Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,400 --> 00:00:32,720
FRED NARRATING: Their
honeymoon over, Lizzie and Rossetti prepare to spend
2
00:00:32,840 --> 00:00:37,080
the rest of their lives
together in their fine, new house.
3
00:00:37,200 --> 00:00:41,640
A proposal based on laudanum
and the colour of the bride's hair
4
00:00:41,760 --> 00:00:46,680
has now to grow into a
marriage based on love and constancy.
5
00:00:46,800 --> 00:00:51,240
All thoughts of other lovers
cast aside.
6
00:00:51,360 --> 00:00:54,880
Denied a honeymoon
and cast aside himself,
7
00:00:55,000 --> 00:01:00,160
Hunt's thoughts dwell on God
and Annie Miller in equal measure.
8
00:01:01,800 --> 00:01:04,680
For Millais,
the honeymoon is never over.
9
00:01:04,800 --> 00:01:10,520
Now married, now rich,
now acclaimed, he has everything...
10
00:01:10,640 --> 00:01:13,800
Everything except the
brotherhood they once shared.
11
00:01:15,560 --> 00:01:16,880
You have a housekeeper?
12
00:01:17,000 --> 00:01:19,520
Effie and I abhor
the idea of servants.
13
00:01:19,640 --> 00:01:21,880
She is more like
a family friend.
14
00:01:22,000 --> 00:01:25,280
And it would be impossible
to run a house this size without one.
15
00:01:25,400 --> 00:01:28,320
We pay her in excess of what
I believe to be the usual rate.
16
00:01:28,440 --> 00:01:31,720
Well, that's all right, then.
17
00:01:31,840 --> 00:01:34,560
Johnny had a big idea
while you were away.
18
00:01:34,680 --> 00:01:37,080
I can see that.
19
00:01:37,200 --> 00:01:40,560
Johnny has a proposal which
I believe will excite you all!
20
00:01:40,680 --> 00:01:43,400
My capital idea is this.
21
00:01:43,520 --> 00:01:47,040
I feel that our success
has taken us apart somewhat.
22
00:01:47,160 --> 00:01:49,920
Well, I for one, miss our
previous brotherly love.
23
00:01:50,040 --> 00:01:55,120
I miss our mutual critiques.
I miss us boys. I miss us.
24
00:01:55,240 --> 00:01:57,560
Our former, idealistic selves.
25
00:01:57,680 --> 00:01:59,720
If you ever miss the poverty,
feel free to drop in and see us.
26
00:01:59,840 --> 00:02:03,200
-You are hardly poor.
-But since now two of our number are settled into
27
00:02:03,320 --> 00:02:06,120
matrimonial bliss and Hunt is
surely not beyond finding a wife.
28
00:02:06,240 --> 00:02:08,960
-I need to wrestle Annie back
from the arms of that toff. -Really?
29
00:02:09,080 --> 00:02:12,320
We have this large,
and beautiful house
30
00:02:12,440 --> 00:02:16,560
and Johnny and I think
that it would be delicious
31
00:02:16,680 --> 00:02:20,640
if we could all live here
together...under the same roof.
32
00:02:20,760 --> 00:02:22,280
EFFIE: An artistic colony.
33
00:02:22,400 --> 00:02:24,040
JOHN: That's beautifully
put, Wombat!
34
00:02:25,760 --> 00:02:28,720
So what do you say? The gang
back together? The reunion!
35
00:02:28,840 --> 00:02:30,920
And Fred, as our
chronicler extraordinaire.
36
00:02:31,040 --> 00:02:33,360
Perhaps one day,
I too shall find a wife.
37
00:02:34,400 --> 00:02:36,840
Miracles do happen, I suppose!
38
00:02:36,960 --> 00:02:40,720
No, that's a top-rate idea.
Are you quite certain you can change Annie's mind?
39
00:02:40,840 --> 00:02:43,080
Fred will deliver
a heartfelt plea.
40
00:02:43,200 --> 00:02:46,840
Excellent. Count us amongst
your number. The revolutionaries are back.
41
00:02:46,960 --> 00:02:49,800
Effie, call for the girl
and tell her to fetch the best sherry.
42
00:02:50,800 --> 00:02:52,200
[BELL RINGS]
43
00:03:25,360 --> 00:03:27,400
How many times? We're married!
44
00:03:27,520 --> 00:03:29,680
Our marriage doesn't
change your personality.
45
00:03:29,800 --> 00:03:33,120
It does not change the fact
that you're attracted to Annie Miller and she to you!
46
00:03:33,240 --> 00:03:37,360
I am appalled that you should
trust me so little. Absolutely appalled!
47
00:03:37,480 --> 00:03:40,840
Why would I not trust you in a
house full of models, hm? Let me think..
48
00:03:40,960 --> 00:03:44,520
I swear on my life that Annie
Miller has no hold over me.
49
00:03:44,640 --> 00:03:46,200
She has no place in my heart.
50
00:03:46,320 --> 00:03:50,680
Any feelings I've had for her
are as dead as yesterday's candles.
51
00:03:52,200 --> 00:03:54,800
I have one obsession,
and that's you.
52
00:03:54,920 --> 00:03:56,520
You are enough for me.
53
00:03:56,640 --> 00:03:59,360
My God, you are enough
for any man!
54
00:04:04,320 --> 00:04:06,920
[SHE LAUGHS]
55
00:04:37,240 --> 00:04:41,080
GABRIEL THINKING OUT ALOUD:
When do I see thee the most, beloved one?
56
00:04:41,200 --> 00:04:45,680
When in the light,
the spirits of mine eyes
57
00:04:45,800 --> 00:04:51,920
Before thy face,
their altar, solemnize.
58
00:05:01,840 --> 00:05:06,000
Fred, you are a better friend
than Hunt deserves.
59
00:05:06,120 --> 00:05:07,680
I am simply acting
the messenger.
60
00:05:07,800 --> 00:05:11,080
But I do think this is
a genuine attempt at reconciliation.
61
00:05:11,200 --> 00:05:14,160
Which I am afraid is what
we in polite society
62
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
would consider
neither appropriate nor desirable.
63
00:05:17,320 --> 00:05:20,640
So he has stood by you, then,
Lord Rosterley?
64
00:05:20,760 --> 00:05:23,880
No. He has not. Twat!
65
00:05:24,000 --> 00:05:26,600
He has become engaged to a woman
from a more fitting background.
66
00:05:26,720 --> 00:05:31,320
I'm sorry. You did not
deserve that.
67
00:05:31,440 --> 00:05:35,360
So you are in a position
to accept Hunt's offer, then?
68
00:05:35,480 --> 00:05:37,040
Would it be such a bad thing?
69
00:05:37,160 --> 00:05:39,640
I think it is neither
appropriate nor desirable.
70
00:05:39,760 --> 00:05:43,160
Annie. Annie, this is me - Fred.
71
00:05:43,280 --> 00:05:45,000
You don't need to pretend!
72
00:05:45,120 --> 00:05:49,680
And if nothing else, it would
mean you and I could be friends again.
73
00:05:51,160 --> 00:05:53,440
Unless you WANT
to offend me, Fred,
74
00:05:53,560 --> 00:05:56,560
then I suggest you change
the topic of conversation.
75
00:05:58,160 --> 00:05:59,440
I see.
76
00:06:00,520 --> 00:06:03,600
-Well, goodbye, then.
-Goodbye.
77
00:06:09,080 --> 00:06:10,360
[DOG BARKS]
78
00:06:13,640 --> 00:06:17,520
-MORRIS: Queen Guinevere?
-It was your poem that gave me the idea.
79
00:06:17,640 --> 00:06:19,880
She has the look,
she has the hair.
80
00:06:20,000 --> 00:06:22,680
Surely your poem
took her as its inspiration.
81
00:06:22,800 --> 00:06:26,200
Jane did in fact sit for
William, and it was most unsatisfactory.
82
00:06:26,320 --> 00:06:31,920
Ha, painting. I could not paint
Jane, so I loved her instead.
83
00:06:32,040 --> 00:06:35,840
I've already taken the liberty
of doing a few preliminary sketches.
84
00:06:35,960 --> 00:06:40,800
Why would you draw her on
a small...cloth, food spills -
85
00:06:40,920 --> 00:06:43,320
tuck it in, damn you! -
serviette?
86
00:06:43,440 --> 00:06:45,400
It was all I had
to hand at the wedding.
87
00:06:45,520 --> 00:06:48,720
You made sketches of William's
sweetheart at your own wedding?
88
00:06:48,840 --> 00:06:50,880
It was during Lizzie's
father's speech.
89
00:06:51,000 --> 00:06:53,520
It was either that or stab
myself to death with a cake fork.
90
00:06:53,640 --> 00:06:55,320
-I tried to do that once.
-More than once.
91
00:06:55,440 --> 00:06:57,920
There is a certain way
the light catches her throat.
92
00:06:58,040 --> 00:07:00,600
Stuck in my shoulder.
The, er, fork in question.
93
00:07:00,720 --> 00:07:04,720
So I have your blessing
if Jane agrees to sit for me?
94
00:07:06,600 --> 00:07:09,480
No woman or man needs
asking to sit for Rossetti.
95
00:07:09,600 --> 00:07:11,480
No man or woman
needs asking that!
96
00:07:11,600 --> 00:07:14,640
Excellent. Come to my studio
tomorrow and we will make a start.
97
00:07:14,760 --> 00:07:16,320
I still have the scars.
98
00:07:21,840 --> 00:07:25,400
MAN: This is a wrought-iron
cage. It's a fortune... I'll take anything for it!
99
00:07:25,520 --> 00:07:26,560
[BIRD TWEETS]
100
00:07:39,360 --> 00:07:41,400
So I really did buy it, then?
101
00:07:41,520 --> 00:07:43,320
You really did.
102
00:07:43,440 --> 00:07:45,720
I bought it for you.
103
00:07:45,840 --> 00:07:48,080
I thought you had
a fondness for bullfinch.
104
00:07:48,200 --> 00:07:49,920
I do.
105
00:07:50,040 --> 00:07:51,960
But that's a canary,
you dullard.
106
00:07:53,080 --> 00:07:55,120
-A canary?
-A canary.
107
00:07:56,040 --> 00:07:57,280
Really?
108
00:07:59,320 --> 00:08:03,440
-Does that at least earn me
a sly fondle? -I'd love nothing more.
109
00:08:03,560 --> 00:08:05,960
But Ruskin awaits.
I have been back for three days.
110
00:08:06,080 --> 00:08:08,280
He will be thinking
that I have forgotten him.
111
00:08:32,160 --> 00:08:33,840
[BIRD TWEETS]
112
00:08:35,320 --> 00:08:37,560
I love birdsong.
113
00:08:37,680 --> 00:08:40,800
It is the most lovely thing.
114
00:08:40,920 --> 00:08:45,200
-Do you not think so, William?
-I think perhaps Jane is hinting for a bird of her own, William.
115
00:08:45,320 --> 00:08:48,200
Ah, yes. Yes, of course.
How much would you take for it?
116
00:08:48,320 --> 00:08:51,600
I'm not entirely sure what
it's worth. I'd been drinking.
117
00:08:51,720 --> 00:08:55,160
Oh, yes. Never mix drink
and caged wings...
118
00:08:55,280 --> 00:08:56,600
Beaks... Songs... Birds!
119
00:08:56,720 --> 00:08:59,520
-As the saying goes.
-Let me just...
120
00:08:59,640 --> 00:09:02,040
Ah! Ah!
121
00:09:02,160 --> 00:09:04,920
For God's sake, William,
I was only moving her head.
122
00:09:05,040 --> 00:09:06,440
No, no, no, no.
123
00:09:07,960 --> 00:09:09,520
Your bedroom, you should dress
entirely with Lizzie's paintings
124
00:09:09,640 --> 00:09:13,000
and the living room with your
own! I shall get to it at once!
125
00:09:15,120 --> 00:09:16,560
Very well.
126
00:09:44,120 --> 00:09:47,720
-My dear Lizzie, how lovely
to see you. -And you, and you.
127
00:09:49,880 --> 00:09:51,920
You were expecting me,
were you not?
128
00:09:54,200 --> 00:09:55,800
I think you should come in.
129
00:10:16,680 --> 00:10:22,720
I don't understand.
Whose are all these?
130
00:10:22,840 --> 00:10:28,760
Surely you did not expect
our relationship to carry on unaffected by your new status?
131
00:10:28,880 --> 00:10:32,800
It would be inappropriate now
for anyone other than your husband to support you.
132
00:10:32,920 --> 00:10:34,760
Gabriel cannot support me.
133
00:10:34,880 --> 00:10:37,320
We can hardly afford
the rent on our new lodgings.
134
00:10:39,120 --> 00:10:41,560
Well, I will continue
to buy Gabriel's work.
135
00:10:41,680 --> 00:10:45,000
Indeed, I think he never draws
better than when he's drawing you.
136
00:10:45,120 --> 00:10:47,560
So this is your desire.
137
00:10:47,680 --> 00:10:50,520
That I retreat to modelling
and cease our arrangement.
138
00:10:50,640 --> 00:10:53,920
I have a student in Rose.
139
00:10:54,040 --> 00:10:56,520
And you have Gabriel, so...
140
00:10:56,640 --> 00:10:58,840
therefore no longer have
any need of me.
141
00:11:23,840 --> 00:11:26,920
William tells me
you met at the theatre.
142
00:11:27,040 --> 00:11:29,440
That is one way of putting it.
143
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
-I was working.
-GABRIEL: Oh!
144
00:11:32,120 --> 00:11:36,040
-So you're an actress?
-No, I was selling flowers.
145
00:11:36,160 --> 00:11:38,600
Violets I'd picked
from the roadside.
146
00:11:38,720 --> 00:11:40,360
Nothing as grand as an actress.
147
00:11:41,440 --> 00:11:43,760
So you consider
an actress grand?
148
00:11:43,880 --> 00:11:46,960
I consider any fate
beyond the gallows grand.
149
00:11:47,080 --> 00:11:48,840
I don't think
you'd ever be hanged.
150
00:11:48,960 --> 00:11:53,360
You would be pardoned
on account of your beauty.
151
00:11:53,480 --> 00:11:56,920
-Is that how you think justice
should work? -Absolutely.
152
00:11:57,040 --> 00:12:00,400
[DOOR OPENS, SHOUTING]
153
00:12:00,520 --> 00:12:03,160
I'm sure William will put
an end to your poverty.
154
00:12:03,280 --> 00:12:05,960
A proposal is surely
just around the corner.
155
00:12:06,080 --> 00:12:08,600
I think love might have
to grow before that.
156
00:12:08,720 --> 00:12:10,960
I suspect it was love
at first sight for William.
157
00:12:11,080 --> 00:12:12,160
For William.
158
00:12:13,160 --> 00:12:14,360
Not for me.
159
00:12:15,960 --> 00:12:19,320
"Kneel down, oh, love,
kneel down," he said.
160
00:12:19,440 --> 00:12:21,960
"And sprinkle the dusty snow
over my head."
161
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
That's wonderful.
162
00:12:26,200 --> 00:12:27,480
Perhaps in future you might want
to use the time that Jane is sitting for me
163
00:12:27,600 --> 00:12:28,880
to work on your poetry.
164
00:12:31,760 --> 00:12:33,280
And your designs.
165
00:12:33,400 --> 00:12:35,400
Ned showed me
some of your designs.
166
00:12:36,920 --> 00:12:40,760
That is where I feel
your future really lies.
167
00:12:45,760 --> 00:12:47,280
You do trust me, don't you?
168
00:12:49,840 --> 00:12:52,520
-With my life.
-I'm glad of it.
169
00:12:55,440 --> 00:12:58,120
Lizzie! Back so soon?
170
00:13:04,520 --> 00:13:05,760
[LIZZIE GROANS]
171
00:13:09,480 --> 00:13:10,840
GABRIEL: What is it?
172
00:13:10,960 --> 00:13:14,080
Ruskin no longer wishes to
mentor me! I have lost Ruskin!
173
00:13:14,200 --> 00:13:15,720
No! Is that possible?
174
00:13:15,840 --> 00:13:18,320
By marrying you,
I have lost Ruskin!
175
00:13:28,040 --> 00:13:32,160
I beg of you, John, if only for
the sake of Lizzie's sanity.
176
00:13:32,280 --> 00:13:34,480
Please resume
your interest in her work.
177
00:13:34,600 --> 00:13:37,320
I will always remain
interested in her work.
178
00:13:37,440 --> 00:13:40,960
But perhaps it will not be my
principal interest from now on.
179
00:13:41,080 --> 00:13:43,440
Then man to man,
could I beg of you?
180
00:13:43,560 --> 00:13:45,480
For the sake of MY sanity?
181
00:13:45,600 --> 00:13:48,200
I have a new pupil,
as you can see.
182
00:13:52,640 --> 00:13:54,240
Miss La Touche?
183
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
Surely you can not be serious?
184
00:13:59,000 --> 00:14:01,920
Rose, would you leave us
alone for a moment, please?
185
00:14:18,240 --> 00:14:20,240
So...
186
00:14:20,360 --> 00:14:24,600
How did you discover
your latest protegee?
187
00:14:24,720 --> 00:14:28,680
Her mother wrote to me and
asked me to give her lessons in drawing and painting.
188
00:14:28,800 --> 00:14:31,760
A mother offers up
her young daughter
189
00:14:31,880 --> 00:14:35,520
when she learns of the peculiar
circumstances of your divorce?
190
00:14:35,640 --> 00:14:38,080
What precisely is your meaning?
191
00:14:38,200 --> 00:14:41,040
Oh, it's of no matter.
192
00:14:41,160 --> 00:14:43,800
I can see that you have no
intention of seeing sense over Lizzie
193
00:14:43,920 --> 00:14:46,240
-so I'm simply wasting my time.
-No, I insist.
194
00:14:46,360 --> 00:14:49,880
I insist that you explain the
implication of your last remark.
195
00:14:52,160 --> 00:14:56,120
I speak as someone
who loves you, John.
196
00:14:56,240 --> 00:15:00,440
And who owes you a great debt
of gratitude. Without you and your support...
197
00:15:00,560 --> 00:15:02,880
I've discovered that when
a friend lists your good qualities,
198
00:15:03,000 --> 00:15:04,720
then an insult
is sure to follow.
199
00:15:04,840 --> 00:15:07,960
You can see it, John, surely?
200
00:15:08,080 --> 00:15:11,200
You did not consummate
your marriage with your wife,
201
00:15:11,320 --> 00:15:15,600
and people will speculate
forever about the reason for that.
202
00:15:17,520 --> 00:15:20,240
And when they see
that your companion is...
203
00:15:20,360 --> 00:15:22,720
little more than a child,
204
00:15:22,840 --> 00:15:27,000
then they may well conclude that
you are attracted to children in a way
205
00:15:27,120 --> 00:15:29,120
that is
altogether inappropriate.
206
00:15:31,240 --> 00:15:33,200
You must desist from judging
the whole of the human race by your own sordid standards.
207
00:15:33,320 --> 00:15:35,240
I am merely saying what people
will think.
208
00:15:35,360 --> 00:15:38,560
RUSKIN: And how long have you
cared what people think, Gabriel?
209
00:15:38,680 --> 00:15:40,600
I thought you were a rebel.
210
00:15:44,000 --> 00:15:45,600
Do you...
211
00:15:46,280 --> 00:15:49,440
like Rose La Touche?
212
00:15:53,560 --> 00:15:56,000
Let me tell you
what I like, Gabriel.
213
00:15:58,080 --> 00:16:02,840
I like the company of
children and of young people.
214
00:16:02,960 --> 00:16:07,600
And I like art. I love art.
215
00:16:08,480 --> 00:16:10,920
And ideas,
216
00:16:11,040 --> 00:16:14,040
and nature.
217
00:16:14,160 --> 00:16:18,960
And as for the rest,
the inappropriate appetites,
218
00:16:19,080 --> 00:16:21,000
the sexual desire...
219
00:16:23,240 --> 00:16:26,040
It's not something I feel.
220
00:16:26,160 --> 00:16:30,600
And because of that,
I come under constant suspicion,
221
00:16:30,720 --> 00:16:34,680
and am the target of the most
vicious gossip and speculation,
222
00:16:34,800 --> 00:16:39,120
both from strangers,
and even now from my friends.
223
00:16:39,240 --> 00:16:41,960
-I'm sorry.
-RUSKIN: Consider your own life, Gabriel,
224
00:16:42,080 --> 00:16:46,640
led by lust and cravings
from one woman to the next.
225
00:16:46,760 --> 00:16:49,400
Never settling, never satisfied.
226
00:16:49,520 --> 00:16:52,160
Distracted from
your true vocation
227
00:16:52,280 --> 00:16:57,600
by the chance of some sordid,
moist, grunting encounter or another.
228
00:16:57,720 --> 00:17:01,280
Who's to say my grunting
encounters aren't my true vocation?
229
00:17:01,400 --> 00:17:05,200
Look at your own life and tell
me who is the damaged man in this room.
230
00:17:05,320 --> 00:17:08,760
Who is the man who has no
control over his feelings?
231
00:17:08,880 --> 00:17:12,480
I have always defended you
against the most rank and sordid accusations.
232
00:17:12,600 --> 00:17:15,680
That does not give you
the right to judge me.
233
00:17:28,560 --> 00:17:31,160
Me? Driven by lust?
234
00:17:31,280 --> 00:17:33,520
-How dare he?
-Outrageous slur.
235
00:17:33,640 --> 00:17:36,440
I think lust within a marriage
is a holy thing, Gabriel.
236
00:17:36,560 --> 00:17:38,080
Which leads me to this.
237
00:17:39,760 --> 00:17:42,560
Morris, if you wouldn't mind...
238
00:17:42,680 --> 00:17:46,240
-What's the matter?
-Why don't you ask our very own Jeremiah over there?
239
00:17:46,360 --> 00:17:48,800
-What?
-Annie means to marry anyone but Hunt.
240
00:17:48,920 --> 00:17:51,160
Fred, you could have
expressed that more delicately.
241
00:17:51,280 --> 00:17:54,240
Fred has taken it upon himself
to tell the truth at all times,
242
00:17:54,360 --> 00:17:57,480
regardless of other people's
feelings, like an Old Testament prophet.
243
00:17:57,600 --> 00:18:00,760
I have devised an elaborate
colour code for rooms and shared areas.
244
00:18:00,880 --> 00:18:03,000
Do you think
I am driven by lust, Fred?
245
00:18:03,120 --> 00:18:08,120
I think that we have all been
distracted by lust, but you have let it be your leading light,
246
00:18:08,240 --> 00:18:10,840
your rudder, your pole star.
247
00:18:10,960 --> 00:18:15,160
Effie has devised an elegant
rota for meals shared and meals eaten alone.
248
00:18:15,280 --> 00:18:18,640
-We need our intimacy hours,
after all. -GABRIEL: Morris, Ned...
249
00:18:18,760 --> 00:18:21,600
You have known me a briefer time
than these boys and might not have
250
00:18:21,720 --> 00:18:26,640
-your judgement queered by
bitterness and envy. -NED: Do not ask me, Gabriel.
251
00:18:26,760 --> 00:18:29,440
-I really do not have any
knowledge of physical intimacy. -None.
252
00:18:29,560 --> 00:18:31,760
Hunt, since you will
no longer be bringing a wife,
253
00:18:31,880 --> 00:18:34,400
would you mind terribly
being based in the summerhouse?
254
00:18:34,520 --> 00:18:36,200
What? Neither of you?
255
00:18:36,320 --> 00:18:39,240
You forget, we were destined
for a different calling before we met you.
256
00:18:39,360 --> 00:18:42,080
In the spire...
Pews... Vicar... Church.
257
00:18:42,200 --> 00:18:47,080
Are you seriously telling me
you haven't had the pleasure of Miss Burden yet?
258
00:18:47,200 --> 00:18:48,800
When left alone,
we play hide and seek.
259
00:18:50,520 --> 00:18:53,000
But your poem? About "spraying
dusty snow" onto your lover's head.
260
00:18:53,120 --> 00:18:56,640
That was...what?
261
00:18:58,440 --> 00:18:59,880
About snow. What else?
262
00:19:01,760 --> 00:19:03,280
Oh, boys.
263
00:19:03,400 --> 00:19:05,920
It's time we visited
the Gardens.
264
00:19:10,960 --> 00:19:12,560
[CLAPPING AND CHEERING]
265
00:19:21,400 --> 00:19:24,200
So, looking for company, boys?
266
00:19:24,320 --> 00:19:27,800
Surely you're not proposing
that William betrays Jane?
267
00:19:27,920 --> 00:19:29,840
Do you like to eat meals
with Jane?
268
00:19:29,960 --> 00:19:33,920
-Yes.
-Then do you not betray her every time you dine alone?
269
00:19:34,040 --> 00:19:37,360
An analogy that does
a gross disservice to your intelligence, Gabriel.
270
00:19:37,480 --> 00:19:40,440
-Not worthy.
-You will leave the Gardens happier men.
271
00:19:40,560 --> 00:19:43,840
-You, sir, are married.
-I know. And to a woman I love.
272
00:19:43,960 --> 00:19:47,880
My motives are just as much a
mystery to me as they are to you.
273
00:19:48,000 --> 00:19:49,800
But...I can't stop.
274
00:19:51,800 --> 00:19:53,320
You speak of love as though
it is a mighty thing and yet you would betray it for...
275
00:19:55,440 --> 00:19:57,200
..stray tit!
276
00:19:59,160 --> 00:20:01,120
Perhaps we overrate
the importance of sex, and underrate the strength of love.
277
00:20:08,720 --> 00:20:12,360
I think, perhaps, William,
we should be getting home.
278
00:20:12,480 --> 00:20:13,680
[LAUGHTER IN THE BACKGROUND]
279
00:20:14,720 --> 00:20:15,920
Annie?
280
00:20:19,640 --> 00:20:21,160
Annie!
281
00:20:21,600 --> 00:20:23,040
Annie!
282
00:20:25,600 --> 00:20:27,000
Annie!
283
00:20:28,880 --> 00:20:31,840
-Fancy some fun, sir?
-Annie!
284
00:20:31,960 --> 00:20:35,680
Annie! What are you doing here?!
285
00:20:35,800 --> 00:20:38,080
-Are you working again?
-I am working.
286
00:20:38,200 --> 00:20:41,920
-Would you care to sit for me?
-No, Gabriel.
287
00:20:42,040 --> 00:20:44,520
I do not think that
would be an at all good idea.
288
00:20:44,640 --> 00:20:47,480
Come on, Annie,
is it such a repellent thought?
289
00:20:47,600 --> 00:20:51,200
You married Lizzie.
You married the poor girl.
290
00:20:51,320 --> 00:20:54,240
So the least you can do
is to try to be a husband.
291
00:20:54,360 --> 00:20:57,360
So it's come to this, has it?
Lectured on morality by a whore?
292
00:20:57,480 --> 00:20:59,520
Who better than a whore?
293
00:20:59,640 --> 00:21:02,000
She sees men for what they
are every day of her life!
294
00:21:02,120 --> 00:21:06,880
Go and see Hunt, then!
He adores you! Surely Hunt is better than this!
295
00:21:13,800 --> 00:21:14,960
Fancy a grope?
296
00:22:07,440 --> 00:22:08,760
WAITRESS: Thank you, ma'am.
297
00:23:00,880 --> 00:23:02,600
What are you doing?
298
00:23:03,120 --> 00:23:04,720
Writing.
299
00:23:07,440 --> 00:23:09,800
Read it to me.
300
00:23:09,920 --> 00:23:11,480
GABRIEL: I have barely begun.
301
00:23:11,600 --> 00:23:14,760
And it's just a silly thing
about you and the canary.
302
00:23:17,720 --> 00:23:19,160
Read it.
303
00:23:26,120 --> 00:23:30,040
She fluted with her mouth
as when one sips,
304
00:23:30,160 --> 00:23:34,400
And waved her golden head,
brave head and kind,
305
00:23:34,520 --> 00:23:37,760
Outside his cage
close to the window-blind,
306
00:23:37,880 --> 00:23:41,280
Till her sweet bird,
with little chirps and dips
307
00:23:41,400 --> 00:23:44,320
Piped low
of her sweet companionships.
308
00:23:44,440 --> 00:23:48,160
And when he stopped,
she took some seed, I vow,
309
00:23:48,280 --> 00:23:50,960
And fed him from her rosy
tongue, which now
310
00:23:51,080 --> 00:23:55,360
Peeped as a piercing bud
between her lips.
311
00:23:55,480 --> 00:23:59,320
-And you wrote that just for me?
-Just for you.
312
00:24:03,160 --> 00:24:05,240
What have you been
saying to William about me?
313
00:24:05,360 --> 00:24:09,160
I always tell him you are a
stunner and no mistake that he's lucky to have you.
314
00:24:09,280 --> 00:24:13,240
Well, he's taken you at your
word. He's asked me to marry him.
315
00:24:14,840 --> 00:24:16,120
Has he now?
316
00:24:18,240 --> 00:24:19,640
JANE: What should I say to him?
317
00:24:19,760 --> 00:24:21,680
Do you love him?
318
00:24:21,800 --> 00:24:25,440
-I love him.
-He's rich. He's kind. He's gentle.
319
00:24:25,560 --> 00:24:28,920
He is loud
and he is fat and he is hairy.
320
00:24:29,040 --> 00:24:30,560
Spoken like a lover.
321
00:24:32,720 --> 00:24:35,400
JANE: I want you to tell me
to marry him.
322
00:24:35,520 --> 00:24:38,760
-That's not my business.
-I think it is.
323
00:24:38,880 --> 00:24:42,480
Because I think
it is you that I truly love.
324
00:24:45,120 --> 00:24:46,440
Oh.
325
00:24:51,280 --> 00:24:52,720
I see.
326
00:24:56,960 --> 00:24:58,360
I see.
327
00:25:02,960 --> 00:25:04,480
[KNOCK ON DOOR]
328
00:25:08,920 --> 00:25:12,000
Rossetti said that
I should come to see you.
329
00:25:13,240 --> 00:25:15,120
Annie.
330
00:25:15,240 --> 00:25:17,160
I can barely believe
you've come back to me.
331
00:25:18,360 --> 00:25:19,880
I prayed
332
00:25:21,640 --> 00:25:25,960
and it seems yet again
God has answered my prayers.
333
00:25:26,080 --> 00:25:29,560
As you may have heard,
Lord Rosterley broke off our engagement.
334
00:25:29,680 --> 00:25:32,560
The man is a toff and a rake.
The two things I hate most in the world.
335
00:25:32,680 --> 00:25:34,760
A gentleman's prerogative,
as I have discovered,
336
00:25:34,880 --> 00:25:37,320
to make promises he has
no intention of keeping.
337
00:25:37,440 --> 00:25:38,840
Not this time.
338
00:25:41,200 --> 00:25:43,360
We will be married immediately.
339
00:25:44,120 --> 00:25:45,640
No.
340
00:25:45,760 --> 00:25:47,320
No, we will not.
341
00:25:47,440 --> 00:25:50,280
I have grown up these past few
months and I know better
342
00:25:50,400 --> 00:25:53,440
than to believe a promise
from you or any man.
343
00:25:53,560 --> 00:25:55,200
But why are you here,
344
00:25:55,320 --> 00:25:57,920
if it isn't to
accept my proposal?
345
00:25:58,040 --> 00:26:00,360
I have been reading
your old love letters.
346
00:26:00,480 --> 00:26:02,600
They are very prettily put.
347
00:26:02,720 --> 00:26:06,040
-I don't know about that.
-Full of declarations of love
348
00:26:06,160 --> 00:26:10,600
and very vivid descriptions
of my secret places
349
00:26:10,720 --> 00:26:13,880
and your lustful preferences.
350
00:26:14,920 --> 00:26:17,200
Such detail...
351
00:26:17,320 --> 00:26:20,040
the colour, the shape,
352
00:26:20,160 --> 00:26:21,680
the texture...
353
00:26:21,800 --> 00:26:23,600
Enough to make a lady blush.
354
00:26:23,720 --> 00:26:26,600
As you know, I was and indeed,
355
00:26:26,720 --> 00:26:30,160
am very taken
with your secret places.
356
00:26:30,280 --> 00:26:36,080
And I was thinking, as my tears
fell onto your pretty letters,
357
00:26:36,200 --> 00:26:40,360
I was thinking that now you
are famous and respectable,
358
00:26:40,480 --> 00:26:43,360
it would be a terrible
and embarrassing thing
359
00:26:43,480 --> 00:26:45,760
if those letters were to fall
into the wrong hands.
360
00:26:45,880 --> 00:26:47,920
Why would they fall
into the wrong hands?
361
00:26:48,040 --> 00:26:50,600
That's just it.
They needn't, need they?
362
00:26:50,720 --> 00:26:55,280
And for a small consideration,
I can make sure of that by destroying them.
363
00:26:55,400 --> 00:26:58,160
A small consideration?
What do you mean, a small...?
364
00:27:02,240 --> 00:27:04,120
Are you blackmailing me?
365
00:27:04,240 --> 00:27:08,360
I'm just playing the hand
I've been dealt, Hunty.
366
00:27:10,720 --> 00:27:13,080
Why would any of these galleries
be interested in me?
367
00:27:13,200 --> 00:27:16,040
I have excellent contacts
in all of them.
368
00:27:16,160 --> 00:27:19,920
I made Hunt an absolute fortune.
And I can do the same for you if you will just let me.
369
00:27:20,040 --> 00:27:21,600
You are very sweet, Fred,
370
00:27:23,280 --> 00:27:25,360
but Gabriel and I are going
to concentrate on starting a family.
371
00:27:25,480 --> 00:27:28,560
Starting a family?
You and Gabriel?
372
00:27:28,680 --> 00:27:31,120
Is that so strange
for man and wife?
373
00:27:31,240 --> 00:27:32,800
I suppose not.
374
00:27:34,520 --> 00:27:36,480
I think it would be
a dreadful mistake.
375
00:27:36,600 --> 00:27:40,480
Fred! You are a sweet man,
and for that reason I shall choose not to take offence.
376
00:27:40,600 --> 00:27:42,320
I would risk offending you
377
00:27:44,160 --> 00:27:44,440
if it would dissuade you from
the folly of having a child with Gabriel.
378
00:27:46,080 --> 00:27:48,360
-What has got into you?
-I have decided to be honest from now on.
379
00:27:48,480 --> 00:27:52,840
And I honestly think that
Gabriel cannot be relied upon as a father, or a husband.
380
00:27:54,560 --> 00:27:55,800
Does he have a lover?
381
00:27:59,320 --> 00:28:03,720
Do you know something?
What is it, Fred?
382
00:28:03,840 --> 00:28:08,240
I cannot help but suspect
that he is planning to have an affair with Jane Burden.
383
00:28:08,360 --> 00:28:09,960
William Morris' sweetheart?
384
00:28:10,080 --> 00:28:13,080
She is poor. She is beautiful.
385
00:28:13,200 --> 00:28:16,040
She is in awe of Gabriel and
she belongs to someone else.
386
00:28:16,160 --> 00:28:19,280
All qualities which
Gabriel finds irresistible.
387
00:28:19,400 --> 00:28:22,280
I am only telling you this
because I love you, Lizzie,
388
00:28:22,400 --> 00:28:24,720
and because I fear for you.
389
00:28:24,840 --> 00:28:26,840
And because you do not
deserve such treatment.
390
00:28:26,960 --> 00:28:31,360
Dear Fred. You are a good
friend. I cannot believe what you have just told me.
391
00:28:31,480 --> 00:28:33,240
I will not believe it!
392
00:28:33,360 --> 00:28:35,920
It is your loyalty that
makes me love you even more.
393
00:28:36,920 --> 00:28:39,480
Fred!
394
00:28:39,600 --> 00:28:41,840
Poor, lovely, loyal Fred.
395
00:28:50,240 --> 00:28:52,720
What are you doing?
My God, what are you doing?
396
00:28:52,840 --> 00:28:53,880
-I am sorry.
-Just go!
397
00:28:54,000 --> 00:28:55,720
I thought that you wanted me
to kiss you.
398
00:28:55,840 --> 00:29:00,080
After softening me up with tales
of Gabriel's infidelity! How dare you!
399
00:29:00,200 --> 00:29:03,360
Go! Please go! Please leave!
400
00:29:06,040 --> 00:29:08,840
[HE SHRIEKS]
401
00:29:10,960 --> 00:29:13,480
-MRS SIDDAL: Tea, Gabriel?
-GABRIEL: Yes. Thank you.
402
00:29:13,600 --> 00:29:16,800
-MRS SIDDAL: Pass your cup,
Charlotte. -CHARLOTTE: You well, Lizzie?
403
00:29:16,920 --> 00:29:18,760
I am quite well.
Just a little tired.
404
00:29:20,720 --> 00:29:22,000
You will find that the first
few months of marriage do that to a woman, Lizzie.
405
00:29:22,120 --> 00:29:25,680
Familiarity blunts
desire sooner or later.
406
00:29:25,800 --> 00:29:29,080
Where did you get these
dainties from again, Gabriel?
407
00:29:29,200 --> 00:29:31,920
It's a little bakery
called The Golden Door.
408
00:29:32,040 --> 00:29:34,040
They are delicious.
Aren't they, Mr Siddal?
409
00:29:34,160 --> 00:29:36,640
I prefer more
masculine confectionery.
410
00:29:36,760 --> 00:29:39,080
-A Staffordshire oat.
-I have some news!
411
00:29:39,200 --> 00:29:42,000
-I am taking a break from my
art for a while. -Really?
412
00:29:42,120 --> 00:29:43,400
But you were doing so very well.
413
00:29:43,520 --> 00:29:46,160
Your artistic nature flourishing
and revealing your...
414
00:29:46,280 --> 00:29:49,840
-Gabriel and I are going
to have a baby. -A baby!
415
00:29:49,960 --> 00:29:51,400
A baby?
416
00:29:53,000 --> 00:29:54,640
A coming together
of two great bloodlines. Great day! Great day!
417
00:29:54,760 --> 00:29:56,720
-Congratulations, Gabriel.
-Thank you.
418
00:29:58,040 --> 00:30:00,200
What an enchanting surprise!
419
00:30:00,880 --> 00:30:02,040
Indeed it is.
420
00:30:02,160 --> 00:30:05,200
My clever girl, come on now.
421
00:30:05,320 --> 00:30:08,040
Put some sugar in your tea.
You need to get some colour in your cheeks.
422
00:30:08,160 --> 00:30:09,720
Are you COMPLETELY insane?
423
00:30:09,840 --> 00:30:12,480
-We are going to have a
child one day. -One day?
424
00:30:12,600 --> 00:30:15,800
-With God's will, but you're
not with child? Are you? -I am not.
425
00:30:15,920 --> 00:30:18,000
So why perform that little
charade in there just now?
426
00:30:18,120 --> 00:30:20,280
Why humiliate yourself
in such a way?
427
00:30:20,400 --> 00:30:23,120
I wanted to demonstrate that I
made the right decision in marrying you.
428
00:30:23,240 --> 00:30:24,720
By making up a stupid lie?
429
00:30:24,840 --> 00:30:27,000
I have learnt at the feet
of the Master, have I not?
430
00:30:27,120 --> 00:30:29,440
What on earth has possessed you?
431
00:30:29,560 --> 00:30:31,720
What's the matter with you?
Why can't you just be happy?
432
00:30:31,840 --> 00:30:34,320
You block me at every turn!
433
00:30:34,440 --> 00:30:37,600
The only thing you consistently
encourage in me is my use of laudanum!
434
00:30:37,720 --> 00:30:42,120
-I married you, didn't I?
-Because you feared I was dying, We both know that!
435
00:30:42,240 --> 00:30:45,040
I married you to save your life.
And that isn't romantic enough for you!
436
00:30:45,160 --> 00:30:48,640
You married me to save your
reputation, not my life!
437
00:30:48,760 --> 00:30:51,560
You can't even be happy you
finally managed to trap me in matrimony!
438
00:30:51,680 --> 00:30:53,480
Trapped? Is that how you see it?
439
00:30:53,600 --> 00:30:57,360
-Caged like that damned canary!
-No. You're not like the canary.
440
00:30:57,480 --> 00:30:59,360
The canary is entertaining.
441
00:31:00,600 --> 00:31:02,360
I'm not staying here to argue.
442
00:31:02,480 --> 00:31:05,360
I am going.
I will see you at home later.
443
00:31:05,480 --> 00:31:08,160
Where are you going?
To see Jane Burden?
444
00:31:13,320 --> 00:31:14,680
What are you talking about?
445
00:31:14,800 --> 00:31:17,160
I can see the way
you look at her.
446
00:31:17,280 --> 00:31:22,560
She is low-born, she is besotted
with the world of art,
447
00:31:22,680 --> 00:31:27,520
she has long flowing hair and
could pass for a medieval maid.
448
00:31:27,640 --> 00:31:30,000
She reminds me a lot of me,
449
00:31:30,120 --> 00:31:31,920
before you beat the life
out of me
450
00:31:32,040 --> 00:31:34,120
with your fake love
and your false promises.
451
00:31:34,240 --> 00:31:37,080
Would any man blame me for
seeking a lover right now?
452
00:31:37,200 --> 00:31:39,000
Would God blame me?
453
00:31:39,120 --> 00:31:41,400
Let him strike me down
if he does!
454
00:31:44,240 --> 00:31:46,600
You see? You have
even driven God away.
455
00:31:48,480 --> 00:31:52,160
Don't forget the laudanum
for Miss Burden!
456
00:31:52,280 --> 00:31:55,560
She'll need it!
By God, she'll need it!
457
00:31:57,640 --> 00:32:01,560
-So what did you do?
-What else was I to do? I bought the letters.
458
00:32:01,680 --> 00:32:04,600
-She took the money.
-I do not believe that Annie would be so underhand.
459
00:32:04,720 --> 00:32:08,160
She deserved some compensation
for the way I treated her.
460
00:32:08,280 --> 00:32:11,680
If she had merely asked I would
have given her the money.
461
00:32:12,440 --> 00:32:15,280
Fred Walters!
462
00:32:15,400 --> 00:32:19,280
Why did you tell Lizzie I was
having an affair with Jane Burden?
463
00:32:19,400 --> 00:32:23,000
-Because I thought it
most likely. -You thought it most likely?
464
00:32:23,120 --> 00:32:26,840
Well, thank you for
ruining my marriage on the basis of a scurrilous lie!
465
00:32:26,960 --> 00:32:30,120
When Effie and I have a tiff
we make friends by devising new nicknames for each other.
466
00:32:30,240 --> 00:32:33,880
There is only one man ruining
your marriage, Gabriel, and that is you.
467
00:32:34,000 --> 00:32:35,720
Effie likes to call me
Mr Crumpet.
468
00:32:35,840 --> 00:32:38,760
I wish I had never met
Lizzie damned Siddal!
469
00:32:38,880 --> 00:32:40,560
And why did I meet her?
470
00:32:40,680 --> 00:32:43,920
Because of this man!
This...writer!
471
00:32:44,040 --> 00:32:46,040
Surely you cannot blame Fred
for your current malaise.
472
00:32:46,160 --> 00:32:49,760
Can I not? She ruined my life
and he introduced me to her!
473
00:32:49,880 --> 00:32:53,960
It is not your life that
stands in ruins as a consequence of your meeting each other!
474
00:32:54,080 --> 00:32:57,880
-You prick!
-Think about the colony. We can resolve our differences!
475
00:32:58,000 --> 00:33:00,960
And she is the fairest!
The cleverest! The gentlest!
476
00:33:01,080 --> 00:33:04,520
The funniest. And you treat her
like something that clings to you!
477
00:33:04,640 --> 00:33:08,720
You have been visited by
an angel and all you can do is pick at her wings.
478
00:33:13,320 --> 00:33:16,000
You are right, of course.
479
00:33:16,120 --> 00:33:19,160
She is the best woman
in the world. And I can't see it.
480
00:33:19,280 --> 00:33:22,840
Why is it that I can only
appreciate her when somebody else wants her?
481
00:33:22,960 --> 00:33:24,960
I don't think that Fred said
he wanted Lizzie, exactly.
482
00:33:25,080 --> 00:33:29,600
Did you Fred?
I did. Actually. Because I do want her, I do!
483
00:33:29,720 --> 00:33:33,880
Not sure that's the wisest
statement to make in the circumstances.
484
00:33:34,000 --> 00:33:36,600
This man! This...
485
00:33:39,480 --> 00:33:40,840
.."Good friend"!
486
00:33:43,480 --> 00:33:48,000
This prophet in the wilderness
is coming home with me right now!
487
00:33:53,000 --> 00:33:55,160
Gabriel, I am really not certain
this is such a good idea.
488
00:33:55,280 --> 00:33:57,160
Don't desert me now, Fred!
489
00:33:59,160 --> 00:34:02,040
Damn it all, Gabriel! I made
an inappropriate approach to Lizzie just yesterday.
490
00:34:02,480 --> 00:34:03,600
What?
491
00:34:03,720 --> 00:34:06,040
I tried to kiss
your wife, Gabriel. And...
492
00:34:06,160 --> 00:34:08,400
she slapped me hard
for my pains.
493
00:34:08,520 --> 00:34:10,640
And now I expect you
to do the same.
494
00:34:10,760 --> 00:34:12,520
You tried to kiss her?
495
00:34:12,640 --> 00:34:14,760
-I did.
-And she slapped you.
496
00:34:14,880 --> 00:34:16,440
She did.
497
00:34:19,440 --> 00:34:22,400
Of course you did!
Why wouldn't you?
498
00:34:22,520 --> 00:34:26,360
You love her and I keep
implying that I don't!
499
00:34:26,480 --> 00:34:30,840
Which is why you must come home
with me right now and give Lizzie the chance to choose.
500
00:34:30,960 --> 00:34:32,960
What?
501
00:34:35,080 --> 00:34:36,360
I'll declare my love and then
you'll declare yours, and then Lizzie can make a choice.
502
00:34:36,480 --> 00:34:37,880
FRED: But you are her husband.
503
00:34:39,400 --> 00:34:41,440
I want to see her well again,
Fred. I want to see her happy.
504
00:34:41,560 --> 00:34:45,240
And if that means sacrificing
her to another man, so be it.
505
00:34:45,360 --> 00:34:46,520
[FRED GRIMACES]
506
00:34:48,000 --> 00:34:49,800
FRED: She is clearly sleeping.
507
00:34:49,920 --> 00:34:51,080
Perhaps we should
come back tomorrow.
508
00:34:52,360 --> 00:34:54,920
GABRIEL: No.
We must do this now. Don't move.
509
00:34:55,040 --> 00:34:56,440
I will find a lamp.
510
00:35:13,680 --> 00:35:15,440
Wha...?
511
00:35:15,560 --> 00:35:17,800
I told you not to move!
512
00:35:17,920 --> 00:35:19,920
You keep bumping into things.
513
00:35:34,680 --> 00:35:37,760
Go and get help! Go!
Go and get help!
514
00:35:37,880 --> 00:35:40,000
Run for God's sake!
515
00:35:41,400 --> 00:35:43,000
Oh!
516
00:35:43,120 --> 00:35:44,560
You do not die!
517
00:35:44,680 --> 00:35:47,120
You dare not die!
Please don't die!
518
00:35:47,240 --> 00:35:48,640
Please, Lizzie, please!
519
00:35:53,960 --> 00:35:55,160
Oh, Sid.
520
00:35:56,360 --> 00:35:58,680
Oh, Lizzie. Please, please.
521
00:35:58,800 --> 00:36:01,240
Please don't die. Please.
522
00:36:01,360 --> 00:36:06,920
Lizzie, please, please,
please, please don't die!
523
00:36:07,040 --> 00:36:08,800
-Please!
-Lead the way, sir.
524
00:36:08,920 --> 00:36:11,000
GABRIEL: WE'RE IN HERE!
525
00:36:11,120 --> 00:36:13,600
Please save her.
You've got to save her!
526
00:36:13,720 --> 00:36:17,600
Come away, Gabriel.
The doctor is here.
527
00:36:17,720 --> 00:36:21,480
-Let the Doctor
do his work, Gabriel. -Please, sir, please.
528
00:36:21,600 --> 00:36:26,400
[GABRIEL SOBS]
Oh, please, I can't, I'm sorry!
529
00:36:29,600 --> 00:36:33,360
No! NO!
530
00:36:55,400 --> 00:36:59,400
Drink this. It will help
see you through the next hour.
531
00:37:01,600 --> 00:37:03,800
I don't want to see
through the next hour.
532
00:37:03,920 --> 00:37:05,320
You mustn't say this.
533
00:37:08,480 --> 00:37:09,840
I killed her.
534
00:37:12,520 --> 00:37:16,080
She was weak.
She took too much laudanum.
535
00:37:16,200 --> 00:37:17,360
You mustn't blame yourself.
536
00:37:17,480 --> 00:37:19,280
That isn't what she thought.
537
00:37:21,360 --> 00:37:23,400
I know that isn't
what she thought.
538
00:37:23,520 --> 00:37:25,920
FRED: Gabriel, you are tired.
539
00:37:26,040 --> 00:37:28,960
You are ill with grief.
540
00:37:29,080 --> 00:37:30,760
You're not making sense.
541
00:37:32,960 --> 00:37:35,600
She left a note, Fred.
542
00:37:37,880 --> 00:37:39,920
She left a note.
543
00:37:47,880 --> 00:37:49,240
GABRIEL: She took her own life.
544
00:37:53,840 --> 00:37:59,560
No, no, no. Cannot be right.
Cannot be right.
545
00:38:01,120 --> 00:38:03,600
Oh, darling, my poor darling.
546
00:38:03,720 --> 00:38:07,080
A terrible thing. I'm sorry.
547
00:38:08,240 --> 00:38:10,440
I'm so sorry.
548
00:38:10,560 --> 00:38:12,520
Were you there? When she died.
549
00:38:12,640 --> 00:38:15,400
No. Fred and I were out.
550
00:38:15,520 --> 00:38:18,640
We returned, and found her.
Found her?
551
00:38:18,760 --> 00:38:21,920
On the floor.
She had passed out.
552
00:38:22,040 --> 00:38:25,160
-That is to say, she had passed
away on the floor. -Where were you?
553
00:38:25,280 --> 00:38:26,760
Why were you not with her?
554
00:38:26,880 --> 00:38:28,440
I had business to attend to.
555
00:38:28,560 --> 00:38:31,040
She died alone.
You let her die alone!
556
00:38:31,160 --> 00:38:32,840
But the Doctor thinks
the laudanum...
557
00:38:32,960 --> 00:38:34,120
She would not have
known any pain.
558
00:38:34,240 --> 00:38:36,920
-The laudanum?
-She had a weakness.
559
00:38:37,040 --> 00:38:38,800
Yes.
560
00:38:38,920 --> 00:38:41,240
She had a weakness.
561
00:38:41,360 --> 00:38:42,760
[MRS SIDDAL SOBS]
562
00:38:54,480 --> 00:38:56,240
Did you tell them
about the note?
563
00:38:59,800 --> 00:39:01,960
Their hearts
were already broken.
564
00:39:02,080 --> 00:39:03,960
They have a right
to know the truth.
565
00:39:08,040 --> 00:39:10,920
I know what you
think of me, Fred.
566
00:39:11,040 --> 00:39:15,000
I know you think I'm merely
protecting my own reputation.
567
00:39:15,120 --> 00:39:17,120
But if word gets out about this,
568
00:39:17,240 --> 00:39:21,600
it will be her reputation that
suffers the lasting damage.
569
00:39:21,720 --> 00:39:24,120
It will be her name
that will be disgraced.
570
00:39:24,240 --> 00:39:26,680
If you don't tell them,
Gabriel, then I will.
571
00:39:29,280 --> 00:39:30,440
I can't stop you.
572
00:39:41,120 --> 00:39:46,120
Gabriel... I'm sorry,
I have no words.
573
00:39:47,920 --> 00:39:51,200
-WILLIAM: Let God be
comfort to you. -Thank you.
574
00:39:51,320 --> 00:39:57,640
My poor friend, my poor brother,
my poor brother.
575
00:40:58,400 --> 00:40:59,880
[CLEARS THROAT]
576
00:41:00,000 --> 00:41:01,160
Charlotte.
577
00:41:09,320 --> 00:41:10,920
I am sorry for your loss.
578
00:41:11,040 --> 00:41:12,680
Thank you, Fred.
579
00:41:14,040 --> 00:41:16,880
I wanted to say that...
580
00:41:17,000 --> 00:41:24,240
I feel responsible,
in some way for Lizzie becoming a part of a world where...
581
00:41:24,360 --> 00:41:29,200
I sat in this room and
made solemn promises that I would look after her.
582
00:41:29,320 --> 00:41:32,320
Lizzie would never have been
happy as a hat shop girl.
583
00:41:32,440 --> 00:41:35,800
She never fitted in the
circumstances in which she found herself.
584
00:41:35,920 --> 00:41:37,720
-Reason for that.
-Please, Mr Siddal.
585
00:41:37,840 --> 00:41:40,120
-Aristocracy in her blood.
-Oh, for God's sake!
586
00:41:40,240 --> 00:41:45,040
-It's true enough, you know it!
-I know no such thing! No such thing!
587
00:41:45,160 --> 00:41:50,480
I will no longer endure your
laughable and pathetic claims to be descended from greatness.
588
00:41:50,600 --> 00:41:53,640
You are not great!
We are not great!
589
00:41:53,760 --> 00:41:57,320
You're a knife sharpener
with a shop and out of respect for our dead daughter,
590
00:41:57,440 --> 00:42:01,400
can we stop pretending
we'll ever be anything else? Can I just ask that of you?
591
00:42:04,920 --> 00:42:06,120
[DOOR SHUTS]
592
00:42:12,120 --> 00:42:13,800
She's...
593
00:42:15,320 --> 00:42:17,640
Well, she's...
594
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
Grief and such.
595
00:42:21,160 --> 00:42:25,000
It's, it's different for me,
596
00:42:25,120 --> 00:42:30,400
you know, with
my background and history.
597
00:42:44,080 --> 00:42:46,560
If you will excuse me.
598
00:42:46,680 --> 00:42:49,760
I had not intended to make
a painful situation worse.
599
00:42:51,520 --> 00:42:53,200
Did Lizzie kill herself?
600
00:42:58,400 --> 00:43:01,400
I don't know how I or
anyone else would know that.
601
00:43:01,520 --> 00:43:04,440
If Lizzie killed herself,
she would have left a note.
602
00:43:04,560 --> 00:43:06,480
She would have left
some sort of message for me.
603
00:43:06,600 --> 00:43:07,960
The laudanum had taken
a grip of her soul...
604
00:43:09,440 --> 00:43:11,640
I am talking of her
intentionally taking her own life.
605
00:43:11,760 --> 00:43:14,920
Will you tell me?
Did she leave a note?
606
00:43:15,040 --> 00:43:17,840
Will you tell me the truth about
the sister I loved and cherished,
607
00:43:17,960 --> 00:43:20,960
and warned against her terrible
marriage to that terrible man?
608
00:43:21,080 --> 00:43:23,760
Lizzie and Gabriel were
born to be together.
609
00:43:23,880 --> 00:43:26,320
Neither of us cares
much for that fact but I am afraid it is true.
610
00:43:26,440 --> 00:43:29,240
Did. She. Kill. Herself?
611
00:43:38,320 --> 00:43:41,880
No. She did not.
612
00:43:42,000 --> 00:43:44,040
There was no note.
613
00:43:48,320 --> 00:43:50,800
FRED: Rossetti was right.
614
00:43:50,920 --> 00:43:53,280
He is always right.
615
00:43:53,400 --> 00:43:56,120
I lied to protect Charlotte,
not Rossetti.
616
00:44:53,880 --> 00:44:56,400
This is her picture as she was.
617
00:44:59,560 --> 00:45:03,840
It seems a thing to wonder on,
618
00:45:03,960 --> 00:45:09,200
As though mine image in the
glass should tarry when myself am gone.
619
00:45:56,960 --> 00:46:00,920
"Glory be to the Father, and to
the Son and to the Holy Ghost,
620
00:46:01,040 --> 00:46:04,960
"As it was in the beginning,
is now, and ever shall be.
621
00:46:05,080 --> 00:46:07,920
"World without end. Amen."
622
00:46:08,040 --> 00:46:09,960
ALL: Amen.
623
00:46:12,000 --> 00:46:14,720
And now, Lizzie's sister,
Charlotte, would like to read a poem that Lizzie wrote.
624
00:46:25,880 --> 00:46:29,200
Lizzie gave this to me a
few days before she died.
625
00:46:29,320 --> 00:46:34,320
It is, I believe,
a poem about her and Gabriel and the love they shared.
626
00:46:36,920 --> 00:46:39,360
"Oh, never weep
for love that's dead,
627
00:46:39,480 --> 00:46:42,360
"Since love is seldom true
628
00:46:42,480 --> 00:46:45,160
"But changes his
fashion from blue to red,
629
00:46:45,280 --> 00:46:47,800
"From brightest red to blue,
630
00:46:47,920 --> 00:46:51,680
"And love was born to an early
death and is so seldom true.
631
00:46:53,320 --> 00:46:55,720
"If the merest dream
of love were true,
632
00:46:55,840 --> 00:46:59,200
"Then sweet, we should
be in heaven,
633
00:46:59,320 --> 00:47:02,280
"And this is only earth,
my dear,
634
00:47:02,400 --> 00:47:04,920
"Where true love is not given."
635
00:47:21,120 --> 00:47:23,240
"The Lord bless her
and keep her,
636
00:47:23,360 --> 00:47:29,160
"The Lord make his face to shine
upon her and be gracious unto her and give her peace.
637
00:47:30,000 --> 00:47:31,440
"Amen."
638
00:47:33,920 --> 00:47:37,200
No. She's not dead.
639
00:47:37,320 --> 00:47:39,080
Oh, for God's sake,
can't you see?
640
00:47:39,200 --> 00:47:41,360
She is not at peace because
she thinks I did not love her!
641
00:47:41,480 --> 00:47:44,800
-Gabriel. Please. Gabriel!
-She comes to me all the time, William!
642
00:47:44,920 --> 00:47:47,720
-Her ghost comes to me!
-Gabriel.
643
00:47:55,320 --> 00:47:56,560
My darling!
644
00:48:14,040 --> 00:48:16,800
I wrote these for you, my love.
645
00:48:16,920 --> 00:48:18,920
So they must rest with you.
646
00:48:19,840 --> 00:48:22,560
[GABRIEL SOBS]
647
00:48:25,840 --> 00:48:29,560
Why could I not have loved her
with this intensity when she was alive?
648
00:48:31,520 --> 00:48:34,680
You cannot be alone, Gabriel.
649
00:48:34,800 --> 00:48:37,640
You must move in immediately
with me and Effie as we planned.
650
00:48:39,040 --> 00:48:41,560
Live with us. Jane and I.
651
00:48:41,680 --> 00:48:45,040
She is scared to be under
the same roof with just me.
652
00:48:45,160 --> 00:48:46,360
I'm sure that's not true.
653
00:48:47,760 --> 00:48:49,160
Now, hang on, Morris.
An artistic colony was my idea!
654
00:48:51,000 --> 00:48:53,480
She said she would marry me
on one condition. That we were never alone.
655
00:48:53,600 --> 00:48:55,000
An odd demand for a marriage.
656
00:48:56,520 --> 00:48:59,080
-Possibly a necessary one
in William's case. -It's true.
657
00:48:59,200 --> 00:49:00,920
I am difficult.
658
00:49:02,280 --> 00:49:04,960
A clumsy man of great delicacy.
659
00:49:05,080 --> 00:49:07,880
What if I were to move in
with you instead, Maniac?
660
00:49:08,000 --> 00:49:10,800
I am afraid I am going
back to Palestine, Gabriel.
661
00:49:10,920 --> 00:49:13,680
I know you have never
been one to take my advice.
662
00:49:14,760 --> 00:49:17,120
But I would move in with Morris.
663
00:49:17,240 --> 00:49:19,120
It would be a new beginning.
664
00:49:19,240 --> 00:49:22,280
And if anyone was in need
of a new beginning, Gabriel,
665
00:49:22,400 --> 00:49:25,160
-then it is you.
-And Lizzie's ghost will follow me there.
666
00:49:26,600 --> 00:49:27,920
She will follow me there.
667
00:49:28,040 --> 00:49:29,240
I didn't believe you loved her.
668
00:49:29,360 --> 00:49:33,040
-We have talked of this often.
-Let me go on.
669
00:49:33,160 --> 00:49:38,480
I did not believe you loved her
until I saw you throw your poems into the grave.
670
00:49:39,880 --> 00:49:42,360
I know how much
they mean to you.
671
00:49:42,480 --> 00:49:46,520
Well, I can't
look at them again.
672
00:49:46,640 --> 00:49:51,000
-Not just to you. But to others.
-I don't know about that.
673
00:49:51,120 --> 00:49:52,720
They were just idle scribbling.
674
00:49:54,480 --> 00:49:58,640
No. It was their quality
that made your decision all the more remarkable.
675
00:49:58,760 --> 00:50:00,360
They were clearly publishable.
676
00:50:00,480 --> 00:50:02,680
"This is her picture as she was
677
00:50:04,760 --> 00:50:08,320
"It seems a thing to wonder on,
678
00:50:08,440 --> 00:50:14,040
"As though mine image in the
glass should tarry when myself am gone."
679
00:50:14,160 --> 00:50:15,760
You memorized it?
680
00:50:17,480 --> 00:50:20,200
We both did. We thought in
many ways they were your greatest work.
681
00:50:22,280 --> 00:50:23,720
Really?
682
00:50:39,640 --> 00:50:42,400
-Any sign?
-I think perhaps there.
683
00:50:45,160 --> 00:50:49,040
It's the poems, Gabriel!
We've found the poems!
684
00:50:50,520 --> 00:50:52,400
Completely undamaged!
It's a miracle!
685
00:50:52,520 --> 00:50:54,600
It's God's will, William.
686
00:50:54,720 --> 00:50:57,240
Surely it's God's will.
687
00:51:01,320 --> 00:51:04,880
I have them, Fred.
God has returned them to me.
688
00:51:06,320 --> 00:51:09,000
FRED: I look at Gabriel
as he says this
689
00:51:09,120 --> 00:51:11,480
and I look at myself
690
00:51:11,600 --> 00:51:15,440
and I realise that I will
never believe another word he says.
691
00:51:15,560 --> 00:51:18,120
I am finally free
692
00:51:18,170 --> 00:51:22,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.