All language subtitles for Episode 05 The Fangs of Freedom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,575 --> 00:00:12,545 I think cities have weakened us, as a species. 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,049 Mistakes have no consequences there. 3 00:00:17,417 --> 00:00:20,053 Step into the road without looking 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,554 and the carriage merely stops or swerves. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,658 The only consequence, an angry driver. 6 00:00:27,460 --> 00:00:29,729 But here, there can be no mistakes. 7 00:00:33,199 --> 00:00:34,601 Because here doesn't care. 8 00:00:38,271 --> 00:00:41,241 The river doesn't care if you can swim. 9 00:00:41,307 --> 00:00:45,178 The snake doesn't care how much you love your children, 10 00:00:45,245 --> 00:00:47,480 and the wolf has no interest in your dreams. 11 00:00:49,549 --> 00:00:53,620 If you fail to beat the current, you will drown. 12 00:00:53,686 --> 00:00:56,689 If you get too close, you will be bitten. 13 00:00:58,324 --> 00:01:01,327 If you are too weak, you will be eaten. 14 00:01:05,799 --> 00:01:07,367 Let's push 'em back. 15 00:01:12,405 --> 00:01:15,308 We crossed the main stem of the Brazos River, 16 00:01:15,375 --> 00:01:18,511 just north of the Clear Fork. 17 00:01:18,578 --> 00:01:21,381 Though maps say we are still in Texas, 18 00:01:21,448 --> 00:01:23,450 the convergence of the main stem 19 00:01:23,516 --> 00:01:26,252 and the Clear Fork is where civilization ends. 20 00:01:28,555 --> 00:01:31,624 The land of no consequence is behind us. 21 00:01:31,691 --> 00:01:33,626 We are in the land of no mercy now. 22 00:01:43,536 --> 00:01:46,206 I saw good pasture to the west. 23 00:01:46,272 --> 00:01:48,475 We're gonna hide them in a canyon up north. 24 00:01:49,209 --> 00:01:50,877 Hide 'em? 25 00:01:50,944 --> 00:01:51,811 Hide 'em from who? 26 00:01:56,282 --> 00:01:57,750 Bandits. 27 00:01:59,319 --> 00:02:00,787 What kind of bandits? 28 00:02:00,854 --> 00:02:02,422 Every kind. 29 00:02:02,489 --> 00:02:04,290 Sons of bitches out here'll steal your bed roll 30 00:02:04,357 --> 00:02:05,325 with you in it. 31 00:02:05,925 --> 00:02:07,227 Hey. 32 00:02:09,229 --> 00:02:10,597 Don't go nowhere alone, okay? 33 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Hey. 34 00:02:16,736 --> 00:02:17,837 I mean it. 35 00:02:29,415 --> 00:02:30,517 I'm gonna hunt some high ground. 36 00:02:30,583 --> 00:02:32,352 Have a look around. Hold 'em here. 37 00:02:53,439 --> 00:02:54,941 Goddammit. 38 00:03:04,450 --> 00:03:06,653 The wagon was their food wagon. 39 00:03:06,719 --> 00:03:07,820 The one that sunk? 40 00:03:10,557 --> 00:03:12,258 Me and the farmer saved what we could, but... 41 00:03:13,526 --> 00:03:15,862 They got no food, Captain. 42 00:03:15,929 --> 00:03:18,865 Need to resupply. 43 00:03:18,932 --> 00:03:21,568 We'll cross at Doan's. Resupply there. 44 00:03:21,634 --> 00:03:23,770 Doan's is a week's ride. 45 00:03:23,836 --> 00:03:25,271 Yep. 46 00:03:27,273 --> 00:03:30,610 Goodnight's ranch ain't crazy far. 47 00:03:30,677 --> 00:03:32,579 Neither is Burke Burnett's. 48 00:03:32,645 --> 00:03:34,814 That country's too rough. 49 00:03:34,881 --> 00:03:36,282 And the wrong direction... 50 00:03:44,991 --> 00:03:47,527 Missing 'em bad this morning, huh? 51 00:03:47,594 --> 00:03:49,562 I miss 'em bad every morning, Tom. 52 00:03:52,465 --> 00:03:53,900 That ain't what's eating at me today. 53 00:03:55,068 --> 00:03:56,336 What's eating you, then? 54 00:03:58,037 --> 00:04:01,574 We're making too many widows. 55 00:04:01,641 --> 00:04:03,409 Too many orphans. 56 00:04:03,476 --> 00:04:04,978 We ain't making nuthin'. 57 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 Their deaths ain't our fault. 58 00:04:08,982 --> 00:04:12,485 They're our responsibility. That makes 'em our fault. 59 00:04:12,552 --> 00:04:16,389 How's this different than sending soldiers over a hill? 60 00:04:16,456 --> 00:04:18,291 You knew they was gonna die. 61 00:04:18,358 --> 00:04:19,859 You never shed a tear for them. 62 00:04:21,628 --> 00:04:22,829 The hell I didn't. 63 00:05:37,503 --> 00:05:38,838 Breakfast is ready. 64 00:05:38,905 --> 00:05:40,840 I'm getting dressed. 65 00:05:40,907 --> 00:05:42,975 Well, get dressed faster. 66 00:05:43,042 --> 00:05:46,946 I ain't got much practice of doing this by myself. 67 00:05:52,652 --> 00:05:53,953 What the hell are those? 68 00:05:54,020 --> 00:05:55,621 They grow on the cactus. 69 00:05:57,190 --> 00:05:59,559 How do you know they're not poisonous? 70 00:05:59,625 --> 00:06:01,060 'Cause I ate one yesterday. 71 00:06:02,929 --> 00:06:03,930 Try it. 72 00:06:05,965 --> 00:06:06,899 I'm gonna make a jelly out of it. 73 00:06:08,000 --> 00:06:09,402 74 00:06:11,204 --> 00:06:13,706 I got dressed all by myself, mama. 75 00:06:15,041 --> 00:06:16,976 I can see that. 76 00:06:19,545 --> 00:06:21,748 Here you go, son. 77 00:06:26,486 --> 00:06:28,888 Our daughter gonna join us for breakfast today? 78 00:06:28,955 --> 00:06:29,956 She's with the herd. 79 00:06:31,691 --> 00:06:32,558 She's been with the herd for almost a week. 80 00:06:35,928 --> 00:06:37,764 It's making a good cowboy out of her. 81 00:06:41,601 --> 00:06:42,668 I didn't know that was the goal. 82 00:06:59,051 --> 00:07:00,920 Where are you going? 83 00:07:00,987 --> 00:07:02,889 I don't recall the part of our vows that said 84 00:07:02,955 --> 00:07:04,957 I need to ask your permission to go somewhere. 85 00:07:19,972 --> 00:07:21,774 We leaving today? 86 00:07:21,841 --> 00:07:23,743 It's only gonna get hotter. 87 00:07:23,810 --> 00:07:25,611 If we sit around here like it's Sunday, 88 00:07:25,678 --> 00:07:27,513 those folks are gonna just cook up 89 00:07:27,580 --> 00:07:29,615 whatever food they got left. 90 00:07:29,682 --> 00:07:30,616 We got to keep 'em moving. 91 00:07:32,885 --> 00:07:34,220 We must speak. 92 00:07:37,890 --> 00:07:40,493 All right. Speak. 93 00:07:40,560 --> 00:07:42,762 We ride to one river and we don't cross 94 00:07:42,829 --> 00:07:44,630 then we ride a week to a worse river. 95 00:07:44,697 --> 00:07:46,566 We are forced to leave everything behind 96 00:07:46,632 --> 00:07:47,633 and still we're dying. 97 00:07:48,267 --> 00:07:51,604 You are the leader. 98 00:07:51,671 --> 00:07:53,472 You fight amongst yourselves. 99 00:07:53,539 --> 00:07:54,607 Steal from each other. 100 00:07:55,975 --> 00:07:57,877 You don't do what we say 101 00:07:57,944 --> 00:07:59,612 and you do what we tell you don't do. 102 00:08:04,317 --> 00:08:05,952 As far as river crossings go, 103 00:08:06,018 --> 00:08:07,220 that's as easy as it's gonna get. 104 00:08:08,654 --> 00:08:09,989 When I say "don't stop in the middle" 105 00:08:10,056 --> 00:08:12,491 by God, you'd better not stop. 106 00:08:12,558 --> 00:08:15,795 We're here to show you the way, to protect you. 107 00:08:15,862 --> 00:08:17,663 We ain't your people's leader. 108 00:08:17,730 --> 00:08:20,600 That's your job, you just ain't doing it. 109 00:08:20,666 --> 00:08:22,702 But you better start because most of your food 110 00:08:22,768 --> 00:08:24,237 is in the bottom of that river 111 00:08:24,303 --> 00:08:26,873 because you decided to put it all in one fuckin' wagon. 112 00:08:26,939 --> 00:08:28,674 We had no choice. 113 00:08:28,741 --> 00:08:30,076 We... 114 00:08:30,142 --> 00:08:33,079 Mein English... 115 00:08:33,145 --> 00:08:35,748 We are not all friends. We are not all family. 116 00:08:35,815 --> 00:08:37,583 We came on the same ship and that is all. 117 00:08:39,018 --> 00:08:40,753 Some take from others whatever they want. 118 00:08:40,820 --> 00:08:42,054 Whatever they need. 119 00:08:42,121 --> 00:08:44,557 We... we put the food together. To protect it. 120 00:08:47,193 --> 00:08:48,628 Who's stealing? 121 00:08:51,831 --> 00:08:54,267 There's only 43 of you and you don't know? 122 00:08:56,335 --> 00:08:57,803 I know. 123 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 Show me. 124 00:09:10,216 --> 00:09:11,751 Set it right there, son. 125 00:09:20,626 --> 00:09:22,595 We should get moving. 126 00:09:22,662 --> 00:09:24,630 We need to take care of something first. 127 00:09:24,697 --> 00:09:26,599 Come with us. 128 00:09:32,004 --> 00:09:34,607 John, you get in the wagon and you stay there. 129 00:09:34,674 --> 00:09:35,808 Don't come out. You hear me? 130 00:10:00,366 --> 00:10:02,201 You must give it back. 131 00:10:02,268 --> 00:10:03,703 Give what back? 132 00:10:03,769 --> 00:10:06,072 We lost our food in the river. 133 00:10:06,138 --> 00:10:08,107 You must give back what you took. 134 00:10:08,174 --> 00:10:10,977 Because you lose your food I must give you mine? 135 00:10:12,745 --> 00:10:14,981 Your food was our food before you took it. 136 00:10:15,047 --> 00:10:17,650 From who did I take? Huh? 137 00:10:19,719 --> 00:10:21,087 From who did I take? 138 00:10:21,153 --> 00:10:22,621 From me. 139 00:10:26,158 --> 00:10:27,893 We traded. 140 00:10:27,960 --> 00:10:30,730 I push your wagon, and you give food. 141 00:10:30,796 --> 00:10:34,000 You offered to help then you took the food. 142 00:10:34,066 --> 00:10:35,267 What are you doing? 143 00:10:41,173 --> 00:10:42,675 Let them work it out together. 144 00:10:51,984 --> 00:10:54,920 You don't go in mein wagon. 145 00:10:54,987 --> 00:10:57,723 We have nothing because of you. 146 00:11:29,288 --> 00:11:31,290 Gonna eat all that yourself, big boy? 147 00:11:31,357 --> 00:11:32,958 Heh? 148 00:11:41,133 --> 00:11:43,702 There any more? 149 00:11:47,940 --> 00:11:48,908 That one. 150 00:11:53,846 --> 00:11:54,947 I did nothing. 151 00:11:55,014 --> 00:11:56,816 Take me to your wagon and prove it. 152 00:12:06,358 --> 00:12:07,793 What is this? 153 00:12:07,860 --> 00:12:08,861 A refund. 154 00:12:09,528 --> 00:12:11,497 Find your own way to Oregon. 155 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 You follow us and I'll kill you. 156 00:12:18,304 --> 00:12:19,338 Same goes for you. 157 00:12:24,910 --> 00:12:27,513 The only way you survive this is working together. 158 00:12:27,580 --> 00:12:31,283 Leaning on each other. 159 00:12:31,350 --> 00:12:34,420 This trip ain't even got hard yet, but hard's coming. 160 00:12:37,289 --> 00:12:39,325 The river is what happens when you don't work together. 161 00:12:42,495 --> 00:12:43,929 That is your leader. 162 00:12:45,131 --> 00:12:47,399 You chose him. 163 00:12:47,466 --> 00:12:49,034 Now follow him. 164 00:12:49,101 --> 00:12:50,803 Or choose someone you will follow. 165 00:12:53,239 --> 00:12:54,807 Break your camps and hitch your teams. 166 00:12:54,874 --> 00:12:55,908 We're leaving in an hour. 167 00:12:59,478 --> 00:13:01,213 I mean it. 168 00:13:01,280 --> 00:13:02,948 To follow us will be the death of you. 169 00:14:35,608 --> 00:14:36,909 You smell like a goat. 170 00:14:39,678 --> 00:14:41,113 I was gonna bathe in the river 171 00:14:41,180 --> 00:14:43,882 but Ennis said this is bandit country 172 00:14:43,949 --> 00:14:45,317 and not to go anywhere alone. 173 00:14:47,553 --> 00:14:50,055 Sounds like Ennis is hinting at a bath with you. 174 00:14:51,957 --> 00:14:54,226 He didn't suggest a bath. 175 00:14:54,293 --> 00:14:55,894 If he'd gotten this close to you he would've. 176 00:15:04,503 --> 00:15:06,038 I kissed him, mama. 177 00:15:15,447 --> 00:15:16,615 You mad? 178 00:15:16,682 --> 00:15:17,616 I suppose I should be. 179 00:15:21,020 --> 00:15:23,088 But I kissed a few boys when I was your age too, 180 00:15:23,155 --> 00:15:24,923 and the world didn't end. 181 00:15:28,193 --> 00:15:29,061 Just don't let it go beyond kissing. 182 00:15:31,130 --> 00:15:33,432 Why, what's beyond kissing? 183 00:15:35,067 --> 00:15:36,502 You've seen enough farm animals 184 00:15:36,568 --> 00:15:38,237 to know how babies are made, Elsa. 185 00:15:38,304 --> 00:15:40,105 I know how they're made. 186 00:15:42,441 --> 00:15:44,610 Haven't fully figured how it translates to people. 187 00:15:46,512 --> 00:15:47,946 Mm. 188 00:15:49,381 --> 00:15:51,016 You spend enough time with that cowboy 189 00:15:51,083 --> 00:15:54,019 I'm pretty sure you're going to find out quick enough. 190 00:15:55,788 --> 00:15:57,356 I recommend you don't though. 191 00:15:59,091 --> 00:16:00,993 I recommend you save it for someone you love. 192 00:16:05,564 --> 00:16:06,632 Maybe I love him. 193 00:16:09,535 --> 00:16:11,437 I get butterflies when he looks at me. 194 00:16:13,205 --> 00:16:15,040 I get butterflies when he don't. 195 00:16:16,608 --> 00:16:18,310 That's not love, honey. That's... 196 00:16:23,148 --> 00:16:24,149 Dammit. 197 00:16:27,553 --> 00:16:29,588 I guess we're gonna have to have that conversation, aren't we? 198 00:16:33,258 --> 00:16:35,994 Well, I say we kill two birds with one stone. 199 00:16:36,795 --> 00:16:37,996 Come on. 200 00:17:12,698 --> 00:17:14,633 I envy you. 201 00:17:14,700 --> 00:17:15,734 Becoming a woman out here. 202 00:17:21,473 --> 00:17:24,410 No rules or worries 203 00:17:24,476 --> 00:17:26,712 or whispers about what you should do. 204 00:17:30,616 --> 00:17:33,285 There's no such thing as freedom, Elsa. 205 00:17:33,352 --> 00:17:34,586 Don't let anyone tell you there is. 206 00:17:36,855 --> 00:17:38,624 There's laws, there's rules 207 00:17:38,690 --> 00:17:41,527 there's customs, responsibilities everywhere. 208 00:17:41,593 --> 00:17:45,197 The more people you cram together 209 00:17:45,264 --> 00:17:46,331 the more rules there'll be. 210 00:17:51,370 --> 00:17:52,805 I don't know what life is like in Oregon, 211 00:17:55,140 --> 00:17:56,408 but there'll be rules there too. 212 00:18:04,383 --> 00:18:08,220 This trail is as free as you'll ever be. 213 00:18:12,391 --> 00:18:13,559 The only rules you need to follow... 214 00:18:17,529 --> 00:18:19,264 are the ones in your heart. 215 00:18:29,208 --> 00:18:30,676 We gonna talk about sex now? 216 00:18:34,713 --> 00:18:36,114 We just did. 217 00:18:50,762 --> 00:18:51,763 Oh. 218 00:18:53,198 --> 00:18:54,666 I'm sorry, I was, uh... 219 00:18:55,868 --> 00:18:58,737 We, I had to... We, uh... 220 00:18:58,804 --> 00:19:00,472 Put your tongue in your mouth, son. 221 00:19:00,539 --> 00:19:02,641 It helps you speak better. 222 00:19:02,708 --> 00:19:04,610 Ye-Yes, ma'am. 223 00:19:04,676 --> 00:19:08,146 The, uh... The wagons are moving. 224 00:19:08,213 --> 00:19:11,250 I thought we were leaving tomorrow. 225 00:19:11,316 --> 00:19:12,251 Leaving now, ma'am. 226 00:19:13,685 --> 00:19:15,287 All right. 227 00:19:18,657 --> 00:19:19,758 We'll get dressed. 228 00:19:21,260 --> 00:19:22,294 Yes, ma'am. 229 00:19:23,962 --> 00:19:25,264 Once you leave. 230 00:19:27,733 --> 00:19:30,168 Yes ma'am. Sorry. I'm leaving. 231 00:19:39,711 --> 00:19:42,347 I envy you, honey. I really do. 232 00:19:47,920 --> 00:19:49,321 Hup, hup. 233 00:19:54,026 --> 00:19:55,360 You helping with the herd, Mrs. Dutton? 234 00:19:56,662 --> 00:19:57,696 I should go check on my son. 235 00:20:00,899 --> 00:20:02,434 If you see Thomas, could you send for him? 236 00:20:03,702 --> 00:20:05,504 Everything alright? 237 00:20:05,571 --> 00:20:07,873 Everything's fine, ma'am. 238 00:20:07,940 --> 00:20:09,775 If you can spare your husband, would you send him as well? 239 00:20:12,444 --> 00:20:14,212 I'll send them both. 240 00:20:23,522 --> 00:20:26,558 We're gonna push these cattle right behind the wagons. 241 00:20:26,625 --> 00:20:27,626 Keep 'em close. 242 00:20:46,478 --> 00:20:48,280 Is this America? 243 00:20:50,749 --> 00:20:53,452 Where is this... Where is this freedom? 244 00:20:56,421 --> 00:20:58,724 Where is this justice? 245 00:21:01,893 --> 00:21:04,262 You are sheep with no shepherd. 246 00:21:10,002 --> 00:21:11,336 You follow the wolves. 247 00:21:13,905 --> 00:21:15,574 You follow the wolves! 248 00:21:23,749 --> 00:21:26,018 I'm a man of my word. 249 00:21:26,084 --> 00:21:27,586 If you ever see my face again, 250 00:21:27,653 --> 00:21:29,488 it'll be the last thing you see. 251 00:21:42,401 --> 00:21:45,404 Elsa: In less than three weeks, we had shrunk by half. 252 00:21:45,470 --> 00:21:49,441 Eight men, six women, and four children had died. 253 00:21:49,508 --> 00:21:52,477 And now we leave at least that many behind... 254 00:21:52,544 --> 00:21:57,015 If strength is in numbers, then we are growing weaker. 255 00:21:57,082 --> 00:21:59,051 When we need our strength the most. 256 00:22:12,631 --> 00:22:14,599 I make six of them. 257 00:22:14,666 --> 00:22:16,535 No shoes. 258 00:22:16,601 --> 00:22:18,837 We're a ways from the reservation. 259 00:22:18,904 --> 00:22:20,572 Maybe just hunting. 260 00:22:20,639 --> 00:22:24,042 Naw,they ain't travel this far to hunt. 261 00:22:24,109 --> 00:22:25,844 They know we're going water to water. 262 00:22:30,649 --> 00:22:32,084 Keep everything close tonight. 263 00:22:50,168 --> 00:22:51,803 They look like they're starving already. 264 00:22:54,106 --> 00:22:56,141 In this heat, walking this rough trail, 265 00:22:56,208 --> 00:22:57,809 it don't take long to starve. 266 00:23:00,178 --> 00:23:02,647 It'll hit them kids first. 267 00:23:02,714 --> 00:23:04,883 We should chip our rations in with theirs. 268 00:23:04,950 --> 00:23:06,051 Already did. 269 00:23:07,886 --> 00:23:08,987 How about you? 270 00:23:11,456 --> 00:23:13,125 That ain't part of our bargain. 271 00:23:13,191 --> 00:23:14,726 You gonna watch them starve? 272 00:23:16,461 --> 00:23:18,764 There's fifty head of cattle right there. 273 00:23:18,830 --> 00:23:21,133 Ain't nobody got to starve. 274 00:23:21,199 --> 00:23:23,001 When we leave Kansas, 275 00:23:23,068 --> 00:23:25,103 there ain't no trading posts 'till Wyoming. 276 00:23:25,170 --> 00:23:27,105 That's a month. 277 00:23:27,172 --> 00:23:29,574 We need to save the cattle. 278 00:23:29,641 --> 00:23:31,576 I won't risk my family for theirs. 279 00:23:33,712 --> 00:23:36,414 You will chip in with us or you will go your own way. 280 00:23:39,151 --> 00:23:41,453 My wagon wheels don't strip so easy, Captain. 281 00:23:43,722 --> 00:23:45,690 You need a cook with his own wagon 282 00:23:45,757 --> 00:23:47,192 and the skill to drive it, otherwise... 283 00:23:47,259 --> 00:23:51,096 you're going to end up in the same situation next week. 284 00:23:51,163 --> 00:23:55,867 You want my rations, that's my price. 285 00:23:55,934 --> 00:23:58,637 I'll hire the first one I see when we get to Doan's, 286 00:23:58,703 --> 00:23:59,704 you have my word. 287 00:24:01,673 --> 00:24:02,674 I'm gonna hold you to it. 288 00:24:29,868 --> 00:24:32,070 What's wrong? 289 00:24:32,137 --> 00:24:33,672 Somebody's following us. 290 00:24:34,706 --> 00:24:36,241 Bandits. 291 00:24:36,308 --> 00:24:37,542 Could be. 292 00:24:39,077 --> 00:24:40,745 I want you to sleep with the wagons tonight. 293 00:24:45,917 --> 00:24:47,719 Cattle and horses ain't the only thing they steal out here. 294 00:24:48,854 --> 00:24:49,754 You understand me? 295 00:24:51,890 --> 00:24:52,824 Yessir. 296 00:24:52,891 --> 00:24:54,259 Go right to camp. 297 00:26:17,676 --> 00:26:20,045 What an odd thing, attraction. 298 00:26:21,146 --> 00:26:21,980 It consumes you. 299 00:26:23,949 --> 00:26:26,251 Stronger than hunger 300 00:26:26,318 --> 00:26:29,688 or fear or anything I've ever felt. 301 00:26:31,423 --> 00:26:33,792 I feel it everywhere. 302 00:26:33,858 --> 00:26:35,961 My hands... 303 00:26:36,027 --> 00:26:39,698 my stomach, my toes... 304 00:27:37,088 --> 00:27:40,825 Hey... hey... 305 00:27:40,892 --> 00:27:43,261 You know what to do? 306 00:27:43,328 --> 00:27:44,763 You done this before? 307 00:27:45,296 --> 00:27:46,331 Sort of. 308 00:27:47,732 --> 00:27:48,700 Sort of? 309 00:27:50,869 --> 00:27:51,903 Yeah. 310 00:27:51,970 --> 00:27:54,239 Uh... In Dodge City. 311 00:27:57,208 --> 00:28:01,146 I paid a woman to show me, but... 312 00:28:02,213 --> 00:28:03,214 It didn't work. 313 00:28:05,850 --> 00:28:06,951 Didn't work how? 314 00:28:10,088 --> 00:28:14,726 I didn't like her, my body, it wouldn't... 315 00:28:17,462 --> 00:28:22,233 She couldn't make me feel like this no matter what I paid her. 316 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 But I... I know what to do... 317 00:28:28,840 --> 00:28:29,841 If you want me to do it. 318 00:28:34,813 --> 00:28:36,381 I want you to do it. 319 00:28:55,867 --> 00:28:57,802 The whole world faded away. 320 00:28:59,370 --> 00:29:00,972 No more stars or moon. 321 00:29:02,307 --> 00:29:03,241 No sky at all. 322 00:29:05,076 --> 00:29:06,244 No earth between my feet. 323 00:29:08,513 --> 00:29:10,181 No rock against my back. 324 00:29:13,184 --> 00:29:14,853 There was only us. 325 00:32:51,769 --> 00:32:52,970 Morning. 326 00:32:57,508 --> 00:32:59,977 I said good morning. 327 00:33:02,747 --> 00:33:03,981 You'd better be careful. 328 00:33:05,616 --> 00:33:06,617 Careful with what? 329 00:33:08,219 --> 00:33:09,354 You're a woman now, ain't you? 330 00:33:11,723 --> 00:33:13,291 And woman to woman-- you'd better be careful. 331 00:33:16,427 --> 00:33:18,229 It takes years to make something of your life. 332 00:33:20,298 --> 00:33:22,233 One decision can change the course of it forever. 333 00:33:24,202 --> 00:33:27,538 And we don't know if that decision 334 00:33:27,605 --> 00:33:29,741 is gonna be the one that sinks us until we make it. 335 00:33:32,443 --> 00:33:35,113 So you'd better be very, very careful what you choose. 336 00:33:39,851 --> 00:33:41,786 Freedom is anything but, Elsa. 337 00:33:44,455 --> 00:33:46,724 And every choice has fangs. Do you understand me? 338 00:33:48,593 --> 00:33:52,230 Yes, ma'am. 339 00:33:52,296 --> 00:33:54,298 We're so past "ma'am". 340 00:33:57,135 --> 00:33:59,070 If you have a child you'll raise it. 341 00:34:00,204 --> 00:34:01,539 I will not do it for you. 342 00:34:03,608 --> 00:34:05,643 Having a hard enough time raising my own, 343 00:34:05,710 --> 00:34:07,378 as you can clearly see. 344 00:34:18,489 --> 00:34:19,323 And if you decide to do it again... 345 00:34:22,660 --> 00:34:25,196 Do it outside of earshot of the damn camp. 346 00:34:28,566 --> 00:34:30,101 Does daddy know? 347 00:34:33,504 --> 00:34:34,439 Your father's watching the herd. 348 00:34:51,789 --> 00:34:53,224 If I have a baby... 349 00:34:56,194 --> 00:34:57,361 I'll raise it. 350 00:35:00,164 --> 00:35:01,165 Will he raise it with you? 351 00:35:02,667 --> 00:35:03,668 I'll ask... 352 00:35:04,669 --> 00:35:06,103 I suggest you do that. 353 00:35:18,483 --> 00:35:20,284 I don't regret it, mama. 354 00:35:24,922 --> 00:35:26,123 It was beautiful. 355 00:35:28,826 --> 00:35:29,660 And I don't regret it. 356 00:35:33,664 --> 00:35:35,299 Just once I'd love to see the world through your eyes. 357 00:35:38,836 --> 00:35:40,238 One day you'll see it through mine, though. 358 00:35:41,839 --> 00:35:43,274 And it breaks my heart. 359 00:36:07,698 --> 00:36:09,200 Freedom. 360 00:36:10,368 --> 00:36:12,737 Freedom is accepting consequences. 361 00:36:13,771 --> 00:36:16,574 Embracing them. 362 00:36:16,641 --> 00:36:18,409 Wrapping them around you like a blanket. 363 00:36:20,011 --> 00:36:21,479 I choose to love him. 364 00:36:22,680 --> 00:36:25,917 I choose to let him love me. 365 00:36:25,983 --> 00:36:30,187 If the consequence is a child, I'll choose to love that too. 366 00:36:36,661 --> 00:36:38,763 If I have a baby are you man enough to help raise it? 367 00:36:43,568 --> 00:36:44,702 Well? 368 00:36:47,338 --> 00:36:49,240 You ain't like anyone I ever met. 369 00:36:53,978 --> 00:36:55,680 Hell, yes, I'm man enough. 370 00:36:57,515 --> 00:36:58,849 I doubt I'm that lucky though. 371 00:37:04,822 --> 00:37:07,358 Good morning. Good morning. 372 00:37:08,459 --> 00:37:09,760 I'm gonna go tell daddy. 373 00:37:11,862 --> 00:37:13,564 Tell daddy what? 374 00:37:13,631 --> 00:37:15,399 That we're getting married. 375 00:37:27,778 --> 00:37:31,649 Think you got women all figured out, don't you? 376 00:37:31,716 --> 00:37:34,719 I don't think there's any figuring that one out. 377 00:37:34,785 --> 00:37:36,988 What you need to figure out is her father and quick. 378 00:37:37,054 --> 00:37:38,556 'Cause that son of a bitch is gonna kill you. 379 00:37:40,825 --> 00:37:41,859 You think he knows? 380 00:37:43,594 --> 00:37:45,830 The whole fuckin' camp knows. 381 00:37:53,104 --> 00:37:54,405 Daddy. 382 00:38:05,082 --> 00:38:06,484 What is that? 383 00:38:13,357 --> 00:38:14,525 What do you think that is? 384 00:38:15,893 --> 00:38:17,294 Same thing you think it is. 385 00:38:29,106 --> 00:38:30,908 What do you want to do? 386 00:38:30,975 --> 00:38:32,376 Got no choice. 387 00:38:35,713 --> 00:38:37,915 Six of them, you think? 388 00:38:37,982 --> 00:38:39,483 Six horses anyway. 389 00:38:42,386 --> 00:38:43,320 We need more guns. 390 00:38:44,422 --> 00:38:45,790 I'll take four good fighters 391 00:38:45,856 --> 00:38:47,892 over eight poor fighters any day. 392 00:38:56,600 --> 00:38:58,669 You know how to use those things or are they just for show? 393 00:39:00,171 --> 00:39:01,572 I been riding this country fifteen years, 394 00:39:01,639 --> 00:39:04,041 what do you think? 395 00:39:04,108 --> 00:39:05,876 What about you? 396 00:39:10,147 --> 00:39:13,951 I ain't never killed nobody but by God I know how. 397 00:39:16,620 --> 00:39:18,522 Let's get to camp and figure this out. 398 00:39:28,999 --> 00:39:30,501 You ain't going nowhere. 399 00:39:39,777 --> 00:39:41,479 Daddy! 400 00:39:41,545 --> 00:39:43,581 I love him. 401 00:39:43,647 --> 00:39:45,549 You don't know what that word means. 402 00:39:46,183 --> 00:39:47,518 I chose it. 403 00:39:48,152 --> 00:39:50,020 I went to him. 404 00:39:50,087 --> 00:39:52,990 I know what that word means, and I love him. 405 00:40:08,506 --> 00:40:11,108 I'll take your licks if you got more to give. 406 00:40:11,175 --> 00:40:12,576 I'm a man and I'll take 'em. 407 00:40:15,946 --> 00:40:16,847 I'll take her, too. 408 00:40:19,116 --> 00:40:20,518 Will you? 409 00:40:22,787 --> 00:40:23,788 That's how you ask? 410 00:40:24,822 --> 00:40:26,423 I ain't asking nothing. 411 00:40:28,025 --> 00:40:29,193 If she loves me... 412 00:40:32,029 --> 00:40:33,097 I'm taking it. 413 00:40:34,732 --> 00:40:35,966 If you won't give her to me, 414 00:40:36,033 --> 00:40:39,069 I'll goddam steal her, I swear it. 415 00:40:47,912 --> 00:40:49,647 You got it all figured out, don't you? 416 00:41:02,059 --> 00:41:03,494 You say you love her... 417 00:41:04,728 --> 00:41:06,063 but you won't ever love her like I do. 418 00:41:08,699 --> 00:41:10,201 That's my heart you're running off with. 419 00:41:12,236 --> 00:41:13,838 You'd better cradle it like an egg. 420 00:41:16,941 --> 00:41:18,876 I will, sir. 421 00:41:22,746 --> 00:41:24,014 I will. 422 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 A little warning. 423 00:41:30,221 --> 00:41:31,856 That girl is gonna run you ragged. 424 00:41:34,592 --> 00:41:35,860 It's already got that look to it, sir. 425 00:41:38,963 --> 00:41:41,765 Mount up. Let's get back to camp. 426 00:42:44,662 --> 00:42:45,663 I love you. 427 00:42:47,097 --> 00:42:48,132 I love you. 428 00:42:50,834 --> 00:42:53,904 What if they come back around for us instead? 429 00:42:53,971 --> 00:42:55,873 They won't. 430 00:42:55,940 --> 00:42:57,074 But what if they do, James? 431 00:42:58,642 --> 00:43:00,077 Then you fight like a damn panther 432 00:43:00,144 --> 00:43:01,178 until I get back to you. 433 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Let's get her moving. 434 00:44:28,832 --> 00:44:30,801 She'll be worth something. 435 00:44:34,204 --> 00:44:36,306 Lots of feathers to pluck off that chicken. 436 00:44:59,329 --> 00:45:01,131 We wait for dark? 437 00:45:01,198 --> 00:45:02,933 What for? 438 00:45:03,000 --> 00:45:04,101 It's just one wagon. 439 00:46:18,942 --> 00:46:20,110 Smells good. 440 00:46:41,265 --> 00:46:42,132 Where is your horse? 441 00:46:43,333 --> 00:46:45,002 I was hopin' you'd know. 442 00:46:45,068 --> 00:46:46,503 Damn bugger bucked me off. 443 00:46:48,972 --> 00:46:50,040 You out here alone? 444 00:46:51,608 --> 00:46:52,809 With my husband. 445 00:46:55,512 --> 00:46:56,513 Don't see no husband. 446 00:47:00,951 --> 00:47:03,053 He went for water. 447 00:47:03,120 --> 00:47:04,588 Well, he's gonna be gone a while then. 448 00:47:06,123 --> 00:47:07,291 Ain't much water around here. 449 00:47:11,929 --> 00:47:12,896 Whatcha cookin'? 450 00:47:14,331 --> 00:47:15,999 Stew. 451 00:47:18,502 --> 00:47:19,903 That a fact? 452 00:47:22,606 --> 00:47:23,840 Ah, come on. 453 00:47:25,242 --> 00:47:26,843 You fucking bitch! 454 00:47:41,592 --> 00:47:43,493 Run! Run! 455 00:48:13,090 --> 00:48:15,492 Liza! Liza! 456 00:48:20,731 --> 00:48:22,132 What is this place? 457 00:48:23,967 --> 00:48:26,603 Where are you taking me? 458 00:48:33,277 --> 00:48:35,212 Shoot 'em! Shoot 'em! 459 00:48:52,596 --> 00:48:54,298 Keep shooting, keep firing! 460 00:49:18,355 --> 00:49:20,057 You got that pistol with you? 461 00:49:20,123 --> 00:49:21,425 In my saddle bags. 462 00:49:21,491 --> 00:49:22,459 Get it out. 463 00:50:39,102 --> 00:50:40,670 I loved her. 464 00:50:44,141 --> 00:50:45,308 I don't doubt it, son. 465 00:51:59,583 --> 00:52:04,354 No! No! No! 466 00:52:08,525 --> 00:52:10,260 Please... 467 00:52:10,327 --> 00:52:11,728 No! No, no, no. 468 00:52:53,937 --> 00:52:56,540 I'd known death since I was a child. 469 00:52:57,574 --> 00:52:58,742 It's everywhere. 470 00:53:00,644 --> 00:53:01,845 But it had never touched me. 471 00:53:04,314 --> 00:53:07,384 It had never placed its rotten finger on my heart. 472 00:53:09,586 --> 00:53:10,820 Until today. 473 00:53:12,589 --> 00:53:14,457 Today, my eyes died. 474 00:53:16,393 --> 00:53:18,595 I see the world through my mother's eyes now. 475 00:53:21,565 --> 00:53:25,201 Yes, freedom has fangs. 476 00:53:26,570 --> 00:53:28,305 And it sunk them in me. 477 00:53:33,043 --> 00:53:35,879 I chose to love him. 478 00:53:35,946 --> 00:53:37,614 He chose to love me back. 479 00:53:39,716 --> 00:53:41,551 Then chose to protect me.. 480 00:53:45,455 --> 00:53:47,824 Then a man we've never met chose to kill him... 481 00:53:52,729 --> 00:53:53,830 and made me color blind. 482 00:54:08,912 --> 00:54:12,482 Maybe killing this man will get my eyes back. 483 00:54:12,549 --> 00:54:13,583 Maybe it won't. 484 00:54:14,718 --> 00:54:16,419 But I chose to find out. 32737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.