All language subtitles for Firebite S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 2 00:00:25,410 --> 00:00:28,130 Neeks! Bring us up! 3 00:00:30,450 --> 00:00:32,810 Neeks, go! Neeks! 4 00:00:32,850 --> 00:00:34,490 Oh, shit! 5 00:00:34,530 --> 00:00:36,970 Oh, no! No! 6 00:00:55,250 --> 00:00:56,930 Shanika. 7 00:01:13,330 --> 00:01:14,810 Neeks? 8 00:01:40,450 --> 00:01:42,250 We should make new weapons. 9 00:01:44,410 --> 00:01:46,810 And go to the clinic - get bandages, medicine - 10 00:01:46,850 --> 00:01:48,450 for when we go back down. 11 00:01:48,490 --> 00:01:51,650 We can't do that. You nearly killed us both. 12 00:01:51,690 --> 00:01:53,530 All right? That was stupid. 13 00:01:53,570 --> 00:01:55,410 You know the rules! 14 00:01:56,410 --> 00:01:58,810 What about Mum? We need to... 15 00:01:58,850 --> 00:02:01,690 We got to think of ourselves, is what we need to do. 16 00:02:01,730 --> 00:02:04,810 She's gone. All right? There's no saving her. 17 00:02:49,130 --> 00:02:50,690 There you go, old man. 18 00:03:07,130 --> 00:03:08,970 Shanika. 19 00:03:26,810 --> 00:03:28,450 You here to help with the renos? 20 00:03:28,490 --> 00:03:29,930 Tyson. 21 00:03:34,570 --> 00:03:36,050 Shanika... 22 00:03:39,290 --> 00:03:40,490 Yeah. What about her? 23 00:03:40,530 --> 00:03:41,970 I, um... 24 00:03:42,010 --> 00:03:43,530 Kitty? 25 00:03:44,970 --> 00:03:48,450 I found her all banged up and, um... I... 26 00:03:51,090 --> 00:03:53,130 I had to call Welfare. 27 00:03:57,810 --> 00:03:59,770 You are shittin' me. 28 00:04:31,090 --> 00:04:33,050 Shanika will be placed in a group home 29 00:04:33,090 --> 00:04:34,890 unless you're prepared to cooperate. 30 00:04:34,930 --> 00:04:36,410 Well, I'm here, aren't I? 31 00:04:36,450 --> 00:04:37,930 The biggest concern we have 32 00:04:37,970 --> 00:04:39,810 is Shanika hasn't been going to school. 33 00:04:39,850 --> 00:04:42,170 Nah. I can explain that. Her woman problems. 34 00:04:42,210 --> 00:04:44,450 There's also concern about her physical wellbeing. 35 00:04:44,490 --> 00:04:46,410 Nah, I can explain that too. OK? She's a clumsy kid. 36 00:04:46,450 --> 00:04:48,770 Every time I take her roo shootin', she's down a hole. 37 00:04:48,810 --> 00:04:50,290 - Tyson... - She's up a tree. 38 00:04:50,330 --> 00:04:53,010 Uh... she's around weapons? 39 00:04:53,050 --> 00:04:54,890 And she handles the weapons? 40 00:04:54,930 --> 00:04:56,570 She's not there to root spiders, mate. 41 00:04:56,610 --> 00:04:58,490 Of course she handles the weapons. OK? 42 00:04:58,530 --> 00:05:01,090 She's a crack shot too. And you wanna see her gut a pig. 43 00:05:01,130 --> 00:05:03,770 Oh, Jesus. Listen, Tyson. She is a risk! 44 00:05:03,810 --> 00:05:06,290 Nah, nah, nah. Richard, we are all good. 45 00:05:07,730 --> 00:05:09,930 We want to complete a parental plan: 46 00:05:09,970 --> 00:05:11,890 home inspections, supervised visits, 47 00:05:11,930 --> 00:05:13,970 no firearms, 48 00:05:14,010 --> 00:05:16,530 drugs and alcohol testing. 49 00:05:17,810 --> 00:05:21,570 You're not gonna get her back unless you sharpen up, OK? 50 00:05:27,370 --> 00:05:28,850 Did you hear what I said? 51 00:05:29,970 --> 00:05:31,850 I heard what you said. 52 00:05:31,890 --> 00:05:33,810 And I'm not a fuckin' idiot. 53 00:05:52,930 --> 00:05:55,770 I got you. 54 00:06:13,210 --> 00:06:14,890 All right. 55 00:06:14,930 --> 00:06:17,650 Let's say our prayers. 56 00:06:19,650 --> 00:06:21,530 For what we're about to receive, 57 00:06:21,570 --> 00:06:24,330 may the Lord make us truly grateful. 58 00:06:26,330 --> 00:06:28,610 Everyone, eat. 59 00:06:34,330 --> 00:06:36,090 There a problem, Shanika? 60 00:06:37,650 --> 00:06:39,610 I'm not hungry. 61 00:06:39,650 --> 00:06:40,810 Are you sick? 62 00:06:40,850 --> 00:06:41,890 No. 63 00:06:41,930 --> 00:06:43,810 Do you have allergies? 64 00:06:43,850 --> 00:06:45,090 No. 65 00:06:45,130 --> 00:06:46,610 Then you can eat. 66 00:06:50,010 --> 00:06:51,410 Drink. 67 00:07:02,930 --> 00:07:05,330 I thought he killed the last blood hunter. 68 00:07:05,370 --> 00:07:07,490 These tunnels echo, idiot. 69 00:07:07,530 --> 00:07:11,490 All it took was some boomerang and a little girl in nappies! 70 00:07:20,770 --> 00:07:22,810 We've begun cleaning up. 71 00:07:22,850 --> 00:07:25,130 The losses were quite substantial. 72 00:07:25,170 --> 00:07:27,450 We'll make more. 73 00:07:27,490 --> 00:07:28,890 Piss weak. 74 00:07:33,890 --> 00:07:35,890 You heard me. 75 00:07:35,930 --> 00:07:39,290 There's been nothing but deaths since you came here. 76 00:08:01,730 --> 00:08:03,250 Lucas. 77 00:08:06,010 --> 00:08:07,730 Move her to my chamber. 78 00:08:11,890 --> 00:08:13,530 What happened to my stuff? 79 00:08:13,570 --> 00:08:16,370 They searched for knives, razors, weapons. 80 00:08:16,410 --> 00:08:19,170 They even confiscated a library card from me once. 81 00:08:19,210 --> 00:08:22,330 - Why? - I can turn anything sharp. 82 00:08:23,730 --> 00:08:25,530 They probably thought the same for you. 83 00:08:26,530 --> 00:08:27,890 I got this in a fight. 84 00:08:27,930 --> 00:08:30,330 Well, you can't smash in here. 85 00:08:30,370 --> 00:08:33,730 The last girl that swung at Jenny went straight to juvvie. 86 00:08:35,250 --> 00:08:36,730 Thought this was juvvie. 87 00:08:38,290 --> 00:08:40,330 This is the place where they care for you. 88 00:08:40,370 --> 00:08:42,970 You can borrow some of my clothes. 89 00:08:43,010 --> 00:08:45,250 Nah. I won't be in here much longer. 90 00:08:45,290 --> 00:08:46,890 Tyson will come get me tomorrow. 91 00:08:48,210 --> 00:08:49,450 Lucky you. 92 00:09:01,770 --> 00:09:04,090 Mum! 93 00:09:04,130 --> 00:09:05,970 Shanika! 94 00:10:19,570 --> 00:10:21,090 Three men and a kid. 95 00:10:21,130 --> 00:10:22,890 And no sign of them at camp. 96 00:10:22,930 --> 00:10:25,570 Are we just telling everyone about suckers now? 97 00:10:30,850 --> 00:10:32,850 You know he just lost his brother and sister? 98 00:10:32,890 --> 00:10:34,930 Yeah, well, we all lost people. 99 00:10:34,970 --> 00:10:38,370 Maybe I should go find the real blood hunter. Where is he? 100 00:10:38,410 --> 00:10:39,570 He's dead. 101 00:10:39,610 --> 00:10:41,290 They found him. 102 00:10:41,330 --> 00:10:43,690 Neeks and I caught the tail end of the show. 103 00:10:43,730 --> 00:10:46,090 Oh, so you brought this young girl into all this danger? 104 00:10:46,130 --> 00:10:49,610 Yeah. I did, old man. 105 00:10:49,650 --> 00:10:51,370 And that's none of your business, is it? 106 00:10:51,410 --> 00:10:52,850 Hmm? 107 00:10:53,850 --> 00:10:56,010 Well, this community is my business. 108 00:11:01,770 --> 00:11:03,690 Tyson, we need protecting. 109 00:11:03,730 --> 00:11:06,090 Yeah, well, I'll be protecting the pub. 110 00:11:21,410 --> 00:11:23,210 Piss off. 111 00:11:23,250 --> 00:11:24,850 She's not gonna believe a scrappy little gin 112 00:11:24,890 --> 00:11:26,210 who thinks she's tough, huh? 113 00:11:31,850 --> 00:11:34,290 Learn your place, like Tessa. She knows. 114 00:11:34,330 --> 00:11:36,330 Clint? Seb? 115 00:11:36,370 --> 00:11:39,050 What's that racket? 116 00:11:39,090 --> 00:11:40,890 Come give me a hand. 117 00:11:40,930 --> 00:11:43,410 Don't wait up for us. OK? 118 00:11:48,650 --> 00:11:50,250 Ohh. 119 00:12:46,210 --> 00:12:47,930 What are you doing? 120 00:12:47,970 --> 00:12:50,450 They won't stop. 121 00:12:51,730 --> 00:12:53,970 The boys won't stop. 122 00:12:56,650 --> 00:12:59,810 She just went to get stitched up. 123 00:13:00,770 --> 00:13:01,850 She's OK. 124 00:13:01,890 --> 00:13:03,930 She's not OK! 125 00:13:03,970 --> 00:13:07,490 Is there something you want to share, Shanika? 126 00:13:07,530 --> 00:13:09,410 Maybe Shanika wants to confess. 127 00:13:09,450 --> 00:13:11,730 Another crazy black girl, huh? 128 00:13:11,770 --> 00:13:14,370 Keep going. Come on! 129 00:13:14,410 --> 00:13:16,570 All right. Settle down. 130 00:13:18,050 --> 00:13:20,450 Everyone go do their chores. 131 00:13:36,010 --> 00:13:38,450 Put some fresh chips in here, you cheapskate! 132 00:13:39,490 --> 00:13:41,450 Where's Carly? 133 00:13:41,490 --> 00:13:42,930 I don't know, Spud. 134 00:13:42,970 --> 00:13:44,730 ♪ When you're not in town ♪ ♪ No sleep! ♪ 135 00:13:44,770 --> 00:13:47,410 ♪ No sleep 'cause you're keepin' it cool ♪ 136 00:13:47,450 --> 00:13:50,290 ♪ Yeah, forget everything that you learned in school ♪ 137 00:13:50,330 --> 00:13:53,210 ♪ Sit back! ♪ ♪ Sit back and let us take control ♪ 138 00:13:53,250 --> 00:13:54,890 Hey, Neeks! 139 00:13:54,930 --> 00:13:57,530 Sorry, bub. Thought you were someone else. 140 00:13:57,570 --> 00:13:59,930 ♪ Just breathe ♪ ♪ You need to breathe the air... ♪ 141 00:13:59,970 --> 00:14:01,290 Everything OK? 142 00:14:01,330 --> 00:14:03,730 Yeah. I'm just... looking for a job. 143 00:14:03,770 --> 00:14:06,810 Well, we're one down with Carly's no-show. 144 00:14:08,970 --> 00:14:10,450 Leave you to it, then. 145 00:14:10,490 --> 00:14:12,410 Well, why don't you come behind the bar? 146 00:14:12,450 --> 00:14:15,690 I'll show you the ropes. You can see if you like it first. 147 00:14:15,730 --> 00:14:17,730 - What was your name? - Krystie. 148 00:14:17,770 --> 00:14:19,370 Krystie, I'm Ellie. 149 00:14:19,410 --> 00:14:24,130 Krystie, Spud. Spud, Krystie. Krystie, Tyson. Tyson, Krystie. 150 00:14:25,690 --> 00:14:26,890 Mum! 151 00:14:38,730 --> 00:14:41,050 That's good of you to look after her like that. 152 00:14:41,090 --> 00:14:43,290 Oh, girl needs a job. 153 00:14:45,850 --> 00:14:47,490 Here you go. 154 00:14:51,290 --> 00:14:52,650 Top shelf. 155 00:14:52,690 --> 00:14:55,090 What? And I deserve top shelf after, like... 156 00:14:58,370 --> 00:15:01,890 Well, you could try your luck again. 157 00:15:02,890 --> 00:15:04,330 There mustn't be much goin' 158 00:15:04,370 --> 00:15:06,210 if you're havin' another crack at me. 159 00:15:06,250 --> 00:15:10,650 Thing is... I'm a very good judge of character. 160 00:15:10,690 --> 00:15:12,370 Yeah, so am I. 161 00:15:12,410 --> 00:15:14,330 Cheers. 162 00:15:19,530 --> 00:15:21,290 Ahhh! 163 00:15:22,290 --> 00:15:25,290 ♪ I send you a text, "Hey, Jamie, where's the party?" ♪ 164 00:15:26,450 --> 00:15:29,450 ♪ I'm havin' a dance ♪ ♪ My body's all sweaty ♪ 165 00:15:30,450 --> 00:15:33,050 ♪ Then I get a text ♪ ♪ It's Jamie with the addy ♪ 166 00:15:33,090 --> 00:15:34,690 ♪ Let's go ♪ 167 00:15:34,730 --> 00:15:36,210 ♪ Freaks to the, freaks to the ♪ 168 00:15:36,250 --> 00:15:38,210 ♪ Freaks to the, freaks to the front ♪ 169 00:15:38,250 --> 00:15:41,290 ♪ If they don't like you as you are, just ignore the... ♪ 170 00:15:50,570 --> 00:15:52,490 ♪ Talkin, talkin', sweatin' ♪ ♪ Gurnin' off your face... ♪ 171 00:15:52,530 --> 00:15:54,650 Bloody vamps. 172 00:15:58,370 --> 00:16:02,210 ♪ I already told ya to give me some space... ♪ 173 00:16:03,890 --> 00:16:06,330 ♪ 'Cause I'm in a rage, argh! ♪ 174 00:16:10,330 --> 00:16:12,290 ♪ If they don't like you as you are ♪ 175 00:16:12,330 --> 00:16:13,690 ♪ Just ignore the... ♪ 176 00:16:13,730 --> 00:16:16,250 ♪ Freaks to the, freaks to the, freaks to the front ♪ 177 00:16:20,290 --> 00:16:22,930 Pissed myself. 178 00:16:43,250 --> 00:16:44,850 You're back? 179 00:16:48,650 --> 00:16:51,650 We'll be doing 15-minute checks. 180 00:16:51,690 --> 00:16:54,810 You mob already took the sharps out of my case. 181 00:16:54,850 --> 00:16:57,050 It's not like I can finish the job. 182 00:16:57,090 --> 00:16:59,450 I'll be back in 15 minutes. 183 00:17:10,290 --> 00:17:12,810 Change the fucking song, Tyson! 184 00:17:29,410 --> 00:17:31,330 ♪ Never thought it'd be true ♪ 185 00:17:32,370 --> 00:17:34,770 ♪ Back down to the wayside ♪ 186 00:17:34,810 --> 00:17:37,170 ♪ Respite, respite... ♪ 187 00:17:38,490 --> 00:17:40,770 ♪ How can I find you? ♪ 188 00:17:40,810 --> 00:17:42,970 Couldn't leave us alone, could ya? 189 00:17:43,970 --> 00:17:45,690 Eh? 190 00:17:45,730 --> 00:17:48,530 Spud called. Said you're looking a little rough. 191 00:17:48,570 --> 00:17:51,090 It's an understatement. You stink. 192 00:17:51,130 --> 00:17:55,610 Why don't you piss off and call Child Protection, OK? 193 00:17:55,650 --> 00:17:58,930 Because it's none of his bloody business and it's none of yours! 194 00:17:58,970 --> 00:18:00,890 It is my business when she breaks into my clinic 195 00:18:00,930 --> 00:18:03,090 busted-up and with a gun. 196 00:18:03,130 --> 00:18:06,010 What's goin' on, Tyson? Who's hurting her? 197 00:18:06,050 --> 00:18:07,570 No-one, all right? 198 00:18:07,610 --> 00:18:09,370 I protect her. 199 00:18:09,410 --> 00:18:11,690 You should've come to me! 200 00:18:11,730 --> 00:18:13,530 Why? So you can feed me more bullshit? 201 00:18:13,570 --> 00:18:15,610 Ohh, Kitty. 202 00:18:15,650 --> 00:18:18,690 I've been watching by while you keep letting her get hurt, mate. 203 00:18:18,730 --> 00:18:20,410 I love her too. 204 00:18:20,450 --> 00:18:23,330 Just stay away from us, all right? 205 00:18:24,330 --> 00:18:26,690 Yeah, you choke on a chip, you, you fuckwit. 206 00:18:29,250 --> 00:18:30,810 Sorry, bub. Sorry. 207 00:18:30,850 --> 00:18:32,610 ♪ Learning 'bout myself to break this mould ♪ 208 00:18:32,650 --> 00:18:35,010 ♪ You gotta, you gotta break this mould... ♪ 209 00:18:35,050 --> 00:18:36,610 - You right? - Yeah. 210 00:18:38,770 --> 00:18:42,050 ♪ You gotta, you gotta break this mould ♪ 211 00:18:44,410 --> 00:18:45,850 ♪ Thinking ♪ 212 00:18:45,890 --> 00:18:48,610 ♪ It was on... the... cusp ♪ 213 00:18:48,650 --> 00:18:50,690 ♪ Stumble, force yourself up ♪ 214 00:19:31,490 --> 00:19:33,370 What are you do... 215 00:19:56,610 --> 00:19:57,970 Yes! 216 00:20:09,090 --> 00:20:10,730 She'll be back in ten minutes. 217 00:20:10,770 --> 00:20:12,290 We only need five. 218 00:20:12,330 --> 00:20:13,570 To do what? 219 00:20:13,610 --> 00:20:14,850 Fight monsters. 220 00:20:14,890 --> 00:20:17,330 It's what I do. 221 00:20:25,290 --> 00:20:27,050 Hey. Wake up. Hey. 222 00:20:28,450 --> 00:20:29,970 - Now! - Argh! 223 00:20:30,010 --> 00:20:31,090 You hold him. 224 00:20:34,930 --> 00:20:36,690 Tessa! 225 00:20:38,290 --> 00:20:40,170 Hey! I'll teach you, bitch! 226 00:20:41,930 --> 00:20:44,210 Stop moving. Stop moving! 227 00:20:44,250 --> 00:20:46,290 Argh! 228 00:20:48,170 --> 00:20:49,210 Run! 229 00:20:58,690 --> 00:21:00,170 Keep still, bitch. 230 00:21:12,450 --> 00:21:14,170 Argh! 231 00:21:19,850 --> 00:21:21,330 Kill them, Shanika! 232 00:21:21,370 --> 00:21:24,810 You touch another girl again and I'll finish the job. 233 00:21:36,610 --> 00:21:38,490 Yeah, go away! 234 00:21:42,850 --> 00:21:44,690 Ahhh! 235 00:21:50,410 --> 00:21:53,050 Tyson, it's Ellie! 236 00:21:54,690 --> 00:21:56,770 Oh, shit! 237 00:22:00,450 --> 00:22:01,850 Yep! Yep! Comin'! 238 00:22:05,290 --> 00:22:06,690 Shit! 239 00:22:06,730 --> 00:22:08,970 We were attacked. 240 00:22:11,090 --> 00:22:13,490 Proper bandages in that blue box there. 241 00:22:23,170 --> 00:22:25,130 I know this might sound crazy, 242 00:22:25,170 --> 00:22:27,610 but I don't think they were human. 243 00:22:32,890 --> 00:22:34,890 What are you doing? 244 00:22:36,050 --> 00:22:38,290 Just checkin' if she got a bite. 245 00:22:39,290 --> 00:22:40,330 What? 246 00:22:40,370 --> 00:22:41,850 Krystie? 247 00:22:41,890 --> 00:22:44,410 Krystie, can you hear me, bub? 248 00:22:45,410 --> 00:22:47,290 Hey, bub. Stay with me. 249 00:22:48,650 --> 00:22:49,890 Watch out. 250 00:22:52,170 --> 00:22:53,650 She gonna be OK? 251 00:23:00,650 --> 00:23:02,010 Watch out. 252 00:23:02,050 --> 00:23:03,210 "Watch out"? 253 00:23:10,130 --> 00:23:11,810 Is she gonna be OK? 254 00:23:20,570 --> 00:23:21,730 Just listen. 255 00:23:21,770 --> 00:23:23,290 I've been watching you 256 00:23:23,330 --> 00:23:25,090 and I think that we can work... 257 00:23:31,530 --> 00:23:33,690 I am not here to fight. 258 00:23:38,130 --> 00:23:40,290 Ah, you gotta be shittin' me! 259 00:23:50,250 --> 00:23:52,330 Argh! 260 00:24:03,090 --> 00:24:05,170 Is this you havin' another crack? 261 00:24:05,210 --> 00:24:06,490 Argh! You wish! 262 00:24:09,690 --> 00:24:12,130 Argh! 263 00:24:13,210 --> 00:24:14,570 Oh! 264 00:24:16,410 --> 00:24:18,690 Argh! 265 00:24:21,690 --> 00:24:24,130 Argh! Argh! Argh! 266 00:24:24,170 --> 00:24:27,170 Argh! Go! Get to the car! 267 00:24:27,210 --> 00:24:29,810 You know, I actually came to talk, 268 00:24:29,850 --> 00:24:32,210 but you are being unreasonable. 269 00:24:43,690 --> 00:24:46,210 Stay down! 270 00:24:49,330 --> 00:24:50,410 Ohhh! 271 00:24:53,090 --> 00:24:55,890 Hey, stay with me. Stay with me! 272 00:25:14,450 --> 00:25:15,650 Stop! 273 00:25:33,930 --> 00:25:36,650 Krystie? Krystie, hang in there, bub. 274 00:25:36,690 --> 00:25:38,410 We're gonna get ya to hospital. 275 00:25:39,610 --> 00:25:40,850 Hey! 276 00:25:57,010 --> 00:25:58,570 Argh! 277 00:26:51,250 --> 00:26:53,370 Argh! 278 00:26:56,330 --> 00:26:58,210 Argh! 279 00:26:59,810 --> 00:27:01,010 Mum! 280 00:27:21,690 --> 00:27:23,250 I got you. 281 00:27:23,290 --> 00:27:25,890 Someone from the community will find her. 282 00:27:27,250 --> 00:27:29,450 She just lost her family. 283 00:27:29,490 --> 00:27:31,770 We're not babysitters. 284 00:27:31,810 --> 00:27:33,890 She's alive, isn't she? 285 00:27:34,890 --> 00:27:38,170 Tyson, you're bein' weak. 286 00:27:38,210 --> 00:27:40,410 You got a job to do. 287 00:27:41,410 --> 00:27:44,290 Don't you turn your back on me, boy! 288 00:27:52,850 --> 00:27:54,570 Hey, bub. 289 00:27:55,610 --> 00:27:57,530 You right? 290 00:29:45,730 --> 00:29:47,650 Tyson. 291 00:29:47,690 --> 00:29:49,370 What's goin' on? 292 00:29:50,370 --> 00:29:52,050 I need a favour. 293 00:29:54,890 --> 00:29:57,970 So you two aren't gonna tell me what happened? 294 00:30:01,770 --> 00:30:03,370 Nothing happened. 295 00:30:06,010 --> 00:30:09,770 OK. Everyone, go do their chores. 296 00:30:13,050 --> 00:30:14,210 Shanika. 297 00:30:20,250 --> 00:30:22,290 Some good news. 298 00:30:23,290 --> 00:30:25,530 The court has found a solution for you. 299 00:30:25,570 --> 00:30:27,330 You can go home. 300 00:30:28,330 --> 00:30:30,570 Someone's waiting for you out the front. 301 00:30:50,330 --> 00:30:51,690 Get your stuff. 302 00:30:51,730 --> 00:30:53,570 You're gonna be OK. 303 00:30:53,610 --> 00:30:55,130 Come on. 304 00:32:08,210 --> 00:32:10,170 Oh! 305 00:32:18,050 --> 00:32:20,010 Come on. Oh, fuck! 306 00:32:20,050 --> 00:32:21,410 Ohh. 307 00:32:36,250 --> 00:32:37,330 Oh! 308 00:32:37,370 --> 00:32:39,490 Alma. Oh! 309 00:32:43,290 --> 00:32:46,370 Found her... the girl. 310 00:32:49,290 --> 00:32:50,810 Mmm. 311 00:32:57,370 --> 00:32:59,250 OK. 312 00:32:59,290 --> 00:33:02,290 Here's a bunch of old stuff I don't fit anymore. 313 00:33:03,370 --> 00:33:05,090 Don't worry. I didn't put any dresses in there. 314 00:33:05,130 --> 00:33:06,250 Thanks. 315 00:33:06,290 --> 00:33:08,210 He left you this. 316 00:33:08,250 --> 00:33:10,650 Said something about them being yours now. 317 00:33:48,290 --> 00:33:51,210 Blood hunters are fearless. 318 00:33:54,210 --> 00:33:58,450 They put the safety of the community above all else. 319 00:34:00,890 --> 00:34:03,010 Above revenge. 320 00:34:11,330 --> 00:34:13,650 Above family. 321 00:34:17,970 --> 00:34:20,210 Because above all else... 322 00:34:21,370 --> 00:34:24,010 ..vampires must be destroyed. 323 00:34:25,250 --> 00:34:29,610 That... is the path of the blood hunter. 324 00:34:30,570 --> 00:34:32,610 Self-sacrifice. 325 00:34:33,730 --> 00:34:35,290 Loneliness. 326 00:34:36,810 --> 00:34:38,330 And death. 327 00:34:44,610 --> 00:34:48,810 The thirst of the colonisers is never-ending. 328 00:34:50,050 --> 00:34:52,250 And the only cure 329 00:34:52,290 --> 00:34:55,250 is a boomerang through their fuckin' hearts. 330 00:34:59,210 --> 00:35:00,970 Schooner or pint? 331 00:35:01,010 --> 00:35:02,730 Where's Ellie? 332 00:35:04,410 --> 00:35:06,890 Night off. 333 00:35:09,410 --> 00:35:10,770 You right?! 334 00:35:10,810 --> 00:35:12,490 How long she been workin' here? 335 00:35:12,530 --> 00:35:16,730 Look, Tyson, I can tell you right now you're not her type. 336 00:35:16,770 --> 00:35:19,170 I've already had her, mate. 337 00:35:26,730 --> 00:35:28,410 Something you wanna tell me? 338 00:35:29,650 --> 00:35:31,090 What? 339 00:35:31,130 --> 00:35:32,970 Who are you? 340 00:35:34,570 --> 00:35:36,050 I'm Spud. 341 00:35:37,050 --> 00:35:38,530 - I own this place. - Oh, yeah? 342 00:35:40,010 --> 00:35:42,330 Nah, you know somethin', don't ya? 343 00:35:42,370 --> 00:35:44,850 Eh? About suckers. 344 00:35:44,890 --> 00:35:47,370 Well, mate? Come on! 345 00:35:49,250 --> 00:35:52,530 He's one of your mates? 346 00:35:53,530 --> 00:35:54,610 Yeah. 347 00:35:54,650 --> 00:35:55,810 What? 348 00:36:02,050 --> 00:36:04,290 What you doin', mate? 349 00:36:04,330 --> 00:36:05,810 Freak! 350 00:36:05,850 --> 00:36:07,930 - Yeah! - What's wrong with you?! 351 00:36:07,970 --> 00:36:10,770 - Your veins poppin'? Yeah. - Mate, let go! 352 00:36:10,810 --> 00:36:12,570 - You want it, don't ya? - Let go! 353 00:36:12,610 --> 00:36:15,530 Yeah, you hungry? Come on! I'll make it easy for ya! 354 00:36:15,570 --> 00:36:19,170 - Get off before I call the cops! - Yeah, get into it. That's it! 355 00:36:19,210 --> 00:36:20,490 Knock it off, Tyson! 356 00:36:20,530 --> 00:36:22,650 Yeah. Come on, mate. Come on! 357 00:36:22,690 --> 00:36:24,330 Tyson! 358 00:36:26,810 --> 00:36:28,210 Shit, bub. 359 00:36:28,250 --> 00:36:30,250 I got to go into work again. Alma needs me. 360 00:36:30,290 --> 00:36:32,170 - You'll be right? - Yeah. 23686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.