Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:25,410 --> 00:00:28,130
Neeks! Bring us up!
3
00:00:30,450 --> 00:00:32,810
Neeks, go! Neeks!
4
00:00:32,850 --> 00:00:34,490
Oh, shit!
5
00:00:34,530 --> 00:00:36,970
Oh, no! No!
6
00:00:55,250 --> 00:00:56,930
Shanika.
7
00:01:13,330 --> 00:01:14,810
Neeks?
8
00:01:40,450 --> 00:01:42,250
We should make new weapons.
9
00:01:44,410 --> 00:01:46,810
And go to the clinic -
get bandages, medicine -
10
00:01:46,850 --> 00:01:48,450
for when we go back down.
11
00:01:48,490 --> 00:01:51,650
We can't do that. You
nearly killed us both.
12
00:01:51,690 --> 00:01:53,530
All right? That was stupid.
13
00:01:53,570 --> 00:01:55,410
You know the rules!
14
00:01:56,410 --> 00:01:58,810
What about Mum? We need to...
15
00:01:58,850 --> 00:02:01,690
We got to think of ourselves,
is what we need to do.
16
00:02:01,730 --> 00:02:04,810
She's gone. All right?
There's no saving her.
17
00:02:49,130 --> 00:02:50,690
There you go, old man.
18
00:03:07,130 --> 00:03:08,970
Shanika.
19
00:03:26,810 --> 00:03:28,450
You here to help with the renos?
20
00:03:28,490 --> 00:03:29,930
Tyson.
21
00:03:34,570 --> 00:03:36,050
Shanika...
22
00:03:39,290 --> 00:03:40,490
Yeah. What about her?
23
00:03:40,530 --> 00:03:41,970
I, um...
24
00:03:42,010 --> 00:03:43,530
Kitty?
25
00:03:44,970 --> 00:03:48,450
I found her all banged
up and, um... I...
26
00:03:51,090 --> 00:03:53,130
I had to call Welfare.
27
00:03:57,810 --> 00:03:59,770
You are shittin' me.
28
00:04:31,090 --> 00:04:33,050
Shanika will be placed in a group home
29
00:04:33,090 --> 00:04:34,890
unless you're prepared to cooperate.
30
00:04:34,930 --> 00:04:36,410
Well, I'm here, aren't I?
31
00:04:36,450 --> 00:04:37,930
The biggest concern we have
32
00:04:37,970 --> 00:04:39,810
is Shanika hasn't been going to school.
33
00:04:39,850 --> 00:04:42,170
Nah. I can explain
that. Her woman problems.
34
00:04:42,210 --> 00:04:44,450
There's also concern about
her physical wellbeing.
35
00:04:44,490 --> 00:04:46,410
Nah, I can explain that
too. OK? She's a clumsy kid.
36
00:04:46,450 --> 00:04:48,770
Every time I take her roo
shootin', she's down a hole.
37
00:04:48,810 --> 00:04:50,290
- Tyson...
- She's up a tree.
38
00:04:50,330 --> 00:04:53,010
Uh... she's around weapons?
39
00:04:53,050 --> 00:04:54,890
And she handles the weapons?
40
00:04:54,930 --> 00:04:56,570
She's not there to root spiders, mate.
41
00:04:56,610 --> 00:04:58,490
Of course she handles the weapons. OK?
42
00:04:58,530 --> 00:05:01,090
She's a crack shot too. And
you wanna see her gut a pig.
43
00:05:01,130 --> 00:05:03,770
Oh, Jesus. Listen, Tyson. She is a risk!
44
00:05:03,810 --> 00:05:06,290
Nah, nah, nah. Richard, we are all good.
45
00:05:07,730 --> 00:05:09,930
We want to complete a parental plan:
46
00:05:09,970 --> 00:05:11,890
home inspections, supervised visits,
47
00:05:11,930 --> 00:05:13,970
no firearms,
48
00:05:14,010 --> 00:05:16,530
drugs and alcohol testing.
49
00:05:17,810 --> 00:05:21,570
You're not gonna get her back
unless you sharpen up, OK?
50
00:05:27,370 --> 00:05:28,850
Did you hear what I said?
51
00:05:29,970 --> 00:05:31,850
I heard what you said.
52
00:05:31,890 --> 00:05:33,810
And I'm not a fuckin' idiot.
53
00:05:52,930 --> 00:05:55,770
I got you.
54
00:06:13,210 --> 00:06:14,890
All right.
55
00:06:14,930 --> 00:06:17,650
Let's say our prayers.
56
00:06:19,650 --> 00:06:21,530
For what we're about to receive,
57
00:06:21,570 --> 00:06:24,330
may the Lord make us truly grateful.
58
00:06:26,330 --> 00:06:28,610
Everyone, eat.
59
00:06:34,330 --> 00:06:36,090
There a problem, Shanika?
60
00:06:37,650 --> 00:06:39,610
I'm not hungry.
61
00:06:39,650 --> 00:06:40,810
Are you sick?
62
00:06:40,850 --> 00:06:41,890
No.
63
00:06:41,930 --> 00:06:43,810
Do you have allergies?
64
00:06:43,850 --> 00:06:45,090
No.
65
00:06:45,130 --> 00:06:46,610
Then you can eat.
66
00:06:50,010 --> 00:06:51,410
Drink.
67
00:07:02,930 --> 00:07:05,330
I thought he killed
the last blood hunter.
68
00:07:05,370 --> 00:07:07,490
These tunnels echo, idiot.
69
00:07:07,530 --> 00:07:11,490
All it took was some boomerang
and a little girl in nappies!
70
00:07:20,770 --> 00:07:22,810
We've begun cleaning up.
71
00:07:22,850 --> 00:07:25,130
The losses were quite substantial.
72
00:07:25,170 --> 00:07:27,450
We'll make more.
73
00:07:27,490 --> 00:07:28,890
Piss weak.
74
00:07:33,890 --> 00:07:35,890
You heard me.
75
00:07:35,930 --> 00:07:39,290
There's been nothing but
deaths since you came here.
76
00:08:01,730 --> 00:08:03,250
Lucas.
77
00:08:06,010 --> 00:08:07,730
Move her to my chamber.
78
00:08:11,890 --> 00:08:13,530
What happened to my stuff?
79
00:08:13,570 --> 00:08:16,370
They searched for
knives, razors, weapons.
80
00:08:16,410 --> 00:08:19,170
They even confiscated a
library card from me once.
81
00:08:19,210 --> 00:08:22,330
- Why?
- I can turn anything sharp.
82
00:08:23,730 --> 00:08:25,530
They probably thought the same for you.
83
00:08:26,530 --> 00:08:27,890
I got this in a fight.
84
00:08:27,930 --> 00:08:30,330
Well, you can't smash in here.
85
00:08:30,370 --> 00:08:33,730
The last girl that swung at
Jenny went straight to juvvie.
86
00:08:35,250 --> 00:08:36,730
Thought this was juvvie.
87
00:08:38,290 --> 00:08:40,330
This is the place
where they care for you.
88
00:08:40,370 --> 00:08:42,970
You can borrow some of my clothes.
89
00:08:43,010 --> 00:08:45,250
Nah. I won't be in here much longer.
90
00:08:45,290 --> 00:08:46,890
Tyson will come get me tomorrow.
91
00:08:48,210 --> 00:08:49,450
Lucky you.
92
00:09:01,770 --> 00:09:04,090
Mum!
93
00:09:04,130 --> 00:09:05,970
Shanika!
94
00:10:19,570 --> 00:10:21,090
Three men and a kid.
95
00:10:21,130 --> 00:10:22,890
And no sign of them at camp.
96
00:10:22,930 --> 00:10:25,570
Are we just telling
everyone about suckers now?
97
00:10:30,850 --> 00:10:32,850
You know he just lost
his brother and sister?
98
00:10:32,890 --> 00:10:34,930
Yeah, well, we all lost people.
99
00:10:34,970 --> 00:10:38,370
Maybe I should go find the
real blood hunter. Where is he?
100
00:10:38,410 --> 00:10:39,570
He's dead.
101
00:10:39,610 --> 00:10:41,290
They found him.
102
00:10:41,330 --> 00:10:43,690
Neeks and I caught the
tail end of the show.
103
00:10:43,730 --> 00:10:46,090
Oh, so you brought this young
girl into all this danger?
104
00:10:46,130 --> 00:10:49,610
Yeah. I did, old man.
105
00:10:49,650 --> 00:10:51,370
And that's none of your business, is it?
106
00:10:51,410 --> 00:10:52,850
Hmm?
107
00:10:53,850 --> 00:10:56,010
Well, this community is my business.
108
00:11:01,770 --> 00:11:03,690
Tyson, we need protecting.
109
00:11:03,730 --> 00:11:06,090
Yeah, well, I'll be protecting the pub.
110
00:11:21,410 --> 00:11:23,210
Piss off.
111
00:11:23,250 --> 00:11:24,850
She's not gonna believe
a scrappy little gin
112
00:11:24,890 --> 00:11:26,210
who thinks she's tough, huh?
113
00:11:31,850 --> 00:11:34,290
Learn your place, like Tessa. She knows.
114
00:11:34,330 --> 00:11:36,330
Clint? Seb?
115
00:11:36,370 --> 00:11:39,050
What's that racket?
116
00:11:39,090 --> 00:11:40,890
Come give me a hand.
117
00:11:40,930 --> 00:11:43,410
Don't wait up for us. OK?
118
00:11:48,650 --> 00:11:50,250
Ohh.
119
00:12:46,210 --> 00:12:47,930
What are you doing?
120
00:12:47,970 --> 00:12:50,450
They won't stop.
121
00:12:51,730 --> 00:12:53,970
The boys won't stop.
122
00:12:56,650 --> 00:12:59,810
She just went to get stitched up.
123
00:13:00,770 --> 00:13:01,850
She's OK.
124
00:13:01,890 --> 00:13:03,930
She's not OK!
125
00:13:03,970 --> 00:13:07,490
Is there something you
want to share, Shanika?
126
00:13:07,530 --> 00:13:09,410
Maybe Shanika wants to confess.
127
00:13:09,450 --> 00:13:11,730
Another crazy black girl, huh?
128
00:13:11,770 --> 00:13:14,370
Keep going. Come on!
129
00:13:14,410 --> 00:13:16,570
All right. Settle down.
130
00:13:18,050 --> 00:13:20,450
Everyone go do their chores.
131
00:13:36,010 --> 00:13:38,450
Put some fresh chips
in here, you cheapskate!
132
00:13:39,490 --> 00:13:41,450
Where's Carly?
133
00:13:41,490 --> 00:13:42,930
I don't know, Spud.
134
00:13:42,970 --> 00:13:44,730
♪ When you're not in town ♪
♪ No sleep! ♪
135
00:13:44,770 --> 00:13:47,410
♪ No sleep 'cause
you're keepin' it cool ♪
136
00:13:47,450 --> 00:13:50,290
♪ Yeah, forget everything
that you learned in school ♪
137
00:13:50,330 --> 00:13:53,210
♪ Sit back! ♪
♪ Sit back and let us take control ♪
138
00:13:53,250 --> 00:13:54,890
Hey, Neeks!
139
00:13:54,930 --> 00:13:57,530
Sorry, bub. Thought
you were someone else.
140
00:13:57,570 --> 00:13:59,930
♪ Just breathe ♪
♪ You need to breathe the air... ♪
141
00:13:59,970 --> 00:14:01,290
Everything OK?
142
00:14:01,330 --> 00:14:03,730
Yeah. I'm just... looking for a job.
143
00:14:03,770 --> 00:14:06,810
Well, we're one down
with Carly's no-show.
144
00:14:08,970 --> 00:14:10,450
Leave you to it, then.
145
00:14:10,490 --> 00:14:12,410
Well, why don't you come behind the bar?
146
00:14:12,450 --> 00:14:15,690
I'll show you the ropes. You
can see if you like it first.
147
00:14:15,730 --> 00:14:17,730
- What was your name?
- Krystie.
148
00:14:17,770 --> 00:14:19,370
Krystie, I'm Ellie.
149
00:14:19,410 --> 00:14:24,130
Krystie, Spud. Spud, Krystie.
Krystie, Tyson. Tyson, Krystie.
150
00:14:25,690 --> 00:14:26,890
Mum!
151
00:14:38,730 --> 00:14:41,050
That's good of you to
look after her like that.
152
00:14:41,090 --> 00:14:43,290
Oh, girl needs a job.
153
00:14:45,850 --> 00:14:47,490
Here you go.
154
00:14:51,290 --> 00:14:52,650
Top shelf.
155
00:14:52,690 --> 00:14:55,090
What? And I deserve
top shelf after, like...
156
00:14:58,370 --> 00:15:01,890
Well, you could try your luck again.
157
00:15:02,890 --> 00:15:04,330
There mustn't be much goin'
158
00:15:04,370 --> 00:15:06,210
if you're havin' another crack at me.
159
00:15:06,250 --> 00:15:10,650
Thing is... I'm a very
good judge of character.
160
00:15:10,690 --> 00:15:12,370
Yeah, so am I.
161
00:15:12,410 --> 00:15:14,330
Cheers.
162
00:15:19,530 --> 00:15:21,290
Ahhh!
163
00:15:22,290 --> 00:15:25,290
♪ I send you a text, "Hey,
Jamie, where's the party?" ♪
164
00:15:26,450 --> 00:15:29,450
♪ I'm havin' a dance ♪
♪ My body's all sweaty ♪
165
00:15:30,450 --> 00:15:33,050
♪ Then I get a text ♪
♪ It's Jamie with the addy ♪
166
00:15:33,090 --> 00:15:34,690
♪ Let's go ♪
167
00:15:34,730 --> 00:15:36,210
♪ Freaks to the, freaks to the ♪
168
00:15:36,250 --> 00:15:38,210
♪ Freaks to the, freaks to the front ♪
169
00:15:38,250 --> 00:15:41,290
♪ If they don't like you as
you are, just ignore the... ♪
170
00:15:50,570 --> 00:15:52,490
♪ Talkin, talkin', sweatin' ♪
♪ Gurnin' off your face... ♪
171
00:15:52,530 --> 00:15:54,650
Bloody vamps.
172
00:15:58,370 --> 00:16:02,210
♪ I already told ya to
give me some space... ♪
173
00:16:03,890 --> 00:16:06,330
♪ 'Cause I'm in a rage, argh! ♪
174
00:16:10,330 --> 00:16:12,290
♪ If they don't like you as you are ♪
175
00:16:12,330 --> 00:16:13,690
♪ Just ignore the... ♪
176
00:16:13,730 --> 00:16:16,250
♪ Freaks to the, freaks to
the, freaks to the front ♪
177
00:16:20,290 --> 00:16:22,930
Pissed myself.
178
00:16:43,250 --> 00:16:44,850
You're back?
179
00:16:48,650 --> 00:16:51,650
We'll be doing 15-minute checks.
180
00:16:51,690 --> 00:16:54,810
You mob already took the
sharps out of my case.
181
00:16:54,850 --> 00:16:57,050
It's not like I can finish the job.
182
00:16:57,090 --> 00:16:59,450
I'll be back in 15 minutes.
183
00:17:10,290 --> 00:17:12,810
Change the fucking song, Tyson!
184
00:17:29,410 --> 00:17:31,330
♪ Never thought it'd be true ♪
185
00:17:32,370 --> 00:17:34,770
♪ Back down to the wayside ♪
186
00:17:34,810 --> 00:17:37,170
♪ Respite, respite... ♪
187
00:17:38,490 --> 00:17:40,770
♪ How can I find you? ♪
188
00:17:40,810 --> 00:17:42,970
Couldn't leave us alone, could ya?
189
00:17:43,970 --> 00:17:45,690
Eh?
190
00:17:45,730 --> 00:17:48,530
Spud called. Said you're
looking a little rough.
191
00:17:48,570 --> 00:17:51,090
It's an understatement. You stink.
192
00:17:51,130 --> 00:17:55,610
Why don't you piss off and
call Child Protection, OK?
193
00:17:55,650 --> 00:17:58,930
Because it's none of his bloody
business and it's none of yours!
194
00:17:58,970 --> 00:18:00,890
It is my business when
she breaks into my clinic
195
00:18:00,930 --> 00:18:03,090
busted-up and with a gun.
196
00:18:03,130 --> 00:18:06,010
What's goin' on, Tyson?
Who's hurting her?
197
00:18:06,050 --> 00:18:07,570
No-one, all right?
198
00:18:07,610 --> 00:18:09,370
I protect her.
199
00:18:09,410 --> 00:18:11,690
You should've come to me!
200
00:18:11,730 --> 00:18:13,530
Why? So you can feed me more bullshit?
201
00:18:13,570 --> 00:18:15,610
Ohh, Kitty.
202
00:18:15,650 --> 00:18:18,690
I've been watching by while you
keep letting her get hurt, mate.
203
00:18:18,730 --> 00:18:20,410
I love her too.
204
00:18:20,450 --> 00:18:23,330
Just stay away from us, all right?
205
00:18:24,330 --> 00:18:26,690
Yeah, you choke on a
chip, you, you fuckwit.
206
00:18:29,250 --> 00:18:30,810
Sorry, bub. Sorry.
207
00:18:30,850 --> 00:18:32,610
♪ Learning 'bout myself
to break this mould ♪
208
00:18:32,650 --> 00:18:35,010
♪ You gotta, you gotta
break this mould... ♪
209
00:18:35,050 --> 00:18:36,610
- You right?
- Yeah.
210
00:18:38,770 --> 00:18:42,050
♪ You gotta, you gotta
break this mould ♪
211
00:18:44,410 --> 00:18:45,850
♪ Thinking ♪
212
00:18:45,890 --> 00:18:48,610
♪ It was on... the... cusp ♪
213
00:18:48,650 --> 00:18:50,690
♪ Stumble, force yourself up ♪
214
00:19:31,490 --> 00:19:33,370
What are you do...
215
00:19:56,610 --> 00:19:57,970
Yes!
216
00:20:09,090 --> 00:20:10,730
She'll be back in ten minutes.
217
00:20:10,770 --> 00:20:12,290
We only need five.
218
00:20:12,330 --> 00:20:13,570
To do what?
219
00:20:13,610 --> 00:20:14,850
Fight monsters.
220
00:20:14,890 --> 00:20:17,330
It's what I do.
221
00:20:25,290 --> 00:20:27,050
Hey. Wake up. Hey.
222
00:20:28,450 --> 00:20:29,970
- Now!
- Argh!
223
00:20:30,010 --> 00:20:31,090
You hold him.
224
00:20:34,930 --> 00:20:36,690
Tessa!
225
00:20:38,290 --> 00:20:40,170
Hey! I'll teach you, bitch!
226
00:20:41,930 --> 00:20:44,210
Stop moving. Stop moving!
227
00:20:44,250 --> 00:20:46,290
Argh!
228
00:20:48,170 --> 00:20:49,210
Run!
229
00:20:58,690 --> 00:21:00,170
Keep still, bitch.
230
00:21:12,450 --> 00:21:14,170
Argh!
231
00:21:19,850 --> 00:21:21,330
Kill them, Shanika!
232
00:21:21,370 --> 00:21:24,810
You touch another girl again
and I'll finish the job.
233
00:21:36,610 --> 00:21:38,490
Yeah, go away!
234
00:21:42,850 --> 00:21:44,690
Ahhh!
235
00:21:50,410 --> 00:21:53,050
Tyson, it's Ellie!
236
00:21:54,690 --> 00:21:56,770
Oh, shit!
237
00:22:00,450 --> 00:22:01,850
Yep! Yep! Comin'!
238
00:22:05,290 --> 00:22:06,690
Shit!
239
00:22:06,730 --> 00:22:08,970
We were attacked.
240
00:22:11,090 --> 00:22:13,490
Proper bandages in that blue box there.
241
00:22:23,170 --> 00:22:25,130
I know this might sound crazy,
242
00:22:25,170 --> 00:22:27,610
but I don't think they were human.
243
00:22:32,890 --> 00:22:34,890
What are you doing?
244
00:22:36,050 --> 00:22:38,290
Just checkin' if she got a bite.
245
00:22:39,290 --> 00:22:40,330
What?
246
00:22:40,370 --> 00:22:41,850
Krystie?
247
00:22:41,890 --> 00:22:44,410
Krystie, can you hear me, bub?
248
00:22:45,410 --> 00:22:47,290
Hey, bub. Stay with me.
249
00:22:48,650 --> 00:22:49,890
Watch out.
250
00:22:52,170 --> 00:22:53,650
She gonna be OK?
251
00:23:00,650 --> 00:23:02,010
Watch out.
252
00:23:02,050 --> 00:23:03,210
"Watch out"?
253
00:23:10,130 --> 00:23:11,810
Is she gonna be OK?
254
00:23:20,570 --> 00:23:21,730
Just listen.
255
00:23:21,770 --> 00:23:23,290
I've been watching you
256
00:23:23,330 --> 00:23:25,090
and I think that we can work...
257
00:23:31,530 --> 00:23:33,690
I am not here to fight.
258
00:23:38,130 --> 00:23:40,290
Ah, you gotta be shittin' me!
259
00:23:50,250 --> 00:23:52,330
Argh!
260
00:24:03,090 --> 00:24:05,170
Is this you havin' another crack?
261
00:24:05,210 --> 00:24:06,490
Argh! You wish!
262
00:24:09,690 --> 00:24:12,130
Argh!
263
00:24:13,210 --> 00:24:14,570
Oh!
264
00:24:16,410 --> 00:24:18,690
Argh!
265
00:24:21,690 --> 00:24:24,130
Argh! Argh! Argh!
266
00:24:24,170 --> 00:24:27,170
Argh! Go! Get to the car!
267
00:24:27,210 --> 00:24:29,810
You know, I actually came to talk,
268
00:24:29,850 --> 00:24:32,210
but you are being unreasonable.
269
00:24:43,690 --> 00:24:46,210
Stay down!
270
00:24:49,330 --> 00:24:50,410
Ohhh!
271
00:24:53,090 --> 00:24:55,890
Hey, stay with me. Stay with me!
272
00:25:14,450 --> 00:25:15,650
Stop!
273
00:25:33,930 --> 00:25:36,650
Krystie? Krystie, hang in there, bub.
274
00:25:36,690 --> 00:25:38,410
We're gonna get ya to hospital.
275
00:25:39,610 --> 00:25:40,850
Hey!
276
00:25:57,010 --> 00:25:58,570
Argh!
277
00:26:51,250 --> 00:26:53,370
Argh!
278
00:26:56,330 --> 00:26:58,210
Argh!
279
00:26:59,810 --> 00:27:01,010
Mum!
280
00:27:21,690 --> 00:27:23,250
I got you.
281
00:27:23,290 --> 00:27:25,890
Someone from the
community will find her.
282
00:27:27,250 --> 00:27:29,450
She just lost her family.
283
00:27:29,490 --> 00:27:31,770
We're not babysitters.
284
00:27:31,810 --> 00:27:33,890
She's alive, isn't she?
285
00:27:34,890 --> 00:27:38,170
Tyson, you're bein' weak.
286
00:27:38,210 --> 00:27:40,410
You got a job to do.
287
00:27:41,410 --> 00:27:44,290
Don't you turn your back on me, boy!
288
00:27:52,850 --> 00:27:54,570
Hey, bub.
289
00:27:55,610 --> 00:27:57,530
You right?
290
00:29:45,730 --> 00:29:47,650
Tyson.
291
00:29:47,690 --> 00:29:49,370
What's goin' on?
292
00:29:50,370 --> 00:29:52,050
I need a favour.
293
00:29:54,890 --> 00:29:57,970
So you two aren't gonna
tell me what happened?
294
00:30:01,770 --> 00:30:03,370
Nothing happened.
295
00:30:06,010 --> 00:30:09,770
OK. Everyone, go do their chores.
296
00:30:13,050 --> 00:30:14,210
Shanika.
297
00:30:20,250 --> 00:30:22,290
Some good news.
298
00:30:23,290 --> 00:30:25,530
The court has found a solution for you.
299
00:30:25,570 --> 00:30:27,330
You can go home.
300
00:30:28,330 --> 00:30:30,570
Someone's waiting for you out the front.
301
00:30:50,330 --> 00:30:51,690
Get your stuff.
302
00:30:51,730 --> 00:30:53,570
You're gonna be OK.
303
00:30:53,610 --> 00:30:55,130
Come on.
304
00:32:08,210 --> 00:32:10,170
Oh!
305
00:32:18,050 --> 00:32:20,010
Come on. Oh, fuck!
306
00:32:20,050 --> 00:32:21,410
Ohh.
307
00:32:36,250 --> 00:32:37,330
Oh!
308
00:32:37,370 --> 00:32:39,490
Alma. Oh!
309
00:32:43,290 --> 00:32:46,370
Found her... the girl.
310
00:32:49,290 --> 00:32:50,810
Mmm.
311
00:32:57,370 --> 00:32:59,250
OK.
312
00:32:59,290 --> 00:33:02,290
Here's a bunch of old
stuff I don't fit anymore.
313
00:33:03,370 --> 00:33:05,090
Don't worry. I didn't
put any dresses in there.
314
00:33:05,130 --> 00:33:06,250
Thanks.
315
00:33:06,290 --> 00:33:08,210
He left you this.
316
00:33:08,250 --> 00:33:10,650
Said something about
them being yours now.
317
00:33:48,290 --> 00:33:51,210
Blood hunters are fearless.
318
00:33:54,210 --> 00:33:58,450
They put the safety of the
community above all else.
319
00:34:00,890 --> 00:34:03,010
Above revenge.
320
00:34:11,330 --> 00:34:13,650
Above family.
321
00:34:17,970 --> 00:34:20,210
Because above all else...
322
00:34:21,370 --> 00:34:24,010
..vampires must be destroyed.
323
00:34:25,250 --> 00:34:29,610
That... is the path of the blood hunter.
324
00:34:30,570 --> 00:34:32,610
Self-sacrifice.
325
00:34:33,730 --> 00:34:35,290
Loneliness.
326
00:34:36,810 --> 00:34:38,330
And death.
327
00:34:44,610 --> 00:34:48,810
The thirst of the
colonisers is never-ending.
328
00:34:50,050 --> 00:34:52,250
And the only cure
329
00:34:52,290 --> 00:34:55,250
is a boomerang through
their fuckin' hearts.
330
00:34:59,210 --> 00:35:00,970
Schooner or pint?
331
00:35:01,010 --> 00:35:02,730
Where's Ellie?
332
00:35:04,410 --> 00:35:06,890
Night off.
333
00:35:09,410 --> 00:35:10,770
You right?!
334
00:35:10,810 --> 00:35:12,490
How long she been workin' here?
335
00:35:12,530 --> 00:35:16,730
Look, Tyson, I can tell you
right now you're not her type.
336
00:35:16,770 --> 00:35:19,170
I've already had her, mate.
337
00:35:26,730 --> 00:35:28,410
Something you wanna tell me?
338
00:35:29,650 --> 00:35:31,090
What?
339
00:35:31,130 --> 00:35:32,970
Who are you?
340
00:35:34,570 --> 00:35:36,050
I'm Spud.
341
00:35:37,050 --> 00:35:38,530
- I own this place.
- Oh, yeah?
342
00:35:40,010 --> 00:35:42,330
Nah, you know somethin', don't ya?
343
00:35:42,370 --> 00:35:44,850
Eh? About suckers.
344
00:35:44,890 --> 00:35:47,370
Well, mate? Come on!
345
00:35:49,250 --> 00:35:52,530
He's one of your mates?
346
00:35:53,530 --> 00:35:54,610
Yeah.
347
00:35:54,650 --> 00:35:55,810
What?
348
00:36:02,050 --> 00:36:04,290
What you doin', mate?
349
00:36:04,330 --> 00:36:05,810
Freak!
350
00:36:05,850 --> 00:36:07,930
- Yeah!
- What's wrong with you?!
351
00:36:07,970 --> 00:36:10,770
- Your veins poppin'? Yeah.
- Mate, let go!
352
00:36:10,810 --> 00:36:12,570
- You want it, don't ya?
- Let go!
353
00:36:12,610 --> 00:36:15,530
Yeah, you hungry? Come on!
I'll make it easy for ya!
354
00:36:15,570 --> 00:36:19,170
- Get off before I call the cops!
- Yeah, get into it. That's it!
355
00:36:19,210 --> 00:36:20,490
Knock it off, Tyson!
356
00:36:20,530 --> 00:36:22,650
Yeah. Come on, mate. Come on!
357
00:36:22,690 --> 00:36:24,330
Tyson!
358
00:36:26,810 --> 00:36:28,210
Shit, bub.
359
00:36:28,250 --> 00:36:30,250
I got to go into work
again. Alma needs me.
360
00:36:30,290 --> 00:36:32,170
- You'll be right?
- Yeah.
23686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.