All language subtitles for Damnation.1988.720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,117 --> 00:00:37,830 Starring 2 00:00:45,671 --> 00:00:50,634 A film by 3 00:00:58,184 --> 00:01:02,605 DAMNATION 4 00:08:29,468 --> 00:08:30,719 Let me in. 5 00:08:31,178 --> 00:08:32,221 What for? 6 00:08:33,680 --> 00:08:35,015 Let me in! 7 00:08:36,850 --> 00:08:39,102 I've been thinking things over. 8 00:08:40,646 --> 00:08:43,732 One has to learn to make one's own decisions. 9 00:08:45,526 --> 00:08:47,694 I'm staying with my family. 10 00:08:49,321 --> 00:08:53,158 I'm going to try to make my daughter 11 00:08:53,367 --> 00:08:55,869 different than us. 12 00:08:58,455 --> 00:09:00,582 She'll have a different life. 13 00:09:02,251 --> 00:09:04,294 We won't have to explain things to her. 14 00:09:06,046 --> 00:09:07,464 Let me in. 15 00:09:08,590 --> 00:09:09,800 Go away. 16 00:09:12,177 --> 00:09:14,596 Why can't you love me? 17 00:09:17,015 --> 00:09:19,685 I love you and you know it. 18 00:10:59,451 --> 00:11:01,745 You've got nothing to lose, Karrer. 19 00:11:07,167 --> 00:11:10,462 All you're risking is your own skin. 20 00:11:15,801 --> 00:11:17,386 Take a look around. 21 00:11:20,430 --> 00:11:23,642 You visit five lousy bars a day. 22 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 And collapse into your bed at night. 23 00:11:35,987 --> 00:11:39,700 It's time you moved out of here for a while. 24 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 What did you say? 25 00:11:54,172 --> 00:11:57,342 You can't go on endlessly drinking cheap brandy. 26 00:11:58,969 --> 00:12:01,513 All it does is put you in a daze. 27 00:12:02,222 --> 00:12:06,643 It destroys your brain and puffs up your liver. 28 00:12:09,312 --> 00:12:12,858 I knew an old bum whose hands were so shaky 29 00:12:13,066 --> 00:12:18,655 he wrapped a scarf round his wrist to get the glass up to his mouth. 30 00:12:20,824 --> 00:12:22,659 He didn't stay here long. 31 00:12:22,868 --> 00:12:24,911 I've never been abroad. 32 00:12:25,871 --> 00:12:27,873 A change would do me good. 33 00:12:29,624 --> 00:12:31,960 You go to the given address, 34 00:12:32,544 --> 00:12:36,381 pick up the package and bring it here. 35 00:12:45,891 --> 00:12:48,935 You get 20% as traveling expenses. 36 00:12:51,313 --> 00:12:53,648 Make it more tempting for me. 37 00:13:02,199 --> 00:13:03,992 That's all you get. 38 00:13:38,318 --> 00:13:40,403 It's not the money. 39 00:13:41,822 --> 00:13:44,616 I just don't feel like leaving here. 40 00:13:45,951 --> 00:13:49,788 It's up to you. I wanted to help... 41 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 What if... 42 00:13:53,250 --> 00:13:56,711 I know someone 43 00:13:59,256 --> 00:14:02,217 who would collect the package, 44 00:14:02,968 --> 00:14:04,845 for the 20%. 45 00:14:05,262 --> 00:14:07,180 Plus petrol. 46 00:14:08,765 --> 00:14:11,476 Petrol? You can't even drive. 47 00:14:12,185 --> 00:14:14,729 I'm talking about someone else. 48 00:14:16,356 --> 00:14:18,567 I can't trust just anybody. 49 00:14:24,030 --> 00:14:25,657 Neither can I. 50 00:18:25,313 --> 00:18:27,023 Finished 51 00:18:29,150 --> 00:18:31,528 It's finished 52 00:18:33,738 --> 00:18:36,741 It's all over 53 00:18:38,910 --> 00:18:41,204 And there won't be another 54 00:18:44,165 --> 00:18:46,793 It won't be good 55 00:18:49,337 --> 00:18:51,714 Ever again 56 00:18:54,592 --> 00:18:57,345 Never more 57 00:18:58,429 --> 00:19:01,432 Maybe never more 58 00:19:04,811 --> 00:19:07,230 It's like a nightmare 59 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 All of it 60 00:19:15,280 --> 00:19:16,823 Maybe 61 00:19:18,908 --> 00:19:21,870 Is there someone new? 62 00:19:23,872 --> 00:19:28,001 Where will he come from... If he comes? 63 00:19:29,627 --> 00:19:31,713 Or won't he come... 64 00:19:34,966 --> 00:19:37,635 Ever again? 65 00:19:38,928 --> 00:19:41,431 Maybe never more 66 00:19:45,852 --> 00:19:50,690 Take it or leave it 67 00:19:53,401 --> 00:19:58,531 What can you do? 68 00:20:00,909 --> 00:20:05,705 You lose your words 69 00:20:08,666 --> 00:20:14,047 Yet you cannot go 70 00:20:16,257 --> 00:20:21,012 It's been over for a long time 71 00:20:23,598 --> 00:20:28,645 It's good that utopia exists 72 00:20:31,272 --> 00:20:36,653 Good to know I won't be here long 73 00:20:38,947 --> 00:20:43,785 Take it or leave it 74 00:20:45,995 --> 00:20:51,501 Say, honey, why? 75 00:20:52,794 --> 00:20:55,380 Is it over? 76 00:20:56,798 --> 00:20:59,050 Is it over now? 77 00:21:00,176 --> 00:21:02,929 And there won't be another 78 00:21:04,097 --> 00:21:06,432 It won't be good 79 00:21:08,351 --> 00:21:10,561 Ever again 80 00:21:11,646 --> 00:21:13,731 Maybe never more 81 00:21:17,193 --> 00:21:19,862 He's got my soul 82 00:21:22,282 --> 00:21:24,659 Things are going his way 83 00:21:27,203 --> 00:21:29,747 Without him this world is barren 84 00:21:30,498 --> 00:21:33,418 With him life is full and happy 85 00:21:35,586 --> 00:21:37,839 How could it be over? 86 00:21:41,968 --> 00:21:43,594 Silly 87 00:21:46,097 --> 00:21:48,141 Never again 88 00:21:49,851 --> 00:21:53,187 Maybe never more 89 00:21:57,191 --> 00:21:58,568 It's over 90 00:22:01,279 --> 00:22:03,323 All over 91 00:22:06,034 --> 00:22:08,077 There's no end 92 00:22:10,705 --> 00:22:12,999 No end now 93 00:22:15,877 --> 00:22:18,588 It can't fade 94 00:22:19,881 --> 00:22:22,884 And it won't fade 95 00:22:26,637 --> 00:22:28,931 Ever again 96 00:22:30,266 --> 00:22:33,311 Never maybe 97 00:22:35,021 --> 00:22:37,648 Maybe never more 98 00:23:30,326 --> 00:23:32,453 Leave my wife alone. 99 00:23:37,333 --> 00:23:40,962 You're misunderstanding things. 100 00:24:03,359 --> 00:24:04,819 All right. 101 00:24:06,988 --> 00:24:09,115 The next time I find you here, 102 00:24:10,116 --> 00:24:11,909 I'll break your neck. 103 00:24:28,134 --> 00:24:30,303 He's completely insane. 104 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 Take my advice, 105 00:24:36,392 --> 00:24:38,769 and don't go looking for trouble. 106 00:24:39,479 --> 00:24:42,106 Go home now and go to bed. 107 00:24:44,817 --> 00:24:46,777 All they can do, 108 00:24:49,947 --> 00:24:52,492 is get you into trouble. 109 00:24:57,538 --> 00:24:59,582 That woman is... 110 00:25:01,000 --> 00:25:02,710 a witch. 111 00:25:06,672 --> 00:25:08,674 And her husband has had it. 112 00:25:10,384 --> 00:25:13,721 He'll never get away, with all that debt he's piled up. 113 00:25:15,515 --> 00:25:18,768 It'll happen to anyone who makes a pass at that woman. 114 00:25:28,736 --> 00:25:32,156 That woman's a leech. 115 00:25:38,913 --> 00:25:40,915 She's a bottomless swamp 116 00:25:42,124 --> 00:25:44,835 who sucks you in and swallows you up. 117 00:25:48,923 --> 00:25:52,218 That's the sad end of it all, son. 118 00:25:53,553 --> 00:25:55,846 Button up your coat properly. 119 00:25:56,055 --> 00:25:59,350 You never know in this weather. 120 00:26:02,728 --> 00:26:06,482 The fog gets into the corners, into the lungs. 121 00:26:09,902 --> 00:26:11,862 It settles in your soul. 122 00:26:27,712 --> 00:26:31,424 We'll know what to cling to once this world explodes. 123 00:26:31,632 --> 00:26:34,468 Mouth to mouth, heart to heart, star to star. 124 00:26:34,677 --> 00:26:39,557 But there'll be no shame anymore when the veil comes off. 125 00:26:39,765 --> 00:26:41,934 I'm talking about Maya's veil. 126 00:26:42,143 --> 00:26:45,438 That obscures people's minds. 127 00:26:45,646 --> 00:26:49,066 Besides, Gรถrgey was some strategist. 128 00:26:49,275 --> 00:26:51,277 He told Paskievics: 129 00:26:51,485 --> 00:26:55,031 "Look, if you want to kill Hungarians, do it through an internal war. 130 00:26:55,239 --> 00:26:57,450 "What do you mean? 131 00:26:57,658 --> 00:27:00,369 "All I'm asking is a million. 132 00:27:00,578 --> 00:27:04,498 "To renew your faith and your honor! 133 00:27:04,707 --> 00:27:08,085 "My honor? Who would be witness to that? 134 00:27:08,961 --> 00:27:11,881 "Who would see about it..." 135 00:27:12,048 --> 00:27:14,091 It's true... 136 00:27:17,178 --> 00:27:20,264 I could offer this to someone else, but I thought of you. 137 00:27:20,890 --> 00:27:23,184 The trip's only three days. 138 00:27:23,392 --> 00:27:26,270 You pick up the parcel and bring it home. 139 00:27:28,272 --> 00:27:30,733 - How much? - 20%. 140 00:27:37,698 --> 00:27:38,908 All right. 141 00:27:43,871 --> 00:27:46,999 This way, it's a nice family story. 142 00:27:48,042 --> 00:27:51,420 But it finishes like any other story. 143 00:27:51,629 --> 00:27:53,839 Because stories end badly. 144 00:27:54,715 --> 00:27:58,052 All stories are about disintegration. 145 00:27:58,928 --> 00:28:01,722 The heroes always disintegrate, 146 00:28:01,931 --> 00:28:04,850 and they disintegrate the same way. 147 00:28:05,685 --> 00:28:06,936 If they didn't, 148 00:28:07,144 --> 00:28:10,773 it wouldn't be disintegration, but revival. 149 00:28:10,981 --> 00:28:15,027 And I'm not talking about revival, but disintegration. 150 00:28:15,986 --> 00:28:20,783 Irrevocable disintegration. 151 00:28:22,076 --> 00:28:24,120 So, what's about to happen here 152 00:28:24,912 --> 00:28:32,712 is just one form of ruin amongst the million that exist. 153 00:28:33,921 --> 00:28:36,882 So if they put you in jail because of your debts, 154 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 don't count on temporary ruin. 155 00:28:39,468 --> 00:28:42,722 Because this ruin is always final, 156 00:28:43,639 --> 00:28:46,183 as ruin generally is. 157 00:28:47,727 --> 00:28:49,353 At the same time, 158 00:28:49,562 --> 00:28:55,109 there might just be a way to stop this ruin. 159 00:28:56,235 --> 00:28:59,572 Mainly with money, and not by playing the hero. 160 00:29:02,742 --> 00:29:09,415 Needless to say it doesn't help the inevitability of this breakdown. 161 00:29:09,874 --> 00:29:13,878 Perhaps a single crack can be covered over... 162 00:32:47,466 --> 00:32:48,926 I like the rain. 163 00:32:52,638 --> 00:32:56,141 I like to watch the water run down the window. 164 00:33:00,521 --> 00:33:02,564 It always calms me down. 165 00:33:06,443 --> 00:33:08,445 I don't think about anything. 166 00:33:10,823 --> 00:33:12,574 I just watch the rain. 167 00:33:20,582 --> 00:33:22,918 I'm not attached to anything anymore. 168 00:33:26,505 --> 00:33:28,382 I don't depend on anyone. 169 00:33:34,596 --> 00:33:36,432 I'm going to leave. 170 00:33:39,184 --> 00:33:41,061 Because nothing is stable here. 171 00:33:45,274 --> 00:33:47,109 I can't trust anyone. 172 00:33:51,739 --> 00:33:53,699 I know that I'm alone. 173 00:33:54,867 --> 00:33:56,618 I know it well. 174 00:34:05,044 --> 00:34:09,798 But I can't give up... and I won't give up. 175 00:34:12,551 --> 00:34:15,262 Big city audiences will applaud me. 176 00:34:17,056 --> 00:34:18,849 I'll be a winner. 177 00:34:20,059 --> 00:34:23,312 I don't let other people drag me down. 178 00:34:30,778 --> 00:34:33,530 One must return to beauty. 179 00:34:35,032 --> 00:34:37,576 Rediscover life again. 180 00:34:40,329 --> 00:34:42,748 The joy of great things. 181 00:34:44,374 --> 00:34:46,668 The taste of victory and success. 182 00:34:53,217 --> 00:34:55,677 And that's where you've failed. 183 00:34:57,846 --> 00:34:59,807 Because you've given up. 184 00:35:01,975 --> 00:35:05,979 You've killed the love and decency in yourself. 185 00:35:08,398 --> 00:35:10,484 Things will end badly for you. 186 00:35:13,278 --> 00:35:17,950 Because one cannot live without love and decency. 187 00:35:21,120 --> 00:35:23,997 You really might be stronger than me. 188 00:35:28,836 --> 00:35:31,421 You don't know what I can do. 189 00:35:33,173 --> 00:35:34,842 And what I can't do. 190 00:38:05,993 --> 00:38:07,577 On the house. 191 00:40:04,694 --> 00:40:07,572 Do you know the Old Testament, young man? 192 00:40:13,412 --> 00:40:15,539 "They have blown the trumpet 193 00:40:18,041 --> 00:40:20,252 "and made everything ready, 194 00:40:21,294 --> 00:40:28,510 "no one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd. 195 00:40:30,762 --> 00:40:34,599 "Outside is the sword, inside are plague and famine. 196 00:40:36,601 --> 00:40:39,771 "Those in the country shall die by the sword, 197 00:40:41,148 --> 00:40:44,151 "those in the city are devoured by famine and plague. 198 00:40:44,860 --> 00:40:47,529 "The fugitives who escape shall flee to the mountains, 199 00:40:48,280 --> 00:40:51,366 "moaning like the doves of the valleys, 200 00:40:52,200 --> 00:40:54,786 "each for his own sins. 201 00:40:55,996 --> 00:41:00,333 "Hands shall go limp, knees shall become weak as water. 202 00:41:01,501 --> 00:41:03,753 "Horror shall descend upon them. 203 00:41:04,713 --> 00:41:06,923 "They shall throw their silver into the streets, 204 00:41:07,007 --> 00:41:09,176 "their gold shall be unclean. 205 00:41:09,968 --> 00:41:15,474 "Their silver and gold cannot save them on the day of the Lord's wrath. 206 00:41:16,141 --> 00:41:20,687 "It will not satisfy their hunger or fill their stomachs, 207 00:41:21,605 --> 00:41:23,940 "for it has caused them stumble into sin. 208 00:41:24,733 --> 00:41:27,486 "I turn my face away from them, 209 00:41:27,569 --> 00:41:30,238 "as they desecrate my treasured place. 210 00:41:30,322 --> 00:41:35,994 "The land is full of bloodshed and the city is full of violence. 211 00:41:37,746 --> 00:41:39,831 "I will bring the most wicked of the nations 212 00:41:39,998 --> 00:41:42,459 "to take possession of their houses. 213 00:41:59,518 --> 00:42:01,311 "When terror comes, 214 00:42:01,394 --> 00:42:04,105 "they shall seek peace, but there shall be none. 215 00:42:04,314 --> 00:42:06,650 "They shall seek in vain a vision from the prophet, 216 00:42:06,983 --> 00:42:10,028 "they will receive no teaching from the priests, 217 00:42:10,529 --> 00:42:12,656 "and no counsel from the elders. 218 00:42:15,283 --> 00:42:18,620 "The hands of the people of the land shall tremble. 219 00:42:20,163 --> 00:42:23,083 "I shall deal with them according to their conduct... 220 00:42:26,920 --> 00:42:30,590 "and by their own standards I shall judge them. 221 00:42:34,553 --> 00:42:36,888 "Then they shall know... 222 00:42:39,975 --> 00:42:42,185 "that I am the Lord." 223 00:42:47,482 --> 00:42:52,404 I see you have to go. I won't keep you any longer. 224 00:48:53,723 --> 00:48:58,061 - Let's go out for dinner. - Our business is finished. 225 00:48:59,771 --> 00:49:02,148 There's nothing for you here. 226 00:49:03,942 --> 00:49:05,526 I don't understand. 227 00:49:07,987 --> 00:49:10,239 What don't you understand? 228 00:49:10,949 --> 00:49:12,992 I still don't understand. 229 00:49:14,077 --> 00:49:15,995 You will one day. 230 00:49:25,171 --> 00:49:27,256 But I want to understand now. 231 00:49:28,883 --> 00:49:32,178 - Then understand now! - But I don't understand. 232 00:49:32,512 --> 00:49:34,347 You will one day. 233 00:49:36,057 --> 00:49:37,600 Let's go out for dinner. 234 00:49:38,851 --> 00:49:40,937 Let go of me! 235 00:49:41,771 --> 00:49:43,898 Dirty little snooper. 236 00:49:46,651 --> 00:49:48,236 Calm down! 237 00:49:48,778 --> 00:49:52,407 You won't get away with it. No way. 238 00:49:52,991 --> 00:49:55,076 You'll rot like a rat! 239 00:49:58,037 --> 00:50:00,915 - You're totally crazy. - Leave me alone! 240 00:50:01,749 --> 00:50:02,792 Let me go! 241 00:50:04,043 --> 00:50:05,044 Leave me alone! 242 00:50:05,336 --> 00:50:07,296 - Take it easy! - Get out of here! 243 00:50:08,506 --> 00:50:09,966 - Leave me alone! - Stop it! 244 00:50:10,550 --> 00:50:14,345 Leave me alone! Get out of here! 245 00:51:23,122 --> 00:51:27,919 ...they all fell, and were swept away 246 00:51:29,962 --> 00:51:35,927 by the cold winter winds. 247 00:51:37,929 --> 00:51:41,432 There was a message from 248 00:51:42,642 --> 00:51:47,563 my baby on one of the leaves: 249 00:51:50,191 --> 00:51:59,617 Goodbye my love, my darling, 250 00:52:01,452 --> 00:52:06,749 we can't live our lives together. 251 00:52:12,755 --> 00:52:15,550 Autumn and the grim winter passed, 252 00:52:16,384 --> 00:52:19,345 springtime came again, 253 00:52:34,777 --> 00:52:38,030 there was a message 254 00:52:38,948 --> 00:52:44,662 from my baby on one of the leaves... 255 00:52:46,747 --> 00:52:55,173 Goodbye my love, my darling, 256 00:52:58,176 --> 00:53:05,308 we can't live our lives... 257 00:53:09,312 --> 00:53:14,233 The leaves from the silver birch have fallen 258 00:53:17,278 --> 00:53:21,866 they all fell and were swept away 259 00:53:22,617 --> 00:53:28,664 by the cold winter winds. 260 00:53:30,416 --> 00:53:40,415 There was a message from my baby on one of the leaves: 261 00:53:44,347 --> 00:53:54,346 Goodbye my love, my darling, 262 00:53:56,150 --> 00:54:00,655 we can't live our lives together. 263 00:54:08,955 --> 00:54:13,668 ...springtime came again. 264 00:54:27,682 --> 00:54:30,893 There was a message from 265 00:54:33,145 --> 00:54:37,483 my baby on the leaves: 266 00:54:39,277 --> 00:54:48,494 Goodbye my love, my darling... 267 00:56:34,392 --> 00:56:37,603 - Leave me alone. - Listen to me. 268 00:56:39,563 --> 00:56:42,233 - I'm sorry... - I've had enough of you. 269 00:56:43,359 --> 00:56:46,612 I didn't mean to hurt you. Stop or I'll kill you. 270 00:56:46,821 --> 00:56:48,364 Leave me alone. 271 00:56:49,490 --> 00:56:52,326 I didn't mean to hurt you. You know I didn't. 272 00:56:52,535 --> 00:56:54,120 Get away from me. 273 00:56:54,995 --> 00:56:56,705 You're right about everything. 274 00:56:56,914 --> 00:57:01,001 I admit you're right about everything. 275 00:57:02,586 --> 00:57:04,630 You know that I love you. 276 00:57:05,172 --> 00:57:08,342 I couldn't lie to you now. I will change. 277 00:57:08,551 --> 00:57:12,012 I promise I'll change, but you have to help me. 278 00:57:15,641 --> 00:57:17,977 Hit me if you want to... 279 00:58:08,110 --> 00:58:10,613 When you looked at me yesterday, 280 00:58:11,906 --> 00:58:14,575 I realized something. 281 00:58:16,285 --> 00:58:21,123 I realized that, between you and a world forever out of reach, 282 00:58:21,332 --> 00:58:23,959 there is a strange and empty tunnel. 283 00:58:25,753 --> 00:58:29,423 I don't know anyone else who knows that road. 284 00:58:32,676 --> 00:58:36,805 You're standing alone at the entrance to the tunnel, 285 00:58:37,014 --> 00:58:40,935 because you know something I can't even find a name for, 286 00:58:41,143 --> 00:58:45,314 something deeper and more ruthless 287 00:58:45,523 --> 00:58:47,942 than I can ever understand. 288 00:58:49,026 --> 00:58:53,447 I realize that I can never get closer to that world. 289 00:58:53,656 --> 00:58:58,911 I can only long for it, because it's hidden by a light and warmth 290 00:58:59,119 --> 00:59:01,872 that I cannot bear. 291 00:59:03,415 --> 00:59:07,294 I've neither been able to believe in it nor to renounce it. 292 00:59:08,254 --> 00:59:11,257 Yesterday I realized I had made a fatal mistake. 293 00:59:11,465 --> 00:59:13,842 If I were to lose you, 294 00:59:14,051 --> 00:59:18,055 it would be the unforgivable end of me, 295 00:59:18,264 --> 00:59:22,560 because I know nothing of that unnameable world. 296 00:59:23,477 --> 00:59:26,021 Since you are part of it, 297 00:59:26,230 --> 00:59:31,485 you mean the world to me. That can never change. 298 00:59:47,751 --> 00:59:49,670 Please don't repudiate me. 299 00:59:50,462 --> 00:59:53,757 Let me see you and I'll do anything for you. 300 00:59:55,884 --> 01:00:01,515 Kick me, spit on me and I'll return again and again 301 01:00:01,724 --> 01:00:04,768 for you to kick and spit on. 302 01:00:05,978 --> 01:00:07,479 Because you are right, 303 01:00:08,188 --> 01:00:10,691 you are ruthlessly right. 304 01:00:10,899 --> 01:00:12,693 And I really do love you. 305 01:00:25,623 --> 01:00:27,958 Are you just going to stand there? 306 01:05:24,421 --> 01:05:27,758 I sit by the window and look out completely in vain. 307 01:05:30,552 --> 01:05:33,472 For years and years I've been sitting there, 308 01:05:35,223 --> 01:05:39,853 and something always tells me that in the next minute I'll go mad. 309 01:05:41,939 --> 01:05:45,192 But I don't go mad the next minute, 310 01:05:46,652 --> 01:05:50,197 and I have no fear of going mad... 311 01:05:52,824 --> 01:05:55,035 because fear of madness would mean 312 01:05:55,243 --> 01:05:58,288 that I'd have to cling to something. 313 01:05:58,997 --> 01:06:01,917 Yet I don't cling to anything. 314 01:06:04,753 --> 01:06:08,131 I cling to nothing, but everything clings to me. 315 01:06:08,340 --> 01:06:10,926 They want me to look at them. 316 01:06:15,013 --> 01:06:18,058 To look at the hopelessness of things. 317 01:06:19,559 --> 01:06:21,979 To watch as a scruffy dog outside my window, 318 01:06:22,187 --> 01:06:25,565 walks up to a puddle and has a drink, 319 01:06:25,774 --> 01:06:28,652 under the pewter sky in the torrential rain. 320 01:06:30,487 --> 01:06:34,074 They want me to watch the pitiful effort 321 01:06:34,866 --> 01:06:37,077 everyone makes when trying to speak 322 01:06:37,285 --> 01:06:39,413 before they drop into the grave. 323 01:06:39,955 --> 01:06:43,834 But there's no time, for they're already falling. 324 01:06:45,419 --> 01:06:51,591 And they want this irreversibility of things to drive me mad, 325 01:06:53,301 --> 01:06:58,807 but the next second they want me not to go mad. 326 01:07:09,276 --> 01:07:14,072 Once I almost talked about it with a woman. 327 01:07:16,158 --> 01:07:19,202 I told her that I hated her, that I'd never loved her. 328 01:07:19,411 --> 01:07:22,956 Yet I didn't hate her, just like I'd never loved her. 329 01:07:23,540 --> 01:07:27,878 I wanted to know if it made sense to speak at all. 330 01:07:31,381 --> 01:07:36,428 I told her that I hated her tenderness, her faithfulness, 331 01:07:36,636 --> 01:07:42,934 her being so neat and precise. 332 01:07:43,810 --> 01:07:47,689 I was revolted by the blind trust with which she clung to me. 333 01:07:51,068 --> 01:07:53,987 She looked at me disapprovingly 334 01:07:54,196 --> 01:07:58,450 and went off to heat up my supper. 335 01:08:00,786 --> 01:08:03,538 I just stood there and yelled. 336 01:08:07,667 --> 01:08:14,382 For three days, we stayed inside. She kept walking behind me. 337 01:08:15,675 --> 01:08:18,095 She only started crying the second day. 338 01:08:18,303 --> 01:08:20,347 She stood crying in her nightie. 339 01:08:20,806 --> 01:08:27,145 She didn't sob, she just whimpered. Just wailing without moving. 340 01:08:29,106 --> 01:08:34,194 Then she crawled into the corner and wouldn't move. 341 01:08:37,072 --> 01:08:39,658 I was looking at her nightie. 342 01:08:40,492 --> 01:08:47,374 All I saw was the nightie, that lacy nylon nightie. 343 01:08:49,918 --> 01:08:51,962 Then I jumped on her. 344 01:08:53,213 --> 01:08:57,008 I pulled it and tore it, I ripped it. 345 01:08:57,467 --> 01:09:00,262 But she still didn't understand, 346 01:09:00,470 --> 01:09:05,851 she just kept clinging to me and repeating something to me. 347 01:09:10,397 --> 01:09:14,317 Then she went into the bathroom and locked the door. 348 01:09:16,695 --> 01:09:20,866 I just watched the buckets of coal in the air... 349 01:09:22,826 --> 01:09:25,162 and counted them. 350 01:09:25,453 --> 01:09:29,040 Then I started all over and counted them again. 351 01:09:35,213 --> 01:09:37,174 I don't know how long it lasted. 352 01:09:38,133 --> 01:09:41,928 It was dawn by the time I broke the door down. 353 01:09:45,182 --> 01:09:47,517 It was what I'd expected, 354 01:09:48,310 --> 01:09:50,979 but even so it shocked me. 355 01:09:54,149 --> 01:09:55,400 I couldn't believe 356 01:09:55,859 --> 01:09:58,528 that frail body had so much blood in it. 357 01:10:05,660 --> 01:10:08,413 Just as I'd never have believed 358 01:10:08,955 --> 01:10:12,125 there'd be somebody I could trust the way I trust you, 359 01:10:13,210 --> 01:10:17,255 somebody who could make me believe it's worth speaking. 360 01:10:18,548 --> 01:10:22,302 I know you understand that I love you and that it's not over. 361 01:10:23,803 --> 01:10:29,643 And that you're able to step out of this story like any other. 362 01:10:30,435 --> 01:10:33,104 And I don't want anything... 363 01:10:35,607 --> 01:10:39,236 only that we should get out of this pigsty forever 364 01:10:40,070 --> 01:10:42,656 and never lose each other again. 365 01:10:47,452 --> 01:10:51,831 So now, it's me you want to look at? 366 01:10:55,043 --> 01:11:01,216 I'd do the basest things to make you choose me. 367 01:11:04,052 --> 01:11:05,387 Maybe. 368 01:11:07,222 --> 01:11:09,849 But my husband returns tomorrow evening. 369 01:15:18,139 --> 01:15:22,477 The problem is I'm afraid of children. 370 01:15:26,147 --> 01:15:29,275 Because those innocent bright blue eyes, 371 01:15:30,276 --> 01:15:32,445 those blond braids, 372 01:15:34,113 --> 01:15:37,242 those tinkling voices, 373 01:15:38,201 --> 01:15:41,704 hide a stealthy and ruthless power 374 01:15:43,498 --> 01:15:46,209 and its purpose is to maintain 375 01:15:46,417 --> 01:15:49,921 the madness of hopelessness. 376 01:15:51,923 --> 01:15:54,217 To give a new incentive 377 01:15:54,384 --> 01:15:57,053 to the reality beating on our eardrums, 378 01:15:57,971 --> 01:16:01,933 to ridicule all resistance 379 01:16:02,058 --> 01:16:04,519 without the tiniest chance of salvation. 380 01:16:05,144 --> 01:16:11,150 Yet they proclaim a minute chance of salvation, 381 01:16:11,192 --> 01:16:13,069 resurrection itself, 382 01:16:13,653 --> 01:16:19,993 and in such a way that we cannot escape its elemental continuity. 383 01:16:37,427 --> 01:16:41,055 Perhaps it just means that I've given up, 384 01:16:42,140 --> 01:16:45,018 that I'm a coward, a godawful coward. 385 01:16:46,227 --> 01:16:49,564 I don't even dare hope my fate will change for the better. 386 01:16:49,814 --> 01:16:53,109 All I do is make excuses for my cowardice through nausea. 387 01:16:53,985 --> 01:16:58,031 How about thinking of something other than yourself for once? 388 01:17:01,951 --> 01:17:03,620 Can't you understand? 389 01:17:05,788 --> 01:17:07,832 I've grown old. 390 01:17:09,876 --> 01:17:12,629 I'm a wreck who doesn't dare to do anything. 391 01:17:13,671 --> 01:17:16,090 That's the surest sign of getting old. 392 01:17:21,554 --> 01:17:24,223 Even before your teeth fall out, 393 01:17:25,016 --> 01:17:27,352 before you go bald, 394 01:17:28,269 --> 01:17:31,522 before you destroy your liver, 395 01:17:32,565 --> 01:17:35,193 your courage departs and you haven't the guts 396 01:17:35,902 --> 01:17:39,030 to do what you would have done before 397 01:17:39,238 --> 01:17:42,992 to try for the slightest chance of success. 398 01:17:44,994 --> 01:17:48,414 Your problem is that you see things from your perspective. 399 01:17:49,082 --> 01:17:51,084 You think how you feel about yourself or others 400 01:17:51,292 --> 01:17:54,462 makes a difference? 401 01:17:55,463 --> 01:17:58,925 You should realize that things have an order in the world 402 01:18:00,259 --> 01:18:02,720 and you can't do anything to upset that. 403 01:18:04,889 --> 01:18:07,350 Other people get old, too. 404 01:18:10,144 --> 01:18:13,272 Do you think we're all cowards? 405 01:18:19,696 --> 01:18:21,406 No. 406 01:18:23,574 --> 01:18:26,828 I know that you yourself are just cautious. 407 01:18:27,036 --> 01:18:29,997 All right. Drink up. I'm closing. 408 01:18:47,348 --> 01:18:49,183 Give me another one. 409 01:18:55,982 --> 01:18:58,067 This is the last. 410 01:19:26,179 --> 01:19:28,389 I wish I knew 411 01:19:28,598 --> 01:19:33,311 what makes you think you'll survive anything and anyone? 412 01:19:33,519 --> 01:19:36,481 Why don't things have an effect on you? 413 01:19:37,482 --> 01:19:39,901 I don't understand that. 414 01:19:41,652 --> 01:19:44,739 There are lots of things you don't understand, Karrer. 415 01:20:00,338 --> 01:20:02,507 Doesn't matter. 416 01:26:57,421 --> 01:26:58,631 Drink! 417 01:27:00,466 --> 01:27:02,092 You, too! 418 01:27:16,148 --> 01:27:19,860 There's always a chance to escape. 419 01:27:22,071 --> 01:27:25,449 There may be cracks in the fabric of things. 420 01:27:26,116 --> 01:27:30,120 But there's always a chance. 421 01:27:37,962 --> 01:27:40,589 Only you won't get away with it. 422 01:27:41,465 --> 01:27:44,593 If I don't break your neck, someone else will. 423 01:27:54,728 --> 01:27:58,023 Things will end badly for you, I'm sure. 424 01:28:06,365 --> 01:28:08,659 I'll drink to that. 425 01:28:10,327 --> 01:28:12,329 And to you! 426 01:29:16,060 --> 01:29:18,812 I can't put up with your friend. 427 01:29:19,855 --> 01:29:21,857 What's wrong with him? 428 01:29:22,191 --> 01:29:23,901 I don't like people 429 01:29:24,109 --> 01:29:27,279 who try to cheat you from the start. 430 01:29:31,617 --> 01:29:34,703 He has a lot to learn before he takes me on. 431 01:29:37,164 --> 01:29:41,043 He shouldn't try it at my expense. 432 01:29:41,251 --> 01:29:42,920 He cheated you? 433 01:29:44,421 --> 01:29:46,256 The package has been opened. 434 01:29:46,465 --> 01:29:50,094 - Things are missing. - Why not ask? 435 01:29:51,303 --> 01:29:56,433 He'd say it was damaged on the journey. 436 01:29:58,185 --> 01:30:00,062 Is there a lot of damage? 437 01:30:02,272 --> 01:30:05,818 I have my safety margins. 438 01:30:09,696 --> 01:30:11,949 But my reliability's at stake. 439 01:30:17,287 --> 01:30:19,081 You know me, 440 01:30:19,915 --> 01:30:22,167 people can talk to me, 441 01:30:23,001 --> 01:30:24,711 discuss things. 442 01:30:26,130 --> 01:30:28,590 I've got a good heart. 443 01:30:31,510 --> 01:30:35,097 He should be glad I pulled him out of trouble. 444 01:30:35,514 --> 01:30:38,100 I'll never understand his kind. 445 01:34:52,938 --> 01:34:57,150 I'm just sitting here mourning for you, darling. 446 01:34:58,151 --> 01:35:01,822 Counting the time until I'm seventy. 447 01:35:03,699 --> 01:35:06,118 We never had a son, 448 01:35:07,160 --> 01:35:10,455 and others had more to lose. 449 01:35:12,708 --> 01:35:16,044 But I won't see you after death, love. 450 01:35:16,920 --> 01:35:18,922 Because I didn't believe in it. 451 01:35:20,006 --> 01:35:22,134 And you had your doubts. 452 01:35:23,802 --> 01:35:26,888 It's just around twilight when I think of you. 453 01:35:28,098 --> 01:35:31,685 I see your tired forehead in the dust. 454 01:37:23,672 --> 01:37:27,926 What a lovely colorful crowd. A party. 455 01:37:31,012 --> 01:37:32,430 Dance. 456 01:37:34,140 --> 01:37:36,768 Arms and legs, waists and shoulders 457 01:37:36,977 --> 01:37:38,895 working in perfect harmony. 458 01:37:40,856 --> 01:37:42,858 The way they speak... 459 01:37:43,066 --> 01:37:45,110 movements, 460 01:37:46,194 --> 01:37:52,075 glances that raise the dancer over earthly troubles. 461 01:37:53,535 --> 01:37:55,871 The young are so lovely. 462 01:37:57,873 --> 01:37:59,624 Believe me, 463 01:37:59,916 --> 01:38:05,088 there is nothing like finding one another, 464 01:38:07,340 --> 01:38:10,802 when there is music that warms the heart. 465 01:38:16,641 --> 01:38:18,768 Two hands clasped together, 466 01:38:20,478 --> 01:38:24,107 one foot senses where the other will step. 467 01:38:24,774 --> 01:38:28,778 And follows, no matter where the other steps. 468 01:38:34,451 --> 01:38:38,788 Because it believes they'll be flying from now on. 469 01:38:39,873 --> 01:38:43,209 From every swing and turn. 470 01:38:44,461 --> 01:38:47,005 Who knows? Perhaps... 471 01:38:48,423 --> 01:38:51,009 it is flying. 472 01:38:51,426 --> 01:38:53,303 Go on, young man, 473 01:38:53,845 --> 01:38:55,722 before it's too late. 474 01:48:51,859 --> 01:48:56,697 Believe me, there is nothing worse in a man's life 475 01:48:57,323 --> 01:49:01,869 then when he realizes that those he loves, 476 01:49:02,995 --> 01:49:09,210 those he feels are friends... 477 01:49:11,170 --> 01:49:14,465 well, when suddenly it turns out 478 01:49:14,966 --> 01:49:17,426 that they're on a fatal path 479 01:49:17,593 --> 01:49:19,971 and cannot find the proper way. 480 01:49:20,221 --> 01:49:22,848 Because their sins prevent them 481 01:49:24,058 --> 01:49:28,688 from ever becoming honest citizens again, 482 01:49:29,397 --> 01:49:31,774 because they've lost the chance forever 483 01:49:31,816 --> 01:49:36,279 to live freely with a clear conscience 484 01:49:36,904 --> 01:49:43,995 under the protection of the law, enjoying their days. 485 01:49:46,080 --> 01:49:51,836 So... it was this awful inner tension that brought me here, 486 01:49:53,129 --> 01:49:55,381 setting the affectionate friend in me aside, 487 01:49:55,590 --> 01:49:58,384 to fulfill my duties, 488 01:49:59,218 --> 01:50:02,388 because of my deep respect for order. 489 01:50:06,517 --> 01:50:10,396 Please do not consider my report a confidential case. 490 01:50:10,646 --> 01:50:13,190 Not cheap tattling. 491 01:50:13,482 --> 01:50:16,402 And I authorize you, if necessary, 492 01:50:16,652 --> 01:50:21,699 to mention my name. 493 01:50:22,617 --> 01:50:24,660 Since I've told you everything, 494 01:50:25,119 --> 01:50:30,166 aware of my responsibilities, 495 01:50:30,374 --> 01:50:32,627 and facing all the consequences... 496 01:50:45,556 --> 01:50:48,684 POLICE 497 01:57:16,947 --> 01:57:19,283 Directed by: 498 01:57:19,533 --> 01:57:22,411 Script: 499 01:57:23,120 --> 01:57:25,372 Photography: 500 01:57:25,664 --> 01:57:28,917 Editor and assistant to the director: 501 01:57:29,376 --> 01:57:32,838 Sets and costume: 502 01:57:33,130 --> 01:57:35,966 Music and lyrics: 503 01:57:36,133 --> 01:57:39,386 Assistant directors: 504 01:57:40,596 --> 01:57:44,099 Producer: 505 01:57:47,269 --> 01:57:49,063 Cast: 506 01:58:15,714 --> 01:58:17,007 Crew: 507 01:59:00,968 --> 01:59:04,972 With special thanks to: 508 01:59:23,949 --> 01:59:25,659 Production team: 509 01:59:40,799 --> 01:59:43,177 Production company: 510 01:59:46,638 --> 01:59:48,182 Laboratory: 35097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.