All language subtitles for Coroner.S04E02.480p.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:02,760 - Well, the hole in your spine is gone. It healed beautifully. 2 00:00:02,830 --> 00:00:04,300 - You're saying it's as good as new? 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,000 The attack and the surgery didn't kill me. 4 00:00:06,140 --> 00:00:07,930 So they must have made me stronger. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,600 - I don't think that's how it works. 6 00:00:09,670 --> 00:00:11,270 - Are you homicide and also a pathologist? 7 00:00:11,410 --> 00:00:13,640 - Ah, this new coroner's really making me miss jenny. 8 00:00:13,780 --> 00:00:15,780 {i} Ross: Isn't your leave{/i} {i} of absence done yet?{/i} 9 00:00:15,780 --> 00:00:17,780 Jenny: I just need to stay here until I believe 10 00:00:17,780 --> 00:00:19,710 That not everybody I love is gonna die. 11 00:00:19,720 --> 00:00:21,020 - Pull the trigger. - Mac? 12 00:00:21,150 --> 00:00:23,350 - Nobody gets the jump on me, I'm the superhero. 13 00:00:23,490 --> 00:00:25,790 Peggy: You're home. You're gardening, too, 14 00:00:25,920 --> 00:00:27,590 I-I could help you put these in-- 15 00:00:27,720 --> 00:00:29,820 (plant thuds) - no-- (stressed exhale) 16 00:00:31,590 --> 00:00:38,870 ♪♪♪ 17 00:00:38,900 --> 00:00:40,870 ♪ are you on your way ♪ 18 00:00:42,740 --> 00:00:44,470 ♪ are you here to stay ♪ 19 00:00:46,410 --> 00:00:48,280 ♪ are you in the mood ♪ 20 00:00:48,340 --> 00:00:50,610 ♪ or are you gone for good ♪ 21 00:00:51,880 --> 00:00:53,150 (sticky note thuds) 22 00:00:54,480 --> 00:00:57,080 ♪ are you in the light ♪ 23 00:00:58,150 --> 00:01:00,890 ♪ are you in the room ♪ 24 00:01:02,020 --> 00:01:05,160 ♪ are you interested in the way you seem ♪ 25 00:01:05,160 --> 00:01:07,490 ♪ are you in ♪ 26 00:01:07,500 --> 00:01:10,900 ♪♪♪ 27 00:01:10,970 --> 00:01:12,900 ♪ where are you now ♪ 28 00:01:14,800 --> 00:01:16,840 ♪ where are you now ♪ 29 00:01:18,940 --> 00:01:20,640 ♪ where are you now ♪ 30 00:01:20,780 --> 00:01:22,240 ♪ can you hear me now ♪ 31 00:01:22,310 --> 00:01:24,380 ♪ where are you now ♪ 32 00:01:24,510 --> 00:01:26,510 (birds chirp, music plays faintly through headphones) 33 00:01:26,650 --> 00:01:28,880 (dance music plays) 34 00:01:32,120 --> 00:01:34,120 ♪ no oh ♪ 35 00:01:36,260 --> 00:01:38,190 ♪ oh ♪ 36 00:01:39,660 --> 00:01:41,730 ♪ oh waitin'♪ 37 00:01:44,170 --> 00:01:47,940 ♪ in the middle of something ♪ 38 00:01:47,940 --> 00:01:50,840 ♪ in the name of love ♪ 39 00:01:50,870 --> 00:01:52,210 (music begins to distort and fade) 40 00:01:52,240 --> 00:01:56,310 ♪ where are you going ♪ ♪ where are you now ♪ 41 00:01:57,850 --> 00:01:59,880 (music becomes slow and distorted) 42 00:01:59,880 --> 00:02:01,120 (music from a music box plays) 43 00:02:02,850 --> 00:02:09,820 ♪♪♪ 44 00:02:09,860 --> 00:02:12,030 ♪♪♪ 45 00:02:12,030 --> 00:02:13,290 (music stops, birds chirp) 46 00:02:13,360 --> 00:02:15,560 - Don't stop. You look so beautiful. 47 00:02:15,700 --> 00:02:17,330 What is that dance? 48 00:02:18,470 --> 00:02:21,030 - You moved everything around. 49 00:02:21,100 --> 00:02:22,840 - (sighs) it's hard to come home 50 00:02:22,910 --> 00:02:25,240 And find everything rearranged, I know. 51 00:02:25,310 --> 00:02:27,570 But my system is good for gordon, 52 00:02:27,710 --> 00:02:29,710 And you'll get used to it. 53 00:02:29,850 --> 00:02:31,380 That's the thing about leaving, huh? 54 00:02:31,510 --> 00:02:34,920 Everything changes. 55 00:02:35,780 --> 00:02:37,450 (screen door creaks open, shuts) 56 00:02:37,450 --> 00:02:39,520 - (calming breaths) 57 00:02:42,360 --> 00:02:44,120 (egg thumps, cracks) (approaching footsteps) 58 00:02:44,130 --> 00:02:45,860 - Hi, smiler. 59 00:02:45,900 --> 00:02:48,400 Are you hungry? - Smells good. 60 00:02:48,460 --> 00:02:51,060 - Yeah, uh, grandma's making her famous omelette. 61 00:02:51,070 --> 00:02:54,670 - Yeah, with free-range eggs from the farmer up the road, 62 00:02:54,670 --> 00:02:56,340 That's-I'd forgotten eggs taste that good. 63 00:02:56,370 --> 00:02:58,740 - That's not all you've forgot. (playful slap) 64 00:02:58,740 --> 00:03:00,610 - Ohhh! What... (laughs) 65 00:03:02,680 --> 00:03:04,210 - Okay. 66 00:03:04,280 --> 00:03:06,080 - I mean, look at this. 67 00:03:06,150 --> 00:03:07,880 While you were away, you were growing vegetables. 68 00:03:07,950 --> 00:03:10,480 And your mom, she's been growing herbs. 69 00:03:10,550 --> 00:03:13,490 So what is that? Two peas in a pod, if you ask me. 70 00:03:13,620 --> 00:03:15,290 - Yeah. 71 00:03:15,290 --> 00:03:18,160 - Uh, look, I'm uh, I'm off to work. 72 00:03:18,190 --> 00:03:20,190 - Work? No, I thought we were having a day 73 00:03:20,200 --> 00:03:21,890 Together as a family, at least a day. 74 00:03:21,930 --> 00:03:23,700 - Yeah, do they even know you're back? 75 00:03:23,770 --> 00:03:25,770 - Mm-hmm. Yeah, and I am also going to be looking 76 00:03:25,770 --> 00:03:28,770 For personal support workers this week. 77 00:03:28,770 --> 00:03:30,940 (kettle thuds, lid clatters) 78 00:03:30,970 --> 00:03:33,070 - You know, because peggy, you have done... 79 00:03:33,110 --> 00:03:35,780 So much already, 80 00:03:35,910 --> 00:03:37,810 And I'm sure you're anxious to get back to the flower shop, 81 00:03:37,880 --> 00:03:40,110 And ross, you can fill in until we find the right caregiver. 82 00:03:40,250 --> 00:03:42,450 - No. I have foodscout orders, mom, 83 00:03:42,520 --> 00:03:44,450 I'm gonna have to cook. - Ross. 84 00:03:44,450 --> 00:03:46,320 - Excuse me, do I get a say here? 85 00:03:46,460 --> 00:03:48,590 - Look, you know, if-if you're working and ross is busy, 86 00:03:48,590 --> 00:03:51,190 I can stay until you find somebody. 87 00:03:51,230 --> 00:03:52,760 - Yeah. 88 00:03:52,890 --> 00:03:54,590 - Yeah. - (ross chuckles) 89 00:03:54,600 --> 00:03:56,600 - Okay. Great. 90 00:03:56,670 --> 00:03:59,930 Great, I'm uh, gonna go to work. 91 00:03:59,970 --> 00:04:01,770 Love you. - Love you. 92 00:04:02,810 --> 00:04:04,900 - Love you. - Love you, too. 93 00:04:07,940 --> 00:04:09,310 Bye. 94 00:04:10,480 --> 00:04:12,680 (door creaks open and shuts) 95 00:04:12,810 --> 00:04:14,750 ♪ where are you now ♪ 96 00:04:14,820 --> 00:04:16,480 (traffic rumbles) 97 00:04:16,620 --> 00:04:18,280 ♪ where are you now ♪ 98 00:04:18,320 --> 00:04:21,760 ♪ oh where, where are you now ♪ 99 00:04:21,820 --> 00:04:23,620 ♪ no oh... ♪ 100 00:04:23,630 --> 00:04:25,290 (knocks on glass) 101 00:04:26,960 --> 00:04:28,660 - J.C.! You're back early. 102 00:04:30,430 --> 00:04:32,430 We weren't expecting you for another 57 days. 103 00:04:32,470 --> 00:04:34,840 - That's oddly specific. 104 00:04:34,840 --> 00:04:37,700 I uh, I talked to hr, they're gonna sort it out. 105 00:04:37,770 --> 00:04:39,510 - Okay. 106 00:04:39,580 --> 00:04:41,110 - You good? 107 00:04:41,180 --> 00:04:43,910 - Oh yeah, just uh, taking my emotional inventory. 108 00:04:45,280 --> 00:04:46,850 - Good. 109 00:04:48,720 --> 00:04:50,380 (low hum of office chatter, footstep thud) 110 00:04:51,990 --> 00:04:53,250 (knocks on door) 111 00:04:53,260 --> 00:04:55,060 - Deliveries go to my assistant. 112 00:04:55,120 --> 00:04:58,530 - Uh, no, dr. Thompson, I'm jenny cooper. 113 00:04:59,630 --> 00:05:01,500 You've been filling in for me. 114 00:05:01,630 --> 00:05:04,530 - Dr. Cooper, I've heard so much about you. 115 00:05:04,530 --> 00:05:06,330 Pleasure to finally meet you. 116 00:05:06,470 --> 00:05:10,070 - Yeah, you... You too. I'm happy to be back. 117 00:05:10,070 --> 00:05:12,140 I spoke to hr, and they said that they're fine 118 00:05:12,170 --> 00:05:13,740 With letting you out of your contract early, 119 00:05:13,740 --> 00:05:15,980 And we can do the hand-off as soon as today. 120 00:05:16,110 --> 00:05:17,610 I figured you might want to get back to-- 121 00:05:17,610 --> 00:05:20,110 - Hey, alphonse, we weren't expecting dr. Cooper 122 00:05:20,180 --> 00:05:21,880 For another... - 57 days. 123 00:05:22,020 --> 00:05:25,350 - Ah. Nice of you to drop by, dr. Cooper. 124 00:05:25,420 --> 00:05:27,420 (exhales, computer keys clack) 125 00:05:27,420 --> 00:05:30,560 - Uh, as I said, uh... 126 00:05:30,560 --> 00:05:32,430 Hr is going to sort this out. 127 00:05:32,430 --> 00:05:34,760 So thank you again for covering. 128 00:05:36,030 --> 00:05:37,530 Temporarily. 129 00:05:37,670 --> 00:05:40,000 - Well, maybe we can all rotate custody of the office. 130 00:05:41,500 --> 00:05:43,240 Or not. 131 00:05:43,310 --> 00:05:45,000 Um, there has been a car accident. 132 00:05:45,140 --> 00:05:47,440 - Ah, you'll have to excuse me, dr. Cooper. 133 00:05:47,440 --> 00:05:50,680 - Multiple decedents. - Mult-multiple decedents. 134 00:05:51,980 --> 00:05:54,110 Might need my help. 135 00:05:55,920 --> 00:05:57,720 - Okie dokie. 136 00:05:57,720 --> 00:05:59,550 Let's see what you can do. 137 00:06:01,090 --> 00:06:02,560 - (sarcastic groan) 138 00:06:06,460 --> 00:06:08,530 (light flick) (gasps) sh-- 139 00:06:11,200 --> 00:06:15,600 ♪♪♪ 140 00:06:15,670 --> 00:06:17,670 (car rumbles to a stop) 141 00:06:19,810 --> 00:06:21,740 (engine shuts off) 142 00:06:24,210 --> 00:06:25,550 (door slams) 143 00:06:29,080 --> 00:06:30,750 (low hum of chatter) 144 00:06:34,890 --> 00:06:36,960 {i} (police radio chatter){/i} 145 00:06:39,560 --> 00:06:46,430 ♪♪♪ 146 00:06:46,500 --> 00:06:52,240 ♪♪♪ 147 00:06:53,310 --> 00:06:56,180 ♪♪♪ 148 00:06:59,850 --> 00:07:01,750 - Uh, just so we're clear, 149 00:07:01,880 --> 00:07:04,580 I'm running this office for the duration of my contract. 150 00:07:04,650 --> 00:07:06,450 And if you're not okay with that, 151 00:07:06,590 --> 00:07:08,520 You can take the remainder of your sabbatical 152 00:07:08,520 --> 00:07:10,860 With no hard feelings, and spend it at home 153 00:07:10,930 --> 00:07:12,660 With your family. 154 00:07:12,660 --> 00:07:14,490 - Okie dokie. 155 00:07:18,870 --> 00:07:20,830 {i} (police radio chatter){/i} 156 00:07:22,000 --> 00:07:23,600 (door latch clicks) 157 00:07:24,770 --> 00:07:26,510 - Hey! Dr. Cooper! - Hey. 158 00:07:27,610 --> 00:07:29,210 - I am glad to see you back. 159 00:07:29,340 --> 00:07:31,410 - Yeah, I'm happy to be back. How you doing? 160 00:07:31,450 --> 00:07:33,610 - Well, yeah, well, yesterday was crazy, but I'm good. 161 00:07:33,620 --> 00:07:35,950 Yeah. And he's still here, so. 162 00:07:35,950 --> 00:07:38,890 - Yeah, he's gonna stay until his contract is through, 163 00:07:38,890 --> 00:07:42,290 So it looks like I have a boss for the next two months. 164 00:07:42,320 --> 00:07:44,590 - You know, he is-he's a bit extra, that guy. 165 00:07:44,730 --> 00:07:46,160 - Yeah. 166 00:07:48,060 --> 00:07:49,630 - Jenny! - Hey, hi. 167 00:07:49,630 --> 00:07:51,970 - It's so good to see you. - It's good to see you, too. 168 00:07:51,970 --> 00:07:53,870 You okay? - Oh, amazing. 169 00:07:54,000 --> 00:07:55,340 Better than ever. 170 00:07:55,470 --> 00:07:57,140 - Hey mac, shouldn't you be at your morning debrief 171 00:07:57,140 --> 00:07:59,110 With staff sergeant waylen about yesterday's stand-off? 172 00:07:59,240 --> 00:08:01,110 - The outcome was good. Nobody got hurt. 173 00:08:01,110 --> 00:08:03,110 Staff's not gonna hound us to debrief 174 00:08:03,150 --> 00:08:05,410 With this mess going on. - Hmm. 175 00:08:08,180 --> 00:08:11,120 - Okay, uh, I think I am gonna go do my job. 176 00:08:11,190 --> 00:08:12,990 - All right, I'll catch up with you later. 177 00:08:13,060 --> 00:08:15,390 - Hey, officer stanley, when dr. Cooper is ready, 178 00:08:15,460 --> 00:08:17,660 Emts have a third decedent in the sedan. 179 00:08:17,690 --> 00:08:19,330 Thank you. 180 00:08:19,360 --> 00:08:21,160 - Any idea what happened? 181 00:08:21,160 --> 00:08:22,930 - Hey, I got this, d. 182 00:08:22,930 --> 00:08:24,860 Why don't you go take your meeting with waylen. 183 00:08:24,870 --> 00:08:26,200 - I'm here now. 184 00:08:26,270 --> 00:08:27,870 - Yeah, and there are protocols. 185 00:08:27,870 --> 00:08:29,700 Yesterday's outcome was good, but that was luck. 186 00:08:29,740 --> 00:08:32,710 - I had it under control. - And this is my scene. 187 00:08:32,770 --> 00:08:35,210 - Whoa! All right, someone's gotten a little... 188 00:08:35,210 --> 00:08:36,740 Confident while I was away. 189 00:08:39,280 --> 00:08:40,910 Big scene, malik. 190 00:08:42,020 --> 00:08:43,820 I hope you know what you're doing. 191 00:08:48,090 --> 00:08:50,690 ♪♪♪ 192 00:08:50,730 --> 00:08:52,930 (birds chirp) 193 00:08:55,760 --> 00:08:57,630 - (sharp exhale) 194 00:08:57,770 --> 00:08:59,530 {i} (police radio chatter){/i} 195 00:09:01,770 --> 00:09:04,270 (whispers her mantra) 196 00:09:07,110 --> 00:09:08,780 - (indistinct chatter) 197 00:09:08,780 --> 00:09:10,580 Uh, and... 198 00:09:10,650 --> 00:09:12,710 You know she won't take it well. 199 00:09:15,420 --> 00:09:21,350 ♪♪♪ 200 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Eli: Tick tock. 201 00:09:27,760 --> 00:09:29,860 - It's tick tick, actually. - What? 202 00:09:29,870 --> 00:09:31,400 - Hmm? 203 00:09:31,430 --> 00:09:32,970 Never mind. 204 00:09:34,470 --> 00:09:36,070 I think she died on impact. 205 00:09:36,100 --> 00:09:37,870 - What, the emts tell you that? 206 00:09:37,870 --> 00:09:39,770 Don't let their opinions bias your findings. 207 00:09:39,780 --> 00:09:41,610 - I didn't actually talk to the emts. 208 00:09:41,680 --> 00:09:44,740 - Oh. You're pretty chummy with the cops, so I assumed. 209 00:09:44,780 --> 00:09:46,680 My bad. 210 00:09:46,820 --> 00:09:49,950 What are you basing your theory on? 211 00:09:51,620 --> 00:09:53,820 - Well, no linear abrasions from seat belt compression, 212 00:09:53,890 --> 00:09:55,890 And judging by the discolouration on her sternum, 213 00:09:55,960 --> 00:09:58,420 I'm guessing she fractured it on impact 214 00:09:58,460 --> 00:10:00,460 Either with the dashboard or the steering wheel. 215 00:10:00,600 --> 00:10:03,500 - Hmm. We'll see when we get her back to the morgue. 216 00:10:04,770 --> 00:10:07,100 (inhales) not bad, dr. Cooper. 217 00:10:09,470 --> 00:10:11,000 - (takes a deep, calming breath) 218 00:10:12,770 --> 00:10:16,740 ♪♪♪ 219 00:10:16,810 --> 00:10:18,280 (smoke hisses) 220 00:10:18,410 --> 00:10:20,380 Malik: So you were in the passenger's seat of the suv? 221 00:10:20,520 --> 00:10:22,320 - On our way to cosmic-fest, and... 222 00:10:22,320 --> 00:10:24,150 That car came outta nowhere. 223 00:10:24,290 --> 00:10:25,890 Ryan started yelling, 224 00:10:26,020 --> 00:10:27,750 And then he slammed on the brakes, and bang! 225 00:10:29,060 --> 00:10:30,860 I can't believe ryan's dead! 226 00:10:30,860 --> 00:10:32,990 - Hey, take it easy, you're still in shock. 227 00:10:33,060 --> 00:10:35,700 And you said it was swerving all over the road, yeah? 228 00:10:37,330 --> 00:10:39,230 Do you think the driver was drunk? 229 00:10:39,270 --> 00:10:40,930 - He had to be. 230 00:10:40,940 --> 00:10:43,440 - The passenger was waving her hands all over the place. 231 00:10:43,510 --> 00:10:45,570 - Waving her hands how? 232 00:10:45,570 --> 00:10:47,040 - One time, I had a bumblebee in my car. 233 00:10:48,410 --> 00:10:49,780 - In your-in your car? 234 00:10:49,810 --> 00:10:52,550 - I nearly lost control trying to swat that darn thing. 235 00:10:52,550 --> 00:10:55,150 - Okay, did you actually see a bee? 236 00:10:55,220 --> 00:10:57,620 - No, sorry. 237 00:10:57,650 --> 00:10:59,520 The car was swerving. 238 00:10:59,520 --> 00:11:01,960 - The car was swerving. Got it. 239 00:11:01,960 --> 00:11:03,920 So far it appears to be vehicular manslaughter 240 00:11:03,930 --> 00:11:05,760 Due to intoxication. 241 00:11:05,760 --> 00:11:07,690 - All right, I'll let you know when the tox screen comes in. 242 00:11:07,760 --> 00:11:10,030 - Okay. 243 00:11:10,100 --> 00:11:11,970 {i} Officer stanley: I need{/i} {i} a paramedic over here!{/i} 244 00:11:12,100 --> 00:11:14,300 She's alive! Hurry! - What? 245 00:11:14,340 --> 00:11:16,240 What do you mean? 246 00:11:16,240 --> 00:11:18,970 - What happened? Where's grace? - Hey, it's okay, honey. 247 00:11:19,110 --> 00:11:20,740 We're gonna get you some help, okay? 248 00:11:20,780 --> 00:11:22,710 She's got a really weak pulse. - The paramedic swore 249 00:11:22,780 --> 00:11:24,740 She didn't have a pulse when they checked earlier. 250 00:11:24,880 --> 00:11:26,650 - Okay. Hey, hon? What's your name? 251 00:11:26,650 --> 00:11:28,650 - I'm lily. 252 00:11:28,680 --> 00:11:30,450 - I thought she was dead. 253 00:11:30,520 --> 00:11:32,790 Woman: What happened? Man: Paramedics! 254 00:11:32,850 --> 00:11:34,850 - Our bodies are on their way to the morgue. 255 00:11:34,860 --> 00:11:36,590 Let's go. 256 00:11:36,660 --> 00:11:38,760 (sirens wail) 257 00:11:40,400 --> 00:11:52,870 ♪♪♪ 258 00:11:52,940 --> 00:11:54,740 (woman sobbing) 259 00:11:58,950 --> 00:12:01,050 - Are you sure it's my daughter? 260 00:12:02,550 --> 00:12:04,750 - The police found grace's purse in the car. 261 00:12:06,150 --> 00:12:08,290 And the license photo matched. 262 00:12:09,660 --> 00:12:10,890 - (shaky exhale) 263 00:12:12,930 --> 00:12:14,930 How could this have happened? 264 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 - Well, the only thing we know right now 265 00:12:17,100 --> 00:12:19,030 Is that she was involved in a car accident. 266 00:12:19,070 --> 00:12:21,570 But when we find out more, 267 00:12:21,600 --> 00:12:23,940 I will call you. Okay? 268 00:12:25,040 --> 00:12:27,210 I am so sorry for your loss, mrs. Bloom. 269 00:12:29,480 --> 00:12:31,380 - My other daughter, lily, is missing. 270 00:12:32,650 --> 00:12:34,310 She was in the car with grace. 271 00:12:34,450 --> 00:12:36,450 They told me they were taking her to st. Vic's hospital, 272 00:12:36,450 --> 00:12:38,990 But I went there, and the ambulance never came. 273 00:12:40,460 --> 00:12:42,060 - She had pink hair. - Yes! 274 00:12:42,060 --> 00:12:45,060 - Okay, I spoke to lily on the scene. 275 00:12:46,090 --> 00:12:48,090 She was injured, but alive. 276 00:12:49,260 --> 00:12:50,760 Okay, they may have just rerouted her ambulance 277 00:12:50,900 --> 00:12:53,530 To a different hospital. - (elated chuckle) 278 00:12:55,870 --> 00:12:58,370 Thank god! Thank god. 279 00:13:00,980 --> 00:13:02,680 (sobbing) 280 00:13:06,620 --> 00:13:09,850 I can't believe my beautiful grace is gone. 281 00:13:10,890 --> 00:13:12,790 She was so special! 282 00:13:12,920 --> 00:13:15,720 The only one I could ever depend on. 283 00:13:15,760 --> 00:13:17,490 (sobs) 284 00:13:17,490 --> 00:13:20,090 What do I do now? I don't know what to do! 285 00:13:20,160 --> 00:13:21,630 (sobs, gasping) 286 00:13:21,660 --> 00:13:24,100 - You don't do anything, okay? 287 00:13:24,230 --> 00:13:26,100 We are gonna find out what happened to grace, 288 00:13:26,170 --> 00:13:28,170 And I am gonna get my assistant, alphonse, 289 00:13:28,240 --> 00:13:30,140 You're gonna make some calls, and we're gonna find lily. 290 00:13:31,310 --> 00:13:33,070 You just stay here as long as you need. 291 00:13:33,110 --> 00:13:34,840 I'll call you as soon as I know anything. 292 00:13:36,180 --> 00:13:38,110 - (gasping breaths) 293 00:13:38,110 --> 00:13:40,010 (sighs) 294 00:13:40,020 --> 00:13:41,980 (gurney rattles) 295 00:13:45,950 --> 00:13:47,890 - Danke. 296 00:13:48,020 --> 00:13:50,060 (gasps) - oy! (laughs) 297 00:13:50,130 --> 00:13:52,460 Welcome back. - We missed you. 298 00:13:52,590 --> 00:13:54,660 - I missed you guys, too. 299 00:13:54,700 --> 00:13:57,860 - Um, does this mean dr. Thompson is leaving? 300 00:13:59,470 --> 00:14:02,330 - Nope, uh... It's still his lab. 301 00:14:03,440 --> 00:14:05,000 You know, I'm just gonna be one of you guys 302 00:14:05,070 --> 00:14:07,170 For this little bit. 303 00:14:08,210 --> 00:14:09,880 What is his deal, anyways? 304 00:14:10,010 --> 00:14:12,080 - Dennis likes him. 305 00:14:12,080 --> 00:14:13,610 - No. 306 00:14:13,620 --> 00:14:16,620 - Well, I'm sure I'll like him too, eventually. 307 00:14:16,620 --> 00:14:18,350 Ah, all right. 308 00:14:18,350 --> 00:14:20,950 Malik suspects that alcohol 309 00:14:20,960 --> 00:14:22,890 Had a role to play in the accident, so-- 310 00:14:22,960 --> 00:14:25,960 - Oh, you talked to detective abed? 311 00:14:27,100 --> 00:14:28,900 - Oh no. Did you talk to anyone else? 312 00:14:28,960 --> 00:14:30,900 - Why? What's going on? 313 00:14:34,870 --> 00:14:37,300 "authorized interview report?" 314 00:14:37,440 --> 00:14:39,110 - Dr. Thompson wants us to fill one out 315 00:14:39,110 --> 00:14:41,240 After any contact we have with police, witnesses, 316 00:14:41,280 --> 00:14:42,880 Victim's families, that sort of thing, 317 00:14:43,010 --> 00:14:45,240 - No. - To prevent bias. 318 00:14:45,310 --> 00:14:47,950 Ah, you have to fill it out or-- 319 00:14:51,590 --> 00:14:53,190 - (small laugh) 320 00:14:53,260 --> 00:14:55,250 - I understand that you were upstairs talking 321 00:14:55,260 --> 00:14:57,060 To a decedent's mother? 322 00:14:57,060 --> 00:14:59,090 And she's still in our boardroom waiting for answers 323 00:14:59,130 --> 00:15:01,660 That you personally promised her. 324 00:15:01,730 --> 00:15:03,730 - Answers she deserves. 325 00:15:03,770 --> 00:15:05,500 - May I see your interview report? 326 00:15:05,530 --> 00:15:07,130 - How about I fill you in over the autopsy. 327 00:15:07,270 --> 00:15:09,240 - Mm, there's no room for bias in my office. 328 00:15:09,370 --> 00:15:11,070 - Yeah, there's no room for it in mine, either. 329 00:15:11,140 --> 00:15:13,210 - Oh, well, then let's keep track of things, 330 00:15:13,210 --> 00:15:15,240 To prevent emotional bias contaminants. 331 00:15:16,680 --> 00:15:19,150 - I'm uh, I'm not "contaminated." 332 00:15:19,280 --> 00:15:21,080 - Ah. 333 00:15:21,080 --> 00:15:24,020 Watching you today, praying over bodies, 334 00:15:24,090 --> 00:15:26,090 Talking to a survivor, 335 00:15:26,090 --> 00:15:28,550 Oh, I'm concerned you're blurring the lines. 336 00:15:28,690 --> 00:15:30,260 You're a coroner, 337 00:15:31,360 --> 00:15:32,990 Not a social worker. 338 00:15:34,800 --> 00:15:36,160 (clipboard thumps) 339 00:15:36,230 --> 00:15:38,360 - River, dennis, do you mind just giving us a moment? 340 00:15:38,370 --> 00:15:39,770 - Yeah. - Yeah. 341 00:15:39,800 --> 00:15:41,570 - Great, thank you. 342 00:15:41,700 --> 00:15:43,370 - Sharing information with police officers 343 00:15:43,500 --> 00:15:46,570 And talking to family isn't bias, it's part of our job. 344 00:15:46,570 --> 00:15:48,370 - Not the way I do it. 345 00:15:48,510 --> 00:15:50,380 - Well, it's how I do it. 346 00:15:50,510 --> 00:15:52,810 - I've never had to take four months off. 347 00:15:54,820 --> 00:15:56,380 (footsteps recede) 348 00:15:56,380 --> 00:15:58,120 {i} (door opens){/i} 349 00:15:58,120 --> 00:16:00,020 - (sighs) 350 00:16:02,060 --> 00:16:03,990 {i} (door shuts){/i} 351 00:16:04,130 --> 00:16:06,330 (plastic bag crinkles) 352 00:16:07,960 --> 00:16:09,700 (door opens) 353 00:16:09,730 --> 00:16:11,800 - What have we got? - From the accident. 354 00:16:11,800 --> 00:16:13,570 Died in the ambulance on the way to the hospital. 355 00:16:15,300 --> 00:16:18,700 - It's renata bloom's daughter, lily. 356 00:16:20,080 --> 00:16:22,210 (sighs) oh, shoot. I'll be right back. 357 00:16:22,280 --> 00:16:25,380 Eli: Sure. Go tell that mother both her daughters are dead. 358 00:16:26,510 --> 00:16:28,750 Yeah, no, sit and cry with her. 359 00:16:28,750 --> 00:16:31,220 Or stay, fill out your form, and find out what killed them. 360 00:16:32,290 --> 00:16:34,090 Either way, I'm not waiting for you 361 00:16:34,160 --> 00:16:37,490 To start this autopsy. 362 00:16:41,500 --> 00:16:43,230 {i} At me, marcus.{/i} 363 00:16:43,230 --> 00:16:45,060 Marcus: Stay where you are. I'll shoot you. 364 00:16:47,440 --> 00:16:49,970 - Go ahead, I want you to. 365 00:16:50,010 --> 00:16:51,600 - Mac? 366 00:16:51,640 --> 00:16:53,910 - Pull the trigger. Pull it! 367 00:16:53,980 --> 00:16:55,510 Marcus: (emotional exhale) 368 00:16:55,510 --> 00:16:57,310 {i} You think you can kill me?{/i} 369 00:16:57,310 --> 00:16:59,710 Nobody gets the jump on me, I'm the superhero. 370 00:16:59,750 --> 00:17:01,880 - (whimpers) - go for it. 371 00:17:03,550 --> 00:17:05,320 Damn straight. 372 00:17:05,390 --> 00:17:07,190 I don't need a debrief. 373 00:17:09,060 --> 00:17:10,090 (footsteps recede) 374 00:17:10,230 --> 00:17:12,720 (door creaks open) 375 00:17:12,760 --> 00:17:14,560 - Hey, - hmm. 376 00:17:14,600 --> 00:17:16,030 - If you check the "no" box on number 5, 377 00:17:16,160 --> 00:17:18,660 You don't have to answer number 6 or number 7. 378 00:17:18,800 --> 00:17:20,670 - Thank you. 379 00:17:20,800 --> 00:17:22,730 This new boss is a real piece of work, huh? 380 00:17:22,770 --> 00:17:24,340 - Totally. 381 00:17:24,470 --> 00:17:26,570 - Wait, what did you say about me when I first started? 382 00:17:29,540 --> 00:17:31,110 Uh-huh. 383 00:17:33,510 --> 00:17:37,220 ♪♪♪ 384 00:17:37,220 --> 00:17:38,980 - Thank you. 385 00:17:41,690 --> 00:17:43,890 You filled out every space with, "I was doing my job." 386 00:17:44,030 --> 00:17:45,420 - That's right. 387 00:17:45,460 --> 00:17:47,060 - (sighs) 388 00:17:47,060 --> 00:17:48,730 - What, is he gonna give me detention? 389 00:17:48,760 --> 00:17:49,900 - Maybe. 390 00:17:50,030 --> 00:17:51,600 - A conversation at the end of the day 391 00:17:51,630 --> 00:17:54,170 Is always a wonderful idea. 392 00:17:56,200 --> 00:17:57,940 - (clears throat) 393 00:17:57,970 --> 00:18:00,440 Grace has a lack of chest abrasions, 394 00:18:00,440 --> 00:18:02,710 Which indicates no seatbelt. 395 00:18:02,740 --> 00:18:04,840 - That tracks with her fractured sternum. 396 00:18:04,910 --> 00:18:07,450 - Yeah, the superior location of the fracture 397 00:18:07,450 --> 00:18:09,520 In the hemothorax indicates... 398 00:18:10,650 --> 00:18:13,320 Impact with the steering wheel. 399 00:18:13,390 --> 00:18:15,350 Confirming my theory. 400 00:18:15,390 --> 00:18:18,560 Eli: Blunt force injuries to the head, chest, and neck. 401 00:18:19,990 --> 00:18:22,730 Oh, likely from his impact with the road when he was ejected. 402 00:18:22,730 --> 00:18:24,500 I'm guessing he died from massive brain trauma, 403 00:18:24,630 --> 00:18:26,130 Which you, my man, dennis, 404 00:18:26,200 --> 00:18:28,130 Will prove when you open him up. 405 00:18:28,270 --> 00:18:30,340 Kid's a poster child for why we shouldn't drink and drive. 406 00:18:32,540 --> 00:18:34,740 - Wait. Well, he's got a fracture 407 00:18:34,740 --> 00:18:36,010 To the right femur, humerus, 408 00:18:36,080 --> 00:18:39,550 Clavicle, several ribs, and... Vertebrae, 409 00:18:39,680 --> 00:18:43,420 Which normally indicates that he was bracing for impact, 410 00:18:43,550 --> 00:18:45,250 So despite the costume, 411 00:18:45,320 --> 00:18:47,750 My guess is that he wasn't intoxicated. 412 00:18:50,890 --> 00:18:52,430 - Let's wait for the tox screen, 413 00:18:52,560 --> 00:18:54,290 But if you're right and the cop's theory 414 00:18:54,330 --> 00:18:56,030 Of drunk driving holds up, 415 00:18:56,100 --> 00:18:57,830 I'd guess that it was your girl 416 00:18:57,900 --> 00:18:59,770 Who had a cooler in her cupholder. 417 00:19:01,000 --> 00:19:05,440 ♪♪♪ 418 00:19:06,710 --> 00:19:08,440 (birds chirp) 419 00:19:09,510 --> 00:19:11,780 (ross sighs) gordon: Ross? 420 00:19:11,810 --> 00:19:13,710 - Oh, damn. 421 00:19:13,850 --> 00:19:15,480 - Ross? 422 00:19:15,620 --> 00:19:17,580 Ross? Ross? 423 00:19:17,650 --> 00:19:21,050 Ross? Have you seen my cassette tapes? 424 00:19:21,120 --> 00:19:23,320 - No. Are you sure they made the move? 425 00:19:23,390 --> 00:19:26,190 - Yes, I remember distinctly, I packed them myself. 426 00:19:27,330 --> 00:19:29,200 And don't remind me I've got dementia, 427 00:19:29,260 --> 00:19:30,960 I've already remembered that. 428 00:19:31,030 --> 00:19:33,670 Look, all I actually really need is my... 429 00:19:33,740 --> 00:19:35,800 My bob seger right now. - (groans) 430 00:19:35,840 --> 00:19:37,670 - If I could just have my bob seger I'd be happy. 431 00:19:37,670 --> 00:19:39,340 - Oh, grandpa, grandpa. - I-it's right in front of me. 432 00:19:39,370 --> 00:19:41,210 - Grandpa. - I remember--what? 433 00:19:42,740 --> 00:19:44,610 - Do you want me to help you find them? 434 00:19:44,610 --> 00:19:46,680 - Could ya? You can find them. - You're just waiting for that. 435 00:19:46,750 --> 00:19:48,510 - I think it's somewhere over here. 436 00:19:48,520 --> 00:19:50,550 I know why your mother's got her problem with um... 437 00:19:50,590 --> 00:19:53,450 That's why she wants to get an outside worker to come in 438 00:19:53,590 --> 00:19:55,620 And look after me, because she and your grandmother 439 00:19:55,760 --> 00:19:57,820 Have huge issues between them. 440 00:19:57,830 --> 00:19:59,360 - I guess so. - Oh! Oh! Oh! 441 00:19:59,430 --> 00:20:01,560 Look at this. Holy! 442 00:20:03,570 --> 00:20:05,360 Oh no, you know what this is? 443 00:20:05,370 --> 00:20:07,530 This belongs to your father, this is david's. 444 00:20:09,270 --> 00:20:10,940 You remember this box? - Yeah! 445 00:20:11,070 --> 00:20:13,570 Oh my god, these are... These are dad's recipes! 446 00:20:13,580 --> 00:20:15,440 These are passed down from momaney. 447 00:20:15,510 --> 00:20:17,980 - That's good, right? - Dad's notes are in farsi. 448 00:20:19,280 --> 00:20:20,910 - Do you speak farsi? 449 00:20:20,980 --> 00:20:23,180 - No, but-- - well, call your grandmother. 450 00:20:23,320 --> 00:20:25,250 - I... These are gonna take 451 00:20:25,390 --> 00:20:27,190 My foodscout orders to the next level. 452 00:20:27,190 --> 00:20:29,860 Really, thank you. Oh my god. 453 00:20:29,990 --> 00:20:32,190 Lose your stuff more often, good things happen. 454 00:20:34,100 --> 00:20:37,060 - I-I can't lose my bob seger, I can't lose my van morrison. 455 00:20:38,100 --> 00:20:39,800 Especially today. 456 00:20:39,870 --> 00:20:41,870 - Grace's tox results. 457 00:20:41,900 --> 00:20:44,670 They're clean, no drugs or alcohol on board. 458 00:20:44,740 --> 00:20:46,410 - Not even trace amounts? 459 00:20:46,410 --> 00:20:48,470 - Nothing. - Huh. 460 00:20:48,480 --> 00:20:50,410 - Ohh! 461 00:20:50,410 --> 00:20:52,540 - Lily smells like peppermint schnapps. 462 00:20:53,780 --> 00:20:56,550 (sniffs) - yeah, I smell it, too. 463 00:20:56,620 --> 00:20:59,420 - Well, her uh, tox screen is also negative 464 00:20:59,490 --> 00:21:01,290 For drugs and alcohol. 465 00:21:01,420 --> 00:21:03,360 (sighs) - so let me get this straight. 466 00:21:03,360 --> 00:21:05,760 The cops think their car caused the accident 467 00:21:05,790 --> 00:21:07,630 By swerving into the path of the suv. 468 00:21:07,700 --> 00:21:10,160 - Yeah, but grace, the driver, was sober. 469 00:21:10,230 --> 00:21:13,170 And lily, the passenger, is also sober. 470 00:21:13,170 --> 00:21:14,570 - Yes. - And, folks? 471 00:21:15,700 --> 00:21:17,370 Lily has no fatal injuries on the imaging. 472 00:21:19,840 --> 00:21:21,310 Eli: Well, how 'bout that? 473 00:21:21,380 --> 00:21:24,110 Not a single fatal fracture. 474 00:21:24,110 --> 00:21:26,450 (deep breath) what if the accident didn't kill her? 475 00:21:26,450 --> 00:21:28,380 - Well, if the accident didn't kill her, 476 00:21:28,450 --> 00:21:30,150 Then what did? 477 00:21:35,760 --> 00:21:37,890 - How can it be overcooked 478 00:21:38,930 --> 00:21:40,860 And undercooked?! 479 00:21:42,000 --> 00:21:43,930 (scoffs) this makes no sense. 480 00:21:43,930 --> 00:21:45,900 - Wow. That smell. 481 00:21:45,900 --> 00:21:47,670 Oh boy, that's-that takes me back. 482 00:21:47,800 --> 00:21:49,740 - Yeah, laugh it up. - No, it's not funny, 483 00:21:49,770 --> 00:21:51,340 I just-I see your father, david, 484 00:21:51,370 --> 00:21:53,670 He's standing over the stove, over his rice. 485 00:21:54,740 --> 00:21:57,040 It's like he's performing a surgery. 486 00:21:57,050 --> 00:22:00,280 - Well, I botched this. Completely. 487 00:22:00,280 --> 00:22:01,950 - Yeah. - And I don't know... 488 00:22:03,020 --> 00:22:04,480 I followed everything to the word. 489 00:22:04,620 --> 00:22:06,290 I-I don't... 490 00:22:06,290 --> 00:22:08,450 - (groans) no, where's the tea? 491 00:22:08,490 --> 00:22:10,490 - Check the, check the labels, it's in the cupboard somewhere. 492 00:22:10,620 --> 00:22:12,490 - No, no, no, he used to... 493 00:22:12,530 --> 00:22:14,630 He-before he added the reddish stuff, 494 00:22:14,630 --> 00:22:17,160 The-he would steep it in tea, you don't remember that? 495 00:22:17,300 --> 00:22:18,900 You must remember that. 496 00:22:20,430 --> 00:22:22,100 - What are you doing? Do you wanna... 497 00:22:22,170 --> 00:22:23,300 You wanna help me? 498 00:22:23,440 --> 00:22:25,570 - Well, I was reading comics, but... Okay. 499 00:22:25,640 --> 00:22:27,710 As long as I get to eat it. - Yeah. 500 00:22:27,710 --> 00:22:29,240 - Okay. 501 00:22:30,380 --> 00:22:32,140 Jenny: Take a look at this. 502 00:22:35,180 --> 00:22:36,650 {i}Alphonse (on p.A.): Dr. Cooper?{/i} 503 00:22:38,890 --> 00:22:41,720 {i} Your mom is waiting{/i} {i} to see you upstairs.{/i} 504 00:22:41,760 --> 00:22:43,660 (p.A. Chimes) 505 00:22:43,690 --> 00:22:45,920 - (sighs) I know. 506 00:22:45,960 --> 00:22:47,790 There's a form for that. 507 00:22:54,000 --> 00:22:55,730 - Hey, is dad okay? 508 00:22:55,740 --> 00:22:57,240 - Yeah, gordie's fine. 509 00:22:57,310 --> 00:23:00,810 I just thought that this might brighten up your office. 510 00:23:02,080 --> 00:23:03,910 You know, it's no surprise that you took up gardening 511 00:23:03,980 --> 00:23:05,940 When you were gone, and I arrange flowers-- 512 00:23:06,010 --> 00:23:07,610 - Sorry, did you pull me out of an autopsy 513 00:23:07,680 --> 00:23:09,480 To give me a, a plant?! 514 00:23:09,550 --> 00:23:12,820 - Plants are very healing. They help us to grieve. 515 00:23:14,120 --> 00:23:16,820 I'm here if you want to talk about liam. 516 00:23:17,990 --> 00:23:19,360 - I'm in the middle of an autopsy. 517 00:23:19,490 --> 00:23:21,260 - No, I meant later. - Right. 518 00:23:21,330 --> 00:23:23,230 I'm probably not gonna wanna talk to you 519 00:23:23,260 --> 00:23:25,630 About liam later, either. - (sighs) 520 00:23:25,700 --> 00:23:28,030 You'd be surprised what a good ear I am. 521 00:23:28,100 --> 00:23:30,900 If anybody knows about grief, it's me. 522 00:23:30,910 --> 00:23:33,840 - Hmm. Peggy, I have a mother in the next room 523 00:23:33,880 --> 00:23:36,140 Who just lost two children, and she needs answers. 524 00:23:36,210 --> 00:23:37,640 Answers that I can't give her 525 00:23:37,710 --> 00:23:39,350 When I'm in here talking with you. 526 00:23:39,480 --> 00:23:41,180 - I'll go. - Great. 527 00:23:41,250 --> 00:23:43,250 - But I-I really want to help you through this. 528 00:23:43,380 --> 00:23:44,650 - Any news? 529 00:23:44,790 --> 00:23:48,020 - I-I'm so sorry for the loss of your children. 530 00:23:48,060 --> 00:23:50,390 - Children? (gasps) children! 531 00:23:50,520 --> 00:23:52,890 - Peggy, I need you to leave. Peggy, please. 532 00:23:54,060 --> 00:23:55,860 Ms. Bloom, please come have a seat. 533 00:23:58,900 --> 00:24:01,070 (sighs heavily) - you lied to me! 534 00:24:01,140 --> 00:24:02,800 - No, uh... 535 00:24:04,870 --> 00:24:07,070 Lily was alive when I spoke to her. 536 00:24:07,140 --> 00:24:10,740 But... Unfortunately we found out that she died 537 00:24:12,280 --> 00:24:13,880 In the ambulance on the way to the hospital. 538 00:24:15,650 --> 00:24:17,450 - (sighs) 539 00:24:19,250 --> 00:24:21,750 - I'm sorry. Is there anyone I can call? 540 00:24:24,930 --> 00:24:26,730 Alphonse? 541 00:24:28,000 --> 00:24:29,690 Hey, I need you to make a few calls for ms. Bloom. 542 00:24:29,730 --> 00:24:32,030 Can you see if there is anybody that can pick her up, 543 00:24:32,070 --> 00:24:33,870 Stay with her, you know, any friends or family, just-- 544 00:24:33,870 --> 00:24:35,630 - I'm all alone. 545 00:24:37,540 --> 00:24:40,170 Do you understand what I'm telling you? 546 00:24:40,310 --> 00:24:43,780 Those two girls were the only family I had. 547 00:24:53,990 --> 00:24:56,620 - I am truly sorry for your loss. 548 00:24:58,830 --> 00:25:01,260 And I'm gonna work as quickly as possible to get you answers. 549 00:25:03,200 --> 00:25:04,800 Alphonse will get you anything else you need. 550 00:25:04,930 --> 00:25:07,330 Okay. 551 00:25:08,640 --> 00:25:10,640 - Can he get me back my girls? 552 00:25:13,980 --> 00:25:15,810 - (sighs) 553 00:25:17,780 --> 00:25:19,480 (footsteps recede) 554 00:25:22,350 --> 00:25:23,880 (doors whir open) 555 00:25:24,020 --> 00:25:26,020 - Was there a family emergency? 556 00:25:26,020 --> 00:25:27,550 - No. 557 00:25:28,760 --> 00:25:31,020 - Then probably not the wisest idea to leave. 558 00:25:31,030 --> 00:25:33,020 Turns out our girl lily 559 00:25:33,060 --> 00:25:35,090 Has petechiae on her trunk 560 00:25:35,230 --> 00:25:36,830 And extremities. 561 00:25:38,230 --> 00:25:39,700 - What are you testing for? 562 00:25:39,830 --> 00:25:41,630 - Neisseria meningitides bacteria. 563 00:25:41,770 --> 00:25:43,670 - What, you think she has meningitis? 564 00:25:43,800 --> 00:25:45,570 - Well, it would explain the rash. And if she did have it, 565 00:25:45,710 --> 00:25:47,840 You may have just given it to your mom, 566 00:25:47,910 --> 00:25:50,110 And that would be a family emergency. 567 00:25:52,980 --> 00:25:54,850 - No trace of bacteria. 568 00:25:56,250 --> 00:25:57,850 - Okay. 569 00:25:57,990 --> 00:25:59,520 Okay... 570 00:26:02,660 --> 00:26:04,720 (sighs) 571 00:26:04,860 --> 00:26:06,860 What if it's not a rash? 572 00:26:08,260 --> 00:26:10,130 (footsteps thud) 573 00:26:10,160 --> 00:26:11,930 (door creaks open) 574 00:26:12,070 --> 00:26:14,630 - (sighs) I love it when she gets that look. 575 00:26:17,270 --> 00:26:18,900 - (sighs) 576 00:26:18,970 --> 00:26:21,370 - (sniffs deeply) eli: Grace wasn't minty. 577 00:26:21,380 --> 00:26:23,140 - Not mint. Campfire smoke. 578 00:26:24,250 --> 00:26:25,880 - I don't follow. 579 00:26:26,010 --> 00:26:27,850 - Okay, lily smells like mint, 580 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 But her hair smells like campfire smoke. 581 00:26:29,720 --> 00:26:31,550 Grace's does, too. 582 00:26:31,690 --> 00:26:34,550 - I'm thinking the girls went camping, 583 00:26:34,690 --> 00:26:36,460 And these are black fly bites. 584 00:26:38,090 --> 00:26:40,160 Let's see. 585 00:26:40,290 --> 00:26:42,160 Yeah, her lymph nodes are swollen. 586 00:26:42,230 --> 00:26:43,900 - And that would be consistent with a virus. 587 00:26:44,030 --> 00:26:46,900 Mosquitoes, flies, ticks all carry viruses. 588 00:26:48,870 --> 00:26:51,440 Alphonse, can you speak with ms. Bloom and find out 589 00:26:51,440 --> 00:26:54,440 If her daughters were camping, and where? 590 00:26:54,440 --> 00:26:55,770 (cell phone rings) 591 00:26:55,910 --> 00:26:59,040 Perhaps lily caught some kind of environmental contagion. 592 00:26:59,080 --> 00:27:00,780 I love a good mystery, don't you? 593 00:27:00,820 --> 00:27:02,510 - Dr. Cooper. 594 00:27:02,580 --> 00:27:04,550 Malik: Hey, those tox results back yet? 595 00:27:04,690 --> 00:27:06,620 I really, really need those tox results. 596 00:27:06,690 --> 00:27:08,550 - Yeah, they came back negative. 597 00:27:08,590 --> 00:27:10,490 - Okay. 598 00:27:11,860 --> 00:27:14,260 Okay, this is gonna sound weird, 599 00:27:14,330 --> 00:27:17,260 But did either occupant of the car have any signs 600 00:27:17,260 --> 00:27:21,200 Of an allergic reaction, like, to an insect sting? 601 00:27:21,270 --> 00:27:23,200 Eli: There was no evidence of a bee sting 602 00:27:23,340 --> 00:27:25,270 Or any kind of anaphylactic shock. 603 00:27:25,340 --> 00:27:26,740 If we need something more from you, detective, 604 00:27:26,870 --> 00:27:28,310 We'll call you. 605 00:27:28,310 --> 00:27:29,870 - I'll let you know if we find anything else. 606 00:27:29,910 --> 00:27:31,540 - Thank you, jenny. 607 00:27:33,950 --> 00:27:35,950 (phone chimes) 608 00:27:36,020 --> 00:27:38,420 {i}Alphonse (on p.A): So the girls{/i} {i} were camping.{/i} 609 00:27:38,550 --> 00:27:40,320 {i} They rented a cabin{/i} {i} in algonquin park.{/i} 610 00:27:41,390 --> 00:27:43,350 - What about hantavirus? 611 00:27:43,390 --> 00:27:46,530 - Well, humans can contract it from deer mice feces. 612 00:27:48,030 --> 00:27:50,430 Maybe the girls were exposed to it when they were in the cabin. 613 00:27:50,500 --> 00:27:52,960 - If hantavirus is spreading in a provincial park, 614 00:27:53,000 --> 00:27:54,500 More people could die. 615 00:27:54,500 --> 00:27:55,970 We'll have to notify the authorities. 616 00:27:57,300 --> 00:28:00,370 - Okay, we are looking for microscopic lesions 617 00:28:00,370 --> 00:28:01,970 In the lungs, they will be heavy. 618 00:28:02,010 --> 00:28:04,840 Then there will be fluid in the pleural cavity. 619 00:28:06,180 --> 00:28:08,110 - Let's open her up. 620 00:28:08,250 --> 00:28:09,720 - Yeah. 621 00:28:12,290 --> 00:28:13,750 (waves lap) 622 00:28:13,890 --> 00:28:16,390 - Hey. - Hey. 623 00:28:19,430 --> 00:28:21,530 - (relaxed exhale) (seagulls cry) 624 00:28:21,530 --> 00:28:23,930 ♪ as we say love is blind ♪ 625 00:28:25,300 --> 00:28:28,470 ♪ and I'm a fool ♪ 626 00:28:28,540 --> 00:28:29,930 - I should get back to work. 627 00:28:29,970 --> 00:28:31,570 - Ah, what's the rush? 628 00:28:33,610 --> 00:28:35,540 - There's something I, I haven't told you 629 00:28:35,580 --> 00:28:38,180 Because I just-I haven't made a decision about it yet. 630 00:28:39,780 --> 00:28:41,980 I was offered a residency at an artist-run center. 631 00:28:42,020 --> 00:28:43,850 - That's great news! 632 00:28:43,980 --> 00:28:45,580 - In san francisco. 633 00:28:45,650 --> 00:28:47,820 I just, I didn't say anything 634 00:28:47,860 --> 00:28:50,420 Because I wanted to make sure you were 100 percent, 635 00:28:50,560 --> 00:28:52,160 And I don't even know if I'm gonna take it. 636 00:28:53,230 --> 00:28:55,960 - Well... 637 00:28:56,030 --> 00:28:57,900 I'm 100 percent, so... 638 00:28:57,930 --> 00:28:59,700 Take it. 639 00:28:59,830 --> 00:29:02,000 - Wait a second, why aren't you at work? 640 00:29:03,340 --> 00:29:06,440 - I-I was involved in a hostage situation yesterday. 641 00:29:06,570 --> 00:29:08,040 - What? 642 00:29:08,180 --> 00:29:09,640 What happened? 643 00:29:09,680 --> 00:29:11,240 - It-it's a non-event, no one got hurt. 644 00:29:11,250 --> 00:29:13,310 You know, I may have coloured outside the lines a little. 645 00:29:13,350 --> 00:29:15,580 - What does that mean, "coloured outside the lines?" 646 00:29:15,580 --> 00:29:16,980 - Why are you giving me the third degree? 647 00:29:17,050 --> 00:29:19,320 - Third degree? I--you haven't been at work for four months. 648 00:29:19,450 --> 00:29:21,190 You go back, and on the second day 649 00:29:21,260 --> 00:29:22,920 You're part of a hostage situation? 650 00:29:23,060 --> 00:29:24,790 I'm sorry, I'm not allowed to be concerned about you? 651 00:29:24,830 --> 00:29:26,590 - Oh my god, I'm so sick and tired 652 00:29:26,730 --> 00:29:28,060 Of everyone being so concerned about me. 653 00:29:28,100 --> 00:29:29,600 I'm not an invalid! - I didn't say that. 654 00:29:29,730 --> 00:29:31,000 - I'm stronger than I've ever been. 655 00:29:31,030 --> 00:29:32,830 - Yeah, babe, I know. 656 00:29:32,830 --> 00:29:35,330 - Then... Take the residency. 657 00:29:36,840 --> 00:29:38,740 - Wait, you-you want me to go? 658 00:29:42,780 --> 00:29:44,110 Okay. 659 00:29:45,150 --> 00:29:47,410 Yeah, I'll go. 660 00:29:47,410 --> 00:29:51,820 ♪♪♪ 661 00:29:55,890 --> 00:29:57,860 (squelching sounds) 662 00:29:59,230 --> 00:30:01,160 (scale thumps) 663 00:30:01,230 --> 00:30:03,900 - 1,500 grams, their lungs are normal weight. 664 00:30:03,960 --> 00:30:05,900 - Yeah, normal weight and normal colour. 665 00:30:06,030 --> 00:30:08,030 No consolidation. 666 00:30:08,040 --> 00:30:10,300 Well, it's not the hantavirus. 667 00:30:10,370 --> 00:30:12,240 - What now? - (sighs) 668 00:30:17,010 --> 00:30:18,910 (bag thuds) - (sighs) 669 00:30:18,980 --> 00:30:20,980 - What are you doing?! 670 00:30:20,980 --> 00:30:23,320 - We-we've spent every day together 671 00:30:23,320 --> 00:30:26,120 For the past four months, and it's been incredible. 672 00:30:27,490 --> 00:30:29,790 And now that I'm back on my feet again, thanks to you... 673 00:30:29,860 --> 00:30:32,260 I'm just working through some stuff. 674 00:30:33,960 --> 00:30:36,230 Please don't leave like this. 675 00:30:38,830 --> 00:30:41,070 - After that, 676 00:30:41,070 --> 00:30:43,670 You owe me one hell of a tasty dinner. 677 00:30:43,700 --> 00:30:45,900 - Whatever you want, I'm in. 678 00:30:47,170 --> 00:30:49,210 (laughs) 679 00:30:51,680 --> 00:30:52,850 (succors snap) 680 00:30:55,680 --> 00:30:57,820 - Hmm, that is minty. 681 00:30:57,820 --> 00:30:59,680 - Yeah, but if it's not alcohol, 682 00:30:59,720 --> 00:31:01,290 What is it? 683 00:31:01,420 --> 00:31:04,120 - River, you must have made a mistake with the tox screen. 684 00:31:04,160 --> 00:31:06,160 - River doesn't make mistakes. 685 00:31:08,230 --> 00:31:09,900 - Run the tox screen again. 686 00:31:13,300 --> 00:31:14,830 (line rings) 687 00:31:14,870 --> 00:31:16,730 - Hey malik, it's jenny. 688 00:31:16,770 --> 00:31:18,570 I need your help. 689 00:31:18,710 --> 00:31:20,140 Does the car have a gps? 690 00:31:20,140 --> 00:31:21,840 {i} Malik: Yeah, it does.{/i} 691 00:31:21,840 --> 00:31:23,240 - Okay, the girls were coming from algonquin park. 692 00:31:23,310 --> 00:31:24,980 Can you tell me where they were going? 693 00:31:24,980 --> 00:31:26,910 - Yeah, sunnydell hospital. 694 00:31:26,980 --> 00:31:28,910 Eli: Cooper, what are you doing? 695 00:31:29,050 --> 00:31:30,720 - Collaborating with the police, 696 00:31:30,750 --> 00:31:33,320 You should try it some time, maybe you'll find it helps. 697 00:31:33,450 --> 00:31:35,520 - Okay, so if the girls were on their way to the hospital, 698 00:31:35,590 --> 00:31:37,120 That means one of them was sick, right? 699 00:31:37,120 --> 00:31:39,730 - Yeah, it's most likely lily, her cod is still a mystery. 700 00:31:39,730 --> 00:31:41,660 - Well, I have a witness who insists that she saw 701 00:31:41,660 --> 00:31:43,260 The passenger of the car waving their arms around 702 00:31:43,260 --> 00:31:44,800 To shoo away a bee. 703 00:31:44,870 --> 00:31:46,260 - What if it was a seizure? Thanks. 704 00:31:47,600 --> 00:31:48,970 (phone thuds) 705 00:31:52,610 --> 00:31:56,680 Mint. The menthol in peppermint can have adverse side effects 706 00:31:56,740 --> 00:31:58,210 If taken in large quantities, right? 707 00:31:58,350 --> 00:32:00,280 - Yes, but it's generally not lethal. 708 00:32:00,310 --> 00:32:02,510 Unless she had an underlying condition. 709 00:32:03,720 --> 00:32:05,750 - Yeah, we need to talk to the mom. 710 00:32:05,790 --> 00:32:08,690 - By all means, do it your way, doctor cooper. 711 00:32:10,260 --> 00:32:13,690 - Just take one breath, that's it. 712 00:32:13,760 --> 00:32:16,290 And the next. - (inhales and exhales) 713 00:32:16,360 --> 00:32:19,560 And the next. - (inhales and exhales) 714 00:32:19,570 --> 00:32:21,230 - You're not gonna die, sweetie, 715 00:32:21,240 --> 00:32:23,500 I know it feels that way. But you're not. 716 00:32:25,270 --> 00:32:27,240 - Peggy! What are you doing? 717 00:32:27,370 --> 00:32:29,010 - Helping a friend. 718 00:32:29,140 --> 00:32:31,680 - Okay, um, can I talk to you outside for a second, please? 719 00:32:34,310 --> 00:32:35,910 - (reluctant exhale) 720 00:32:35,950 --> 00:32:37,280 I'm sorry. 721 00:32:40,720 --> 00:32:42,520 - I'll be right back. 722 00:32:44,530 --> 00:32:46,060 What are you still doing here? 723 00:32:46,060 --> 00:32:48,730 - I was on my way out, but renata was so upset, 724 00:32:48,860 --> 00:32:51,060 Jenny, I could practically hear her sobs from the parking lot-- 725 00:32:51,200 --> 00:32:54,270 - Do you-do you have any idea how inappropriate this is? 726 00:32:54,270 --> 00:32:56,200 Okay, you are not her friend. 727 00:32:56,270 --> 00:32:58,440 You are not a grief counsellor. You are my mother! 728 00:32:59,470 --> 00:33:01,410 - It's nice to hear you say that. 729 00:33:04,750 --> 00:33:06,140 - I will see you at home. 730 00:33:09,080 --> 00:33:11,020 (footsteps recede) 731 00:33:13,720 --> 00:33:15,220 - (readying exhale) 732 00:33:15,360 --> 00:33:17,290 - Thank you for lending me your mother. 733 00:33:17,320 --> 00:33:18,760 - Mm-hmm. 734 00:33:18,890 --> 00:33:21,430 Uh... Can I ask you a few questions about lily? 735 00:33:23,330 --> 00:33:25,260 Do you know if she had any underlying health conditions? 736 00:33:25,330 --> 00:33:28,100 - No, nothing. Apart from the flu. 737 00:33:28,240 --> 00:33:29,830 - She had the flu? 738 00:33:29,870 --> 00:33:32,240 - No, she had a headache, nausea. 739 00:33:32,240 --> 00:33:34,310 Lily wasn't as open with me. 740 00:33:34,310 --> 00:33:35,940 - Was she acting unusual at all? 741 00:33:36,010 --> 00:33:38,910 - She'd had a fight with her boyfriend and he broke it off. 742 00:33:38,910 --> 00:33:41,210 I had to learn about it from grace. 743 00:33:41,210 --> 00:33:43,650 It's why they went to the cabin. 744 00:33:43,780 --> 00:33:45,380 - Okay. Um... 745 00:33:47,450 --> 00:33:49,120 Do you know if lily was sexually active 746 00:33:49,120 --> 00:33:51,660 With her boyfriend? 747 00:33:54,430 --> 00:33:56,230 Okay. Thank you. 748 00:33:57,660 --> 00:33:59,860 (computer keys clack, door opens) 749 00:33:59,900 --> 00:34:02,400 (knocking) - hey, staff. 750 00:34:02,400 --> 00:34:04,870 You here to follow up on mac's debrief? 751 00:34:04,910 --> 00:34:06,670 - He hasn't done it yet. 752 00:34:06,710 --> 00:34:08,610 He took a personal day instead. 753 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 (door shuts) - (sighs) 754 00:34:13,580 --> 00:34:15,750 (steam hisses) 755 00:34:15,750 --> 00:34:17,480 - Okay... 756 00:34:19,020 --> 00:34:21,650 Ohh! 757 00:34:21,790 --> 00:34:23,590 All right. - All right. 758 00:34:23,720 --> 00:34:25,720 I feel good about this. I feel very good. 759 00:34:26,890 --> 00:34:28,360 (pot clangs) 760 00:34:28,360 --> 00:34:30,100 - Okay. Please! 761 00:34:31,730 --> 00:34:33,200 - Hey! Hey! - Oh! 762 00:34:33,330 --> 00:34:35,270 - Eight out of ten! - (laughs) 763 00:34:36,370 --> 00:34:38,100 - Well, six out of ten. - Six out of--okay. 764 00:34:38,240 --> 00:34:40,340 We'll say six. - There's a little dip there. 765 00:34:40,340 --> 00:34:42,110 - Ohh! - Very good. Very good. 766 00:34:42,180 --> 00:34:43,980 - We'll should... Give 'er a go? 767 00:34:44,040 --> 00:34:45,510 - Yes. - It's gonna be hot. 768 00:34:45,580 --> 00:34:46,980 Be careful. 769 00:34:48,050 --> 00:34:50,280 (forks clink) oh, it's nice underneath. 770 00:34:50,280 --> 00:34:52,180 - It's fine. 771 00:34:52,190 --> 00:34:54,120 (light blowing) 772 00:34:55,820 --> 00:34:57,120 - Ow! A little hot. Yeah, that's good. 773 00:34:57,190 --> 00:34:58,790 - Mmm! 774 00:34:58,830 --> 00:35:00,730 - This is like, as good as your dad's. 775 00:35:00,790 --> 00:35:02,990 - That's not half bad. Mmm! 776 00:35:03,000 --> 00:35:04,730 - Mmm, and so fragrant. 777 00:35:04,770 --> 00:35:06,870 - (sniffs) yeah, 778 00:35:07,000 --> 00:35:08,600 It's spearmint, not mint. 779 00:35:08,600 --> 00:35:10,200 I knew I had smelled that before. 780 00:35:10,200 --> 00:35:11,870 It's pennyroyal. 781 00:35:11,870 --> 00:35:14,070 And an overdose of pennyroyal can cause seizures, 782 00:35:14,110 --> 00:35:15,670 Multiple organ failure. 783 00:35:15,680 --> 00:35:17,740 - Isn't pennyroyal generally used as a topical 784 00:35:17,810 --> 00:35:19,210 Bug repellant? - Yeah, 785 00:35:19,280 --> 00:35:21,680 But if you take enough of it, it can induce abortion. 786 00:35:21,680 --> 00:35:23,880 - There was no evidence of a fetus. 787 00:35:23,880 --> 00:35:25,580 - Well, maybe that's because she aborted it, right? 788 00:35:25,720 --> 00:35:27,020 If you think about it, 789 00:35:27,150 --> 00:35:29,050 Lily and her boyfriend got in a fight, 790 00:35:29,090 --> 00:35:30,890 Her and her sister went away for the weekend, 791 00:35:30,890 --> 00:35:32,760 And they were on their way to the hospital 792 00:35:32,760 --> 00:35:34,930 When they got in the accident. - So lily had a seizure, 793 00:35:35,060 --> 00:35:37,660 Which caused grace to lose control of the car. 794 00:35:38,970 --> 00:35:41,170 - But why would she try to induce an abortion herself 795 00:35:41,300 --> 00:35:43,140 When she could've gone to her doctor? 796 00:35:43,270 --> 00:35:45,840 Or an abortion clinic? - Okay, she was also 15, right? 797 00:35:47,570 --> 00:35:49,410 So she would've needed her mother's approval. 798 00:35:49,480 --> 00:35:51,780 - (sighs) 799 00:35:58,920 --> 00:36:00,320 (waves lap, seagulls cry) 800 00:36:00,320 --> 00:36:02,050 (approaching footsteps thud) - mac, 801 00:36:02,060 --> 00:36:03,990 You blew off your debrief? - What are you doing here? 802 00:36:03,990 --> 00:36:05,860 - I'm just trying to get some answers, because you're not 803 00:36:05,990 --> 00:36:07,330 Willing to talk to anybody else about what happened. 804 00:36:07,460 --> 00:36:09,130 - Nothing happened! When are you gonna get that 805 00:36:09,260 --> 00:36:10,430 Through your skull?! 806 00:36:10,460 --> 00:36:12,330 - Mac! You held a man's gun to your head, 807 00:36:12,330 --> 00:36:15,070 And you told him to shoot you! What you did was insane, man! 808 00:36:15,140 --> 00:36:17,340 I don't wanna die, and I don't wanna watch you get killed, 809 00:36:17,340 --> 00:36:19,300 Because you need to prove you're not weak. 810 00:36:20,970 --> 00:36:23,010 - What's he talking about? 811 00:36:23,140 --> 00:36:24,380 - Malik was just leaving. 812 00:36:24,510 --> 00:36:27,710 - Is that really what happened? - Malik, you need to go. 813 00:36:28,820 --> 00:36:30,550 - And you need to do your debrief. 814 00:36:32,950 --> 00:36:34,690 Kirima: (sighs heavily) 815 00:36:36,690 --> 00:36:38,460 - (sighs) I can explain. 816 00:36:38,490 --> 00:36:40,590 - You held a man's gun to your head? 817 00:36:40,630 --> 00:36:43,030 Were you not thinking about us? Or me? 818 00:36:43,160 --> 00:36:45,230 - Honestly, no. And it's not because I don't care, 819 00:36:45,230 --> 00:36:46,900 It's just that's how I have to do the job. 820 00:36:47,030 --> 00:36:49,170 - Your job is more important than your life? 821 00:36:49,300 --> 00:36:50,900 - It's the one constant in my life. 822 00:36:50,940 --> 00:36:52,400 The thing I've always been good at. 823 00:36:52,470 --> 00:36:54,040 - Well, it doesn't sound like 824 00:36:54,170 --> 00:36:56,440 You're very good at it right now! 825 00:36:58,280 --> 00:37:00,180 (sighs) hey. 826 00:37:01,720 --> 00:37:04,020 Maybe you just, you need to take a step back. 827 00:37:05,150 --> 00:37:07,090 Why don't you come with me to san francisco? 828 00:37:07,220 --> 00:37:08,520 - And what would I do out there? 829 00:37:08,660 --> 00:37:10,960 Sit around in bed all day, waiting for you to come home? 830 00:37:10,960 --> 00:37:13,160 Or maybe you don't want a partner, maybe you want a cat. 831 00:37:13,290 --> 00:37:14,590 - Stop it. 832 00:37:14,660 --> 00:37:16,430 - Or maybe you're just not used to seeing me healthy. 833 00:37:16,560 --> 00:37:19,130 - This has nothing to do with your injury, you know that! 834 00:37:19,170 --> 00:37:21,000 - You wanna take your job, take it. 835 00:37:21,000 --> 00:37:23,400 There's nothing stopping you. 836 00:37:23,400 --> 00:37:25,340 - You better make sure you mean that. 837 00:37:25,410 --> 00:37:27,340 Because you don't get a third strike with me. 838 00:37:27,410 --> 00:37:29,340 (waves lap, seagulls cry) 839 00:37:30,410 --> 00:37:32,380 - Take your dream job, kirima. 840 00:37:34,080 --> 00:37:35,610 I would. 841 00:37:35,620 --> 00:37:41,250 ♪♪♪ 842 00:37:43,060 --> 00:37:44,960 Jenny: Unlike grace, 843 00:37:44,990 --> 00:37:47,030 Lily's injuries aren't what killed her. 844 00:37:48,760 --> 00:37:50,960 - What are you saying? 845 00:37:52,200 --> 00:37:54,900 - Were you aware that lily was pregnant? 846 00:37:54,900 --> 00:37:56,770 - What?! 847 00:37:56,770 --> 00:37:58,500 - That's what her hormones indicated. 848 00:38:00,840 --> 00:38:02,510 Lily took an herb called pennyroyal 849 00:38:02,580 --> 00:38:04,280 Which caused her to abort the pregnancy, 850 00:38:04,340 --> 00:38:07,380 But it also caused fatal damage to her liver, 851 00:38:07,450 --> 00:38:10,250 And other organs. 852 00:38:10,250 --> 00:38:12,720 - Regrettably, ms. Bloom, 853 00:38:12,790 --> 00:38:15,190 Plants don't come with warning labels, 854 00:38:15,190 --> 00:38:18,160 And in many cases can be lethal when used incorrectly. 855 00:38:19,790 --> 00:38:21,990 Our office will be putting out recommendations 856 00:38:22,000 --> 00:38:23,600 For stricter regulations. 857 00:38:25,470 --> 00:38:27,730 I'm sorry for your loss. 858 00:38:29,340 --> 00:38:30,970 - (sobs) - um, hey. 859 00:38:31,000 --> 00:38:32,670 Hey, it's okay. 860 00:38:32,670 --> 00:38:34,810 Here, have a seat. Have a seat. 861 00:38:34,810 --> 00:38:36,470 - (gasping for breath) - sit. Sit here. 862 00:38:36,480 --> 00:38:38,380 It's okay. It's okay. 863 00:38:38,510 --> 00:38:41,250 - (gasping for breath) - it's okay. 864 00:38:41,380 --> 00:38:43,910 It's okay. - This is my fault. 865 00:38:43,950 --> 00:38:45,820 - No, sweetie. 866 00:38:45,820 --> 00:38:47,820 - What do I do? - It's okay, renata, 867 00:38:47,890 --> 00:38:49,550 I need you to take a deep breath for me, okay? 868 00:38:49,620 --> 00:38:52,420 - How am I supposed to live without my girls? 869 00:38:52,490 --> 00:38:54,760 (gasps) I can't! 870 00:38:54,760 --> 00:38:56,930 I can't go! (gasping for breath) 871 00:38:56,930 --> 00:38:59,060 - I know, renata, I need you to breathe for me, okay? 872 00:38:59,070 --> 00:39:00,830 Hey, renata? Breathe into my hand, okay? 873 00:39:00,970 --> 00:39:03,500 Breathe. Can you breathe into my hand? 874 00:39:03,500 --> 00:39:05,370 - (slow gasping breaths) 875 00:39:05,370 --> 00:39:08,240 - Breathe with me. (breathes deeply) 876 00:39:08,310 --> 00:39:10,270 That's it. That's it. 877 00:39:11,710 --> 00:39:13,240 (breathes deeply) 878 00:39:13,280 --> 00:39:15,310 I understand what you're going through, okay? 879 00:39:15,450 --> 00:39:17,050 - I know. 880 00:39:17,080 --> 00:39:20,820 Your mom told me about your sister, katie. 881 00:39:25,060 --> 00:39:27,930 A mother should never have to bury her child. 882 00:39:27,990 --> 00:39:34,800 ♪♪♪ 883 00:39:34,940 --> 00:39:42,410 ♪♪♪ 884 00:39:42,410 --> 00:39:48,150 ♪♪♪ 885 00:39:48,220 --> 00:39:49,480 - (sighs) 886 00:39:53,120 --> 00:39:54,350 (footsteps thud) 887 00:39:54,490 --> 00:39:56,590 - Well, you won. 888 00:39:57,960 --> 00:40:00,090 You cracked it. - Yeah, I don't, 889 00:40:00,230 --> 00:40:02,130 I don't really consider this a win. 890 00:40:02,160 --> 00:40:04,160 - Good, neither do I. 891 00:40:04,160 --> 00:40:05,600 The paperwork-- 892 00:40:05,600 --> 00:40:07,830 - The paperwork is to cover your ass, let's be... 893 00:40:07,900 --> 00:40:09,600 Let's be honest. 894 00:40:11,910 --> 00:40:13,770 - I've been where you are. 895 00:40:13,770 --> 00:40:17,610 Thinking I needed to hurt when others hurt. 896 00:40:17,610 --> 00:40:19,380 - (jenny sighs) 897 00:40:22,180 --> 00:40:24,320 - I was in a situation before, 898 00:40:25,590 --> 00:40:27,550 Emotionally entangled. 899 00:40:28,660 --> 00:40:31,620 (exhales) the bias got the better of me. 900 00:40:32,930 --> 00:40:34,660 And the outcome... 901 00:40:36,030 --> 00:40:37,900 Was, um... 902 00:40:39,600 --> 00:40:41,570 - Was what? 903 00:40:44,910 --> 00:40:47,610 - Best not to dwell on the past. 904 00:40:47,610 --> 00:40:50,240 Now I have forms to take stock. 905 00:40:51,950 --> 00:40:54,350 And I am not going anywhere. 906 00:40:54,350 --> 00:40:56,480 At least not for the next 56 days. 907 00:40:57,850 --> 00:41:00,290 So, for now... 908 00:41:00,420 --> 00:41:02,690 Maybe you could take the burden off yourself, 909 00:41:02,760 --> 00:41:05,090 And try to do things differently? 910 00:41:08,430 --> 00:41:09,830 (footsteps recede) 911 00:41:14,100 --> 00:41:15,600 (seagulls cry, waves lap) 912 00:41:16,640 --> 00:41:23,640 ♪♪♪ 913 00:41:23,640 --> 00:41:30,380 ♪♪♪ 914 00:41:30,450 --> 00:41:36,650 ♪♪♪ 915 00:41:36,660 --> 00:41:39,620 (waves lap, seagulls cry) - (sighs) 916 00:41:42,730 --> 00:41:49,430 ♪♪♪ 917 00:41:50,940 --> 00:41:52,600 (crickets chirp) 918 00:41:55,410 --> 00:41:57,070 (door creaks open) 919 00:41:59,150 --> 00:42:00,950 (door shuts) 920 00:42:00,950 --> 00:42:03,250 (footsteps thud) 921 00:42:06,290 --> 00:42:08,550 (bag and file thud) - yeah. Let's uh, 922 00:42:08,560 --> 00:42:10,620 Let's talk. 923 00:42:10,690 --> 00:42:13,360 You crossed every line there is today. 924 00:42:13,430 --> 00:42:15,190 "expert" in grief. 925 00:42:15,230 --> 00:42:17,730 - I didn't ask to be an expert in grief. 926 00:42:18,930 --> 00:42:21,030 What did I do wrong? 927 00:42:21,030 --> 00:42:22,630 - You came into my office 928 00:42:22,700 --> 00:42:24,670 And talked to a complete stranger about my life! 929 00:42:24,700 --> 00:42:26,670 - Renata was suffering, she needed support, 930 00:42:26,710 --> 00:42:29,240 And I have been through exactly what she's going through. 931 00:42:29,240 --> 00:42:31,440 - It's-no! No, you haven't. 932 00:42:32,810 --> 00:42:35,150 Renata lost both of her daughters today, 933 00:42:35,180 --> 00:42:37,510 You still had dad and me. 934 00:42:37,520 --> 00:42:39,280 - I lost my daughter! 935 00:42:39,420 --> 00:42:40,620 - Yeah. 936 00:42:40,750 --> 00:42:42,990 Yeah, you lost katie. 937 00:42:45,060 --> 00:42:47,790 But you left me. 938 00:42:49,930 --> 00:42:51,560 Right? 939 00:42:54,300 --> 00:42:55,930 - I'll see you in the morning. 940 00:42:58,070 --> 00:43:00,570 I'm making waffles. 941 00:43:02,910 --> 00:43:04,680 (footsteps recede) 942 00:43:09,550 --> 00:43:11,720 - I hate waffles! (sighs) 943 00:43:15,760 --> 00:43:22,690 ♪♪♪ 944 00:43:22,760 --> 00:43:29,770 ♪♪♪ 945 00:43:29,770 --> 00:43:36,740 ♪♪♪ 67875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.