All language subtitles for Emberek a havason 1942 1080p WEB-DL AAC2.0 H.264-AVRS_[ENG]_from.DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,112 --> 00:00:43,163 PEOPLE OF THE MOUNTAINS 2 00:00:43,442 --> 00:00:46,152 BASED ON THE SHORT STORIES OF JÓZSEF NYÍRŐ 3 00:00:46,250 --> 00:00:48,793 Screenplay by József Nyirö, István Szöts 4 00:00:48,906 --> 00:00:52,077 Music by Ferenc Farkas, Cinematography by Ferenc Fekete 5 00:00:52,219 --> 00:00:54,504 Directed by István Szöts 6 00:00:56,107 --> 00:00:58,657 Sound by Ferenc Lohr, Editing by Zoltán Kerényi 7 00:00:58,783 --> 00:01:01,633 Production Design by Imre Sörés, Production Management by Pál Siklóssy 8 00:01:01,723 --> 00:01:04,923 Assistant director: Mihály Morell, Location Management by György Zombory 9 00:01:05,160 --> 00:01:07,368 Cast: 10 00:01:25,273 --> 00:01:29,074 The land of lumberjacks, shepherds, and others. 11 00:01:29,450 --> 00:01:32,842 Somewhere near Csík or Háromszék... 12 00:01:34,750 --> 00:01:38,650 MADE AT THE HUNNIA FILM STUDIO 13 00:01:46,419 --> 00:01:49,171 Many people live in the mountains. 14 00:01:49,297 --> 00:01:52,880 Herders, loggers and other poor people. 15 00:01:54,176 --> 00:01:58,674 They fell trees and tend to other's cattle. 16 00:02:00,349 --> 00:02:03,185 Men of the forest are strong and resilient, 17 00:02:03,311 --> 00:02:06,431 unafraid of blood or of death. 18 00:02:07,398 --> 00:02:11,978 They only have vague notions about God, 19 00:02:12,111 --> 00:02:15,232 and they regard life as wolves do. 20 00:02:16,240 --> 00:02:19,408 They are gloomy, 21 00:02:19,577 --> 00:02:22,365 superstitious tales have a hold in their hearts, 22 00:02:23,331 --> 00:02:25,490 they whisper strange songs, 23 00:02:26,459 --> 00:02:30,671 and it is said some of them are able to talk to animals. 24 00:02:31,672 --> 00:02:35,885 Within their gaze the majesty of the mountains 25 00:02:36,010 --> 00:02:39,178 and the terrors of Hell are reflected. 26 00:02:41,223 --> 00:02:44,510 They seldom descend to the churches, 27 00:02:45,311 --> 00:02:48,763 but to sermons they listen in awe. 28 00:02:50,816 --> 00:02:55,563 However, God knows and loves them. 29 00:03:39,198 --> 00:03:41,655 Lord, keep us safe from harm! 30 00:04:25,745 --> 00:04:28,284 - Is he alive? - I think he fell asleep. 31 00:04:34,962 --> 00:04:39,376 His soul is ailing. Fever has overtaken him. 32 00:04:40,885 --> 00:04:45,298 I was so afraid that you may be late. I even lit a candle for him. 33 00:04:52,605 --> 00:04:54,563 What about the baptism? 34 00:04:56,358 --> 00:04:58,186 The priest wasn't at home. 35 00:04:58,903 --> 00:05:00,813 What are we to do then? 36 00:05:01,530 --> 00:05:07,118 Miho, the vestryman, gave me this Bible, so we can do it ourselves. 37 00:05:07,244 --> 00:05:10,246 It's written here. He marked the page where to find it. 38 00:05:11,207 --> 00:05:14,078 I gave him two wagons of wood in exchange. 39 00:05:15,336 --> 00:05:18,955 He even gave me blessed salt. Where did I put it? 40 00:05:20,424 --> 00:05:26,179 I've lost it... Good thing I also brought holy water. 41 00:05:27,640 --> 00:05:29,514 That's the main thing. 42 00:05:29,642 --> 00:05:32,560 Ah! It's frozen, the glass is shattered. 43 00:05:33,229 --> 00:05:36,563 Take care, it's still holy water! 44 00:06:11,350 --> 00:06:14,186 Here, it says what we're supposed to do. 45 00:06:17,314 --> 00:06:19,391 Are you still able to read? 46 00:06:20,943 --> 00:06:23,352 If I haven't forgotten how, I am. 47 00:06:25,114 --> 00:06:27,688 Take a look then, what does it say? 48 00:06:41,505 --> 00:06:47,176 If only I could tell if this is big 'T' or big 'F'... 49 00:06:56,270 --> 00:06:59,355 Leave it... If you can't, well, you can't... 50 00:07:02,651 --> 00:07:04,941 I've journeyed for so long in vain. 51 00:07:26,425 --> 00:07:28,217 We need to do something. 52 00:07:31,222 --> 00:07:34,177 The wolf declares death for the third time... 53 00:07:35,851 --> 00:07:37,430 And if he dies unbaptized, 54 00:07:37,561 --> 00:07:40,599 he won't be accepted by either Heaven or Earth, 55 00:07:40,731 --> 00:07:44,267 and his soul will wander the Alps for evermore. 56 00:07:49,531 --> 00:07:51,655 I think I know how to do the baptism. 57 00:07:54,995 --> 00:07:56,621 I read the book. 58 00:08:05,339 --> 00:08:07,214 Then go ahead. 59 00:08:25,150 --> 00:08:29,196 My little Gergö. I hereby baptize you. 60 00:08:34,535 --> 00:08:38,699 - It's all right, Anna. - It's your turn now. 61 00:08:48,632 --> 00:08:51,753 Make the sign of the cross to validate it, 62 00:08:51,885 --> 00:08:53,630 since you're not able to read. 63 00:08:56,390 --> 00:08:58,514 Gergö shall be your name. 64 00:09:56,742 --> 00:09:59,281 - Come with me. - What do you want with him? 65 00:09:59,411 --> 00:10:01,452 I carved his name in this tree of life. 66 00:10:01,580 --> 00:10:04,915 He needs to touch it so that the tree will recognise my son. 67 00:10:05,834 --> 00:10:11,422 From this moment on, their fates will be one. 68 00:10:14,760 --> 00:10:19,506 I present you to the Alps, little Gergö. I'll introduce you. 69 00:10:27,314 --> 00:10:30,731 Look down upon us and listen to me, living tree. 70 00:10:32,111 --> 00:10:36,774 I introduce to you your sibling, little Gergö. 71 00:10:38,200 --> 00:10:41,237 From today, your life is his, and his life is yours. 72 00:10:41,370 --> 00:10:47,658 From this day on, no one should try to harm either of you. 73 00:10:48,252 --> 00:10:50,376 Your days should not end 74 00:10:50,504 --> 00:10:53,791 before the time that fate has decided for you. Amen! 75 00:11:03,892 --> 00:11:07,973 Don't be afraid, little Gergö. The forest loves you already. 76 00:11:40,637 --> 00:11:43,509 Look, little Gergö: the birds are nesting here. 77 00:11:43,640 --> 00:11:45,551 This is their world. 78 00:11:57,154 --> 00:12:01,616 See how beautiful they are? Love them. 79 00:12:01,742 --> 00:12:03,901 Never hurt them. 80 00:12:45,118 --> 00:12:48,322 This is our church. We're not allowed to talk here. 81 00:13:07,224 --> 00:13:08,719 Look, look! 82 00:13:09,434 --> 00:13:12,638 This is my son, little Gergö. Have a good look at him. 83 00:13:32,207 --> 00:13:35,542 Wake up, sire! The day has already begun! 84 00:14:02,696 --> 00:14:04,654 The fish are plentiful here! 85 00:14:08,493 --> 00:14:11,365 Look at that! Is that your son Gergö? 86 00:14:13,123 --> 00:14:14,998 Yes, it is. 87 00:14:15,167 --> 00:14:18,038 A real bull calf he is! 88 00:14:29,723 --> 00:14:33,140 - Good day to you! - Good day! 89 00:14:34,478 --> 00:14:37,147 Do you like sheep, big fellow? 90 00:14:37,230 --> 00:14:39,722 He does, and his mother before him. 91 00:14:39,858 --> 00:14:42,101 They've just been milked, 92 00:14:42,235 --> 00:14:45,605 but I won't let you go empty handed! 93 00:14:58,085 --> 00:15:02,083 Take this, the child needs a playmate. 94 00:15:07,552 --> 00:15:08,798 There. 95 00:15:13,600 --> 00:15:15,807 God bless you all! 96 00:15:34,705 --> 00:15:39,166 Come, take this orphan calf so I don't have to worry about it! 97 00:15:39,292 --> 00:15:42,994 You suckle her, I'm too old for this! 98 00:15:50,303 --> 00:15:53,923 We couldn't accept such a generous gift, Uncle. 99 00:15:54,057 --> 00:15:56,051 That's not why we came. 100 00:15:56,184 --> 00:15:59,969 If Lőrinc can give you sheep, 101 00:16:00,105 --> 00:16:04,186 then his godfather can give you a calf too! 102 00:16:04,276 --> 00:16:05,854 An entire calf? 103 00:16:27,674 --> 00:16:30,676 Little Gergö! Don't venture too far! 104 00:16:47,235 --> 00:16:49,692 People of the Alps! 105 00:16:50,363 --> 00:16:55,655 Everyone come and meet Gergö Csutak! 106 00:17:15,931 --> 00:17:18,339 All of this grove is company property. 107 00:17:18,475 --> 00:17:21,346 You shouldn't let even game step into it! 108 00:17:22,270 --> 00:17:25,723 - Don't you have water? - We'll reach the stream soon, sir. 109 00:17:59,349 --> 00:18:01,177 Is the water cold, miss? 110 00:18:01,893 --> 00:18:04,017 Try it and you'll see. 111 00:18:05,230 --> 00:18:08,398 I will if you'll bathe with me. 112 00:18:09,234 --> 00:18:11,607 You're too old for this talk. 113 00:18:11,736 --> 00:18:15,356 He's a great oaf, that's for sure! 114 00:18:16,408 --> 00:18:18,567 Will you embrace him then? 115 00:18:19,536 --> 00:18:21,633 As Saint George embraced his executioner! 116 00:18:23,123 --> 00:18:26,659 Sire, don't start with this woman - her husband is a wild man! 117 00:18:28,253 --> 00:18:31,539 He's a sturdy little fellow. What will he grow up to be? 118 00:18:31,673 --> 00:18:33,417 He'll study and become a bishop. 119 00:18:33,550 --> 00:18:36,635 A beauty like you can afford to dream such things. 120 00:18:36,761 --> 00:18:39,680 A beautiful woman like you can do anything she likes! 121 00:18:41,683 --> 00:18:45,053 He sold all the land to the logging company. 122 00:18:47,731 --> 00:18:53,188 But don't worry! We've set aside space for the cattle. 123 00:18:54,821 --> 00:18:58,191 But what will happen to these men? 124 00:18:58,325 --> 00:19:00,365 That's their business. 125 00:19:10,462 --> 00:19:12,954 Whose hut is that? 126 00:19:14,507 --> 00:19:15,707 Mine. 127 00:19:15,842 --> 00:19:18,761 Who gave you permission to build it here? 128 00:19:18,887 --> 00:19:22,588 Permission? There's no permission needed here. 129 00:19:23,224 --> 00:19:25,017 The forest belongs to everyone. 130 00:19:25,143 --> 00:19:26,935 The forest isn't everyone's. 131 00:19:27,062 --> 00:19:29,734 It's the property of the Arbour Logging Corporation. 132 00:19:30,565 --> 00:19:33,022 Company owned? Out here? All this wilderness?! 133 00:19:33,151 --> 00:19:36,505 It belongs to the company, yes, if that's how you want to put it. 134 00:19:36,613 --> 00:19:38,191 I didn't know that. 135 00:19:38,323 --> 00:19:40,613 How long have you been living here? 136 00:19:41,993 --> 00:19:43,453 Five years. 137 00:19:43,578 --> 00:19:46,414 Who did you pay rent to in all these years? 138 00:19:46,539 --> 00:19:50,123 Rent? Are you joking, sir? 139 00:19:50,210 --> 00:19:52,618 I didn't come here to joke, 140 00:19:52,754 --> 00:19:57,132 but to ask if you're willing to pay a reasonable rent... 141 00:19:57,217 --> 00:20:01,168 say, 150 pengős. 142 00:20:02,180 --> 00:20:05,052 How soon can you pay? 143 00:20:05,600 --> 00:20:11,556 - Me? 150 pengős for my own cottage? - It isn't your cottage. 144 00:20:11,690 --> 00:20:13,735 Everything here down to the last blade of grass 145 00:20:13,775 --> 00:20:16,777 is the property of the Arbour Logging Corporation. 146 00:20:17,904 --> 00:20:21,191 - Will you pay up or not? - Are you out of your mind? 147 00:20:21,282 --> 00:20:23,572 I will never! Not a penny! 148 00:20:23,702 --> 00:20:27,154 If you keep on talking back, I'll have this hut demolished! 149 00:20:27,247 --> 00:20:31,411 You'll have a hard time doing it while we're here! 150 00:20:31,543 --> 00:20:34,877 Gergö! Gergö, what is this? 151 00:20:36,131 --> 00:20:38,587 Men, you've all heard what I said: 152 00:20:38,717 --> 00:20:42,252 all this territory belongs to the company. We'll start logging soon. 153 00:20:42,387 --> 00:20:44,381 No one is allowed to live here anymore. 154 00:20:44,514 --> 00:20:49,260 Don't throw your weight around! We wouldn't stay here anyway! 155 00:20:49,394 --> 00:20:54,436 Wherever you appear, even the Lord himself departs! 156 00:20:54,566 --> 00:20:56,690 And we will join Him! 157 00:21:00,155 --> 00:21:01,816 You two wait! 158 00:21:03,491 --> 00:21:05,640 Wouldn't you like to make plenty of money? 159 00:21:06,995 --> 00:21:10,032 Well now, everyone would like to do that. 160 00:21:10,582 --> 00:21:14,497 I have need for a decent fellow who knows his way around the Alps, 161 00:21:14,627 --> 00:21:17,997 and knows how to fell trees. 162 00:21:19,340 --> 00:21:21,879 And I'm sure we'd find some work for you too, 163 00:21:22,010 --> 00:21:24,134 in the canteen or the office. 164 00:21:24,220 --> 00:21:27,673 If you're lively enough, you can make up to 200. 165 00:21:29,934 --> 00:21:33,719 - 200 pengős? - I'm not sure, I'm scared. 166 00:21:33,855 --> 00:21:36,691 Well, I can give you an advance. Yes or no? 167 00:21:40,028 --> 00:21:42,816 If you're smart, you'll grasp this chance - 168 00:21:42,947 --> 00:21:46,531 the golden goose will give you eggs whenever you like! 169 00:22:00,965 --> 00:22:03,718 Don't look at the others, think of yourself! 170 00:22:03,843 --> 00:22:07,676 Do you want your son to remain an outlaw for all his life? 171 00:22:10,642 --> 00:22:12,102 My son... 172 00:22:13,019 --> 00:22:14,680 Little Gergö... 173 00:22:25,532 --> 00:22:27,406 I'll accept the job, sir. 174 00:22:35,333 --> 00:22:39,284 Make sure you move out today. I'll send up a wagon for your things. 175 00:24:10,511 --> 00:24:12,505 Move, quick! 176 00:24:12,639 --> 00:24:18,892 The entire load will miss the train if you don't get a move on! 177 00:24:19,020 --> 00:24:20,681 Come on! Forward! 178 00:24:32,533 --> 00:24:37,659 Leave the beasts! Haul off the logs! 179 00:25:03,314 --> 00:25:04,893 Here, Gábor. 180 00:25:05,984 --> 00:25:10,148 János Benedek, Gáspár Boda, 181 00:25:12,365 --> 00:25:16,280 Áron Dénes, Menyhárt Petre, 182 00:25:17,704 --> 00:25:20,706 György Szeme, Mózes Éles. 183 00:25:20,832 --> 00:25:22,493 Gergely! 184 00:25:26,879 --> 00:25:28,079 Yes, István? 185 00:25:28,214 --> 00:25:30,426 You will travel with the new men to Kutpataka. 186 00:25:30,466 --> 00:25:34,299 We've no time to waste. It'll take half a day for you to get there. 187 00:25:36,597 --> 00:25:38,472 Am I not even allowed a Sunday off? 188 00:25:38,599 --> 00:25:41,554 You'll get double wages for Sunday. Now, off you go. 189 00:25:50,361 --> 00:25:53,031 Send her over to my hut with a flagon of wine. 190 00:25:53,156 --> 00:25:54,909 You should watch out for her husband. 191 00:25:54,949 --> 00:25:58,402 I've sent him to the other side of the Alps with the workers. 192 00:26:15,928 --> 00:26:17,756 Here it is, my love. 193 00:26:17,889 --> 00:26:21,259 I haven't even had time to count it. I have to leave. 194 00:26:22,769 --> 00:26:26,435 Why do you have to? Can't we even spend Sunday together? 195 00:26:26,564 --> 00:26:30,812 Stop that. It's worth it! I'll get a double wage. 196 00:26:32,362 --> 00:26:36,230 Listen, Mihály Bálint's house is up for sale. 197 00:26:36,366 --> 00:26:39,202 - Mihály Bálint's house? - It will be ours. 198 00:26:40,328 --> 00:26:42,902 I've already arranged it with Mihály. 199 00:26:43,039 --> 00:26:46,325 He says he won't mind if we repay the money over two years. 200 00:26:46,459 --> 00:26:50,292 This is incredible! You're so smart, my sweet. 201 00:26:50,421 --> 00:26:52,415 Anna! Anna! 202 00:27:06,562 --> 00:27:09,932 Stop this immediately, sir! I'm faithful to my husband! 203 00:27:10,066 --> 00:27:12,273 Faithful to your husband? But where is he? 204 00:27:13,152 --> 00:27:16,107 Let's hurry up, men. A storm is brewing. 205 00:28:32,356 --> 00:28:35,857 Help! There's a fire! Fire! 206 00:29:11,729 --> 00:29:13,972 Gergö, Gergö! 207 00:30:03,281 --> 00:30:05,191 Hey Gergö, stop it! 208 00:30:05,283 --> 00:30:10,907 Your hut was burned to the ground! There was a fire! 209 00:30:11,581 --> 00:30:13,788 My son? My wife?! 210 00:30:13,874 --> 00:30:17,494 It was she who set it on fire to get away from the manager. 211 00:30:18,212 --> 00:30:19,411 The manager? 212 00:30:19,547 --> 00:30:22,051 He wanted a woman and he attacked her in the night. 213 00:30:22,091 --> 00:30:25,513 He lusted after her. That's why he gave you the job with the company. 214 00:30:25,553 --> 00:30:28,756 I heard that Márton Üdö found them in the caves. 215 00:30:28,889 --> 00:30:31,263 He was the one who took them in. 216 00:30:39,358 --> 00:30:42,859 There's no point, Gergö. You won't find the manager. 217 00:30:42,987 --> 00:30:45,277 He also disappeared that night! 218 00:30:45,406 --> 00:30:48,324 If I were you, I'd rather go to my wife! 219 00:31:01,505 --> 00:31:04,377 - Where does it hurt? - It doesn't hurt anywhere. 220 00:31:05,343 --> 00:31:07,336 Try to get up. 221 00:31:09,263 --> 00:31:11,173 I can't! 222 00:31:14,769 --> 00:31:19,064 I've never seen such a thing. There's not a scratch on her. 223 00:31:19,857 --> 00:31:24,520 She seems to be ailing. But she's fit as a fiddle. 224 00:31:39,001 --> 00:31:42,537 This damned weather hasn't stopped in three days. 225 00:31:43,464 --> 00:31:49,799 So much snow you won't be able to leave before springtime. 226 00:31:53,933 --> 00:31:56,341 I'll bring in the doctor from Szentmárton. 227 00:31:57,353 --> 00:32:01,221 I don't have any money. I'll have to sell the cow. 228 00:32:02,233 --> 00:32:06,148 - Wait. - I waited all winter long. 229 00:32:06,987 --> 00:32:10,903 I cannot wait until my wife is close to death. 230 00:32:11,742 --> 00:32:14,863 The doctor won't help her at this time. 231 00:32:16,455 --> 00:32:18,365 Then what should I do? 232 00:32:19,709 --> 00:32:21,453 Let me tell you something. 233 00:32:21,585 --> 00:32:24,623 Wait for the Somolyó Feast. 234 00:32:24,755 --> 00:32:27,461 The blessed Mary may still be able to help. 235 00:32:28,718 --> 00:32:30,379 Mary... 236 00:32:31,971 --> 00:32:36,100 I'm telling you, Anna, I'm sure that Mary can cure you. 237 00:32:36,934 --> 00:32:41,811 A sick person came to her, his life hung by a thread. 238 00:32:43,733 --> 00:32:46,485 She shouldn't overexert in my case. 239 00:32:47,403 --> 00:32:51,567 All I need is a crumb of her Holy Grace. 240 00:32:56,746 --> 00:32:59,284 These herbs were given to me by Uncle Marci. 241 00:33:00,791 --> 00:33:02,536 They'll make you so strong 242 00:33:02,668 --> 00:33:05,079 you'll be walk to Somolyó on your own two feet. 243 00:33:06,922 --> 00:33:09,877 Yes, but we can't go to the Holy Virgin empty handed. 244 00:33:10,009 --> 00:33:13,960 - We should bring some gifts. - I was thinking about that. 245 00:33:16,474 --> 00:33:19,103 I'll make a bullwhip out of silk for the baby Jesus. 246 00:33:19,143 --> 00:33:21,717 He's a male child. It should make him happy. 247 00:33:21,854 --> 00:33:23,230 A bullwhip made of silk? 248 00:33:23,355 --> 00:33:26,523 His mother will cherish that we've made her boy happy! 249 00:33:27,860 --> 00:33:30,103 But what should we bring for Mary? 250 00:33:31,238 --> 00:33:35,866 For Mary... I'll carve her little son Jesus from wood. 251 00:33:37,536 --> 00:33:39,494 Little son... 252 00:33:53,302 --> 00:33:57,301 His mouth, like two red apples. 253 00:33:59,809 --> 00:34:03,392 Two eyes, two black pearls. 254 00:34:07,274 --> 00:34:10,976 His arms as white as milk. 255 00:34:13,781 --> 00:34:17,993 I'll carve a special Jesus, and we can leave for the feast. 256 00:34:33,509 --> 00:34:37,971 - I'm done. What about you? - Anna, is that you? 257 00:34:48,607 --> 00:34:52,736 It's lovely. He looks so much like Jesus. 258 00:34:54,154 --> 00:34:57,275 Lovely. But there's a small problem. 259 00:34:58,951 --> 00:35:04,326 I've carved every detail, but now I don't know where to put his heart. 260 00:35:04,456 --> 00:35:06,415 His heart? 261 00:35:07,167 --> 00:35:10,668 If I put it inside him, people won't see it. 262 00:35:10,796 --> 00:35:15,293 And if I put it outside, it might get damaged. 263 00:35:17,052 --> 00:35:19,509 What do you think? 264 00:35:20,472 --> 00:35:25,681 Every heart lies within. Mine and yours too. 265 00:35:25,811 --> 00:35:31,352 Yes, yes. But God's heart is not like that of sinning mortals. 266 00:35:32,276 --> 00:35:34,649 And people couldn't see it. 267 00:35:36,989 --> 00:35:41,319 The important thing isn't whether it's inside or outside... 268 00:35:42,036 --> 00:35:44,362 The heart itself is the important thing. 269 00:35:45,122 --> 00:35:52,086 We should only bear in mind that it belongs to Jesus. Jesus... 270 00:35:52,963 --> 00:35:55,716 May his holy name be blessed. 271 00:35:59,136 --> 00:36:03,466 I will put it outside then for the whole world to see it. 272 00:36:40,844 --> 00:36:43,930 Are you all right, Anna, my love? Can you make it? 273 00:36:44,056 --> 00:36:46,050 God is helping me. 274 00:36:59,697 --> 00:37:05,985 My holy Guardian Angel 275 00:37:06,120 --> 00:37:12,870 Ask the Lord to bless the journey 276 00:37:13,502 --> 00:37:19,755 Which we undertake 277 00:37:20,926 --> 00:37:24,545 That it may profit the health 278 00:37:25,764 --> 00:37:32,931 Of our body and soul 279 00:37:35,482 --> 00:37:41,272 That we may reach its end 280 00:37:42,740 --> 00:37:49,408 Of our body and soul 281 00:37:50,497 --> 00:37:57,000 That we may reach its end 282 00:37:57,838 --> 00:38:01,504 My holy Guardian Angel 283 00:38:02,843 --> 00:38:09,463 Keep my family in good health 284 00:38:11,685 --> 00:38:15,850 Do thou guard, guide and preserve us... 285 00:38:16,857 --> 00:38:19,100 Let us rest a bit. 286 00:38:24,865 --> 00:38:27,274 Anna, my love, my love! 287 00:38:41,715 --> 00:38:45,215 Little Jesus, ask your dear mother to help us! 288 00:38:45,969 --> 00:38:49,589 Surely you don't want your little brother to become an orphan. 289 00:38:50,265 --> 00:38:52,592 There's no problem. 290 00:38:56,188 --> 00:38:57,517 Let's hurry. 291 00:39:01,276 --> 00:39:06,864 Holy Virgin Mary, do not leave your servant. 292 00:39:07,407 --> 00:39:11,821 O, you gateway to the Heavens, healer of the ill, 293 00:39:11,954 --> 00:39:14,243 brightest star in the dawn... 294 00:39:41,775 --> 00:39:45,441 Jesus 295 00:39:45,571 --> 00:39:52,239 Shepherd of our pilgrimage... 296 00:39:53,245 --> 00:39:59,664 Have mercy on us 297 00:39:59,793 --> 00:40:05,666 Jesus 298 00:40:06,258 --> 00:40:14,600 Shepherd of our pilgrimage... 299 00:40:18,437 --> 00:40:25,271 Have mercy on us 300 00:40:26,236 --> 00:40:32,192 Have mercy on us 301 00:41:32,552 --> 00:41:35,091 Honored Virgin Mary... 302 00:41:35,639 --> 00:41:37,633 Have mercy on us. 303 00:41:37,766 --> 00:41:40,056 Holy Mother of God... 304 00:41:40,185 --> 00:41:42,143 Have mercy on us. 305 00:41:42,229 --> 00:41:44,637 Holy Virgin of virgins... 306 00:41:44,773 --> 00:41:46,814 Have mercy on us. 307 00:41:46,942 --> 00:41:48,935 Mother of Christ... 308 00:41:49,069 --> 00:41:50,979 Have mercy on us. 309 00:41:51,113 --> 00:41:53,106 Mother of Divine Grace... 310 00:41:53,240 --> 00:41:55,280 Have mercy on us. 311 00:41:55,409 --> 00:41:57,533 Purest Mother... 312 00:41:57,661 --> 00:41:59,536 Have mercy on us. 313 00:41:59,663 --> 00:42:01,703 Immaculate Virgin Mother... 314 00:42:01,832 --> 00:42:03,790 Have mercy on us. 315 00:42:03,917 --> 00:42:06,207 Eternal Mother... 316 00:42:06,336 --> 00:42:08,246 Have mercy on us. 317 00:42:08,380 --> 00:42:10,706 Virgin Flower... 318 00:42:10,841 --> 00:42:12,550 Have mercy on us. 319 00:42:12,676 --> 00:42:15,215 Endearing Mother... 320 00:42:51,214 --> 00:42:55,296 We are very poor. Forgive us, this is all we could bring. 321 00:42:57,012 --> 00:42:58,840 You were poor as well. 322 00:43:00,349 --> 00:43:02,141 You must love shepherds, 323 00:43:02,225 --> 00:43:07,184 as they were the first to worship your Son, even before kings. 324 00:43:09,232 --> 00:43:11,143 So have mercy on us. 325 00:43:14,404 --> 00:43:16,979 Why are you sad, my dear? 326 00:43:18,909 --> 00:43:22,824 Say it, my sweet: Blessed Virgin Mary... 327 00:43:22,954 --> 00:43:25,197 Blessed Virgin Mary... 328 00:43:25,332 --> 00:43:27,824 - Work a miracle... - Work a miracle... 329 00:43:27,959 --> 00:43:32,041 - Cure my mother... - Cure my mother... 330 00:43:40,180 --> 00:43:42,304 Look down upon us, my Mary. 331 00:44:04,496 --> 00:44:07,070 No child should be brought up without a mother. 332 00:44:09,376 --> 00:44:13,244 We need to return home now before night falls on the Alps. 333 00:44:15,132 --> 00:44:20,210 But I hope you won't forget about us, healer of the ill. 334 00:44:31,064 --> 00:44:34,232 Come with me, good people. This woman needs a doctor. 335 00:44:34,985 --> 00:44:36,694 A doctor? 336 00:44:37,696 --> 00:44:40,449 What about Mary and her miracles? 337 00:44:40,574 --> 00:44:44,407 You should hope for miracles only when human science is helpless. 338 00:45:03,805 --> 00:45:08,515 Take a deep breath... Again. 339 00:45:11,897 --> 00:45:13,890 Lean forward. 340 00:45:26,077 --> 00:45:29,946 I must tell you that this is a very serious case. 341 00:45:30,081 --> 00:45:34,246 The patient needs to go to Kolozsvár to see a specialist. 342 00:45:35,045 --> 00:45:37,927 Take a letter from me to the renowned medical professor, 343 00:45:38,006 --> 00:45:41,839 he has specialist skills. 344 00:45:44,638 --> 00:45:46,596 He's the only one who can help. 345 00:45:49,142 --> 00:45:51,978 I can't take responsibility for her life. 346 00:45:54,606 --> 00:45:57,893 "To the honorable professor György Bende, Kolozsvár" 347 00:46:22,592 --> 00:46:25,345 ROOM FOR RENT 348 00:46:28,390 --> 00:46:30,348 My heart... 349 00:46:31,726 --> 00:46:36,852 Don't be afraid, my dear. The professor will be here soon. 350 00:46:36,982 --> 00:46:40,980 They say there's no one better than him in all Kolozsvár. 351 00:46:44,281 --> 00:46:47,900 Listen, I don't house sick people for just 2 pengős. 352 00:46:48,034 --> 00:46:51,700 If you don't pay one more by morning, I'll throw you out. 353 00:46:51,830 --> 00:46:54,322 If you want to moan, pay for it. 354 00:47:36,207 --> 00:47:39,459 - Good day. - The good Lord bless you. 355 00:47:58,980 --> 00:48:02,433 - Where do you hail from? - Racu in Székely Land. 356 00:48:02,567 --> 00:48:07,277 How did you bring a gravely ill woman on such a journey? 357 00:48:07,405 --> 00:48:13,492 The monks in Somolyó said only the Professor could cure her. 358 00:48:14,287 --> 00:48:16,197 Not even I can now. 359 00:48:17,207 --> 00:48:18,916 You can't? 360 00:48:23,672 --> 00:48:26,839 We set all our hopes on you, Professor. 361 00:48:26,966 --> 00:48:31,179 I am indeed sorry, my friend, but I have to tell you the truth: 362 00:48:32,097 --> 00:48:35,467 your wife may have only hours left. 363 00:48:35,600 --> 00:48:37,973 Her agony will soon come. 364 00:48:44,734 --> 00:48:47,143 Should we take her to a hospital? 365 00:48:48,405 --> 00:48:52,190 It's too late and pointless. She wouldn't be admitted. 366 00:48:56,955 --> 00:48:59,281 Perhaps they can operate on her! 367 00:49:02,711 --> 00:49:06,875 Listen to me. I'll give her an injection. 368 00:49:07,006 --> 00:49:09,166 May God repay you. 369 00:49:29,195 --> 00:49:33,324 She will come back now. Say farewell. 370 00:49:53,970 --> 00:49:56,806 Anna, my love. Anna, my love! 371 00:49:57,682 --> 00:49:59,474 Can you hear me? 372 00:50:13,907 --> 00:50:19,033 - I'm going to die, Gergely! - It's horrible for us all. 373 00:50:20,914 --> 00:50:23,916 What is your final wish, Anna? 374 00:50:26,127 --> 00:50:32,878 Gergely, I want you to bury me at home on the mountain. 375 00:50:34,344 --> 00:50:37,595 Kiss my little Gergely. 376 00:50:44,145 --> 00:50:49,484 Our Father, who art in heaven, 377 00:50:50,485 --> 00:50:52,893 hallowed be thy name; 378 00:50:53,988 --> 00:50:56,148 thy kingdom come; 379 00:50:57,617 --> 00:51:02,161 thy will be done... 380 00:51:07,126 --> 00:51:09,998 - How is she doing? - She's asleep. 381 00:51:11,965 --> 00:51:15,880 - Don't you need anything? - No. 382 00:51:17,011 --> 00:51:19,848 - I'll switch on the light. - Don't! 383 00:51:21,766 --> 00:51:24,602 The doctor gave her a sedative. 384 00:51:24,727 --> 00:51:27,219 He forbade me to disturb her. 385 00:51:27,355 --> 00:51:30,357 - Is she asleep? - Asleep. 386 00:51:30,483 --> 00:51:32,773 Then she'll get better. 387 00:51:34,237 --> 00:51:36,112 She will... 388 00:51:36,781 --> 00:51:39,154 I'm going to the apothecary. 389 00:51:45,748 --> 00:51:48,537 No one should enter until I come back. 390 00:51:48,668 --> 00:51:52,749 What sort of a pagan are you? What if she needs something? 391 00:51:52,881 --> 00:51:55,419 It's the Professor's instructions. 392 00:51:55,550 --> 00:51:59,050 He'll return in the morning to wake her. 393 00:52:08,479 --> 00:52:11,054 Well, what's wrong, son? 394 00:52:16,154 --> 00:52:18,064 She's dead. 395 00:52:22,243 --> 00:52:26,112 Be consoled that she's better off this way. 396 00:52:32,420 --> 00:52:34,746 Do you need anything? 397 00:52:35,840 --> 00:52:39,210 I forgot to ask you how much do I owe you? 398 00:52:41,179 --> 00:52:45,842 An examination, an injection... Five pengős. 399 00:52:59,739 --> 00:53:01,733 Here you are. 400 00:53:01,866 --> 00:53:04,109 What are you going to do now? 401 00:53:08,164 --> 00:53:10,039 I'll carry her home. 402 00:53:10,875 --> 00:53:15,621 Take her to one of the undertakers. They'll arrange everything. 403 00:53:18,299 --> 00:53:20,459 Goodbye now. 404 00:53:46,703 --> 00:53:50,037 - Funeral? - Sort of. 405 00:53:50,164 --> 00:53:52,543 I'd like to know what it costs to transport the dead. 406 00:53:52,583 --> 00:53:56,084 - Where to? - Székely Land, to Racu. 407 00:54:02,677 --> 00:54:09,427 A permit, a transport... 500 pengős in total! 408 00:54:10,893 --> 00:54:13,302 We will arrange it for 400 pengős. 409 00:54:14,772 --> 00:54:17,691 Yes, sir. 500 pengős... 410 00:54:19,235 --> 00:54:21,692 I don't have that kind of money. 411 00:54:28,161 --> 00:54:33,618 20 plus 10 is 30... 412 00:54:35,126 --> 00:54:38,211 plus 10 is 40. 413 00:54:41,132 --> 00:54:42,960 This is 50. 414 00:54:46,804 --> 00:54:49,047 Not enough. 415 00:54:50,558 --> 00:54:53,679 I cannot take you home, my dear Anna. 416 00:55:30,848 --> 00:55:35,262 20 plus 10 is 30... 417 00:55:44,403 --> 00:55:48,901 Even if I have to kill to do it, I will take you home, Anna! 418 00:56:00,128 --> 00:56:02,797 Twelve o'clock... 419 00:56:05,299 --> 00:56:07,874 I can make the two o'clock one. 420 00:56:10,179 --> 00:56:15,471 20 plus 10 is 30... 30. 421 00:56:21,315 --> 00:56:24,816 The ticket for the two of us would cost that much. 422 00:58:17,723 --> 00:58:20,974 Two tickets to Racu, Székely Land. 423 00:58:35,574 --> 00:58:38,113 Anna my dear, I've got the tickets! 424 00:59:45,353 --> 00:59:47,180 - Good day. - Good day. 425 01:00:03,120 --> 01:00:06,490 No point looking at it. The gaslight's broken. 426 01:00:06,624 --> 01:00:08,167 Is that right? 427 01:00:22,056 --> 01:00:27,846 All right, my dear. Try it, perhaps you can sleep. 428 01:00:30,815 --> 01:00:33,520 Do you have a headache? 429 01:00:33,651 --> 01:00:36,190 Don't worry, we'll be home by the morning. 430 01:00:36,904 --> 01:00:41,614 We've suffered so much. We've been infested with lice. 431 01:00:42,410 --> 01:00:46,491 They made us line up in two rows, 432 01:00:46,622 --> 01:00:52,578 and between the rows they poured some old musty maize flour 433 01:00:52,711 --> 01:00:55,120 for the hungriest ones to fight over. 434 01:00:55,673 --> 01:01:01,677 Then typhus struck us all. Men were dropping like flies in the autumn. 435 01:01:01,804 --> 01:01:04,889 The soldiers dug a lime pit, 436 01:01:05,015 --> 01:01:09,180 and rolled the corpses in with spades 437 01:01:09,270 --> 01:01:12,437 to prevent the spread of the disease. 438 01:01:18,946 --> 01:01:20,904 What's wrong with the lady? 439 01:01:22,992 --> 01:01:25,281 The poor soul is deadly sick. 440 01:01:39,008 --> 01:01:41,547 I wish we were home already. 441 01:01:43,304 --> 01:01:45,297 Doesn't the train shake so? 442 01:01:47,141 --> 01:01:49,431 Keep it up, my love! 443 01:01:56,525 --> 01:01:59,195 We should light a candle for her. 444 01:02:03,657 --> 01:02:07,277 Her last wish was to be buried at home in the mountains. 445 01:02:07,411 --> 01:02:10,781 Cemeteries... cemeteries. They're all alike. 446 01:02:12,750 --> 01:02:16,334 I'm a poor man. I couldn't afford the transport. 447 01:02:17,087 --> 01:02:21,003 And I have a little five year-old son too. 448 01:02:21,926 --> 01:02:25,876 I want our son to see his mother one last time. 449 01:02:50,788 --> 01:02:52,912 Tickets, please. 450 01:03:04,218 --> 01:03:06,010 Thank you. 451 01:03:15,938 --> 01:03:18,477 Thank you. Tickets please. 452 01:03:24,822 --> 01:03:27,230 For me and my wife. 453 01:03:37,251 --> 01:03:39,328 She's sleeping. 454 01:04:24,214 --> 01:04:26,789 Racu is our next stop. 455 01:04:45,027 --> 01:04:47,067 May the good Lord bless you all. 456 01:06:04,481 --> 01:06:06,890 We made it home, Anna, my love. 457 01:06:14,992 --> 01:06:18,825 Wake up, my son. Your mother has come home. 458 01:06:36,722 --> 01:06:40,306 Rest in peace. In the name of Holy Mary. 459 01:06:43,896 --> 01:06:47,266 - Leaving already? - I am. 460 01:06:52,446 --> 01:06:54,570 You're right. 461 01:06:54,698 --> 01:06:57,155 God judges by your hand, Gergö. 462 01:07:00,245 --> 01:07:02,820 Don't leave little Gergö wandering about. 463 01:07:02,956 --> 01:07:04,950 Don't worry about him. 464 01:07:05,626 --> 01:07:08,877 - God bless you. - May He guide you. 465 01:08:25,747 --> 01:08:29,367 Pál Kuvasz, Máté Haragos, Izsák Goldberger. 466 01:08:31,211 --> 01:08:34,795 Your Honor, in the Haragos vs Goldberger case, 467 01:08:34,923 --> 01:08:37,380 the parties are not present for the hearing. 468 01:08:38,218 --> 01:08:41,137 I'm canceling this sitting in that case. 469 01:08:41,221 --> 01:08:47,426 I shall set a new date of 28 September. 470 01:08:47,561 --> 01:08:49,851 With this, today's hearing is over. 471 01:08:53,025 --> 01:08:55,980 Greetings gentlemen. Wait a minute! 472 01:08:56,111 --> 01:08:58,484 What do you want here? 473 01:08:58,614 --> 01:09:02,695 We intend to talk to the head of the bar, not the feet. 474 01:09:02,826 --> 01:09:05,604 Well, what do you want? What is it you people require? 475 01:09:05,704 --> 01:09:10,284 Nothing more than us being the witnesses for Gergö Csutak. 476 01:09:10,417 --> 01:09:14,712 And we're waiting for the trial to start. 477 01:09:14,838 --> 01:09:18,041 - What trial? - Gergö Csutak's. 478 01:09:18,842 --> 01:09:21,085 Was there such a trial appointed for today? 479 01:09:21,219 --> 01:09:25,218 The case was discussed yesterday by the council. 480 01:09:25,349 --> 01:09:27,176 - Yesterday? - Yesterday. 481 01:09:27,267 --> 01:09:31,480 That's not true. It was appointed for Thursday. 482 01:09:33,815 --> 01:09:36,354 Today's not Thursday, it's Friday. 483 01:09:36,485 --> 01:09:39,059 You're right. Men, we've mistaken the date. 484 01:09:39,196 --> 01:09:42,566 This is devastating. It's quite a problem. 485 01:09:42,699 --> 01:09:46,745 If you allow me to ask, what happened to poor Gergö? 486 01:09:46,870 --> 01:09:49,279 Look at the verdict, notary. 487 01:09:52,668 --> 01:09:55,954 Gergely Csutak was found guilty by the Royal Jury 488 01:09:56,088 --> 01:10:00,052 for the crime of voluntary homicide, and is sentenced to ten years in prison. 489 01:10:00,092 --> 01:10:03,010 - That's impossible! - Poor Gergö is done for. 490 01:10:03,136 --> 01:10:05,182 Isn't there a way to amend this decision? 491 01:10:05,222 --> 01:10:07,299 We'll prove his innocence. 492 01:10:07,432 --> 01:10:09,841 We'll testify if need be! 493 01:10:09,977 --> 01:10:11,685 The prosecution was just. 494 01:10:11,812 --> 01:10:15,762 The accused made a full confession. There's nothing you can do. 495 01:10:15,899 --> 01:10:19,269 But it's the manager who's the guilty party, sir! 496 01:10:19,403 --> 01:10:22,358 He was the one who caused his wife's death! 497 01:10:23,198 --> 01:10:25,405 He was the one who ruined all of us too! 498 01:10:25,534 --> 01:10:28,322 Gergely simply wanted justice. 499 01:10:28,453 --> 01:10:31,159 - The company is guilty! - It ruined our lives! 500 01:10:31,248 --> 01:10:34,415 - It's so simple, sir! - Gergö is right! 501 01:10:34,543 --> 01:10:37,165 The law is clear on this. 502 01:10:37,295 --> 01:10:40,214 But the law doesn't know what we know. 503 01:10:40,340 --> 01:10:44,090 The law is mindless and heartless to condemn an innocent man! 504 01:10:44,219 --> 01:10:47,921 The law is impassive. This case is done with. 505 01:10:48,515 --> 01:10:50,307 You may leave. 506 01:10:51,893 --> 01:10:55,809 - I have a request, your honor. - What is it? 507 01:10:58,525 --> 01:11:01,610 Isn't it possible...? If it's at all possible... 508 01:11:01,737 --> 01:11:04,904 I'd like to serve Gergely's penalty, sir. 509 01:11:05,032 --> 01:11:07,987 - You? - I'm already an old man. 510 01:11:08,952 --> 01:11:11,164 I wouldn't have to raise an orphan. 511 01:11:11,204 --> 01:11:14,876 The world would only be a better place if I were the one to rot in prison. 512 01:11:14,916 --> 01:11:17,671 - Then condemn us all as well! - This is not justice, sir! 513 01:11:17,711 --> 01:11:20,465 We were the ones who damned the company to hell, not Gergö! 514 01:11:20,505 --> 01:11:22,467 Any one of us could have set it on fire! 515 01:11:22,507 --> 01:11:25,675 - We're here as well! - Listen, people! 516 01:11:26,553 --> 01:11:31,050 You know what? Divide Gergö's sentence amongst us all. 517 01:11:31,725 --> 01:11:34,098 We'll all take our turn. 518 01:11:34,227 --> 01:11:38,689 That way the goat still feeds, and the cabbage stays intact! 519 01:11:38,815 --> 01:11:40,856 Did I have a good idea there? 520 01:11:40,984 --> 01:11:45,197 You are decent men, friends, but the law's position is clear. 521 01:11:45,989 --> 01:11:47,734 There's no other solution. 522 01:11:47,866 --> 01:11:50,821 Resign yourselves to it and go home quietly. 523 01:11:58,376 --> 01:12:04,167 If you forsake his father, at least help this poor innocent child, sir. 524 01:12:04,257 --> 01:12:07,877 He has no father, no mother. The poor child has no one. 525 01:12:08,011 --> 01:12:10,052 According to the law, 526 01:12:10,180 --> 01:12:13,393 the child will be entrusted to the care of his respective hometown. 527 01:12:13,433 --> 01:12:17,135 Please, notary, arrange the necessary paperwork today. 528 01:12:17,229 --> 01:12:20,314 And you should take care of the child in the meantime. 529 01:12:21,066 --> 01:12:25,278 Uncle Marci, Uncle Marci... 530 01:13:01,356 --> 01:13:05,271 I've had enough. Take the lead. 531 01:13:15,996 --> 01:13:17,624 - What's there? - What do you see? 532 01:13:17,664 --> 01:13:20,037 Someone has already passed this way. 533 01:13:20,167 --> 01:13:22,575 Must have been the police guards. 534 01:13:24,171 --> 01:13:26,579 They're chasing Gergö. 535 01:13:58,872 --> 01:14:01,578 - Well, God bless you all. - God bless you. 536 01:14:08,798 --> 01:14:10,875 What's your Christmas message? 537 01:14:11,009 --> 01:14:13,845 Should the priest wait to deliver the sermon? 538 01:14:14,721 --> 01:14:16,928 He shouldn't wait for us. 539 01:14:17,057 --> 01:14:19,436 Now that his Holiness has forgotten us up here in the Alps, 540 01:14:19,476 --> 01:14:21,101 we're in no rush to follow him. 541 01:14:21,228 --> 01:14:25,273 You're right, at least we'll have a good night's sleep! 542 01:14:25,398 --> 01:14:27,522 I'll have a good rest. 543 01:14:33,990 --> 01:14:36,529 Yours is a dog's life, that's for sure! 544 01:14:36,660 --> 01:14:39,994 Last year they ploughed a path into the snowdrifts with a bull. 545 01:14:40,163 --> 01:14:42,240 Poor beast almost died, 546 01:14:42,374 --> 01:14:45,541 and still they couldn't make it through to the village. 547 01:14:46,836 --> 01:14:48,415 Snowdrop! 548 01:14:48,546 --> 01:14:50,291 Is there any word? 549 01:14:51,049 --> 01:14:58,796 The church all lit up, incense... the Gospels. 550 01:14:59,849 --> 01:15:02,388 There's no way we can celebrate. 551 01:15:02,519 --> 01:15:05,023 These godless Alps should be swallowed by the earth. 552 01:15:05,063 --> 01:15:08,100 You're right, but we won't have a Christmas. 553 01:15:08,233 --> 01:15:10,855 - We could still do it. - What? 554 01:15:11,611 --> 01:15:13,106 The midnight mass. 555 01:15:13,238 --> 01:15:15,694 - Without a priest? - We don't need a priest. 556 01:15:15,824 --> 01:15:17,367 Without a church? 557 01:15:17,492 --> 01:15:19,984 We have the stable as our church. 558 01:15:20,996 --> 01:15:23,285 We'll construct a manger, 559 01:15:23,415 --> 01:15:28,374 and we'll perform the nativity just as it was written. 560 01:15:28,503 --> 01:15:30,912 And what will we use as the child of God? 561 01:15:31,047 --> 01:15:38,676 Miho had a child, we could put him in the manger, 562 01:15:38,805 --> 01:15:43,551 then we drive a few sheep 563 01:15:44,602 --> 01:15:48,767 and oxen in there, light it all up, 564 01:15:49,649 --> 01:15:53,695 then we can sing and pray there. 565 01:15:53,820 --> 01:15:55,564 Something like that. 566 01:15:55,697 --> 01:15:58,366 I'm not playing games like a child. 567 01:15:58,491 --> 01:16:01,363 I won't lift a finger to His Holiness. 568 01:16:01,494 --> 01:16:05,114 If only we had a deck of cards... 569 01:16:05,206 --> 01:16:07,794 Come on, people, we've been sitting around long enough. 570 01:16:07,834 --> 01:16:12,544 At least we'll have a good night's sleep. I know I will. 571 01:16:23,725 --> 01:16:25,683 Stop! Stop! 572 01:16:30,982 --> 01:16:33,225 The gentry must be hunting. 573 01:16:53,797 --> 01:16:55,340 Who's that? 574 01:17:04,224 --> 01:17:06,217 - Let me in! - Is that you, Feri? 575 01:17:07,560 --> 01:17:10,479 Good God! It's Gergö, the murderer! 576 01:17:13,775 --> 01:17:16,860 Put out the light! Shut the door. 577 01:17:17,987 --> 01:17:20,942 Hide me somewhere, they're coming. 578 01:17:21,783 --> 01:17:24,026 Who's coming? 579 01:17:24,160 --> 01:17:26,154 The police guards. 580 01:17:27,205 --> 01:17:29,874 They shot at me at the foot of the mountain. 581 01:17:29,999 --> 01:17:32,456 - They shot at you? - Yes. 582 01:17:32,585 --> 01:17:35,160 - Did they hit you? - Yes. 583 01:17:35,255 --> 01:17:36,714 Where? 584 01:17:38,091 --> 01:17:40,298 Under my shoulder. 585 01:17:40,427 --> 01:17:43,096 Is that why you're soaked with blood? 586 01:17:43,221 --> 01:17:44,337 Yes. 587 01:17:44,472 --> 01:17:47,973 That's quite a predicament. The police will be here soon. 588 01:17:49,227 --> 01:17:52,430 The snow is falling. They can chase me if they want. 589 01:17:52,564 --> 01:17:56,514 No problem then. Wear something warmer. 590 01:17:59,237 --> 01:18:01,314 I'm not cold. 591 01:18:01,448 --> 01:18:03,488 Will you eat something? 592 01:18:04,534 --> 01:18:06,611 I'm not hungry. 593 01:18:08,037 --> 01:18:10,660 I'd rather have some water. 594 01:18:15,253 --> 01:18:16,965 I'm sure no one will come here now. 595 01:18:17,005 --> 01:18:20,044 Not even the devil himself could find his way here in this. 596 01:18:27,348 --> 01:18:31,810 What do you think? Will you survive or die? 597 01:18:34,230 --> 01:18:35,939 I'm finished. 598 01:18:37,150 --> 01:18:40,187 - It's an ugly wound. - Ugly. 599 01:18:42,989 --> 01:18:45,481 I honestly don't understand you, Gergö. 600 01:18:48,578 --> 01:18:50,737 Why the hell didn't you stay put 601 01:18:50,872 --> 01:18:53,702 in the nice warm prison where you had all the comforts? 602 01:18:54,626 --> 01:18:57,414 Why did you escape into trouble and misery? 603 01:19:04,219 --> 01:19:06,093 For the child... 604 01:19:09,849 --> 01:19:13,551 It's been months since I've had any news of him. 605 01:19:15,146 --> 01:19:17,982 And it's Christmas. 606 01:19:19,067 --> 01:19:24,857 I felt I needed to be with him and make a Christmas manger for him, 607 01:19:25,698 --> 01:19:32,117 a little Jesus... and to sing with him. 608 01:19:36,334 --> 01:19:42,420 He'll also need socks, small boots for winter, 609 01:19:42,549 --> 01:19:46,334 warm clothes and a coat... 610 01:19:48,888 --> 01:19:52,638 Because there's no one who can take care of him. 611 01:19:54,769 --> 01:19:56,763 So that's why... 612 01:19:58,565 --> 01:20:00,108 That's why. 613 01:20:01,484 --> 01:20:04,059 You did a good thing by escaping, Gergely. 614 01:20:05,196 --> 01:20:08,483 In the morning I'll go and get your son. 615 01:20:09,450 --> 01:20:12,073 He's called Little Gergö, isn't he? 616 01:20:12,745 --> 01:20:14,157 Yes. 617 01:20:18,835 --> 01:20:21,790 After that, whatever happens, will happen. 618 01:20:25,717 --> 01:20:28,505 Let's get some sleep. 619 01:20:28,636 --> 01:20:31,804 It's getting late, time to rest. 620 01:21:22,732 --> 01:21:27,194 - Hey, Ádám, can you hear me? - What's got into you? 621 01:21:27,278 --> 01:21:29,486 Why aren't you sleeping? 622 01:21:29,614 --> 01:21:31,572 I need to go! 623 01:21:31,699 --> 01:21:34,370 Where the hell would you go at this time of the night? 624 01:21:34,410 --> 01:21:36,534 To the afterlife. 625 01:21:41,292 --> 01:21:43,784 My wound has started to bleed again. 626 01:21:44,545 --> 01:21:48,627 We should've bandaged it. 627 01:21:50,134 --> 01:21:52,922 I was stupid to get myself shot. 628 01:21:54,597 --> 01:21:57,172 I still won't see my son. 629 01:21:58,726 --> 01:22:01,099 I'm truly saddened at this. 630 01:22:01,896 --> 01:22:05,266 If we could delay your fate just for half a day, 631 01:22:05,400 --> 01:22:08,770 I can make my way to the village. I need three hours to get there 632 01:22:08,903 --> 01:22:11,822 and three hours to get back in this weather. 633 01:22:12,532 --> 01:22:15,201 Don't torment yourself. 634 01:22:16,786 --> 01:22:18,826 It's too late anyway. 635 01:22:18,996 --> 01:22:21,037 I'll still try! 636 01:22:22,417 --> 01:22:28,088 Stop there! Let me tell you, you were good to me, 637 01:22:28,965 --> 01:22:32,251 feeding me, hiding me from the police... 638 01:22:32,385 --> 01:22:34,544 It goes without saying. 639 01:22:34,679 --> 01:22:38,891 You know there's a reward of 1,000 pengős on my head? 640 01:22:39,016 --> 01:22:40,512 That's quite a sum! 641 01:22:40,643 --> 01:22:45,804 You can have that 1,000 pengős, Ádám. 642 01:22:46,816 --> 01:22:49,522 Hey, what do you take me for? 643 01:22:49,652 --> 01:22:53,567 Don't argue. Tell the notary, he'll pay you. 644 01:23:03,833 --> 01:23:12,175 While shepherds watched Their flocks by night 645 01:23:19,015 --> 01:23:27,356 All seated on the ground The Angel of the Lord came down... 646 01:23:36,199 --> 01:23:41,241 Gergö, little Gergö, my son... 647 01:23:42,455 --> 01:23:47,034 Look here, what neat little boots... Gergö... 648 01:23:48,336 --> 01:23:51,836 Don't be afraid, you won't catch cold in the winter. 649 01:23:53,216 --> 01:23:57,795 Wait, I'll call your mother too. 650 01:23:59,472 --> 01:24:02,675 Anna, Anna! 651 01:24:35,800 --> 01:24:40,593 Csutak Gergö is dead! 652 01:25:08,457 --> 01:25:13,619 Wake up, Gergö, look around! 653 01:25:14,630 --> 01:25:17,205 There's the Kupás Peak, 654 01:25:17,967 --> 01:25:22,594 Snowy Mount Suva, with its deadly crags. 655 01:25:23,222 --> 01:25:26,924 Look. The blue mountains there are the Carpathians. 656 01:25:28,227 --> 01:25:31,478 Beyond them, the big world awaits. 657 01:25:33,482 --> 01:25:35,476 Aren't you sorry to leave it? 658 01:25:36,903 --> 01:25:41,150 Think about it, Gergö, life is wonderful. 659 01:25:41,240 --> 01:25:45,453 The sun is warm, the river water is sweet. 660 01:25:46,662 --> 01:25:49,071 Will you leave your home? 661 01:25:53,544 --> 01:25:55,704 Well, if you do, 662 01:25:58,049 --> 01:26:00,422 then God be with you, Gergö. 663 01:26:00,551 --> 01:26:05,048 You're right to leave these mountains and valleys, 664 01:26:05,181 --> 01:26:06,724 this big, wide world. 665 01:26:06,849 --> 01:26:15,024 For you didn't even own the land where your and our tears have fallen. 666 01:26:15,983 --> 01:26:20,362 But we cannot let you go on your journey alone. 667 01:26:21,781 --> 01:26:26,776 I'll lay your true brother, this axe, next to you. 668 01:26:28,037 --> 01:26:31,621 Value it, for it is a fine axe, 669 01:26:33,668 --> 01:26:37,168 and who knows what great forests await you in the afterlife? 670 01:26:38,381 --> 01:26:42,166 I just came to announce that the escaped murderer Gergö 671 01:26:42,301 --> 01:26:45,718 was caught by me last night. He was badly wounded, 672 01:26:45,846 --> 01:26:49,928 and now I'd like to claim the 1,000 pengős reward. 673 01:26:50,059 --> 01:26:51,638 You should be ashamed. 674 01:26:51,769 --> 01:26:57,013 You come to claim this money on Christmas day? You can wait. 675 01:26:57,149 --> 01:27:00,235 - I need it right now! - Why right now? 676 01:27:00,361 --> 01:27:05,985 Because it's Christmas, and I want to buy good boots for the child. 677 01:27:06,117 --> 01:27:11,574 An orphan is seldom able to afford his own boots. 678 01:27:15,292 --> 01:27:18,045 - It's good! - Then we're set! 679 01:27:50,995 --> 01:27:52,787 Where should I stand? 680 01:27:52,913 --> 01:27:55,536 Between baby Jesus and the donkey. 681 01:28:02,256 --> 01:28:05,543 He's so calm, so quiet. Did you feed him? 682 01:28:07,178 --> 01:28:11,342 Listen, the child should wear a hat or he'll freeze. 683 01:28:11,474 --> 01:28:14,096 Our life is harsh in the Alps, 684 01:28:14,226 --> 01:28:20,266 so Jesus needs to adapt, don't you think? 685 01:28:20,399 --> 01:28:27,945 You're all invited to the house to see baby Jesus in the morning. 686 01:28:28,783 --> 01:28:31,903 They're coming! 687 01:28:41,837 --> 01:28:45,207 Shepherds of Bethlehem 688 01:28:46,217 --> 01:28:53,300 Watching over their flocks at night From Heaven an Angel did descend 689 01:28:54,183 --> 01:29:02,525 With joyful news, a babe is born... 690 01:29:07,029 --> 01:29:10,031 I've brought a brother for you, baby Jesus. 691 01:29:10,157 --> 01:29:13,693 He's orphaned and abandoned just like your people. 692 01:29:14,870 --> 01:29:17,030 Please ask your Father to nurture us, 693 01:29:17,164 --> 01:29:23,535 because soon there won't be any room in this world even for the son of God. 694 01:29:36,433 --> 01:29:39,720 The baby Jesus thanks you for your worship. 695 01:29:41,480 --> 01:29:44,435 And he's saying through me 696 01:29:45,651 --> 01:29:49,317 that the trees which were cut will grow again, 697 01:29:50,197 --> 01:29:53,982 the bird that flew away, will return. 698 01:29:54,702 --> 01:29:58,653 In the place of a dead man, a new man is born. 699 01:29:59,498 --> 01:30:02,701 We may suffer, face misery, 700 01:30:04,295 --> 01:30:10,049 but we must endure until the end of the world. 701 01:30:11,218 --> 01:30:16,510 It is not me saying this, but God Himself! 702 01:30:21,103 --> 01:30:24,188 Go over there and play. 703 01:30:44,710 --> 01:30:52,089 Shepherds of Bethlehem 704 01:30:52,843 --> 01:31:01,185 Watching over their flocks at night 705 01:31:02,603 --> 01:31:10,945 From Heaven an Angel did descend 706 01:31:12,863 --> 01:31:20,990 With joyful news, a babe is born... 707 01:31:38,931 --> 01:31:41,423 THE END 54881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.