All language subtitles for Death in Paradise s11e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:04,285 CONGREGATION SINGS HYMN 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 3 00:00:43,925 --> 00:00:46,163 I'm not sure I can do this. 4 00:00:46,165 --> 00:00:48,085 We have to. 5 00:00:50,085 --> 00:00:54,603 Mia, look at me. We'll get through this, 6 00:00:54,605 --> 00:00:57,443 together, I promise you. 7 00:00:57,445 --> 00:00:59,405 PHONE RINGS 8 00:01:04,085 --> 00:01:06,163 Hello, Gabriel. 9 00:01:06,165 --> 00:01:07,803 We've got the money. 10 00:01:07,805 --> 00:01:10,883 Good. Get it ready. I'll call again in ten minutes. 11 00:01:10,885 --> 00:01:12,523 Ten minutes isn't long enough. 12 00:01:12,525 --> 00:01:16,845 If you want to see your daughter alive, you'll do exactly as I say. 13 00:01:38,525 --> 00:01:39,883 Sir... 14 00:01:39,885 --> 00:01:41,565 Sorry, not now, Vivienne. 15 00:01:55,405 --> 00:01:57,363 Wait at home. 16 00:01:57,365 --> 00:02:01,165 And pray for us. 17 00:02:04,765 --> 00:02:06,283 I've got the money. 18 00:02:06,285 --> 00:02:08,403 The full 50,000? Used notes only? 19 00:02:08,405 --> 00:02:10,565 Yes, yes. Just tell me that Clarissa's all right. 20 00:02:13,245 --> 00:02:18,403 Listen carefully, once this call is over, leave your phone behind. 21 00:02:18,405 --> 00:02:21,763 I find any kind of phone on you, she dies. 22 00:02:21,765 --> 00:02:24,523 You short-change me or you involve the police, 23 00:02:24,525 --> 00:02:27,045 she dies. 24 00:02:32,325 --> 00:02:34,563 Drive out to Bellaroux Cove. 25 00:02:34,565 --> 00:02:37,525 There's a bin there. Leave the bag of money inside it. 26 00:02:43,485 --> 00:02:46,523 Then take the coastal road south. After two miles, 27 00:02:46,525 --> 00:02:49,003 you'll see a phone box on your right. 28 00:02:49,005 --> 00:02:51,123 Park up and wait. 29 00:02:51,125 --> 00:02:54,085 I'll call when I've got the money and your daughter's free. 30 00:03:04,565 --> 00:03:06,285 VEHICLE APPROACHES 31 00:03:16,925 --> 00:03:17,965 Oh, God. 32 00:03:19,245 --> 00:03:21,243 Baby. You all right? 33 00:03:21,245 --> 00:03:26,285 Mum. It's all right. You're safe now. Where's Dad? 34 00:04:32,285 --> 00:04:35,203 Sir? Sir?! 35 00:04:35,205 --> 00:04:36,843 Oh, hey, Florence. 36 00:04:36,845 --> 00:04:39,443 What are you doing? I'm hoovering. 37 00:04:39,445 --> 00:04:40,563 Outside? 38 00:04:40,565 --> 00:04:42,285 Yeah, the sand gets everywhere. 39 00:04:43,565 --> 00:04:45,163 Sir, there's been a murder. 40 00:04:45,165 --> 00:04:47,923 Oh, what? Really? Where and... Well, I mean... 41 00:04:47,925 --> 00:04:50,963 Ah! Harry! 42 00:04:50,965 --> 00:04:52,683 What happened? 43 00:04:52,685 --> 00:04:54,083 I think I've just hoovered Harry! 44 00:04:54,085 --> 00:04:57,643 No. Yes. Oh, no, Harry... Harry, are you OK? 45 00:04:57,645 --> 00:04:59,005 Sir. I think he's in there. 46 00:05:02,245 --> 00:05:07,245 Oh, Harry, I'm so sorry, mate, are you OK? 47 00:05:12,365 --> 00:05:15,843 OK, well, I'd better get all this dust washed off, 48 00:05:15,845 --> 00:05:19,085 otherwise it'll be hive city before you can say boo to a goose. 49 00:05:31,805 --> 00:05:33,683 Are you writing a quiz? 50 00:05:33,685 --> 00:05:35,043 Oh, did I not mention? 51 00:05:35,045 --> 00:05:37,243 The Commissioner's hosting a charity quiz night at 52 00:05:37,245 --> 00:05:38,803 the Yacht Club tomorrow, 53 00:05:38,805 --> 00:05:41,083 asked me to come up with the questions for him. 54 00:05:41,085 --> 00:05:43,485 OK, I'm ready, shall we...? Uh-hm. 55 00:06:00,405 --> 00:06:03,083 I was in the middle of a date when the call came in, 56 00:06:03,085 --> 00:06:05,763 although I did look pretty cool when I had to run out of 57 00:06:05,765 --> 00:06:07,443 the restaurant. 58 00:06:07,445 --> 00:06:11,563 Mmm-hmm. I hope you paid your share. 59 00:06:11,565 --> 00:06:13,883 I'll maybe text her in a minute. 60 00:06:13,885 --> 00:06:16,603 So, I have secured the scene, 61 00:06:16,605 --> 00:06:18,323 established the perimeter 62 00:06:18,325 --> 00:06:20,643 and interviewed the paramedics who found the body, 63 00:06:20,645 --> 00:06:23,363 all at the same time and all on my own. 64 00:06:23,365 --> 00:06:24,683 Yeah, don't worry, Marlon. 65 00:06:24,685 --> 00:06:27,643 I've spoken to the Commissioner, help is on the way. 66 00:06:27,645 --> 00:06:30,003 It's cool. I aced it. 67 00:06:30,005 --> 00:06:32,965 Looks nasty. So, what do we know? 68 00:06:34,445 --> 00:06:39,163 An emergency call was made from this phone at 4:59pm. 69 00:06:39,165 --> 00:06:42,323 The caller identified himself as Gabriel Taylor, 70 00:06:42,325 --> 00:06:43,843 said he'd been stabbed. 71 00:06:43,845 --> 00:06:45,923 Operator said he was losing consciousness 72 00:06:45,925 --> 00:06:48,163 and that's when they reckon Mr Taylor passed away. 73 00:06:48,165 --> 00:06:49,763 So, our time of death is 4:59. 74 00:06:49,765 --> 00:06:52,963 And the paramedics arrived at 5:20pm. 75 00:06:52,965 --> 00:06:56,643 Cause of death appears to be a single blow by a sharp implement. 76 00:06:56,645 --> 00:06:58,563 There's no trail of blood leading to the body, 77 00:06:58,565 --> 00:07:02,083 which suggests he was stabbed here at the phone box. 78 00:07:02,085 --> 00:07:04,163 Did the paramedics have an opinion on the wound? 79 00:07:04,165 --> 00:07:06,523 Er, only that it's deep - 80 00:07:06,525 --> 00:07:08,603 they reckon the victim would have bled out fast. 81 00:07:08,605 --> 00:07:10,203 Any sign of the murder weapon? 82 00:07:10,205 --> 00:07:13,523 I've looked, can't find it. 83 00:07:13,525 --> 00:07:16,803 Appears to be a lot of blood on the victim's right hand - 84 00:07:16,805 --> 00:07:19,005 presumably his own. 85 00:07:21,365 --> 00:07:22,963 Oh, God. That's my husband... 86 00:07:22,965 --> 00:07:24,963 Madam, I'm going to have to ask you to move away. 87 00:07:24,965 --> 00:07:26,523 What happened? No, let me see him. 88 00:07:26,525 --> 00:07:28,605 Madam... Please, you don't understand...! 89 00:07:31,765 --> 00:07:35,843 Yesterday, we got an envelope through the door. 90 00:07:35,845 --> 00:07:38,243 It had a USB drive inside 91 00:07:38,245 --> 00:07:42,563 and when we put it in our computer, there was a video. 92 00:07:42,565 --> 00:07:46,363 Someone had kidnapped Clarissa, our daughter. 93 00:07:46,365 --> 00:07:51,283 Then we got a call telling us we had to get together $50,000. 94 00:07:51,285 --> 00:07:53,003 Used notes only. 95 00:07:53,005 --> 00:07:55,483 Yes, yes, just tell me that Clarissa's all right. 96 00:07:55,485 --> 00:07:57,083 Did you recognise the voice? 97 00:07:57,085 --> 00:08:00,083 It was distorted. And then he call again today, 98 00:08:00,085 --> 00:08:04,083 telling Gabriel he had to drop the money off at Bellaroux Cove. 99 00:08:04,085 --> 00:08:06,403 You didn't go with your husband? 100 00:08:06,405 --> 00:08:08,243 He had to do it on his own. 101 00:08:08,245 --> 00:08:10,483 And where were you while all this was going on? 102 00:08:10,485 --> 00:08:13,163 I was at home. I didn't know what to do. 103 00:08:13,165 --> 00:08:16,643 And then a van drove up and Clarissa was returned to me. 104 00:08:16,645 --> 00:08:18,763 And what time was this? 105 00:08:18,765 --> 00:08:21,205 It was a minute after five. 106 00:08:22,685 --> 00:08:24,563 I thought it was finally over, 107 00:08:24,565 --> 00:08:27,443 but when Gabriel didn't come home... 108 00:08:27,445 --> 00:08:30,923 The kidnapper said he wasn't allowed to have his phone. 109 00:08:30,925 --> 00:08:32,843 So I drove here 110 00:08:32,845 --> 00:08:36,765 to see if he was all right, and the rest you know. 111 00:08:44,165 --> 00:08:46,605 I was out running yesterday. 112 00:08:48,685 --> 00:08:52,043 A van pulled up and a man got out, 113 00:08:52,045 --> 00:08:55,243 grabbed me and shoved me in the back. 114 00:08:55,245 --> 00:08:57,363 What time was this? 115 00:08:57,365 --> 00:08:59,963 In the morning, 11...? 116 00:08:59,965 --> 00:09:01,483 Where did it happen? 117 00:09:01,485 --> 00:09:03,483 On a road in the hills. 118 00:09:03,485 --> 00:09:06,683 Can you describe this man? 119 00:09:06,685 --> 00:09:10,163 He kept me in a locked room with no windows. 120 00:09:10,165 --> 00:09:12,443 I didn't think I'd get out alive. 121 00:09:12,445 --> 00:09:15,523 You don't have any idea who it might have been? 122 00:09:15,525 --> 00:09:18,723 Or why the kidnapper might want to harm your dad? 123 00:09:18,725 --> 00:09:20,523 Gabriel took him his money, 124 00:09:20,525 --> 00:09:25,005 we did everything he asked of us, why did he have to kill my husband? 125 00:09:27,645 --> 00:09:32,963 Hey. I got your text. Are you... Are you all right? 126 00:09:32,965 --> 00:09:34,483 It's going to be OK, baby. 127 00:09:34,485 --> 00:09:37,725 Jason Clarke, her boyfriend. 128 00:09:47,645 --> 00:09:49,843 Good evening, sir. 129 00:09:49,845 --> 00:09:52,923 Good evening, Inspector, DS Cassell, 130 00:09:52,925 --> 00:09:54,603 Officer Pryce. 131 00:09:54,605 --> 00:09:57,843 I've just heard about Gabriel Taylor, terrible business. 132 00:09:57,845 --> 00:09:59,363 Did you know him, sir? 133 00:09:59,365 --> 00:10:02,043 We met a few times, mostly through the church. 134 00:10:02,045 --> 00:10:06,163 He was a very devout man. I hear his daughter was kidnapped? 135 00:10:06,165 --> 00:10:07,243 Yes, sir. 136 00:10:07,245 --> 00:10:10,083 It's a bit of a puzzler, if I'm honest. 137 00:10:10,085 --> 00:10:13,403 Hmm. He and his wife came across from Jamaica 138 00:10:13,405 --> 00:10:16,523 a number of years ago - they run a successful beach club. 139 00:10:16,525 --> 00:10:17,643 So not the kind 140 00:10:17,645 --> 00:10:19,883 of family you'd expect to be involved in a kidnapping? 141 00:10:19,885 --> 00:10:22,083 Let alone murder. Hmm. 142 00:10:22,085 --> 00:10:24,763 I contacted Sergeant Hooper's replacement - 143 00:10:24,765 --> 00:10:26,923 I'm sure you could use an extra pair of hands, 144 00:10:26,925 --> 00:10:28,443 sooner rather than later. 145 00:10:28,445 --> 00:10:31,765 That's great news. Thank you. Oh, yes, yes. 146 00:10:36,645 --> 00:10:39,603 Sergeant Thomas is new to Saint-Marie. 147 00:10:39,605 --> 00:10:41,083 So I expect you all 148 00:10:41,085 --> 00:10:44,163 to help her settle in quickly and efficiently. 149 00:10:44,165 --> 00:10:46,445 Ah, I can do that for you, Mr P. 150 00:10:55,845 --> 00:10:59,005 It's "sir" or "Commissioner"... 151 00:11:00,005 --> 00:11:02,003 ..Officer Pryce. 152 00:11:02,005 --> 00:11:04,205 Never "Mr P". 153 00:11:05,285 --> 00:11:06,683 I hear you. 154 00:11:06,685 --> 00:11:09,765 I was just trying it on for size, you know. 155 00:11:11,205 --> 00:11:12,765 Well, don't. 156 00:11:14,325 --> 00:11:16,525 Sorry...sir. 157 00:11:20,845 --> 00:11:24,043 So...Inspector... 158 00:11:24,045 --> 00:11:27,563 Yes, sir, the kidnapper made a proof-of-life video. 159 00:11:27,565 --> 00:11:29,365 I'm just about to watch it. 160 00:11:33,965 --> 00:11:37,883 Mum. Dad. Please... 161 00:11:37,885 --> 00:11:40,363 Just do what he asks. 162 00:11:40,365 --> 00:11:43,165 If you don't pay the money, he says he'll... 163 00:11:44,805 --> 00:11:45,845 He'll... 164 00:11:47,365 --> 00:11:49,883 Just do what he wants! 165 00:11:49,885 --> 00:11:53,483 You know what's bothering me? Something Mrs Taylor said. 166 00:11:53,485 --> 00:11:57,403 Gabriel took him his money. We did everything he asked of us. 167 00:11:57,405 --> 00:12:00,123 Why did the kidnapper have to kill Gabriel? 168 00:12:00,125 --> 00:12:01,323 He wanted him dead? 169 00:12:01,325 --> 00:12:05,323 No, he wanted $50,000. And he got it. 170 00:12:05,325 --> 00:12:07,763 Or he wouldn't have released Clarissa back to her family. 171 00:12:07,765 --> 00:12:09,763 Exactly. 172 00:12:09,765 --> 00:12:12,603 Mr and Mrs Taylor did precisely what the kidnapper asked. 173 00:12:12,605 --> 00:12:14,203 They left the right money, 174 00:12:14,205 --> 00:12:16,203 they didn't contact the police, 175 00:12:16,205 --> 00:12:19,283 they followed the kidnapper's instructions to the letter. 176 00:12:19,285 --> 00:12:22,285 So why was it necessary to murder Gabriel Taylor? 177 00:12:41,805 --> 00:12:44,523 It's for the Commissioner's quiz at the yacht club tomorrow. 178 00:12:44,525 --> 00:12:46,123 Ah, oui. 179 00:12:46,125 --> 00:12:49,523 I shall be there myself. Yes. 180 00:12:49,525 --> 00:12:52,563 The Inspector wants me to be his guinea pig, 181 00:12:52,565 --> 00:12:56,283 as he calls it, so he can test the questions on me. 182 00:12:56,285 --> 00:12:59,963 So...there are eight separate rounds. 183 00:12:59,965 --> 00:13:02,083 Ten questions in each. 184 00:13:02,085 --> 00:13:05,243 So, basically, we're going to be here all night. 185 00:13:05,245 --> 00:13:08,003 I'll keep the drinks coming. Ne t'inquiete pas. 186 00:13:08,005 --> 00:13:10,123 Merci beaucoup. 187 00:13:10,125 --> 00:13:12,163 And, erm, 188 00:13:12,165 --> 00:13:17,443 has there been any more mention of...you know what? 189 00:13:17,445 --> 00:13:22,203 No, not since the call at Christmas - he's said nothing. 190 00:13:22,205 --> 00:13:25,163 He still doesn't know I heard him. 191 00:13:25,165 --> 00:13:27,203 And what about you? 192 00:13:27,205 --> 00:13:30,603 How do you feel about it, about him? 193 00:13:30,605 --> 00:13:33,883 I mean, he's such a good friend, that... 194 00:13:33,885 --> 00:13:38,403 ..I think that's how I'd like to keep things between us. 195 00:13:38,405 --> 00:13:43,883 And it's been a few weeks now, so maybe he was just lonely. 196 00:13:43,885 --> 00:13:45,565 Maybe... 197 00:14:11,085 --> 00:14:13,045 PLAYS REGGAE 198 00:14:26,845 --> 00:14:30,203 That's quite some moves you've got there, Officer Pryce. 199 00:14:30,205 --> 00:14:32,923 Oh, you made me jump. 200 00:14:32,925 --> 00:14:37,283 Apologies. Sergeant Naomi Thomas. It's a pleasure to meet you. 201 00:14:37,285 --> 00:14:39,403 Oh, you're the new Sarge. 202 00:14:39,405 --> 00:14:41,883 That's me, reporting for duty. 203 00:14:41,885 --> 00:14:43,203 Ah, well, 204 00:14:43,205 --> 00:14:45,203 the Commissioner said that I should welcome you 205 00:14:45,205 --> 00:14:47,523 to Saint-Marie, since you've never been here before. 206 00:14:47,525 --> 00:14:51,083 So...welcome to Saint-Marie! 207 00:14:51,085 --> 00:14:53,003 Thank you, Officer Pryce. 208 00:14:53,005 --> 00:14:55,083 Hey. Call me Marlon. 209 00:14:55,085 --> 00:14:56,683 Marlon it is. 210 00:14:56,685 --> 00:15:00,283 So, any reason why you were skulking behind those boards? 211 00:15:00,285 --> 00:15:03,363 You were not waiting to jump out on me, were you, hmm? 212 00:15:03,365 --> 00:15:07,125 No, I wouldn't do that. Not on my first day. 213 00:15:08,285 --> 00:15:11,283 I was getting them ready for the morning briefing. 214 00:15:11,285 --> 00:15:12,843 I came in early 215 00:15:12,845 --> 00:15:15,043 and acquainted myself with the case file. 216 00:15:15,045 --> 00:15:19,805 So I think I'm pretty much up to speed. 217 00:15:20,805 --> 00:15:22,403 Whoa. 218 00:15:22,405 --> 00:15:24,203 I've... 219 00:15:24,205 --> 00:15:26,123 I've... I've never seen 220 00:15:26,125 --> 00:15:28,963 the whiteboards looking like that before. 221 00:15:28,965 --> 00:15:31,443 Well, I always say, if you're doing a task, 222 00:15:31,445 --> 00:15:35,483 no matter how small, you do it the best you can. 223 00:15:35,485 --> 00:15:38,963 So how's your morning been so far? 224 00:15:38,965 --> 00:15:41,763 Any particular reason why you're running late? 225 00:15:41,765 --> 00:15:43,203 The briefing note said it's 226 00:15:43,205 --> 00:15:45,845 an 8:30 start here on Saint-Marie, so... 227 00:15:49,005 --> 00:15:51,563 Well, erm, well, I was on time - 228 00:15:51,565 --> 00:15:54,243 running early, actually. 229 00:15:54,245 --> 00:15:56,123 And I popped into Smokey Abrahams' place 230 00:15:56,125 --> 00:15:57,763 to get some breakfast 231 00:15:57,765 --> 00:16:00,243 and there was an incident that I had to deal with. 232 00:16:00,245 --> 00:16:01,723 What kind of incident? 233 00:16:01,725 --> 00:16:04,123 Oh, oh, a pretty big one, yeah. 234 00:16:04,125 --> 00:16:06,563 But, you know, I worked the ol' Marlon magic 235 00:16:06,565 --> 00:16:09,285 and got the situation under control. So... 236 00:16:12,045 --> 00:16:15,843 Well, good for you for dealing with it, Marlon. 237 00:16:15,845 --> 00:16:18,563 Let's hope there's not an incident tomorrow morning. 238 00:16:18,565 --> 00:16:21,485 Yeah, I'm pretty sure there won't be one, Sergeant Thomas. 239 00:16:32,205 --> 00:16:35,005 The kidnapper picked a good location for the drop-off. 240 00:16:36,125 --> 00:16:37,765 It's remote, secluded... 241 00:16:39,205 --> 00:16:40,805 ..there's only one road through... 242 00:16:42,005 --> 00:16:45,205 ..and there's a lot of bushes around to help shield the view. 243 00:16:48,365 --> 00:16:51,763 Not much chance of finding any witnesses out here. 244 00:16:51,765 --> 00:16:54,805 Except maybe the council workers who emptied that bin. 245 00:16:58,685 --> 00:17:02,245 Of course. The bin men. Ha! 246 00:17:08,525 --> 00:17:10,003 Morning Florence. 247 00:17:10,005 --> 00:17:11,843 Morning, sir. 248 00:17:11,845 --> 00:17:14,363 I understand our new sergeant has arrived. 249 00:17:14,365 --> 00:17:15,963 Oh, that's excellent timing, 250 00:17:15,965 --> 00:17:19,803 because I think I've figured out who the kidnapper is. 251 00:17:19,805 --> 00:17:21,163 Good morning. 252 00:17:21,165 --> 00:17:24,043 Sergeant Thomas, I presume. I'm Detective Inspector Neville Parker. 253 00:17:24,045 --> 00:17:25,603 Inspector, 254 00:17:25,605 --> 00:17:27,763 looking forward to working with you. 255 00:17:27,765 --> 00:17:30,365 Hi. Nice to meet you, I'm DS Cassell. 256 00:17:31,405 --> 00:17:34,163 Don't worry about him. He's... 257 00:17:34,165 --> 00:17:37,443 Oh, you'll find out. 258 00:17:37,445 --> 00:17:39,723 So the pathology report's arrived. 259 00:17:39,725 --> 00:17:41,683 I've printed out copies for all of us. 260 00:17:41,685 --> 00:17:44,523 Er, I showed her where we keep the staples. 261 00:17:44,525 --> 00:17:47,643 Excellent work, Sergeant Thomas, and Marlon. 262 00:17:47,645 --> 00:17:49,923 OK, time of death 5pm, which fits. 263 00:17:49,925 --> 00:17:51,883 The victim died from a single knife wound, 264 00:17:51,885 --> 00:17:54,643 there was significant internal bleeding and the murder weapon... 265 00:17:54,645 --> 00:17:55,963 Was a knife, six inches long, 266 00:17:55,965 --> 00:17:58,163 one-inch wide and with a serrated edge - 267 00:17:58,165 --> 00:18:00,003 possibly a kitchen knife. 268 00:18:00,005 --> 00:18:03,363 The description suggests it could look something like this. 269 00:18:03,365 --> 00:18:04,803 Excellent. 270 00:18:04,805 --> 00:18:07,763 Sir, what do you mean, you know who kidnapped Clarissa? 271 00:18:07,765 --> 00:18:10,083 Really? That's some quick work. You see, 272 00:18:10,085 --> 00:18:12,483 I couldn't stop watching the video last night. 273 00:18:12,485 --> 00:18:14,643 But it wasn't until I checked the drop-off of 274 00:18:14,645 --> 00:18:16,523 the money that I was finally able 275 00:18:16,525 --> 00:18:18,163 to put two and two together. 276 00:18:18,165 --> 00:18:21,123 Have a look at this - or...or, rather, listen to this. 277 00:18:21,125 --> 00:18:23,443 RECORDING: If you don't pay the money, he says he'll... 278 00:18:23,445 --> 00:18:24,923 You hear that? 279 00:18:24,925 --> 00:18:27,163 BEEPING That's the beeping of 280 00:18:27,165 --> 00:18:29,323 a lorry reversing, and soon after that... 281 00:18:29,325 --> 00:18:30,683 Just do what he wants! 282 00:18:30,685 --> 00:18:32,883 ..you can just about hear glass smashing. 283 00:18:32,885 --> 00:18:34,965 GLASS SMASHES There. 284 00:18:36,005 --> 00:18:38,723 That is the sound of bins being collected. 285 00:18:38,725 --> 00:18:40,083 The bin men? 286 00:18:40,085 --> 00:18:42,483 Yeah. And once I realised they were in the area, 287 00:18:42,485 --> 00:18:44,363 all I had to do was check the timestamp on 288 00:18:44,365 --> 00:18:46,083 the video file, a quick call to the council 289 00:18:46,085 --> 00:18:49,043 to cross-reference where the waste disposal vehicles were at that time, 290 00:18:49,045 --> 00:18:51,123 and then it was just a matter of finding out 291 00:18:51,125 --> 00:18:52,443 who lived on that street. 292 00:18:52,445 --> 00:18:54,363 Only one name jumped out at me. 293 00:18:54,365 --> 00:18:57,003 Jason Clarke. Clarissa's boyfriend. 294 00:18:57,005 --> 00:18:58,325 You're right. 295 00:19:00,805 --> 00:19:01,965 It was me. 296 00:19:03,605 --> 00:19:06,443 So the kidnap was fake? 297 00:19:06,445 --> 00:19:10,243 We just wanted to get away, to escape. 298 00:19:10,245 --> 00:19:12,443 We never meant it to end like this. 299 00:19:12,445 --> 00:19:14,125 Does Clarissa know you're here? 300 00:19:16,045 --> 00:19:19,843 Escape from what? I noticed a bit of tension last night 301 00:19:19,845 --> 00:19:22,123 with Mia, when you turned up. 302 00:19:22,125 --> 00:19:25,603 Clarissa's parents think I'm not good enough for her. 303 00:19:25,605 --> 00:19:28,763 A bad influence. But I've got plans, 304 00:19:28,765 --> 00:19:32,723 big plans. I'm going to make it in America. 305 00:19:32,725 --> 00:19:34,365 As what? A DJ. 306 00:19:36,165 --> 00:19:41,083 Which is why you needed the money, to set up your new life? 307 00:19:41,085 --> 00:19:42,403 We thought it was funny. 308 00:19:42,405 --> 00:19:43,963 Just do what he wants. 309 00:19:43,965 --> 00:19:46,643 Recording the video. 310 00:19:46,645 --> 00:19:49,043 "Just do what he wants"! 311 00:19:49,045 --> 00:19:50,523 So it was you who made the calls? 312 00:19:50,525 --> 00:19:52,843 Then take the coastal road south. 313 00:19:52,845 --> 00:19:56,563 I'll give you a call when I've got the money and your daughter's free. 314 00:19:56,565 --> 00:19:57,885 Used a voice distorter. 315 00:19:59,285 --> 00:20:02,603 All right, talk me through what happened yesterday. 316 00:20:02,605 --> 00:20:05,723 I borrowed a friend's van, made the calls. 317 00:20:05,725 --> 00:20:08,643 Then me and Clarissa drove up to Bellaroux Cove, 318 00:20:08,645 --> 00:20:11,043 where Gabriel had left the money. 319 00:20:11,045 --> 00:20:13,283 Just like I'd asked him to. 320 00:20:13,285 --> 00:20:15,323 I went and got the money. 321 00:20:15,325 --> 00:20:17,083 Clarissa kept look-out. 322 00:20:17,085 --> 00:20:18,723 What time was this? 323 00:20:18,725 --> 00:20:22,403 4:30, 4:40, something like that. 324 00:20:22,405 --> 00:20:24,765 Then we drove to Clarissa's home. 325 00:20:26,325 --> 00:20:29,483 I can't believe we did it! 326 00:20:29,485 --> 00:20:33,283 After that, Clarissa was with her mum and I went straight back 327 00:20:33,285 --> 00:20:35,723 to my house, which is when I called the phone box 328 00:20:35,725 --> 00:20:38,083 to tell Gabriel he could go home. 329 00:20:38,085 --> 00:20:40,723 But I couldn't get through. ENGAGED TONE 330 00:20:40,725 --> 00:20:42,723 After Clarissa texted, I... 331 00:20:42,725 --> 00:20:45,323 I realised why. 332 00:20:45,325 --> 00:20:48,243 Look, we did a stupid thing. 333 00:20:48,245 --> 00:20:51,963 It was crazy, I can see that now. 334 00:20:51,965 --> 00:20:54,683 We never meant for anyone to get hurt, 335 00:20:54,685 --> 00:20:57,085 we had nothing to do with Gabriel's death. 336 00:21:07,765 --> 00:21:09,525 QUIET CONVERSATION 337 00:21:14,565 --> 00:21:17,523 We understand your parents didn't approve of your relationship 338 00:21:17,525 --> 00:21:19,083 with Jason. 339 00:21:19,085 --> 00:21:20,803 They never liked him. 340 00:21:20,805 --> 00:21:22,483 Just cos his family don't go to church... 341 00:21:22,485 --> 00:21:24,843 It's more than that, Clarissa. And you know it is... 342 00:21:24,845 --> 00:21:26,003 Whatever... 343 00:21:26,005 --> 00:21:29,003 You and Dad did everything you could to keep us apart. 344 00:21:29,005 --> 00:21:30,643 And now look what's happened. 345 00:21:30,645 --> 00:21:33,523 Many teenagers argue with their parents - 346 00:21:33,525 --> 00:21:36,323 they don't steal from them and plan to skip the country. 347 00:21:36,325 --> 00:21:38,403 You were going to leave Saint-Marie? 348 00:21:38,405 --> 00:21:40,123 I love him. 349 00:21:40,125 --> 00:21:43,723 I just had to be with him, away from you both. 350 00:21:43,725 --> 00:21:45,883 We just wanted the best for you. 351 00:21:45,885 --> 00:21:48,683 That's all you ever wanted. Best school. 352 00:21:48,685 --> 00:21:50,123 Best grades. 353 00:21:50,125 --> 00:21:52,843 Everything has to be so damn perfect. 354 00:21:52,845 --> 00:21:55,603 You know, he said if my grades ever dropped, 355 00:21:55,605 --> 00:21:57,923 he'd send me to a convent school in Guadeloupe. 356 00:21:57,925 --> 00:22:01,923 That's how hard he was on me, shouting at me all the time. 357 00:22:01,925 --> 00:22:03,443 Was he ever violent? 358 00:22:03,445 --> 00:22:07,643 Only in words, but it was getting worse. 359 00:22:07,645 --> 00:22:10,323 I thought maybe one day he might... 360 00:22:10,325 --> 00:22:13,123 He was stressed, running the business. We both were. 361 00:22:13,125 --> 00:22:17,363 Clarissa, I'm going to need you to be really honest with us. 362 00:22:17,365 --> 00:22:19,843 Jason said you both have nothing to do 363 00:22:19,845 --> 00:22:23,123 with your father's murder. Is he telling the truth? 364 00:22:23,125 --> 00:22:25,445 Yes, of course he is. 365 00:22:44,085 --> 00:22:46,323 I think we may have a problem, Florence. 366 00:22:46,325 --> 00:22:48,003 Is it your shoe? 367 00:22:48,005 --> 00:22:51,683 No, not a problem with my shoe. A problem with our murder case. 368 00:22:51,685 --> 00:22:53,203 OK...? 369 00:22:53,205 --> 00:22:55,123 Well, now that we know the kidnap was a fake, 370 00:22:55,125 --> 00:22:57,763 we can be sure that the only four people who knew about 371 00:22:57,765 --> 00:23:00,243 the kidnapping plan were Gabriel Taylor... 372 00:23:00,245 --> 00:23:02,203 Hmm. And Mia, Clarissa and Jason. 373 00:23:02,205 --> 00:23:04,923 And they all swear blind that they never told another soul. 374 00:23:04,925 --> 00:23:06,283 Which means that, 375 00:23:06,285 --> 00:23:09,243 if they were the only three that knew about the kidnapping plan... 376 00:23:09,245 --> 00:23:12,043 Then that means they were the only people who knew 377 00:23:12,045 --> 00:23:14,323 Gabriel would be waiting at the phone box. 378 00:23:14,325 --> 00:23:17,123 Yeah. So unless it was just a random drive-by stabbing - 379 00:23:17,125 --> 00:23:19,483 which I seriously doubt - 380 00:23:19,485 --> 00:23:22,763 one of those three must have killed Gabriel Taylor. 381 00:23:22,765 --> 00:23:25,323 But the problem is, they all have alibis. 382 00:23:25,325 --> 00:23:26,923 OK, look. 383 00:23:26,925 --> 00:23:28,643 The Taylor house is here 384 00:23:28,645 --> 00:23:31,123 and all the way over here is the phone box - 385 00:23:31,125 --> 00:23:33,963 it's miles away. There's no way someone could have stabbed 386 00:23:33,965 --> 00:23:36,363 the victim here, just before five, 387 00:23:36,365 --> 00:23:38,283 and then made it all the way back there for 5:01 - 388 00:23:38,285 --> 00:23:39,923 it's just not possible. 389 00:23:39,925 --> 00:23:43,923 So if none of them could have done it, then who did? 390 00:23:43,925 --> 00:23:46,523 Unless there's someone else out there, 391 00:23:46,525 --> 00:23:48,523 someone who knew Gabriel, knew he'd be at 392 00:23:48,525 --> 00:23:50,723 the phone box at 5pm, 393 00:23:50,725 --> 00:23:52,285 and wanted him dead. 394 00:23:53,325 --> 00:23:54,523 Sir? 395 00:23:54,525 --> 00:23:56,923 Oh, hey, guys, any luck with the van? 396 00:23:56,925 --> 00:23:58,363 No sign of the murder weapon. 397 00:23:58,365 --> 00:24:00,603 And not a single drop of blood, either. 398 00:24:00,605 --> 00:24:03,243 So maybe there is a fourth player in this game. 399 00:24:03,245 --> 00:24:05,685 Someone who we've yet to identify... 400 00:24:17,525 --> 00:24:19,963 You have a cheek turning up here. But, Mrs Taylor, I just... 401 00:24:19,965 --> 00:24:22,805 Well, you can't. Stay away from my daughter. 402 00:24:32,125 --> 00:24:34,403 OK, tomorrow first thing. 403 00:24:34,405 --> 00:24:36,763 Naomi, Marlon, can you go down to the beach club, please? 404 00:24:36,765 --> 00:24:37,803 Speak with the staff. 405 00:24:37,805 --> 00:24:39,683 If it's not one of those three that killed him, 406 00:24:39,685 --> 00:24:42,083 just see if you can find anyone else who might have a motive. 407 00:24:42,085 --> 00:24:44,603 Yes, sir. Florence, I think it's time we did some digging into 408 00:24:44,605 --> 00:24:46,963 Gabriel's background - finances, business associates, 409 00:24:46,965 --> 00:24:49,883 anything that might throw up a suspect. Sir. 410 00:24:49,885 --> 00:24:51,803 Inspector. 411 00:24:51,805 --> 00:24:55,803 Ooh, sir. Wow, you look very smart. 412 00:24:55,805 --> 00:24:57,485 Thank you, DS Cassell. 413 00:24:59,885 --> 00:25:03,803 I came to check in on Sergeant Thomas' first day. 414 00:25:03,805 --> 00:25:06,163 The Inspector and Detective Sergeant 415 00:25:06,165 --> 00:25:08,803 are making me feel very welcome, Sir. 416 00:25:08,805 --> 00:25:12,525 MARLON COUGHS Er, Marlon, too, of course. 417 00:25:13,725 --> 00:25:17,683 I expected nothing less. If you have any concerns, 418 00:25:17,685 --> 00:25:21,723 or need help in any way, don't hesitate to get in touch. 419 00:25:21,725 --> 00:25:24,043 Thank you, sir. 420 00:25:24,045 --> 00:25:26,563 Sir, I assume you'll be wanting these quiz questions. 421 00:25:26,565 --> 00:25:28,043 Why would I want those? 422 00:25:28,045 --> 00:25:30,043 Because you're hosting the quiz tonight. 423 00:25:30,045 --> 00:25:32,883 But you're doing that, Inspector. I'm sorry, what? 424 00:25:32,885 --> 00:25:36,883 I asked you to host a quiz night. And you said you'd be honoured. 425 00:25:36,885 --> 00:25:38,643 Sir, I... I... 426 00:25:38,645 --> 00:25:41,963 I'm not very good at expressing myself. 427 00:25:41,965 --> 00:25:44,523 I... I get, erm, tongue-tied. 428 00:25:44,525 --> 00:25:48,123 I'm asking you to read out a few questions, 429 00:25:48,125 --> 00:25:51,003 not deliver a Shakespeare soliloquy. 430 00:25:51,005 --> 00:25:54,725 It's a very important evening for the Yacht Club, Inspector. 431 00:25:55,685 --> 00:25:57,483 For charity. 432 00:25:57,485 --> 00:26:00,323 For me, personally. 433 00:26:00,325 --> 00:26:02,805 I'll be there, sir. Good. 434 00:26:10,925 --> 00:26:12,443 What can I get you, madam? 435 00:26:12,445 --> 00:26:15,203 A glass of wine and a Coke, please. 436 00:26:15,205 --> 00:26:17,323 The soft drink for Neville? 437 00:26:17,325 --> 00:26:19,043 So he can stay focused. 438 00:26:19,045 --> 00:26:23,963 Oh? Make that a rum and Coke - large. 439 00:26:23,965 --> 00:26:25,645 For his nerves. 440 00:26:26,645 --> 00:26:28,963 Testing, testing. 441 00:26:28,965 --> 00:26:30,525 CLEARS THROAT 442 00:26:35,085 --> 00:26:37,205 SWALLOWS AND SIGHS 443 00:26:38,445 --> 00:26:40,163 Welcome to the quiz. 444 00:26:40,165 --> 00:26:41,443 Don't worry, 445 00:26:41,445 --> 00:26:43,243 I haven't given the Commissioner all 446 00:26:43,245 --> 00:26:46,963 the answers in advance. He asked me to, 447 00:26:46,965 --> 00:26:51,803 but I said no. Sorry, it was just a joke. 448 00:26:51,805 --> 00:26:54,403 Erm, I haven't - he didn't really ask. 449 00:26:54,405 --> 00:26:57,243 Erm, I gave them to the Lady Mayoress instead. 450 00:26:57,245 --> 00:27:01,405 That was just another joke, so, erm, obviously, hopefully... 451 00:27:02,885 --> 00:27:07,045 So, there will be eight rounds, ten questions in each. 452 00:27:08,085 --> 00:27:10,685 Pens at the ready? Round one. 453 00:27:13,765 --> 00:27:15,083 What's the only letter of 454 00:27:15,085 --> 00:27:18,565 the alphabet not used in any of the USA state names? 455 00:27:22,685 --> 00:27:25,003 OK, the results are in 456 00:27:25,005 --> 00:27:29,443 and I fear my joke earlier about being bribed by 457 00:27:29,445 --> 00:27:33,123 a senior island official may have been somewhat misplaced. 458 00:27:33,125 --> 00:27:37,645 Because the winner is, in fact, Mayor of Honore, Catherine Bordey. 459 00:27:50,085 --> 00:27:51,883 We did it, sir. Yeah, we did. 460 00:27:51,885 --> 00:27:53,163 Well done. 461 00:27:53,165 --> 00:27:55,523 We did. Is it really hot in here? 462 00:27:55,525 --> 00:27:57,403 Are you feeling all right? 463 00:27:57,405 --> 00:27:59,003 Yes. 464 00:27:59,005 --> 00:28:01,683 Was... Was there alcohol in that Coca Cola? 465 00:28:01,685 --> 00:28:05,163 Yes. Catherine thought it would help your nerves. 466 00:28:05,165 --> 00:28:07,683 Oh, see, I may have popped 467 00:28:07,685 --> 00:28:10,723 a couple of extra-strength antihistamines... 468 00:28:10,725 --> 00:28:13,445 ..to stop me coming out in hives when I get nervous. 469 00:28:14,845 --> 00:28:19,523 And I think the alcohol may be reacting with the histy-antamine. 470 00:28:19,525 --> 00:28:20,725 Hm! 471 00:28:22,085 --> 00:28:25,283 Maybe we should get you home. 472 00:28:25,285 --> 00:28:27,405 Yeah, yeah. 473 00:28:31,045 --> 00:28:33,363 Careful... 474 00:28:33,365 --> 00:28:36,323 Whoa... 475 00:28:36,325 --> 00:28:37,885 There you... 476 00:28:38,885 --> 00:28:41,283 Aha-ha-ha. 477 00:28:41,285 --> 00:28:43,643 It feels like I'm floating. 478 00:28:43,645 --> 00:28:45,003 Am I floating? 479 00:28:45,005 --> 00:28:48,883 No, you're lying on your bed. Ahh, ha! 480 00:28:48,885 --> 00:28:52,603 Do you want me to take off your shoes? No, no, no, no. 481 00:28:52,605 --> 00:28:55,123 You've already done more than enough 482 00:28:55,125 --> 00:28:58,163 and I don't just mean tonight. 483 00:28:58,165 --> 00:29:00,163 I mean all the time. 484 00:29:00,165 --> 00:29:06,965 Ever since I got here, you've been so...kind to me, Florence, so kind. 485 00:29:08,925 --> 00:29:11,723 I really do care about you, you know? 486 00:29:11,725 --> 00:29:14,045 So, so much. 487 00:29:15,285 --> 00:29:16,723 You're just so... 488 00:29:16,725 --> 00:29:18,803 You're so lovely. 489 00:29:18,805 --> 00:29:20,365 You're so lovely. 490 00:29:22,605 --> 00:29:24,245 I'll see you in the morning. 491 00:29:26,245 --> 00:29:28,365 You're so lovely, Florence. 492 00:29:31,765 --> 00:29:33,685 Night-night, Florence. 493 00:29:47,245 --> 00:29:50,643 So, what we have here is 494 00:29:50,645 --> 00:29:55,483 a Royal Enfield Bullet 500 with a Watsonian Squire sidecar. 495 00:29:55,485 --> 00:30:00,365 It's a bit of a beast, but...I reckon I've mastered it. 496 00:30:02,005 --> 00:30:03,525 There you go. 497 00:30:07,045 --> 00:30:09,443 I mean... 498 00:30:09,445 --> 00:30:12,123 ..that's assuming that I'll be driving, 499 00:30:12,125 --> 00:30:14,085 what with you being senior to me. 500 00:30:16,805 --> 00:30:19,245 Of course she wants me in the sidecar. 501 00:30:25,325 --> 00:30:27,485 Listen, it's quite a devil to... 502 00:30:29,325 --> 00:30:30,845 Whoa! 503 00:30:47,565 --> 00:30:49,283 Morning, Florence. 504 00:30:49,285 --> 00:30:52,923 Morning, sir. You feeling OK? 505 00:30:52,925 --> 00:30:54,565 Never slept better in my life. 506 00:30:56,845 --> 00:30:59,443 And I can only apologise for my behaviour last night. 507 00:30:59,445 --> 00:31:02,043 No, it's my fault. I shouldn't have given you the rum. 508 00:31:02,045 --> 00:31:04,283 No... No, you were just trying to help. 509 00:31:04,285 --> 00:31:06,603 But I can't help but be conscious that 510 00:31:06,605 --> 00:31:10,443 I may have somewhat over-shared a little. 511 00:31:10,445 --> 00:31:12,323 I'm so sorry, Florence. 512 00:31:12,325 --> 00:31:15,083 Sir, you've nothing to apologise for. 513 00:31:15,085 --> 00:31:17,883 And don't worry, I realise you... 514 00:31:17,885 --> 00:31:19,163 PHONE RINGS 515 00:31:19,165 --> 00:31:21,245 You should probably get that. 516 00:31:23,445 --> 00:31:29,203 DS Cassell. I see. And you're sending that over now? 517 00:31:29,205 --> 00:31:30,803 OK, thank you. 518 00:31:30,805 --> 00:31:33,363 Sir, that was the authorities in Jamaica. 519 00:31:33,365 --> 00:31:37,603 I got in touch to see if they had anything on Mr and Mrs Taylor 520 00:31:37,605 --> 00:31:40,523 before they moved here. And... 521 00:31:40,525 --> 00:31:44,643 ..it seems Mia Taylor has served time in prison. 522 00:31:44,645 --> 00:31:46,043 What? 523 00:31:46,045 --> 00:31:48,443 They've emailed me her records and, apparently, 524 00:31:48,445 --> 00:31:53,403 back in 1997, she was sentenced for three years. 525 00:31:53,405 --> 00:31:55,043 What for? 526 00:31:55,045 --> 00:32:00,043 Possession, dealing drugs, fencing stolen goods. 527 00:32:00,045 --> 00:32:02,603 So how did she come to marry straight-as-a-die 528 00:32:02,605 --> 00:32:04,925 churchgoing Christian Gabriel Taylor? 529 00:32:08,085 --> 00:32:13,363 I was in my teens when I fell in with some bad company. 530 00:32:13,365 --> 00:32:17,163 I was an addict. Prison was almost a relief. 531 00:32:17,165 --> 00:32:19,323 It gave me a chance to get clean. 532 00:32:19,325 --> 00:32:21,883 When I got out, I met Gabriel. 533 00:32:21,885 --> 00:32:24,403 He was part of a outreach programme. 534 00:32:24,405 --> 00:32:26,565 He said he could still see the good in me. 535 00:32:27,805 --> 00:32:30,163 I can't tell you how much that meant. 536 00:32:30,165 --> 00:32:32,563 He said we could start a new life together. 537 00:32:32,565 --> 00:32:34,403 So you came to Saint-Marie? 538 00:32:34,405 --> 00:32:36,043 Mm-hm. 539 00:32:36,045 --> 00:32:37,483 And since then...? 540 00:32:37,485 --> 00:32:40,723 We've had our rough patches. All marriages do. 541 00:32:40,725 --> 00:32:42,523 You and he argued? 542 00:32:42,525 --> 00:32:45,603 He was a proud man, a very moral man. 543 00:32:45,605 --> 00:32:48,243 And that sometimes made him difficult. 544 00:32:48,245 --> 00:32:51,323 But Gabriel gave me the second chance 545 00:32:51,325 --> 00:32:54,123 and the family that I never thought I would get. 546 00:32:54,125 --> 00:32:59,163 Sir, sorry to interrupt, but could we have a word? 547 00:32:59,165 --> 00:33:00,485 One moment. 548 00:33:02,285 --> 00:33:05,323 I spoke to a waiter and he said, about ten days ago 549 00:33:05,325 --> 00:33:07,923 he saw a man argue with Mr Taylor. 550 00:33:07,925 --> 00:33:10,803 He remembers because it got pretty heated. 551 00:33:10,805 --> 00:33:13,123 They went into Mr Taylor's office for a short while, 552 00:33:13,125 --> 00:33:15,643 and when the man came out, he looked like thunder. 553 00:33:15,645 --> 00:33:17,323 The waiter hadn't seen him before 554 00:33:17,325 --> 00:33:18,923 but he's in his 40s, 555 00:33:18,925 --> 00:33:22,683 and he had a scar on the left-hand side of his face. 556 00:33:22,685 --> 00:33:24,683 Mrs Taylor, 557 00:33:24,685 --> 00:33:27,083 did your husband ever mention arguing with a man 558 00:33:27,085 --> 00:33:29,243 with a scar across his face? 559 00:33:29,245 --> 00:33:30,605 No. 560 00:33:32,525 --> 00:33:34,563 But there's something else, isn't there? 561 00:33:34,565 --> 00:33:36,443 It's not possible. 562 00:33:36,445 --> 00:33:39,365 Well, how about you tell us, and we'll decide? 563 00:33:41,685 --> 00:33:44,483 Back in Jamaica, I was... 564 00:33:44,485 --> 00:33:48,323 There was a guy called Otis Benjamin. 565 00:33:48,325 --> 00:33:50,883 He got the scar in a street fight. 566 00:33:50,885 --> 00:33:53,443 Otis Benjamin. I'll get onto Immigration. 567 00:33:53,445 --> 00:33:54,723 Yeah. 568 00:33:54,725 --> 00:33:56,923 But there's no way he could be on the island. 569 00:33:56,925 --> 00:33:59,523 He's been in prison in Jamaica for the last 20 years. 570 00:33:59,525 --> 00:34:01,763 Can you think of any reason why he might have wanted 571 00:34:01,765 --> 00:34:03,285 to harm your husband? 572 00:34:04,445 --> 00:34:08,483 It was Gabriel who turned Otis in to the police, 573 00:34:08,485 --> 00:34:11,323 to keep him away from me. 574 00:34:11,325 --> 00:34:14,603 What was your relationship with Mr Benjamin? 575 00:34:14,605 --> 00:34:17,163 He was my boyfriend, 576 00:34:17,165 --> 00:34:20,603 my dealer, but those days are long gone. 577 00:34:20,605 --> 00:34:23,643 Sir. Otis Benjamin arrived 12 days ago. 578 00:34:23,645 --> 00:34:26,805 They're sending the address he put on his landing card. 579 00:34:35,765 --> 00:34:39,323 Otis Benjamin? Saint-Marie Police. 580 00:34:39,325 --> 00:34:41,683 Mr Benjamin, what are you doing on the island? 581 00:34:41,685 --> 00:34:44,283 I came to see Gabriel Taylor. 582 00:34:44,285 --> 00:34:48,043 Why now? I couldn't before, because I was in prison. 583 00:34:48,045 --> 00:34:49,323 What for? 584 00:34:49,325 --> 00:34:50,603 Armed robbery. 585 00:34:50,605 --> 00:34:52,523 Did you manage to meet with Mr Taylor? 586 00:34:52,525 --> 00:34:55,083 Mm-hm, at that fancy club of his. 587 00:34:55,085 --> 00:34:57,723 What happened? 588 00:34:57,725 --> 00:34:59,523 I told him some home truths. 589 00:34:59,525 --> 00:35:02,323 About how I knew the only reason I was in prison was 590 00:35:02,325 --> 00:35:06,283 because of him. And I wanted compensation. 591 00:35:06,285 --> 00:35:10,123 And we argued, but him so full of himself, 592 00:35:10,125 --> 00:35:12,083 wouldn't give me a cent. 593 00:35:12,085 --> 00:35:15,083 That must have been frustrating. 594 00:35:15,085 --> 00:35:16,723 Didn't mean that I killed him. 595 00:35:16,725 --> 00:35:18,523 Oh, so you know about that, do you? 596 00:35:18,525 --> 00:35:21,323 Of course I knew - it was all on the news. 597 00:35:21,325 --> 00:35:23,203 Who was it? Mia, right? 598 00:35:23,205 --> 00:35:24,523 You reckon? 599 00:35:24,525 --> 00:35:27,123 She were pretty fiery when I knew her, you know. 600 00:35:27,125 --> 00:35:29,443 Sir, we found this in the kitchen. 601 00:35:29,445 --> 00:35:32,203 It's six inches long, one-inch wide, 602 00:35:32,205 --> 00:35:35,203 and it has a serrated edge. 603 00:35:35,205 --> 00:35:37,083 This is not my house. 604 00:35:37,085 --> 00:35:38,843 It's rented. 605 00:35:38,845 --> 00:35:41,003 And that is not my knife. 606 00:35:41,005 --> 00:35:43,323 Where were you two nights ago, Mr Benjamin? 607 00:35:43,325 --> 00:35:44,723 What time? 608 00:35:44,725 --> 00:35:47,483 Say...5pm. 609 00:35:47,485 --> 00:35:50,203 I was in the Blue Dolphin Bar that afternoon, 610 00:35:50,205 --> 00:35:52,603 watching a basketball match on the TV. 611 00:35:52,605 --> 00:35:54,563 The game finished at five o'clock, 612 00:35:54,565 --> 00:35:57,603 I remember. That's when I decided to come back here. 613 00:35:57,605 --> 00:36:01,083 So, if Gabriel was killed at five o'clock, 614 00:36:01,085 --> 00:36:04,045 then I have a alibi, don't I? 615 00:36:07,885 --> 00:36:10,843 Otis Benjamin definitely had motive. 616 00:36:10,845 --> 00:36:13,043 The knife suggests he had means. 617 00:36:13,045 --> 00:36:15,683 Now we just have to prove he had opportunity. 618 00:36:15,685 --> 00:36:19,843 Sir? The owner of the bar says he remembers Otis Benjamin 619 00:36:19,845 --> 00:36:21,803 because of his scar. 620 00:36:21,805 --> 00:36:27,123 But he didn't leave there until after the match, at 5pm. 621 00:36:27,125 --> 00:36:29,403 So his alibi still stands? 622 00:36:29,405 --> 00:36:31,403 Along with the other three suspects, 623 00:36:31,405 --> 00:36:34,283 who were all at the Taylor house when he was murdered. 624 00:36:34,285 --> 00:36:35,803 That gives us four suspects - 625 00:36:35,805 --> 00:36:37,843 none of whom were anywhere near the phone box 626 00:36:37,845 --> 00:36:39,365 at the time Gabriel was stabbed. 627 00:36:47,965 --> 00:36:49,245 Sir, you there? 628 00:36:50,245 --> 00:36:51,765 Oh, hey, Florence. 629 00:36:53,005 --> 00:36:56,243 Evening, sir. You didn't come to Catherine's bar. 630 00:36:56,245 --> 00:36:58,803 No. Just trying to anaesthetise myself 631 00:36:58,805 --> 00:37:00,685 to the embarrassment of yesterday. 632 00:37:05,445 --> 00:37:07,285 I keep playing it over in my head. 633 00:37:09,925 --> 00:37:11,363 I really am sorry. 634 00:37:11,365 --> 00:37:13,443 You already said that. 635 00:37:13,445 --> 00:37:15,165 And you don't need to be. 636 00:37:17,405 --> 00:37:19,205 I assume that's why you're here. 637 00:37:22,165 --> 00:37:25,005 I was thrown by what you said. 638 00:37:28,605 --> 00:37:31,883 But it made me realise how much I cared about you 639 00:37:31,885 --> 00:37:36,045 and how important you were to me...as a friend. 640 00:37:37,805 --> 00:37:39,405 Right. 641 00:37:40,765 --> 00:37:42,203 I love you as a friend 642 00:37:42,205 --> 00:37:46,365 and as someone I want to always be in my life. 643 00:37:48,405 --> 00:37:49,925 But... 644 00:37:51,445 --> 00:37:52,805 But no more than that? 645 00:37:55,405 --> 00:37:58,163 I mean it when I say I care about you, 646 00:37:58,165 --> 00:38:01,525 so how could I not tell you the truth? 647 00:38:03,245 --> 00:38:05,125 Even if it makes you hate me. 648 00:38:06,325 --> 00:38:07,725 Florence... 649 00:38:09,125 --> 00:38:10,925 ..I could never hate you. 650 00:38:48,965 --> 00:38:50,203 CLICKS MOUSE 651 00:38:50,205 --> 00:38:52,245 Well, I'll be damned. 652 00:39:04,445 --> 00:39:06,685 CHICKEN CLUCKS 653 00:39:07,685 --> 00:39:08,965 Ah! 654 00:39:11,685 --> 00:39:16,845 Sergeant Thomas. Sergeant Thomas! Morning! 655 00:39:18,645 --> 00:39:22,285 Sir... I must have... 656 00:39:24,725 --> 00:39:26,963 Uh-oh. 657 00:39:26,965 --> 00:39:30,483 I am so sorry, sir. 658 00:39:30,485 --> 00:39:32,443 No, no, no, that's fine, but, erm, 659 00:39:32,445 --> 00:39:35,003 I don't want to be ungentlemanly about this, but... 660 00:39:35,005 --> 00:39:37,163 ..could you sort that out, please? 661 00:39:37,165 --> 00:39:39,283 Of course, sir. 662 00:39:39,285 --> 00:39:41,843 It's just, I'm not... 663 00:39:41,845 --> 00:39:45,483 I'm not all that good with chickens, you see. 664 00:39:45,485 --> 00:39:48,003 Officer Pryce mentioned you have some allergies. 665 00:39:48,005 --> 00:39:49,403 No, it's not that - 666 00:39:49,405 --> 00:39:52,963 I just don't like the look of their feet, you know? 667 00:39:52,965 --> 00:39:55,323 Sir, there's a chicken on your desk. 668 00:39:55,325 --> 00:39:57,405 Yeah, we're aware of that, Marlon, thank you. 669 00:39:59,565 --> 00:40:00,803 Oh... 670 00:40:00,805 --> 00:40:05,003 Looks like it might have done its business here, sir. 671 00:40:05,005 --> 00:40:08,923 I'll clean it up for you, ASAP. 672 00:40:08,925 --> 00:40:11,323 No, no, that's fine. Marlon can do that. 673 00:40:11,325 --> 00:40:12,843 What? 674 00:40:12,845 --> 00:40:15,163 How did this even happen? 675 00:40:15,165 --> 00:40:18,683 I think Sergeant Thomas was up last night burning the midnight oil. 676 00:40:18,685 --> 00:40:20,523 I think she fell asleep at her desk. 677 00:40:20,525 --> 00:40:22,603 Again, I am so sorry, sir. 678 00:40:22,605 --> 00:40:24,683 But I stayed here late to follow up a lead and... 679 00:40:24,685 --> 00:40:27,883 No, no, it's fine. Did the... the lead bear any fruit? 680 00:40:27,885 --> 00:40:30,963 Well, I was going through Mrs Taylor's phone records, 681 00:40:30,965 --> 00:40:33,283 trying to identify everyone she calls, 682 00:40:33,285 --> 00:40:35,203 and one of the numbers belongs to 683 00:40:35,205 --> 00:40:37,243 a woman called Delores Watson. 684 00:40:37,245 --> 00:40:39,923 When I looked her up, I saw that you pulled her in 685 00:40:39,925 --> 00:40:42,763 for selling prescription drugs last year. So I went and talked to her. 686 00:40:42,765 --> 00:40:44,763 In the middle of the night? 687 00:40:44,765 --> 00:40:46,285 It was barely 1am. 688 00:40:47,525 --> 00:40:50,203 She told me Mia has been buying pills from her - 689 00:40:50,205 --> 00:40:53,483 anti-depressants, downers, uppers, a whole medicine cabinet. 690 00:40:53,485 --> 00:40:55,323 So she's fallen off the wagon? 691 00:40:55,325 --> 00:40:59,763 It gets worse. Three weeks ago, Gabriel visited Delores, 692 00:40:59,765 --> 00:41:03,083 told her that if she sold his wife one more pill, 693 00:41:03,085 --> 00:41:05,003 he'd turn her in to the police. 694 00:41:05,005 --> 00:41:07,443 And we know he had a temper on him. 695 00:41:07,445 --> 00:41:09,603 Maybe he would've taken it out on Mia. 696 00:41:09,605 --> 00:41:11,085 And now he's dead. 697 00:41:13,525 --> 00:41:15,643 Gabriel always feared 698 00:41:15,645 --> 00:41:18,443 I'd not changed my ways. 699 00:41:18,445 --> 00:41:21,643 Checking up on me, going through my possessions. 700 00:41:21,645 --> 00:41:25,483 He would say he made the wrong choice marrying me 701 00:41:25,485 --> 00:41:27,485 and having Clarissa. 702 00:41:30,405 --> 00:41:34,165 Taking a pill or two would take the edge off my guilt... 703 00:41:35,285 --> 00:41:36,523 ..my fear. 704 00:41:36,525 --> 00:41:38,363 You feared him? 705 00:41:38,365 --> 00:41:40,485 He never did anything, but... 706 00:41:41,605 --> 00:41:43,285 ..I could see it in his eyes. 707 00:41:44,485 --> 00:41:45,725 He wanted to. 708 00:41:47,805 --> 00:41:49,325 And then he found out. 709 00:41:50,805 --> 00:41:53,083 He found some pills. 710 00:41:53,085 --> 00:41:54,883 He went crazy, 711 00:41:54,885 --> 00:41:59,403 threatened to throw me out and take Clarissa away from me. 712 00:41:59,405 --> 00:42:01,283 I told him I'd stop. 713 00:42:01,285 --> 00:42:03,245 I begged him to believe me, but... 714 00:42:04,685 --> 00:42:06,643 ..he wouldn't listen. 715 00:42:06,645 --> 00:42:08,365 But now you're free of him. 716 00:42:11,725 --> 00:42:13,245 You OK, Sarge? 717 00:42:16,325 --> 00:42:19,563 Keep wondering what the Inspector must think of me right now, 718 00:42:19,565 --> 00:42:21,725 turning the station into a chicken coop. 719 00:42:25,165 --> 00:42:27,723 Hey, you got the big lead, though - 720 00:42:27,725 --> 00:42:30,243 that's going to go on your permanent record. 721 00:42:30,245 --> 00:42:33,125 So why were you here all night long? 722 00:42:35,765 --> 00:42:40,043 This job, it's important to me. 723 00:42:40,045 --> 00:42:42,003 OK. 724 00:42:42,005 --> 00:42:44,365 This is my first murder case. 725 00:42:45,885 --> 00:42:47,203 Come again? 726 00:42:47,205 --> 00:42:51,603 Where I worked before coming here, there weren't many homicides. 727 00:42:51,605 --> 00:42:55,163 In fact...there were none. 728 00:42:55,165 --> 00:42:57,003 Where are you from, again? 729 00:42:57,005 --> 00:42:58,843 Saint-Barnabus. 730 00:42:58,845 --> 00:43:00,563 Ah! 731 00:43:00,565 --> 00:43:05,083 Little baby Barnabus, the smallest island in the Caribbean. 732 00:43:05,085 --> 00:43:06,843 I was born there. 733 00:43:06,845 --> 00:43:09,403 I only left to go to police college. 734 00:43:09,405 --> 00:43:13,003 This is my first posting since I got my sergeant stripes. 735 00:43:13,005 --> 00:43:15,285 Being here, doing this... 736 00:43:16,285 --> 00:43:18,163 ..it's all I've ever dreamed of. 737 00:43:18,165 --> 00:43:19,883 And one day, I swear to you 738 00:43:19,885 --> 00:43:23,443 I'm going to work my way up and make it as a detective. 739 00:43:23,445 --> 00:43:25,005 COMPUTER BEEPS 740 00:43:28,405 --> 00:43:31,043 Er, the lab results from the knife we found at Otis's house 741 00:43:31,045 --> 00:43:32,405 have come through. 742 00:43:34,605 --> 00:43:37,765 It's the exact same size as the murder weapon. 743 00:43:39,485 --> 00:43:41,763 And get this - they found traces 744 00:43:41,765 --> 00:43:44,805 of Gabriel Taylor's blood on the handle. 745 00:43:46,005 --> 00:43:48,325 Otis Benjamin is our killer. 746 00:43:53,325 --> 00:43:55,803 Maybe we should wait until the others get here. 747 00:43:55,805 --> 00:43:57,525 We can't risk him getting away. 748 00:44:00,045 --> 00:44:03,245 It... It's just he's... He's quite scary, you know. 749 00:44:05,445 --> 00:44:08,245 We just need a plan, that's it. 750 00:44:20,565 --> 00:44:22,845 Mr Benjamin, Saint-Marie Police... 751 00:44:27,445 --> 00:44:31,845 Oh, sorry, sorry. Mr Benjamin, we just want to speak with you. 752 00:44:49,165 --> 00:44:50,965 Mr Benjamin! 753 00:44:52,485 --> 00:44:54,765 Do not start that car! 754 00:45:13,165 --> 00:45:15,525 Get out of the car...now. 755 00:45:16,645 --> 00:45:18,923 You're under arrest, turn around. 756 00:45:18,925 --> 00:45:20,723 Look, I told you I didn't do it. 757 00:45:20,725 --> 00:45:22,003 Come on, Mr Benjamin. 758 00:45:22,005 --> 00:45:23,443 I didn't kill him. 759 00:45:23,445 --> 00:45:25,403 Then why were you in possession of the knife 760 00:45:25,405 --> 00:45:27,123 that was used to kill Gabriel Taylor? 761 00:45:27,125 --> 00:45:29,603 When I went to see Gabriel, I took a knife with me - 762 00:45:29,605 --> 00:45:32,005 that is all, I wanted to scare him. 763 00:45:33,445 --> 00:45:35,603 Don't think I don't know what you did. 764 00:45:35,605 --> 00:45:38,203 Get out my office. When I pull it on him, he moved so fast, 765 00:45:38,205 --> 00:45:40,563 he had me up against the wall before I could stop him. 766 00:45:40,565 --> 00:45:42,325 There was such a rage in him. 767 00:45:44,845 --> 00:45:47,483 Him took the knife from me and told me to get out. 768 00:45:47,485 --> 00:45:49,283 Gabriel had your knife? 769 00:45:49,285 --> 00:45:51,163 Then tell us how you got it back. 770 00:45:51,165 --> 00:45:52,443 The next day, 771 00:45:52,445 --> 00:45:55,445 I went back to the club and put a tracker on him car. 772 00:45:56,525 --> 00:45:57,643 You did what?! 773 00:45:57,645 --> 00:46:00,163 I was in prison for 20 years... 774 00:46:00,165 --> 00:46:03,043 ..while him got rich, stole my girl. 775 00:46:03,045 --> 00:46:04,803 I wasn't going to let him slip away. 776 00:46:04,805 --> 00:46:08,723 The night he died, I was checking on him location, in the bar. 777 00:46:08,725 --> 00:46:10,443 And when I see the car stop, 778 00:46:10,445 --> 00:46:13,563 I reckoned it was my chance to show him I meant business. 779 00:46:13,565 --> 00:46:15,885 When I arrived, him was already dead. 780 00:46:17,245 --> 00:46:19,563 I could see him been killed with my knife. 781 00:46:19,565 --> 00:46:22,723 I couldn't leave it at the scene - it had my fingerprints all over it. 782 00:46:22,725 --> 00:46:26,325 That's when I heard ambulance and got out of there as fast as I could. 783 00:46:28,165 --> 00:46:31,843 When I got back, I washed the knife and put it back in the drawer. 784 00:46:31,845 --> 00:46:32,963 I thought it was all over. 785 00:46:32,965 --> 00:46:34,405 One moment... 786 00:46:37,365 --> 00:46:38,885 One moment. 787 00:46:43,365 --> 00:46:45,523 Gabriel took the knife with him? 788 00:46:45,525 --> 00:46:47,885 But why? Who was he planning to meet? 789 00:46:48,925 --> 00:46:50,843 The kidnapper? 790 00:46:50,845 --> 00:46:54,883 He was expecting a call from the kidnapper, not to meet him. 791 00:46:54,885 --> 00:46:57,683 But who else could have been at the phone box? 792 00:46:57,685 --> 00:46:59,963 No-one - the only other people in the case 793 00:46:59,965 --> 00:47:01,523 were miles away at the time. 794 00:47:01,525 --> 00:47:03,123 There's something else. 795 00:47:03,125 --> 00:47:05,763 If Otis is telling the truth and he's not the killer, 796 00:47:05,765 --> 00:47:09,363 that means whoever did it left the knife in Gabriel. 797 00:47:09,365 --> 00:47:11,323 There's no trail of blood leading to the body, 798 00:47:11,325 --> 00:47:14,005 which suggests he was stabbed here at the phone box. 799 00:47:27,645 --> 00:47:29,205 Is that it? 800 00:47:38,445 --> 00:47:40,723 It's been in front of our eyes the whole time. 801 00:47:40,725 --> 00:47:43,363 What has? Is it something in the picture? 802 00:47:43,365 --> 00:47:46,083 No! No, it's something that's NOT in the picture. 803 00:47:46,085 --> 00:47:47,205 Hah! 804 00:47:48,805 --> 00:47:50,483 But who could have done it? 805 00:47:50,485 --> 00:47:54,843 Then a van drove up and... Clarissa was returned to me. 806 00:47:54,845 --> 00:47:56,243 Where's Dad? 807 00:47:56,245 --> 00:47:59,483 I went and got the money. Clarissa kept look-out. 808 00:47:59,485 --> 00:48:03,283 The game finish at five o'clock, I remember. 809 00:48:03,285 --> 00:48:05,085 And suddenly it all makes sense! 810 00:48:06,645 --> 00:48:08,443 But why the phone box? 811 00:48:08,445 --> 00:48:10,963 The kidnapper said he wasn't allowed to have his phone. 812 00:48:10,965 --> 00:48:13,563 Of course! Ha! 813 00:48:13,565 --> 00:48:15,443 HE LAUGHS 814 00:48:15,445 --> 00:48:17,203 What's going on? 815 00:48:17,205 --> 00:48:18,363 Hold on. 816 00:48:18,365 --> 00:48:22,003 Sir, have you figured out who the killer is? 817 00:48:22,005 --> 00:48:23,325 You know what, Marlon? 818 00:48:24,485 --> 00:48:25,723 I think I have. 819 00:48:25,725 --> 00:48:27,325 That's what's going on. 820 00:48:35,245 --> 00:48:37,803 Now, this has been a hugely challenging case, 821 00:48:37,805 --> 00:48:40,403 not least because every time we found someone with a motive, 822 00:48:40,405 --> 00:48:42,963 they just as quickly revealed a watertight alibi. 823 00:48:42,965 --> 00:48:45,123 You don't think one of us did it? 824 00:48:45,125 --> 00:48:47,045 I'm afraid I do. 825 00:48:48,485 --> 00:48:50,723 Oh, thank you, Naomi, Marlon. 826 00:48:50,725 --> 00:48:53,163 This is mad, we were all together. 827 00:48:53,165 --> 00:48:56,483 Yes, you were. And yet, also, you weren't. 828 00:48:56,485 --> 00:48:58,923 Otherwise, you wouldn't have had an opportunity 829 00:48:58,925 --> 00:49:01,563 to have killed your father - would you, Clarissa? 830 00:49:01,565 --> 00:49:02,643 What? 831 00:49:02,645 --> 00:49:03,923 That's crazy. 832 00:49:03,925 --> 00:49:06,563 After we got the bag of money, we came straight here! 833 00:49:06,565 --> 00:49:09,523 That's true, which means, as I finally realised, 834 00:49:09,525 --> 00:49:12,283 Gabriel must have been killed at a different time. 835 00:49:12,285 --> 00:49:14,723 And a different location. 836 00:49:14,725 --> 00:49:16,163 Or possibly both. 837 00:49:16,165 --> 00:49:19,083 Are you saying someone moved him body after he was knifed? 838 00:49:19,085 --> 00:49:20,323 Got it in one. 839 00:49:20,325 --> 00:49:23,763 And the person who moved Gabriel's body was... 840 00:49:23,765 --> 00:49:25,483 ..Gabriel himself. 841 00:49:25,485 --> 00:49:27,565 You're just talking nonsense now. 842 00:49:29,885 --> 00:49:33,083 This is the photo we had of Gabriel. 843 00:49:33,085 --> 00:49:36,245 As you can see, he's wearing a wooden rosary on his right wrist. 844 00:49:37,525 --> 00:49:40,363 I assume, as a man of faith, he wore it all the time? 845 00:49:40,365 --> 00:49:41,763 Mm-hm. 846 00:49:41,765 --> 00:49:44,643 But, by the time he died, he was no longer wearing it. 847 00:49:44,645 --> 00:49:48,883 I picked up one of his wooden rosary beads in my shoe, 848 00:49:48,885 --> 00:49:51,443 but where did I find it? That's the question. 849 00:49:51,445 --> 00:49:53,443 It only made sense when we realised 850 00:49:53,445 --> 00:49:56,005 it was Gabriel who had the knife that night. 851 00:49:57,245 --> 00:49:59,323 KNIFE CLANGS 852 00:49:59,325 --> 00:50:03,323 I think Gabriel believed he knew who had taken his daughter from him. 853 00:50:03,325 --> 00:50:07,243 Otis here. He was wrong, but that's what he thought. 854 00:50:07,245 --> 00:50:10,163 And that's why he took the knife with him. 855 00:50:10,165 --> 00:50:13,643 The last time their paths had crossed, 20 years ago in Jamaica, 856 00:50:13,645 --> 00:50:17,043 Gabriel had sent Otis to prison to protect his wife-to-be, Mia. 857 00:50:17,045 --> 00:50:19,523 Now I think, this time, to protect his daughter, 858 00:50:19,525 --> 00:50:21,763 he was prepared to go a step further. 859 00:50:21,765 --> 00:50:25,083 Before the drop-off, he made sure he was armed. 860 00:50:25,085 --> 00:50:28,483 He then left the money - as he'd been asked to. 861 00:50:28,485 --> 00:50:31,123 But he didn't go straight to the phone box. 862 00:50:31,125 --> 00:50:36,563 Instead, he made sure he and his car were hidden, and he waited. 863 00:50:36,565 --> 00:50:38,963 I can only imagine how shocked he was when he saw 864 00:50:38,965 --> 00:50:41,523 the van pull up and Jason get out. 865 00:50:41,525 --> 00:50:43,403 But here's the crucial point. 866 00:50:43,405 --> 00:50:47,283 Jason and Clarissa were together the whole time. 867 00:50:47,285 --> 00:50:52,083 Apart from one moment - not long, just a few seconds, maybe - 868 00:50:52,085 --> 00:50:56,483 when Jason was distracted by a bag containing $50,000. 869 00:50:56,485 --> 00:50:59,843 And that was the moment Gabriel - knife in hand - 870 00:50:59,845 --> 00:51:02,723 armed and ready, tried to find out who the other person in 871 00:51:02,725 --> 00:51:04,365 the van was. 872 00:51:06,165 --> 00:51:09,683 And was shocked to discover it was his own daughter. 873 00:51:09,685 --> 00:51:12,323 Now, imagine you're Clarissa. 874 00:51:12,325 --> 00:51:15,403 Your dad's just uncovered your plan. You're not going to get your money 875 00:51:15,405 --> 00:51:17,963 and you're not going to escape with the love of your life. 876 00:51:17,965 --> 00:51:20,563 In that moment, you knew it was all over. 877 00:51:20,565 --> 00:51:24,763 Your dad would never forgive you. He'd control you, forever. 878 00:51:24,765 --> 00:51:27,043 So Clarissa acted on raw instinct. 879 00:51:27,045 --> 00:51:32,003 She grabbed the knife, snapping her dad's rosary in the tussle. 880 00:51:32,005 --> 00:51:33,845 And she stabbed him. 881 00:51:39,165 --> 00:51:41,565 It was then just a matter of pushing him away... 882 00:51:45,205 --> 00:51:47,843 ..making sure Jason suspected nothing when he returned 883 00:51:47,845 --> 00:51:49,643 with the money a few seconds later. 884 00:51:49,645 --> 00:51:52,483 But your dad wasn't quite dead yet. 885 00:51:52,485 --> 00:51:56,125 Gabriel knew he needed an ambulance - and fast. 886 00:51:57,285 --> 00:51:59,443 But he didn't have his phone on him. 887 00:51:59,445 --> 00:52:02,003 It had been one of the kidnapper's demands. 888 00:52:02,005 --> 00:52:05,083 But he did know where the nearest phone box was, 889 00:52:05,085 --> 00:52:06,803 so he drove there. 890 00:52:06,805 --> 00:52:09,123 Not because the kidnapper told him to. 891 00:52:09,125 --> 00:52:10,923 But because he needed to call an ambulance. 892 00:52:10,925 --> 00:52:12,523 He still had a knife in his stomach 893 00:52:12,525 --> 00:52:15,163 and, while it continued to remain there, 894 00:52:15,165 --> 00:52:17,403 it would stem the bleeding that would be coming out of 895 00:52:17,405 --> 00:52:19,645 the wound - for a while, at least. 896 00:52:20,925 --> 00:52:24,683 I can't even imagine the strength he needed to make it. 897 00:52:24,685 --> 00:52:26,163 But, after the drive, 898 00:52:26,165 --> 00:52:28,243 by the time he arrived at the phone box, 899 00:52:28,245 --> 00:52:29,843 the knife had done its damage, 900 00:52:29,845 --> 00:52:31,765 and his life was ebbing away. 901 00:52:34,005 --> 00:52:35,283 Emergency Services. 902 00:52:35,285 --> 00:52:37,125 Need an ambulance. Gabriel Taylor. 903 00:52:45,645 --> 00:52:47,243 Sergeant Thomas? 904 00:52:47,245 --> 00:52:48,603 You were right, sir. 905 00:52:48,605 --> 00:52:51,163 We checked where the money was dropped off at Bellaroux Cove. 906 00:52:51,165 --> 00:52:54,005 We found the rest of Mr Taylor's rosary in the dirt. 907 00:52:55,725 --> 00:52:58,763 You didn't set out to commit murder that night, Clarissa. 908 00:52:58,765 --> 00:53:01,043 But when Gabriel found out the truth about you, 909 00:53:01,045 --> 00:53:04,923 you had to make a choice between the love you felt for Jason 910 00:53:04,925 --> 00:53:07,085 and the hate you felt for your father. 911 00:53:08,685 --> 00:53:10,645 And you chose hate. 912 00:53:21,565 --> 00:53:23,765 Let's go. 913 00:53:27,005 --> 00:53:28,843 And what about Mr Benjamin? 914 00:53:28,845 --> 00:53:32,523 Well, since he's no doubt in serious violation of his parole, 915 00:53:32,525 --> 00:53:35,445 I think we'd best return him to the Jamaican authorities. 916 00:53:54,285 --> 00:53:56,083 Good evening, sir. 917 00:53:56,085 --> 00:53:57,683 Good evening, everyone, 918 00:53:57,685 --> 00:54:00,563 I hear congratulations are in order. 919 00:54:00,565 --> 00:54:03,043 Sir. And I should say, Sergeant Thomas' contribution 920 00:54:03,045 --> 00:54:05,323 proved absolutely crucial to solving the case. 921 00:54:05,325 --> 00:54:07,803 Good work, Sergeant. Thank you, sir. 922 00:54:07,805 --> 00:54:12,005 Oh, and Inspector... I should let you know... 923 00:54:13,805 --> 00:54:16,683 ..you were such a triumph last night, 924 00:54:16,685 --> 00:54:19,723 I've been fielding calls from a number of people 925 00:54:19,725 --> 00:54:22,123 who want you to run their quiz nights. 926 00:54:22,125 --> 00:54:24,563 Er, sir, I... I don't know... 927 00:54:24,565 --> 00:54:28,243 I, of course, said yes on your behalf. 928 00:54:28,245 --> 00:54:30,363 Seeing as it's for charity. 929 00:54:30,365 --> 00:54:32,323 When you say "many calls"... 930 00:54:32,325 --> 00:54:33,925 PHONE RINGS 931 00:54:36,365 --> 00:54:39,363 I'm sorry, I've got to take this. 932 00:54:39,365 --> 00:54:41,043 Selwyn Patterson. 933 00:54:41,045 --> 00:54:43,163 Drinks? Yes, please. 934 00:54:43,165 --> 00:54:44,365 Cool, can I have a hand? 935 00:54:48,245 --> 00:54:50,043 Now, Naomi, 936 00:54:50,045 --> 00:54:51,883 may I introduce you to... 937 00:54:51,885 --> 00:54:55,643 ..Catherine, who owns the best bar on the island. 938 00:54:55,645 --> 00:54:57,323 Thank you, Marlon. 939 00:54:57,325 --> 00:54:59,323 She's also technically our boss, 940 00:54:59,325 --> 00:55:02,803 because Catherine is the Mayor of Honore. 941 00:55:02,805 --> 00:55:04,523 Pleased to meet you. 942 00:55:04,525 --> 00:55:06,243 And you, Naomi. 943 00:55:06,245 --> 00:55:08,723 And it also means we get discounts! 944 00:55:08,725 --> 00:55:10,723 Don't listen to him. 945 00:55:10,725 --> 00:55:13,445 If you need anything, Naomi, let me know. 946 00:55:14,765 --> 00:55:16,965 Starting with snacks, hmm? 947 00:55:20,165 --> 00:55:21,365 So... 948 00:55:22,365 --> 00:55:25,923 ..how was it - your first murder investigation? 949 00:55:25,925 --> 00:55:27,803 It was... 950 00:55:27,805 --> 00:55:30,043 ..amazing, Marlon. 951 00:55:30,045 --> 00:55:34,245 Like, I'm finally doing what I've always wanted to. 952 00:55:35,445 --> 00:55:38,323 And do you know what's my favourite bit of it all? 953 00:55:38,325 --> 00:55:39,365 What? 954 00:55:40,285 --> 00:55:44,403 Realising I have such a good partner helping me. 955 00:55:44,405 --> 00:55:47,605 I reckon we're going to make a really good team, Marlon Pryce. 956 00:55:48,605 --> 00:55:51,485 Just as long as you don't let any more chickens in the station. 957 00:55:53,445 --> 00:55:57,405 So...are we going to be OK? 958 00:55:58,885 --> 00:56:00,603 Oh, yeah. 959 00:56:00,605 --> 00:56:02,043 Absolutely. 960 00:56:02,045 --> 00:56:03,843 Of course. 961 00:56:03,845 --> 00:56:05,165 Really. 962 00:56:07,405 --> 00:56:08,843 Everything all right, sir? 963 00:56:08,845 --> 00:56:10,763 News of Otis Benjamin - 964 00:56:10,765 --> 00:56:13,523 he flew back to Jamaica this evening, 965 00:56:13,525 --> 00:56:15,323 to meet with his parole officers. 966 00:56:15,325 --> 00:56:17,325 That was the local police... 967 00:56:20,005 --> 00:56:22,565 ..letting me know that he was found on a beach... 968 00:56:24,365 --> 00:56:26,283 ..shot dead. 969 00:56:26,285 --> 00:56:29,405 They wanted to know if we had any intel on him. 970 00:56:30,605 --> 00:56:32,843 Nothing that would specifically suggest a reason 971 00:56:32,845 --> 00:56:34,283 for someone to murder him, sir. 972 00:56:34,285 --> 00:56:36,523 That's what I thought. 973 00:56:36,525 --> 00:56:38,163 It's somewhat strange. 974 00:56:38,165 --> 00:56:39,883 But it's in their hands now. 975 00:56:39,885 --> 00:56:43,045 Not ours. There's no more we can do. 976 00:56:50,445 --> 00:56:51,883 This is me brother, Bradley. 977 00:56:51,885 --> 00:56:53,363 He's over visiting. 978 00:56:53,365 --> 00:56:55,443 Desreta here is our club president. 979 00:56:55,445 --> 00:56:58,243 Jake! Something's happened to your uncle. 980 00:56:58,245 --> 00:57:03,083 He's behaving differently at work, too. Things are...awkward. 981 00:57:03,085 --> 00:57:06,803 Connor Faircroft being the prime suspect in his brother's murder. 982 00:57:06,805 --> 00:57:09,283 Someone's setting me up here. 983 00:57:09,285 --> 00:57:10,483 I got this. 984 00:57:10,485 --> 00:57:12,323 I swear to ya, I didn't kill Bradley. 985 00:57:12,325 --> 00:57:15,043 There must be plenty of other members you'd rather play with, sir. 986 00:57:15,045 --> 00:57:16,163 There are. 987 00:57:16,165 --> 00:57:18,243 I just wanted things to go back to the way 988 00:57:18,245 --> 00:57:20,205 they used to be between us - friends!74329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.