458 --> 00:16:17,333 Will you tell the court what you found 245 00:16:17,416 --> 00:16:19,958 when you carried out the inspection of the yacht "Cyclops"? 246 00:16:20,375 --> 00:16:22,375 I found nothing the matter whatever. 247 00:16:22,458 --> 00:16:25,541 The ship is in excellent condition and very well found. 248 00:16:25,708 --> 00:16:27,833 The machinery and equipment are in perfect order. 249 00:16:28,750 --> 00:16:32,291 Can you place the exact time at which the vessel had been abandoned? 250 00:16:32,833 --> 00:16:34,958 No, there's no means whatever. 251 00:16:35,041 --> 00:16:38,208 Except the fact that when the engineer of the fishing boat stated 252 00:16:38,291 --> 00:16:41,375 that the engine had completely cooled off when he went aboard, 253 00:16:41,458 --> 00:16:44,000 it indicated that the vessel must have emptied her gravity tank 254 00:16:44,166 --> 00:16:45,708 at least three days before. 255 00:16:45,791 --> 00:16:46,833 Why is that? 256 00:16:47,583 --> 00:16:50,416 Because it would take three days in this weather 257 00:16:50,500 --> 00:16:52,041 for the engine and boiler to cool off. 258 00:16:52,125 --> 00:16:53,208 Thank you. 259 00:16:53,875 --> 00:16:58,250 As far as you could see, had any attempt been made to lower a boat? 260 00:16:58,583 --> 00:16:59,791 No, sir. 261 00:16:59,875 --> 00:17:02,500 The boat pulls were coiled up and hanging on the cleats. 262 00:17:02,666 --> 00:17:06,000 -Were any life-buoys missing? -Yes, one. 263 00:17:06,625 --> 00:17:10,125 There were two life-buoys, one each side of the bridge. 264 00:17:10,208 --> 00:17:11,375 One was missing. 265 00:17:12,250 --> 00:17:15,000 I understand there was an automatic device which enabled 266 00:17:15,083 --> 00:17:18,541 the ship to steer itself on any pre-determined compass course. 267 00:17:18,625 --> 00:17:20,083 Was this in operation? 268 00:17:20,541 --> 00:17:22,625 Well, that's difficult to say 269 00:17:22,708 --> 00:17:26,416 because there's a lot of complicated switchgear on the bridge. 270 00:17:26,500 --> 00:17:29,500 The fisherman admitted that he had changed several of the switches 271 00:17:29,666 --> 00:17:31,041 and he couldn't remember exactly 272 00:17:31,125 --> 00:17:33,166 how they were when they boarded the vessel. 273 00:17:40,625 --> 00:17:42,083 I have just received a note 274 00:17:42,166 --> 00:17:45,125 that a body has been recovered from the sea at Bognor. 275 00:17:45,208 --> 00:17:46,958 There is strong reason to suppose 276 00:17:47,041 --> 00:17:49,541 it may be that of the late owner of the "Cyclops" 277 00:17:49,625 --> 00:17:53,166 and if so, it will have great bearing upon this case. 278 00:17:53,750 --> 00:17:57,208 I adjourn the court until the identity has been established. 279 00:18:06,291 --> 00:18:09,166 I'm very sorry we had to ask you to come along, Mrs. Morgan. 280 00:18:09,250 --> 00:18:11,291 But you know it was of the utmost importance to us 281 00:18:11,375 --> 00:18:12,625 that we knew-- 282 00:18:12,708 --> 00:18:14,916 How can you be certain it wasn't Martineau? 283 00:18:15,000 --> 00:18:17,458 -The face was hardly… -Please, don't. 284 00:18:17,958 --> 00:18:21,791 I know it's not Professor Martineau, I'm absolutely certain. 285 00:18:21,875 --> 00:18:25,083 You see, the professor had a bad burn scar 286 00:18:25,166 --> 00:18:26,541 on the right arm. 287 00:18:26,625 --> 00:18:30,708 It was caused by an accident with some acid when he was a student. 288 00:18:30,791 --> 00:18:34,833 -This poor man hadn't got it. -Are you sure about this scar? 289 00:18:35,666 --> 00:18:38,625 I was the professor's housekeeper for 14 years. 290 00:18:44,250 --> 00:18:46,500 Yes, it caused quite a stir at the time. 291 00:18:46,583 --> 00:18:48,208 But no further evidence came to hand. 292 00:18:48,291 --> 00:18:51,250 After dragging on for two weeks, the enquiry came to an end. 293 00:18:51,875 --> 00:18:55,666 It was generally thought that two of them had drowned trying to rescue the third. 294 00:18:55,750 --> 00:18:58,416 Anyway, after a while, it was all forgotten. 295 00:18:58,500 --> 00:19:02,291 It took the heir, Martineau's nephew, over twelve months to get possession. 296 00:19:02,375 --> 00:19:03,791 Why so long? 297 00:19:03,875 --> 00:19:06,458 You see, because Martineau's body was never recovered, 298 00:19:06,541 --> 00:19:08,500 a lot of legal proceedings had to take place 299 00:19:08,583 --> 00:19:11,500 before death could be presumed and probate proved. 300 00:19:11,583 --> 00:19:13,625 That took about six months 301 00:19:13,708 --> 00:19:16,958 and another six months settling the fisherman's salvage claim. 302 00:19:17,041 --> 00:19:19,791 She's been here for over twelve months before we could offer it for sale. 303 00:19:19,875 --> 00:19:21,583 Did the new owner do anything with her? 304 00:19:21,666 --> 00:19:24,416 No. He sold her to some people who were going to run pleasure cruises. 305 00:19:24,500 --> 00:19:26,416 At least, that's what they said. 306 00:19:26,500 --> 00:19:28,750 But between you and me, I think they were smugglers. 307 00:19:28,833 --> 00:19:29,875 Whatever they were doing 308 00:19:29,958 --> 00:19:32,250 couldn't have been a success. They sold her after the first trip. 309 00:19:32,333 --> 00:19:35,875 Maybe they made enough money on the first trip to be able to afford to retire. 310 00:19:36,041 --> 00:19:38,333 [he scoffs] Possibly, but I don't think so. 311 00:19:38,416 --> 00:19:40,541 After that, she changed hands several times, 312 00:19:40,625 --> 00:19:43,666 but nobody kept her for long. And then, 313 00:19:43,750 --> 00:19:45,750 word seemed to have got about. 314 00:19:45,833 --> 00:19:48,083 When you say, "word got about," 315 00:19:48,166 --> 00:19:51,125 do you mean that word got about that she was an unlucky ship? 316 00:19:52,375 --> 00:19:54,750 -Rather more than that. -I don't understand you. 317 00:19:55,958 --> 00:19:59,041 -They say here that the yacht is haunted. -[eerie music] 318 00:19:59,375 --> 00:20:00,958 Are you serious? 319 00:20:01,041 --> 00:20:03,083 Man, these aren't the Middle Ages! 320 00:20:03,500 --> 00:20:05,250 I'm only telling you what people say. 321 00:20:05,416 --> 00:20:06,875 Do you believe she's haunted? 322 00:20:09,708 --> 00:20:11,916 Yes. I do! 323 00:20:12,791 --> 00:20:13,833 [man 2] Now this is interesting! 324 00:20:14,791 --> 00:20:16,416 Have you seen ghosts aboard? 325 00:20:17,125 --> 00:20:20,250 -No. But I've smelt one. -[he bursts out laughing] 326 00:20:20,333 --> 00:20:23,416 Go on! I like having my leg pulled! What did it smell like? 327 00:20:23,500 --> 00:20:24,708 Cigar smoke. 328 00:20:24,791 --> 00:20:26,708 That's the only manifestation you've experienced? 329 00:20:26,791 --> 00:20:27,666 Yes. 330 00:20:27,750 --> 00:20:29,583 So just because someone smells cigar smoke, 331 00:20:29,666 --> 00:20:31,458 the ship is haunted and nobody will buy it? 332 00:20:31,541 --> 00:20:34,708 -Oh, there are other things as well. -What do you mean? 333 00:20:34,791 --> 00:20:36,541 Oh, I really don't know. 334 00:20:36,708 --> 00:20:38,291 I haven't taken any interest. 335 00:20:38,375 --> 00:20:39,375 You know something? 336 00:20:40,125 --> 00:20:42,166 I think there's something else behind all this. 337 00:20:42,333 --> 00:20:43,875 -What do you mean? -Forget it. 338 00:20:43,958 --> 00:20:46,750 Listen, young man, I don't give a damn who buys that yacht. 339 00:20:46,833 --> 00:20:48,333 I'll be glad to see the end of it. 340 00:20:48,416 --> 00:20:51,208 What I told you was for your own good. Go ahead, buy it! 341 00:20:52,416 --> 00:20:54,708 But don't say that I didn't warn you! 342 00:20:54,791 --> 00:20:57,333 Sorry, mister, didn't mean to offend you but… 343 00:20:57,958 --> 00:21:00,250 stories of ghosts, well… [he chuckles] 344 00:21:00,333 --> 00:21:03,375 …they don't cut much ice with us. We just don't believe them. 345 00:21:03,458 --> 00:21:06,375 -Who are the agents for the yacht? -We're acting for the owner. 346 00:21:06,458 --> 00:21:09,083 I'm prepared to make an offer, subject to survey. 347 00:21:09,166 --> 00:21:10,666 I'll write you later this week. 348 00:21:11,125 --> 00:21:13,875 Thank you for the story, and thank you for your advice. 349 00:21:15,750 --> 00:21:18,916 If there's nothing in it, why was he so keen on putting us off the boat? 350 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 Ship! He seems quite a decent sort of chap. 351 00:21:22,083 --> 00:21:24,333 There's something very fishy going on somewhere. 352 00:21:24,416 --> 00:21:27,000 He's got a mighty good reason for wanting to keep that yacht here. 353 00:21:27,416 --> 00:21:29,166 Probably got something to do with smuggling. 354 00:21:29,250 --> 00:21:30,958 [woman] Darling, maybe we should forget all about it. 355 00:21:31,041 --> 00:21:32,000 [man 2] Gosh no! 356 00:21:32,083 --> 00:21:34,958 All this Frankenstein talk, we'll get it dirt cheap. 357 00:21:35,500 --> 00:21:36,875 Okay, you're the boss! 358 00:21:43,958 --> 00:21:45,208 [engine starts] 359 00:21:45,916 --> 00:21:47,291 [motor revs] 360 00:22:09,500 --> 00:22:11,125 That's all satisfactory, sir. 361 00:22:11,208 --> 00:22:14,708 It's a lignum vitae continuous liner, apparently recently renewed. 362 00:22:14,791 --> 00:22:16,583 Should last you years without trouble. 363 00:22:17,125 --> 00:22:20,583 -You haven't got much else to do? -No, sir, I'm pretty well finished. 364 00:22:20,666 --> 00:22:23,833 You'll get my report in a couple of days, but I can tell you now, 365 00:22:23,916 --> 00:22:27,125 if you do decide to buy it, you'll be getting a fine little ship. 366 00:22:27,208 --> 00:22:29,833 They knew how to build yachts when this was built. 367 00:22:30,000 --> 00:22:31,416 You're satisfied with the boiler? 368 00:22:31,583 --> 00:22:33,208 Nothing to worry about there. 369 00:22:33,375 --> 00:22:35,208 I'd keep up the organic treatment if I were you. 370 00:22:35,291 --> 00:22:36,625 Yeah, I'll do that. Thanks. 371 00:22:43,791 --> 00:22:46,583 -Honey, we're going to buy it. -Do you think it's all right? 372 00:22:46,666 --> 00:22:49,416 -Looks more like the Queen Mary to me. -[he laughs] Don't you worry. 373 00:22:49,500 --> 00:22:52,208 Afternoon, Mr. Leach. Found any holes in her bottom yet? 374 00:22:52,291 --> 00:22:54,458 You needn't have any fear about her bottom. 375 00:22:54,541 --> 00:22:56,916 She'd frighten you to death before she'd ever drown you! 376 00:22:57,000 --> 00:22:57,875 What do you mean? 377 00:22:57,958 --> 00:22:59,708 She's such a sea-worthy vessel 378 00:22:59,791 --> 00:23:02,125 that she'd weather storms that would frighten the life out of you. 379 00:23:02,208 --> 00:23:03,333 That's right, ma'am. 380 00:23:03,416 --> 00:23:06,375 You've seen all those flashy-looking ships over there. 381 00:23:06,458 --> 00:23:08,333 Well, this boat here will still be 382 00:23:08,416 --> 00:23:11,166 a fine seaworthy vessel when they're on the scrap heap. 383 00:23:11,250 --> 00:23:12,666 I agree with you, Mr. Leach. 384 00:23:12,750 --> 00:23:14,791 I'd like to thank you for the interest you've taken. 385 00:23:14,875 --> 00:23:17,833 I'm going to wait for your report, I'm going to make my offer today. 386 00:23:23,125 --> 00:23:26,833 [seller] Well, she's all yours. I congratulate you on your bargain. 387 00:23:27,875 --> 00:23:30,000 [man 2] Thank you. I'm very pleased indeed. 388 00:23:30,083 --> 00:23:31,666 Can't wait to start working on her. 389 00:23:33,958 --> 00:23:36,166 [joyful music] 390 00:23:50,583 --> 00:23:53,041 Here's the varivalve I was talking to you about, sir. 391 00:23:55,041 --> 00:23:55,958 Oh, yeah. 392 00:23:56,708 --> 00:23:58,166 Go ahead and get a new one. 393 00:23:58,250 --> 00:24:00,416 Better to fix it now than have trouble at sea later. 394 00:24:00,500 --> 00:24:01,458 Very good, sir. 395 00:24:06,208 --> 00:24:07,750 Honey, how's it going? 396 00:24:07,833 --> 00:24:10,041 -Oh! It's a vile job! -Hey! 397 00:24:10,125 --> 00:24:11,083 -Oh! -[he laughs] 398 00:24:11,166 --> 00:24:14,083 You're supposed to put the paint on the boat's bottom! Give it to me. 399 00:24:14,166 --> 00:24:15,291 [she chuckles] 400 00:24:15,375 --> 00:24:19,166 That cheap engineer is tops. He's taken a real interest in the job. 401 00:24:19,250 --> 00:24:21,750 Got the engine room looking like the inside of a watch. 402 00:24:21,833 --> 00:24:23,083 He seems a nice man. 403 00:24:24,125 --> 00:24:26,625 What about the deck hand? Have you found anyone yet? 404 00:24:26,708 --> 00:24:27,666 No, I haven't. 405 00:24:28,166 --> 00:24:30,541 No local man seems to want the job. 406 00:24:30,625 --> 00:24:33,250 Hm! Looks as if you'll have to take on Mansel after all. 407 00:24:35,500 --> 00:24:38,083 My British friends would say, "Not jolly likely!" 408 00:24:38,166 --> 00:24:41,333 [she laughs] I don't know, you could do a lot worse. 409 00:24:41,416 --> 00:24:44,333 Since you gave him that painting job, he's working really hard. 410 00:24:44,416 --> 00:24:45,333 I don't want him, honey. 411 00:24:46,208 --> 00:24:47,166 -Darling-- -Look, baby. 412 00:24:47,250 --> 00:24:50,541 The only sailor who'd employ a guy like that would be Popeye! 413 00:24:55,583 --> 00:24:58,041 If you still want the job, it's yours. 414 00:24:58,125 --> 00:25:01,166 Carry on like with the painting, and we'll get along fine. 415 00:25:01,250 --> 00:25:02,500 Thank you, sir. 416 00:25:02,583 --> 00:25:05,000 I've been with her so long, it's like home, sir. 417 00:25:05,083 --> 00:25:08,541 -You'll find I'll give every satisfaction. -I'm sure you will. 418 00:25:08,625 --> 00:25:11,291 You start on the payroll from tomorrow, Bo'sun. 419 00:25:11,375 --> 00:25:12,458 Thank you, sir. 420 00:25:12,541 --> 00:25:14,625 -Oh… Bo'sun? -Yes, sir? 421 00:25:15,041 --> 00:25:18,541 Have you heard any stories ashore about the yacht being haunted? 422 00:25:18,625 --> 00:25:21,208 Ah! There were stories. I never listen to such nonsense. 423 00:25:21,291 --> 00:25:22,250 Quite right. 424 00:25:23,041 --> 00:25:25,791 You've never seen anything of that sort? 425 00:25:25,875 --> 00:25:26,875 No, sir, no. 426 00:25:27,541 --> 00:25:30,333 The people at the yard weren't very keen on me buying her. 427 00:25:30,416 --> 00:25:31,583 Do you know why that could be? 428 00:25:32,375 --> 00:25:33,333 No, sir. 429 00:25:33,791 --> 00:25:35,666 Does much smuggling go on around here? 430 00:25:35,750 --> 00:25:37,375 Smuggling, sir? No, sir. 431 00:25:38,166 --> 00:25:39,791 -Why, sir? -Oh, nothing. 432 00:25:40,333 --> 00:25:41,666 Carry on, Bo'sun. 433 00:25:41,750 --> 00:25:42,916 Thank you, sir. 434 00:25:45,083 --> 00:25:45,958 [she blows] 435 00:25:47,625 --> 00:25:50,500 [singing mockingly] ♪I'm Popeye, the sailor man♪ 436 00:25:51,000 --> 00:25:53,041 Peep, peep! [she laughs] 437 00:25:54,375 --> 00:25:56,125 [joyful music] 438 00:27:01,708 --> 00:27:03,083 [she hums a tune] 439 00:27:10,708 --> 00:27:11,833 -[he shouts] -[she gasps] 440 00:27:11,916 --> 00:27:14,416 [she bursts out laughing] 441 00:27:20,500 --> 00:27:22,500 -[engineer] Steam on the whistle, sir. -Okay. 442 00:27:22,583 --> 00:27:24,958 Margaret! I'm going to try out the foghorn. 443 00:27:25,041 --> 00:27:26,333 [she shouts] Wait for me! 444 00:27:30,708 --> 00:27:31,791 [indistinct shouts] 445 00:27:35,750 --> 00:27:36,666 [steam hisses] 446 00:27:36,833 --> 00:27:37,958 [whistle blows] 447 00:27:41,500 --> 00:27:43,791 [he bursts out laughing] 448 00:27:46,625 --> 00:27:48,041 [adventure music] 449 00:28:24,125 --> 00:28:25,708 [indistinct chatter] 450 00:28:30,583 --> 00:28:33,000 Now, quiet everybody! 451 00:28:33,083 --> 00:28:34,333 -[piano keys] -[chatter dies down] 452 00:28:34,750 --> 00:28:36,333 I want to propose a toast. 453 00:28:36,500 --> 00:28:40,000 I want you all to drink to the health of the commodore and his charming lady. 454 00:28:40,083 --> 00:28:42,416 And to the success and good luck of the "Cyclops." 455 00:28:42,500 --> 00:28:45,250 May they always have fair winds and a good landfall. 456 00:28:45,333 --> 00:28:47,250 [everyone] Fair winds and a good landfall! 457 00:28:47,333 --> 00:28:50,000 -Speech, Guy, speech! -[he laughs] Thank you, George. 458 00:28:50,958 --> 00:28:53,583 I'm not much of a hand at making speeches. 459 00:28:53,750 --> 00:28:54,666 [shouting] Hear, hear! 460 00:28:55,666 --> 00:28:56,583 [he laughs] 461 00:28:56,666 --> 00:29:00,625 I'd… Well, we'd like to thank you all very much for coming along. 462 00:29:01,833 --> 00:29:03,458 This ship means a lot to us. 463 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 It's our first real home since we've been married. 464 00:29:07,083 --> 00:29:10,041 Margaret's been wonderful. She's worked alongside me 465 00:29:10,125 --> 00:29:11,875 every bit as hard as I have. 466 00:29:12,958 --> 00:29:14,166 [he sighs] Thank you. 467 00:29:14,333 --> 00:29:16,916 [sings drunkenly] ♪And so say all of us♪ 468 00:29:17,000 --> 00:29:18,833 -[chuckling] -[indistinct chatter] 469 00:29:22,625 --> 00:29:24,416 [guest] Wonderful show, Commodore. 470 00:29:24,500 --> 00:29:28,041 What's it feel like to be an important yacht owner, complete with a big cigar? 471 00:29:28,125 --> 00:29:29,583 I'm not very important. 472 00:29:29,666 --> 00:29:32,625 -I don't smoke cigars. Can't afford them. -You can't tell me that! 473 00:29:32,708 --> 00:29:34,625 I smelt them as soon as I came below. 474 00:29:34,708 --> 00:29:36,750 Havanas too. Where'd you get them? 475 00:29:37,500 --> 00:29:40,291 What do you mean? I don't smoke cigars. 476 00:29:40,833 --> 00:29:42,875 As far as I know, nobody's smoked a cigar down here. 477 00:29:42,958 --> 00:29:44,500 -But my dear-- -[guest 2] Guy, do your stuff. 478 00:29:44,583 --> 00:29:46,083 Here's some more dead men. 479 00:29:46,166 --> 00:29:48,458 -[indistinct chatter] -Excuse me, sir. 480 00:29:48,541 --> 00:29:49,708 The chief would like a word with you. 481 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 -Now? -Yes, sir. 482 00:29:51,125 --> 00:29:52,041 Something wrong? 483 00:29:52,125 --> 00:29:54,416 -I don't know, but he seems a bit upset. -Okay. 484 00:29:55,250 --> 00:29:57,875 Excuse me, boys and girls. Crisis in the engine room. 485 00:29:58,666 --> 00:30:00,416 -[indistinct chatter] -Do you know… 486 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 I think the time has come for me to do my horn pipe. 487 00:30:03,458 --> 00:30:05,083 Shut up, Bernard. You're tight. 488 00:30:05,166 --> 00:30:08,208 Very possibly, Vera. The horn pipes… 489 00:30:09,000 --> 00:30:10,625 are highly appropriate! 490 00:30:11,083 --> 00:30:12,666 [indistinct chatter] 491 00:30:13,541 --> 00:30:15,750 Let me get to the chap at the wheel! 492 00:30:15,833 --> 00:30:18,208 Now, my dear old fellow. What is your name? 493 00:30:18,291 --> 00:30:20,541 -Henry. -I'm delighted to know you, Henry. 494 00:30:20,625 --> 00:30:22,333 -How do you do? -You needn't bother to sit down. 495 00:30:22,416 --> 00:30:24,333 -No. -Now, can you play the horn pipe? 496 00:30:24,416 --> 00:30:26,791 -Horn pipe? -Let's have a bash. 497 00:30:26,875 --> 00:30:29,416 -[plays jolly piano tune] -[sings gibberish] 498 00:30:30,208 --> 00:30:31,791 -I say, Henry… -[piano stops] 499 00:30:31,875 --> 00:30:34,583 Do you think you could play it just a little bit slower? 500 00:30:34,666 --> 00:30:37,166 -Oh, slower? -I'm out of breath already! [he giggles] 501 00:30:37,250 --> 00:30:39,416 [shouting] Ladies and gentlemen, the sword pipe! 502 00:30:39,500 --> 00:30:42,250 [he resumes jolly tune and sings gibberish] 503 00:30:43,083 --> 00:30:44,541 -Henry. -[piano stops] 504 00:30:44,625 --> 00:30:47,333 -We don't want any ha-cha-cha stuff. -Oh, don't we? 505 00:30:47,416 --> 00:30:50,375 I have made a very special study of sword pipes. 506 00:30:50,458 --> 00:30:51,541 Yes, I expect you have. 507 00:30:51,625 --> 00:30:54,083 I don't think there's a chap at this party 508 00:30:54,166 --> 00:30:56,333 who knows as much as horn pipes about me! 509 00:30:56,416 --> 00:30:58,833 -[girls giggle] -I shouldn't think there is! 510 00:30:59,375 --> 00:31:02,125 [slurred] There's no need to be "argutamentative" about it! 511 00:31:02,208 --> 00:31:04,583 -I wasn't being argumentative. -Yes, you were! 512 00:31:04,666 --> 00:31:07,000 You just said there wasn't a horn pipe at this party 513 00:31:07,083 --> 00:31:08,916 who knows as much about me as I do! 514 00:31:09,000 --> 00:31:10,750 -[girls giggle] -I didn't! 515 00:31:10,833 --> 00:31:13,458 [he resumes jolly tune and gibberish] 516 00:31:13,541 --> 00:31:15,125 -Henry, look. -[piano stops] 517 00:31:15,208 --> 00:31:17,125 Who is writing this horn pipe? 518 00:31:17,208 --> 00:31:18,500 You or me? 519 00:31:18,583 --> 00:31:19,541 -You! -Right! 520 00:31:19,625 --> 00:31:21,500 Well, kindly take the tempo from me. 521 00:31:21,583 --> 00:31:23,625 -Aye, aye, sir! -Ready? One, two… 522 00:31:23,708 --> 00:31:25,708 [jolly tune at a slower pace] 523 00:31:25,791 --> 00:31:27,458 [everyone sings along] 524 00:31:37,333 --> 00:31:39,750 Congratulations, chief, you did a wonderful job. 525 00:31:39,833 --> 00:31:42,666 I tried to get down to see you earlier, but all these people… 526 00:31:43,125 --> 00:31:44,291 Are you satisfied? 527 00:31:44,375 --> 00:31:47,166 There's nothing the matter with the machinery. 528 00:31:47,250 --> 00:31:50,625 No, I guess the trouble will be to find enough to keep you busy. 529 00:31:50,708 --> 00:31:52,333 You won't have to, sir. 530 00:31:52,416 --> 00:31:55,708 I'm sorry to have to tell you. I've got to leave. 531 00:31:55,791 --> 00:31:57,583 Leave? But why? 532 00:31:57,666 --> 00:31:58,875 It's my wife, sir. 533 00:31:59,458 --> 00:32:02,958 I've just had a telegram. She's been taken bad. 534 00:32:03,041 --> 00:32:06,083 Oh, I'm terribly sorry to hear that. What's the matter with her? 535 00:32:06,166 --> 00:32:08,208 I… don't rightly know, sir. 536 00:32:08,291 --> 00:32:11,250 Well… It's probably not as bad as you think. 537 00:32:11,333 --> 00:32:14,958 There's no reason to talk of leaving. Take a week off, see how she gets on. 538 00:32:15,041 --> 00:32:16,666 I think I better go, sir. 539 00:32:16,750 --> 00:32:19,916 With a wife like this, I ought to get a job nearer home. 540 00:32:20,458 --> 00:32:23,750 It's a long way from here to Aberdeen. 541 00:32:23,833 --> 00:32:26,250 Well, of course, you must please yourself 542 00:32:26,333 --> 00:32:29,750 but seems a heck of a pity after all the work you've put in down here. 543 00:32:29,833 --> 00:32:31,916 Aye, sir… It does. 544 00:32:32,500 --> 00:32:34,916 -I guess you want to go tonight. -Aye, sir. 545 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Okay. 546 00:32:37,083 --> 00:32:39,583 Come see me in half an hour, I'll have your money ready. 547 00:32:39,666 --> 00:32:40,541 Thank you, sir. 548 00:32:48,000 --> 00:32:49,791 [Margaret] Well, they didn't leave much. 549 00:32:49,875 --> 00:32:52,583 The whisky's gone, there's about four gins left. 550 00:32:52,666 --> 00:32:54,791 [she laughs] And two cigarettes. 551 00:32:55,500 --> 00:32:57,791 Never mind, I suppose they enjoyed themselves. 552 00:32:58,291 --> 00:33:00,333 Yeah, I guess they did. [he sighs] 553 00:33:01,791 --> 00:33:03,166 What's the matter, darling? 554 00:33:04,708 --> 00:33:05,708 The chief's quit. 555 00:33:05,791 --> 00:33:08,208 Whatever for? He was such a good man. 556 00:33:08,291 --> 00:33:10,500 -He is good. -Why's he leaving, then? 557 00:33:11,291 --> 00:33:13,000 Apparently, his wife's been taken ill. 558 00:33:13,083 --> 00:33:16,208 I didn't know he had a wife. He never told me about her. 559 00:33:16,833 --> 00:33:18,958 -What's wrong with her? -He doesn't know. 560 00:33:19,041 --> 00:33:21,458 He got a telegram when we came into the berth this evening. 561 00:33:21,916 --> 00:33:23,916 [he sucks his teeth] Anyway, he's gone. 562 00:33:24,583 --> 00:33:25,875 What are we going to do? 563 00:33:27,375 --> 00:33:30,958 Try and get that one from Dundee. I'll send him a wire. 564 00:33:31,041 --> 00:33:33,083 [he sucks his teeth] Oh, darn everything! 565 00:33:37,666 --> 00:33:38,958 [engine runs] 566 00:33:47,583 --> 00:33:49,291 -[manager] Good morning. -Morning. 567 00:33:49,375 --> 00:33:51,541 -I hear you're having trouble. -Trouble? No. 568 00:33:51,625 --> 00:33:54,666 -They say your chief's gone. -Yes, his wife's taken ill. 569 00:33:54,750 --> 00:33:57,000 I got a new one arriving today, I'm on my way to meet him. 570 00:33:57,083 --> 00:33:59,541 His wife's taken ill? Is that what he told you? 571 00:33:59,625 --> 00:34:01,208 Yeah, that's what he told me. 572 00:34:01,291 --> 00:34:04,875 It's not what they say around here. They say he hasn't got a wife, 573 00:34:04,958 --> 00:34:07,708 that he left because he saw a ghost in your engine room. 574 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 Who's saying that? 575 00:34:09,666 --> 00:34:10,583 Just talk. 576 00:34:11,375 --> 00:34:13,125 But don't say I didn't warn you. 577 00:34:20,833 --> 00:34:22,250 [train brakes] 578 00:34:33,333 --> 00:34:35,125 -Good afternoon, chief. -[chief] Hello, sir. 579 00:34:35,208 --> 00:34:37,708 -Had a good journey? -Oh, not bad. 580 00:34:42,333 --> 00:34:43,291 [thread snaps] 581 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 There! 582 00:34:49,125 --> 00:34:51,458 -What do you reckon that is? -A bow line! 583 00:34:51,541 --> 00:34:54,250 A bow line? Gosh, it looks more like knitting! 584 00:34:54,333 --> 00:34:56,458 Here, let me show you how to do it. 585 00:34:56,541 --> 00:34:57,500 Now… 586 00:34:58,291 --> 00:35:00,958 The rabbit comes out of the hole, 587 00:35:01,666 --> 00:35:04,916 goes around the tree, and he goes back into the hole again. 588 00:35:05,000 --> 00:35:05,958 There you are. 589 00:35:06,041 --> 00:35:08,166 -Oh, you clever boy! -[he chuckles] 590 00:35:08,791 --> 00:35:10,833 I bet I know one knot you can't tie. 591 00:35:10,916 --> 00:35:13,291 -Madam, there's no knot I can't tie. -Right! 592 00:35:13,375 --> 00:35:15,416 -Tie me a true lover's knot! -[he chuckles] You win. 593 00:35:15,500 --> 00:35:18,041 [she chuckles] I'll show you how it's done. 594 00:35:18,125 --> 00:35:20,541 First, you put your left arm around there. 595 00:35:20,875 --> 00:35:23,375 Then, you put your right arm around there. 596 00:35:23,458 --> 00:35:25,958 -And you tie the knot… -Just there! 597 00:35:26,041 --> 00:35:27,875 Oh, I adore you. 598 00:35:27,958 --> 00:35:29,750 I'm rather fond of you. 599 00:35:30,666 --> 00:35:34,166 But I'm worried about you because I think you worry about things. 600 00:35:34,958 --> 00:35:37,958 -How's the new chief turning out? -He's fine, darling. 601 00:35:38,041 --> 00:35:39,750 Not as smart as the old one, 602 00:35:39,833 --> 00:35:42,125 but he'll be all right as soon as he gets the hang of the engine room. 603 00:35:42,208 --> 00:35:44,583 -There's one thing I wish you'd tell him. -What's that? 604 00:35:44,666 --> 00:35:47,416 That he mustn't come downstairs, I mean, below, 605 00:35:47,500 --> 00:35:49,666 in our part of the ship when we're on shore. 606 00:35:49,750 --> 00:35:51,625 Does he? How do you know? 607 00:35:51,708 --> 00:35:53,958 Because he smokes a strong tobacco. 608 00:35:54,041 --> 00:35:56,833 I smelt it down here when we came aboard last night. 609 00:35:57,375 --> 00:36:00,208 Are you sure? I didn't smell anything. 610 00:36:00,291 --> 00:36:01,291 Quite sure. 611 00:36:01,375 --> 00:36:04,041 -You never smell anything. -[they chuckle] 612 00:36:04,125 --> 00:36:05,625 -Will you tell him? -Yes, darling. 613 00:36:05,708 --> 00:36:08,250 He knows darn well I won't have him in this part of the ship. 614 00:36:08,791 --> 00:36:10,333 We're trying out the new pumps in the morning, 615 00:36:10,416 --> 00:36:11,666 so we'll have to raise steam. 616 00:36:11,750 --> 00:36:13,666 -I'll tell him then. -Promise? 617 00:36:15,333 --> 00:36:17,916 Tomorrow, honey. I'm too busy right now. 618 00:36:20,041 --> 00:36:21,541 [steam hisses] 619 00:36:28,458 --> 00:36:30,291 [shouting] Ahoy, chief. I want a word with you. 620 00:36:30,375 --> 00:36:32,375 And I want several words with you! 621 00:36:32,458 --> 00:36:34,458 And my cards, and my fare back to Dundee! 622 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 -What's eating you up? -You know what's wrong. 623 00:36:36,750 --> 00:36:38,166 You should have told me. 624 00:36:38,250 --> 00:36:41,458 Don't pretend you don't know, because the whole village's talking about it. 625 00:36:41,541 --> 00:36:44,541 And now, I've seen it. And I'm off. 626 00:36:44,625 --> 00:36:47,750 Twenty years, I've been to sea, and I'm a God-fearing man. 627 00:36:47,833 --> 00:36:50,250 You don't get me on any haunted ship! 628 00:36:50,333 --> 00:36:53,541 No good ever comes to them, nor to the folk that sail in them. 629 00:36:53,625 --> 00:36:56,833 You haven't been honest with me, mister, you should have told me! 630 00:36:56,916 --> 00:37:00,625 -Have you quite finished? -You can bet your life I've finished! 631 00:37:00,708 --> 00:37:03,833 I'd never have begun if you'd told me there were ghosts aboard! 632 00:37:04,916 --> 00:37:06,458 [eerie music] 633 00:37:22,166 --> 00:37:25,375 What a horrible man! We're well rid of him. 634 00:37:26,000 --> 00:37:29,125 Guy, do all yacht owners have this trouble with their engineers? 635 00:37:29,208 --> 00:37:30,416 I hope not. 636 00:37:30,500 --> 00:37:34,166 In a way, I'm glad he's gone. We'll have the ship all to ourselves. 637 00:37:34,250 --> 00:37:36,291 Alone on the water, and a romantic moon. 638 00:37:36,375 --> 00:37:37,500 What about Mansel? 639 00:37:37,583 --> 00:37:39,708 I'll soon fix him. I'll give him the evening off. 640 00:37:39,791 --> 00:37:41,208 -Oh, has he? -[she laughs] 641 00:37:46,041 --> 00:37:47,250 [phone rings] 642 00:37:54,458 --> 00:37:55,416 Hello, dear. 643 00:37:56,416 --> 00:37:57,333 Hello? 644 00:37:58,500 --> 00:37:59,541 Hello! 645 00:37:59,625 --> 00:38:01,125 [eerie music] 646 00:38:10,875 --> 00:38:12,625 I thought you were on the bridge. 647 00:38:12,708 --> 00:38:14,208 No, I've been here for the last ten minutes. 648 00:38:14,291 --> 00:38:16,416 Someone's up there, they just telephoned. 649 00:38:16,500 --> 00:38:18,250 Oh, it was Mansel. What did he want? 650 00:38:18,333 --> 00:38:20,125 Well, he didn't say anything. 651 00:38:20,208 --> 00:38:22,416 I just heard someone breathing and then, they hung up. 652 00:38:23,416 --> 00:38:26,333 And Guy, I've given Mansel the night off. 653 00:38:26,416 --> 00:38:27,875 We'll soon see who it is! 654 00:38:27,958 --> 00:38:30,958 -Don't leave me, Guy, I'm terrified. -Take it easy, honey. 655 00:38:34,916 --> 00:38:36,416 [eerie music intensifies] 656 00:38:43,583 --> 00:38:46,458 -Darling, there's nobody here. -[heavy footsteps] 657 00:38:46,541 --> 00:38:49,166 Guy, look. Cigar smoke. 658 00:38:49,250 --> 00:38:51,625 Where? I don't see any cigar smoke. 659 00:38:52,666 --> 00:38:54,541 Honey? Darling, are you all right? 660 00:38:56,291 --> 00:38:58,541 It's all right, darling. Everything's all right. 661 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 There's nothing to be frightened about, honest there isn't. 662 00:39:01,375 --> 00:39:05,375 Guy, I'm so ashamed of myself. I've never done anything like this before. 663 00:39:05,458 --> 00:39:08,458 [she chuckles] I never thought I was the fainting type. 664 00:39:09,500 --> 00:39:11,416 But I'm terrified. 665 00:39:11,500 --> 00:39:14,500 Guy, let's get rid of this boat. That man was right. 666 00:39:15,125 --> 00:39:17,291 There's something horrible about this place. 667 00:39:17,375 --> 00:39:20,208 Of course, darling. We'll do anything you say. 668 00:39:20,291 --> 00:39:21,875 We'll talk about it in the morning. 669 00:39:26,083 --> 00:39:28,458 [joyful music] 670 00:39:35,125 --> 00:39:37,583 Honey, can't you see? The whole thing's obvious. 671 00:39:37,666 --> 00:39:39,166 Nothing supernatural about it. 672 00:39:39,250 --> 00:39:42,250 Somebody wants us out of this ship and I'm going to find out why. 673 00:39:42,333 --> 00:39:44,791 What about those stories? They must come from somewhere. 674 00:39:44,875 --> 00:39:46,458 Must be something in it. 675 00:39:46,541 --> 00:39:48,791 That engineer was a decent sort of man. 676 00:39:48,875 --> 00:39:51,750 -He wouldn't leave for nothing. -He was a decent guy, all right! 677 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 But I'm certain somebody got at him. 678 00:39:53,625 --> 00:39:56,166 If we clear out now, we're just playing into their hands. 679 00:39:56,250 --> 00:39:58,958 I'm not so sure. The whole thing's rigged up and phony. 680 00:39:59,041 --> 00:40:01,458 -What about that telephone call? -That wasn't difficult. 681 00:40:01,541 --> 00:40:03,458 Somebody could have climbed on board and got onto the bridge. 682 00:40:03,541 --> 00:40:05,416 -How could they? -From the ship next door. 683 00:40:05,500 --> 00:40:07,541 And they step back before we have time to get up there. 684 00:40:07,625 --> 00:40:09,375 It's all very well for you to talk like that. 685 00:40:09,458 --> 00:40:12,291 But what about that terrible smoke that made me faint? 686 00:40:12,375 --> 00:40:14,958 I don't mind telling you I was terrified out of my life. 687 00:40:15,041 --> 00:40:17,083 I'm not a person like that, am I, Guy? 688 00:40:17,166 --> 00:40:18,750 No. Listen to me, honey. 689 00:40:19,166 --> 00:40:23,291 What happened to you is exactly what they wanted should happen. 690 00:40:23,375 --> 00:40:26,250 All these stories we've heard have so conditioned your mind 691 00:40:26,333 --> 00:40:28,458 that you're ready to believe almost anything. 692 00:40:28,541 --> 00:40:30,833 I've seen nothing, I've heard nothing. 693 00:40:30,916 --> 00:40:33,916 [he chuckles] Come to that, I've smelt nothing! And why not? 694 00:40:34,000 --> 00:40:36,833 Because I don't believe in that sort of nonsense. 695 00:40:36,916 --> 00:40:39,291 Well, I don't think it is nonsense. 696 00:40:39,375 --> 00:40:41,541 What's more, I'm very frightened. 697 00:40:41,625 --> 00:40:43,541 Honey, I didn't mean it like that. 698 00:40:44,166 --> 00:40:46,083 But do try to see it objectively. 699 00:40:46,541 --> 00:40:50,500 We've spent nearly all our money, a lot of time and hard work on this ship. 700 00:40:50,583 --> 00:40:54,083 I don't see why we should get so frightened out of it so easily. 701 00:40:54,750 --> 00:40:57,125 Please. Let's stay on it. 702 00:40:57,208 --> 00:40:58,916 -For another week. -Another week? 703 00:40:59,000 --> 00:41:01,666 If at the end of a week, I haven't got to the bottom of this thing, 704 00:41:01,750 --> 00:41:03,416 I promise you, I'll sell the ship. 705 00:41:05,375 --> 00:41:08,083 [she sighs] All right, I suppose you're right. 706 00:41:12,666 --> 00:41:16,583 -I'm sorry, darling, I'm just being silly. -There's a girl. 707 00:41:17,625 --> 00:41:19,833 If you're all right, I've got a job to do in the engine room, 708 00:41:19,916 --> 00:41:21,666 while there's still steam in the boiler. 709 00:41:21,750 --> 00:41:22,875 I won't be long. 710 00:41:22,958 --> 00:41:25,166 I'll be all right, I've got a lot to do. 711 00:41:39,666 --> 00:41:40,916 [clothes rustle] 712 00:42:02,666 --> 00:42:04,125 [clattering] 713 00:42:07,208 --> 00:42:08,875 [clattering grows louder] 714 00:42:14,333 --> 00:42:15,791 [clattering stops] 715 00:42:19,458 --> 00:42:21,375 [eerie music] 716 00:42:28,083 --> 00:42:30,125 Who the hell are you? 717 00:42:30,208 --> 00:42:31,541 What are you doing on my ship? 718 00:42:38,500 --> 00:42:40,125 It won't work this time, mister. 719 00:42:40,833 --> 00:42:42,125 You can't scare me. 720 00:42:42,958 --> 00:42:44,541 There's no good hiding, you know? 721 00:42:45,083 --> 00:42:47,500 The only way out of the engine room is up this ladder. 722 00:42:47,916 --> 00:42:49,750 Come on out before I come and get you. 723 00:42:51,791 --> 00:42:53,750 I'll give you one more chance. 724 00:42:56,916 --> 00:42:58,875 Okay, mister, you've asked for it. 725 00:42:59,916 --> 00:43:01,500 [eerie music continues] 726 00:43:40,625 --> 00:43:41,833 [he sighs] 727 00:43:42,250 --> 00:43:43,750 Guy, whatever's the matter? 728 00:43:43,833 --> 00:43:46,666 -Gather our things, we're going ashore. -Don't be so silly. What's the matter? 729 00:43:46,750 --> 00:43:48,875 Margaret, I've made a terrible mistake. 730 00:43:48,958 --> 00:43:51,500 The chief was right, you were right, so was the yard manager. 731 00:43:51,583 --> 00:43:53,416 Guy, what has happened? 732 00:43:54,291 --> 00:43:55,875 I think I've seen a ghost. 733 00:43:55,958 --> 00:43:58,333 -Oh no! Where? -The engine room. 734 00:43:59,208 --> 00:44:02,500 -What was it you saw? -An ordinary man in a boiler suit. 735 00:44:02,583 --> 00:44:03,875 How do you know it was a ghost? 736 00:44:03,958 --> 00:44:06,541 -Because it suddenly vanished. -It might have been a trick. 737 00:44:07,291 --> 00:44:08,333 Impossible. 738 00:44:09,375 --> 00:44:12,125 Margaret, he was smoking a cigar. 739 00:44:13,458 --> 00:44:14,708 So, I was right. 740 00:44:15,666 --> 00:44:17,208 Guy, what are we going to do? 741 00:44:18,500 --> 00:44:20,125 Get rid of the ship, I suppose. 742 00:44:20,208 --> 00:44:23,250 -Oh no, not after all we've done. -What else can we do? 743 00:44:24,083 --> 00:44:27,958 Well… What about the IIPP? 744 00:44:28,375 --> 00:44:29,333 Hm? 745 00:44:29,416 --> 00:44:33,291 That's the Institute for Investigation of Psychic Phenomena. 746 00:44:33,375 --> 00:44:36,416 That's a lot of phony nonsense. What do you know about it anyway? 747 00:44:36,500 --> 00:44:37,916 I read about it in a book. 748 00:44:38,833 --> 00:44:39,708 Now, Guy… 749 00:44:40,583 --> 00:44:42,666 Don't be angry, but I telephoned them. 750 00:44:42,750 --> 00:44:46,666 They're sending someone down this afternoon. An investigator. 751 00:44:47,791 --> 00:44:50,500 -What can we lose? -Ten pounds. 752 00:44:50,583 --> 00:44:51,541 It's their fee. 753 00:44:51,625 --> 00:44:52,666 [he chuckles] 754 00:44:54,916 --> 00:44:56,166 I still can't believe it. 755 00:44:56,250 --> 00:44:58,875 There must be something phony or crooked somewhere. 756 00:44:58,958 --> 00:45:00,750 Things like that just don't happen. 757 00:45:18,041 --> 00:45:19,958 [indistinct chatter] 758 00:45:20,125 --> 00:45:21,750 That looks like the gent. 759 00:45:22,541 --> 00:45:24,291 We're off to see the wizard. 760 00:45:26,166 --> 00:45:27,541 [Guy] Good afternoon, sir. 761 00:45:27,625 --> 00:45:29,375 Are you with the IIPP? 762 00:45:29,458 --> 00:45:31,291 -Er… IIPP? -[Guy] Yes. 763 00:45:31,375 --> 00:45:34,416 -[man 3] Er… I think… -[children run down platform] 764 00:45:34,500 --> 00:45:36,500 Hello! There you are! Hello! 765 00:45:37,291 --> 00:45:39,333 Come along. Ruby, take my hand. 766 00:45:39,416 --> 00:45:41,125 Here we go. 767 00:45:41,208 --> 00:45:43,416 -[indistinct chatter] -[train whistle blows] 768 00:45:58,541 --> 00:46:00,625 It looks as if your friend hasn't turned up. 769 00:46:00,708 --> 00:46:03,958 [she sighs] We better go find out what time the next train is. 770 00:46:05,750 --> 00:46:07,416 [indistinct chatter] 771 00:46:14,666 --> 00:46:15,791 [steam hisses] 772 00:46:18,041 --> 00:46:20,875 -Excuse me. Are you from the "Cyclops"? -Yeah. 773 00:46:20,958 --> 00:46:23,208 -You're not… -Yes, I'm Doctor Fawcett. 774 00:46:23,291 --> 00:46:26,541 I watched your encounter with the odd gentleman with some amusement. 775 00:46:26,625 --> 00:46:27,583 I don't blame you. 776 00:46:27,666 --> 00:46:31,125 People connected with our profession are often regarded as witch doctors. 777 00:46:31,208 --> 00:46:32,916 Gosh, I'm awfully sorry. 778 00:46:33,000 --> 00:46:35,458 -This is my wife. -Please don't apologise. How do you do? 779 00:46:35,541 --> 00:46:37,208 -How do you do? -Glad to know you. 780 00:46:37,708 --> 00:46:38,625 Thank you. 781 00:46:45,791 --> 00:46:47,500 [heavy footsteps] 782 00:46:47,958 --> 00:46:50,291 -[Fawcett] What a fine yacht! -[Guy] Not bad. 783 00:46:58,750 --> 00:47:00,083 [tea cup clatters] 784 00:47:00,166 --> 00:47:02,666 As a matter of fact, I'm well "genned up" on this case. 785 00:47:02,750 --> 00:47:04,333 -Here. -Thank you very much. 786 00:47:04,416 --> 00:47:06,416 I got hold of all the press cuttings 787 00:47:06,500 --> 00:47:08,666 and also the verbatim reports of the two enquiries. 788 00:47:08,750 --> 00:47:10,791 I looked at them on the train. 789 00:47:11,333 --> 00:47:13,291 I'm afraid that, uh… 790 00:47:14,000 --> 00:47:15,791 I'm afraid that you're wasting your time. 791 00:47:16,541 --> 00:47:18,041 The more I think about this thing, 792 00:47:18,125 --> 00:47:20,583 the more certain I am that I imagined the whole business. 793 00:47:20,666 --> 00:47:22,833 No, I think you'll find that your wife was perfectly right. 794 00:47:23,791 --> 00:47:25,166 I can assure you 795 00:47:25,250 --> 00:47:28,000 there's a very powerful psychic influence around this ship. 796 00:47:28,958 --> 00:47:32,083 This all-pervading smell of cigar smoke, for instance. 797 00:47:32,166 --> 00:47:34,833 -So you can smell it too? -Yes, as soon as I came down here. 798 00:47:35,750 --> 00:47:37,083 Why can't I smell it? 799 00:47:37,666 --> 00:47:42,041 Because you don't have what we call a "Clair Olfactory Perception." 800 00:47:42,125 --> 00:47:44,458 Oh, yeah? What might that mean? 801 00:47:44,541 --> 00:47:47,291 It's a psychic perception that comes to a natural medium 802 00:47:47,375 --> 00:47:49,666 through the sense of smell. Your wife has it. 803 00:47:49,750 --> 00:47:51,750 It's a very simple and primitive characteristic. 804 00:47:52,333 --> 00:47:54,750 What's most remarkable is that you 805 00:47:54,833 --> 00:47:57,708 who are too insensitive to receive so simple a phenomenon 806 00:47:57,791 --> 00:47:59,958 experienced an actual materialisation. 807 00:48:00,625 --> 00:48:03,166 It's one of the most advanced forms of manifestation. 808 00:48:04,083 --> 00:48:06,000 We'll find out about that later on. 809 00:48:06,166 --> 00:48:08,208 He certainly did see something. 810 00:48:08,291 --> 00:48:09,666 [Guy] Well, I thought I did, 811 00:48:09,833 --> 00:48:13,333 but the more we talk about it, the more ridiculous it all sounds. 812 00:48:13,416 --> 00:48:15,000 Look, I've always believed 813 00:48:15,083 --> 00:48:18,583 that there's nothing which hasn't got an explanation in terms of common sense. 814 00:48:18,750 --> 00:48:21,083 What else is science if it's not common sense? 815 00:48:21,166 --> 00:48:23,583 We know perfectly well that so-called phenomena 816 00:48:23,666 --> 00:48:25,458 are merely a matter of vibrations. 817 00:48:25,625 --> 00:48:28,041 Look, I only believe in what I can see. 818 00:48:28,208 --> 00:48:29,500 Is that so? 819 00:48:29,958 --> 00:48:33,916 You mean because you can't see or hear vibrations in the ether, 820 00:48:34,000 --> 00:48:36,791 there are no radio or television programs going on at the moment? 821 00:48:36,875 --> 00:48:38,208 [Guy] I know all about that. 822 00:48:38,291 --> 00:48:41,250 Then why do you refuse to accept the fact that there are other vibrations 823 00:48:41,333 --> 00:48:43,166 emitted from the human brain? 824 00:48:43,250 --> 00:48:44,208 [Guy] Why should I? 825 00:48:44,291 --> 00:48:46,458 How else do you account for thought transmission? 826 00:48:46,541 --> 00:48:49,208 Even you must admit that is an established fact. 827 00:48:50,041 --> 00:48:51,916 No, the vibrations are here. 828 00:48:52,791 --> 00:48:55,458 It's simply a matter of having a suitable receiver. 829 00:48:56,208 --> 00:48:58,291 -[cups clatter] -All this is far beyond me. 830 00:48:58,666 --> 00:49:00,708 I think I see what you mean. 831 00:49:00,791 --> 00:49:02,291 Thank you, Mrs. Thornton. 832 00:49:02,708 --> 00:49:04,958 Look, I can show you a little experiment… 833 00:49:05,041 --> 00:49:06,875 to help your husband understand. 834 00:49:07,500 --> 00:49:08,833 -Might I move… -Yeah. 835 00:49:08,916 --> 00:49:10,500 -[cups clatter] -I'll take it for you. 836 00:49:10,583 --> 00:49:12,166 Thank you very much. 837 00:49:12,541 --> 00:49:13,625 [cups clatter] 838 00:49:15,958 --> 00:49:18,125 I feel like a conjuror with his little box. 839 00:49:18,208 --> 00:49:19,916 -[she chuckles] -[box opens] 840 00:49:20,583 --> 00:49:22,416 -[tools rattle] -Well… 841 00:49:22,875 --> 00:49:25,541 -You know what these are. -[tuning forks clatter] 842 00:49:25,625 --> 00:49:27,541 Just simple, ordinary tuning forks 843 00:49:28,541 --> 00:49:30,250 giving out different sounds and vibrations. 844 00:49:31,041 --> 00:49:32,166 Now, listen to them. 845 00:49:36,750 --> 00:49:38,291 -[he taps] -[tuning fork rings] 846 00:49:39,166 --> 00:49:41,041 [loud vibration] 847 00:49:46,291 --> 00:49:47,833 -[he taps] -[tuning fork rings] 848 00:49:48,666 --> 00:49:50,708 [loud sharper vibration] 849 00:49:57,666 --> 00:49:59,750 -[he taps] -[tuning fork rings abruptly] 850 00:50:02,375 --> 00:50:05,000 They don't all make a noise. That one, for instance. 851 00:50:05,083 --> 00:50:06,875 I can't hear anything. Can you, Guy? 852 00:50:08,875 --> 00:50:10,208 [she gasps] Oh, don't! 853 00:50:10,291 --> 00:50:13,000 Now, I can! It's tremendously loud! You listen, Guy. 854 00:50:16,500 --> 00:50:18,375 Gosh, that's fantastic! 855 00:50:18,458 --> 00:50:21,416 It's inaudible until the vibrations get right into your skull. 856 00:50:21,500 --> 00:50:24,458 So, you find no difficulty in accepting that as a demonstration 857 00:50:24,541 --> 00:50:27,208 that there are several ways of hearing things? 858 00:50:27,291 --> 00:50:30,000 I mean, you believed that no sound came out of this fork 859 00:50:30,083 --> 00:50:31,375 until I applied it to your forehead. 860 00:50:31,458 --> 00:50:32,666 Right? 861 00:50:32,750 --> 00:50:34,583 Now, I'll show you something else. 862 00:50:34,666 --> 00:50:37,458 -Could I have a glass and a jag of water? -Yes, sure. 863 00:50:47,833 --> 00:50:49,958 -Now, do you hear anything? -No. 864 00:50:50,833 --> 00:50:52,708 Raise that glass to your lips, will you? 865 00:50:54,166 --> 00:50:56,166 -Can you hear anything now? -No. 866 00:50:56,250 --> 00:50:58,083 Would you mind pouring some water into it? 867 00:51:03,666 --> 00:51:04,708 Now, do you hear anything? 868 00:51:06,250 --> 00:51:08,666 -No, nothing. -Take a drink of water, will you? 869 00:51:12,666 --> 00:51:14,083 That's extraordinary! 870 00:51:14,625 --> 00:51:17,125 I can hear it now, the moment my lips touched the water. 871 00:51:17,208 --> 00:51:18,916 -Why is that? -It's quite simple. 872 00:51:19,875 --> 00:51:23,166 The water picks up the vibrations and acts as a resonator. 873 00:51:23,875 --> 00:51:26,958 The waves you can't hear are picked up by the water. 874 00:51:27,041 --> 00:51:28,166 And when you touch it, 875 00:51:28,250 --> 00:51:30,791 they're transferred to you on a wavelength you can hear. 876 00:51:30,875 --> 00:51:34,833 -Ah, I begin to understand. -You'll understand more in a moment. 877 00:51:34,916 --> 00:51:36,375 Uh, Mrs. Thornton. 878 00:51:36,458 --> 00:51:38,416 Do you value this glass? May I break it? 879 00:51:38,500 --> 00:51:40,166 Yes, of course, it's only a cheap one. 880 00:51:41,916 --> 00:51:43,666 [Fawcett] Watch this. 881 00:51:49,791 --> 00:51:51,333 -[he taps] -[tuning fork rings] 882 00:52:06,791 --> 00:52:07,750 [he gasps] 883 00:52:08,916 --> 00:52:11,583 I say… I must apologise for the mess. 884 00:52:11,666 --> 00:52:13,958 -That's extraordinary! -It's quite simple. 885 00:52:14,541 --> 00:52:18,041 You've seen the glass pick up and store vibrations when it had water in it. 886 00:52:18,125 --> 00:52:22,041 And you've seen the glass destroyed by vibrations inaudible to us. 887 00:52:22,125 --> 00:52:23,958 What deductions do you draw from that? 888 00:52:24,500 --> 00:52:26,500 -You tell me. -Well… 889 00:52:26,583 --> 00:52:29,833 Just as you've seen vibrations stored in a glass of water, 890 00:52:30,333 --> 00:52:35,041 so vibrations emitted by a human being in a state of great mental emotion 891 00:52:35,125 --> 00:52:37,500 can be stored in some other inanimate objects. 892 00:52:37,583 --> 00:52:40,875 Such as, the walls of this room, practically anything. 893 00:52:40,958 --> 00:52:43,500 These vibrations can be reproduced 894 00:52:43,583 --> 00:52:45,708 by means of a suitable receiver. 895 00:52:45,791 --> 00:52:48,458 Thus causing so-called psychic phenomena. 896 00:52:48,541 --> 00:52:49,791 But we haven't got one. 897 00:52:50,416 --> 00:52:52,208 You misunderstand when I say "receiver." 898 00:52:52,291 --> 00:52:54,750 I don't mean some sort of super wireless set. 899 00:52:54,833 --> 00:52:56,958 Everybody is, in varying degrees, 900 00:52:57,041 --> 00:52:59,291 a receiver of psychic vibrations. 901 00:52:59,375 --> 00:53:01,708 Like the glass I showed you in the experiment. 902 00:53:02,583 --> 00:53:05,166 Now, you, being a very materialistic person, 903 00:53:05,250 --> 00:53:06,958 are less sensitive than your wife. 904 00:53:07,916 --> 00:53:10,291 The medium who'll arrive later is super sensitive. 905 00:53:11,125 --> 00:53:12,041 [Guy] Oh! 906 00:53:12,208 --> 00:53:13,583 So there's a medium coming down? 907 00:53:14,166 --> 00:53:16,375 I didn't realise we would have a seance. 908 00:53:16,458 --> 00:53:18,333 It's the only way to clear this thing up. 909 00:53:18,416 --> 00:53:21,583 I went to a seance once. It was a lot of malarkey. 910 00:53:21,750 --> 00:53:23,333 Malarkey? Oh, yes. 911 00:53:23,416 --> 00:53:25,625 There are a lot of fraudulent mediums about. 912 00:53:25,708 --> 00:53:28,625 And it's with exposing them that my society is chiefly concerned. 913 00:53:28,708 --> 00:53:31,750 I don't think you need to have any doubts about Mrs. Manly. 914 00:53:31,833 --> 00:53:33,458 I want to call this whole thing off. 915 00:53:33,541 --> 00:53:36,500 Don't listen to him, Dr. Fawcett. He's only being stubborn. 916 00:53:36,583 --> 00:53:38,166 He doesn't want to call it off at all. 917 00:53:38,250 --> 00:53:39,541 If everything you say is true, 918 00:53:39,625 --> 00:53:42,250 how do you account for the fact if I'm less sensitive than Margaret, 919 00:53:42,333 --> 00:53:43,750 it was I who saw the thing? 920 00:53:43,833 --> 00:53:46,416 And that you say is a very advanced form of manifestation. 921 00:53:46,500 --> 00:53:48,875 Perhaps conditions were more favourable in the engine room. 922 00:53:48,958 --> 00:53:50,208 Why did I see it only once? 923 00:53:50,291 --> 00:53:53,166 The chief engineer was in there for months before he saw it. 924 00:53:53,250 --> 00:53:55,416 The only time it ever appeared was when we raised steam. 925 00:53:55,500 --> 00:53:56,458 What? 926 00:53:57,875 --> 00:53:58,791 Of course! 927 00:53:59,833 --> 00:54:01,500 What a fool I've been. 928 00:54:02,208 --> 00:54:03,625 Why didn't I see that before? 929 00:54:04,416 --> 00:54:07,125 Tell me. When you have the steam up, 930 00:54:07,208 --> 00:54:10,291 does the temperature in the engine room rise very much? 931 00:54:10,375 --> 00:54:12,416 -It gets as hot as hell. -Of course! 932 00:54:12,500 --> 00:54:13,875 It's the heat that does it. 933 00:54:14,416 --> 00:54:17,666 The greater the heat, the more these vibrations are evident. 934 00:54:18,791 --> 00:54:19,750 Has it ever struck you 935 00:54:19,833 --> 00:54:22,875 how so many apparently inexplicable things only happen in hot countries? 936 00:54:22,958 --> 00:54:25,458 Nobody's seen the Rope Trick outside India. 937 00:54:25,541 --> 00:54:28,208 Voodoo's only practiced in South Central America. 938 00:54:28,291 --> 00:54:32,250 Firewalkers, fakirs, witch doctors, all in tropical climates! 939 00:54:33,458 --> 00:54:35,666 It's like developing a photographic negative. 940 00:54:36,291 --> 00:54:39,208 The hotter the solution, the quicker the picture appears. 941 00:54:39,625 --> 00:54:40,875 You win, Dr. Fawcett. 942 00:54:40,958 --> 00:54:43,583 -You've got an answer for everything. -Naturally. 943 00:54:43,666 --> 00:54:45,625 Now, if you'll excuse me, 944 00:54:45,708 --> 00:54:47,958 I think I'll go and meet Mrs. Manly. 945 00:54:48,041 --> 00:54:49,625 Oh, just one other thing. 946 00:54:49,708 --> 00:54:53,041 This seaman you have on board, Mansel, you said his name was, 947 00:54:53,125 --> 00:54:55,333 has he experienced any of these happenings? 948 00:54:55,416 --> 00:54:56,541 No, never. 949 00:54:56,625 --> 00:54:58,708 Funny, I'd have thought he was the type that would. 950 00:54:58,791 --> 00:55:00,916 Well, he's been on the ship over two years. 951 00:55:01,000 --> 00:55:04,125 He'd hardly have stayed if he'd been seeing a lot of spooks. 952 00:55:04,208 --> 00:55:05,083 No, I suppose not. 953 00:55:05,708 --> 00:55:07,000 -Will you excuse us? -Yes, of course. 954 00:55:07,083 --> 00:55:07,958 Thank you. 955 00:55:20,458 --> 00:55:23,375 -This just can't be true! -Shh, darling, she'll hear you. 956 00:55:23,958 --> 00:55:26,208 I must admit, it isn't what I expected. 957 00:55:26,291 --> 00:55:28,750 Look, let's cut out this stupidity. 958 00:55:28,833 --> 00:55:31,291 -We can't, it's too late. -Okay… 959 00:55:34,291 --> 00:55:37,166 [Fawcett] Ah, Mrs. Manly. Mr. and Mrs. Thornton. 960 00:55:37,250 --> 00:55:38,416 How do you do? 961 00:55:38,500 --> 00:55:40,125 I hope the journey wasn't too much of a rush. 962 00:55:40,208 --> 00:55:42,500 Oh, no. I'd go anywhere for the doctor. 963 00:55:42,583 --> 00:55:45,208 [she chuckles] Besides, I love a breath of sea air. 964 00:55:45,291 --> 00:55:46,291 [Mrs. Manly sniffs] 965 00:55:46,375 --> 00:55:48,833 [Guy] That's diesel oil. We've been taking on fuel. 966 00:55:48,916 --> 00:55:51,125 [Mrs. Manly laughs] Fancy that now! 967 00:55:51,208 --> 00:55:54,791 Shows how much we landlubbers know about the sea. 968 00:55:54,875 --> 00:55:56,583 What a lovely steamer. 969 00:55:56,666 --> 00:56:00,333 It's the first time I've ever been on one owned by someone private. 970 00:56:00,416 --> 00:56:03,125 Perhaps after the sitting, we could go for a little sail? I'd love that! 971 00:56:03,208 --> 00:56:05,166 We'll see about that. Shall we go down? 972 00:56:06,500 --> 00:56:07,875 [heavy footsteps] 973 00:56:09,583 --> 00:56:13,250 [Mrs. Manly chuckles] This is a cosy little place, no mistake. 974 00:56:13,333 --> 00:56:17,250 Fancy doing a sitting on a steamer! Well, I never! [she chuckles] 975 00:56:17,333 --> 00:56:20,291 [clearing throat] I don't think this will take long, doctor. 976 00:56:20,375 --> 00:56:23,541 There's a strong pull here, a very strong pull. 977 00:56:24,041 --> 00:56:25,583 I could feel it at once. 978 00:56:26,041 --> 00:56:29,166 Just give me the low G. That'll be quite enough for a start. 979 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 [Fawcett] I want you to remain absolutely quiet. 980 00:56:32,083 --> 00:56:34,625 Say nothing and make no violent movements. 981 00:56:35,208 --> 00:56:37,250 No matter what you may hear or see. 982 00:56:37,333 --> 00:56:40,291 I must impress upon you that Mrs. Manly's state of health and mind 983 00:56:40,375 --> 00:56:42,416 depend on her not getting a violent shock 984 00:56:42,500 --> 00:56:44,208 as a result of anything you might do. 985 00:56:44,291 --> 00:56:46,041 Yes, we understand. 986 00:56:46,125 --> 00:56:48,958 Would you like me to draw the curtains and put out the lights? 987 00:56:49,041 --> 00:56:51,333 Good gracious, no! Whatever next! 988 00:56:51,416 --> 00:56:53,708 You'll ask if the doctor's going to blow a trumpet! 989 00:56:53,791 --> 00:56:55,500 Right. You're ready? 990 00:56:55,583 --> 00:56:57,541 Yes, doctor. [she clears her throat] Quite ready. 991 00:56:58,125 --> 00:57:00,916 -It's a lot of hooey. -Shh, darling! 992 00:57:03,583 --> 00:57:05,833 -[he taps] -[tuning fork rings and vibrates] 993 00:57:07,333 --> 00:57:09,750 -[eerie music] -[tuning fork vibrates] 994 00:57:11,208 --> 00:57:13,250 [Mrs. Manly breathes heavily] 995 00:57:20,833 --> 00:57:23,333 -[vibrating continues] -It's remarkable. 996 00:57:23,416 --> 00:57:25,291 I've never seen her go out so quickly. 997 00:57:26,041 --> 00:57:27,125 [she moans] 998 00:57:28,500 --> 00:57:30,083 So cold… 999 00:57:30,916 --> 00:57:33,208 Cold and dark down here. 1000 00:57:34,625 --> 00:57:36,583 So very, very cold. 1001 00:57:38,125 --> 00:57:40,041 [whispering] Cold and dark… 1002 00:57:42,500 --> 00:57:45,541 [in another woman's voice] It's no use, Peter. We can't go on like this. 1003 00:57:46,708 --> 00:57:48,750 I can't stand another of these trips. 1004 00:57:49,291 --> 00:57:50,750 What are we going to do? 1005 00:57:50,833 --> 00:57:53,333 What I've been telling you for months: come away with me. 1006 00:57:53,416 --> 00:57:54,583 What do we use for money? 1007 00:57:54,666 --> 00:57:56,291 -I've got some. -Not enough. 1008 00:57:56,375 --> 00:57:59,375 -I'll get a job and earn some more. -Don't let's fool ourselves. 1009 00:57:59,458 --> 00:58:01,416 Darling, we'll get along somehow. 1010 00:58:03,041 --> 00:58:06,666 If it wasn't for John, how easy things would be. 1011 00:58:07,458 --> 00:58:09,833 -Don't keep talking like that. -Why not? 1012 00:58:09,916 --> 00:58:12,750 Accidents do happen, especially on boats. 1013 00:58:13,875 --> 00:58:16,458 [he sighs] I wish you wouldn't say such crazy things. 1014 00:58:16,541 --> 00:58:19,291 Why not make a clean breast of the whole thing and ask for a divorce? 1015 00:58:19,375 --> 00:58:21,416 -He'd give you some alimony. -For what? 1016 00:58:21,500 --> 00:58:23,625 Double-crossing him with his best friend? 1017 00:58:23,708 --> 00:58:25,333 [she scoffs] What do you think? 1018 00:58:26,875 --> 00:58:29,833 No. There's only one way to do it. 1019 00:58:29,916 --> 00:58:33,791 It's the easiest thing in the world to fall over side at night. 1020 00:58:34,416 --> 00:58:36,416 Our story would be water-tight. 1021 00:58:37,416 --> 00:58:40,083 No one could possibly say it wasn't an accident. 1022 00:58:40,916 --> 00:58:42,208 [whispering] You're mad. 1023 00:58:43,250 --> 00:58:44,625 What about the steward? 1024 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 We'd have to think of an excuse to leave him behind. 1025 00:58:46,916 --> 00:58:48,833 Yes, and leave ourselves wide open. 1026 00:58:50,416 --> 00:58:53,208 [gently] If you really loved me, you'd find a way. 1027 00:58:54,750 --> 00:58:56,500 Perhaps you don't love me enough. 1028 00:59:05,750 --> 00:59:06,750 What do you think? 1029 00:59:07,375 --> 00:59:11,041 Hey, you two! Haven't you found that paint yet? 1030 00:59:11,125 --> 00:59:12,416 [they sigh] 1031 00:59:12,875 --> 00:59:14,416 [paint can clatters] 1032 00:59:26,291 --> 00:59:29,583 -That's the stuff. Good man. -Is Stevens aboard yet? 1033 00:59:29,666 --> 00:59:31,583 No, and in another quarter of an hour, we've had it. 1034 00:59:31,666 --> 00:59:35,083 -We'll miss the last lock. -There's another tide tomorrow. 1035 00:59:35,166 --> 00:59:38,208 But what will Johnson think if we don't turn up in the morning? 1036 00:59:38,291 --> 00:59:39,666 Impossible to let him know. 1037 00:59:40,333 --> 00:59:43,416 I should never have let Stevens go. Things like this always happen. 1038 00:59:43,500 --> 00:59:45,833 It's obvious the confounded man has missed his train. 1039 00:59:45,916 --> 00:59:46,916 Do we have to wait? 1040 00:59:47,000 --> 00:59:49,875 If you're anxious to go, I can take charge of the galley. 1041 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Leave word here. 1042 00:59:51,166 --> 00:59:53,291 When he turns up, he came come in the packet boat. 1043 00:59:53,375 --> 00:59:56,291 -You really mean it? -It wouldn't hurt me, for once. 1044 00:59:56,375 --> 00:59:57,416 I don't know. 1045 00:59:57,500 --> 00:59:59,958 Old Johnson's bound to find something to do in Deauville. 1046 01:00:00,041 --> 01:00:01,000 Let him wait. 1047 01:00:02,875 --> 01:00:05,125 -Maybe we'd better go. -Are you all ready? 1048 01:00:05,208 --> 01:00:07,541 -Yes, all warmed through. -Then, what are we waiting for? 1049 01:00:08,375 --> 01:00:09,833 [shouting] Hey, lock-keeper! 1050 01:00:10,791 --> 01:00:13,125 Open the lock, we're coming through! 1051 01:00:14,500 --> 01:00:16,833 You there! Take away our gangway. 1052 01:00:25,375 --> 01:00:26,416 [bell rings] 1053 01:00:31,875 --> 01:00:33,375 [eerie music] 1054 01:00:34,041 --> 01:00:35,583 [engine runs] 1055 01:01:30,416 --> 01:01:32,000 [phone rings] 1056 01:01:36,708 --> 01:01:39,541 -Hello? -Could you come up for a few minutes? 1057 01:01:40,208 --> 01:01:42,166 I want to put a washer on that tap. 1058 01:01:43,666 --> 01:01:45,333 Oh, about ten minutes. 1059 01:01:45,958 --> 01:01:47,333 Yes, all right, I'll come up. 1060 01:01:50,041 --> 01:01:51,541 [phone lands on floor] 1061 01:01:56,000 --> 01:01:56,875 [receiver clatters] 1062 01:02:11,708 --> 01:02:12,958 [footsteps] 1063 01:02:13,750 --> 01:02:15,208 There's nothing in sight. 1064 01:02:15,291 --> 01:02:18,125 -Keep her 120. -Right, 120. 1065 01:02:21,000 --> 01:02:22,708 [footsteps] 1066 01:02:26,125 --> 01:02:27,000 [she blows] 1067 01:02:30,375 --> 01:02:31,416 Yes? Engine room. 1068 01:02:31,583 --> 01:02:33,041 Peter, come up here quickly! 1069 01:02:33,416 --> 01:02:34,291 What for? 1070 01:02:34,458 --> 01:02:37,250 Don't argue, darling. Just come up here quickly. 1071 01:02:47,458 --> 01:02:50,583 -Yes? What do you want? -Peter, this is our chance! 1072 01:02:50,666 --> 01:02:53,166 -What do you mean? -You may never get another one like this. 1073 01:02:53,250 --> 01:02:55,708 -You can't be serious. -I'm serious, all right! 1074 01:02:55,791 --> 01:02:58,916 This is the opportunity I've waited for, we're not going to miss it. 1075 01:02:59,000 --> 01:03:01,875 But darling, you can't mean to… to… 1076 01:03:01,958 --> 01:03:02,875 Can't I? 1077 01:03:04,875 --> 01:03:06,416 What do you want me to do? 1078 01:03:06,500 --> 01:03:08,583 You mean, you'll go through with it? 1079 01:03:09,791 --> 01:03:12,500 -Fine. -Now, listen carefully. This is the plan. 1080 01:03:31,041 --> 01:03:35,208 [Mrs. Martineau] And no one, absolutely no one can say it wasn't an accident. 1081 01:03:35,291 --> 01:03:38,333 In about an hour's time, we should be well clear of any traffic. 1082 01:03:43,625 --> 01:03:46,125 Are you sure you know exactly what you're going to do? 1083 01:03:46,208 --> 01:03:47,083 Yes. 1084 01:03:47,166 --> 01:03:49,916 Go down to the engine room before he gets back up here. 1085 01:03:52,750 --> 01:03:54,166 [footsteps] 1086 01:03:54,750 --> 01:03:55,791 [she gasps] 1087 01:04:01,875 --> 01:04:03,833 [ominous music] 1088 01:04:22,875 --> 01:04:24,625 [bullets clatter] 1089 01:04:48,833 --> 01:04:50,791 Ahoy, the bridge! 1090 01:04:50,875 --> 01:04:53,916 Switch on the automatic and come down to have a drink. 1091 01:04:54,833 --> 01:04:57,125 We're clear of the traffic now. 1092 01:05:03,416 --> 01:05:04,625 Peter? 1093 01:05:04,708 --> 01:05:06,291 Hello, there. Peter! 1094 01:05:07,583 --> 01:05:09,583 There's a drink for you in the saloon. 1095 01:05:16,083 --> 01:05:19,625 I wonder who owns that converted ML beside us in the harbour. 1096 01:05:19,708 --> 01:05:20,875 She was a nice job. 1097 01:05:22,583 --> 01:05:24,791 Yes, but under par, like all conversions are. 1098 01:05:24,875 --> 01:05:26,625 Hmm, it looked very nice, anyway. 1099 01:05:27,166 --> 01:05:29,166 Well, I must go back to my engines. 1100 01:05:30,125 --> 01:05:31,291 Don't go. 1101 01:05:31,375 --> 01:05:33,125 -Yes, but-- -Sit down. 1102 01:05:36,291 --> 01:05:37,250 What's the matter? 1103 01:05:38,541 --> 01:05:41,791 When I saw by the compass in the cabin, you were so far off your course. 1104 01:05:41,875 --> 01:05:44,458 I tried to ring you, but the receiver was off the hook. 1105 01:05:45,041 --> 01:05:47,541 And I overheard everything you said. 1106 01:05:50,416 --> 01:05:51,625 What are you going to do about it? 1107 01:05:51,791 --> 01:05:53,375 There are a million things I could do. 1108 01:05:54,166 --> 01:05:56,208 I could hand you both over to the police. 1109 01:05:56,291 --> 01:05:57,958 Why should they believe you? 1110 01:05:58,125 --> 01:05:59,583 Yes. Why indeed? 1111 01:06:00,500 --> 01:06:02,375 Anyway, I have a much better plan. 1112 01:06:03,666 --> 01:06:05,458 You two want to be together. 1113 01:06:06,291 --> 01:06:07,666 So, you shall. 1114 01:06:08,291 --> 01:06:10,500 You mean you'll agree to a divorce? 1115 01:06:10,666 --> 01:06:11,625 No. 1116 01:06:12,875 --> 01:06:14,416 Then… 1117 01:06:14,500 --> 01:06:15,458 What? 1118 01:06:16,291 --> 01:06:19,291 Peter, when she'd got my money, 1119 01:06:19,375 --> 01:06:21,500 do you think my wife would have stuck to you? 1120 01:06:22,250 --> 01:06:23,958 I'm sure she had other plans. 1121 01:06:25,250 --> 01:06:27,541 All your efforts would have been wasted. 1122 01:06:28,666 --> 01:06:30,208 Now, you will be together. 1123 01:06:31,083 --> 01:06:32,625 That's what you want, isn't it? 1124 01:06:33,666 --> 01:06:35,291 -To be together. -Do go on. 1125 01:06:35,375 --> 01:06:37,208 I can't wait to hear what you're going to do. 1126 01:06:37,791 --> 01:06:40,041 You know the disused water tank under here? 1127 01:06:42,000 --> 01:06:43,041 [she screams] 1128 01:07:04,625 --> 01:07:06,166 [eerie music] 1129 01:09:30,708 --> 01:09:32,500 [music fades] 1130 01:09:35,875 --> 01:09:38,458 [machines whir loudly] 1131 01:10:43,166 --> 01:10:45,333 [eerie music] 1132 01:11:33,291 --> 01:11:35,166 [she sighs] Was it all right, doctor? 1133 01:11:35,250 --> 01:11:37,333 Did you find out what you wanted to know? 1134 01:11:37,833 --> 01:11:40,375 Ooh, I have a bit of a headache. 1135 01:11:40,458 --> 01:11:42,083 Could I have a cup of tea? 1136 01:11:43,166 --> 01:11:45,791 Yes, of course. Come with me, Mrs. Manly. 1137 01:11:50,916 --> 01:11:52,875 Is there a trap door on the floor here? 1138 01:11:54,166 --> 01:11:55,375 And a disused tank? 1139 01:11:57,458 --> 01:12:00,416 Will you get some spanners to open it up with? And a torch. 1140 01:12:19,916 --> 01:12:22,125 -[heavy footsteps] -[Guy shouts] Mansel! 1141 01:12:22,208 --> 01:12:23,208 Mansel! 1142 01:12:31,166 --> 01:12:33,500 Was it a good sitting? Were you all satisfied? 1143 01:12:34,625 --> 01:12:36,666 Or did I tell you something you didn't want to hear? 1144 01:12:36,750 --> 01:12:38,500 You don't look very well! 1145 01:12:38,583 --> 01:12:40,125 Tell me, Mrs. Manly, 1146 01:12:40,458 --> 01:12:42,333 is it true you don't remember 1147 01:12:42,416 --> 01:12:44,291 anything that happens when you're in a trance? 1148 01:12:44,375 --> 01:12:47,541 No, dear, nothing. Nothing at all, I'm glad to say. 1149 01:12:59,833 --> 01:13:01,916 I think you better go and fetch the police. 1150 01:13:02,666 --> 01:13:03,708 Yeah, I will. 1151 01:13:05,375 --> 01:13:07,041 Don't tell Margaret. Not yet. 1152 01:13:07,916 --> 01:13:08,833 [gunshot] 1153 01:13:09,416 --> 01:13:10,375 What's that? 1154 01:13:10,458 --> 01:13:11,500 [eerie music] 1155 01:13:20,375 --> 01:13:21,375 [Guy] Gosh, it's Mansel! 1156 01:13:23,125 --> 01:13:24,000 [Fawcett] No! 1157 01:13:24,166 --> 01:13:26,000 Professor Martineau! Look. 1158 01:13:29,000 --> 01:13:30,833 He was quite mad, of course. Poor chap. 1159 01:13:31,916 --> 01:13:33,708 That's why he wouldn't keep away from the ship. 1160 01:13:35,500 --> 01:13:37,666 What a terrible life he must have led. 1161 01:13:37,750 --> 01:13:39,458 So, it was him all the time! 1162 01:13:40,125 --> 01:13:42,208 Then, there never was any ghost! 1163 01:13:42,875 --> 01:13:44,000 What do you think? 1164 01:13:44,833 --> 01:13:47,125 There are more things in heaven and earth, remember? 1165 01:13:48,625 --> 01:13:50,666 But I don't think you'll have any more trouble. 1166 01:14:17,458 --> 01:14:19,416 [joyful music] 87966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.