All language subtitles for Die Nibelungen Teil 1 - Siegfried - 1966.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,500 --> 00:00:25,450 Wondorous are the tales, still told from the olden times. 2 00:00:25,750 --> 00:00:28,120 Tales of glorious heros, knights ... 3 00:00:28,420 --> 00:00:30,900 Strong and bold, 4 00:00:31,150 --> 00:00:33,270 Of joyous celebrations, 5 00:00:33,420 --> 00:00:35,870 Tears and lamentations, 6 00:00:36,100 --> 00:00:40,510 Of brave struggles and of treason. 7 00:00:46,350 --> 00:00:50,480 The Nibelungen 8 00:02:50,380 --> 00:02:54,130 In the town of Worms upon the Rhine ruled a mighty prince 9 00:02:54,440 --> 00:02:58,400 With servants and vassals and knights at his beck and call. 10 00:02:58,870 --> 00:03:02,370 Burgundy is the name of this favored land. 11 00:03:02,700 --> 00:03:06,210 Nowhere on earth did a finer kingdom stand. 12 00:03:06,490 --> 00:03:10,240 Their king was a man of honor and wealth. 13 00:03:11,860 --> 00:03:14,910 A reasonable man and without blame. 14 00:03:15,330 --> 00:03:17,340 A man without peer. 15 00:03:17,730 --> 00:03:20,370 Gunther is his name. 16 00:03:20,790 --> 00:03:22,780 The throne had no heir. 17 00:03:23,250 --> 00:03:28,030 No queen yet had he taken. 18 00:03:41,820 --> 00:03:45,400 The king has two brothers, Gernot and Giselher. 19 00:03:45,730 --> 00:03:49,490 They were young and strong, with sword and spear. 20 00:03:57,800 --> 00:04:02,380 In Burgundy, there lived a maiden, the king's sister, young and pure. 21 00:04:02,810 --> 00:04:06,850 Throughout the land, no greater beauty shines. 22 00:04:07,370 --> 00:04:12,750 The sister of the three brothers. Kriemhild was her name. 23 00:04:16,690 --> 00:04:20,130 - I am going to mass. - I'll come later, Mother. 24 00:04:28,790 --> 00:04:33,450 There was also Hagen von Tronje, the uncle of the king of the Rhine, 25 00:04:36,750 --> 00:04:41,440 And his valiant brother Dankwart and Ortwin of Metzenter. 26 00:04:45,150 --> 00:04:47,640 The dogs are eager and impatient, but here you sit. 27 00:04:48,110 --> 00:04:49,760 I'm not going to hunt. 28 00:04:50,550 --> 00:04:52,750 I do not want to kill on Easter Day. 29 00:04:53,050 --> 00:04:56,300 Is the King of Burgundy afraid of the Lamb? 30 00:04:56,920 --> 00:05:00,810 - Wotan does not prohibit hunting. - He is the god of the Heathens. 31 00:05:01,490 --> 00:05:03,870 I will not offend Rome. 32 00:05:04,070 --> 00:05:08,480 Attila is on the Danube and is already dreaming of crossing the Rhine. 33 00:05:09,170 --> 00:05:11,640 His dream shall be cut with this sword. 34 00:05:11,850 --> 00:05:13,260 - And with this! - And with this! 35 00:05:13,490 --> 00:05:15,540 And mine too! 36 00:05:16,510 --> 00:05:18,470 And I count on you. 37 00:05:19,100 --> 00:05:22,240 But the Pope's power is strong. I'll have need of it someday. 38 00:05:23,020 --> 00:05:26,370 So today, the day of the Lamb, I will not hunt. 39 00:05:26,690 --> 00:05:28,850 But come closer, listen ... I have news. 40 00:05:29,200 --> 00:05:32,390 I announce the visit of Siegfried of Xanten. 41 00:05:32,630 --> 00:05:34,400 - Siegfried von Xanten? - The Dragonslayer? 42 00:05:34,600 --> 00:05:38,160 - Volker, play us Siegried's ballad. - Yes, sing to us of Siegfried. 43 00:05:38,490 --> 00:05:42,550 And Brunhildee, the lovely queen of Iceland. That's what you desire ... 44 00:05:42,990 --> 00:05:45,120 Or is it allowed on Easter? 45 00:05:45,450 --> 00:05:48,450 Hagen von Tronje, your bride is battle, your child is death! 46 00:05:49,150 --> 00:05:51,420 But Uncle it will not do for a king. 47 00:05:51,570 --> 00:05:53,780 I seek a wife who will give me a son and heir. 48 00:05:54,230 --> 00:05:56,610 Pluck the strings and sing us the song of Siegfried. 49 00:05:56,980 --> 00:06:00,160 - Yes, the ballad of Siegfried! - And of Brunhilde. 50 00:06:04,240 --> 00:06:06,470 In the Netherlands ... 51 00:06:06,710 --> 00:06:09,240 They sing of the son of a wealthy king. 52 00:06:10,590 --> 00:06:14,670 Siegfried was his name, and glorious is his fame. 53 00:06:15,180 --> 00:06:18,260 To seize the gold of the Nibelungen, 54 00:06:18,660 --> 00:06:23,060 Siegfried bravely galloped north, into the land of Clouds, the nebulous realm. 55 00:06:23,320 --> 00:06:25,620 The Lady Ute says you're to come to church. 56 00:06:26,080 --> 00:06:29,230 Mime the Blacksmith was his teacher. 57 00:06:29,540 --> 00:06:33,450 He learned the blacksmith's secret. How to meld fire and steel. 58 00:06:34,380 --> 00:06:39,390 He forged a sword, as no hand has ever held. 59 00:07:24,580 --> 00:07:26,160 - No, no! - Traitor! 60 00:07:26,340 --> 00:07:28,540 I was looking the other way, I could not see. 61 00:07:28,870 --> 00:07:30,630 - You knew! You told him to! - No! 62 00:07:30,880 --> 00:07:33,340 Envy of your might blinded him. 63 00:07:33,500 --> 00:07:35,460 - Lie! - No! 64 00:07:36,640 --> 00:07:38,990 You have made the hardest of steel. 65 00:07:39,170 --> 00:07:42,700 You plunged it in his blood, You know what you have done? 66 00:07:43,400 --> 00:07:47,420 The Alben's blood is cold, colder than the freezing water. 67 00:07:48,170 --> 00:07:49,750 I will show you. 68 00:07:50,070 --> 00:07:53,180 Let me show you. Siegfried, We'll try the blade 69 00:07:53,570 --> 00:07:55,330 And prove its sharpness now! 70 00:07:56,840 --> 00:07:59,980 Hold the sword in the stream. 71 00:08:21,860 --> 00:08:24,480 Prove its fullest strength by hitting iron against iron. 72 00:08:24,810 --> 00:08:26,090 Iron against iron! 73 00:08:27,130 --> 00:08:29,160 Iron against iron! 74 00:08:30,730 --> 00:08:34,430 You will be my trusty sword. Nothung I'll call you. 75 00:08:48,320 --> 00:08:50,000 The earth trembles. 76 00:08:52,290 --> 00:08:54,740 The dragon Fafner is awake. 77 00:08:55,110 --> 00:08:58,200 Such quaking amd trembling caused by a mere dragon. 78 00:08:58,670 --> 00:09:01,070 His poisonous breath will choke you! 79 00:09:01,710 --> 00:09:03,580 No one can not defeat Fafner. 80 00:09:04,660 --> 00:09:05,630 No one! 81 00:09:17,890 --> 00:09:21,830 With Nothung I'll kill Fafner and win the treasure of the Nibelungs! 82 00:09:26,720 --> 00:09:31,130 Alberich, king of Albes, someone goes to kill the guardian of the hoard. 83 00:10:17,410 --> 00:10:19,840 You came to steal the gold, you thief! 84 00:10:20,070 --> 00:10:22,360 But I'll strangle you. 85 00:10:32,340 --> 00:10:34,280 Night and fog. 86 00:10:34,750 --> 00:10:36,450 Like to no one. 87 00:10:44,680 --> 00:10:48,460 Fafner! Someone comes to kill you. 88 00:10:48,850 --> 00:10:51,720 Fafner! Fafner! Fafner! 89 00:13:53,500 --> 00:13:56,890 When Siegfried tasted the blood of the dragon, 90 00:13:57,360 --> 00:13:59,290 He understood the songs of the birds. 91 00:13:59,970 --> 00:14:01,460 They said: 92 00:14:02,740 --> 00:14:06,520 "Put that blood on your skin. Hard as steel will be your skin to" 93 00:14:07,000 --> 00:14:10,080 "the tips of the sword, spear or javelin." 94 00:14:10,450 --> 00:14:14,570 "Bathe in blood of the dragon." 95 00:14:14,940 --> 00:14:19,250 So the birds sang in Siegfried's ear. 96 00:16:10,960 --> 00:16:13,910 If there is someone there, Come out! 97 00:16:23,000 --> 00:16:24,440 I know who you are. 98 00:16:24,830 --> 00:16:27,720 Siegfried of Xanten, how dare you tread in Nibelhein, 99 00:16:28,170 --> 00:16:30,550 For the treasure of the Nibelungen. 100 00:16:30,970 --> 00:16:34,430 Now it's mine, Alben! My sword took care of Fafner. 101 00:16:34,940 --> 00:16:39,140 Your sword has killed an old dragon, Go! 102 00:16:39,600 --> 00:16:43,480 Alberich, king of Albes, is before you! 103 00:16:44,100 --> 00:16:48,030 With Balmung, the sword of the Nibelungen. 104 00:16:48,670 --> 00:16:50,390 Come here and fight! 105 00:16:50,840 --> 00:16:53,700 Night and Fog, Like to no one. 106 00:17:27,950 --> 00:17:30,480 Show yourself, show yourself! 107 00:17:30,920 --> 00:17:32,710 Here I am, find me! 108 00:17:33,550 --> 00:17:35,920 I'm here. Here! Strike me! 109 00:17:36,150 --> 00:17:37,630 Catch me! You Can't! 110 00:17:37,980 --> 00:17:40,190 Come here! Not here! 111 00:17:43,540 --> 00:17:45,920 Here, come and get me! 112 00:17:51,660 --> 00:17:53,780 Dwarf block the entry! 113 00:17:54,560 --> 00:17:56,930 Show yourself at once dwarf! 114 00:18:55,440 --> 00:18:59,770 - At last I have you, now die! - Have mercy! 115 00:19:00,020 --> 00:19:01,440 - Die! - The Treasure! 116 00:19:01,730 --> 00:19:03,970 The treasure of the Nibelungen! 117 00:19:04,310 --> 00:19:07,810 I'll take you there. You can not find it without me. 118 00:19:08,300 --> 00:19:10,540 You swear you'll be my loyal vassal, Alberich. 119 00:19:11,110 --> 00:19:13,240 I swear! I swear! 120 00:19:14,350 --> 00:19:15,860 Go on! 121 00:20:14,570 --> 00:20:16,030 The treasure of the Nibelungen. 122 00:20:16,180 --> 00:20:19,310 Siegfried of Xanten, take it in exchange for my life. 123 00:20:19,520 --> 00:20:20,720 I already have both. 124 00:20:21,060 --> 00:20:23,650 Do not waste it. It is yours already. 125 00:20:24,240 --> 00:20:27,250 The King of Albes will be your servant. 126 00:20:27,810 --> 00:20:32,220 - This ring, where does it come from? - It is the Ring of the Nibelung. 127 00:20:32,510 --> 00:20:35,010 Wotan gave it to Brunhilde. 128 00:20:35,490 --> 00:20:37,800 To protect the treasure. 129 00:20:38,470 --> 00:20:41,170 - Brunhilde? - The Valkyrie queen of Iceland. 130 00:20:42,060 --> 00:20:45,570 But she fell asleep and the Nibelungen stole the treasure. 131 00:20:46,360 --> 00:20:48,210 Which we safeguard here. 132 00:20:48,590 --> 00:20:52,080 - What of Brunhilde? - Wotan punished her. 133 00:20:52,570 --> 00:20:54,720 To sleep in the castle of Isenstein 134 00:20:55,180 --> 00:20:58,180 Until they return to put the ring on her finger. 135 00:20:58,660 --> 00:21:01,110 - What if it's me? - Don't do it! 136 00:21:01,670 --> 00:21:03,180 It'll bring bad luck! 137 00:21:03,590 --> 00:21:07,370 - I'll go Isenstein. - You can not awaken Brunhilde. 138 00:21:07,500 --> 00:21:11,430 The circle of fire protection is impassable. 139 00:21:11,730 --> 00:21:13,280 Will not stop me. 140 00:21:13,900 --> 00:21:17,100 Prepare a boat. We're sailing to Iceland! 141 00:22:23,910 --> 00:22:25,310 Iceland. 142 00:22:26,970 --> 00:22:28,810 Look, horses. 143 00:22:29,120 --> 00:22:30,380 I'll take one for myself. 144 00:22:30,750 --> 00:22:32,960 The Fates are watching us, take care. 145 00:22:33,290 --> 00:22:35,310 Don't worry, I'll be back soon. 146 00:25:36,700 --> 00:25:40,070 I am Siegfried, Siegfried of Xanten. 147 00:25:45,680 --> 00:25:47,670 The fire has gone. 148 00:25:55,610 --> 00:25:57,930 You are free, Brunhilde, free! 149 00:25:59,990 --> 00:26:01,670 My land ... 150 00:26:02,450 --> 00:26:04,870 Born of fire and ice. 151 00:29:05,610 --> 00:29:07,910 Now I know the North. 152 00:29:08,160 --> 00:29:11,620 - Now I know your land. - It's yours. 153 00:29:12,150 --> 00:29:14,020 My boat is waiting for me. 154 00:29:14,470 --> 00:29:17,670 The Fates are waiting to predict our destiny. 155 00:29:18,190 --> 00:29:20,340 Let us return to Isenstein. 156 00:29:20,600 --> 00:29:22,840 Let's go. I will hear your decision. 157 00:29:31,330 --> 00:29:33,360 North or South? 158 00:29:36,530 --> 00:29:40,110 I cherish Xanten. I must return with the treasure. My land is south. 159 00:29:40,560 --> 00:29:43,680 The sun shines in the South, but never at night. 160 00:29:44,070 --> 00:29:47,150 In my North, the sun revolves endlessly. 161 00:29:47,630 --> 00:29:49,400 Stay here, Siegfried. 162 00:29:50,850 --> 00:29:53,170 The long night following the long day. 163 00:29:53,530 --> 00:29:55,960 Spend it with a queen. 164 00:29:56,940 --> 00:29:58,730 I'll return. 165 00:29:59,250 --> 00:30:00,430 Stay. 166 00:30:01,570 --> 00:30:05,260 - Stay here, Siegfried. - I'll be back. 167 00:30:16,730 --> 00:30:19,850 A man like you must see the world and conquer it. 168 00:30:20,270 --> 00:30:22,440 Do not be weighed down at the foot of a woman. 169 00:30:22,730 --> 00:30:24,690 A wedding bed of stone and ice? No! 170 00:30:24,890 --> 00:30:26,860 We will go south. 171 00:30:35,840 --> 00:30:40,750 - Go back, I'll stay in Iceland. - No, no, we sail to the South. 172 00:30:40,980 --> 00:30:43,250 There awaits your fortune and honor! 173 00:30:43,470 --> 00:30:46,740 - Do as I say! - No, it's decided. 174 00:30:47,140 --> 00:30:48,920 To the South. 175 00:30:49,310 --> 00:30:52,850 Do not look back, always look forward. Look Forward! 176 00:31:14,900 --> 00:31:17,900 That's the story of Siegfried. 177 00:31:18,430 --> 00:31:21,300 Lord of the realm of Xanten. 178 00:31:21,670 --> 00:31:27,840 Sailing to the South, in search of a queen. 179 00:31:28,610 --> 00:31:30,680 I do not believe in dragons. 180 00:31:31,110 --> 00:31:32,840 But I believe in gold. 181 00:31:33,700 --> 00:31:35,270 And Brunhilde. 182 00:31:35,740 --> 00:31:38,990 Iceland is far but Xanten is near. 183 00:31:39,340 --> 00:31:41,700 Xanten and Worms are on the Rhine. 184 00:31:42,010 --> 00:31:46,100 And the owner of the treasure is looking for a queen. 185 00:32:59,000 --> 00:33:02,850 You've come in vain. No hunting on Easter Day. 186 00:33:03,340 --> 00:33:06,570 - I'm not here to hunt. - What for then? 187 00:33:06,990 --> 00:33:09,540 No need to ask who he is... it is him! 188 00:33:09,940 --> 00:33:14,210 Siegfried of Xanten, King of the Netherlands, 189 00:33:14,690 --> 00:33:19,250 Challenges Gunther, king of Burgundy, in single combat. 190 00:33:19,550 --> 00:33:23,040 The winner will rule the earth and the vanquished. 191 00:33:23,650 --> 00:33:26,650 What young upstart wants my kingdom? 192 00:33:26,900 --> 00:33:28,480 Let me fight for you. 193 00:33:28,740 --> 00:33:30,780 Why reply with the sword? 194 00:33:31,160 --> 00:33:33,880 His thirst for battle may hide the real reason for the visit. 195 00:33:34,400 --> 00:33:36,630 Aspirants always betray their real motives. 196 00:33:37,250 --> 00:33:39,370 You mean Kriemhild? 197 00:33:39,870 --> 00:33:41,890 Also conquered lands. 198 00:33:42,810 --> 00:33:45,560 The Netherlands and the treasure of the Nibelungen, 199 00:33:46,070 --> 00:33:48,080 A beautiful gift for the bride. 200 00:33:48,460 --> 00:33:51,630 Or, Burgundy, a beautiful gift for the groom. 201 00:33:52,430 --> 00:33:54,140 Who will win? 202 00:33:54,470 --> 00:33:58,000 That certainly makes it more interesting, a marriage. 203 00:33:58,760 --> 00:34:00,660 Bring the guests. 204 00:34:05,870 --> 00:34:07,910 I am Hagen von Tronje. 205 00:34:08,190 --> 00:34:10,060 I'll accompany you to King Gunther. 206 00:34:10,460 --> 00:34:11,620 Do not go, sir. 207 00:34:12,470 --> 00:34:14,520 Let him come to you. 208 00:34:36,870 --> 00:34:39,290 Are you going to make the king wait? 209 00:34:40,060 --> 00:34:41,430 I'm coming. 210 00:34:42,260 --> 00:34:44,210 What did I say? 211 00:34:54,350 --> 00:34:58,000 I wish you a warm welcome, King and neighbor. 212 00:34:58,920 --> 00:35:01,340 I want to honor you. 213 00:35:01,580 --> 00:35:04,440 I will award you whatever you want. 214 00:35:04,710 --> 00:35:06,980 - Win by the sword. - No. 215 00:35:07,980 --> 00:35:09,080 No. 216 00:35:09,860 --> 00:35:12,050 Prepare rooms for the guests. 217 00:35:12,340 --> 00:35:16,820 I want to share all I have with you. 218 00:35:17,890 --> 00:35:21,090 - Are you baptized? - In the name of the Trinity. 219 00:35:21,340 --> 00:35:23,250 Great, we're brothers. 220 00:35:23,420 --> 00:35:27,060 Let the sword down and let us go to Easter Mass in peace. 221 00:35:28,180 --> 00:35:30,630 My sister never fails to go to mass. 222 00:36:01,190 --> 00:36:03,980 Forgive me, know I'm not a coward, 223 00:36:04,230 --> 00:36:06,250 I do not fear the fire of hell, 224 00:36:06,680 --> 00:36:09,380 but incense makes me sneeze. 225 00:36:09,870 --> 00:36:11,070 Stay here. 226 00:36:21,920 --> 00:36:26,070 The incense also irritates my nose. 227 00:37:35,560 --> 00:37:39,180 - You dropped your handkerchief, ma'am. - Thanks. 228 00:37:46,290 --> 00:37:48,250 Burgundy and the Netherlands 229 00:37:48,450 --> 00:37:50,580 In peace and hope on this day of Easter. 230 00:37:50,840 --> 00:37:53,670 - Brothers, Happy Easter. - Happy Easter. 231 00:37:54,480 --> 00:37:56,730 They're all dead! 232 00:37:57,080 --> 00:37:59,570 We've been attacked! 233 00:38:00,580 --> 00:38:02,290 Defend Burgundy! 234 00:38:02,950 --> 00:38:05,570 It's Ludegast, the king of Saxony. 235 00:38:08,590 --> 00:38:10,970 Thus spake Siegfried to Gunther: 236 00:38:11,630 --> 00:38:14,000 "Gather your best men" 237 00:38:14,190 --> 00:38:17,110 "and have your brave knights follow me." 238 00:38:17,560 --> 00:38:20,600 "You stay in Burgundy. " 239 00:38:21,310 --> 00:38:25,010 "I will defeat King Ludegast and he will kneel before you." 240 00:38:55,770 --> 00:38:57,640 Show yourself, Ludegast! 241 00:38:57,990 --> 00:39:00,480 Show yourself, Gunther of Burgundy! 242 00:39:01,090 --> 00:39:03,500 I am Siegfried of Xanten! 243 00:39:03,860 --> 00:39:05,850 I fight for the king of Burgundy! 244 00:39:06,130 --> 00:39:10,660 Here is Ludegast, ready to fight! 245 00:40:04,930 --> 00:40:08,490 My life belongs to Gunther of Burgundy. 246 00:40:59,050 --> 00:41:01,630 Now swear, King of Saxony, 247 00:41:02,150 --> 00:41:05,600 That peace will reign between us, now and forever. 248 00:41:06,330 --> 00:41:09,170 I swear in the name of the Lord. 249 00:41:11,140 --> 00:41:14,310 See that the King of Saxony has everything he needs. 250 00:41:14,500 --> 00:41:17,470 - And let him go. - As you say, sir. 251 00:41:18,590 --> 00:41:21,790 The Lion of Xanten does not hurry back. 252 00:41:22,480 --> 00:41:24,200 He must have some reason. 253 00:41:50,640 --> 00:41:52,640 Siegfried of Xanten, 254 00:41:53,070 --> 00:41:55,230 My king has a need. 255 00:41:56,330 --> 00:41:59,700 Question is whether he can meet any desire of yours. 256 00:42:01,340 --> 00:42:02,340 Yes. 257 00:42:02,970 --> 00:42:04,300 I have a wish. 258 00:42:04,590 --> 00:42:06,460 I will satisfy his desire. 259 00:42:07,020 --> 00:42:10,140 If it helps me get Brunhilde's hand. 260 00:42:11,560 --> 00:42:13,990 Aspiring to the hand of Brunhilde is equivalent to death. 261 00:42:14,330 --> 00:42:17,440 A magical belt protects her virginity. 262 00:42:17,710 --> 00:42:21,160 Beauty, strength, and all lands of the North. 263 00:42:21,700 --> 00:42:24,810 Is there a better queen for Burgundy? 264 00:42:32,430 --> 00:42:36,870 I will keep my word, and grant you what you ask. 265 00:42:37,780 --> 00:42:41,390 - Tell me then, what do you want? - Kriemhild as my wife. 266 00:42:42,080 --> 00:42:45,760 It would be my pleasure but ... 267 00:42:46,160 --> 00:42:48,700 - A condition? - No. 268 00:42:49,460 --> 00:42:51,220 But is the law of our land. 269 00:42:51,610 --> 00:42:55,270 The king's sister can not marry before the king. 270 00:42:55,920 --> 00:42:58,920 But you're lucky because I also want to get married. 271 00:42:59,790 --> 00:43:02,270 Tell me about Brunhilde of Iceland. 272 00:43:40,280 --> 00:43:42,740 Siegfried has kept his promise. 273 00:43:43,260 --> 00:43:45,960 I know I can not resist. 274 00:43:52,540 --> 00:43:54,670 What do the runes say, Frigga? 275 00:44:00,870 --> 00:44:02,430 What do they say? 276 00:44:02,970 --> 00:44:06,540 There are men on the way. To fight with you. 277 00:44:07,000 --> 00:44:09,830 - They will beat you. - I know. 278 00:44:11,430 --> 00:44:14,710 The belt that protects you is removed. 279 00:44:15,620 --> 00:44:16,910 I know. 280 00:44:17,160 --> 00:44:19,880 We will go to distant lands. 281 00:44:20,130 --> 00:44:22,490 I'll be the queen of Siegfried and will follow. 282 00:44:22,800 --> 00:44:25,370 No. Not him. 283 00:44:25,690 --> 00:44:28,440 What babbling, what nonsense is that? 284 00:44:29,990 --> 00:44:32,360 They say it is another king. 285 00:44:34,010 --> 00:44:38,360 You're getting old, Frigga. You can't read runes anymore. 286 00:45:16,910 --> 00:45:19,270 The queen of Iceland. 287 00:45:19,980 --> 00:45:22,600 Go on and talk about your king. 288 00:45:30,690 --> 00:45:32,730 - Siegfried! - Queen. 289 00:45:35,750 --> 00:45:39,280 Your song did not lie, she is the most beautiful of queens 290 00:45:39,560 --> 00:45:41,680 But what of her power. 291 00:45:41,840 --> 00:45:44,880 - It is thin and feminine. - It is magic. 292 00:45:45,100 --> 00:45:46,970 Wotan is the source of her power. 293 00:45:49,980 --> 00:45:51,440 For someone else? 294 00:45:51,840 --> 00:45:53,830 Yes, for the king Gunther of Burgundy. 295 00:45:54,920 --> 00:45:58,450 Why apply on his behalf? Are you his vassal? 296 00:46:09,600 --> 00:46:13,050 Greetings, Brunhilde, beautiful queen of Iceland. 297 00:46:13,300 --> 00:46:15,210 Gunther of Burgundy? 298 00:46:15,710 --> 00:46:17,500 I'm Gunther of Burgundy. 299 00:46:18,010 --> 00:46:20,460 Siegfried has told me of your request. 300 00:46:20,660 --> 00:46:21,690 I challenge you. 301 00:46:22,590 --> 00:46:25,160 A man of Burgundy does not fight against women... 302 00:46:26,010 --> 00:46:27,420 Just loves them. 303 00:46:27,850 --> 00:46:32,060 We are in Iceland. The queen of Iceland only submits 304 00:46:32,430 --> 00:46:35,870 If it is done with stone, spear and sword. 305 00:46:39,080 --> 00:46:41,710 With stone, spear and sword? 306 00:47:26,490 --> 00:47:29,570 Night and Fog, Like to no one. 307 00:47:47,260 --> 00:47:50,510 With the power of Wotan, her stone will fly farther. 308 00:47:51,090 --> 00:47:53,430 Your spear will fall closer than hers 309 00:47:53,810 --> 00:47:55,830 And her sword will get you. 310 00:47:56,290 --> 00:47:57,780 You can still back out. 311 00:47:58,080 --> 00:48:00,420 Would you surrender the king of Burgundy to a woman? 312 00:48:00,740 --> 00:48:03,570 - Her power is not human. - It is too late. 313 00:48:04,070 --> 00:48:06,860 Surrender to god and you won't lose your honor. 314 00:48:07,210 --> 00:48:08,710 It's too late. 315 00:48:09,770 --> 00:48:11,550 I've seen ... 316 00:48:12,790 --> 00:48:15,660 And if I can not overcome, I do not want to be king. 317 00:48:16,770 --> 00:48:18,990 To Worms never again. 318 00:48:21,310 --> 00:48:24,310 I'm with you, this madness is useless. 319 00:48:25,070 --> 00:48:27,810 I fear the king's life is threatened. 320 00:48:31,740 --> 00:48:32,730 Gunther. 321 00:48:34,610 --> 00:48:37,380 Tomorrow will be a very important day. 322 00:48:37,920 --> 00:48:41,100 If I fall defeated, I have played my life. 323 00:48:41,410 --> 00:48:45,190 - But I will honor my promise. - Do not worry. 324 00:48:45,540 --> 00:48:50,000 Her sword will hit your shield three times, but it will not break. 325 00:48:50,270 --> 00:48:52,720 I will help with a supernatural force. 326 00:48:52,980 --> 00:48:56,750 Magic against magic, Both invisible? 327 00:48:57,080 --> 00:48:59,620 Look, I snagged Alberic's mesh. 328 00:48:59,950 --> 00:49:01,740 I know the magic words. 329 00:49:01,990 --> 00:49:04,590 I will be invisible and tomorrow I'll be by your side. 330 00:49:31,550 --> 00:49:33,140 I'm ready. 331 00:49:34,050 --> 00:49:37,050 It is honorable for the King to face death with courage. 332 00:49:37,680 --> 00:49:41,630 It is honorable for the Queen to risk her freedom. 333 00:49:42,130 --> 00:49:45,790 Siegfried hides in fear of his king dying? 334 00:49:46,530 --> 00:49:48,660 He's standing by in the dragon boat. 335 00:49:48,910 --> 00:49:51,910 Doesn't want to witness the fight with a woman. 336 00:49:58,970 --> 00:50:01,760 I'm here beside you. 337 00:50:45,620 --> 00:50:49,210 - It was the strength of Wotan. - Do not be afraid. 338 00:50:51,230 --> 00:50:54,700 The king of Burgundy talks to himself? 339 00:50:55,050 --> 00:50:59,630 Yes, it's a habit of mine, childish perhaps, but useful. 340 00:51:28,730 --> 00:51:31,450 Well, what are you waiting for? 341 00:51:47,330 --> 00:51:50,510 - Burgundy! - And Xanten. 342 00:54:17,200 --> 00:54:20,710 Brunhilde, my Queen. 343 00:55:02,860 --> 00:55:06,010 Here is your kingdom of Burgundy. 344 00:55:10,180 --> 00:55:13,710 The Rhine slows our progress, the men do not deceive. 345 00:55:14,300 --> 00:55:19,150 But the wind pushes us fully to the coast of Burgundy. 346 00:55:51,830 --> 00:55:53,990 Give a smile to your vassals. 347 00:55:54,330 --> 00:55:57,160 Prisoners do not smile. 348 00:55:57,740 --> 00:56:00,660 We are all prisoners of those who govern. 349 00:56:28,600 --> 00:56:30,150 - Kriemhild. - Siegfried. 350 00:56:30,560 --> 00:56:33,640 - Who is that girl? - My sister Kriemhild. 351 00:56:33,870 --> 00:56:35,280 Siegfried's bride. 352 00:56:35,650 --> 00:56:38,960 They will be married at the same time as us. 353 00:56:39,310 --> 00:56:41,960 Brother! Welcome queen. 354 00:56:42,650 --> 00:56:45,820 They are my brothers, Giselher and Gernot. 355 00:56:49,660 --> 00:56:51,870 I wish you the best, my daughter. 356 00:56:52,410 --> 00:56:54,110 Welcome to Burgundy. 357 00:56:55,120 --> 00:56:58,320 I present Brunhilde, Queen of Burgundy. 358 00:56:58,700 --> 00:57:01,400 Since when does a king deliver a princess to a vassal? 359 00:57:01,720 --> 00:57:04,330 Siegfried is not a vassal, He is a King just like me. 360 00:57:04,560 --> 00:57:06,360 And besides, my best friend. 361 00:57:07,250 --> 00:57:10,950 - I'm glad to be your sister. - And I be your queen. 362 00:57:12,130 --> 00:57:15,420 Come, the journey has been long. We are tired. 363 00:57:44,890 --> 00:57:48,550 She wears a strange belt Is it that which gives her strength? 364 00:57:49,020 --> 00:57:52,190 It gives them great joy to see you want to be my wife. 365 00:57:52,780 --> 00:57:55,820 Your missus perhaps, but your lover, never. 366 00:58:08,730 --> 00:58:13,230 The first day of summer, a march to the altar for the Valkyrie, 367 00:58:13,580 --> 00:58:15,540 And Wotan gives his blessing. 368 00:58:15,850 --> 00:58:20,280 The Cross governs now. Wotan send his curse. 369 00:58:21,060 --> 00:58:23,240 I hate this smell. 370 00:58:23,480 --> 00:58:24,940 Will curse us. 371 00:59:41,910 --> 00:59:43,770 Watch the horses. 372 00:59:44,420 --> 00:59:45,830 Come Hildegund. 373 00:59:47,220 --> 00:59:48,690 Rudiger. 374 00:59:48,970 --> 00:59:51,890 The Margrave of Bechlam, What a great joy. 375 00:59:52,270 --> 00:59:53,680 My good friend. 376 00:59:54,040 --> 00:59:56,910 - Where are you coming from? - From the Danube, from far away. 377 00:59:57,160 --> 00:59:59,610 But the reason for the trip made it seem short. 378 00:59:59,940 --> 01:00:02,400 My daughter Hildegund further shortened it. 379 01:00:02,680 --> 01:00:04,640 Why have you come here, Rudiger? 380 01:00:04,810 --> 01:00:08,060 I come on behalf of Attila the Hun, my liege and master. 381 01:00:08,230 --> 01:00:09,610 This is Bleda, his brother. 382 01:00:09,900 --> 01:00:14,230 We bring gifts for the King Gunther and Kriemhild. 383 01:00:14,610 --> 01:00:18,140 Everyone fears Attila but her brother brings present. 384 01:00:18,420 --> 01:00:21,290 Because Bleda comes in the name of the Atilla. 385 01:00:21,650 --> 01:00:24,100 To demand the hand of Kriemhild. 386 01:00:25,070 --> 01:00:26,650 Kriemhild's hand? 387 01:00:27,000 --> 01:00:29,490 Attila's wife died more than a year ago. 388 01:00:29,790 --> 01:00:32,640 The fame of Kriemhild has reached to the ears of Attila. 389 01:00:32,950 --> 01:00:34,740 - I have ... - You have no luck. 390 01:00:35,150 --> 01:00:37,900 He seems to count favor with the gods. 391 01:00:38,210 --> 01:00:39,750 What do you mean? 392 01:00:40,160 --> 01:00:43,450 Siegfried of Xanten is ahead of your king. 393 01:00:43,740 --> 01:00:45,860 I ask you, Princess Kriemhild, 394 01:00:46,050 --> 01:00:48,460 Will you marry Siegfried of Xanten 395 01:00:48,710 --> 01:00:51,410 And live as his wife til death do you part? 396 01:00:51,730 --> 01:00:52,530 Yes. 397 01:01:30,280 --> 01:01:33,450 The treasure of the Nibelungen is yours. 398 01:01:44,780 --> 01:01:46,030 - Yes? - Yes 399 01:01:46,200 --> 01:01:47,450 - Come on. - Yeah! 400 01:01:52,290 --> 01:01:53,500 Hildegund. 401 01:01:56,760 --> 01:02:00,260 Giselher and Hildegund have known each other since childhood. 402 01:02:00,860 --> 01:02:04,030 She is beautiful. I have never seen such beauty. 403 01:02:08,760 --> 01:02:12,940 - Tell me, have you chosen? - Yes, Ortwin, and I did. 404 01:02:13,980 --> 01:02:15,600 Drink, my queen. 405 01:02:16,010 --> 01:02:19,010 It's the best wine of Burgundy, there is nothing better. 406 01:02:19,390 --> 01:02:21,360 This wine will warm you. 407 01:02:22,420 --> 01:02:24,310 Here's to your beauty. 408 01:02:24,810 --> 01:02:26,650 To your strength. 409 01:02:33,270 --> 01:02:37,750 Harald Halbagar's envoy, the King of Norway. 410 01:02:48,570 --> 01:02:51,460 A golden harpoon for the queen. 411 01:02:52,010 --> 01:02:55,180 For remembering her home in the North Sea. 412 01:02:56,570 --> 01:02:59,440 My thanks to King Harald Halbagar. 413 01:03:00,150 --> 01:03:03,090 Long live the Queen of Burgundy! 414 01:03:05,200 --> 01:03:08,460 Long live the Queen of Burgundy. 415 01:03:15,500 --> 01:03:19,320 Gifts of Attila, King of the Huns. 416 01:03:20,880 --> 01:03:23,730 The black steed for the Queen of Burgundy. 417 01:03:24,220 --> 01:03:27,530 White, for the Queen of the Netherlands. 418 01:03:41,890 --> 01:03:45,270 Send his excellency my best wishes. 419 01:03:45,600 --> 01:03:47,720 I'll talk to my brother King 420 01:03:48,110 --> 01:03:50,940 Of beauty, Madame de Xanten. 421 01:03:52,980 --> 01:03:56,370 This necklace is my gift, queen. 422 01:03:57,350 --> 01:03:59,530 Give it to Kriemhild. 423 01:03:59,940 --> 01:04:02,230 You have given me enough. 424 01:04:04,150 --> 01:04:06,740 In Burgundy, nobody leaves the party... 425 01:04:07,530 --> 01:04:09,610 Before the king does. 426 01:04:24,000 --> 01:04:28,250 Maybe the bride of the wind enjoys your wedding. 427 01:04:28,650 --> 01:04:31,350 But soon a a big storm will blow. 428 01:04:31,870 --> 01:04:35,710 Let it blow, the walls of Burgundy will resist. 429 01:05:02,020 --> 01:05:05,080 How are you to conceive the sons of kings tonight. 430 01:05:05,440 --> 01:05:07,480 The storm sings a nuptial hymn. 431 01:05:08,250 --> 01:05:11,750 Stone, spear and sword, these were the weapons of Iceland. 432 01:05:12,530 --> 01:05:14,950 Burgundy is given to other tricks. 433 01:05:15,230 --> 01:05:18,660 Good evening, friends, until tomorrow. 434 01:05:45,730 --> 01:05:47,140 My queen. 435 01:05:47,450 --> 01:05:48,860 Leave me alone. 436 01:05:50,010 --> 01:05:52,840 No, love has brought me here. 437 01:05:53,210 --> 01:05:56,280 The strong love I feel longs to hold you in my arms. 438 01:05:56,870 --> 01:05:58,520 Then hug me. 439 01:06:01,550 --> 01:06:04,700 Take off the belt, if you can! 440 01:06:06,390 --> 01:06:09,690 No, you're not the daughter possessed of Wotan. 441 01:06:10,770 --> 01:06:12,570 I won. 442 01:06:12,950 --> 01:06:14,940 It is mine! 443 01:06:18,060 --> 01:06:21,300 You are not the strong king that defeated me. 444 01:06:21,650 --> 01:06:24,100 I have been deceived. 445 01:06:24,820 --> 01:06:27,060 I do not know what magic you did use. 446 01:06:27,240 --> 01:06:30,230 But I know it was not your strength. 447 01:06:34,320 --> 01:06:36,430 I am your wife ... 448 01:06:36,740 --> 01:06:38,700 But I will not be anything else. 449 01:06:57,160 --> 01:06:58,930 Do not forget, Hildegund. 450 01:06:59,370 --> 01:07:01,910 Now, now, not forever. 451 01:07:02,240 --> 01:07:05,570 You must come and visit us. You are welcome anytime. 452 01:07:06,850 --> 01:07:08,310 Thanks, Margrave. 453 01:07:08,650 --> 01:07:11,570 Pray thee, give thanks to the Queen on my behalf. 454 01:07:12,010 --> 01:07:14,630 Gunther told me she is not feeling well. 455 01:07:14,990 --> 01:07:16,700 It was a stormy night. 456 01:07:17,290 --> 01:07:19,580 Send well to your sister and her husband. 457 01:07:19,810 --> 01:07:21,960 Yes, I will wish well on your behalf. 458 01:07:25,640 --> 01:07:28,390 Come, there's nothing keeping us here. 459 01:07:28,640 --> 01:07:30,750 Kriemhild is honeymooning with the Dutchman. 460 01:07:39,160 --> 01:07:43,110 My beautiful Queen, my beloved Queen. 461 01:07:44,080 --> 01:07:46,270 Get up! it's a beautiful morning! 462 01:07:46,600 --> 01:07:49,720 Let's see if the horse of Attila is faster than mine. 463 01:07:50,430 --> 01:07:53,550 Siegfried, does Brunhilde have any reason to hate me? 464 01:07:53,870 --> 01:07:55,440 Hate you for what? 465 01:07:55,750 --> 01:07:57,580 She hates me or loves me? 466 01:07:57,870 --> 01:08:01,070 She insulted me by saying you were a vassal of Gunther. 467 01:08:01,360 --> 01:08:02,760 Why? 468 01:08:03,200 --> 01:08:07,600 Siegfried of Xanten, King Gunther wants to see you. 469 01:08:26,470 --> 01:08:29,510 - You look worried. - I have been punished. 470 01:08:29,770 --> 01:08:33,100 What you did in Iceland, What you did ... 471 01:08:33,350 --> 01:08:35,720 What I did in Iceland was for you, Gunther. 472 01:08:36,100 --> 01:08:38,460 - You wanted Brunhilde. - I know. 473 01:08:38,630 --> 01:08:42,340 It was also for your happiness with Kriemhild. 474 01:08:42,700 --> 01:08:43,400 Yes. 475 01:08:44,140 --> 01:08:47,060 Now I ask you another test of your friendship. 476 01:08:48,730 --> 01:08:50,810 I beg you to help me. 477 01:08:51,800 --> 01:08:53,910 You must help me again. 478 01:08:55,350 --> 01:08:56,960 Listen to me now. 479 01:08:57,740 --> 01:08:59,780 Burgundy has a Queen, 480 01:09:00,490 --> 01:09:04,020 But the king of Burgundy has no wife. 481 01:09:04,530 --> 01:09:08,400 Brunhilde retains her strength while having the belt. 482 01:09:08,630 --> 01:09:10,670 I'm your friend, I'll help you. 483 01:09:31,250 --> 01:09:35,750 Wotan's horses gallop over bodies, while wolves howl. 484 01:09:37,260 --> 01:09:39,250 Do you hear the croaking of the ravens? 485 01:09:39,430 --> 01:09:42,180 Hugin and Munin across the night. 486 01:09:42,460 --> 01:09:45,790 Bringing great misfortune! 487 01:10:13,590 --> 01:10:15,150 Siegfried! 488 01:10:20,650 --> 01:10:22,190 Siegfried! 489 01:11:24,740 --> 01:11:28,690 Go on, Guzzle up, guzzle the wine of Burgundy. 490 01:11:29,160 --> 01:11:31,480 Booze the wine until you burst! 491 01:11:32,160 --> 01:11:35,240 Pride will kill you, Burgundian! 492 01:11:39,080 --> 01:11:41,620 What would Burgundy do without Siegfried of Xanten? 493 01:11:41,920 --> 01:11:44,240 Without Siegfried of the Netherlands? 494 01:11:44,690 --> 01:11:47,610 The captor of the treasure, the fire damper, 495 01:11:48,000 --> 01:11:51,450 The winner of Saxony, the winner of Iceland. 496 01:11:54,620 --> 01:11:56,490 By this sword of mine, 497 01:11:57,090 --> 01:12:01,700 I swear I'll kill anyone who betrays my king. 498 01:13:05,050 --> 01:13:08,090 Wake up, Siegfried, wake up. The sun is shining. 499 01:13:13,610 --> 01:13:16,400 You still have not answered my question. 500 01:13:17,380 --> 01:13:19,460 But I thought about it. 501 01:13:19,870 --> 01:13:21,710 Brunhilde does not hate you. 502 01:13:21,970 --> 01:13:22,920 She loves you. 503 01:13:23,290 --> 01:13:26,080 Why love me or hate me? She loves Gunther. 504 01:13:26,400 --> 01:13:28,720 If it comes down to magic, 505 01:13:29,020 --> 01:13:31,560 What power could Gunther defeat? 506 01:13:31,930 --> 01:13:33,860 He is not as strong as you. 507 01:13:34,090 --> 01:13:36,450 But he did and the defeated is here. 508 01:13:36,910 --> 01:13:40,110 You said that her magical powers are in her belt. 509 01:13:40,320 --> 01:13:42,690 Brunhilde had the belt when she came to Worms. 510 01:13:42,860 --> 01:13:46,640 And yesterday she had it also. Do you believe someone might take it? 511 01:13:46,860 --> 01:13:48,240 Why deny it? 512 01:13:49,670 --> 01:13:51,080 She loves you. 513 01:13:51,270 --> 01:13:53,020 Your making a mistake, Kriemhild. 514 01:13:53,210 --> 01:13:55,440 Brunhilde loves Gunther. Believe me! 515 01:13:57,160 --> 01:13:59,200 I'm going to church. 516 01:14:05,530 --> 01:14:08,570 - The Queen. - Greet the Queen of Burgundy. 517 01:14:08,790 --> 01:14:10,280 The Queen of Burgundy. 518 01:14:19,310 --> 01:14:21,880 Good morning, my dear sister. 519 01:14:22,350 --> 01:14:24,440 Now I am your sister? 520 01:14:24,760 --> 01:14:27,430 Do you not share the fate of women? 521 01:14:27,640 --> 01:14:29,300 How long have you been a woman? 522 01:14:29,510 --> 01:14:31,510 Do you know cooking, sewing? 523 01:14:31,680 --> 01:14:35,160 My skill with the needle is not comparable to yours. 524 01:14:35,610 --> 01:14:38,160 I reach out to you and you prick me with thy sting. 525 01:14:38,430 --> 01:14:42,380 How can you hurt hundreds and complain a bit about anything? 526 01:14:42,680 --> 01:14:45,220 It is punishable to be so unseemly. 527 01:14:45,410 --> 01:14:46,240 What? 528 01:14:46,540 --> 01:14:50,450 So far you have refused to love, and yet today love blinds you. 529 01:14:50,960 --> 01:14:52,540 I'm not blind. 530 01:14:53,170 --> 01:14:56,640 In Iceland we learn to see in the dark. 531 01:14:57,330 --> 01:15:00,190 Do you still think Gunther won you? 532 01:15:00,580 --> 01:15:02,900 In a fair fight and in the marriage bed? 533 01:15:03,800 --> 01:15:05,340 You lie. 534 01:15:05,880 --> 01:15:07,920 Out of the way of your queen. 535 01:15:08,200 --> 01:15:10,440 I will not listen to your tawdry lies. 536 01:15:10,720 --> 01:15:14,790 Liar, you say? Look here, this is not your belt? 537 01:15:17,740 --> 01:15:19,530 What are you doing with my belt? 538 01:15:19,960 --> 01:15:22,530 Siegfried took it and gave it to me. 539 01:15:22,980 --> 01:15:26,890 You are the lover of my husband. Follow me three steps behind! 540 01:16:02,290 --> 01:16:04,570 Tronje and Iceland are in the North. 541 01:16:04,870 --> 01:16:07,110 Will you be my knight, Hagen von Tronje? 542 01:16:07,390 --> 01:16:09,180 I've always have been, ma'am. 543 01:16:09,590 --> 01:16:13,960 Holy water and Christian humility fall before my shield. 544 01:16:14,400 --> 01:16:16,580 Kriemhild uses my belt. 545 01:16:17,260 --> 01:16:20,260 Siegfried has betrayed the king. 546 01:16:20,530 --> 01:16:23,320 Where is the belt, where? 547 01:16:29,200 --> 01:16:32,150 The other night I saw you come from Brunhilde's with the belt. 548 01:16:32,460 --> 01:16:35,220 I thought of dying of jealousy. 549 01:16:44,500 --> 01:16:47,700 - I don't believe it. - Just ask the Queen. 550 01:16:48,150 --> 01:16:51,650 One word often taken for another. 551 01:16:52,090 --> 01:16:54,500 It is better not to get involved with women and their brawls. 552 01:16:54,820 --> 01:16:57,190 Kriemhild could only know by Siegfried. 553 01:16:58,180 --> 01:17:01,380 Kriemhild insulted the Queen in front of all. 554 01:17:03,520 --> 01:17:05,670 Open the door, Queen. 555 01:17:06,100 --> 01:17:07,480 Let me enter. 556 01:17:08,180 --> 01:17:09,420 Please! 557 01:17:28,190 --> 01:17:29,820 Of course not. 558 01:17:31,680 --> 01:17:33,550 Forget about it. 559 01:17:34,050 --> 01:17:36,040 - I can swear. - Why? 560 01:17:36,440 --> 01:17:38,260 I believe you. 561 01:17:38,660 --> 01:17:42,480 Jealousy and foolish vanity are responsible for these fights. 562 01:17:42,950 --> 01:17:46,450 Men are more intelligent. We're above that. 563 01:17:48,190 --> 01:17:51,640 Go to Kriemhild. She needs your comfort. 564 01:17:52,650 --> 01:17:54,230 Thank you, sir. 565 01:18:05,170 --> 01:18:09,540 This has led to scandal. The traitor deserves death. 566 01:18:10,060 --> 01:18:12,470 I do not want to hear any more about it. 567 01:18:13,470 --> 01:18:16,670 - Do not think about it. - I'll think about it. 568 01:18:18,140 --> 01:18:20,740 What proves that it wasn't said? 569 01:18:21,090 --> 01:18:23,500 Ridicule for you and the queen? 570 01:18:24,230 --> 01:18:27,060 Only the dead know quiet. 571 01:18:29,270 --> 01:18:30,430 Of course. 572 01:18:32,400 --> 01:18:36,730 Indeed, only Kriemhild is heir to the treasure. 573 01:18:37,740 --> 01:18:41,110 Burgundy is the richest kingdom across the Rhine. 574 01:18:41,500 --> 01:18:43,740 But he's my brother. 575 01:18:44,110 --> 01:18:46,350 And, moreover, is invulnerable. 576 01:18:46,820 --> 01:18:50,070 They say there is a spot where a linden leaf fell. 577 01:18:51,250 --> 01:18:53,330 You need to know where. 578 01:18:54,780 --> 01:18:56,510 I am against this. 579 01:18:56,950 --> 01:19:02,070 I'm sure Kriemhild can tell us where that spot is. 580 01:19:02,620 --> 01:19:04,780 Now I know who beat me. 581 01:19:05,290 --> 01:19:07,200 A silly girl. 582 01:19:07,560 --> 01:19:11,000 Yes, a girl in love but no more. 583 01:19:12,130 --> 01:19:16,210 No stain, lady, you can not wash ... 584 01:19:16,760 --> 01:19:18,070 with blood. 585 01:19:18,440 --> 01:19:21,030 Well, we'll go hunting in Odenwald. 586 01:19:21,180 --> 01:19:22,080 Health! 587 01:19:22,260 --> 01:19:24,420 A good hunt takes away all worries. 588 01:19:24,600 --> 01:19:26,220 - Yes! - Yes, brother. 589 01:19:26,520 --> 01:19:30,470 The ship is preparing to take you and my sister to Xanten. 590 01:19:30,640 --> 01:19:32,720 And with you, lots of gold. 591 01:19:34,300 --> 01:19:36,130 Tomorrow at dawn, 592 01:19:38,390 --> 01:19:39,770 We will hunt! 593 01:19:40,160 --> 01:19:44,690 They can hide some Saxon rebels in the forest. 594 01:19:45,020 --> 01:19:48,550 Siegfried defeated their king and may be in danger. 595 01:19:49,400 --> 01:19:52,810 I know that no one can win against Siegfried, but ... 596 01:19:53,670 --> 01:19:56,840 If an arrow or spear pierced his back ... 597 01:19:57,310 --> 01:20:00,510 - Siegfried is invulnerable. - I know, I know. 598 01:20:02,170 --> 01:20:05,870 But he dropped a piece of linden on the back. 599 01:20:06,660 --> 01:20:08,240 I could protect Siegfried. 600 01:20:08,410 --> 01:20:11,030 I would be at his side and would cover him with my shield. 601 01:20:11,300 --> 01:20:12,790 If I knew where. 602 01:20:13,540 --> 01:20:15,750 I've seen it. It seems utterly burned with fire. 603 01:20:15,990 --> 01:20:18,890 I can not see it. Take the doublet. 604 01:20:19,330 --> 01:20:22,080 Now while you're busy with needle and thread, 605 01:20:22,820 --> 01:20:25,740 It would be a good time for sewing a brand. 606 01:20:26,630 --> 01:20:29,380 It is better not to say. It would hurt his pride. 607 01:20:29,620 --> 01:20:31,530 That's good advice, Hagen. 608 01:20:41,610 --> 01:20:42,610 Hagen. 609 01:20:46,140 --> 01:20:47,850 Can I trust you? 610 01:21:53,390 --> 01:21:56,890 This morning begins with the great hunt. 611 01:21:57,680 --> 01:22:00,600 Yells from the dogs and men. 612 01:22:01,770 --> 01:22:05,270 Bears and deer fleeing everywhere. 613 01:22:06,350 --> 01:22:11,140 Horns sounding cheerful of hunters. 614 01:22:16,930 --> 01:22:19,850 - Where is Siegfried? - I could not follow him. 615 01:22:20,240 --> 01:22:22,480 - I lost sight of him. - Me too. 616 01:22:24,950 --> 01:22:26,860 Maybe he missed something? 617 01:22:27,120 --> 01:22:28,990 What the invulnerable Siegfried? 618 01:22:29,400 --> 01:22:31,520 The greatest hero of ​​Burgundy? 619 01:22:31,890 --> 01:22:34,300 To which all obey and praise? 620 01:22:37,660 --> 01:22:40,830 - I'll find Siegfried. - Let's put an end to the hunt. 621 01:22:41,020 --> 01:22:42,220 Siegfried's horse. 622 01:22:43,920 --> 01:22:45,280 Comes alone? 623 01:22:50,880 --> 01:22:52,870 - Behold what I bring! - Siegfried! 624 01:22:53,090 --> 01:22:55,130 I did not want to believe I was stronger. 625 01:22:55,300 --> 01:22:57,340 But I have shown it. 626 01:22:57,510 --> 01:23:00,720 - What weighs this beast! - I believe you. 627 01:23:02,430 --> 01:23:04,550 Now I'm tired and thirsty. 628 01:23:04,760 --> 01:23:07,100 Wine! I need a barrel to myself. 629 01:23:07,420 --> 01:23:10,180 The wine has not found us yet, but there is water. 630 01:23:10,460 --> 01:23:12,830 You can quench your thirst just over there. 631 01:23:13,630 --> 01:23:16,250 No need to go on horseback. It's near. 632 01:23:17,350 --> 01:23:19,050 I'll run it. 633 01:23:22,900 --> 01:23:25,730 - Stay here, Siegfried. - What are you doing? 634 01:23:26,270 --> 01:23:27,680 Let him go. 635 01:23:28,360 --> 01:23:29,270 It's just as well. 636 01:24:47,350 --> 01:24:50,070 Hagen, what have you done? 637 01:25:36,530 --> 01:25:39,260 Siegfried of Xanten is dead. 638 01:28:08,530 --> 01:28:10,360 You are the murderer. 639 01:28:11,990 --> 01:28:14,230 Listen to what I have to say. 640 01:28:14,950 --> 01:28:18,230 I swear on my unborn child, 641 01:28:18,860 --> 01:28:21,860 The murderer of Siegfried will not go unpunished. 642 01:28:22,350 --> 01:28:25,180 Nor any who may have helped. 643 01:28:40,150 --> 01:28:43,710 END OF PART I 48075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.