All language subtitles for Desperate Romantics s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,400 --> 00:00:32,720 FRED NARRATING: Their honeymoon over, Lizzie and Rossetti prepare to spend 2 00:00:32,840 --> 00:00:37,080 the rest of their lives together in their fine, new house. 3 00:00:37,200 --> 00:00:41,640 A proposal based on laudanum and the colour of the bride's hair 4 00:00:41,760 --> 00:00:46,680 has now to grow into a marriage based on love and constancy. 5 00:00:46,800 --> 00:00:51,240 All thoughts of other lovers cast aside. 6 00:00:51,360 --> 00:00:54,880 Denied a honeymoon and cast aside himself, 7 00:00:55,000 --> 00:01:00,160 Hunt's thoughts dwell on God and Annie Miller in equal measure. 8 00:01:01,800 --> 00:01:04,680 For Millais, the honeymoon is never over. 9 00:01:04,800 --> 00:01:10,520 Now married, now rich, now acclaimed, he has everything... 10 00:01:10,640 --> 00:01:13,800 Everything except the brotherhood they once shared. 11 00:01:15,560 --> 00:01:16,880 You have a housekeeper? 12 00:01:17,000 --> 00:01:19,520 Effie and I abhor the idea of servants. 13 00:01:19,640 --> 00:01:21,880 She is more like a family friend. 14 00:01:22,000 --> 00:01:25,280 And it would be impossible to run a house this size without one. 15 00:01:25,400 --> 00:01:28,320 We pay her in excess of what I believe to be the usual rate. 16 00:01:28,440 --> 00:01:31,720 Well, that's all right, then. 17 00:01:31,840 --> 00:01:34,560 Johnny had a big idea while you were away. 18 00:01:34,680 --> 00:01:37,080 I can see that. 19 00:01:37,200 --> 00:01:40,560 Johnny has a proposal which I believe will excite you all! 20 00:01:40,680 --> 00:01:43,400 My capital idea is this. 21 00:01:43,520 --> 00:01:47,040 I feel that our success has taken us apart somewhat. 22 00:01:47,160 --> 00:01:49,920 Well, I for one, miss our previous brotherly love. 23 00:01:50,040 --> 00:01:55,120 I miss our mutual critiques. I miss us boys. I miss us. 24 00:01:55,240 --> 00:01:57,560 Our former, idealistic selves. 25 00:01:57,680 --> 00:01:59,720 If you ever miss the poverty, feel free to drop in and see us. 26 00:01:59,840 --> 00:02:03,200 -You are hardly poor. -But since now two of our number are settled into 27 00:02:03,320 --> 00:02:06,120 matrimonial bliss and Hunt is surely not beyond finding a wife. 28 00:02:06,240 --> 00:02:08,960 -I need to wrestle Annie back from the arms of that toff. -Really? 29 00:02:09,080 --> 00:02:12,320 We have this large, and beautiful house 30 00:02:12,440 --> 00:02:16,560 and Johnny and I think that it would be delicious 31 00:02:16,680 --> 00:02:20,640 if we could all live here together...under the same roof. 32 00:02:20,760 --> 00:02:22,280 EFFIE: An artistic colony. 33 00:02:22,400 --> 00:02:24,040 JOHN: That's beautifully put, Wombat! 34 00:02:25,760 --> 00:02:28,720 So what do you say? The gang back together? The reunion! 35 00:02:28,840 --> 00:02:30,920 And Fred, as our chronicler extraordinaire. 36 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 Perhaps one day, I too shall find a wife. 37 00:02:34,400 --> 00:02:36,840 Miracles do happen, I suppose! 38 00:02:36,960 --> 00:02:40,720 No, that's a top-rate idea. Are you quite certain you can change Annie's mind? 39 00:02:40,840 --> 00:02:43,080 Fred will deliver a heartfelt plea. 40 00:02:43,200 --> 00:02:46,840 Excellent. Count us amongst your number. The revolutionaries are back. 41 00:02:46,960 --> 00:02:49,800 Effie, call for the girl and tell her to fetch the best sherry. 42 00:02:50,800 --> 00:02:52,200 [BELL RINGS] 43 00:03:25,360 --> 00:03:27,400 How many times? We're married! 44 00:03:27,520 --> 00:03:29,680 Our marriage doesn't change your personality. 45 00:03:29,800 --> 00:03:33,120 It does not change the fact that you're attracted to Annie Miller and she to you! 46 00:03:33,240 --> 00:03:37,360 I am appalled that you should trust me so little. Absolutely appalled! 47 00:03:37,480 --> 00:03:40,840 Why would I not trust you in a house full of models, hm? Let me think.. 48 00:03:40,960 --> 00:03:44,520 I swear on my life that Annie Miller has no hold over me. 49 00:03:44,640 --> 00:03:46,200 She has no place in my heart. 50 00:03:46,320 --> 00:03:50,680 Any feelings I've had for her are as dead as yesterday's candles. 51 00:03:52,200 --> 00:03:54,800 I have one obsession, and that's you. 52 00:03:54,920 --> 00:03:56,520 You are enough for me. 53 00:03:56,640 --> 00:03:59,360 My God, you are enough for any man! 54 00:04:04,320 --> 00:04:06,920 [SHE LAUGHS] 55 00:04:37,240 --> 00:04:41,080 GABRIEL THINKING OUT ALOUD: When do I see thee the most, beloved one? 56 00:04:41,200 --> 00:04:45,680 When in the light, the spirits of mine eyes 57 00:04:45,800 --> 00:04:51,920 Before thy face, their altar, solemnize. 58 00:05:01,840 --> 00:05:06,000 Fred, you are a better friend than Hunt deserves. 59 00:05:06,120 --> 00:05:07,680 I am simply acting the messenger. 60 00:05:07,800 --> 00:05:11,080 But I do think this is a genuine attempt at reconciliation. 61 00:05:11,200 --> 00:05:14,160 Which I am afraid is what we in polite society 62 00:05:14,280 --> 00:05:17,200 would consider neither appropriate nor desirable. 63 00:05:17,320 --> 00:05:20,640 So he has stood by you, then, Lord Rosterley? 64 00:05:20,760 --> 00:05:23,880 No. He has not. Twat! 65 00:05:24,000 --> 00:05:26,600 He has become engaged to a woman from a more fitting background. 66 00:05:26,720 --> 00:05:31,320 I'm sorry. You did not deserve that. 67 00:05:31,440 --> 00:05:35,360 So you are in a position to accept Hunt's offer, then? 68 00:05:35,480 --> 00:05:37,040 Would it be such a bad thing? 69 00:05:37,160 --> 00:05:39,640 I think it is neither appropriate nor desirable. 70 00:05:39,760 --> 00:05:43,160 Annie. Annie, this is me - Fred. 71 00:05:43,280 --> 00:05:45,000 You don't need to pretend! 72 00:05:45,120 --> 00:05:49,680 And if nothing else, it would mean you and I could be friends again. 73 00:05:51,160 --> 00:05:53,440 Unless you WANT to offend me, Fred, 74 00:05:53,560 --> 00:05:56,560 then I suggest you change the topic of conversation. 75 00:05:58,160 --> 00:05:59,440 I see. 76 00:06:00,520 --> 00:06:03,600 -Well, goodbye, then. -Goodbye. 77 00:06:09,080 --> 00:06:10,360 [DOG BARKS] 78 00:06:13,640 --> 00:06:17,520 -MORRIS: Queen Guinevere? -It was your poem that gave me the idea. 79 00:06:17,640 --> 00:06:19,880 She has the look, she has the hair. 80 00:06:20,000 --> 00:06:22,680 Surely your poem took her as its inspiration. 81 00:06:22,800 --> 00:06:26,200 Jane did in fact sit for William, and it was most unsatisfactory. 82 00:06:26,320 --> 00:06:31,920 Ha, painting. I could not paint Jane, so I loved her instead. 83 00:06:32,040 --> 00:06:35,840 I've already taken the liberty of doing a few preliminary sketches. 84 00:06:35,960 --> 00:06:40,800 Why would you draw her on a small...cloth, food spills - 85 00:06:40,920 --> 00:06:43,320 tuck it in, damn you! - serviette? 86 00:06:43,440 --> 00:06:45,400 It was all I had to hand at the wedding. 87 00:06:45,520 --> 00:06:48,720 You made sketches of William's sweetheart at your own wedding? 88 00:06:48,840 --> 00:06:50,880 It was during Lizzie's father's speech. 89 00:06:51,000 --> 00:06:53,520 It was either that or stab myself to death with a cake fork. 90 00:06:53,640 --> 00:06:55,320 -I tried to do that once. -More than once. 91 00:06:55,440 --> 00:06:57,920 There is a certain way the light catches her throat. 92 00:06:58,040 --> 00:07:00,600 Stuck in my shoulder. The, er, fork in question. 93 00:07:00,720 --> 00:07:04,720 So I have your blessing if Jane agrees to sit for me? 94 00:07:06,600 --> 00:07:09,480 No woman or man needs asking to sit for Rossetti. 95 00:07:09,600 --> 00:07:11,480 No man or woman needs asking that! 96 00:07:11,600 --> 00:07:14,640 Excellent. Come to my studio tomorrow and we will make a start. 97 00:07:14,760 --> 00:07:16,320 I still have the scars. 98 00:07:21,840 --> 00:07:25,400 MAN: This is a wrought-iron cage. It's a fortune... I'll take anything for it! 99 00:07:25,520 --> 00:07:26,560 [BIRD TWEETS] 100 00:07:39,360 --> 00:07:41,400 So I really did buy it, then? 101 00:07:41,520 --> 00:07:43,320 You really did. 102 00:07:43,440 --> 00:07:45,720 I bought it for you. 103 00:07:45,840 --> 00:07:48,080 I thought you had a fondness for bullfinch. 104 00:07:48,200 --> 00:07:49,920 I do. 105 00:07:50,040 --> 00:07:51,960 But that's a canary, you dullard. 106 00:07:53,080 --> 00:07:55,120 -A canary? -A canary. 107 00:07:56,040 --> 00:07:57,280 Really? 108 00:07:59,320 --> 00:08:03,440 -Does that at least earn me a sly fondle? -I'd love nothing more. 109 00:08:03,560 --> 00:08:05,960 But Ruskin awaits. I have been back for three days. 110 00:08:06,080 --> 00:08:08,280 He will be thinking that I have forgotten him. 111 00:08:32,160 --> 00:08:33,840 [BIRD TWEETS] 112 00:08:35,320 --> 00:08:37,560 I love birdsong. 113 00:08:37,680 --> 00:08:40,800 It is the most lovely thing. 114 00:08:40,920 --> 00:08:45,200 -Do you not think so, William? -I think perhaps Jane is hinting for a bird of her own, William. 115 00:08:45,320 --> 00:08:48,200 Ah, yes. Yes, of course. How much would you take for it? 116 00:08:48,320 --> 00:08:51,600 I'm not entirely sure what it's worth. I'd been drinking. 117 00:08:51,720 --> 00:08:55,160 Oh, yes. Never mix drink and caged wings... 118 00:08:55,280 --> 00:08:56,600 Beaks... Songs... Birds! 119 00:08:56,720 --> 00:08:59,520 -As the saying goes. -Let me just... 120 00:08:59,640 --> 00:09:02,040 Ah! Ah! 121 00:09:02,160 --> 00:09:04,920 For God's sake, William, I was only moving her head. 122 00:09:05,040 --> 00:09:06,440 No, no, no, no. 123 00:09:07,960 --> 00:09:09,520 Your bedroom, you should dress entirely with Lizzie's paintings 124 00:09:09,640 --> 00:09:13,000 and the living room with your own! I shall get to it at once! 125 00:09:15,120 --> 00:09:16,560 Very well. 126 00:09:44,120 --> 00:09:47,720 -My dear Lizzie, how lovely to see you. -And you, and you. 127 00:09:49,880 --> 00:09:51,920 You were expecting me, were you not? 128 00:09:54,200 --> 00:09:55,800 I think you should come in. 129 00:10:16,680 --> 00:10:22,720 I don't understand. Whose are all these? 130 00:10:22,840 --> 00:10:28,760 Surely you did not expect our relationship to carry on unaffected by your new status? 131 00:10:28,880 --> 00:10:32,800 It would be inappropriate now for anyone other than your husband to support you. 132 00:10:32,920 --> 00:10:34,760 Gabriel cannot support me. 133 00:10:34,880 --> 00:10:37,320 We can hardly afford the rent on our new lodgings. 134 00:10:39,120 --> 00:10:41,560 Well, I will continue to buy Gabriel's work. 135 00:10:41,680 --> 00:10:45,000 Indeed, I think he never draws better than when he's drawing you. 136 00:10:45,120 --> 00:10:47,560 So this is your desire. 137 00:10:47,680 --> 00:10:50,520 That I retreat to modelling and cease our arrangement. 138 00:10:50,640 --> 00:10:53,920 I have a student in Rose. 139 00:10:54,040 --> 00:10:56,520 And you have Gabriel, so... 140 00:10:56,640 --> 00:10:58,840 therefore no longer have any need of me. 141 00:11:23,840 --> 00:11:26,920 William tells me you met at the theatre. 142 00:11:27,040 --> 00:11:29,440 That is one way of putting it. 143 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 -I was working. -GABRIEL: Oh! 144 00:11:32,120 --> 00:11:36,040 -So you're an actress? -No, I was selling flowers. 145 00:11:36,160 --> 00:11:38,600 Violets I'd picked from the roadside. 146 00:11:38,720 --> 00:11:40,360 Nothing as grand as an actress. 147 00:11:41,440 --> 00:11:43,760 So you consider an actress grand? 148 00:11:43,880 --> 00:11:46,960 I consider any fate beyond the gallows grand. 149 00:11:47,080 --> 00:11:48,840 I don't think you'd ever be hanged. 150 00:11:48,960 --> 00:11:53,360 You would be pardoned on account of your beauty. 151 00:11:53,480 --> 00:11:56,920 -Is that how you think justice should work? -Absolutely. 152 00:11:57,040 --> 00:12:00,400 [DOOR OPENS, SHOUTING] 153 00:12:00,520 --> 00:12:03,160 I'm sure William will put an end to your poverty. 154 00:12:03,280 --> 00:12:05,960 A proposal is surely just around the corner. 155 00:12:06,080 --> 00:12:08,600 I think love might have to grow before that. 156 00:12:08,720 --> 00:12:10,960 I suspect it was love at first sight for William. 157 00:12:11,080 --> 00:12:12,160 For William. 158 00:12:13,160 --> 00:12:14,360 Not for me. 159 00:12:15,960 --> 00:12:19,320 "Kneel down, oh, love, kneel down," he said. 160 00:12:19,440 --> 00:12:21,960 "And sprinkle the dusty snow over my head." 161 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 That's wonderful. 162 00:12:26,200 --> 00:12:27,480 Perhaps in future you might want to use the time that Jane is sitting for me 163 00:12:27,600 --> 00:12:28,880 to work on your poetry. 164 00:12:31,760 --> 00:12:33,280 And your designs. 165 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 Ned showed me some of your designs. 166 00:12:36,920 --> 00:12:40,760 That is where I feel your future really lies. 167 00:12:45,760 --> 00:12:47,280 You do trust me, don't you? 168 00:12:49,840 --> 00:12:52,520 -With my life. -I'm glad of it. 169 00:12:55,440 --> 00:12:58,120 Lizzie! Back so soon? 170 00:13:04,520 --> 00:13:05,760 [LIZZIE GROANS] 171 00:13:09,480 --> 00:13:10,840 GABRIEL: What is it? 172 00:13:10,960 --> 00:13:14,080 Ruskin no longer wishes to mentor me! I have lost Ruskin! 173 00:13:14,200 --> 00:13:15,720 No! Is that possible? 174 00:13:15,840 --> 00:13:18,320 By marrying you, I have lost Ruskin! 175 00:13:28,040 --> 00:13:32,160 I beg of you, John, if only for the sake of Lizzie's sanity. 176 00:13:32,280 --> 00:13:34,480 Please resume your interest in her work. 177 00:13:34,600 --> 00:13:37,320 I will always remain interested in her work. 178 00:13:37,440 --> 00:13:40,960 But perhaps it will not be my principal interest from now on. 179 00:13:41,080 --> 00:13:43,440 Then man to man, could I beg of you? 180 00:13:43,560 --> 00:13:45,480 For the sake of MY sanity? 181 00:13:45,600 --> 00:13:48,200 I have a new pupil, as you can see. 182 00:13:52,640 --> 00:13:54,240 Miss La Touche? 183 00:13:54,360 --> 00:13:56,480 Surely you can not be serious? 184 00:13:59,000 --> 00:14:01,920 Rose, would you leave us alone for a moment, please? 185 00:14:18,240 --> 00:14:20,240 So... 186 00:14:20,360 --> 00:14:24,600 How did you discover your latest protegee? 187 00:14:24,720 --> 00:14:28,680 Her mother wrote to me and asked me to give her lessons in drawing and painting. 188 00:14:28,800 --> 00:14:31,760 A mother offers up her young daughter 189 00:14:31,880 --> 00:14:35,520 when she learns of the peculiar circumstances of your divorce? 190 00:14:35,640 --> 00:14:38,080 What precisely is your meaning? 191 00:14:38,200 --> 00:14:41,040 Oh, it's of no matter. 192 00:14:41,160 --> 00:14:43,800 I can see that you have no intention of seeing sense over Lizzie 193 00:14:43,920 --> 00:14:46,240 -so I'm simply wasting my time. -No, I insist. 194 00:14:46,360 --> 00:14:49,880 I insist that you explain the implication of your last remark. 195 00:14:52,160 --> 00:14:56,120 I speak as someone who loves you, John. 196 00:14:56,240 --> 00:15:00,440 And who owes you a great debt of gratitude. Without you and your support... 197 00:15:00,560 --> 00:15:02,880 I've discovered that when a friend lists your good qualities, 198 00:15:03,000 --> 00:15:04,720 then an insult is sure to follow. 199 00:15:04,840 --> 00:15:07,960 You can see it, John, surely? 200 00:15:08,080 --> 00:15:11,200 You did not consummate your marriage with your wife, 201 00:15:11,320 --> 00:15:15,600 and people will speculate forever about the reason for that. 202 00:15:17,520 --> 00:15:20,240 And when they see that your companion is... 203 00:15:20,360 --> 00:15:22,720 little more than a child, 204 00:15:22,840 --> 00:15:27,000 then they may well conclude that you are attracted to children in a way 205 00:15:27,120 --> 00:15:29,120 that is altogether inappropriate. 206 00:15:31,240 --> 00:15:33,200 You must desist from judging the whole of the human race by your own sordid standards. 207 00:15:33,320 --> 00:15:35,240 I am merely saying what people will think. 208 00:15:35,360 --> 00:15:38,560 RUSKIN: And how long have you cared what people think, Gabriel? 209 00:15:38,680 --> 00:15:40,600 I thought you were a rebel. 210 00:15:44,000 --> 00:15:45,600 Do you... 211 00:15:46,280 --> 00:15:49,440 like Rose La Touche? 212 00:15:53,560 --> 00:15:56,000 Let me tell you what I like, Gabriel. 213 00:15:58,080 --> 00:16:02,840 I like the company of children and of young people. 214 00:16:02,960 --> 00:16:07,600 And I like art. I love art. 215 00:16:08,480 --> 00:16:10,920 And ideas, 216 00:16:11,040 --> 00:16:14,040 and nature. 217 00:16:14,160 --> 00:16:18,960 And as for the rest, the inappropriate appetites, 218 00:16:19,080 --> 00:16:21,000 the sexual desire... 219 00:16:23,240 --> 00:16:26,040 It's not something I feel. 220 00:16:26,160 --> 00:16:30,600 And because of that, I come under constant suspicion, 221 00:16:30,720 --> 00:16:34,680 and am the target of the most vicious gossip and speculation, 222 00:16:34,800 --> 00:16:39,120 both from strangers, and even now from my friends. 223 00:16:39,240 --> 00:16:41,960 -I'm sorry. -RUSKIN: Consider your own life, Gabriel, 224 00:16:42,080 --> 00:16:46,640 led by lust and cravings from one woman to the next. 225 00:16:46,760 --> 00:16:49,400 Never settling, never satisfied. 226 00:16:49,520 --> 00:16:52,160 Distracted from your true vocation 227 00:16:52,280 --> 00:16:57,600 by the chance of some sordid, moist, grunting encounter or another. 228 00:16:57,720 --> 00:17:01,280 Who's to say my grunting encounters aren't my true vocation? 229 00:17:01,400 --> 00:17:05,200 Look at your own life and tell me who is the damaged man in this room. 230 00:17:05,320 --> 00:17:08,760 Who is the man who has no control over his feelings? 231 00:17:08,880 --> 00:17:12,480 I have always defended you against the most rank and sordid accusations. 232 00:17:12,600 --> 00:17:15,680 That does not give you the right to judge me. 233 00:17:28,560 --> 00:17:31,160 Me? Driven by lust? 234 00:17:31,280 --> 00:17:33,520 -How dare he? -Outrageous slur. 235 00:17:33,640 --> 00:17:36,440 I think lust within a marriage is a holy thing, Gabriel. 236 00:17:36,560 --> 00:17:38,080 Which leads me to this. 237 00:17:39,760 --> 00:17:42,560 Morris, if you wouldn't mind... 238 00:17:42,680 --> 00:17:46,240 -What's the matter? -Why don't you ask our very own Jeremiah over there? 239 00:17:46,360 --> 00:17:48,800 -What? -Annie means to marry anyone but Hunt. 240 00:17:48,920 --> 00:17:51,160 Fred, you could have expressed that more delicately. 241 00:17:51,280 --> 00:17:54,240 Fred has taken it upon himself to tell the truth at all times, 242 00:17:54,360 --> 00:17:57,480 regardless of other people's feelings, like an Old Testament prophet. 243 00:17:57,600 --> 00:18:00,760 I have devised an elaborate colour code for rooms and shared areas. 244 00:18:00,880 --> 00:18:03,000 Do you think I am driven by lust, Fred? 245 00:18:03,120 --> 00:18:08,120 I think that we have all been distracted by lust, but you have let it be your leading light, 246 00:18:08,240 --> 00:18:10,840 your rudder, your pole star. 247 00:18:10,960 --> 00:18:15,160 Effie has devised an elegant rota for meals shared and meals eaten alone. 248 00:18:15,280 --> 00:18:18,640 -We need our intimacy hours, after all. -GABRIEL: Morris, Ned... 249 00:18:18,760 --> 00:18:21,600 You have known me a briefer time than these boys and might not have 250 00:18:21,720 --> 00:18:26,640 -your judgement queered by bitterness and envy. -NED: Do not ask me, Gabriel. 251 00:18:26,760 --> 00:18:29,440 -I really do not have any knowledge of physical intimacy. -None. 252 00:18:29,560 --> 00:18:31,760 Hunt, since you will no longer be bringing a wife, 253 00:18:31,880 --> 00:18:34,400 would you mind terribly being based in the summerhouse? 254 00:18:34,520 --> 00:18:36,200 What? Neither of you? 255 00:18:36,320 --> 00:18:39,240 You forget, we were destined for a different calling before we met you. 256 00:18:39,360 --> 00:18:42,080 In the spire... Pews... Vicar... Church. 257 00:18:42,200 --> 00:18:47,080 Are you seriously telling me you haven't had the pleasure of Miss Burden yet? 258 00:18:47,200 --> 00:18:48,800 When left alone, we play hide and seek. 259 00:18:50,520 --> 00:18:53,000 But your poem? About "spraying dusty snow" onto your lover's head. 260 00:18:53,120 --> 00:18:56,640 That was...what? 261 00:18:58,440 --> 00:18:59,880 About snow. What else? 262 00:19:01,760 --> 00:19:03,280 Oh, boys. 263 00:19:03,400 --> 00:19:05,920 It's time we visited the Gardens. 264 00:19:10,960 --> 00:19:12,560 [CLAPPING AND CHEERING] 265 00:19:21,400 --> 00:19:24,200 So, looking for company, boys? 266 00:19:24,320 --> 00:19:27,800 Surely you're not proposing that William betrays Jane? 267 00:19:27,920 --> 00:19:29,840 Do you like to eat meals with Jane? 268 00:19:29,960 --> 00:19:33,920 -Yes. -Then do you not betray her every time you dine alone? 269 00:19:34,040 --> 00:19:37,360 An analogy that does a gross disservice to your intelligence, Gabriel. 270 00:19:37,480 --> 00:19:40,440 -Not worthy. -You will leave the Gardens happier men. 271 00:19:40,560 --> 00:19:43,840 -You, sir, are married. -I know. And to a woman I love. 272 00:19:43,960 --> 00:19:47,880 My motives are just as much a mystery to me as they are to you. 273 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 But...I can't stop. 274 00:19:51,800 --> 00:19:53,320 You speak of love as though it is a mighty thing and yet you would betray it for... 275 00:19:55,440 --> 00:19:57,200 ..stray tit! 276 00:19:59,160 --> 00:20:01,120 Perhaps we overrate the importance of sex, and underrate the strength of love. 277 00:20:08,720 --> 00:20:12,360 I think, perhaps, William, we should be getting home. 278 00:20:12,480 --> 00:20:13,680 [LAUGHTER IN THE BACKGROUND] 279 00:20:14,720 --> 00:20:15,920 Annie? 280 00:20:19,640 --> 00:20:21,160 Annie! 281 00:20:21,600 --> 00:20:23,040 Annie! 282 00:20:25,600 --> 00:20:27,000 Annie! 283 00:20:28,880 --> 00:20:31,840 -Fancy some fun, sir? -Annie! 284 00:20:31,960 --> 00:20:35,680 Annie! What are you doing here?! 285 00:20:35,800 --> 00:20:38,080 -Are you working again? -I am working. 286 00:20:38,200 --> 00:20:41,920 -Would you care to sit for me? -No, Gabriel. 287 00:20:42,040 --> 00:20:44,520 I do not think that would be an at all good idea. 288 00:20:44,640 --> 00:20:47,480 Come on, Annie, is it such a repellent thought? 289 00:20:47,600 --> 00:20:51,200 You married Lizzie. You married the poor girl. 290 00:20:51,320 --> 00:20:54,240 So the least you can do is to try to be a husband. 291 00:20:54,360 --> 00:20:57,360 So it's come to this, has it? Lectured on morality by a whore? 292 00:20:57,480 --> 00:20:59,520 Who better than a whore? 293 00:20:59,640 --> 00:21:02,000 She sees men for what they are every day of her life! 294 00:21:02,120 --> 00:21:06,880 Go and see Hunt, then! He adores you! Surely Hunt is better than this! 295 00:21:13,800 --> 00:21:14,960 Fancy a grope? 296 00:22:07,440 --> 00:22:08,760 WAITRESS: Thank you, ma'am. 297 00:23:00,880 --> 00:23:02,600 What are you doing? 298 00:23:03,120 --> 00:23:04,720 Writing. 299 00:23:07,440 --> 00:23:09,800 Read it to me. 300 00:23:09,920 --> 00:23:11,480 GABRIEL: I have barely begun. 301 00:23:11,600 --> 00:23:14,760 And it's just a silly thing about you and the canary. 302 00:23:17,720 --> 00:23:19,160 Read it. 303 00:23:26,120 --> 00:23:30,040 She fluted with her mouth as when one sips, 304 00:23:30,160 --> 00:23:34,400 And waved her golden head, brave head and kind, 305 00:23:34,520 --> 00:23:37,760 Outside his cage close to the window-blind, 306 00:23:37,880 --> 00:23:41,280 Till her sweet bird, with little chirps and dips 307 00:23:41,400 --> 00:23:44,320 Piped low of her sweet companionships. 308 00:23:44,440 --> 00:23:48,160 And when he stopped, she took some seed, I vow, 309 00:23:48,280 --> 00:23:50,960 And fed him from her rosy tongue, which now 310 00:23:51,080 --> 00:23:55,360 Peeped as a piercing bud between her lips. 311 00:23:55,480 --> 00:23:59,320 -And you wrote that just for me? -Just for you. 312 00:24:03,160 --> 00:24:05,240 What have you been saying to William about me? 313 00:24:05,360 --> 00:24:09,160 I always tell him you are a stunner and no mistake that he's lucky to have you. 314 00:24:09,280 --> 00:24:13,240 Well, he's taken you at your word. He's asked me to marry him. 315 00:24:14,840 --> 00:24:16,120 Has he now? 316 00:24:18,240 --> 00:24:19,640 JANE: What should I say to him? 317 00:24:19,760 --> 00:24:21,680 Do you love him? 318 00:24:21,800 --> 00:24:25,440 -I love him. -He's rich. He's kind. He's gentle. 319 00:24:25,560 --> 00:24:28,920 He is loud and he is fat and he is hairy. 320 00:24:29,040 --> 00:24:30,560 Spoken like a lover. 321 00:24:32,720 --> 00:24:35,400 JANE: I want you to tell me to marry him. 322 00:24:35,520 --> 00:24:38,760 -That's not my business. -I think it is. 323 00:24:38,880 --> 00:24:42,480 Because I think it is you that I truly love. 324 00:24:45,120 --> 00:24:46,440 Oh. 325 00:24:51,280 --> 00:24:52,720 I see. 326 00:24:56,960 --> 00:24:58,360 I see. 327 00:25:02,960 --> 00:25:04,480 [KNOCK ON DOOR] 328 00:25:08,920 --> 00:25:12,000 Rossetti said that I should come to see you. 329 00:25:13,240 --> 00:25:15,120 Annie. 330 00:25:15,240 --> 00:25:17,160 I can barely believe you've come back to me. 331 00:25:18,360 --> 00:25:19,880 I prayed 332 00:25:21,640 --> 00:25:25,960 and it seems yet again God has answered my prayers. 333 00:25:26,080 --> 00:25:29,560 As you may have heard, Lord Rosterley broke off our engagement. 334 00:25:29,680 --> 00:25:32,560 The man is a toff and a rake. The two things I hate most in the world. 335 00:25:32,680 --> 00:25:34,760 A gentleman's prerogative, as I have discovered, 336 00:25:34,880 --> 00:25:37,320 to make promises he has no intention of keeping. 337 00:25:37,440 --> 00:25:38,840 Not this time. 338 00:25:41,200 --> 00:25:43,360 We will be married immediately. 339 00:25:44,120 --> 00:25:45,640 No. 340 00:25:45,760 --> 00:25:47,320 No, we will not. 341 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 I have grown up these past few months and I know better 342 00:25:50,400 --> 00:25:53,440 than to believe a promise from you or any man. 343 00:25:53,560 --> 00:25:55,200 But why are you here, 344 00:25:55,320 --> 00:25:57,920 if it isn't to accept my proposal? 345 00:25:58,040 --> 00:26:00,360 I have been reading your old love letters. 346 00:26:00,480 --> 00:26:02,600 They are very prettily put. 347 00:26:02,720 --> 00:26:06,040 -I don't know about that. -Full of declarations of love 348 00:26:06,160 --> 00:26:10,600 and very vivid descriptions of my secret places 349 00:26:10,720 --> 00:26:13,880 and your lustful preferences. 350 00:26:14,920 --> 00:26:17,200 Such detail... 351 00:26:17,320 --> 00:26:20,040 the colour, the shape, 352 00:26:20,160 --> 00:26:21,680 the texture... 353 00:26:21,800 --> 00:26:23,600 Enough to make a lady blush. 354 00:26:23,720 --> 00:26:26,600 As you know, I was and indeed, 355 00:26:26,720 --> 00:26:30,160 am very taken with your secret places. 356 00:26:30,280 --> 00:26:36,080 And I was thinking, as my tears fell onto your pretty letters, 357 00:26:36,200 --> 00:26:40,360 I was thinking that now you are famous and respectable, 358 00:26:40,480 --> 00:26:43,360 it would be a terrible and embarrassing thing 359 00:26:43,480 --> 00:26:45,760 if those letters were to fall into the wrong hands. 360 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 Why would they fall into the wrong hands? 361 00:26:48,040 --> 00:26:50,600 That's just it. They needn't, need they? 362 00:26:50,720 --> 00:26:55,280 And for a small consideration, I can make sure of that by destroying them. 363 00:26:55,400 --> 00:26:58,160 A small consideration? What do you mean, a small...? 364 00:27:02,240 --> 00:27:04,120 Are you blackmailing me? 365 00:27:04,240 --> 00:27:08,360 I'm just playing the hand I've been dealt, Hunty. 366 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 Why would any of these galleries be interested in me? 367 00:27:13,200 --> 00:27:16,040 I have excellent contacts in all of them. 368 00:27:16,160 --> 00:27:19,920 I made Hunt an absolute fortune. And I can do the same for you if you will just let me. 369 00:27:20,040 --> 00:27:21,600 You are very sweet, Fred, 370 00:27:23,280 --> 00:27:25,360 but Gabriel and I are going to concentrate on starting a family. 371 00:27:25,480 --> 00:27:28,560 Starting a family? You and Gabriel? 372 00:27:28,680 --> 00:27:31,120 Is that so strange for man and wife? 373 00:27:31,240 --> 00:27:32,800 I suppose not. 374 00:27:34,520 --> 00:27:36,480 I think it would be a dreadful mistake. 375 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 Fred! You are a sweet man, and for that reason I shall choose not to take offence. 376 00:27:40,600 --> 00:27:42,320 I would risk offending you 377 00:27:44,160 --> 00:27:44,440 if it would dissuade you from the folly of having a child with Gabriel. 378 00:27:46,080 --> 00:27:48,360 -What has got into you? -I have decided to be honest from now on. 379 00:27:48,480 --> 00:27:52,840 And I honestly think that Gabriel cannot be relied upon as a father, or a husband. 380 00:27:54,560 --> 00:27:55,800 Does he have a lover? 381 00:27:59,320 --> 00:28:03,720 Do you know something? What is it, Fred? 382 00:28:03,840 --> 00:28:08,240 I cannot help but suspect that he is planning to have an affair with Jane Burden. 383 00:28:08,360 --> 00:28:09,960 William Morris' sweetheart? 384 00:28:10,080 --> 00:28:13,080 She is poor. She is beautiful. 385 00:28:13,200 --> 00:28:16,040 She is in awe of Gabriel and she belongs to someone else. 386 00:28:16,160 --> 00:28:19,280 All qualities which Gabriel finds irresistible. 387 00:28:19,400 --> 00:28:22,280 I am only telling you this because I love you, Lizzie, 388 00:28:22,400 --> 00:28:24,720 and because I fear for you. 389 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 And because you do not deserve such treatment. 390 00:28:26,960 --> 00:28:31,360 Dear Fred. You are a good friend. I cannot believe what you have just told me. 391 00:28:31,480 --> 00:28:33,240 I will not believe it! 392 00:28:33,360 --> 00:28:35,920 It is your loyalty that makes me love you even more. 393 00:28:36,920 --> 00:28:39,480 Fred! 394 00:28:39,600 --> 00:28:41,840 Poor, lovely, loyal Fred. 395 00:28:50,240 --> 00:28:52,720 What are you doing? My God, what are you doing? 396 00:28:52,840 --> 00:28:53,880 -I am sorry. -Just go! 397 00:28:54,000 --> 00:28:55,720 I thought that you wanted me to kiss you. 398 00:28:55,840 --> 00:29:00,080 After softening me up with tales of Gabriel's infidelity! How dare you! 399 00:29:00,200 --> 00:29:03,360 Go! Please go! Please leave! 400 00:29:06,040 --> 00:29:08,840 [HE SHRIEKS] 401 00:29:10,960 --> 00:29:13,480 -MRS SIDDAL: Tea, Gabriel? -GABRIEL: Yes. Thank you. 402 00:29:13,600 --> 00:29:16,800 -MRS SIDDAL: Pass your cup, Charlotte. -CHARLOTTE: You well, Lizzie? 403 00:29:16,920 --> 00:29:18,760 I am quite well. Just a little tired. 404 00:29:20,720 --> 00:29:22,000 You will find that the first few months of marriage do that to a woman, Lizzie. 405 00:29:22,120 --> 00:29:25,680 Familiarity blunts desire sooner or later. 406 00:29:25,800 --> 00:29:29,080 Where did you get these dainties from again, Gabriel? 407 00:29:29,200 --> 00:29:31,920 It's a little bakery called The Golden Door. 408 00:29:32,040 --> 00:29:34,040 They are delicious. Aren't they, Mr Siddal? 409 00:29:34,160 --> 00:29:36,640 I prefer more masculine confectionery. 410 00:29:36,760 --> 00:29:39,080 -A Staffordshire oat. -I have some news! 411 00:29:39,200 --> 00:29:42,000 -I am taking a break from my art for a while. -Really? 412 00:29:42,120 --> 00:29:43,400 But you were doing so very well. 413 00:29:43,520 --> 00:29:46,160 Your artistic nature flourishing and revealing your... 414 00:29:46,280 --> 00:29:49,840 -Gabriel and I are going to have a baby. -A baby! 415 00:29:49,960 --> 00:29:51,400 A baby? 416 00:29:53,000 --> 00:29:54,640 A coming together of two great bloodlines. Great day! Great day! 417 00:29:54,760 --> 00:29:56,720 -Congratulations, Gabriel. -Thank you. 418 00:29:58,040 --> 00:30:00,200 What an enchanting surprise! 419 00:30:00,880 --> 00:30:02,040 Indeed it is. 420 00:30:02,160 --> 00:30:05,200 My clever girl, come on now. 421 00:30:05,320 --> 00:30:08,040 Put some sugar in your tea. You need to get some colour in your cheeks. 422 00:30:08,160 --> 00:30:09,720 Are you COMPLETELY insane? 423 00:30:09,840 --> 00:30:12,480 -We are going to have a child one day. -One day? 424 00:30:12,600 --> 00:30:15,800 -With God's will, but you're not with child? Are you? -I am not. 425 00:30:15,920 --> 00:30:18,000 So why perform that little charade in there just now? 426 00:30:18,120 --> 00:30:20,280 Why humiliate yourself in such a way? 427 00:30:20,400 --> 00:30:23,120 I wanted to demonstrate that I made the right decision in marrying you. 428 00:30:23,240 --> 00:30:24,720 By making up a stupid lie? 429 00:30:24,840 --> 00:30:27,000 I have learnt at the feet of the Master, have I not? 430 00:30:27,120 --> 00:30:29,440 What on earth has possessed you? 431 00:30:29,560 --> 00:30:31,720 What's the matter with you? Why can't you just be happy? 432 00:30:31,840 --> 00:30:34,320 You block me at every turn! 433 00:30:34,440 --> 00:30:37,600 The only thing you consistently encourage in me is my use of laudanum! 434 00:30:37,720 --> 00:30:42,120 -I married you, didn't I? -Because you feared I was dying, We both know that! 435 00:30:42,240 --> 00:30:45,040 I married you to save your life. And that isn't romantic enough for you! 436 00:30:45,160 --> 00:30:48,640 You married me to save your reputation, not my life! 437 00:30:48,760 --> 00:30:51,560 You can't even be happy you finally managed to trap me in matrimony! 438 00:30:51,680 --> 00:30:53,480 Trapped? Is that how you see it? 439 00:30:53,600 --> 00:30:57,360 -Caged like that damned canary! -No. You're not like the canary. 440 00:30:57,480 --> 00:30:59,360 The canary is entertaining. 441 00:31:00,600 --> 00:31:02,360 I'm not staying here to argue. 442 00:31:02,480 --> 00:31:05,360 I am going. I will see you at home later. 443 00:31:05,480 --> 00:31:08,160 Where are you going? To see Jane Burden? 444 00:31:13,320 --> 00:31:14,680 What are you talking about? 445 00:31:14,800 --> 00:31:17,160 I can see the way you look at her. 446 00:31:17,280 --> 00:31:22,560 She is low-born, she is besotted with the world of art, 447 00:31:22,680 --> 00:31:27,520 she has long flowing hair and could pass for a medieval maid. 448 00:31:27,640 --> 00:31:30,000 She reminds me a lot of me, 449 00:31:30,120 --> 00:31:31,920 before you beat the life out of me 450 00:31:32,040 --> 00:31:34,120 with your fake love and your false promises. 451 00:31:34,240 --> 00:31:37,080 Would any man blame me for seeking a lover right now? 452 00:31:37,200 --> 00:31:39,000 Would God blame me? 453 00:31:39,120 --> 00:31:41,400 Let him strike me down if he does! 454 00:31:44,240 --> 00:31:46,600 You see? You have even driven God away. 455 00:31:48,480 --> 00:31:52,160 Don't forget the laudanum for Miss Burden! 456 00:31:52,280 --> 00:31:55,560 She'll need it! By God, she'll need it! 457 00:31:57,640 --> 00:32:01,560 -So what did you do? -What else was I to do? I bought the letters. 458 00:32:01,680 --> 00:32:04,600 -She took the money. -I do not believe that Annie would be so underhand. 459 00:32:04,720 --> 00:32:08,160 She deserved some compensation for the way I treated her. 460 00:32:08,280 --> 00:32:11,680 If she had merely asked I would have given her the money. 461 00:32:12,440 --> 00:32:15,280 Fred Walters! 462 00:32:15,400 --> 00:32:19,280 Why did you tell Lizzie I was having an affair with Jane Burden? 463 00:32:19,400 --> 00:32:23,000 -Because I thought it most likely. -You thought it most likely? 464 00:32:23,120 --> 00:32:26,840 Well, thank you for ruining my marriage on the basis of a scurrilous lie! 465 00:32:26,960 --> 00:32:30,120 When Effie and I have a tiff we make friends by devising new nicknames for each other. 466 00:32:30,240 --> 00:32:33,880 There is only one man ruining your marriage, Gabriel, and that is you. 467 00:32:34,000 --> 00:32:35,720 Effie likes to call me Mr Crumpet. 468 00:32:35,840 --> 00:32:38,760 I wish I had never met Lizzie damned Siddal! 469 00:32:38,880 --> 00:32:40,560 And why did I meet her? 470 00:32:40,680 --> 00:32:43,920 Because of this man! This...writer! 471 00:32:44,040 --> 00:32:46,040 Surely you cannot blame Fred for your current malaise. 472 00:32:46,160 --> 00:32:49,760 Can I not? She ruined my life and he introduced me to her! 473 00:32:49,880 --> 00:32:53,960 It is not your life that stands in ruins as a consequence of your meeting each other! 474 00:32:54,080 --> 00:32:57,880 -You prick! -Think about the colony. We can resolve our differences! 475 00:32:58,000 --> 00:33:00,960 And she is the fairest! The cleverest! The gentlest! 476 00:33:01,080 --> 00:33:04,520 The funniest. And you treat her like something that clings to you! 477 00:33:04,640 --> 00:33:08,720 You have been visited by an angel and all you can do is pick at her wings. 478 00:33:13,320 --> 00:33:16,000 You are right, of course. 479 00:33:16,120 --> 00:33:19,160 She is the best woman in the world. And I can't see it. 480 00:33:19,280 --> 00:33:22,840 Why is it that I can only appreciate her when somebody else wants her? 481 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 I don't think that Fred said he wanted Lizzie, exactly. 482 00:33:25,080 --> 00:33:29,600 Did you Fred? I did. Actually. Because I do want her, I do! 483 00:33:29,720 --> 00:33:33,880 Not sure that's the wisest statement to make in the circumstances. 484 00:33:34,000 --> 00:33:36,600 This man! This... 485 00:33:39,480 --> 00:33:40,840 .."Good friend"! 486 00:33:43,480 --> 00:33:48,000 This prophet in the wilderness is coming home with me right now! 487 00:33:53,000 --> 00:33:55,160 Gabriel, I am really not certain this is such a good idea. 488 00:33:55,280 --> 00:33:57,160 Don't desert me now, Fred! 489 00:33:59,160 --> 00:34:02,040 Damn it all, Gabriel! I made an inappropriate approach to Lizzie just yesterday. 490 00:34:02,480 --> 00:34:03,600 What? 491 00:34:03,720 --> 00:34:06,040 I tried to kiss your wife, Gabriel. And... 492 00:34:06,160 --> 00:34:08,400 she slapped me hard for my pains. 493 00:34:08,520 --> 00:34:10,640 And now I expect you to do the same. 494 00:34:10,760 --> 00:34:12,520 You tried to kiss her? 495 00:34:12,640 --> 00:34:14,760 -I did. -And she slapped you. 496 00:34:14,880 --> 00:34:16,440 She did. 497 00:34:19,440 --> 00:34:22,400 Of course you did! Why wouldn't you? 498 00:34:22,520 --> 00:34:26,360 You love her and I keep implying that I don't! 499 00:34:26,480 --> 00:34:30,840 Which is why you must come home with me right now and give Lizzie the chance to choose. 500 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 What? 501 00:34:35,080 --> 00:34:36,360 I'll declare my love and then you'll declare yours, and then Lizzie can make a choice. 502 00:34:36,480 --> 00:34:37,880 FRED: But you are her husband. 503 00:34:39,400 --> 00:34:41,440 I want to see her well again, Fred. I want to see her happy. 504 00:34:41,560 --> 00:34:45,240 And if that means sacrificing her to another man, so be it. 505 00:34:45,360 --> 00:34:46,520 [FRED GRIMACES] 506 00:34:48,000 --> 00:34:49,800 FRED: She is clearly sleeping. 507 00:34:49,920 --> 00:34:51,080 Perhaps we should come back tomorrow. 508 00:34:52,360 --> 00:34:54,920 GABRIEL: No. We must do this now. Don't move. 509 00:34:55,040 --> 00:34:56,440 I will find a lamp. 510 00:35:13,680 --> 00:35:15,440 Wha...? 511 00:35:15,560 --> 00:35:17,800 I told you not to move! 512 00:35:17,920 --> 00:35:19,920 You keep bumping into things. 513 00:35:34,680 --> 00:35:37,760 Go and get help! Go! Go and get help! 514 00:35:37,880 --> 00:35:40,000 Run for God's sake! 515 00:35:41,400 --> 00:35:43,000 Oh! 516 00:35:43,120 --> 00:35:44,560 You do not die! 517 00:35:44,680 --> 00:35:47,120 You dare not die! Please don't die! 518 00:35:47,240 --> 00:35:48,640 Please, Lizzie, please! 519 00:35:53,960 --> 00:35:55,160 Oh, Sid. 520 00:35:56,360 --> 00:35:58,680 Oh, Lizzie. Please, please. 521 00:35:58,800 --> 00:36:01,240 Please don't die. Please. 522 00:36:01,360 --> 00:36:06,920 Lizzie, please, please, please, please don't die! 523 00:36:07,040 --> 00:36:08,800 -Please! -Lead the way, sir. 524 00:36:08,920 --> 00:36:11,000 GABRIEL: WE'RE IN HERE! 525 00:36:11,120 --> 00:36:13,600 Please save her. You've got to save her! 526 00:36:13,720 --> 00:36:17,600 Come away, Gabriel. The doctor is here. 527 00:36:17,720 --> 00:36:21,480 -Let the Doctor do his work, Gabriel. -Please, sir, please. 528 00:36:21,600 --> 00:36:26,400 [GABRIEL SOBS] Oh, please, I can't, I'm sorry! 529 00:36:29,600 --> 00:36:33,360 No! NO! 530 00:36:55,400 --> 00:36:59,400 Drink this. It will help see you through the next hour. 531 00:37:01,600 --> 00:37:03,800 I don't want to see through the next hour. 532 00:37:03,920 --> 00:37:05,320 You mustn't say this. 533 00:37:08,480 --> 00:37:09,840 I killed her. 534 00:37:12,520 --> 00:37:16,080 She was weak. She took too much laudanum. 535 00:37:16,200 --> 00:37:17,360 You mustn't blame yourself. 536 00:37:17,480 --> 00:37:19,280 That isn't what she thought. 537 00:37:21,360 --> 00:37:23,400 I know that isn't what she thought. 538 00:37:23,520 --> 00:37:25,920 FRED: Gabriel, you are tired. 539 00:37:26,040 --> 00:37:28,960 You are ill with grief. 540 00:37:29,080 --> 00:37:30,760 You're not making sense. 541 00:37:32,960 --> 00:37:35,600 She left a note, Fred. 542 00:37:37,880 --> 00:37:39,920 She left a note. 543 00:37:47,880 --> 00:37:49,240 GABRIEL: She took her own life. 544 00:37:53,840 --> 00:37:59,560 No, no, no. Cannot be right. Cannot be right. 545 00:38:01,120 --> 00:38:03,600 Oh, darling, my poor darling. 546 00:38:03,720 --> 00:38:07,080 A terrible thing. I'm sorry. 547 00:38:08,240 --> 00:38:10,440 I'm so sorry. 548 00:38:10,560 --> 00:38:12,520 Were you there? When she died. 549 00:38:12,640 --> 00:38:15,400 No. Fred and I were out. 550 00:38:15,520 --> 00:38:18,640 We returned, and found her. Found her? 551 00:38:18,760 --> 00:38:21,920 On the floor. She had passed out. 552 00:38:22,040 --> 00:38:25,160 -That is to say, she had passed away on the floor. -Where were you? 553 00:38:25,280 --> 00:38:26,760 Why were you not with her? 554 00:38:26,880 --> 00:38:28,440 I had business to attend to. 555 00:38:28,560 --> 00:38:31,040 She died alone. You let her die alone! 556 00:38:31,160 --> 00:38:32,840 But the Doctor thinks the laudanum... 557 00:38:32,960 --> 00:38:34,120 She would not have known any pain. 558 00:38:34,240 --> 00:38:36,920 -The laudanum? -She had a weakness. 559 00:38:37,040 --> 00:38:38,800 Yes. 560 00:38:38,920 --> 00:38:41,240 She had a weakness. 561 00:38:41,360 --> 00:38:42,760 [MRS SIDDAL SOBS] 562 00:38:54,480 --> 00:38:56,240 Did you tell them about the note? 563 00:38:59,800 --> 00:39:01,960 Their hearts were already broken. 564 00:39:02,080 --> 00:39:03,960 They have a right to know the truth. 565 00:39:08,040 --> 00:39:10,920 I know what you think of me, Fred. 566 00:39:11,040 --> 00:39:15,000 I know you think I'm merely protecting my own reputation. 567 00:39:15,120 --> 00:39:17,120 But if word gets out about this, 568 00:39:17,240 --> 00:39:21,600 it will be her reputation that suffers the lasting damage. 569 00:39:21,720 --> 00:39:24,120 It will be her name that will be disgraced. 570 00:39:24,240 --> 00:39:26,680 If you don't tell them, Gabriel, then I will. 571 00:39:29,280 --> 00:39:30,440 I can't stop you. 572 00:39:41,120 --> 00:39:46,120 Gabriel... I'm sorry, I have no words. 573 00:39:47,920 --> 00:39:51,200 -WILLIAM: Let God be comfort to you. -Thank you. 574 00:39:51,320 --> 00:39:57,640 My poor friend, my poor brother, my poor brother. 575 00:40:58,400 --> 00:40:59,880 [CLEARS THROAT] 576 00:41:00,000 --> 00:41:01,160 Charlotte. 577 00:41:09,320 --> 00:41:10,920 I am sorry for your loss. 578 00:41:11,040 --> 00:41:12,680 Thank you, Fred. 579 00:41:14,040 --> 00:41:16,880 I wanted to say that... 580 00:41:17,000 --> 00:41:24,240 I feel responsible, in some way for Lizzie becoming a part of a world where... 581 00:41:24,360 --> 00:41:29,200 I sat in this room and made solemn promises that I would look after her. 582 00:41:29,320 --> 00:41:32,320 Lizzie would never have been happy as a hat shop girl. 583 00:41:32,440 --> 00:41:35,800 She never fitted in the circumstances in which she found herself. 584 00:41:35,920 --> 00:41:37,720 -Reason for that. -Please, Mr Siddal. 585 00:41:37,840 --> 00:41:40,120 -Aristocracy in her blood. -Oh, for God's sake! 586 00:41:40,240 --> 00:41:45,040 -It's true enough, you know it! -I know no such thing! No such thing! 587 00:41:45,160 --> 00:41:50,480 I will no longer endure your laughable and pathetic claims to be descended from greatness. 588 00:41:50,600 --> 00:41:53,640 You are not great! We are not great! 589 00:41:53,760 --> 00:41:57,320 You're a knife sharpener with a shop and out of respect for our dead daughter, 590 00:41:57,440 --> 00:42:01,400 can we stop pretending we'll ever be anything else? Can I just ask that of you? 591 00:42:04,920 --> 00:42:06,120 [DOOR SHUTS] 592 00:42:12,120 --> 00:42:13,800 She's... 593 00:42:15,320 --> 00:42:17,640 Well, she's... 594 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 Grief and such. 595 00:42:21,160 --> 00:42:25,000 It's, it's different for me, 596 00:42:25,120 --> 00:42:30,400 you know, with my background and history. 597 00:42:44,080 --> 00:42:46,560 If you will excuse me. 598 00:42:46,680 --> 00:42:49,760 I had not intended to make a painful situation worse. 599 00:42:51,520 --> 00:42:53,200 Did Lizzie kill herself? 600 00:42:58,400 --> 00:43:01,400 I don't know how I or anyone else would know that. 601 00:43:01,520 --> 00:43:04,440 If Lizzie killed herself, she would have left a note. 602 00:43:04,560 --> 00:43:06,480 She would have left some sort of message for me. 603 00:43:06,600 --> 00:43:07,960 The laudanum had taken a grip of her soul... 604 00:43:09,440 --> 00:43:11,640 I am talking of her intentionally taking her own life. 605 00:43:11,760 --> 00:43:14,920 Will you tell me? Did she leave a note? 606 00:43:15,040 --> 00:43:17,840 Will you tell me the truth about the sister I loved and cherished, 607 00:43:17,960 --> 00:43:20,960 and warned against her terrible marriage to that terrible man? 608 00:43:21,080 --> 00:43:23,760 Lizzie and Gabriel were born to be together. 609 00:43:23,880 --> 00:43:26,320 Neither of us cares much for that fact but I am afraid it is true. 610 00:43:26,440 --> 00:43:29,240 Did. She. Kill. Herself? 611 00:43:38,320 --> 00:43:41,880 No. She did not. 612 00:43:42,000 --> 00:43:44,040 There was no note. 613 00:43:48,320 --> 00:43:50,800 FRED: Rossetti was right. 614 00:43:50,920 --> 00:43:53,280 He is always right. 615 00:43:53,400 --> 00:43:56,120 I lied to protect Charlotte, not Rossetti. 616 00:44:53,880 --> 00:44:56,400 This is her picture as she was. 617 00:44:59,560 --> 00:45:03,840 It seems a thing to wonder on, 618 00:45:03,960 --> 00:45:09,200 As though mine image in the glass should tarry when myself am gone. 619 00:45:56,960 --> 00:46:00,920 "Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Ghost, 620 00:46:01,040 --> 00:46:04,960 "As it was in the beginning, is now, and ever shall be. 621 00:46:05,080 --> 00:46:07,920 "World without end. Amen." 622 00:46:08,040 --> 00:46:09,960 ALL: Amen. 623 00:46:12,000 --> 00:46:14,720 And now, Lizzie's sister, Charlotte, would like to read a poem that Lizzie wrote. 624 00:46:25,880 --> 00:46:29,200 Lizzie gave this to me a few days before she died. 625 00:46:29,320 --> 00:46:34,320 It is, I believe, a poem about her and Gabriel and the love they shared. 626 00:46:36,920 --> 00:46:39,360 "Oh, never weep for love that's dead, 627 00:46:39,480 --> 00:46:42,360 "Since love is seldom true 628 00:46:42,480 --> 00:46:45,160 "But changes his fashion from blue to red, 629 00:46:45,280 --> 00:46:47,800 "From brightest red to blue, 630 00:46:47,920 --> 00:46:51,680 "And love was born to an early death and is so seldom true. 631 00:46:53,320 --> 00:46:55,720 "If the merest dream of love were true, 632 00:46:55,840 --> 00:46:59,200 "Then sweet, we should be in heaven, 633 00:46:59,320 --> 00:47:02,280 "And this is only earth, my dear, 634 00:47:02,400 --> 00:47:04,920 "Where true love is not given." 635 00:47:21,120 --> 00:47:23,240 "The Lord bless her and keep her, 636 00:47:23,360 --> 00:47:29,160 "The Lord make his face to shine upon her and be gracious unto her and give her peace. 637 00:47:30,000 --> 00:47:31,440 "Amen." 638 00:47:33,920 --> 00:47:37,200 No. She's not dead. 639 00:47:37,320 --> 00:47:39,080 Oh, for God's sake, can't you see? 640 00:47:39,200 --> 00:47:41,360 She is not at peace because she thinks I did not love her! 641 00:47:41,480 --> 00:47:44,800 -Gabriel. Please. Gabriel! -She comes to me all the time, William! 642 00:47:44,920 --> 00:47:47,720 -Her ghost comes to me! -Gabriel. 643 00:47:55,320 --> 00:47:56,560 My darling! 644 00:48:14,040 --> 00:48:16,800 I wrote these for you, my love. 645 00:48:16,920 --> 00:48:18,920 So they must rest with you. 646 00:48:19,840 --> 00:48:22,560 [GABRIEL SOBS] 647 00:48:25,840 --> 00:48:29,560 Why could I not have loved her with this intensity when she was alive? 648 00:48:31,520 --> 00:48:34,680 You cannot be alone, Gabriel. 649 00:48:34,800 --> 00:48:37,640 You must move in immediately with me and Effie as we planned. 650 00:48:39,040 --> 00:48:41,560 Live with us. Jane and I. 651 00:48:41,680 --> 00:48:45,040 She is scared to be under the same roof with just me. 652 00:48:45,160 --> 00:48:46,360 I'm sure that's not true. 653 00:48:47,760 --> 00:48:49,160 Now, hang on, Morris. An artistic colony was my idea! 654 00:48:51,000 --> 00:48:53,480 She said she would marry me on one condition. That we were never alone. 655 00:48:53,600 --> 00:48:55,000 An odd demand for a marriage. 656 00:48:56,520 --> 00:48:59,080 -Possibly a necessary one in William's case. -It's true. 657 00:48:59,200 --> 00:49:00,920 I am difficult. 658 00:49:02,280 --> 00:49:04,960 A clumsy man of great delicacy. 659 00:49:05,080 --> 00:49:07,880 What if I were to move in with you instead, Maniac? 660 00:49:08,000 --> 00:49:10,800 I am afraid I am going back to Palestine, Gabriel. 661 00:49:10,920 --> 00:49:13,680 I know you have never been one to take my advice. 662 00:49:14,760 --> 00:49:17,120 But I would move in with Morris. 663 00:49:17,240 --> 00:49:19,120 It would be a new beginning. 664 00:49:19,240 --> 00:49:22,280 And if anyone was in need of a new beginning, Gabriel, 665 00:49:22,400 --> 00:49:25,160 -then it is you. -And Lizzie's ghost will follow me there. 666 00:49:26,600 --> 00:49:27,920 She will follow me there. 667 00:49:28,040 --> 00:49:29,240 I didn't believe you loved her. 668 00:49:29,360 --> 00:49:33,040 -We have talked of this often. -Let me go on. 669 00:49:33,160 --> 00:49:38,480 I did not believe you loved her until I saw you throw your poems into the grave. 670 00:49:39,880 --> 00:49:42,360 I know how much they mean to you. 671 00:49:42,480 --> 00:49:46,520 Well, I can't look at them again. 672 00:49:46,640 --> 00:49:51,000 -Not just to you. But to others. -I don't know about that. 673 00:49:51,120 --> 00:49:52,720 They were just idle scribbling. 674 00:49:54,480 --> 00:49:58,640 No. It was their quality that made your decision all the more remarkable. 675 00:49:58,760 --> 00:50:00,360 They were clearly publishable. 676 00:50:00,480 --> 00:50:02,680 "This is her picture as she was 677 00:50:04,760 --> 00:50:08,320 "It seems a thing to wonder on, 678 00:50:08,440 --> 00:50:14,040 "As though mine image in the glass should tarry when myself am gone." 679 00:50:14,160 --> 00:50:15,760 You memorized it? 680 00:50:17,480 --> 00:50:20,200 We both did. We thought in many ways they were your greatest work. 681 00:50:22,280 --> 00:50:23,720 Really? 682 00:50:39,640 --> 00:50:42,400 -Any sign? -I think perhaps there. 683 00:50:45,160 --> 00:50:49,040 It's the poems, Gabriel! We've found the poems! 684 00:50:50,520 --> 00:50:52,400 Completely undamaged! It's a miracle! 685 00:50:52,520 --> 00:50:54,600 It's God's will, William. 686 00:50:54,720 --> 00:50:57,240 Surely it's God's will. 687 00:51:01,320 --> 00:51:04,880 I have them, Fred. God has returned them to me. 688 00:51:06,320 --> 00:51:09,000 FRED: I look at Gabriel as he says this 689 00:51:09,120 --> 00:51:11,480 and I look at myself 690 00:51:11,600 --> 00:51:15,440 and I realise that I will never believe another word he says. 691 00:51:15,560 --> 00:51:18,120 I am finally free 692 00:51:18,170 --> 00:51:22,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.