Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:00:02,768
Dziury w twoim kr臋gos艂upie
nie ma. Pi臋knie si臋 wyleczy艂a.
2
00:00:02,837 --> 00:00:04,303
M贸wisz, 偶e jest jak nowy?
3
00:00:04,305 --> 00:00:06,005
Atak i operacja mnie nie zabi艂y.
4
00:00:06,140 --> 00:00:07,939
Musz膮 wi臋c uczyni膰 mnie silniejszym.
5
00:00:08,009 --> 00:00:09,608
Nie my艣l臋, 偶e tak to dzia艂a.
6
00:00:09,677 --> 00:00:11,276
Jest pan detektywem
od zab贸jstw i patologiem?
7
00:00:11,412 --> 00:00:13,645
Przez tego nowego koronera
naprawd臋 t臋skni臋 za Jenny.
8
00:00:13,781 --> 00:00:15,781
Czy tw贸j urlop nie ko艅czy si臋 nied艂ugo?
9
00:00:15,783 --> 00:00:17,783
Musz臋 tu zosta膰, dop贸ki nie uwierz臋,
10
00:00:17,785 --> 00:00:19,718
偶e nie ka偶dy, kt贸rego kocham, umrze.
11
00:00:19,720 --> 00:00:21,020
Naci艣nij spust.
12
00:00:21,155 --> 00:00:23,355
Nikt mi nie podskoczy.
Jestem superbohaterem.
13
00:00:23,490 --> 00:00:25,791
Jeste艣 w domu.
Zajmujesz si臋 te偶 ogrodem,
14
00:00:25,926 --> 00:00:27,593
pomog臋 ci je zasadzi膰...
15
00:00:27,728 --> 00:00:29,828
Nie...
16
00:02:13,367 --> 00:02:15,567
Nie przestawaj.
Tak pi臋knie wygl膮dasz.
17
00:02:15,702 --> 00:02:17,335
Co to za taniec?
18
00:02:18,472 --> 00:02:21,039
Poprzenosi艂a艣 tu wszystko.
19
00:02:21,108 --> 00:02:22,841
Ci臋偶ko jest przyjecha膰 do domu
20
00:02:22,910 --> 00:02:25,243
i znale藕膰 wszystko zmienione, wiem.
21
00:02:25,312 --> 00:02:27,579
Ale m贸j system jest dobry dla Gordona,
22
00:02:27,714 --> 00:02:29,715
a ty do niego przywykniesz.
23
00:02:29,850 --> 00:02:31,383
O to chodzi w odej艣ciu, prawda?
24
00:02:31,518 --> 00:02:34,920
Wszystko si臋 zmienia.
25
00:02:44,131 --> 00:02:45,863
Cze艣膰, 艣mieszku.
26
00:02:45,900 --> 00:02:48,400
- Jeste艣 g艂odny?
- Pachnie dobrze.
27
00:02:48,469 --> 00:02:51,069
Tak, dziadek robi sw贸j s艂ynny omlet.
28
00:02:51,071 --> 00:02:54,673
Tak, z jajami od kur z wolnego
wybiegu, od farmera niedaleko,
29
00:02:54,675 --> 00:02:56,341
zapomnia艂em, 偶e jajka tak dobrze smakuj膮.
30
00:02:56,377 --> 00:02:58,744
Nie wszystko zapomnia艂e艣.
31
00:02:58,746 --> 00:03:00,612
Co...
32
00:03:02,683 --> 00:03:04,216
Dobrze.
33
00:03:04,285 --> 00:03:06,084
Pomy艣l o tym.
34
00:03:06,153 --> 00:03:07,886
Jak ci臋 nie by艂o, uprawia艂a艣 warzywa.
35
00:03:07,955 --> 00:03:10,488
A twoja matka uprawia艂a zio艂a.
36
00:03:10,558 --> 00:03:13,492
To co to jest? Dwie fasolki z jednej
艂upinki, jak mnie zapytasz.
37
00:03:13,627 --> 00:03:15,294
Tak.
38
00:03:15,296 --> 00:03:18,162
Pos艂uchaj, wychodz臋 do pracy.
39
00:03:18,199 --> 00:03:20,198
- Do pracy? - Nie, my艣la艂em,
偶e b臋dziemy mieli rodzinny dzie艅,
40
00:03:20,201 --> 00:03:21,899
razem, jako rodzina, cho膰 jeden dzie艅.
41
00:03:21,936 --> 00:03:23,702
Tak. Oni w og贸le wiedz膮, 偶e wr贸ci艂a艣?
42
00:03:23,771 --> 00:03:25,771
Tak, i b臋d臋 te偶 szuka艂a
43
00:03:25,773 --> 00:03:28,774
pracownik贸w wsparcia
osobistego w tym tygodniu.
44
00:03:30,978 --> 00:03:33,077
Bo zmiany, jakich dokona艂a艣...
45
00:03:33,113 --> 00:03:35,781
jest ich ju偶 tyle,
46
00:03:35,916 --> 00:03:37,816
偶e na pewno chcesz ju偶
wraca膰 do kwiaciarni
47
00:03:37,885 --> 00:03:40,118
i Ross, mo偶esz zape艂ni膰 miejsce, dop贸ki
nie znajdziemy odpowiedniego opiekuna.
48
00:03:40,253 --> 00:03:42,454
Nie. Mam zam贸wienia
z 偶ywno艣ci膮 na wynos,
49
00:03:42,523 --> 00:03:44,456
Musz臋 to ugotowa膰.
50
00:03:44,458 --> 00:03:46,325
Przepraszam, mog臋 co艣 powiedzie膰?
51
00:03:46,460 --> 00:03:48,593
Pos艂uchaj, je艣li pracujesz
i Ross jest zaj臋ty,
52
00:03:48,596 --> 00:03:51,195
mog臋 zosta膰, dop贸ki kogo艣 nie znajdziesz.
53
00:03:51,232 --> 00:03:52,764
Tak.
54
00:03:52,899 --> 00:03:54,599
Tak.
55
00:03:54,602 --> 00:03:56,601
Dobrze. 艢wietnie.
56
00:03:56,670 --> 00:03:59,937
艢wietnie. Jad臋 do pracy.
57
00:03:59,974 --> 00:04:01,773
- Kocham ci臋.
- Kocham ci臋.
58
00:04:02,810 --> 00:04:04,909
- Kocham ci臋.
- Te偶 ci臋 kocham.
59
00:04:07,948 --> 00:04:09,314
Na razie.
60
00:04:26,967 --> 00:04:28,666
J.C.! Wcze艣nie wr贸ci艂a艣.
61
00:04:30,437 --> 00:04:32,437
Nie spodziewali艣my si臋 ciebie
jeszcze przez kolejne 57 dni.
62
00:04:32,473 --> 00:04:34,840
To dziwnie specyficzne.
63
00:04:34,842 --> 00:04:37,709
Rozmawia艂am z kadrami, rozwi膮偶膮 to.
64
00:04:37,778 --> 00:04:39,511
W porz膮dku.
65
00:04:39,580 --> 00:04:41,112
W porz膮dku?
66
00:04:41,181 --> 00:04:43,915
Tak, tylko zbior臋 sw贸j
ekwipunek emocjonalny.
67
00:04:45,286 --> 00:04:46,851
Dobrze.
68
00:04:53,260 --> 00:04:55,060
Dostawy odbiera m贸j asystent.
69
00:04:55,129 --> 00:04:58,530
Nie, dr. Thompson, jestem Jenny Cooper.
70
00:04:59,633 --> 00:05:01,500
To mnie pan zast臋powa艂.
71
00:05:01,635 --> 00:05:04,536
Dr Cooper, tyle o pani s艂ysza艂em.
72
00:05:04,538 --> 00:05:06,338
To przyjemno艣膰 w ko艅cu pani膮 spotka膰.
73
00:05:06,473 --> 00:05:10,075
Tak, pana te偶. Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂am.
74
00:05:10,077 --> 00:05:12,143
Rozmawia艂am z kadrami i pasuje im,
75
00:05:12,179 --> 00:05:13,745
偶e pozwol膮 ci wcze艣niej odej艣膰 z kontraktu
76
00:05:13,747 --> 00:05:15,981
i mo偶esz przekaza膰
obowi膮zki nawet dzisiaj.
77
00:05:16,116 --> 00:05:17,616
Pomy艣la艂em, 偶e mo偶e chce pan wr贸ci膰 do...
78
00:05:17,618 --> 00:05:20,118
Hej, Alphonse, nie
spodziewali艣my si臋 dr Cooper
79
00:05:20,187 --> 00:05:21,887
- przez kolejne...
- 57 dni.
80
00:05:22,022 --> 00:05:25,357
Mi艂o, 偶e pani wpad艂a, dr Cooper.
81
00:05:27,428 --> 00:05:30,562
Jak m贸wi艂am...
82
00:05:30,564 --> 00:05:32,431
kadry to za艂atwiaj膮.
83
00:05:32,433 --> 00:05:34,766
Wi臋c dzi臋kuj臋 jeszcze
raz za zast膮pienie mnie.
84
00:05:36,036 --> 00:05:37,536
Tymczasowe.
85
00:05:37,671 --> 00:05:40,005
Mo偶e zechcecie rotacyjnie
opiekowa膰 si臋 biurem.
86
00:05:41,508 --> 00:05:43,241
Albo i nie.
87
00:05:43,310 --> 00:05:45,009
By艂 wypadek samochodowy.
88
00:05:45,145 --> 00:05:47,446
Musi mi pani wybaczy膰, dr Cooper.
89
00:05:47,448 --> 00:05:50,681
- Wielu poszkodowanych.
- Wielu poszkodowanych.
90
00:05:51,985 --> 00:05:54,119
Mo偶e pan potrzebowa膰 mojej pomocy.
91
00:05:55,923 --> 00:05:57,722
Spoko.
92
00:05:57,725 --> 00:05:59,557
Zobaczymy, co potrafisz.
93
00:06:50,000 --> 00:06:59,800
Subtitles Pl By MPxx spr(14.01.22).
facebook.com/napisympxx
94
00:06:59,853 --> 00:07:01,753
呕eby by艂o jasne,
95
00:07:01,888 --> 00:07:04,589
ja prowadz臋 to biuro
w czasie mojego kontraktu.
96
00:07:04,658 --> 00:07:06,458
Je艣li ci to nie pasuje,
97
00:07:06,593 --> 00:07:08,527
mo偶esz wzi膮膰 reszt臋
swojego urlopu naukowego,
98
00:07:08,529 --> 00:07:10,862
bez 偶adnej urazy, i sp臋dzi膰 go w domu
99
00:07:10,931 --> 00:07:12,664
ze swoj臋 rodzin膮.
100
00:07:12,666 --> 00:07:14,499
Spoko.
101
00:07:24,778 --> 00:07:26,511
- Hej! Dr Cooper!
- Hej.
102
00:07:27,614 --> 00:07:29,214
Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂a艣.
103
00:07:29,349 --> 00:07:31,415
Tak, ja te偶 si臋 ciesz臋. Co u ciebie?
104
00:07:31,452 --> 00:07:33,618
Wczoraj by艂o szale艅stwo,
ale dzisiaj jest dobrze.
105
00:07:33,620 --> 00:07:35,953
I on te偶 tu jest.
106
00:07:35,955 --> 00:07:38,890
Tak, zostanie do ko艅ca kontraktu,
107
00:07:38,892 --> 00:07:42,293
wi臋c wygl膮da na to, 偶e mam szefa
przez nast臋pne dwa miesi膮ce.
108
00:07:42,329 --> 00:07:44,596
On jest troch臋 specyficzny, ten facet.
109
00:07:44,731 --> 00:07:46,164
Tak.
110
00:07:48,067 --> 00:07:49,634
- Jenny!
- Cze艣膰.
111
00:07:49,636 --> 00:07:51,970
- Tak dobrze ci臋 widzie膰.
- Ciebie te偶 dobrze widzie膰.
112
00:07:51,972 --> 00:07:53,872
- Dobrze si臋 czujesz?
- Cudownie.
113
00:07:54,007 --> 00:07:55,340
Lepiej, ni偶 kiedykolwiek.
114
00:07:55,475 --> 00:07:57,142
Hej Mac, nie powiniene艣 by膰
na swojej porannej naradzie
115
00:07:57,144 --> 00:07:59,110
z sier偶antem sztabowym Waylenem,
na temat wczorajszego wyniku sprawy?
116
00:07:59,246 --> 00:08:01,112
Wynik by艂 dobry.
Nikt nie zosta艂 ranny.
117
00:08:01,114 --> 00:08:03,114
Personel nie b臋dzie nas
艣ciga艂 do podsumowania,
118
00:08:03,150 --> 00:08:05,416
przy ca艂ym tym ba艂aganie.
119
00:08:08,188 --> 00:08:11,122
Dobra, chyba id臋 wykonywa膰 swoj膮 prac臋.
120
00:08:11,191 --> 00:08:12,991
W porz膮dku, spotkamy si臋 potem.
121
00:08:13,060 --> 00:08:15,393
Hej, oficerze Stanley,
kiedy dr Cooper sko艅czy,
122
00:08:15,462 --> 00:08:17,662
sanitariusze chc膮 trzeciego
zmar艂ego w sedanie.
123
00:08:17,698 --> 00:08:19,330
Dzi臋kuj臋.
124
00:08:19,366 --> 00:08:21,166
Jaki艣 pomys艂, co si臋 sta艂o?
125
00:08:21,168 --> 00:08:22,934
Haj, zajm臋 si臋 tym, D.
126
00:08:22,936 --> 00:08:24,869
Mo偶e si臋 spotkasz z Waylenem.
127
00:08:24,872 --> 00:08:26,204
Teraz jestem tu.
128
00:08:26,273 --> 00:08:27,872
Tak, i s膮 protoko艂y.
129
00:08:27,875 --> 00:08:29,707
Wczorajszy wynik by艂 dobry,
ale to by艂o szcz臋艣cie.
130
00:08:29,743 --> 00:08:32,710
- Mia艂em to pod kontrol膮.
- A to moje miejsce wypadku.
131
00:08:32,779 --> 00:08:35,213
Dobra, kto艣 chyba troch臋...
132
00:08:35,215 --> 00:08:36,748
nabra艂 pewno艣ci siebie,
jak mnie nie by艂o.
133
00:08:39,286 --> 00:08:40,918
To wielka scena wypadku, Malik.
134
00:08:42,022 --> 00:08:43,821
Mam nadziej臋, 偶e wiesz, co robisz.
135
00:09:08,782 --> 00:09:10,582
I...
136
00:09:10,651 --> 00:09:12,717
Wiesz, 偶e nie przyjmie tego dobrze.
137
00:09:25,766 --> 00:09:27,765
Tik tak.
138
00:09:27,767 --> 00:09:29,868
- Raczej tik tok.
- Co?
139
00:09:31,438 --> 00:09:32,970
Mniejsza o to.
140
00:09:34,474 --> 00:09:36,073
My艣l臋, 偶e zmar艂a w wyniku uderzenia.
141
00:09:36,109 --> 00:09:37,876
Co, technicy ci o tym powiedzieli?
142
00:09:37,878 --> 00:09:39,778
Niech ich opinie nie
zaburz膮 twoich znalezisk.
143
00:09:39,780 --> 00:09:41,613
Nie gada艂am z technikami
144
00:09:41,682 --> 00:09:44,749
Skolegowa艂a艣 si臋 mocno
z policj膮, wi臋c tak za艂o偶y艂em.
145
00:09:44,785 --> 00:09:46,685
M贸j b艂膮d.
146
00:09:46,820 --> 00:09:49,954
Na czym opierasz swoj膮 teori臋?
147
00:09:51,625 --> 00:09:53,825
Brak otar膰 liniowych od pasa
148
00:09:53,894 --> 00:09:55,893
i s膮dz膮c po przebarwieniu na mostku,
149
00:09:55,963 --> 00:09:58,429
s膮dz臋, 偶e zosta艂 z艂amany
w czasie uderzenia
150
00:09:58,465 --> 00:10:00,465
albo przez desk臋 rozdzielcz膮,
lub kierownic臋.
151
00:10:00,600 --> 00:10:03,501
Sprawdzimy, jak b臋dziemy j膮
mieli w kostnicy.
152
00:10:04,771 --> 00:10:07,105
Nie藕le, dr Cooper.
153
00:10:18,418 --> 00:10:20,385
Wi臋c by艂 pan na miejscu
pasa偶era w SUV-ie?
154
00:10:20,520 --> 00:10:22,320
W drodze na festiwal kosmiczny i...
155
00:10:22,322 --> 00:10:24,155
ten samoch贸d pojawi艂 si臋 znik膮d.
156
00:10:24,290 --> 00:10:25,890
Ryan zacz膮艂 krzycze膰
157
00:10:26,026 --> 00:10:27,758
i potem mocno da艂 po hamulcach i bum!
158
00:10:29,062 --> 00:10:30,862
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e Ryan nie 偶yje!
159
00:10:30,864 --> 00:10:32,997
Hej, spokojnie, nadal jeste艣 w szoku.
160
00:10:33,066 --> 00:10:35,700
I m贸wisz, 偶e skr臋ca艂
po ca艂ej drodze, tak?
161
00:10:37,337 --> 00:10:39,236
My艣lisz, 偶e kierowca by艂 pijany?
162
00:10:39,272 --> 00:10:40,939
Musia艂 by膰.
163
00:10:40,941 --> 00:10:43,441
Pasa偶erka rusza艂a wszedzie r臋kami.
164
00:10:43,510 --> 00:10:45,576
Jak rusza艂a r臋kami?
165
00:10:45,578 --> 00:10:47,044
Kiedy艣 mia艂am trzmiela w aucie.
166
00:10:48,415 --> 00:10:49,780
W pani aucie?
167
00:10:49,816 --> 00:10:52,550
Prawie straci艂am kontrol臋,
pr贸buj膮c si臋 go pozby膰.
168
00:10:52,552 --> 00:10:55,153
Czy pani widzia艂a pszczo艂臋?
169
00:10:55,222 --> 00:10:57,621
Nie, przykro mi.
170
00:10:57,658 --> 00:10:59,524
Samoch贸d skr臋ca艂.
171
00:10:59,526 --> 00:11:01,960
Samoch贸d skr臋ca艂. Rozumiem.
172
00:11:01,962 --> 00:11:03,928
Na razie wydaje si臋
to zab贸jstwem samochodowym,
173
00:11:03,930 --> 00:11:05,764
wskutek zatrucia alkoholem.
174
00:11:05,766 --> 00:11:07,699
W porz膮dku, dam ci zna膰,
jak przyjdzie profil toksyn.
175
00:11:07,768 --> 00:11:10,034
W porz膮dku.
176
00:11:10,103 --> 00:11:11,970
Potrzebuj臋 tu sanitariusza!
177
00:11:12,105 --> 00:11:14,305
- Ona 偶yje! Szybko!
- Co?
178
00:11:14,341 --> 00:11:16,240
Jak to?
179
00:11:16,242 --> 00:11:18,977
- Co si臋 sta艂o? Gdzie jest Grace?
- Hej, ju偶 w porz膮dku, kochanie.
180
00:11:19,112 --> 00:11:20,745
Udzielimy ci pomocy, dobrze?
181
00:11:20,781 --> 00:11:22,714
- Ma naprawd臋 s艂aby puls.
- Sanitariusz przysi臋ga艂,
182
00:11:22,783 --> 00:11:24,749
偶e nie ma t臋tna, kiedy j膮
wcze艣niej sprawdzali.
183
00:11:24,885 --> 00:11:26,651
Dobrze. Hej, kochanie?
Jak masz na imi臋?
184
00:11:26,653 --> 00:11:28,652
Jestem Lily.
185
00:11:28,689 --> 00:11:30,455
My艣lalam, 偶e ona nie 偶yje.
186
00:11:30,524 --> 00:11:32,790
- Co si臋 sta艂o?
- Sanitariusze!
187
00:11:32,859 --> 00:11:34,859
Nasze cia艂a s膮 w drodze do kostnicy.
188
00:11:34,861 --> 00:11:36,594
Jedziemy.
189
00:11:58,952 --> 00:12:01,051
Jest pani pewna, 偶e to moja c贸rka?
190
00:12:02,556 --> 00:12:04,756
Policjantka odnalaz艂a
u Grace puls w aucie.
191
00:12:06,159 --> 00:12:08,292
I zdj臋cie z prawa jazdy pasowa艂o.
192
00:12:12,933 --> 00:12:14,932
Jak to si臋 mog艂o sta膰?
193
00:12:14,968 --> 00:12:16,968
Jedyn膮 rzecz膮, jak膮 teraz wiemy,
194
00:12:17,103 --> 00:12:19,036
to 偶e by艂a zamieszana
w wypadek samochodowy.
195
00:12:19,072 --> 00:12:21,572
Ale kiedy dowiemy si臋 wi臋cej,
196
00:12:21,608 --> 00:12:23,941
zadzwoni臋 do pani. Dobrze?
197
00:12:25,045 --> 00:12:27,212
I bardzo mi przykro z powodu
pani straty, pani Bloom.
198
00:12:29,482 --> 00:12:31,382
Moja druga c贸rka, Lily, zagin臋艂a.
199
00:12:32,652 --> 00:12:34,319
By艂a w aucie z Grace.
200
00:12:34,454 --> 00:12:36,454
Powiedzieli mi, 偶e j膮
zabrali do szpitala St. Vic,
201
00:12:36,456 --> 00:12:38,990
ale by艂am tam i karetka
z ni膮 nie przyjecha艂a.
202
00:12:40,460 --> 00:12:42,060
- Mia艂a r贸偶owe w艂osy!
- Tak!
203
00:12:42,062 --> 00:12:45,062
Rozmawia艂am z Lily na miejscu.
204
00:12:46,099 --> 00:12:48,099
By艂a ranna, ale 偶yje.
205
00:12:49,269 --> 00:12:50,769
Pewnie mogli skierowa膰
karetk臋 w inne miejsce,
206
00:12:50,904 --> 00:12:53,538
do innego szpitala.
207
00:12:55,876 --> 00:12:58,375
Dzi臋ki Bogu!
208
00:13:06,620 --> 00:13:09,854
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e moja
pi臋kna Grace nie 偶yje.
209
00:13:10,891 --> 00:13:12,791
By艂a taka wyj膮tkowa!
210
00:13:12,926 --> 00:13:15,726
By艂a jedyn膮, na kt贸rej mog艂am polega膰.
211
00:13:17,497 --> 00:13:20,097
Co ja teraz zrobi臋?
Nie wiem, co robi膰!
212
00:13:21,668 --> 00:13:24,102
Nic nie musi pani robi膰, dobrze?
213
00:13:24,237 --> 00:13:26,103
Dowiemy si臋, co si臋 sta艂o z Grace
214
00:13:26,173 --> 00:13:28,172
i poprosz臋 mojego asystenta, Alphonse'a,
215
00:13:28,241 --> 00:13:30,140
偶e chce pani podzwoni膰 i znajdziemy Lily.
216
00:13:31,311 --> 00:13:33,077
Mo偶e tu pani zosta膰
tak d艂ugo, jak tylko chce.
217
00:13:33,113 --> 00:13:34,846
Zadzwoni臋 do pani, jak tylko
co艣 b臋d臋 wiedzia艂a.
218
00:13:45,959 --> 00:13:47,892
Danke.
219
00:13:50,130 --> 00:13:52,463
Witaj z powrotem. T臋sknili艣my.
220
00:13:52,598 --> 00:13:54,665
Ja te偶 za wami t臋skni艂am.
221
00:13:54,701 --> 00:13:57,869
Czy to oznacza, 偶e dr Thompson odchodzi?
222
00:13:59,472 --> 00:14:02,339
Nie, to nadal jego laboratorium.
223
00:14:03,443 --> 00:14:05,009
Ja b臋d臋 jedn膮 z was
224
00:14:05,078 --> 00:14:07,177
przez jaki艣 czas.
225
00:14:08,215 --> 00:14:09,881
Jak膮 ma umow臋?
226
00:14:10,016 --> 00:14:12,083
Dennis go lubi.
227
00:14:12,085 --> 00:14:13,618
Nie.
228
00:14:13,620 --> 00:14:16,621
Ja go pewnie te偶 w ko艅cu polubi臋.
229
00:14:16,623 --> 00:14:18,356
W porz膮dku.
230
00:14:18,358 --> 00:14:20,959
Malik podejrzewa, 偶e alkohol
231
00:14:20,961 --> 00:14:22,894
odegra艂 swoj膮 rol臋 w wypadku, wi臋c...
232
00:14:22,963 --> 00:14:25,964
Rozmawia艂a艣 z detektywem Abedem?
233
00:14:27,100 --> 00:14:28,900
O nie. Rozmawia艂a艣 z kim艣 jeszcze?
234
00:14:28,969 --> 00:14:30,902
Czemu? Co si臋 dzieje?
235
00:14:34,875 --> 00:14:37,308
"Autoryzowany raport z rozmowy"?
236
00:14:37,443 --> 00:14:39,110
Dr Thompson chce, 偶eby艣my to wype艂niali
237
00:14:39,112 --> 00:14:41,245
przy ka偶dym kontakcie, jaki
mamy z policj膮, 艣wiadkami,
238
00:14:41,281 --> 00:14:42,881
rodzinami ofiar, co艣 w tym stylu.
239
00:14:43,016 --> 00:14:45,249
- Nie.
- Aby zapobiec stronniczo艣ci.
240
00:14:45,318 --> 00:14:47,952
I musisz to wype艂ni膰, albo...
241
00:14:53,260 --> 00:14:55,259
Rozumiem, 偶e na g贸rze rozmawia艂a艣
242
00:14:55,262 --> 00:14:57,061
z matk膮 zmar艂ej?
243
00:14:57,063 --> 00:14:59,096
I nadal jest w naszej sali konferencyjnej
i czeka na odpowiedzi,
244
00:14:59,132 --> 00:15:01,666
kt贸re osobi艣cie jej obieca艂a艣.
245
00:15:01,735 --> 00:15:03,734
Odpowiedzi, na kt贸re zas艂uguje.
246
00:15:03,770 --> 00:15:05,502
Mog臋 zobaczy膰 tw贸j raport z rozmowy?
247
00:15:05,538 --> 00:15:07,138
Mo偶e go wype艂ni臋 po autopsji?
248
00:15:07,273 --> 00:15:09,240
W moim biurze nie ma
miejsca na stronniczo艣膰.
249
00:15:09,375 --> 00:15:11,075
Tak, w moim biurze te偶
nie ma na to miejsca.
250
00:15:11,144 --> 00:15:13,210
Wi臋c zajmujmy si臋 sprawami,
251
00:15:13,212 --> 00:15:15,245
偶eby zapobiec emocjonalnemu ska偶eniu.
252
00:15:16,683 --> 00:15:19,150
Nie jestem "ska偶ona".
253
00:15:21,087 --> 00:15:24,021
Obserwuj膮c ci臋 dzisiaj,
jak si臋 modlisz nad cialami,
254
00:15:24,090 --> 00:15:26,090
rozmawiasz z ocala艂膮,
255
00:15:26,092 --> 00:15:28,559
martwi臋 si臋, 偶e zacierasz granice.
256
00:15:28,694 --> 00:15:30,261
Jeste艣 koronerk膮,
257
00:15:31,364 --> 00:15:32,997
nie pracownic膮 spo艂eczn膮.
258
00:15:36,236 --> 00:15:38,369
River, Dennis, dacie nam chwil臋?
259
00:15:38,371 --> 00:15:39,770
- Tak.
- Tak.
260
00:15:39,806 --> 00:15:41,572
艢wietnie, dzi臋kuj臋.
261
00:15:41,708 --> 00:15:43,374
Dzielenie si臋 informacj膮
z oficerami policji
262
00:15:43,509 --> 00:15:46,577
i rozmawianie z rodzin膮 to nie
stronniczo艣膰, to cz臋艣膰 naszej pracy.
263
00:15:46,579 --> 00:15:48,379
Nie w spos贸b, w jaki ja to robi臋.
264
00:15:48,514 --> 00:15:50,381
Ja tak to robi臋.
265
00:15:50,516 --> 00:15:52,816
Nigdy nie musia艂em
bra膰 4 miesi臋cy wolnego.
266
00:16:09,736 --> 00:16:11,803
- Co mamy?
- Z wypadku.
267
00:16:11,805 --> 00:16:13,570
Zmar艂a w karetce w drodze do szpitala.
268
00:16:15,308 --> 00:16:18,709
To c贸rka Renaty Bloom, Lily.
269
00:16:20,080 --> 00:16:22,213
Szlag. Zaraz wr贸c臋.
270
00:16:22,282 --> 00:16:25,383
Pewnie. Id藕 powiedzie膰 matce,
偶e obie jej c贸rki nie 偶yj膮.
271
00:16:26,519 --> 00:16:28,753
Tak, usi膮d藕 z ni膮 i zap艂acz.
272
00:16:28,755 --> 00:16:31,222
Albo zosta艅, wype艂nij formularz
i dowiedz si臋, jak zgin臋艂y.
273
00:16:32,292 --> 00:16:34,091
Nie b臋d臋 na ciebie czeka艂
274
00:16:34,160 --> 00:16:37,495
z rozpocz臋ciem tej autopsji.
275
00:16:41,501 --> 00:16:43,234
To ja, Marcus.
276
00:16:43,236 --> 00:16:45,069
Zosta艅 tam, gdzie jeste艣.
Zastrzel臋 ci臋.
277
00:16:47,440 --> 00:16:49,973
Dalej, chc臋 tego.
278
00:16:51,644 --> 00:16:53,911
Naci艣nij spust! Naci艣nij!
279
00:16:55,515 --> 00:16:57,315
My艣lisz, 偶e potrafisz mnie zabi膰?
280
00:16:57,317 --> 00:16:59,716
Nikt mi nie podskakuje.
Jestem superbohaterem.
281
00:16:59,753 --> 00:17:01,886
Dalej.
282
00:17:03,556 --> 00:17:05,322
Cholernie prosto.
283
00:17:05,392 --> 00:17:07,191
Nie potrzebuj臋 zdawa膰 sprawozdania.
284
00:17:14,601 --> 00:17:16,034
Jak zaznaczysz "nie" w punkcie 5,
285
00:17:16,169 --> 00:17:18,669
nie b臋dziesz musia艂a
odpowiada膰 na pkt 6 i 7.
286
00:17:18,805 --> 00:17:20,671
Dzi臋kuj臋.
287
00:17:20,807 --> 00:17:22,739
Ten nowy szef to niez艂e zi贸艂ko, prawda?
288
00:17:22,776 --> 00:17:24,342
Ca艂kowicie.
289
00:17:24,477 --> 00:17:26,577
Czekaj, co m贸wi艂a艣
o mnie, jak zaczyna艂am?
290
00:17:37,223 --> 00:17:38,989
Dzi臋kuj臋.
291
00:17:41,694 --> 00:17:43,894
Wype艂ni艂a艣 ka偶de miejsce zdaniem,
"Wykonuj臋 swoj膮 prac臋".
292
00:17:44,030 --> 00:17:45,429
Zgadza si臋.
293
00:17:47,067 --> 00:17:48,732
Co, wsadzisz mnie do kozy?
294
00:17:48,768 --> 00:17:49,901
By膰 mo偶e.
295
00:17:50,036 --> 00:17:51,602
Rozmowa na koniec dnia
296
00:17:51,638 --> 00:17:54,171
to zawsze 艣wietny pomys艂.
297
00:17:57,977 --> 00:18:00,444
Grace nie ma otar膰 na klatce piersiowej,
298
00:18:00,447 --> 00:18:02,713
co wskazuje, 偶e nie zapi臋艂a pasa.
299
00:18:02,749 --> 00:18:04,849
Co wskazuje na z艂amany mostek.
300
00:18:04,918 --> 00:18:07,451
Tak, dok艂adna lokalizacja z艂amania
301
00:18:07,454 --> 00:18:09,520
wskazuje na krwotok...
302
00:18:10,656 --> 00:18:13,324
po uderzeniu kierownic膮.
303
00:18:13,393 --> 00:18:15,359
Potwierdza to moj膮 teori臋.
304
00:18:15,395 --> 00:18:18,562
Urazy t臋pe g艂owy,
klatki piersiowej i szyi.
305
00:18:19,999 --> 00:18:22,733
Pewnie od uderzenia w drog臋,
kiedy go wyrzuci艂o z auta.
306
00:18:22,735 --> 00:18:24,502
Umar艂 chyba wskutek
masowego urazu m贸zgu,
307
00:18:24,637 --> 00:18:26,137
co ty, Dennisie,
308
00:18:26,206 --> 00:18:28,139
udowodnisz, kiedy go otworzysz.
309
00:18:28,274 --> 00:18:30,341
Dzieciak, to dziecko z plakatu,
dlatego nie powinien pi膰 i jecha膰.
310
00:18:32,545 --> 00:18:34,745
Czekaj. Ma z艂amanie
311
00:18:34,747 --> 00:18:36,013
prawej ko艣ci udowej, ko艣ci ramiennej,
312
00:18:36,082 --> 00:18:39,550
obojczyka, kilku 偶eber i... kr臋gu,
313
00:18:39,685 --> 00:18:43,421
co normalnie wskazuje,
偶e szykowa艂 si臋 na uderzenie,
314
00:18:43,556 --> 00:18:45,256
wi臋c pomimo podejrzenia picia,
315
00:18:45,325 --> 00:18:47,758
uwa偶am, 偶e nie by艂
pod wp艂ywem alkoholu.
316
00:18:50,897 --> 00:18:52,430
Zaczekajmy na profil toksyn,
317
00:18:52,565 --> 00:18:54,298
ale je艣li masz racj臋, teoria policji
318
00:18:54,334 --> 00:18:56,033
o je藕dzie po pijaku dalej obowi膮zuje,
319
00:18:56,102 --> 00:18:57,835
s膮dz臋, 偶e kierowa艂a twoja dziewczyna,
320
00:18:57,904 --> 00:18:59,770
kt贸ra mia艂a nap贸j w uchwycie na kubek.
321
00:19:11,818 --> 00:19:13,718
Szlag.
322
00:19:17,657 --> 00:19:21,058
Ross? Widzia艂e艣 moje kasety?
323
00:19:21,127 --> 00:19:23,327
Nie. Na pewno by艂y
po przeprowadzce?
324
00:19:23,396 --> 00:19:26,197
Tak, dok艂adnie pami臋tam,
偶e sam je spakowa艂em.
325
00:19:27,333 --> 00:19:29,200
I nie przypominaj mi, 偶e mam demencj臋,
326
00:19:29,269 --> 00:19:30,968
ju偶 o tym pami臋tam.
327
00:19:31,037 --> 00:19:33,671
Pos艂uchaj, naprawd臋 jest
mi teraz potrzebny...
328
00:19:33,740 --> 00:19:35,806
m贸j Bob Seger.
329
00:19:35,842 --> 00:19:37,675
Je艣li mi dasz mojego Boba
Segera, to b臋d臋 szcz臋艣liwy.
330
00:19:37,677 --> 00:19:39,343
- Dziadku.
- Jest przede mn膮.
331
00:19:39,379 --> 00:19:41,212
- Dziadku.
- Pami臋tasz... co?
332
00:19:42,749 --> 00:19:44,615
Mam ci pom贸c je znale藕膰?
333
00:19:44,617 --> 00:19:46,684
- M贸g艂by艣? Potrafisz je znale藕膰.
- Czeka艂e艣 na to.
334
00:19:46,753 --> 00:19:48,519
My艣l臋, 偶e s膮 gdzie艣 tam.
335
00:19:48,521 --> 00:19:50,554
Wiem, dlaczego twoja matka ma problem z...
336
00:19:50,590 --> 00:19:53,457
Dlatego chce za艂atwi膰
pracownika z zewn膮trz
337
00:19:53,593 --> 00:19:55,626
i zaopiekowa膰 si臋 mn膮,
poniewa偶 ona i twoja babcia
338
00:19:55,761 --> 00:19:57,828
maj膮 ze sob膮 na pie艅ku.
339
00:19:57,830 --> 00:19:59,363
Chyba tak.
340
00:19:59,432 --> 00:20:01,565
Popatrz na to. Kurka!
341
00:20:03,570 --> 00:20:05,369
O nie, wiesz, co to jest?
342
00:20:05,371 --> 00:20:07,537
To nale偶y do twojego ojca.
To jest Davida.
343
00:20:09,275 --> 00:20:10,942
- Pami臋tasz to pude艂ko?
- Tak!
344
00:20:11,077 --> 00:20:13,577
O m贸j Bo偶e, to s膮...
przepisy kulinarne ojca!
345
00:20:13,580 --> 00:20:15,446
By艂y przekazywane od jego mamy.
346
00:20:15,515 --> 00:20:17,982
- To dobrze, prawda?
- Notatki ojca s膮 w farsi.
347
00:20:19,285 --> 00:20:20,918
M贸wisz w farsi?
348
00:20:20,987 --> 00:20:23,187
- Nie, ale...
- Zadzwo艅 do swojej babci.
349
00:20:23,322 --> 00:20:25,256
To wprowadzi
350
00:20:25,391 --> 00:20:27,191
moje gotowanie na wy偶szy poziom.
351
00:20:27,193 --> 00:20:29,860
Naprawd臋, dzi臋kuj臋. O m贸j Bo偶e.
352
00:20:29,996 --> 00:20:32,195
Cz臋艣ciej gub rzeczy, dobre
rzeczy si臋 wtedy dziej膮.
353
00:20:34,100 --> 00:20:37,067
Nie mog臋 gubi膰 mojego Boba Segera,
nie mog臋 zgubi膰 mojego Vana Morrisona.
354
00:20:38,104 --> 00:20:39,803
Szczeg贸lnie dzisiaj.
355
00:20:39,872 --> 00:20:41,872
Wyniki panelu toksyn Grace.
356
00:20:41,908 --> 00:20:44,675
S膮 czyste, 偶adnych narkotyk贸w
i alkoholu w systemie.
357
00:20:44,744 --> 00:20:46,410
Nawet resztek nie by艂o?
358
00:20:46,412 --> 00:20:48,479
Nic.
359
00:20:50,416 --> 00:20:52,549
Lily pachnie mi臋towym sznapsem.
360
00:20:53,786 --> 00:20:56,553
Tak, ja te偶 to czuj臋.
361
00:20:56,623 --> 00:20:59,423
Jej panel toksyn jest te偶 negatywny
362
00:20:59,492 --> 00:21:01,292
na narkotyki i alkohol.
363
00:21:01,427 --> 00:21:03,361
Niech to wyja艣ni臋.
364
00:21:03,363 --> 00:21:05,762
Policja my艣li, 偶e ich auto
spowodowa艂o wypadek,
365
00:21:05,798 --> 00:21:07,631
skr臋caj膮c na tor jazdy SUV-a.
366
00:21:07,700 --> 00:21:10,167
Tak, ale Grace, kieruj膮ca, by艂a trze藕wa.
367
00:21:10,236 --> 00:21:13,170
I Lily, pasa偶erka te偶 by艂a trze藕wa.
368
00:21:13,172 --> 00:21:14,571
- Tak.
- No i?
369
00:21:15,708 --> 00:21:17,375
Lily nie ma ci臋偶kich ran na tomografii.
370
00:21:19,845 --> 00:21:21,312
A co z tym?
371
00:21:21,381 --> 00:21:24,115
To nie jest pojedy艅cze,
fatalne z艂amanie.
372
00:21:24,117 --> 00:21:26,450
A je艣li wypadek jej nie zabi艂?
373
00:21:26,452 --> 00:21:28,385
Je艣li wypadek jej nie zabi艂,
374
00:21:28,454 --> 00:21:30,154
to co to zrobi艂o?
375
00:21:35,762 --> 00:21:37,894
Jak to mo偶e by膰 przepieczone
376
00:21:38,931 --> 00:21:40,864
i niedopieczone?!
377
00:21:42,001 --> 00:21:43,934
To nie ma sensu.
378
00:21:43,936 --> 00:21:45,903
Ten zapach.
379
00:21:45,905 --> 00:21:47,672
Ch艂opcze, to mi przynosi wspomnienia.
380
00:21:47,807 --> 00:21:49,740
- Tak, 艣miej si臋.
- Nie, to nie jest zabawne,
381
00:21:49,776 --> 00:21:51,341
widz臋 tylko twojego ojca, Davida,
382
00:21:51,377 --> 00:21:53,677
kt贸ry stoi nad kuchenk膮,
nad swoim ry偶em.
383
00:21:54,747 --> 00:21:57,047
Jakby robi艂 operacj臋.
384
00:21:57,050 --> 00:22:00,284
Spartaczy艂em to. Ca艂kowicie.
385
00:22:00,286 --> 00:22:01,952
- Tak.
- I nie wiem...
386
00:22:03,022 --> 00:22:04,488
Szed艂em za ka偶dym s艂owem.
387
00:22:04,623 --> 00:22:06,290
Ja nie...
388
00:22:06,292 --> 00:22:08,458
Gdzie jest herbata?
389
00:22:08,494 --> 00:22:10,494
Sprawd藕 etykiety, jest gdzie艣 w szafce.
390
00:22:10,629 --> 00:22:12,496
Nie. On kiedy艣...
391
00:22:12,532 --> 00:22:14,632
zanim dodawa艂 czerwonawe rzeczy,
392
00:22:14,634 --> 00:22:17,168
moczy艂 je w herbacie, nie pami臋tasz?
393
00:22:17,303 --> 00:22:18,902
Musisz to pami臋ta膰.
394
00:22:20,439 --> 00:22:22,106
Co robisz? Chcesz...
395
00:22:22,175 --> 00:22:23,307
Chcesz mi pom贸c?
396
00:22:23,442 --> 00:22:25,576
Czyta艂em komiksy, ale... dobra.
397
00:22:25,645 --> 00:22:27,711
- Je艣li tylko dostan臋 to do zjedzenia.
- Tak.
398
00:22:27,714 --> 00:22:29,246
Dobrze.
399
00:22:30,383 --> 00:22:32,149
Popatrz na to.
400
00:22:35,188 --> 00:22:36,654
Dr Cooper?
401
00:22:38,891 --> 00:22:41,725
Pani matka czeka na pani膮 na dole.
402
00:22:43,696 --> 00:22:45,929
Wiem.
403
00:22:45,965 --> 00:22:47,798
Jest do tego formularz.
404
00:22:54,006 --> 00:22:55,739
Hej, z ojcem wszystko w porz膮dku?
405
00:22:55,742 --> 00:22:57,241
Tak, z Gordiem wszystko dobrze.
406
00:22:57,310 --> 00:23:00,811
Pomy艣la艂am, 偶e to pomo偶e
rozja艣ni膰 twoje biuro.
407
00:23:02,081 --> 00:23:03,914
Nie dziwota, 偶e zajmowa艂a艣
si臋 ogrodnictwem,
408
00:23:03,983 --> 00:23:05,949
gdy ci臋 nie by艂o,
a ja uk艂ada艂am kwiaty...
409
00:23:06,018 --> 00:23:07,618
Przepraszam, wyci膮gn臋艂a艣 mnie z autopsji,
410
00:23:07,687 --> 00:23:09,486
偶eby da膰 mi ro艣lin臋?!
411
00:23:09,555 --> 00:23:12,823
Ro艣liny potrafi膮 leczy膰.
Pomagaj膮 nam prze偶y膰 偶a艂ob臋.
412
00:23:14,127 --> 00:23:16,827
Jestem tu, je艣li chcesz
porozmawia膰 o Liamie.
413
00:23:17,997 --> 00:23:19,363
Jestem w 艣rodku autopsji.
414
00:23:19,498 --> 00:23:21,265
- Nie, mia艂am na my艣li p贸藕niej.
- Tak.
415
00:23:21,334 --> 00:23:23,233
Raczej nie b臋d臋 chcia艂a
z tob膮 rozmawia膰
416
00:23:23,269 --> 00:23:25,636
o Liamie, p贸藕niej te偶 nie.
417
00:23:25,705 --> 00:23:28,038
By艂aby艣 zdziwiona, jak potrafi臋 s艂ucha膰.
418
00:23:28,107 --> 00:23:30,908
Je艣li kto艣 co艣 wie o 偶a艂obie, to ja.
419
00:23:30,910 --> 00:23:33,844
Peggy, mam matk臋 w pokoju obok,
420
00:23:33,880 --> 00:23:36,146
kt贸ra w艂a艣nie straci艂a dwie
c贸rki i potrzebuje odpowiedzi.
421
00:23:36,215 --> 00:23:37,648
Odpowiedzi, kt贸rych nie mog臋 jej da膰,
422
00:23:37,717 --> 00:23:39,350
kiedy jestem tutaj i rozmawiam z tob膮.
423
00:23:39,485 --> 00:23:41,185
- P贸jd臋.
- 艢wietnie.
424
00:23:41,254 --> 00:23:43,254
Ale naprawd臋 chc臋 ci
pom贸c przez to przej艣膰.
425
00:23:43,389 --> 00:23:44,655
Jakie艣 wiadomo艣ci.
426
00:23:44,790 --> 00:23:48,024
Przykro mi z powodu utraty
przez pani膮 dzieci.
427
00:23:48,060 --> 00:23:50,394
Dzieci? Dzieci!
428
00:23:50,529 --> 00:23:52,896
Peggy, musisz wyj艣膰. Peggy, prosz臋.
429
00:23:54,066 --> 00:23:55,866
Panno Bloom, prosz臋 usi膮艣膰.
430
00:23:58,905 --> 00:24:01,071
Ok艂ama艂a艣 mnie!
431
00:24:01,140 --> 00:24:02,806
Nie...
432
00:24:04,877 --> 00:24:07,077
Lily 偶y艂a, kiedy z ni膮 rozmawia艂am.
433
00:24:07,146 --> 00:24:10,747
Niestety potem si臋 okaza艂o, 偶e zmar艂a
434
00:24:12,285 --> 00:24:13,884
w karetce w drodze do szpitala.
435
00:24:19,258 --> 00:24:21,759
Przepraszam. Czy mog臋
do kogo艣 zadzwoni膰?
436
00:24:28,000 --> 00:24:29,699
Wykonaj kilka telefon贸w
dla panny Bloom.
437
00:24:29,735 --> 00:24:32,035
Sprawd藕 czy kto艣 mo偶e j膮 odebra膰.
438
00:24:32,071 --> 00:24:33,871
Zosta艅 z ni膮, niech jaka艣
rodzina, lub przyjaciele...
439
00:24:33,873 --> 00:24:35,639
Jestem samotna.
440
00:24:37,543 --> 00:24:40,177
Rozumiesz, co do ciebie m贸wi臋?
441
00:24:40,312 --> 00:24:43,781
Te dwie dziewczyny by艂y
jedyn膮 rodzin膮, jak膮 mia艂am.
442
00:24:53,993 --> 00:24:56,626
Naprawd臋 mi przykro z powodu pani straty.
443
00:24:58,831 --> 00:25:01,265
A ja b臋d臋 pracowa艂a tak szybko,
jak to mo偶liwe, 偶eby da膰 pani odpowiedzi.
444
00:25:03,202 --> 00:25:04,802
Alphonse zapewni pani wszystko,
czego b臋dzie pani potrzebowa艂a.
445
00:25:04,937 --> 00:25:07,338
W porz膮dku.
446
00:25:08,641 --> 00:25:10,640
Czy on mi odda moje dziewczynki?
447
00:25:24,023 --> 00:25:26,023
Czy to by艂a pilna sprawa rodzinna?
448
00:25:26,025 --> 00:25:27,557
Nie.
449
00:25:28,761 --> 00:25:31,028
To pewnie nie by艂 najlepszy
pomys艂, 偶eby wychodzi膰.
450
00:25:31,030 --> 00:25:33,029
Okaza艂o si臋, 偶e nasza dziewczyna Lily
451
00:25:33,065 --> 00:25:35,099
mia艂a wybroczyny w pniu m贸zgu
452
00:25:35,234 --> 00:25:36,833
i na ko艅czynach.
453
00:25:38,237 --> 00:25:39,703
Na co je testujesz?
454
00:25:39,838 --> 00:25:41,639
Na bakteri臋 neisseria meningitides.
455
00:25:41,774 --> 00:25:43,674
Co, s膮dzisz, 偶e mia艂a
zapalenie opon m贸zgowych?
456
00:25:43,809 --> 00:25:45,576
To t艂umaczy wysypk臋.
I je艣li to mia艂a,
457
00:25:45,711 --> 00:25:47,844
mog艂a艣 to przekaza膰 jej matce,
458
00:25:47,914 --> 00:25:50,114
a to by艂aby pilna sprawa rodzinna.
459
00:25:52,985 --> 00:25:54,852
Brak 艣lad贸w bakterii.
460
00:25:56,255 --> 00:25:57,855
W porz膮dku.
461
00:25:57,990 --> 00:25:59,523
Dobrze...
462
00:26:04,863 --> 00:26:06,864
A je艣li to nie wysypka?
463
00:26:12,071 --> 00:26:14,638
Uwielbiam, kiedy ma taki wzrok.
464
00:26:18,978 --> 00:26:21,378
Grace nie pachnia艂a mi臋towo.
465
00:26:21,380 --> 00:26:23,147
To nie o mi臋t臋 mi chodzi.
To dym z ogniska.
466
00:26:24,250 --> 00:26:25,883
Nie nad膮偶am.
467
00:26:26,018 --> 00:26:27,851
Lily pachnia艂a mi臋t膮,
468
00:26:27,920 --> 00:26:29,686
ale jej w艂osy pachn膮 dymem z ogniska.
469
00:26:29,722 --> 00:26:31,555
W艂osy Grace tak te偶 pachn膮.
470
00:26:31,690 --> 00:26:34,558
My艣l臋, 偶e dziewczyny obozowa艂y.
471
00:26:34,693 --> 00:26:36,460
St膮d uk膮szenia od czarnej muchy.
472
00:26:38,097 --> 00:26:40,164
Zobaczmy.
473
00:26:40,299 --> 00:26:42,165
Tak, ma spuchni臋te w臋z艂y ch艂onne.
474
00:26:42,234 --> 00:26:43,901
I to by艂oby zgodne z wirusem.
475
00:26:44,036 --> 00:26:46,903
Moskity, muchy, przenosz膮 wiele wirus贸w.
476
00:26:48,874 --> 00:26:51,442
Alphonse, mo偶esz porozmawia膰
z pann膮 Bloom i dowiedzie膰 si臋,
477
00:26:51,444 --> 00:26:54,445
czy jej c贸rki by艂y
na kampingu i gdzie by艂y?
478
00:26:55,914 --> 00:26:59,049
Mo偶e Lily z艂apa艂a jaki艣
rodzaj choroby ze 艣rodowiska.
479
00:26:59,085 --> 00:27:00,784
Kocham porz膮dn膮 tajemnic臋, no nie?
480
00:27:00,820 --> 00:27:02,519
Dr Cooper.
481
00:27:02,588 --> 00:27:04,555
Hej, czy wr贸ci艂y ju偶 wyniki bada艅?
482
00:27:04,690 --> 00:27:06,623
Naprawd臋 potrzebuj臋 tych wynik贸w.
483
00:27:06,692 --> 00:27:08,558
Tak, przysz艂y negatywne.
484
00:27:08,594 --> 00:27:10,494
W porz膮dku.
485
00:27:11,864 --> 00:27:14,264
Zabrzmi to dziwnie,
486
00:27:14,333 --> 00:27:17,267
ale czy pasa偶erka w jej aucie
mia艂a jakie艣 艣lady
487
00:27:17,269 --> 00:27:21,204
reakcji alergicznej, na przyk艂ad
na uk膮szenie owada?
488
00:27:21,273 --> 00:27:23,207
Nie ma dowodu na 偶膮d艂o pszczo艂y,
489
00:27:23,342 --> 00:27:25,275
ani na 偶aden szok anafilaktyczny.
490
00:27:25,344 --> 00:27:26,744
Gdy b臋dziemy potrzebowa膰
od ciebie wi臋cej, detektywie,
491
00:27:26,879 --> 00:27:28,312
zadzwonimy.
492
00:27:28,314 --> 00:27:29,879
Dam ci zna膰, jak znajdziemy co艣 jeszcze.
493
00:27:29,915 --> 00:27:31,548
Dzi臋kuj臋, Jenny.
494
00:27:36,022 --> 00:27:38,422
Dziewczyny by艂y na kampingu.
495
00:27:38,557 --> 00:27:40,323
Wynaj臋艂y chatk臋 w parku Algonquin.
496
00:27:41,394 --> 00:27:43,359
Mo偶e to hantawirus?
497
00:27:43,396 --> 00:27:46,530
Ludzie si臋 mog膮 nimi zarazi膰
z odchod贸w myszy i jelenia.
498
00:27:48,033 --> 00:27:50,434
Mo偶e dziewczyny by艂y na niego
nara偶one, kiedy by艂y w chatce.
499
00:27:50,503 --> 00:27:52,969
Je艣li hantawirus rozni贸s艂 si臋
w wiejskim parku,
500
00:27:53,005 --> 00:27:54,505
wi臋cej ludzi mo偶e umrze膰.
501
00:27:54,507 --> 00:27:55,973
Musimy powiadomi膰 w艂adze.
502
00:27:57,309 --> 00:28:00,377
Dobrze, szukamy mikroskopijnych zmian
503
00:28:00,379 --> 00:28:01,978
w p艂ucach, b臋d膮 mocne.
504
00:28:02,014 --> 00:28:04,848
B臋dzie r贸wnie偶 p艂yn
w jamie op艂ucnowej.
505
00:28:06,185 --> 00:28:08,118
Otw贸rzmy j膮.
506
00:28:08,253 --> 00:28:09,720
Tak.
507
00:28:28,541 --> 00:28:29,939
Powinnam wraca膰 do pracy.
508
00:28:29,975 --> 00:28:31,575
Po co taki po艣piech?
509
00:28:33,612 --> 00:28:35,545
Jest co艣, czego ci nie powiedzia艂am,
510
00:28:35,581 --> 00:28:38,181
bo jeszcze nie podj臋艂am
decyzji co do tego.
511
00:28:39,785 --> 00:28:41,985
Zaoferowano mi rezydencj臋
w prowadzeniu centrum artystycznego.
512
00:28:42,021 --> 00:28:43,854
To 艣wietna wiadomo艣膰!
513
00:28:43,989 --> 00:28:45,589
W San Francisco.
514
00:28:45,658 --> 00:28:47,824
Nie m贸wi艂am nic,
515
00:28:47,860 --> 00:28:50,426
bo chcia艂am si臋 upewni膰,
偶e ca艂kiem wyzdrowia艂e艣,
516
00:28:50,563 --> 00:28:52,162
a nawet nie wiem, czy j膮 wezm臋.
517
00:28:56,035 --> 00:28:57,901
Jestem ca艂kiem zdrowy.
518
00:28:57,937 --> 00:28:59,703
Przyjmij to.
519
00:28:59,838 --> 00:29:02,005
Zaczekaj, czemu nie jeste艣 w pracy?
520
00:29:03,342 --> 00:29:06,443
By艂em wczoraj zamieszany
w sytuacj臋 z zak艂adnikiem.
521
00:29:06,578 --> 00:29:08,045
Co?
522
00:29:08,180 --> 00:29:09,646
Co si臋 sta艂o?
523
00:29:09,682 --> 00:29:11,248
Nic si臋 nie sta艂o, nikt nie zosta艂 ranny.
524
00:29:11,250 --> 00:29:13,316
Mog艂em troch臋 przegi膮膰.
525
00:29:13,352 --> 00:29:15,586
Co to znaczy, 偶e troch臋 przegi膮艂e艣?
526
00:29:15,588 --> 00:29:16,987
Czemu mi stawiasz tr贸j臋?
527
00:29:17,056 --> 00:29:19,323
Tr贸j臋? Od 4 miesi臋cy
nawet nie by艂am w pracy.
528
00:29:19,458 --> 00:29:21,191
Wracasz i zaraz na drugi dzie艅
529
00:29:21,260 --> 00:29:22,926
jeste艣 cz臋艣ci膮 sytuacji z zak艂adnikiem?
530
00:29:23,061 --> 00:29:24,794
Przepraszam, i w og贸le
nie powinnam si臋 martwi膰?
531
00:29:24,830 --> 00:29:26,597
O m贸j Bo偶e, jestem taki chory i zm臋czony
532
00:29:26,732 --> 00:29:28,064
ka偶dym, kto si臋 tak o mnie martwi.
533
00:29:28,100 --> 00:29:29,600
- Nie jestem inwalidk膮!
- Nie powiedzia艂em tego.
534
00:29:29,735 --> 00:29:31,000
Jestem silniejszy, ni偶 kiedykolwiek.
535
00:29:31,036 --> 00:29:32,836
Tak, kochanie, wiem.
536
00:29:32,838 --> 00:29:35,338
To... we藕 t膮 rezydencj臋.
537
00:29:36,842 --> 00:29:38,742
Czekaj, chcesz, 偶ebym odesz艂a?
538
00:29:42,781 --> 00:29:44,113
Dobrze.
539
00:29:45,151 --> 00:29:47,417
Tak, odejd臋.
540
00:30:01,233 --> 00:30:03,900
1500 gram, p艂uca maj膮 normaln膮 wag臋.
541
00:30:03,969 --> 00:30:05,903
Tak, normalna waga i kolor.
542
00:30:06,038 --> 00:30:08,038
Brak konsolidacji.
543
00:30:08,040 --> 00:30:10,307
To nie jest hantawirus.
544
00:30:10,376 --> 00:30:12,242
Co teraz?
545
00:30:18,984 --> 00:30:20,984
Co robisz?!
546
00:30:20,986 --> 00:30:23,320
Sp臋dzali艣my ka偶dy dzie艅 razem
547
00:30:23,322 --> 00:30:26,123
przez ostatnie 4 miesi膮ce
i to by艂o niesamowite.
548
00:30:27,493 --> 00:30:29,793
A teraz znowu stan膮艂em
na nogi, dzi臋ki tobie...
549
00:30:29,862 --> 00:30:32,262
Po prostu przez co艣 przechodz臋.
550
00:30:33,966 --> 00:30:36,232
Prosz臋, nie odchod藕 w ten spos贸b.
551
00:30:38,838 --> 00:30:41,071
Po czym艣 takim
552
00:30:41,073 --> 00:30:43,673
wisisz mi jedn膮,
cholernie smaczn膮 kolacj臋.
553
00:30:43,709 --> 00:30:45,909
Cokolwiek chcesz, jestem za.
554
00:30:55,688 --> 00:30:57,821
Dlatego jest zapach mi臋ty.
555
00:30:57,823 --> 00:30:59,689
Tak, ale je艣li nie jest to alkohol,
556
00:30:59,725 --> 00:31:01,291
to co to jest?
557
00:31:01,426 --> 00:31:04,127
River, musia艂a si臋 pomyli膰
przy profilu toksyn.
558
00:31:04,163 --> 00:31:06,162
River nie pope艂nia b艂臋d贸w.
559
00:31:08,234 --> 00:31:09,900
Jeszcze raz zr贸b profil toksyn.
560
00:31:14,874 --> 00:31:16,739
Hej, Malik, tu Jenny.
561
00:31:16,775 --> 00:31:18,575
Potrzebuj臋 twojej pomocy.
562
00:31:18,710 --> 00:31:20,143
Czy auto mia艂o GPS?
563
00:31:20,145 --> 00:31:21,845
Tak, mia艂o.
564
00:31:21,847 --> 00:31:23,246
Dobrze, dziewczyny by艂y w parku Algonquin.
565
00:31:23,315 --> 00:31:24,982
Mo偶esz mi powiedzie膰, gdzie dok艂adnie?
566
00:31:24,984 --> 00:31:26,917
Tak, w szpitalu Sunnydell.
567
00:31:26,986 --> 00:31:28,919
Cooper, co robisz?
568
00:31:29,054 --> 00:31:30,720
Wsp贸艂pracuj臋 z policj膮,
569
00:31:30,756 --> 00:31:33,323
czasami powiniene艣 spr贸bowa膰,
mo偶e uznasz, 偶e to pomocne.
570
00:31:33,458 --> 00:31:35,525
Dobra, je艣li dziewczyny by艂y
w drodze do szpitala,
571
00:31:35,594 --> 00:31:37,127
to oznacza, 偶e jedna z nich
by艂a chora, prawda?
572
00:31:37,129 --> 00:31:39,730
Tak, pewnie Lily, jej stan
to nadal tajemnica.
573
00:31:39,732 --> 00:31:41,665
Mam 艣wiadka, kt贸ry si臋
upiera, 偶e widzia艂a
574
00:31:41,667 --> 00:31:43,266
pasa偶erk臋 auta, jak macha艂a r臋klami,
575
00:31:43,269 --> 00:31:44,801
偶eby odgoni膰 pszczo艂臋.
576
00:31:44,870 --> 00:31:46,269
A je艣li to by艂 napad? Dzi臋ki.
577
00:31:52,611 --> 00:31:56,680
Mi臋ta. Mentol w mi臋cie pieprzowej
mo偶e mie膰 niepo偶膮dane skutki uboczne,
578
00:31:56,749 --> 00:31:58,215
je艣li bierze si臋 go
w du偶ej ilo艣ci, prawda?
579
00:31:58,350 --> 00:32:00,283
Tak, ale og贸lnie nie jest 艣miertelny.
580
00:32:00,319 --> 00:32:02,519
Chyba, 偶e le偶a艂a pod tym jaka艣 choroba.
581
00:32:03,722 --> 00:32:05,755
Tak, musimy porozmawia膰 z matk膮.
582
00:32:05,791 --> 00:32:08,692
Niech poni to zrobi po swojemu, dr Cooper.
583
00:32:10,262 --> 00:32:13,697
Jeszcze jeden oddech, tak w艂a艣nie.
584
00:32:13,766 --> 00:32:16,299
I nast臋pny.
585
00:32:16,368 --> 00:32:19,569
I nast臋pny.
586
00:32:19,571 --> 00:32:21,238
Nie umrzesz, kochanie,
587
00:32:21,240 --> 00:32:23,507
Wiem, 偶e tak si臋 czujesz,
ale nie umrzesz.
588
00:32:25,277 --> 00:32:27,244
Peggy! Co robisz?
589
00:32:27,379 --> 00:32:29,012
Pomagam przyjaci贸艂ce.
590
00:32:29,148 --> 00:32:31,681
Mo偶emy chwil臋
pogada膰 na zewn膮trz?
591
00:32:35,955 --> 00:32:37,287
Przepraszam.
592
00:32:40,726 --> 00:32:42,525
Zaraz wr贸c臋.
593
00:32:44,530 --> 00:32:46,063
Co nadal tu robisz?
594
00:32:46,065 --> 00:32:48,732
Ju偶 wychodzi艂am, ale Renata
by艂a tak zdenerwowana,
595
00:32:48,867 --> 00:32:51,068
Jenny, 偶e praktycznie
na parkingu s艂ysza艂am jak 艂ka...
596
00:32:51,203 --> 00:32:54,271
Czy w og贸le masz poj臋cie,
jakie to nieodpowiednie?
597
00:32:54,273 --> 00:32:56,206
Nie jeste艣 jej przyjaci贸艂k膮.
598
00:32:56,275 --> 00:32:58,441
Nie jeste艣 doradczyni膮 od 偶a艂oby.
Jeste艣 moj膮 matk膮!
599
00:32:59,478 --> 00:33:01,411
Mi艂o us艂ysze膰, 偶e to powiedzia艂a艣.
600
00:33:04,750 --> 00:33:06,149
Zobaczymy si臋 w domu.
601
00:33:15,360 --> 00:33:17,293
Dzi臋kuj臋 za po偶yczenie mi pani matki.
602
00:33:18,897 --> 00:33:21,431
Mog臋 pani zada膰 kilka
pyta艅 na temat Lily?
603
00:33:23,335 --> 00:33:25,268
Wie pani, czy na co艣 chorowa艂a?
604
00:33:25,337 --> 00:33:28,105
Nie. Poza gryp膮.
605
00:33:28,240 --> 00:33:29,839
Mia艂a gryp臋?
606
00:33:29,875 --> 00:33:32,242
Nie, bola艂a j膮 g艂owa, mia艂a md艂o艣ci.
607
00:33:32,244 --> 00:33:34,311
Lily nie byla ze mn膮 taka otwarta.
608
00:33:34,313 --> 00:33:35,945
Zachowywa艂a si臋 jak zwykle?
609
00:33:36,015 --> 00:33:38,915
Pok艂贸ci艂a si臋 z ch艂opakiem
i on z ni膮 zerwa艂.
610
00:33:38,917 --> 00:33:41,217
Musia艂am si臋 o tym dowiedzie膰 od Grace.
611
00:33:41,219 --> 00:33:43,653
Dlatego pojecha艂y do chatki.
612
00:33:43,789 --> 00:33:45,388
W porz膮dku.
613
00:33:47,459 --> 00:33:49,126
Czy wie pani, 偶e Lily by艂a
seksualnie aktywna
614
00:33:49,128 --> 00:33:51,661
z ch艂opakiem?
615
00:33:54,433 --> 00:33:56,232
W porz膮dku. Dzi臋kuj臋.
616
00:33:59,905 --> 00:34:02,405
Hej, za艂ogo.
617
00:34:02,408 --> 00:34:04,874
Jeste艣 tu przejrze膰 sprawozdanie Maca?
618
00:34:04,910 --> 00:34:06,676
Nie odda艂 go jeszcze.
619
00:34:06,712 --> 00:34:08,611
Zamiast tego wzi膮艂 dzie艅 wolny.
620
00:34:15,754 --> 00:34:17,487
Dobrze...
621
00:34:21,793 --> 00:34:23,593
- W porz膮dku.
- W porz膮dku.
622
00:34:23,728 --> 00:34:25,729
Czuj臋 si臋 dobrze, je艣li o to chodzi.
Czuj臋 si臋 bardzo dobrze.
623
00:34:28,367 --> 00:34:30,100
Dobrze. Prosz臋!
624
00:34:33,338 --> 00:34:35,271
Osiem na dziesi臋膰!
625
00:34:36,375 --> 00:34:38,108
- Sze艣膰 na dziesi臋膰.
- Sze艣膰 na dziesi臋膰.
626
00:34:38,243 --> 00:34:40,343
- Powiedzmy, 偶e sze艣膰.
- Jest tam ma艂y spadek.
627
00:34:40,345 --> 00:34:42,112
Bardzo dobrze.
628
00:34:42,181 --> 00:34:43,980
Powinni艣my...
da膰 mu doj艣膰?
629
00:34:44,049 --> 00:34:45,515
- Tak.
- B臋dzie gor膮ce.
630
00:34:45,584 --> 00:34:46,983
B膮d藕 ostro偶ny.
631
00:34:48,053 --> 00:34:50,286
Jest 艂adne pod spodem.
632
00:34:50,288 --> 00:34:52,189
Jest w porz膮dku.
633
00:34:55,827 --> 00:34:57,127
- Troch臋 gor膮ce.
- Tak, dobre to.
634
00:34:58,831 --> 00:35:00,730
Jest tak dobre, jak ojca.
635
00:35:00,799 --> 00:35:02,999
W po艂owie z艂e nie jest!
636
00:35:03,001 --> 00:35:04,734
I takie pachn膮ce.
637
00:35:04,770 --> 00:35:06,870
Tak.
638
00:35:07,005 --> 00:35:08,605
To mi臋ta zielona, nie pieprzowa.
639
00:35:08,607 --> 00:35:10,207
Wiedzia艂am, 偶e wcze艣niej jej nie czu艂am.
640
00:35:10,209 --> 00:35:11,875
To mi臋ta polej.
641
00:35:11,877 --> 00:35:14,076
Jej dawka mo偶e powodowa膰 ataki,
642
00:35:14,113 --> 00:35:15,679
mo偶e przez ni膮 zawie艣膰 wiele organ贸w.
643
00:35:15,681 --> 00:35:17,747
Czy mi臋ta polej nie jest
u偶ywana jako tropikalny
644
00:35:17,816 --> 00:35:19,215
- repelant przeciwko owadom?
- Tak,
645
00:35:19,284 --> 00:35:21,685
ale je艣li jej do艣膰 we藕miesz,
mo偶esz zaindukowa膰 aborcj臋.
646
00:35:21,687 --> 00:35:23,887
Nie by艂o dowod贸w na p艂贸d.
647
00:35:23,889 --> 00:35:25,589
Mo偶e dlatego, 偶e go abortowa艂a, prawda?
648
00:35:25,724 --> 00:35:27,023
Je艣li o tym pomy艣lisz,
649
00:35:27,158 --> 00:35:29,058
Lily i jej ch艂opak si臋 pok艂贸cili.
650
00:35:29,094 --> 00:35:30,893
Pojecha艂a z siostr膮 na weekend
651
00:35:30,895 --> 00:35:32,762
i by艂y w drodze do szpitala.
652
00:35:32,764 --> 00:35:34,931
- Wtedy mia艂y wypadek.
- Wi臋c Lily mia艂a atak,
653
00:35:35,066 --> 00:35:37,667
kt贸ry spowodowa艂 pechowo,
偶e straci艂a kontrol臋 nad autem.
654
00:35:38,970 --> 00:35:41,171
Ale czemu sama chcia艂a indukowa膰 aborcj臋,
655
00:35:41,306 --> 00:35:43,140
skoro mog艂a p贸j艣膰 do swojego lekarza?
656
00:35:43,275 --> 00:35:45,841
- Albo do kliniki aborcyjnej?
- Mia艂a te偶 tylko 15 lat, prawda?
657
00:35:47,579 --> 00:35:49,412
Wi臋c potrzebowa艂aby zgody od matki.
658
00:36:02,060 --> 00:36:03,994
- Mac, ola艂e艣 swoje sprawozdanie?
- Co tu robisz?
659
00:36:03,996 --> 00:36:05,862
Pr贸buj臋 dosta膰 jakie艣 odpowiedzi,
bo nie chcesz gada膰
660
00:36:05,997 --> 00:36:07,330
z nikim wi臋cej, co si臋 sta艂o.
661
00:36:07,465 --> 00:36:09,132
Nic si臋 nie sta艂o!
Kiedy ci to wreszcie
662
00:36:09,267 --> 00:36:10,433
dotrze do 艂ba?!
663
00:36:10,469 --> 00:36:12,335
Mac! Facet ci przy艂o偶y艂
pistolet do g艂owy,
664
00:36:12,337 --> 00:36:15,071
a ty mu powiedzia艂e艣, strzelaj!
To co zrobi艂e艣, by艂o szalone, facet!
665
00:36:15,140 --> 00:36:17,340
Nie chc臋 umrze膰 i nie chc臋
patrze膰, jak ci臋 zabijaj膮,
666
00:36:17,342 --> 00:36:19,308
bo musisz udowodni膰, 偶e nie jeste艣 s艂aby.
667
00:36:20,979 --> 00:36:23,013
O czym on m贸wi?
668
00:36:23,148 --> 00:36:24,381
Malik w艂a艣nie wychodzi.
669
00:36:24,516 --> 00:36:27,717
- To w艂a艣nie tak naprawd臋 si臋 sta艂o?
- Malik, musisz i艣膰.
670
00:36:28,820 --> 00:36:30,553
A ty musisz zrobi膰 swoje sprawozdanie.
671
00:36:36,695 --> 00:36:38,461
Mog臋 wyt艂umaczy膰.
672
00:36:38,497 --> 00:36:40,596
Facet przystawi艂 ci pistolet do g艂owy?
673
00:36:40,632 --> 00:36:43,033
Nie my艣la艂e艣 o nas? Ani o mnie?
674
00:36:43,168 --> 00:36:45,235
Szczerze m贸wi膮c, nie. I to nie
dlatego, 偶e mnie to nie obchodzi,
675
00:36:45,237 --> 00:36:46,903
ale w艂a艣nie tak musz臋
wykonywa膰 swoj膮 prac臋.
676
00:36:47,038 --> 00:36:49,172
Twoja praca jest
wa偶niejsza od twojego 偶ycia?
677
00:36:49,307 --> 00:36:50,906
To jedyna sta艂a w moim 偶yciu.
678
00:36:50,943 --> 00:36:52,408
Rzecz, w kt贸rej zawsze by艂em dobry.
679
00:36:52,477 --> 00:36:54,044
Nie brzmi to tak,
680
00:36:54,179 --> 00:36:56,446
jakby艣 teraz by艂 w niej dobry!
681
00:37:01,720 --> 00:37:04,020
Mo偶e musisz zrobi膰 krok w ty艂.
682
00:37:05,157 --> 00:37:07,090
Czemu nie pojedziesz
ze mn膮 do San Francisco?
683
00:37:07,225 --> 00:37:08,525
I co b臋d臋 tam robi艂?
684
00:37:08,660 --> 00:37:10,960
Ca艂y dzie艅 b臋d臋 siedzia艂 w 艂贸偶ku,
czekaj膮c, a偶 przyjdziesz do domu?
685
00:37:10,963 --> 00:37:13,163
Albo mo偶e nie potrzebujesz
partnera, a kota.
686
00:37:13,298 --> 00:37:14,597
Przesta艅.
687
00:37:14,666 --> 00:37:16,433
Albo mo偶e nie przyzwyczai艂a艣 si臋,
偶e jestem zdrowy.
688
00:37:16,568 --> 00:37:19,135
To nie ma nic wsp贸lnego
z kontuzj膮, wiesz o tym!
689
00:37:19,171 --> 00:37:21,004
Chcesz wzi膮膰 swoj膮 prac臋, to j膮 bierz.
690
00:37:21,006 --> 00:37:23,406
Nic ci臋 tu nie zatrzymuje.
691
00:37:23,408 --> 00:37:25,341
Lepiej miej pewno艣膰,
偶e masz to na my艣li.
692
00:37:25,410 --> 00:37:27,343
Bo nie dostaniesz u mnie trzeciej szansy.
693
00:37:30,415 --> 00:37:32,381
Id偶 za swoim marzeniem, Kirima.
694
00:37:34,086 --> 00:37:35,618
Ja id臋.
695
00:37:43,061 --> 00:37:44,960
W odr贸偶nieniu od Grace,
696
00:37:44,997 --> 00:37:47,030
rany Lily jej nie zabi艂y.
697
00:37:48,767 --> 00:37:50,966
Co ty m贸wisz?
698
00:37:52,204 --> 00:37:54,904
Wiedzia艂a pani, 偶e Lily jest w ci膮偶y?
699
00:37:54,906 --> 00:37:56,773
Co?!
700
00:37:56,775 --> 00:37:58,508
Na to wskazuj膮 jej hormony.
701
00:38:00,846 --> 00:38:02,512
Lily wzi臋艂a zio艂o o nazwie mi臋ta polej,
702
00:38:02,581 --> 00:38:04,280
kt贸ra spowodowa艂a aborcj臋 jej ci膮偶y,
703
00:38:04,349 --> 00:38:07,383
ale te偶 fatalnie uszkodzi艂a w膮trob臋
704
00:38:07,452 --> 00:38:10,253
i inne organy.
705
00:38:10,255 --> 00:38:12,722
Niestety, panno Bloom,
706
00:38:12,791 --> 00:38:15,191
ro艣liny nie maj膮 etykietek ostrzegawczych
707
00:38:15,193 --> 00:38:18,160
i w wielu przypadkach mog膮 by膰
艣miertelne, gdy s膮 niew艂a艣ciwie u偶ywane.
708
00:38:19,798 --> 00:38:21,998
Nasze biuro z艂o偶y rekomendacj臋,
709
00:38:22,000 --> 00:38:23,600
by 艣ci艣lej uregulowa膰 u偶ycie tej ro艣liny.
710
00:38:25,470 --> 00:38:27,737
Przykro mi z powodu pani straty.
711
00:38:31,009 --> 00:38:32,675
Ju偶 w porz膮dku.
712
00:38:32,678 --> 00:38:34,811
Prosz臋 usi膮艣膰.
713
00:38:34,813 --> 00:38:36,479
Usi膮d藕 tutaj.
714
00:38:36,481 --> 00:38:38,381
Ju偶 dobrze.
715
00:38:38,516 --> 00:38:41,251
Ju偶 dobrze.
716
00:38:41,386 --> 00:38:43,919
- Ju偶 dobrze.
- To moja wina.
717
00:38:43,955 --> 00:38:45,822
Nie, kochanie.
718
00:38:45,824 --> 00:38:47,824
- Co ja zrobi臋?
- Ju偶 dobrze, Renato,
719
00:38:47,893 --> 00:38:49,559
We藕 g艂臋boki oddech, dobrze?
720
00:38:49,628 --> 00:38:52,428
Jak mam 偶y膰 bez swoich dziewczynek?
721
00:38:52,497 --> 00:38:54,764
Nie mog臋!
722
00:38:54,766 --> 00:38:56,933
Nie mog臋 i艣膰 dalej!
723
00:38:56,935 --> 00:38:59,068
Wiem, Renato, oddychaj
dla mnie, dobrze?
724
00:38:59,071 --> 00:39:00,837
Hej, Renato? Mo偶esz
oddycha膰 z ruchem mojej r臋ki?
725
00:39:00,972 --> 00:39:03,506
Oddychaj. Czy mo偶esz
oddycha膰 z ruchem mojej r臋ki?
726
00:39:05,377 --> 00:39:08,244
Oddychaj ze mn膮.
727
00:39:08,313 --> 00:39:10,279
W艂a艣nie tak.
728
00:39:13,285 --> 00:39:15,318
Rozumiem, przez co przechodzisz, wiesz?
729
00:39:15,453 --> 00:39:17,052
Wiem.
730
00:39:17,089 --> 00:39:20,823
Twoja matka powiedzia艂a
mi o twojej siostrze, Katie.
731
00:39:25,063 --> 00:39:27,930
A matka nigdy nie powinna
grzeba膰 swojego dziecka.
732
00:39:54,492 --> 00:39:56,593
Wygra艂a艣.
733
00:39:57,963 --> 00:40:00,096
- Rozgryz艂a艣 to.
- Nie rozgryz艂am,
734
00:40:00,231 --> 00:40:02,131
nie uwa偶am tego za zwyci臋stwo.
735
00:40:02,167 --> 00:40:04,166
Dobrze, bo ja te偶 nie.
736
00:40:04,168 --> 00:40:05,601
Papierkowa robota...
737
00:40:05,603 --> 00:40:07,837
Papierkowa robota ma ci kry膰 dup臋...
738
00:40:07,906 --> 00:40:09,606
b膮d藕my szczerzy.
739
00:40:11,910 --> 00:40:13,776
By艂em tam, gdzie ty jeste艣.
740
00:40:13,779 --> 00:40:17,613
My艣la艂em, 偶e musz臋 cierpie膰,
gdy inni cierpi膮.
741
00:40:22,187 --> 00:40:24,320
By艂em wcze艣niej w takiej sytuacji,
742
00:40:25,590 --> 00:40:27,556
emocjonalnie uwik艂any.
743
00:40:28,660 --> 00:40:31,627
Stronniczo艣膰 wyci膮ga艂a lepsz膮 cz臋艣膰 mnie.
744
00:40:32,931 --> 00:40:34,664
I na koniec...
745
00:40:36,034 --> 00:40:37,900
by艂em...
746
00:40:39,604 --> 00:40:41,570
Czym by艂e艣?
747
00:40:44,910 --> 00:40:47,610
Najlepiej nie zanurza膰 si臋 w przesz艂o艣ci.
748
00:40:47,612 --> 00:40:50,246
Teraz mam formularze do wype艂nienia.
749
00:40:51,950 --> 00:40:54,350
I nigdzie si臋 nie wybieram.
750
00:40:54,352 --> 00:40:56,485
Przynajmniej nie przez najbli偶sze 56 dni.
751
00:40:57,856 --> 00:41:00,290
Wi臋c na razie...
752
00:41:00,425 --> 00:41:02,692
mo偶e powinna艣 zdj膮膰 z siebie ci臋偶ar
753
00:41:02,761 --> 00:41:05,094
i spr贸bowa膰 podej艣膰 do spraw inaczej?
754
00:42:06,291 --> 00:42:08,558
Tak.
755
00:42:08,560 --> 00:42:10,626
Pogadajmy.
756
00:42:10,695 --> 00:42:13,362
Przekroczy艂a艣 dzi艣 wszelkie granice,
757
00:42:13,431 --> 00:42:15,197
"ekspertko" od 偶a艂oby.
758
00:42:15,233 --> 00:42:17,733
Nie proszono mnie o bycie
ekspertk膮 od 偶a艂oby.
759
00:42:18,937 --> 00:42:21,037
Co zrobi艂am z艂ego?
760
00:42:21,039 --> 00:42:22,638
Wparowa艂a艣 do mojego biura
761
00:42:22,707 --> 00:42:24,673
i rozmawia艂a艣 z kompletnie
obc膮 osob膮 o moim 偶yciu!
762
00:42:24,709 --> 00:42:26,675
Renata cierpia艂a, potrzebowa艂a wsparcia.
763
00:42:26,711 --> 00:42:29,245
A ja przesz艂am dok艂adnie przez to,
przez co na przechodzi艂a.
764
00:42:29,247 --> 00:42:31,447
Nie! Nieprawda!
765
00:42:32,817 --> 00:42:35,150
Renata straci艂a dzi艣 obie c贸rki,
766
00:42:35,186 --> 00:42:37,519
ty nadal masz ojca i mnie.
767
00:42:37,521 --> 00:42:39,289
Straci艂am swoj膮 c贸rk臋!
768
00:42:39,424 --> 00:42:40,623
Tak.
769
00:42:40,758 --> 00:42:42,992
Tak, straci艂a艣 Katie.
770
00:42:45,063 --> 00:42:47,797
Ale mnie zostawi艂a艣.
771
00:42:49,935 --> 00:42:51,567
Prawda?
772
00:42:54,306 --> 00:42:55,938
Widzimy si臋 rano.
773
00:42:58,076 --> 00:43:00,576
Robi臋 gofry.
774
00:43:09,554 --> 00:43:11,720
Nienawidz臋 gofr贸w!
56873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.