Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,112 --> 00:00:43,163
PEOPLE OF THE MOUNTAINS
2
00:00:43,442 --> 00:00:46,152
BASED ON THE SHORT STORIES
OF JÓZSEF NYÍRŐ
3
00:00:46,250 --> 00:00:48,793
Screenplay by József Nyirö,
István Szöts
4
00:00:48,906 --> 00:00:52,077
Music by Ferenc Farkas,
Cinematography by Ferenc Fekete
5
00:00:52,219 --> 00:00:54,504
Directed by István Szöts
6
00:00:56,107 --> 00:00:58,657
Sound by Ferenc Lohr,
Editing by Zoltán Kerényi
7
00:00:58,783 --> 00:01:01,633
Production Design by Imre Sörés,
Production Management by Pál Siklóssy
8
00:01:01,723 --> 00:01:04,923
Assistant director: Mihály Morell,
Location Management by György Zombory
9
00:01:05,160 --> 00:01:07,368
Cast:
10
00:01:25,273 --> 00:01:29,074
The land of lumberjacks,
shepherds, and others.
11
00:01:29,450 --> 00:01:32,842
Somewhere near Csík or Háromszék...
12
00:01:34,750 --> 00:01:38,650
MADE AT THE HUNNIA FILM STUDIO
13
00:01:46,419 --> 00:01:49,171
Many people live in the mountains.
14
00:01:49,297 --> 00:01:52,880
Herders, loggers
and other poor people.
15
00:01:54,176 --> 00:01:58,674
They fell trees
and tend to other's cattle.
16
00:02:00,349 --> 00:02:03,185
Men of the forest
are strong and resilient,
17
00:02:03,311 --> 00:02:06,431
unafraid of blood or of death.
18
00:02:07,398 --> 00:02:11,978
They only have
vague notions about God,
19
00:02:12,111 --> 00:02:15,232
and they regard life as wolves do.
20
00:02:16,240 --> 00:02:19,408
They are gloomy,
21
00:02:19,577 --> 00:02:22,365
superstitious tales
have a hold in their hearts,
22
00:02:23,331 --> 00:02:25,490
they whisper strange songs,
23
00:02:26,459 --> 00:02:30,671
and it is said some of them
are able to talk to animals.
24
00:02:31,672 --> 00:02:35,885
Within their gaze
the majesty of the mountains
25
00:02:36,010 --> 00:02:39,178
and the terrors of Hell are reflected.
26
00:02:41,223 --> 00:02:44,510
They seldom descend
to the churches,
27
00:02:45,311 --> 00:02:48,763
but to sermons they listen in awe.
28
00:02:50,816 --> 00:02:55,563
However, God knows and loves them.
29
00:03:39,198 --> 00:03:41,655
Lord, keep us safe from harm!
30
00:04:25,745 --> 00:04:28,284
- Is he alive?
- I think he fell asleep.
31
00:04:34,962 --> 00:04:39,376
His soul is ailing.
Fever has overtaken him.
32
00:04:40,885 --> 00:04:45,298
I was so afraid that you may be late.
I even lit a candle for him.
33
00:04:52,605 --> 00:04:54,563
What about the baptism?
34
00:04:56,358 --> 00:04:58,186
The priest wasn't at home.
35
00:04:58,903 --> 00:05:00,813
What are we to do then?
36
00:05:01,530 --> 00:05:07,118
Miho, the vestryman, gave me
this Bible, so we can do it ourselves.
37
00:05:07,244 --> 00:05:10,246
It's written here.
He marked the page where to find it.
38
00:05:11,207 --> 00:05:14,078
I gave him two wagons of wood
in exchange.
39
00:05:15,336 --> 00:05:18,955
He even gave me blessed salt.
Where did I put it?
40
00:05:20,424 --> 00:05:26,179
I've lost it... Good thing
I also brought holy water.
41
00:05:27,640 --> 00:05:29,514
That's the main thing.
42
00:05:29,642 --> 00:05:32,560
Ah! It's frozen,
the glass is shattered.
43
00:05:33,229 --> 00:05:36,563
Take care, it's still holy water!
44
00:06:11,350 --> 00:06:14,186
Here, it says
what we're supposed to do.
45
00:06:17,314 --> 00:06:19,391
Are you still able to read?
46
00:06:20,943 --> 00:06:23,352
If I haven't forgotten how, I am.
47
00:06:25,114 --> 00:06:27,688
Take a look then, what does it say?
48
00:06:41,505 --> 00:06:47,176
If only I could tell
if this is big 'T' or big 'F'...
49
00:06:56,270 --> 00:06:59,355
Leave it...
If you can't, well, you can't...
50
00:07:02,651 --> 00:07:04,941
I've journeyed for so long in vain.
51
00:07:26,425 --> 00:07:28,217
We need to do something.
52
00:07:31,222 --> 00:07:34,177
The wolf declares death
for the third time...
53
00:07:35,851 --> 00:07:37,430
And if he dies unbaptized,
54
00:07:37,561 --> 00:07:40,599
he won't be accepted by
either Heaven or Earth,
55
00:07:40,731 --> 00:07:44,267
and his soul will wander
the Alps for evermore.
56
00:07:49,531 --> 00:07:51,655
I think I know how to do the baptism.
57
00:07:54,995 --> 00:07:56,621
I read the book.
58
00:08:05,339 --> 00:08:07,214
Then go ahead.
59
00:08:25,150 --> 00:08:29,196
My little Gergö.
I hereby baptize you.
60
00:08:34,535 --> 00:08:38,699
- It's all right, Anna.
- It's your turn now.
61
00:08:48,632 --> 00:08:51,753
Make the sign of the cross
to validate it,
62
00:08:51,885 --> 00:08:53,630
since you're not able to read.
63
00:08:56,390 --> 00:08:58,514
Gergö shall be your name.
64
00:09:56,742 --> 00:09:59,281
- Come with me.
- What do you want with him?
65
00:09:59,411 --> 00:10:01,452
I carved his name
in this tree of life.
66
00:10:01,580 --> 00:10:04,915
He needs to touch it
so that the tree will recognise my son.
67
00:10:05,834 --> 00:10:11,422
From this moment on,
their fates will be one.
68
00:10:14,760 --> 00:10:19,506
I present you to the Alps, little Gergö.
I'll introduce you.
69
00:10:27,314 --> 00:10:30,731
Look down upon us
and listen to me, living tree.
70
00:10:32,111 --> 00:10:36,774
I introduce to you
your sibling, little Gergö.
71
00:10:38,200 --> 00:10:41,237
From today, your life is his,
and his life is yours.
72
00:10:41,370 --> 00:10:47,658
From this day on, no one should
try to harm either of you.
73
00:10:48,252 --> 00:10:50,376
Your days should not end
74
00:10:50,504 --> 00:10:53,791
before the time
that fate has decided for you. Amen!
75
00:11:03,892 --> 00:11:07,973
Don't be afraid, little Gergö.
The forest loves you already.
76
00:11:40,637 --> 00:11:43,509
Look, little Gergö:
the birds are nesting here.
77
00:11:43,640 --> 00:11:45,551
This is their world.
78
00:11:57,154 --> 00:12:01,616
See how beautiful they are?
Love them.
79
00:12:01,742 --> 00:12:03,901
Never hurt them.
80
00:12:45,118 --> 00:12:48,322
This is our church.
We're not allowed to talk here.
81
00:13:07,224 --> 00:13:08,719
Look, look!
82
00:13:09,434 --> 00:13:12,638
This is my son, little Gergö.
Have a good look at him.
83
00:13:32,207 --> 00:13:35,542
Wake up, sire!
The day has already begun!
84
00:14:02,696 --> 00:14:04,654
The fish are plentiful here!
85
00:14:08,493 --> 00:14:11,365
Look at that!
Is that your son Gergö?
86
00:14:13,123 --> 00:14:14,998
Yes, it is.
87
00:14:15,167 --> 00:14:18,038
A real bull calf he is!
88
00:14:29,723 --> 00:14:33,140
- Good day to you!
- Good day!
89
00:14:34,478 --> 00:14:37,147
Do you like sheep, big fellow?
90
00:14:37,230 --> 00:14:39,722
He does,
and his mother before him.
91
00:14:39,858 --> 00:14:42,101
They've just been milked,
92
00:14:42,235 --> 00:14:45,605
but I won't let you go
empty handed!
93
00:14:58,085 --> 00:15:02,083
Take this,
the child needs a playmate.
94
00:15:07,552 --> 00:15:08,798
There.
95
00:15:13,600 --> 00:15:15,807
God bless you all!
96
00:15:34,705 --> 00:15:39,166
Come, take this orphan calf
so I don't have to worry about it!
97
00:15:39,292 --> 00:15:42,994
You suckle her,
I'm too old for this!
98
00:15:50,303 --> 00:15:53,923
We couldn't accept
such a generous gift, Uncle.
99
00:15:54,057 --> 00:15:56,051
That's not why we came.
100
00:15:56,184 --> 00:15:59,969
If Lőrinc can give you sheep,
101
00:16:00,105 --> 00:16:04,186
then his godfather
can give you a calf too!
102
00:16:04,276 --> 00:16:05,854
An entire calf?
103
00:16:27,674 --> 00:16:30,676
Little Gergö!
Don't venture too far!
104
00:16:47,235 --> 00:16:49,692
People of the Alps!
105
00:16:50,363 --> 00:16:55,655
Everyone come and meet
Gergö Csutak!
106
00:17:15,931 --> 00:17:18,339
All of this grove
is company property.
107
00:17:18,475 --> 00:17:21,346
You shouldn't let
even game step into it!
108
00:17:22,270 --> 00:17:25,723
- Don't you have water?
- We'll reach the stream soon, sir.
109
00:17:59,349 --> 00:18:01,177
Is the water cold, miss?
110
00:18:01,893 --> 00:18:04,017
Try it and you'll see.
111
00:18:05,230 --> 00:18:08,398
I will if you'll bathe with me.
112
00:18:09,234 --> 00:18:11,607
You're too old for this talk.
113
00:18:11,736 --> 00:18:15,356
He's a great oaf,
that's for sure!
114
00:18:16,408 --> 00:18:18,567
Will you embrace him then?
115
00:18:19,536 --> 00:18:21,633
As Saint George
embraced his executioner!
116
00:18:23,123 --> 00:18:26,659
Sire, don't start with this woman -
her husband is a wild man!
117
00:18:28,253 --> 00:18:31,539
He's a sturdy little fellow.
What will he grow up to be?
118
00:18:31,673 --> 00:18:33,417
He'll study and become a bishop.
119
00:18:33,550 --> 00:18:36,635
A beauty like you
can afford to dream such things.
120
00:18:36,761 --> 00:18:39,680
A beautiful woman like you
can do anything she likes!
121
00:18:41,683 --> 00:18:45,053
He sold all the land
to the logging company.
122
00:18:47,731 --> 00:18:53,188
But don't worry!
We've set aside space for the cattle.
123
00:18:54,821 --> 00:18:58,191
But what will happen
to these men?
124
00:18:58,325 --> 00:19:00,365
That's their business.
125
00:19:10,462 --> 00:19:12,954
Whose hut is that?
126
00:19:14,507 --> 00:19:15,707
Mine.
127
00:19:15,842 --> 00:19:18,761
Who gave you permission
to build it here?
128
00:19:18,887 --> 00:19:22,588
Permission?
There's no permission needed here.
129
00:19:23,224 --> 00:19:25,017
The forest belongs to everyone.
130
00:19:25,143 --> 00:19:26,935
The forest isn't everyone's.
131
00:19:27,062 --> 00:19:29,734
It's the property
of the Arbour Logging Corporation.
132
00:19:30,565 --> 00:19:33,022
Company owned? Out here?
All this wilderness?!
133
00:19:33,151 --> 00:19:36,505
It belongs to the company, yes,
if that's how you want to put it.
134
00:19:36,613 --> 00:19:38,191
I didn't know that.
135
00:19:38,323 --> 00:19:40,613
How long
have you been living here?
136
00:19:41,993 --> 00:19:43,453
Five years.
137
00:19:43,578 --> 00:19:46,414
Who did you pay rent to
in all these years?
138
00:19:46,539 --> 00:19:50,123
Rent?
Are you joking, sir?
139
00:19:50,210 --> 00:19:52,618
I didn't come here to joke,
140
00:19:52,754 --> 00:19:57,132
but to ask if you're willing
to pay a reasonable rent...
141
00:19:57,217 --> 00:20:01,168
say, 150 pengős.
142
00:20:02,180 --> 00:20:05,052
How soon can you pay?
143
00:20:05,600 --> 00:20:11,556
- Me? 150 pengős for my own cottage?
- It isn't your cottage.
144
00:20:11,690 --> 00:20:13,735
Everything here
down to the last blade of grass
145
00:20:13,775 --> 00:20:16,777
is the property
of the Arbour Logging Corporation.
146
00:20:17,904 --> 00:20:21,191
- Will you pay up or not?
- Are you out of your mind?
147
00:20:21,282 --> 00:20:23,572
I will never! Not a penny!
148
00:20:23,702 --> 00:20:27,154
If you keep on talking back,
I'll have this hut demolished!
149
00:20:27,247 --> 00:20:31,411
You'll have a hard time
doing it while we're here!
150
00:20:31,543 --> 00:20:34,877
Gergö! Gergö, what is this?
151
00:20:36,131 --> 00:20:38,587
Men, you've all heard what I said:
152
00:20:38,717 --> 00:20:42,252
all this territory belongs to the company.
We'll start logging soon.
153
00:20:42,387 --> 00:20:44,381
No one is allowed
to live here anymore.
154
00:20:44,514 --> 00:20:49,260
Don't throw your weight around!
We wouldn't stay here anyway!
155
00:20:49,394 --> 00:20:54,436
Wherever you appear,
even the Lord himself departs!
156
00:20:54,566 --> 00:20:56,690
And we will join Him!
157
00:21:00,155 --> 00:21:01,816
You two wait!
158
00:21:03,491 --> 00:21:05,640
Wouldn't you like
to make plenty of money?
159
00:21:06,995 --> 00:21:10,032
Well now,
everyone would like to do that.
160
00:21:10,582 --> 00:21:14,497
I have need for a decent fellow
who knows his way around the Alps,
161
00:21:14,627 --> 00:21:17,997
and knows how to fell trees.
162
00:21:19,340 --> 00:21:21,879
And I'm sure we'd find
some work for you too,
163
00:21:22,010 --> 00:21:24,134
in the canteen or the office.
164
00:21:24,220 --> 00:21:27,673
If you're lively enough,
you can make up to 200.
165
00:21:29,934 --> 00:21:33,719
- 200 pengős?
- I'm not sure, I'm scared.
166
00:21:33,855 --> 00:21:36,691
Well, I can give you an advance.
Yes or no?
167
00:21:40,028 --> 00:21:42,816
If you're smart,
you'll grasp this chance -
168
00:21:42,947 --> 00:21:46,531
the golden goose will give you eggs
whenever you like!
169
00:22:00,965 --> 00:22:03,718
Don't look at the others,
think of yourself!
170
00:22:03,843 --> 00:22:07,676
Do you want your son
to remain an outlaw for all his life?
171
00:22:10,642 --> 00:22:12,102
My son...
172
00:22:13,019 --> 00:22:14,680
Little Gergö...
173
00:22:25,532 --> 00:22:27,406
I'll accept the job, sir.
174
00:22:35,333 --> 00:22:39,284
Make sure you move out today.
I'll send up a wagon for your things.
175
00:24:10,511 --> 00:24:12,505
Move, quick!
176
00:24:12,639 --> 00:24:18,892
The entire load will miss the train
if you don't get a move on!
177
00:24:19,020 --> 00:24:20,681
Come on! Forward!
178
00:24:32,533 --> 00:24:37,659
Leave the beasts!
Haul off the logs!
179
00:25:03,314 --> 00:25:04,893
Here, Gábor.
180
00:25:05,984 --> 00:25:10,148
János Benedek, Gáspár Boda,
181
00:25:12,365 --> 00:25:16,280
Áron Dénes, Menyhárt Petre,
182
00:25:17,704 --> 00:25:20,706
György Szeme, Mózes Éles.
183
00:25:20,832 --> 00:25:22,493
Gergely!
184
00:25:26,879 --> 00:25:28,079
Yes, István?
185
00:25:28,214 --> 00:25:30,426
You will travel
with the new men to Kutpataka.
186
00:25:30,466 --> 00:25:34,299
We've no time to waste.
It'll take half a day for you to get there.
187
00:25:36,597 --> 00:25:38,472
Am I not even allowed
a Sunday off?
188
00:25:38,599 --> 00:25:41,554
You'll get double wages for Sunday.
Now, off you go.
189
00:25:50,361 --> 00:25:53,031
Send her over to my hut
with a flagon of wine.
190
00:25:53,156 --> 00:25:54,909
You should watch out
for her husband.
191
00:25:54,949 --> 00:25:58,402
I've sent him to the other side
of the Alps with the workers.
192
00:26:15,928 --> 00:26:17,756
Here it is, my love.
193
00:26:17,889 --> 00:26:21,259
I haven't even had time
to count it. I have to leave.
194
00:26:22,769 --> 00:26:26,435
Why do you have to?
Can't we even spend Sunday together?
195
00:26:26,564 --> 00:26:30,812
Stop that. It's worth it!
I'll get a double wage.
196
00:26:32,362 --> 00:26:36,230
Listen, Mihály Bálint's house
is up for sale.
197
00:26:36,366 --> 00:26:39,202
- Mihály Bálint's house?
- It will be ours.
198
00:26:40,328 --> 00:26:42,902
I've already arranged it with Mihály.
199
00:26:43,039 --> 00:26:46,325
He says he won't mind
if we repay the money over two years.
200
00:26:46,459 --> 00:26:50,292
This is incredible!
You're so smart, my sweet.
201
00:26:50,421 --> 00:26:52,415
Anna! Anna!
202
00:27:06,562 --> 00:27:09,932
Stop this immediately, sir!
I'm faithful to my husband!
203
00:27:10,066 --> 00:27:12,273
Faithful to your husband?
But where is he?
204
00:27:13,152 --> 00:27:16,107
Let's hurry up, men.
A storm is brewing.
205
00:28:32,356 --> 00:28:35,857
Help! There's a fire! Fire!
206
00:29:11,729 --> 00:29:13,972
Gergö, Gergö!
207
00:30:03,281 --> 00:30:05,191
Hey Gergö, stop it!
208
00:30:05,283 --> 00:30:10,907
Your hut was burned to the ground!
There was a fire!
209
00:30:11,581 --> 00:30:13,788
My son? My wife?!
210
00:30:13,874 --> 00:30:17,494
It was she who set it on fire
to get away from the manager.
211
00:30:18,212 --> 00:30:19,411
The manager?
212
00:30:19,547 --> 00:30:22,051
He wanted a woman
and he attacked her in the night.
213
00:30:22,091 --> 00:30:25,513
He lusted after her. That's why
he gave you the job with the company.
214
00:30:25,553 --> 00:30:28,756
I heard that Márton Üdö
found them in the caves.
215
00:30:28,889 --> 00:30:31,263
He was the one who took them in.
216
00:30:39,358 --> 00:30:42,859
There's no point, Gergö.
You won't find the manager.
217
00:30:42,987 --> 00:30:45,277
He also disappeared that night!
218
00:30:45,406 --> 00:30:48,324
If I were you,
I'd rather go to my wife!
219
00:31:01,505 --> 00:31:04,377
- Where does it hurt?
- It doesn't hurt anywhere.
220
00:31:05,343 --> 00:31:07,336
Try to get up.
221
00:31:09,263 --> 00:31:11,173
I can't!
222
00:31:14,769 --> 00:31:19,064
I've never seen such a thing.
There's not a scratch on her.
223
00:31:19,857 --> 00:31:24,520
She seems to be ailing.
But she's fit as a fiddle.
224
00:31:39,001 --> 00:31:42,537
This damned weather
hasn't stopped in three days.
225
00:31:43,464 --> 00:31:49,799
So much snow you won't be able
to leave before springtime.
226
00:31:53,933 --> 00:31:56,341
I'll bring in the doctor
from Szentmárton.
227
00:31:57,353 --> 00:32:01,221
I don't have any money.
I'll have to sell the cow.
228
00:32:02,233 --> 00:32:06,148
- Wait.
- I waited all winter long.
229
00:32:06,987 --> 00:32:10,903
I cannot wait
until my wife is close to death.
230
00:32:11,742 --> 00:32:14,863
The doctor won't help her at this time.
231
00:32:16,455 --> 00:32:18,365
Then what should I do?
232
00:32:19,709 --> 00:32:21,453
Let me tell you something.
233
00:32:21,585 --> 00:32:24,623
Wait for the Somolyó Feast.
234
00:32:24,755 --> 00:32:27,461
The blessed Mary
may still be able to help.
235
00:32:28,718 --> 00:32:30,379
Mary...
236
00:32:31,971 --> 00:32:36,100
I'm telling you, Anna,
I'm sure that Mary can cure you.
237
00:32:36,934 --> 00:32:41,811
A sick person came to her,
his life hung by a thread.
238
00:32:43,733 --> 00:32:46,485
She shouldn't overexert
in my case.
239
00:32:47,403 --> 00:32:51,567
All I need is a crumb
of her Holy Grace.
240
00:32:56,746 --> 00:32:59,284
These herbs were given to me
by Uncle Marci.
241
00:33:00,791 --> 00:33:02,536
They'll make you so strong
242
00:33:02,668 --> 00:33:05,079
you'll be walk to Somolyó
on your own two feet.
243
00:33:06,922 --> 00:33:09,877
Yes, but we can't go
to the Holy Virgin empty handed.
244
00:33:10,009 --> 00:33:13,960
- We should bring some gifts.
- I was thinking about that.
245
00:33:16,474 --> 00:33:19,103
I'll make a bullwhip out of silk
for the baby Jesus.
246
00:33:19,143 --> 00:33:21,717
He's a male child.
It should make him happy.
247
00:33:21,854 --> 00:33:23,230
A bullwhip made of silk?
248
00:33:23,355 --> 00:33:26,523
His mother will cherish
that we've made her boy happy!
249
00:33:27,860 --> 00:33:30,103
But what should we bring for Mary?
250
00:33:31,238 --> 00:33:35,866
For Mary... I'll carve her
little son Jesus from wood.
251
00:33:37,536 --> 00:33:39,494
Little son...
252
00:33:53,302 --> 00:33:57,301
His mouth, like two red apples.
253
00:33:59,809 --> 00:34:03,392
Two eyes, two black pearls.
254
00:34:07,274 --> 00:34:10,976
His arms as white as milk.
255
00:34:13,781 --> 00:34:17,993
I'll carve a special Jesus,
and we can leave for the feast.
256
00:34:33,509 --> 00:34:37,971
- I'm done. What about you?
- Anna, is that you?
257
00:34:48,607 --> 00:34:52,736
It's lovely.
He looks so much like Jesus.
258
00:34:54,154 --> 00:34:57,275
Lovely.
But there's a small problem.
259
00:34:58,951 --> 00:35:04,326
I've carved every detail, but now
I don't know where to put his heart.
260
00:35:04,456 --> 00:35:06,415
His heart?
261
00:35:07,167 --> 00:35:10,668
If I put it inside him,
people won't see it.
262
00:35:10,796 --> 00:35:15,293
And if I put it outside,
it might get damaged.
263
00:35:17,052 --> 00:35:19,509
What do you think?
264
00:35:20,472 --> 00:35:25,681
Every heart lies within.
Mine and yours too.
265
00:35:25,811 --> 00:35:31,352
Yes, yes. But God's heart
is not like that of sinning mortals.
266
00:35:32,276 --> 00:35:34,649
And people couldn't see it.
267
00:35:36,989 --> 00:35:41,319
The important thing
isn't whether it's inside or outside...
268
00:35:42,036 --> 00:35:44,362
The heart itself is the important thing.
269
00:35:45,122 --> 00:35:52,086
We should only bear in mind
that it belongs to Jesus. Jesus...
270
00:35:52,963 --> 00:35:55,716
May his holy name be blessed.
271
00:35:59,136 --> 00:36:03,466
I will put it outside then
for the whole world to see it.
272
00:36:40,844 --> 00:36:43,930
Are you all right, Anna, my love?
Can you make it?
273
00:36:44,056 --> 00:36:46,050
God is helping me.
274
00:36:59,697 --> 00:37:05,985
My holy Guardian Angel
275
00:37:06,120 --> 00:37:12,870
Ask the Lord to bless the journey
276
00:37:13,502 --> 00:37:19,755
Which we undertake
277
00:37:20,926 --> 00:37:24,545
That it may profit the health
278
00:37:25,764 --> 00:37:32,931
Of our body and soul
279
00:37:35,482 --> 00:37:41,272
That we may reach its end
280
00:37:42,740 --> 00:37:49,408
Of our body and soul
281
00:37:50,497 --> 00:37:57,000
That we may reach its end
282
00:37:57,838 --> 00:38:01,504
My holy Guardian Angel
283
00:38:02,843 --> 00:38:09,463
Keep my family in good health
284
00:38:11,685 --> 00:38:15,850
Do thou guard,
guide and preserve us...
285
00:38:16,857 --> 00:38:19,100
Let us rest a bit.
286
00:38:24,865 --> 00:38:27,274
Anna, my love, my love!
287
00:38:41,715 --> 00:38:45,215
Little Jesus,
ask your dear mother to help us!
288
00:38:45,969 --> 00:38:49,589
Surely you don't want
your little brother to become an orphan.
289
00:38:50,265 --> 00:38:52,592
There's no problem.
290
00:38:56,188 --> 00:38:57,517
Let's hurry.
291
00:39:01,276 --> 00:39:06,864
Holy Virgin Mary,
do not leave your servant.
292
00:39:07,407 --> 00:39:11,821
O, you gateway to the Heavens,
healer of the ill,
293
00:39:11,954 --> 00:39:14,243
brightest star in the dawn...
294
00:39:41,775 --> 00:39:45,441
Jesus
295
00:39:45,571 --> 00:39:52,239
Shepherd of our pilgrimage...
296
00:39:53,245 --> 00:39:59,664
Have mercy on us
297
00:39:59,793 --> 00:40:05,666
Jesus
298
00:40:06,258 --> 00:40:14,600
Shepherd of our pilgrimage...
299
00:40:18,437 --> 00:40:25,271
Have mercy on us
300
00:40:26,236 --> 00:40:32,192
Have mercy on us
301
00:41:32,552 --> 00:41:35,091
Honored Virgin Mary...
302
00:41:35,639 --> 00:41:37,633
Have mercy on us.
303
00:41:37,766 --> 00:41:40,056
Holy Mother of God...
304
00:41:40,185 --> 00:41:42,143
Have mercy on us.
305
00:41:42,229 --> 00:41:44,637
Holy Virgin of virgins...
306
00:41:44,773 --> 00:41:46,814
Have mercy on us.
307
00:41:46,942 --> 00:41:48,935
Mother of Christ...
308
00:41:49,069 --> 00:41:50,979
Have mercy on us.
309
00:41:51,113 --> 00:41:53,106
Mother of Divine Grace...
310
00:41:53,240 --> 00:41:55,280
Have mercy on us.
311
00:41:55,409 --> 00:41:57,533
Purest Mother...
312
00:41:57,661 --> 00:41:59,536
Have mercy on us.
313
00:41:59,663 --> 00:42:01,703
Immaculate Virgin Mother...
314
00:42:01,832 --> 00:42:03,790
Have mercy on us.
315
00:42:03,917 --> 00:42:06,207
Eternal Mother...
316
00:42:06,336 --> 00:42:08,246
Have mercy on us.
317
00:42:08,380 --> 00:42:10,706
Virgin Flower...
318
00:42:10,841 --> 00:42:12,550
Have mercy on us.
319
00:42:12,676 --> 00:42:15,215
Endearing Mother...
320
00:42:51,214 --> 00:42:55,296
We are very poor.
Forgive us, this is all we could bring.
321
00:42:57,012 --> 00:42:58,840
You were poor as well.
322
00:43:00,349 --> 00:43:02,141
You must love shepherds,
323
00:43:02,225 --> 00:43:07,184
as they were the first to worship
your Son, even before kings.
324
00:43:09,232 --> 00:43:11,143
So have mercy on us.
325
00:43:14,404 --> 00:43:16,979
Why are you sad, my dear?
326
00:43:18,909 --> 00:43:22,824
Say it, my sweet:
Blessed Virgin Mary...
327
00:43:22,954 --> 00:43:25,197
Blessed Virgin Mary...
328
00:43:25,332 --> 00:43:27,824
- Work a miracle...
- Work a miracle...
329
00:43:27,959 --> 00:43:32,041
- Cure my mother...
- Cure my mother...
330
00:43:40,180 --> 00:43:42,304
Look down upon us, my Mary.
331
00:44:04,496 --> 00:44:07,070
No child should be brought up
without a mother.
332
00:44:09,376 --> 00:44:13,244
We need to return home now
before night falls on the Alps.
333
00:44:15,132 --> 00:44:20,210
But I hope you won't forget
about us, healer of the ill.
334
00:44:31,064 --> 00:44:34,232
Come with me, good people.
This woman needs a doctor.
335
00:44:34,985 --> 00:44:36,694
A doctor?
336
00:44:37,696 --> 00:44:40,449
What about Mary and her miracles?
337
00:44:40,574 --> 00:44:44,407
You should hope for miracles
only when human science is helpless.
338
00:45:03,805 --> 00:45:08,515
Take a deep breath... Again.
339
00:45:11,897 --> 00:45:13,890
Lean forward.
340
00:45:26,077 --> 00:45:29,946
I must tell you
that this is a very serious case.
341
00:45:30,081 --> 00:45:34,246
The patient needs to go to Kolozsvár
to see a specialist.
342
00:45:35,045 --> 00:45:37,927
Take a letter from me
to the renowned medical professor,
343
00:45:38,006 --> 00:45:41,839
he has specialist skills.
344
00:45:44,638 --> 00:45:46,596
He's the only one who can help.
345
00:45:49,142 --> 00:45:51,978
I can't take responsibility for her life.
346
00:45:54,606 --> 00:45:57,893
"To the honorable professor
György Bende, Kolozsvár"
347
00:46:22,592 --> 00:46:25,345
ROOM FOR RENT
348
00:46:28,390 --> 00:46:30,348
My heart...
349
00:46:31,726 --> 00:46:36,852
Don't be afraid, my dear.
The professor will be here soon.
350
00:46:36,982 --> 00:46:40,980
They say there's no one better
than him in all Kolozsvár.
351
00:46:44,281 --> 00:46:47,900
Listen, I don't house sick people
for just 2 pengős.
352
00:46:48,034 --> 00:46:51,700
If you don't pay one more by morning,
I'll throw you out.
353
00:46:51,830 --> 00:46:54,322
If you want to moan, pay for it.
354
00:47:36,207 --> 00:47:39,459
- Good day.
- The good Lord bless you.
355
00:47:58,980 --> 00:48:02,433
- Where do you hail from?
- Racu in Székely Land.
356
00:48:02,567 --> 00:48:07,277
How did you bring a gravely ill woman
on such a journey?
357
00:48:07,405 --> 00:48:13,492
The monks in Somolyó said
only the Professor could cure her.
358
00:48:14,287 --> 00:48:16,197
Not even I can now.
359
00:48:17,207 --> 00:48:18,916
You can't?
360
00:48:23,672 --> 00:48:26,839
We set all our hopes on you,
Professor.
361
00:48:26,966 --> 00:48:31,179
I am indeed sorry, my friend,
but I have to tell you the truth:
362
00:48:32,097 --> 00:48:35,467
your wife may have only hours left.
363
00:48:35,600 --> 00:48:37,973
Her agony will soon come.
364
00:48:44,734 --> 00:48:47,143
Should we take her to a hospital?
365
00:48:48,405 --> 00:48:52,190
It's too late and pointless.
She wouldn't be admitted.
366
00:48:56,955 --> 00:48:59,281
Perhaps they can operate on her!
367
00:49:02,711 --> 00:49:06,875
Listen to me.
I'll give her an injection.
368
00:49:07,006 --> 00:49:09,166
May God repay you.
369
00:49:29,195 --> 00:49:33,324
She will come back now.
Say farewell.
370
00:49:53,970 --> 00:49:56,806
Anna, my love.
Anna, my love!
371
00:49:57,682 --> 00:49:59,474
Can you hear me?
372
00:50:13,907 --> 00:50:19,033
- I'm going to die, Gergely!
- It's horrible for us all.
373
00:50:20,914 --> 00:50:23,916
What is your final wish, Anna?
374
00:50:26,127 --> 00:50:32,878
Gergely, I want you to bury me
at home on the mountain.
375
00:50:34,344 --> 00:50:37,595
Kiss my little Gergely.
376
00:50:44,145 --> 00:50:49,484
Our Father, who art in heaven,
377
00:50:50,485 --> 00:50:52,893
hallowed be thy name;
378
00:50:53,988 --> 00:50:56,148
thy kingdom come;
379
00:50:57,617 --> 00:51:02,161
thy will be done...
380
00:51:07,126 --> 00:51:09,998
- How is she doing?
- She's asleep.
381
00:51:11,965 --> 00:51:15,880
- Don't you need anything?
- No.
382
00:51:17,011 --> 00:51:19,848
- I'll switch on the light.
- Don't!
383
00:51:21,766 --> 00:51:24,602
The doctor gave her a sedative.
384
00:51:24,727 --> 00:51:27,219
He forbade me to disturb her.
385
00:51:27,355 --> 00:51:30,357
- Is she asleep?
- Asleep.
386
00:51:30,483 --> 00:51:32,773
Then she'll get better.
387
00:51:34,237 --> 00:51:36,112
She will...
388
00:51:36,781 --> 00:51:39,154
I'm going to the apothecary.
389
00:51:45,748 --> 00:51:48,537
No one should enter
until I come back.
390
00:51:48,668 --> 00:51:52,749
What sort of a pagan are you?
What if she needs something?
391
00:51:52,881 --> 00:51:55,419
It's the Professor's instructions.
392
00:51:55,550 --> 00:51:59,050
He'll return in the morning
to wake her.
393
00:52:08,479 --> 00:52:11,054
Well, what's wrong, son?
394
00:52:16,154 --> 00:52:18,064
She's dead.
395
00:52:22,243 --> 00:52:26,112
Be consoled
that she's better off this way.
396
00:52:32,420 --> 00:52:34,746
Do you need anything?
397
00:52:35,840 --> 00:52:39,210
I forgot to ask you
how much do I owe you?
398
00:52:41,179 --> 00:52:45,842
An examination, an injection...
Five pengős.
399
00:52:59,739 --> 00:53:01,733
Here you are.
400
00:53:01,866 --> 00:53:04,109
What are you going to do now?
401
00:53:08,164 --> 00:53:10,039
I'll carry her home.
402
00:53:10,875 --> 00:53:15,621
Take her to one of the undertakers.
They'll arrange everything.
403
00:53:18,299 --> 00:53:20,459
Goodbye now.
404
00:53:46,703 --> 00:53:50,037
- Funeral?
- Sort of.
405
00:53:50,164 --> 00:53:52,543
I'd like to know what it costs
to transport the dead.
406
00:53:52,583 --> 00:53:56,084
- Where to?
- Székely Land, to Racu.
407
00:54:02,677 --> 00:54:09,427
A permit, a transport...
500 pengős in total!
408
00:54:10,893 --> 00:54:13,302
We will arrange it
for 400 pengős.
409
00:54:14,772 --> 00:54:17,691
Yes, sir. 500 pengős...
410
00:54:19,235 --> 00:54:21,692
I don't have that kind of money.
411
00:54:28,161 --> 00:54:33,618
20 plus 10 is 30...
412
00:54:35,126 --> 00:54:38,211
plus 10 is 40.
413
00:54:41,132 --> 00:54:42,960
This is 50.
414
00:54:46,804 --> 00:54:49,047
Not enough.
415
00:54:50,558 --> 00:54:53,679
I cannot take you home,
my dear Anna.
416
00:55:30,848 --> 00:55:35,262
20 plus 10 is 30...
417
00:55:44,403 --> 00:55:48,901
Even if I have to kill to do it,
I will take you home, Anna!
418
00:56:00,128 --> 00:56:02,797
Twelve o'clock...
419
00:56:05,299 --> 00:56:07,874
I can make the two o'clock one.
420
00:56:10,179 --> 00:56:15,471
20 plus 10 is 30... 30.
421
00:56:21,315 --> 00:56:24,816
The ticket for the two of us
would cost that much.
422
00:58:17,723 --> 00:58:20,974
Two tickets to Racu, Székely Land.
423
00:58:35,574 --> 00:58:38,113
Anna my dear, I've got the tickets!
424
00:59:45,353 --> 00:59:47,180
- Good day.
- Good day.
425
01:00:03,120 --> 01:00:06,490
No point looking at it.
The gaslight's broken.
426
01:00:06,624 --> 01:00:08,167
Is that right?
427
01:00:22,056 --> 01:00:27,846
All right, my dear.
Try it, perhaps you can sleep.
428
01:00:30,815 --> 01:00:33,520
Do you have a headache?
429
01:00:33,651 --> 01:00:36,190
Don't worry,
we'll be home by the morning.
430
01:00:36,904 --> 01:00:41,614
We've suffered so much.
We've been infested with lice.
431
01:00:42,410 --> 01:00:46,491
They made us line up in two rows,
432
01:00:46,622 --> 01:00:52,578
and between the rows
they poured some old musty maize flour
433
01:00:52,711 --> 01:00:55,120
for the hungriest ones to fight over.
434
01:00:55,673 --> 01:01:01,677
Then typhus struck us all. Men were
dropping like flies in the autumn.
435
01:01:01,804 --> 01:01:04,889
The soldiers dug a lime pit,
436
01:01:05,015 --> 01:01:09,180
and rolled the corpses in with spades
437
01:01:09,270 --> 01:01:12,437
to prevent the spread of the disease.
438
01:01:18,946 --> 01:01:20,904
What's wrong with the lady?
439
01:01:22,992 --> 01:01:25,281
The poor soul is deadly sick.
440
01:01:39,008 --> 01:01:41,547
I wish we were home already.
441
01:01:43,304 --> 01:01:45,297
Doesn't the train shake so?
442
01:01:47,141 --> 01:01:49,431
Keep it up, my love!
443
01:01:56,525 --> 01:01:59,195
We should light a candle for her.
444
01:02:03,657 --> 01:02:07,277
Her last wish was to be buried
at home in the mountains.
445
01:02:07,411 --> 01:02:10,781
Cemeteries... cemeteries.
They're all alike.
446
01:02:12,750 --> 01:02:16,334
I'm a poor man.
I couldn't afford the transport.
447
01:02:17,087 --> 01:02:21,003
And I have
a little five year-old son too.
448
01:02:21,926 --> 01:02:25,876
I want our son
to see his mother one last time.
449
01:02:50,788 --> 01:02:52,912
Tickets, please.
450
01:03:04,218 --> 01:03:06,010
Thank you.
451
01:03:15,938 --> 01:03:18,477
Thank you.
Tickets please.
452
01:03:24,822 --> 01:03:27,230
For me and my wife.
453
01:03:37,251 --> 01:03:39,328
She's sleeping.
454
01:04:24,214 --> 01:04:26,789
Racu is our next stop.
455
01:04:45,027 --> 01:04:47,067
May the good Lord bless you all.
456
01:06:04,481 --> 01:06:06,890
We made it home, Anna, my love.
457
01:06:14,992 --> 01:06:18,825
Wake up, my son.
Your mother has come home.
458
01:06:36,722 --> 01:06:40,306
Rest in peace.
In the name of Holy Mary.
459
01:06:43,896 --> 01:06:47,266
- Leaving already?
- I am.
460
01:06:52,446 --> 01:06:54,570
You're right.
461
01:06:54,698 --> 01:06:57,155
God judges by your hand, Gergö.
462
01:07:00,245 --> 01:07:02,820
Don't leave little Gergö
wandering about.
463
01:07:02,956 --> 01:07:04,950
Don't worry about him.
464
01:07:05,626 --> 01:07:08,877
- God bless you.
- May He guide you.
465
01:08:25,747 --> 01:08:29,367
Pál Kuvasz, Máté Haragos,
Izsák Goldberger.
466
01:08:31,211 --> 01:08:34,795
Your Honor,
in the Haragos vs Goldberger case,
467
01:08:34,923 --> 01:08:37,380
the parties are not present
for the hearing.
468
01:08:38,218 --> 01:08:41,137
I'm canceling
this sitting in that case.
469
01:08:41,221 --> 01:08:47,426
I shall set a new date
of 28 September.
470
01:08:47,561 --> 01:08:49,851
With this, today's hearing is over.
471
01:08:53,025 --> 01:08:55,980
Greetings gentlemen.
Wait a minute!
472
01:08:56,111 --> 01:08:58,484
What do you want here?
473
01:08:58,614 --> 01:09:02,695
We intend to talk
to the head of the bar, not the feet.
474
01:09:02,826 --> 01:09:05,604
Well, what do you want?
What is it you people require?
475
01:09:05,704 --> 01:09:10,284
Nothing more than us
being the witnesses for Gergö Csutak.
476
01:09:10,417 --> 01:09:14,712
And we're waiting
for the trial to start.
477
01:09:14,838 --> 01:09:18,041
- What trial?
- Gergö Csutak's.
478
01:09:18,842 --> 01:09:21,085
Was there such a trial
appointed for today?
479
01:09:21,219 --> 01:09:25,218
The case was discussed
yesterday by the council.
480
01:09:25,349 --> 01:09:27,176
- Yesterday?
- Yesterday.
481
01:09:27,267 --> 01:09:31,480
That's not true.
It was appointed for Thursday.
482
01:09:33,815 --> 01:09:36,354
Today's not Thursday,
it's Friday.
483
01:09:36,485 --> 01:09:39,059
You're right.
Men, we've mistaken the date.
484
01:09:39,196 --> 01:09:42,566
This is devastating.
It's quite a problem.
485
01:09:42,699 --> 01:09:46,745
If you allow me to ask,
what happened to poor Gergö?
486
01:09:46,870 --> 01:09:49,279
Look at the verdict, notary.
487
01:09:52,668 --> 01:09:55,954
Gergely Csutak was found guilty
by the Royal Jury
488
01:09:56,088 --> 01:10:00,052
for the crime of voluntary homicide,
and is sentenced to ten years in prison.
489
01:10:00,092 --> 01:10:03,010
- That's impossible!
- Poor Gergö is done for.
490
01:10:03,136 --> 01:10:05,182
Isn't there a way
to amend this decision?
491
01:10:05,222 --> 01:10:07,299
We'll prove his innocence.
492
01:10:07,432 --> 01:10:09,841
We'll testify if need be!
493
01:10:09,977 --> 01:10:11,685
The prosecution was just.
494
01:10:11,812 --> 01:10:15,762
The accused made a full confession.
There's nothing you can do.
495
01:10:15,899 --> 01:10:19,269
But it's the manager
who's the guilty party, sir!
496
01:10:19,403 --> 01:10:22,358
He was the one
who caused his wife's death!
497
01:10:23,198 --> 01:10:25,405
He was the one
who ruined all of us too!
498
01:10:25,534 --> 01:10:28,322
Gergely simply wanted justice.
499
01:10:28,453 --> 01:10:31,159
- The company is guilty!
- It ruined our lives!
500
01:10:31,248 --> 01:10:34,415
- It's so simple, sir!
- Gergö is right!
501
01:10:34,543 --> 01:10:37,165
The law is clear on this.
502
01:10:37,295 --> 01:10:40,214
But the law
doesn't know what we know.
503
01:10:40,340 --> 01:10:44,090
The law is mindless and heartless
to condemn an innocent man!
504
01:10:44,219 --> 01:10:47,921
The law is impassive.
This case is done with.
505
01:10:48,515 --> 01:10:50,307
You may leave.
506
01:10:51,893 --> 01:10:55,809
- I have a request, your honor.
- What is it?
507
01:10:58,525 --> 01:11:01,610
Isn't it possible...?
If it's at all possible...
508
01:11:01,737 --> 01:11:04,904
I'd like to serve
Gergely's penalty, sir.
509
01:11:05,032 --> 01:11:07,987
- You?
- I'm already an old man.
510
01:11:08,952 --> 01:11:11,164
I wouldn't have to raise an orphan.
511
01:11:11,204 --> 01:11:14,876
The world would only be a better place
if I were the one to rot in prison.
512
01:11:14,916 --> 01:11:17,671
- Then condemn us all as well!
- This is not justice, sir!
513
01:11:17,711 --> 01:11:20,465
We were the ones who damned
the company to hell, not Gergö!
514
01:11:20,505 --> 01:11:22,467
Any one of us
could have set it on fire!
515
01:11:22,507 --> 01:11:25,675
- We're here as well!
- Listen, people!
516
01:11:26,553 --> 01:11:31,050
You know what?
Divide Gergö's sentence amongst us all.
517
01:11:31,725 --> 01:11:34,098
We'll all take our turn.
518
01:11:34,227 --> 01:11:38,689
That way the goat still feeds,
and the cabbage stays intact!
519
01:11:38,815 --> 01:11:40,856
Did I have a good idea there?
520
01:11:40,984 --> 01:11:45,197
You are decent men, friends,
but the law's position is clear.
521
01:11:45,989 --> 01:11:47,734
There's no other solution.
522
01:11:47,866 --> 01:11:50,821
Resign yourselves to it
and go home quietly.
523
01:11:58,376 --> 01:12:04,167
If you forsake his father, at least
help this poor innocent child, sir.
524
01:12:04,257 --> 01:12:07,877
He has no father, no mother.
The poor child has no one.
525
01:12:08,011 --> 01:12:10,052
According to the law,
526
01:12:10,180 --> 01:12:13,393
the child will be entrusted to the care
of his respective hometown.
527
01:12:13,433 --> 01:12:17,135
Please, notary, arrange
the necessary paperwork today.
528
01:12:17,229 --> 01:12:20,314
And you should take care
of the child in the meantime.
529
01:12:21,066 --> 01:12:25,278
Uncle Marci, Uncle Marci...
530
01:13:01,356 --> 01:13:05,271
I've had enough. Take the lead.
531
01:13:15,996 --> 01:13:17,624
- What's there?
- What do you see?
532
01:13:17,664 --> 01:13:20,037
Someone
has already passed this way.
533
01:13:20,167 --> 01:13:22,575
Must have been the police guards.
534
01:13:24,171 --> 01:13:26,579
They're chasing Gergö.
535
01:13:58,872 --> 01:14:01,578
- Well, God bless you all.
- God bless you.
536
01:14:08,798 --> 01:14:10,875
What's your Christmas message?
537
01:14:11,009 --> 01:14:13,845
Should the priest wait
to deliver the sermon?
538
01:14:14,721 --> 01:14:16,928
He shouldn't wait for us.
539
01:14:17,057 --> 01:14:19,436
Now that his Holiness
has forgotten us up here in the Alps,
540
01:14:19,476 --> 01:14:21,101
we're in no rush to follow him.
541
01:14:21,228 --> 01:14:25,273
You're right, at least
we'll have a good night's sleep!
542
01:14:25,398 --> 01:14:27,522
I'll have a good rest.
543
01:14:33,990 --> 01:14:36,529
Yours is a dog's life,
that's for sure!
544
01:14:36,660 --> 01:14:39,994
Last year they ploughed a path
into the snowdrifts with a bull.
545
01:14:40,163 --> 01:14:42,240
Poor beast almost died,
546
01:14:42,374 --> 01:14:45,541
and still they couldn't
make it through to the village.
547
01:14:46,836 --> 01:14:48,415
Snowdrop!
548
01:14:48,546 --> 01:14:50,291
Is there any word?
549
01:14:51,049 --> 01:14:58,796
The church all lit up,
incense... the Gospels.
550
01:14:59,849 --> 01:15:02,388
There's no way we can celebrate.
551
01:15:02,519 --> 01:15:05,023
These godless Alps
should be swallowed by the earth.
552
01:15:05,063 --> 01:15:08,100
You're right,
but we won't have a Christmas.
553
01:15:08,233 --> 01:15:10,855
- We could still do it.
- What?
554
01:15:11,611 --> 01:15:13,106
The midnight mass.
555
01:15:13,238 --> 01:15:15,694
- Without a priest?
- We don't need a priest.
556
01:15:15,824 --> 01:15:17,367
Without a church?
557
01:15:17,492 --> 01:15:19,984
We have the stable
as our church.
558
01:15:20,996 --> 01:15:23,285
We'll construct a manger,
559
01:15:23,415 --> 01:15:28,374
and we'll perform the nativity
just as it was written.
560
01:15:28,503 --> 01:15:30,912
And what will we use
as the child of God?
561
01:15:31,047 --> 01:15:38,676
Miho had a child,
we could put him in the manger,
562
01:15:38,805 --> 01:15:43,551
then we drive a few sheep
563
01:15:44,602 --> 01:15:48,767
and oxen in there, light it all up,
564
01:15:49,649 --> 01:15:53,695
then we can sing and pray there.
565
01:15:53,820 --> 01:15:55,564
Something like that.
566
01:15:55,697 --> 01:15:58,366
I'm not playing games like a child.
567
01:15:58,491 --> 01:16:01,363
I won't lift a finger to His Holiness.
568
01:16:01,494 --> 01:16:05,114
If only we had a deck of cards...
569
01:16:05,206 --> 01:16:07,794
Come on, people, we've been
sitting around long enough.
570
01:16:07,834 --> 01:16:12,544
At least we'll have a good night's sleep.
I know I will.
571
01:16:23,725 --> 01:16:25,683
Stop! Stop!
572
01:16:30,982 --> 01:16:33,225
The gentry must be hunting.
573
01:16:53,797 --> 01:16:55,340
Who's that?
574
01:17:04,224 --> 01:17:06,217
- Let me in!
- Is that you, Feri?
575
01:17:07,560 --> 01:17:10,479
Good God!
It's Gergö, the murderer!
576
01:17:13,775 --> 01:17:16,860
Put out the light! Shut the door.
577
01:17:17,987 --> 01:17:20,942
Hide me somewhere, they're coming.
578
01:17:21,783 --> 01:17:24,026
Who's coming?
579
01:17:24,160 --> 01:17:26,154
The police guards.
580
01:17:27,205 --> 01:17:29,874
They shot at me
at the foot of the mountain.
581
01:17:29,999 --> 01:17:32,456
- They shot at you?
- Yes.
582
01:17:32,585 --> 01:17:35,160
- Did they hit you?
- Yes.
583
01:17:35,255 --> 01:17:36,714
Where?
584
01:17:38,091 --> 01:17:40,298
Under my shoulder.
585
01:17:40,427 --> 01:17:43,096
Is that why
you're soaked with blood?
586
01:17:43,221 --> 01:17:44,337
Yes.
587
01:17:44,472 --> 01:17:47,973
That's quite a predicament.
The police will be here soon.
588
01:17:49,227 --> 01:17:52,430
The snow is falling.
They can chase me if they want.
589
01:17:52,564 --> 01:17:56,514
No problem then.
Wear something warmer.
590
01:17:59,237 --> 01:18:01,314
I'm not cold.
591
01:18:01,448 --> 01:18:03,488
Will you eat something?
592
01:18:04,534 --> 01:18:06,611
I'm not hungry.
593
01:18:08,037 --> 01:18:10,660
I'd rather have some water.
594
01:18:15,253 --> 01:18:16,965
I'm sure no one will come here now.
595
01:18:17,005 --> 01:18:20,044
Not even the devil himself
could find his way here in this.
596
01:18:27,348 --> 01:18:31,810
What do you think?
Will you survive or die?
597
01:18:34,230 --> 01:18:35,939
I'm finished.
598
01:18:37,150 --> 01:18:40,187
- It's an ugly wound.
- Ugly.
599
01:18:42,989 --> 01:18:45,481
I honestly don't understand you,
Gergö.
600
01:18:48,578 --> 01:18:50,737
Why the hell didn't you stay put
601
01:18:50,872 --> 01:18:53,702
in the nice warm prison
where you had all the comforts?
602
01:18:54,626 --> 01:18:57,414
Why did you escape
into trouble and misery?
603
01:19:04,219 --> 01:19:06,093
For the child...
604
01:19:09,849 --> 01:19:13,551
It's been months
since I've had any news of him.
605
01:19:15,146 --> 01:19:17,982
And it's Christmas.
606
01:19:19,067 --> 01:19:24,857
I felt I needed to be with him
and make a Christmas manger for him,
607
01:19:25,698 --> 01:19:32,117
a little Jesus...
and to sing with him.
608
01:19:36,334 --> 01:19:42,420
He'll also need socks,
small boots for winter,
609
01:19:42,549 --> 01:19:46,334
warm clothes and a coat...
610
01:19:48,888 --> 01:19:52,638
Because there's no one
who can take care of him.
611
01:19:54,769 --> 01:19:56,763
So that's why...
612
01:19:58,565 --> 01:20:00,108
That's why.
613
01:20:01,484 --> 01:20:04,059
You did a good thing
by escaping, Gergely.
614
01:20:05,196 --> 01:20:08,483
In the morning
I'll go and get your son.
615
01:20:09,450 --> 01:20:12,073
He's called Little Gergö,
isn't he?
616
01:20:12,745 --> 01:20:14,157
Yes.
617
01:20:18,835 --> 01:20:21,790
After that,
whatever happens, will happen.
618
01:20:25,717 --> 01:20:28,505
Let's get some sleep.
619
01:20:28,636 --> 01:20:31,804
It's getting late, time to rest.
620
01:21:22,732 --> 01:21:27,194
- Hey, Ádám, can you hear me?
- What's got into you?
621
01:21:27,278 --> 01:21:29,486
Why aren't you sleeping?
622
01:21:29,614 --> 01:21:31,572
I need to go!
623
01:21:31,699 --> 01:21:34,370
Where the hell would you go
at this time of the night?
624
01:21:34,410 --> 01:21:36,534
To the afterlife.
625
01:21:41,292 --> 01:21:43,784
My wound
has started to bleed again.
626
01:21:44,545 --> 01:21:48,627
We should've bandaged it.
627
01:21:50,134 --> 01:21:52,922
I was stupid to get myself shot.
628
01:21:54,597 --> 01:21:57,172
I still won't see my son.
629
01:21:58,726 --> 01:22:01,099
I'm truly saddened at this.
630
01:22:01,896 --> 01:22:05,266
If we could delay your fate
just for half a day,
631
01:22:05,400 --> 01:22:08,770
I can make my way to the village.
I need three hours to get there
632
01:22:08,903 --> 01:22:11,822
and three hours to get back
in this weather.
633
01:22:12,532 --> 01:22:15,201
Don't torment yourself.
634
01:22:16,786 --> 01:22:18,826
It's too late anyway.
635
01:22:18,996 --> 01:22:21,037
I'll still try!
636
01:22:22,417 --> 01:22:28,088
Stop there! Let me tell you,
you were good to me,
637
01:22:28,965 --> 01:22:32,251
feeding me,
hiding me from the police...
638
01:22:32,385 --> 01:22:34,544
It goes without saying.
639
01:22:34,679 --> 01:22:38,891
You know there's a reward
of 1,000 pengős on my head?
640
01:22:39,016 --> 01:22:40,512
That's quite a sum!
641
01:22:40,643 --> 01:22:45,804
You can have that 1,000 pengős,
Ádám.
642
01:22:46,816 --> 01:22:49,522
Hey, what do you take me for?
643
01:22:49,652 --> 01:22:53,567
Don't argue.
Tell the notary, he'll pay you.
644
01:23:03,833 --> 01:23:12,175
While shepherds watched
Their flocks by night
645
01:23:19,015 --> 01:23:27,356
All seated on the ground
The Angel of the Lord came down...
646
01:23:36,199 --> 01:23:41,241
Gergö, little Gergö, my son...
647
01:23:42,455 --> 01:23:47,034
Look here,
what neat little boots... Gergö...
648
01:23:48,336 --> 01:23:51,836
Don't be afraid,
you won't catch cold in the winter.
649
01:23:53,216 --> 01:23:57,795
Wait, I'll call your mother too.
650
01:23:59,472 --> 01:24:02,675
Anna, Anna!
651
01:24:35,800 --> 01:24:40,593
Csutak Gergö is dead!
652
01:25:08,457 --> 01:25:13,619
Wake up, Gergö, look around!
653
01:25:14,630 --> 01:25:17,205
There's the Kupás Peak,
654
01:25:17,967 --> 01:25:22,594
Snowy Mount Suva,
with its deadly crags.
655
01:25:23,222 --> 01:25:26,924
Look. The blue mountains there
are the Carpathians.
656
01:25:28,227 --> 01:25:31,478
Beyond them, the big world awaits.
657
01:25:33,482 --> 01:25:35,476
Aren't you sorry to leave it?
658
01:25:36,903 --> 01:25:41,150
Think about it, Gergö,
life is wonderful.
659
01:25:41,240 --> 01:25:45,453
The sun is warm,
the river water is sweet.
660
01:25:46,662 --> 01:25:49,071
Will you leave your home?
661
01:25:53,544 --> 01:25:55,704
Well, if you do,
662
01:25:58,049 --> 01:26:00,422
then God be with you, Gergö.
663
01:26:00,551 --> 01:26:05,048
You're right to leave
these mountains and valleys,
664
01:26:05,181 --> 01:26:06,724
this big, wide world.
665
01:26:06,849 --> 01:26:15,024
For you didn't even own the land
where your and our tears have fallen.
666
01:26:15,983 --> 01:26:20,362
But we cannot let you go on
your journey alone.
667
01:26:21,781 --> 01:26:26,776
I'll lay your true brother,
this axe, next to you.
668
01:26:28,037 --> 01:26:31,621
Value it, for it is a fine axe,
669
01:26:33,668 --> 01:26:37,168
and who knows what great forests
await you in the afterlife?
670
01:26:38,381 --> 01:26:42,166
I just came to announce
that the escaped murderer Gergö
671
01:26:42,301 --> 01:26:45,718
was caught by me last night.
He was badly wounded,
672
01:26:45,846 --> 01:26:49,928
and now I'd like to claim
the 1,000 pengős reward.
673
01:26:50,059 --> 01:26:51,638
You should be ashamed.
674
01:26:51,769 --> 01:26:57,013
You come to claim this money
on Christmas day? You can wait.
675
01:26:57,149 --> 01:27:00,235
- I need it right now!
- Why right now?
676
01:27:00,361 --> 01:27:05,985
Because it's Christmas, and I want
to buy good boots for the child.
677
01:27:06,117 --> 01:27:11,574
An orphan is seldom able
to afford his own boots.
678
01:27:15,292 --> 01:27:18,045
- It's good!
- Then we're set!
679
01:27:50,995 --> 01:27:52,787
Where should I stand?
680
01:27:52,913 --> 01:27:55,536
Between baby Jesus
and the donkey.
681
01:28:02,256 --> 01:28:05,543
He's so calm, so quiet.
Did you feed him?
682
01:28:07,178 --> 01:28:11,342
Listen, the child should wear a hat
or he'll freeze.
683
01:28:11,474 --> 01:28:14,096
Our life is harsh in the Alps,
684
01:28:14,226 --> 01:28:20,266
so Jesus needs to adapt,
don't you think?
685
01:28:20,399 --> 01:28:27,945
You're all invited to the house
to see baby Jesus in the morning.
686
01:28:28,783 --> 01:28:31,903
They're coming!
687
01:28:41,837 --> 01:28:45,207
Shepherds of Bethlehem
688
01:28:46,217 --> 01:28:53,300
Watching over their flocks at night
From Heaven an Angel did descend
689
01:28:54,183 --> 01:29:02,525
With joyful news, a babe is born...
690
01:29:07,029 --> 01:29:10,031
I've brought a brother for you,
baby Jesus.
691
01:29:10,157 --> 01:29:13,693
He's orphaned and abandoned
just like your people.
692
01:29:14,870 --> 01:29:17,030
Please ask your Father to nurture us,
693
01:29:17,164 --> 01:29:23,535
because soon there won't be any room
in this world even for the son of God.
694
01:29:36,433 --> 01:29:39,720
The baby Jesus thanks you
for your worship.
695
01:29:41,480 --> 01:29:44,435
And he's saying through me
696
01:29:45,651 --> 01:29:49,317
that the trees which were cut
will grow again,
697
01:29:50,197 --> 01:29:53,982
the bird that flew away,
will return.
698
01:29:54,702 --> 01:29:58,653
In the place of a dead man,
a new man is born.
699
01:29:59,498 --> 01:30:02,701
We may suffer, face misery,
700
01:30:04,295 --> 01:30:10,049
but we must endure
until the end of the world.
701
01:30:11,218 --> 01:30:16,510
It is not me saying this,
but God Himself!
702
01:30:21,103 --> 01:30:24,188
Go over there and play.
703
01:30:44,710 --> 01:30:52,089
Shepherds of Bethlehem
704
01:30:52,843 --> 01:31:01,185
Watching over their flocks at night
705
01:31:02,603 --> 01:31:10,945
From Heaven an Angel did descend
706
01:31:12,863 --> 01:31:20,990
With joyful news, a babe is born...
707
01:31:38,931 --> 01:31:41,423
THE END
54881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.