All language subtitles for Claws.S04E06.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:02,787 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,797 --> 00:00:04,589 - Come si chiama? - Oh, Eve. 3 00:00:04,599 --> 00:00:07,563 Conoscere Eve mi ha fatto capire il mio scopo della vita. 4 00:00:07,573 --> 00:00:09,391 - Ostetricia. - Il Barone aveva quest'amica 5 00:00:09,401 --> 00:00:12,578 con un cancro terminale e io l'ho aiutata a passare nell'aldilà. 6 00:00:12,588 --> 00:00:15,396 Penso di aver trovato la mia vocazione. Diventerò una doula della morte. 7 00:00:15,406 --> 00:00:18,103 Ero serio quando ho detto che non mi sono mai sentito così. 8 00:00:18,113 --> 00:00:20,928 Gli affari sono andati molto bene. Mi sono fatta avanti 9 00:00:20,938 --> 00:00:22,909 e le cose mi hanno dato alla testa. 10 00:00:22,919 --> 00:00:24,754 Mi hai derubata, stronza. 11 00:00:26,355 --> 00:00:28,050 Nessuno voleva che succedesse! 12 00:00:28,060 --> 00:00:29,514 È stato un incidente e basta. 13 00:00:29,524 --> 00:00:31,488 Bambi ha avuto quello che si meritava. 14 00:00:31,498 --> 00:00:34,451 Sentite, io e le altre non pensavamo di rischiare la morte. 15 00:00:34,461 --> 00:00:37,222 - Vi proteggerò. Ognuno di voi. - Fidatevi. 16 00:00:37,232 --> 00:00:38,842 - Dove sono le bambine? - Io e Ann... 17 00:00:38,852 --> 00:00:42,090 Stavamo gestendo un problema con una dipendente e le bimbe sono corse via. 18 00:00:42,100 --> 00:00:44,761 Mi dispiace, il giudice le ha assegnate a una famiglia affidataria. 19 00:00:44,771 --> 00:00:45,969 Oh, mio Dio, no! 20 00:00:45,979 --> 00:00:47,349 Zitto e parti. 21 00:00:50,237 --> 00:00:52,708 Non vi ho detto dove erano le bambine 22 00:00:52,718 --> 00:00:54,450 per andarle a rapire. 23 00:00:54,460 --> 00:00:57,610 Prenditi le tue cazzo di responsibilità! Nessuno ti obbliga a fare nulla. 24 00:00:58,493 --> 00:00:59,302 {\an8}Allarme bambine scomparse 25 00:00:58,606 --> 00:00:59,629 Merda! 26 00:01:01,033 --> 00:01:03,655 - Mi hanno sparato dritto nel culo! - Pagherò quanto mi chiedi. 27 00:01:03,665 --> 00:01:06,839 Non vi prenderete la colpa per essere bravi genitori e voler stare con le bambine. 28 00:01:06,849 --> 00:01:08,556 - Mi prendo la colpa. - La prenderai con te? 29 00:01:08,566 --> 00:01:10,547 - Ma certo. - Puoi prendere anche Baylor? 30 00:01:10,557 --> 00:01:11,584 D'accordo. 31 00:01:15,450 --> 00:01:16,888 Dessie, c'è il pollo. 32 00:01:16,898 --> 00:01:18,698 Lei... lei è vegana. 33 00:01:18,708 --> 00:01:20,113 Allora non lo mangerà. 34 00:01:20,123 --> 00:01:21,487 Dessie... io... 35 00:01:21,497 --> 00:01:24,623 Per favore, sii gentile con la mia ragazza. Mi piace molto. 36 00:01:24,633 --> 00:01:26,503 Perché pensi che non sarò gentile? 37 00:01:26,513 --> 00:01:27,750 Anni di esperienza. 38 00:01:27,760 --> 00:01:30,244 E poi... io sono stato molto cordiale con Tony. 39 00:01:30,844 --> 00:01:31,994 - Ok? - Andiamo. 40 00:01:32,004 --> 00:01:33,261 Va bene. 41 00:01:33,271 --> 00:01:34,394 Grazie. 42 00:01:38,036 --> 00:01:40,000 Alla donna più potente di Palmetto. 43 00:01:40,483 --> 00:01:42,291 Lavori sodo, tesoro 44 00:01:42,301 --> 00:01:44,370 e i soldi guadagnati ne sono la dimostrazione, 45 00:01:44,380 --> 00:01:46,873 eppure trovi comunque il tempo per il tuo ragazzo. 46 00:01:48,877 --> 00:01:52,472 Continua a dirmi cose dolci e ti premierò... 47 00:01:52,482 --> 00:01:55,842 - Di nuovo. - Mia sorella è molto a suo agio con... 48 00:01:55,852 --> 00:01:57,527 Il suo enorme appetito sessuale. 49 00:01:57,537 --> 00:01:59,904 Beh, è così che la natura ha creato le donne. 50 00:01:59,914 --> 00:02:01,672 È stata la società ad avere... 51 00:02:01,682 --> 00:02:03,285 - Altre idee. - Allora... 52 00:02:03,295 --> 00:02:07,101 Eve... cosa ti ha fatto decidere di diventare un'ostetrica? 53 00:02:07,111 --> 00:02:09,081 In realtà, è accaduto... 54 00:02:09,091 --> 00:02:10,282 Per caso. 55 00:02:10,292 --> 00:02:13,092 Ero in campeggio nelle Everglades 56 00:02:13,102 --> 00:02:14,840 con un'amica incinta 57 00:02:14,850 --> 00:02:16,617 che poi è entrata in travaglio, 58 00:02:16,627 --> 00:02:19,390 così ho dato alla luce il bambino tra le palme 59 00:02:19,400 --> 00:02:22,098 e con un opossum che ci guardava. 60 00:02:22,855 --> 00:02:24,858 Col cazzo! 61 00:02:24,868 --> 00:02:28,495 Io voglio un ospedale e tutti i farmaci possibili, ok? 62 00:02:29,037 --> 00:02:32,500 Che c'è? Dean, prima le donne non avevano scelta 63 00:02:32,510 --> 00:02:34,908 se non accovacciarsi e partorire per terra, 64 00:02:34,918 --> 00:02:37,097 ma ora? Cazzo. 65 00:02:37,107 --> 00:02:40,387 Dessie, stai mancando di rispetto agli ideali della mia ragazza. 66 00:02:41,091 --> 00:02:43,068 Apprezzo l'onestà. 67 00:02:43,078 --> 00:02:45,615 E a proposito di onestà... 68 00:02:45,625 --> 00:02:48,475 Forse dovrei chiarire che non sono... 69 00:02:48,485 --> 00:02:50,006 La tua ragazza. 70 00:02:56,083 --> 00:02:57,781 Oh, io... io... 71 00:02:57,791 --> 00:03:00,240 Quindi, ok... allora, cosa siamo? 72 00:03:00,250 --> 00:03:02,744 Pensavo... pensavo ci fosse qualcosa di speciale. 73 00:03:02,754 --> 00:03:04,998 Qualcuno vuole altro vino... 74 00:03:05,008 --> 00:03:06,514 O una canna? 75 00:03:06,524 --> 00:03:09,937 Intendevo dire che non mi piacciono le etichette. 76 00:03:10,616 --> 00:03:11,688 Magari... 77 00:03:11,698 --> 00:03:14,472 - Possiamo parlarne un'altra volta? - No, no, ora. 78 00:03:14,482 --> 00:03:17,581 Voglio parlarne ora e le etichette servono per categorizzare 79 00:03:17,591 --> 00:03:19,612 e capire il mondo, quindi... 80 00:03:19,622 --> 00:03:23,104 - Dean, penso che voglia dire... - So cosa sta cercando di dire, Dessie! 81 00:03:26,984 --> 00:03:28,080 Dean? 82 00:03:31,522 --> 00:03:34,319 Per fortuna noi ci siamo già passati, giusto? 83 00:03:34,329 --> 00:03:35,889 Non abbiamo passato niente. 84 00:03:35,899 --> 00:03:37,906 - Di che parli? - Dai... 85 00:03:38,554 --> 00:03:40,131 Sai che sei la mia donna. 86 00:03:40,141 --> 00:03:41,386 Sei carino... 87 00:03:41,396 --> 00:03:43,352 Ma io non sono la donna di nessuno. 88 00:03:43,362 --> 00:03:45,759 Non appartengo a nessuno, se non a me stessa. 89 00:03:46,390 --> 00:03:48,197 Vai a prendermi altro vino? 90 00:03:48,207 --> 00:03:49,284 Certo. 91 00:03:59,478 --> 00:04:01,536 Non l'hai ancora detto a Desna? 92 00:04:01,546 --> 00:04:03,047 Vuoi che ti picchi? 93 00:04:03,057 --> 00:04:06,185 Georgia ha promesso che non dirà niente sull'omicidio di Bambi. 94 00:04:06,195 --> 00:04:09,102 - Rilassati, Pol! - Per te è facile. 95 00:04:09,469 --> 00:04:11,695 Ora dovrò fare attenzione io con Des 96 00:04:11,705 --> 00:04:13,894 e lo sai che non so mentire. 97 00:04:15,279 --> 00:04:17,491 Ok, sono brava a mentire, ma... 98 00:04:22,658 --> 00:04:24,590 Bellezze... 99 00:04:24,600 --> 00:04:26,740 Ho... delle notizie pazzesche. 100 00:04:26,750 --> 00:04:29,662 Tom Selleck, lasciami stare! 101 00:04:30,583 --> 00:04:32,683 Ehi, tesoro. Stai bene? 102 00:04:33,844 --> 00:04:35,004 Sì. 103 00:04:35,014 --> 00:04:36,538 Sì, penso di essermi... 104 00:04:36,935 --> 00:04:38,095 Addormentata. 105 00:04:38,105 --> 00:04:39,431 Sei qui da ieri? 106 00:04:39,441 --> 00:04:40,950 Beh, non di mia volontà, 107 00:04:40,960 --> 00:04:42,814 scemotta. 108 00:04:42,824 --> 00:04:45,701 È dura stare a casa, senza le bambine e... 109 00:04:46,279 --> 00:04:47,854 Bryce è sempre al magazzino, 110 00:04:47,864 --> 00:04:50,124 così ho pensato di stare fino a tardi 111 00:04:50,134 --> 00:04:52,618 e portarmi avanti con qualche romanzo erotico 112 00:04:52,628 --> 00:04:55,173 e poi ho guardato la televisione sul telefono... 113 00:04:55,675 --> 00:04:57,562 E ho sognato 114 00:04:57,572 --> 00:05:00,173 che Tom Selleck mi faceva cose da far girare la testa 115 00:05:00,183 --> 00:05:02,015 mentre mi prendeva da dietro. 116 00:05:03,005 --> 00:05:06,148 - Cosa pensate volesse dire? - Vuol dire che dobbiamo parlare. 117 00:05:06,158 --> 00:05:08,664 Tu e Bryce state parlando di quello che è successo? 118 00:05:08,674 --> 00:05:10,165 Sì, a modo nostro. 119 00:05:10,175 --> 00:05:12,335 - Io parlo e lui no. - Tesoro... 120 00:05:12,800 --> 00:05:14,671 Hai dormito su una poltrona. 121 00:05:14,681 --> 00:05:16,181 - Allora? - E basta? 122 00:05:16,191 --> 00:05:19,860 Sai cosa? Devo pisciare, perciò, se devi dire qualcosa, dillo. 123 00:05:19,870 --> 00:05:21,345 Sì, devo dire qualcosa. 124 00:05:21,355 --> 00:05:22,647 Ok, sentite... 125 00:05:22,657 --> 00:05:25,309 Sapete che stiamo andando alla grande con Su gli Artigli, no? 126 00:05:25,319 --> 00:05:27,161 Skip, Tabitha, Sheree, 127 00:05:27,171 --> 00:05:30,528 tutti quanti stanno facendo soldi a palate. 128 00:05:30,538 --> 00:05:33,585 Stiamo persino facendo fare una figuraccia a Clay e Ann. 129 00:05:33,595 --> 00:05:35,524 Adesso stiamo facendo talmente tanti soldi 130 00:05:35,534 --> 00:05:38,320 che non riusciamo a riciclarli tutti attraverso questo salone, 131 00:05:38,330 --> 00:05:39,366 perciò... 132 00:05:39,676 --> 00:05:41,632 Ci prendiamo quello che ci spetta, 133 00:05:41,642 --> 00:05:44,740 perché la sottoscritta ha preso un secondo salone! 134 00:05:46,951 --> 00:05:48,753 Abbiamo il secondo salone! 135 00:05:49,333 --> 00:05:51,116 Abbiamo il secondo salone! 136 00:05:51,752 --> 00:05:53,253 Abbiamo il secondo salone! 137 00:05:53,263 --> 00:05:55,096 Ho fatto un po' di pipì. 138 00:05:55,651 --> 00:05:58,058 Claws - Stagione 4 Episodio 6 - "Chapter Six: Greed" 139 00:05:58,068 --> 00:06:00,039 Traduzione: RedRuby, bonechaos, guichy, pili 140 00:06:00,049 --> 00:06:02,179 Traduzione: glee.k, frasann, Claire_096, marnisin 141 00:06:02,189 --> 00:06:03,615 Revisione: ximi 142 00:06:03,625 --> 00:06:04,768 #NoSpoiler 143 00:06:05,527 --> 00:06:08,253 Signore, è tutto nostro. 144 00:06:08,263 --> 00:06:11,182 - Ho firmato oggi il contratto. - Che mi venga un colpo. 145 00:06:11,192 --> 00:06:12,476 Stiamo facendo carriera. 146 00:06:12,486 --> 00:06:15,098 Des, è... è meraviglioso, tesoro. 147 00:06:16,622 --> 00:06:18,565 Le sorprese non finiscono qui. 148 00:06:18,575 --> 00:06:21,216 Sei stata il mio braccio destro sin dal primo giorno 149 00:06:21,226 --> 00:06:24,649 ed è per questo che il tuo culo nero è il nuovo responsabile 150 00:06:24,659 --> 00:06:26,627 del Salone per Unghie numero due! 151 00:06:26,637 --> 00:06:27,856 Des! 152 00:06:27,866 --> 00:06:31,395 - Mi prendi per il culo? - No, per niente. Te lo meriti. 153 00:06:31,405 --> 00:06:34,340 - Così non penserai alle bambine. - Già. 154 00:06:34,350 --> 00:06:36,867 - Il tribunale apprezzerà la promozione. - Esatto. 155 00:06:36,877 --> 00:06:39,450 Desna Simms, non te ne pentirai, ok? 156 00:06:39,460 --> 00:06:42,203 E, qualunque cosa sia successa tra di noi, è finita, 157 00:06:42,213 --> 00:06:45,054 - ok? Vuoi stringermi forte? - Non importa, ok? 158 00:06:45,064 --> 00:06:46,606 Datti una sistemata. 159 00:06:47,067 --> 00:06:50,686 Tutti i nostri sogni si stanno letteralmente avverando. 160 00:06:51,770 --> 00:06:52,792 Venite qui. 161 00:06:52,802 --> 00:06:53,802 Sì! 162 00:06:55,846 --> 00:06:57,228 - Ehi. - Ehi. 163 00:06:59,224 --> 00:07:01,675 Ecco, lo so che manca ancora qualche mese, 164 00:07:01,685 --> 00:07:02,913 ma... 165 00:07:02,923 --> 00:07:05,060 Se prendessi i biglietti per vedere Lucrecia? 166 00:07:05,437 --> 00:07:06,832 Mi piacerebbe, ma... 167 00:07:07,347 --> 00:07:10,865 Sto cercando di andarmene da qui da quando lavoro con Clay. 168 00:07:12,951 --> 00:07:13,980 Puoi ripetere? 169 00:07:14,725 --> 00:07:16,888 Se riesco a pulire la mia fedina penale 170 00:07:16,898 --> 00:07:20,139 e a fare un bel gruzzolo con quei cerotti di Fentanyl, 171 00:07:20,149 --> 00:07:22,021 a giudicare dal mio foglio di calcolo, 172 00:07:22,031 --> 00:07:24,936 tra dieci settimane potrò dire addio a Palm-ghetto. 173 00:07:28,574 --> 00:07:31,275 Forse so come aiutarti a fare soldi più in fretta. 174 00:07:31,285 --> 00:07:32,889 E magari potrei venire con te. 175 00:07:35,673 --> 00:07:37,544 Fammi vedere che sai fare, Bozo! 176 00:07:47,458 --> 00:07:51,733 Secondo il giudice, non valeva la pena tenermi in carcere. 177 00:07:51,743 --> 00:07:54,103 Ecco... credo che avesse solo una cotta per me. 178 00:07:54,113 --> 00:07:55,816 - L'America. - Sì, ok... 179 00:07:55,826 --> 00:07:59,606 Non siamo qui per parlare del mio privilegio divino, no? 180 00:07:59,616 --> 00:08:01,929 E poi ho l'agopuntura al culo 181 00:08:01,939 --> 00:08:04,039 - tra mezz'ora. - Sarà meglio disdire. 182 00:08:04,600 --> 00:08:08,773 - Sei mai stato al porto di crociera? - Cazzo, me ne stavo sempre lì. 183 00:08:08,783 --> 00:08:11,098 Sono andata al ballo con l'ispettore sanitario. 184 00:08:11,544 --> 00:08:14,790 - Quando credevo mi piacesse il cazzo. - Ora compra i cerotti da lei. 185 00:08:14,800 --> 00:08:17,405 Questo tizio, Jimmy, ha accesso a tutte le navi da crociera 186 00:08:17,415 --> 00:08:19,001 che arrivano al porto. 187 00:08:19,011 --> 00:08:22,892 Facciamo un accordo per fornire cerotti di Fentanyl a tutte le navi. 188 00:08:26,278 --> 00:08:27,899 Porca miseria, signore! 189 00:08:27,909 --> 00:08:29,848 Crociere del sonno, arriviamo! 190 00:08:34,588 --> 00:08:37,468 - Salute! - L'hai sistemato in fretta, incredibile. 191 00:08:37,478 --> 00:08:39,956 Io sto ancora riarredando la tua vecchia stanza. 192 00:08:39,966 --> 00:08:41,607 Lo sai che con i soldi si può tutto. 193 00:08:41,617 --> 00:08:43,528 Questo posto va alla grande, Des. 194 00:08:43,538 --> 00:08:46,085 Non vedo l'ora che Zio Papino sappia del nostro salto di qualità. 195 00:08:46,095 --> 00:08:47,164 Hai ragione. 196 00:08:47,174 --> 00:08:48,512 - Ok. - Anch'io. 197 00:08:48,973 --> 00:08:50,529 Pantaloncini sexy, vieni qui. 198 00:08:52,553 --> 00:08:53,583 Senti... 199 00:08:54,431 --> 00:08:57,680 Sto ancora cercando personale per questo posto, perciò... 200 00:08:57,690 --> 00:09:00,769 Che ne pensi di venire qui a lavorare con Jenn? 201 00:09:00,779 --> 00:09:02,126 Oh, mio Dio. Davvero? 202 00:09:02,136 --> 00:09:03,250 Davvero. 203 00:09:03,260 --> 00:09:04,635 Grazie, grazie, grazie! 204 00:09:04,645 --> 00:09:05,949 Non fare casini. 205 00:09:09,433 --> 00:09:10,865 Ehi, salve. Benvenuti. 206 00:09:10,875 --> 00:09:13,225 Mi chiamo Jennifer Husser, sono la responsabile 207 00:09:13,235 --> 00:09:15,038 e vi ringrazio per essere venuti. 208 00:09:15,048 --> 00:09:16,785 Io sono la signora Choi. 209 00:09:16,795 --> 00:09:18,606 Gestisco il salone in fondo alla strada. 210 00:09:18,616 --> 00:09:22,168 - Lui è mio nipote, Ramon. - Bene. Ok, piacere di conoscervi, vicini. 211 00:09:22,178 --> 00:09:24,845 Lo trovo alquanto bizzarro... 212 00:09:24,855 --> 00:09:27,432 Che, tra tutti gli isolati della città, 213 00:09:27,442 --> 00:09:30,886 abbiate scelto proprio il mio, per aprire il vostro nuovo salone elegante. 214 00:09:30,896 --> 00:09:32,875 È una strana coincidenza, non credi? 215 00:09:33,453 --> 00:09:34,635 Come, scusa? 216 00:09:34,645 --> 00:09:36,720 Di che cosa ci state accusando? 217 00:09:36,730 --> 00:09:39,181 - C'è un salone per unghie in ogni angolo. - Ma non... 218 00:09:39,191 --> 00:09:41,716 Sciccosi come questo, no? 219 00:09:41,726 --> 00:09:44,974 Le mie clienti mi sono fedeli da anni. 220 00:09:45,503 --> 00:09:47,088 Non te le prenderai. 221 00:09:47,505 --> 00:09:48,752 Accidenti, 222 00:09:48,762 --> 00:09:49,946 se fossi in te... 223 00:09:49,956 --> 00:09:52,952 Diciamo che ci ripenserei a venire nel mio salone a parlarmi così. 224 00:09:53,358 --> 00:09:54,959 Sta' indietro, latticino. 225 00:09:54,969 --> 00:09:56,168 Latticino? 226 00:09:56,178 --> 00:09:58,152 Calmiamoci tutti. 227 00:09:58,162 --> 00:10:01,897 - Sono la proprietaria. - Tieni a bada questa feccia, allora. 228 00:10:01,907 --> 00:10:02,920 Feccia? 229 00:10:03,367 --> 00:10:04,840 Che hai da dire adesso? 230 00:10:06,588 --> 00:10:09,434 - Jennifer! Smettila! - Il gatto ti ha mangiato la lingua? 231 00:10:09,444 --> 00:10:11,104 - Non mi toccare. - Che cavolo! 232 00:10:11,114 --> 00:10:12,275 Mi dispiace. 233 00:10:13,128 --> 00:10:14,297 Non mi dispiace. 234 00:10:15,522 --> 00:10:16,714 Neanche a me. 235 00:10:28,587 --> 00:10:29,587 Già. 236 00:10:31,478 --> 00:10:33,670 Allora, Jimmy, senti qui... 237 00:10:33,680 --> 00:10:36,914 Se riesci a portare i nostri cerotti di Fentanyl sulle navi da crociera, 238 00:10:36,924 --> 00:10:39,917 faremo tutti soldi a palate. 239 00:10:40,580 --> 00:10:42,006 Allora, che dici? 240 00:10:42,016 --> 00:10:43,615 In onore dei vecchi tempi. 241 00:10:46,641 --> 00:10:48,443 Certo. Perché no? 242 00:10:48,453 --> 00:10:50,610 Compensa il fatto di non aver avuto un pompino al ballo. 243 00:10:50,620 --> 00:10:52,509 - Già. - Ci sentiamo per la prima consegna. 244 00:10:52,519 --> 00:10:55,702 - Questa sì che è stata una giornata piena. - Fantastico. 245 00:10:55,712 --> 00:10:57,796 Miss Dessie piangerà come una fontana. 246 00:10:57,806 --> 00:10:59,742 Non solo avremo Palmetto in pugno, 247 00:10:59,752 --> 00:11:01,685 ma anche i sette mari! 248 00:11:03,771 --> 00:11:04,888 Clay? 249 00:11:04,898 --> 00:11:06,608 - Chiamate l'ambulanza. - Oh, mio Dio! 250 00:11:06,618 --> 00:11:07,839 Oh, Dio. Clay? 251 00:11:08,509 --> 00:11:09,805 - Merda. - È morto? 252 00:11:09,815 --> 00:11:11,795 - Clay! - Sì, mandate un'ambulanza! 253 00:11:20,345 --> 00:11:21,667 Ciao, Clay. 254 00:11:22,962 --> 00:11:25,293 Oh, la mia cara Wanda. 255 00:11:28,329 --> 00:11:29,683 Sono morto? 256 00:11:30,839 --> 00:11:32,209 Siamo in paradiso? 257 00:11:32,219 --> 00:11:36,451 Se fossimo in paradiso, pensi che sarei ancora coperta di sangue? 258 00:11:36,461 --> 00:11:37,672 Cosa mi è successo? 259 00:11:37,682 --> 00:11:39,669 Hai avuto un infarto, tesoro. 260 00:11:41,025 --> 00:11:43,106 A causa di un coagulo di sangue, 261 00:11:43,468 --> 00:11:47,042 visto che ti sei fatto sparare nel culo come un idiota. 262 00:11:47,052 --> 00:11:48,528 Oh, tesoro. 263 00:11:49,677 --> 00:11:52,178 Mi manca il tuo dolce punzecchiare. 264 00:11:52,188 --> 00:11:55,104 Nessuno mi dice le cose come stanno da quando te ne sei andata. 265 00:11:55,114 --> 00:11:57,117 Saremo presto insieme. 266 00:11:57,127 --> 00:11:59,121 Prego ogni notte che accada. 267 00:12:00,078 --> 00:12:01,092 Clay, 268 00:12:01,836 --> 00:12:05,057 quella pallottola era un campanello d'allarme. 269 00:12:07,549 --> 00:12:10,154 Devi concentrarti sulla famiglia. 270 00:12:11,524 --> 00:12:13,671 Voglio concentrarmi su di te, tesoro. 271 00:12:17,920 --> 00:12:19,077 Ascoltami. 272 00:12:21,133 --> 00:12:24,207 Quando sarai morto, quale sarà il tuo lascito? 273 00:12:25,453 --> 00:12:27,628 Chi porterà avanti 274 00:12:27,638 --> 00:12:31,000 il nome, l'onore e la visione 275 00:12:31,010 --> 00:12:34,144 di Clayton René Husser? 276 00:12:37,426 --> 00:12:38,487 Bryce? 277 00:12:39,144 --> 00:12:40,745 Ehi, sì, sono qui. 278 00:12:41,883 --> 00:12:45,082 Clay, ci hai spaventati a morte. 279 00:12:47,041 --> 00:12:49,609 Ehi, no, no. Piano, piano. Ok. Ehi, ehi. 280 00:12:49,619 --> 00:12:51,389 Ho qualcosa da dire, ragazzo. 281 00:12:52,164 --> 00:12:54,507 Mi devi ascoltare bene. 282 00:12:55,320 --> 00:12:58,937 L'aver sfiorato la morte mi ha fatto pensare a cosa... 283 00:12:59,273 --> 00:13:01,823 Cosa è veramente importante nella vita. 284 00:13:02,226 --> 00:13:03,722 E sai cos'è? 285 00:13:05,208 --> 00:13:06,827 - La famiglia. - La famiglia. 286 00:13:07,503 --> 00:13:08,506 Passato... 287 00:13:10,345 --> 00:13:11,446 Presente... 288 00:13:12,273 --> 00:13:13,683 - E futuro. - E futuro. 289 00:13:17,630 --> 00:13:18,638 Papino? 290 00:13:23,072 --> 00:13:26,436 Sai, l'ultimo uomo che mi ha bendata era un cugino dei Kennedy. 291 00:13:30,894 --> 00:13:31,900 Voilà! 292 00:13:32,223 --> 00:13:33,299 Axel... 293 00:13:34,171 --> 00:13:35,843 Cosa sto guardando? 294 00:13:36,568 --> 00:13:37,682 Il tuo futuro. 295 00:13:38,018 --> 00:13:39,427 Hai un dono 296 00:13:39,843 --> 00:13:41,764 per lenire il dolore, 297 00:13:41,774 --> 00:13:45,255 per aiutare chi ha bisogno di passare oltre. 298 00:13:45,265 --> 00:13:46,906 È una vocazione. 299 00:13:46,916 --> 00:13:48,688 Sì, esatto. 300 00:13:49,305 --> 00:13:50,722 Sei disposta 301 00:13:50,732 --> 00:13:51,783 a farlo 302 00:13:51,793 --> 00:13:53,487 di nuovo e... 303 00:13:53,497 --> 00:13:54,745 Ancora, 304 00:13:54,755 --> 00:13:56,503 ogni volta che sarai chiamata? 305 00:13:56,513 --> 00:13:57,685 Sì. 306 00:13:57,695 --> 00:13:59,255 Sì, posso farlo. 307 00:13:59,265 --> 00:14:01,566 Sono una doula della morte. 308 00:14:01,576 --> 00:14:04,291 È lo scopo della mia vita. 309 00:14:04,301 --> 00:14:06,493 Allora, tutto questo è... 310 00:14:06,503 --> 00:14:07,510 Per te. 311 00:14:09,872 --> 00:14:11,955 Il mio personale... 312 00:14:12,480 --> 00:14:14,668 Bus della morte. 313 00:14:15,030 --> 00:14:16,050 Vieni. 314 00:14:21,246 --> 00:14:22,826 Ti presento... 315 00:14:23,167 --> 00:14:24,200 Fred. 316 00:14:25,629 --> 00:14:27,727 È pronto per il suo viaggio... 317 00:14:27,737 --> 00:14:29,221 Verso l'aldilà. 318 00:14:32,536 --> 00:14:33,955 Ma che cavolo? 319 00:14:33,965 --> 00:14:36,924 Des, è colpa della signora Choi. È lei che ha iniziato. 320 00:14:36,934 --> 00:14:40,135 Beh, secondo i suoi avvocati, non le importa un fico secco. 321 00:14:40,145 --> 00:14:42,201 E se vuole sporgere denuncia per aggressione, 322 00:14:42,211 --> 00:14:44,255 ha un salone pieno di persone a sostenerla! 323 00:14:44,265 --> 00:14:48,179 Ok, sono confusa, visto che mi hai detto di essere forte e non mostrarmi debole. 324 00:14:48,189 --> 00:14:50,191 Ok, e hai deciso ora di cambiare? 325 00:14:50,201 --> 00:14:52,476 Cavolo, piccola, questa guerra tra saloni è tosta. 326 00:14:52,486 --> 00:14:53,934 Non immagini neanche. 327 00:14:53,944 --> 00:14:56,937 - Vuole denunciare anche il salone. - Ma che dici! 328 00:14:57,584 --> 00:14:59,333 Il punto è... 329 00:14:59,343 --> 00:15:01,547 Che se ti accusano di aggressione, 330 00:15:01,557 --> 00:15:04,112 non riavrai mai le tue bambine, ok? 331 00:15:04,122 --> 00:15:07,023 E se denunciano il salone, faranno dei controlli, 332 00:15:07,033 --> 00:15:09,771 - il che significa... - Che scopriranno il giro di droga. 333 00:15:10,175 --> 00:15:13,050 Esatto, e perderemo tutto 334 00:15:13,060 --> 00:15:15,302 per pagare gli avvocati. 335 00:15:15,803 --> 00:15:16,823 Noi... 336 00:15:17,306 --> 00:15:19,457 Lavoriamo fin troppo per rinunciare a tutto. 337 00:15:19,467 --> 00:15:21,464 Cazzo, Des. Mi... mi dispiace. 338 00:15:21,474 --> 00:15:24,470 - Mi dispiace. - So che stai passando un brutto periodo. 339 00:15:25,781 --> 00:15:28,215 - Ma hai fatto un bel casino. - Non succederà più. 340 00:15:28,225 --> 00:15:29,531 Hai proprio ragione, 341 00:15:29,541 --> 00:15:31,165 perché d'ora in poi... 342 00:15:31,662 --> 00:15:33,842 - Gestirò io i Choi. - D'accordo. 343 00:15:33,852 --> 00:15:35,866 - E andrà tutto bene. - D'accordo. 344 00:15:36,995 --> 00:15:38,514 Diciamo che ti voglio bene. 345 00:15:39,057 --> 00:15:40,340 Mi sembra ovvio. 346 00:15:42,493 --> 00:15:43,741 Forza, andiamo. 347 00:15:49,456 --> 00:15:50,998 Le altre sanno che sei qui? 348 00:15:51,008 --> 00:15:53,250 Mica devono sapere sempre tutto. 349 00:15:55,024 --> 00:15:56,631 Qualcosa mi puzza. 350 00:15:56,641 --> 00:15:57,653 Senti... 351 00:15:57,663 --> 00:16:00,975 Capisco perché Des ha reso Jenn responsabile del nuovo salone, 352 00:16:00,985 --> 00:16:03,698 ma sono un bel po' gelosa, ok? 353 00:16:03,708 --> 00:16:05,242 Quel posto è da favola. 354 00:16:05,252 --> 00:16:07,188 Devi smettere di cercare di compiacerla. 355 00:16:07,198 --> 00:16:10,288 - Non l'avrai mai vinta. - Zio Papino è un capo migliore? 356 00:16:10,298 --> 00:16:13,042 Innanzitutto... non è il mio capo. 357 00:16:13,052 --> 00:16:16,465 Non vedo l'ora di andarmene appena l'affare della crociera darà frutti. 358 00:16:17,155 --> 00:16:19,769 - Affare della crociera? - Niente, solo una cosa a cui sto lavorando. 359 00:16:19,779 --> 00:16:21,699 Sai che non devi avere segreti con me. 360 00:16:21,709 --> 00:16:23,502 - Davvero, boccaccia? - Siamo amiche. 361 00:16:23,512 --> 00:16:25,742 - Parli troppo, hai la bocca larga. Niente... - No! 362 00:16:25,752 --> 00:16:28,917 Solo dei cerotti che sto introducendo sulle navi che passano. 363 00:16:28,927 --> 00:16:30,985 - Meglio che tu tenga la bocca chiusa. - Capito. 364 00:16:30,995 --> 00:16:32,525 Zitta. Pronto? 365 00:16:37,938 --> 00:16:39,073 Ah, è così? 366 00:16:40,662 --> 00:16:42,885 Beh, il giudice può succhiarmelo. 367 00:16:45,344 --> 00:16:46,442 Cattive notizie? 368 00:16:47,885 --> 00:16:49,992 Il giudice non ripulirà la mia fedina. 369 00:16:50,002 --> 00:16:52,624 Come farò a trovare lavoro e prendermi cura di mio figlio? 370 00:16:52,634 --> 00:16:54,245 Non puoi lasciarci. 371 00:16:54,255 --> 00:16:56,698 Non c'è più nessun noi! 372 00:16:58,046 --> 00:17:00,581 Ma non mi lascerò ostacolare da un giudice, cazzo. 373 00:17:07,186 --> 00:17:10,186 Beh, papà è molto dispiaciuto di non esserci. 374 00:17:10,597 --> 00:17:13,105 Sì, vi chiamerà appena riesce. 375 00:17:13,536 --> 00:17:15,745 Ci... ci mancate tantissimo e... 376 00:17:15,755 --> 00:17:18,649 Vi vogliamo bene e ci manca... abbracciarvi forte. 377 00:17:18,659 --> 00:17:20,207 Siete ancora i miei anatroccoli? 378 00:17:20,217 --> 00:17:22,968 Sì. Oh, ora siete delle anatre adulte. 379 00:17:22,978 --> 00:17:24,220 Oh, mio Dio. 380 00:17:24,688 --> 00:17:25,830 Oh, dovete andare? 381 00:17:26,383 --> 00:17:28,701 Sì, tranquille. Vi... vi voglio bene. Vi voglio bene. 382 00:17:29,377 --> 00:17:30,422 Ok. 383 00:17:32,563 --> 00:17:34,697 - Stai bene, cara? - Sì. 384 00:17:34,707 --> 00:17:36,164 Sì, non c'è niente di meglio 385 00:17:36,174 --> 00:17:39,817 che perdere le proprie figlie e avere un marito che scompare. 386 00:17:39,827 --> 00:17:43,036 Puoi andare a sistemare gli smalti sul retro, per favore? 387 00:17:43,046 --> 00:17:44,105 Vado subito. 388 00:17:51,836 --> 00:17:53,517 Ehi, scusa per il ritardo, tesoro. 389 00:17:53,527 --> 00:17:54,980 Hai saltato un'altra chiamata. 390 00:17:54,990 --> 00:17:57,617 - Zio Papino ha avuto un infarto. - Merda! Cosa? 391 00:17:57,627 --> 00:17:59,640 - Sta bene? - No, ma starà bene. 392 00:17:59,650 --> 00:18:01,457 Perché non mi hai chiamato o scritto? 393 00:18:01,467 --> 00:18:03,687 Le bambine non capiscono dove sei stato. 394 00:18:03,697 --> 00:18:05,721 Senti, non... non succederà più, ok? 395 00:18:05,731 --> 00:18:07,636 Beh, non può ricapitare, ok? 396 00:18:07,646 --> 00:18:09,934 L'assistente sociale ha detto che se ne saltiamo un'altra, 397 00:18:09,944 --> 00:18:13,886 inizieremo ad avere ufficialmente dei problemi per riavere le bambine. 398 00:18:13,896 --> 00:18:15,753 - Non vuoi che succeda, no? - No. 399 00:18:18,616 --> 00:18:21,317 Jenn, tu e la famiglia siete... siete l'unica cosa a cui tengo. 400 00:18:21,327 --> 00:18:23,351 Beh, hai un modo strano di dimostrarlo. 401 00:18:25,659 --> 00:18:26,697 Tesoro, 402 00:18:26,707 --> 00:18:28,467 lo so che stai male, ma... 403 00:18:28,477 --> 00:18:30,598 Non ti vedo da una settimana. 404 00:18:30,608 --> 00:18:31,885 Mi dispiace. 405 00:18:31,895 --> 00:18:32,959 Mi dispiace. 406 00:18:34,553 --> 00:18:35,773 Ehi, ehi, ehi. 407 00:18:35,783 --> 00:18:36,841 Sì, tesoro? 408 00:18:38,080 --> 00:18:39,829 Stai combattendo al magazzino? 409 00:18:41,092 --> 00:18:42,422 È lì che sei stato? 410 00:18:43,353 --> 00:18:45,525 È più importante che parlare con le bambine. 411 00:18:47,270 --> 00:18:48,480 Bella questa. 412 00:18:48,839 --> 00:18:51,492 Ti ho appena detto quanto siete importanti tu e le bambine! 413 00:18:51,502 --> 00:18:55,037 - Davvero? Ti ho interrotto? - Sì, esatto, ma lascia stare, ok? 414 00:18:55,418 --> 00:18:56,777 Lascia perdere! 415 00:18:57,626 --> 00:18:59,208 Che cazzo, Jennifer! 416 00:18:59,560 --> 00:19:01,127 - Bryce. - Incredibile. 417 00:19:15,016 --> 00:19:16,386 - Ciao. - Ehi. 418 00:19:16,396 --> 00:19:17,448 Stai bene? 419 00:19:18,624 --> 00:19:20,431 - Sì. - Cercavo Des. 420 00:19:20,441 --> 00:19:22,186 La mia ultima consegna è dietro l'angolo. 421 00:19:22,196 --> 00:19:23,632 Beh, non c'è. 422 00:19:23,642 --> 00:19:24,663 Quindi... 423 00:19:25,400 --> 00:19:26,472 Merda. 424 00:19:27,126 --> 00:19:28,146 Cioè... 425 00:19:28,695 --> 00:19:30,879 Vuoi parlarne? Sono bravo ad ascoltare. 426 00:19:30,889 --> 00:19:32,445 Scusa. Solo... 427 00:19:32,455 --> 00:19:34,948 Beh, mi sembra che la mia vita di merda... 428 00:19:34,958 --> 00:19:36,644 Stia andando in pezzi e... 429 00:19:37,671 --> 00:19:39,376 Ho perso le mie figlie. 430 00:19:40,943 --> 00:19:43,334 Mi sembra di star per perdere anche mio marito. 431 00:19:43,344 --> 00:19:44,549 Mi dispiace. 432 00:19:54,750 --> 00:19:55,953 Dottor Brickman? 433 00:19:56,829 --> 00:19:58,900 Lopez Dita-corte, il mio vecchio tirocinante? 434 00:19:58,910 --> 00:20:00,336 - Come va? - Benissimo. 435 00:20:00,346 --> 00:20:01,725 - Siediti. - Grazie. 436 00:20:02,710 --> 00:20:04,212 Oh, cavolo. 437 00:20:04,222 --> 00:20:07,491 Sono il primario di Neurologia al Sarasota General, adesso. 438 00:20:09,107 --> 00:20:10,543 - Congratulazioni. - Grazie. 439 00:20:10,553 --> 00:20:11,772 E la famiglia? 440 00:20:11,782 --> 00:20:15,396 Rincorrevo sempre i tuoi figli per i corridoi dell'ospedale. Ne avevi... 441 00:20:15,406 --> 00:20:17,196 - Quattro? - Cinque. Stanno benissimo. 442 00:20:17,206 --> 00:20:18,736 Sì, sì, la più grande si sta... 443 00:20:18,746 --> 00:20:20,420 Finalmente sistemando. 444 00:20:20,430 --> 00:20:21,541 Grazie al cielo. 445 00:20:21,551 --> 00:20:23,465 E tu? L'ultima volta stavi... 446 00:20:23,792 --> 00:20:27,083 - Andando alla Mayo Clinic. - Sì, ma era un po' troppo snob per me. 447 00:20:27,093 --> 00:20:30,889 Sono più un tipo pratico, che lavora con la comunità, capisci? 448 00:20:30,899 --> 00:20:33,969 - Buon per te. Non hai la fede, ti... - Sì. 449 00:20:34,301 --> 00:20:35,851 Dai ancora da fare? 450 00:20:36,335 --> 00:20:38,016 Beh, dopo un divorzio 451 00:20:38,026 --> 00:20:40,299 e qualche relazione incasinata, diciamo che... 452 00:20:41,644 --> 00:20:43,374 - Ho trovato quella giusta. - Sì? 453 00:20:43,384 --> 00:20:45,471 Sì, ti... ti faccio vedere... 454 00:20:45,481 --> 00:20:46,547 Una foto. 455 00:20:47,137 --> 00:20:48,561 Si chiama Selena. 456 00:20:52,160 --> 00:20:55,836 - È uno scherzo? - Cosa? Non posso avere una figa del genere? 457 00:20:55,846 --> 00:20:57,185 Ken, è mia figlia. 458 00:20:58,146 --> 00:20:59,211 Ma che ca... 459 00:20:59,221 --> 00:21:01,918 - Davvero? - L'hai tenuta in braccio quando è nata. 460 00:21:05,705 --> 00:21:06,738 Oddio. 461 00:21:10,110 --> 00:21:11,484 Signora Choi, 462 00:21:11,494 --> 00:21:13,639 per favore, in fin dei conti, 463 00:21:13,649 --> 00:21:16,128 siamo entrambe donne d'affari appartenenti a minoranze 464 00:21:16,138 --> 00:21:19,223 che cercano di crearsi una vita migliore, no? 465 00:21:21,037 --> 00:21:22,096 Continua. 466 00:21:22,763 --> 00:21:24,387 Dico solo che... 467 00:21:24,397 --> 00:21:26,937 Invece di distruggerci a vicenda, 468 00:21:27,443 --> 00:21:29,167 potremmo supportarci a vicenda. 469 00:21:30,832 --> 00:21:31,877 No. 470 00:21:32,739 --> 00:21:34,865 Quindi sporgerai denuncia? È così? 471 00:21:34,875 --> 00:21:35,925 A meno che... 472 00:21:36,461 --> 00:21:39,148 - Cosa? - A meno che non mi aiuti a supportarmi 473 00:21:39,158 --> 00:21:41,493 con un bel 10.000... 474 00:21:41,959 --> 00:21:43,250 Al mese. 475 00:21:43,985 --> 00:21:45,844 Spero tu intenda in yen. 476 00:21:45,854 --> 00:21:49,527 - Siamo coreani. - E tratto solo con soldi americani. 477 00:21:50,825 --> 00:21:52,408 Mi state ricattando? 478 00:21:52,418 --> 00:21:54,179 Un prezzo giusto, credo, 479 00:21:54,189 --> 00:21:56,902 per salvaguardare le tue amiche e la tua famiglia. 480 00:21:57,353 --> 00:21:59,344 Il mio avvocato ha fatto i compiti. 481 00:22:00,117 --> 00:22:01,900 Prendere o lasciare. 482 00:22:02,317 --> 00:22:04,018 Ti suggerisco la prima. 483 00:22:04,800 --> 00:22:06,273 Vengo a prenderli stasera. 484 00:22:06,665 --> 00:22:07,869 Alle otto va bene? 485 00:22:07,879 --> 00:22:09,187 Non ti azzardare. 486 00:22:09,197 --> 00:22:10,872 Voglio il pagamento per intero. 487 00:22:11,549 --> 00:22:13,319 Cazzo. 488 00:22:25,501 --> 00:22:26,802 È fatta. 489 00:22:28,432 --> 00:22:30,176 Sei davvero un angelo. 490 00:22:30,186 --> 00:22:32,054 Non saprei immaginarmi... 491 00:22:32,064 --> 00:22:34,307 Di trovare una persona migliore con cui morire. 492 00:22:35,561 --> 00:22:38,328 Sono curiosa, perché fai tutto questo? 493 00:22:38,782 --> 00:22:40,501 So bene che sei malato, 494 00:22:40,511 --> 00:22:44,273 ma perché non vivi i tuoi ultimi giorni di vita da playboy miliardario? 495 00:22:49,495 --> 00:22:51,995 Quando ero solo un ragazzino, avevo... 496 00:22:52,005 --> 00:22:53,326 Un fratello gemello, 497 00:22:53,776 --> 00:22:55,086 che ha sofferto... 498 00:22:55,096 --> 00:22:56,416 Di leucemia. 499 00:22:56,816 --> 00:22:58,335 Il dolore... 500 00:22:59,001 --> 00:23:01,562 E la sofferenza che ha dovuto affrontare sono stati... 501 00:23:01,572 --> 00:23:03,027 Terribili. 502 00:23:03,037 --> 00:23:04,516 Ho guardato Ludwig 503 00:23:04,526 --> 00:23:06,741 scomparire giorno dopo giorno ed ero... 504 00:23:07,267 --> 00:23:09,310 Totalmente inutile, 505 00:23:09,320 --> 00:23:11,537 non riuscivo a dargli alcun sollievo. 506 00:23:11,547 --> 00:23:14,009 Anch'io ho avuto una gemella che poi è morta. 507 00:23:14,019 --> 00:23:15,583 Non per una malattia, 508 00:23:15,593 --> 00:23:17,118 ma a causa di un tragico incidente. 509 00:23:17,128 --> 00:23:19,901 Non l'ho certo spinta io su quella lastra di ghiaccio sottile, 510 00:23:19,911 --> 00:23:21,111 quella sera. 511 00:23:21,121 --> 00:23:23,965 Quindi credo proprio di comprendere che cosa prova 512 00:23:23,975 --> 00:23:26,117 e credo anche... 513 00:23:26,498 --> 00:23:29,390 Che l'universo operi in modo davvero misterioso... 514 00:23:29,400 --> 00:23:30,618 Non crede? 515 00:23:30,628 --> 00:23:32,537 Era destino che ci incontrassimo. 516 00:23:38,855 --> 00:23:40,942 Avreste dovuto vedere com'era disgustato il padre 517 00:23:40,952 --> 00:23:42,407 quando ha saputo che sto con lei. 518 00:23:42,417 --> 00:23:44,295 E allora? Sei solo un po' più vecchio di lei. 519 00:23:44,305 --> 00:23:45,575 Guarda me e Dean. 520 00:23:45,585 --> 00:23:47,000 Anzi, guarda Polly e il Barone. 521 00:23:47,010 --> 00:23:50,688 Beh, il Barone è un giovane ottuagenario. 522 00:23:51,032 --> 00:23:52,564 Però è un malato terminale, 523 00:23:52,574 --> 00:23:55,321 quindi immagino sia solo questione di... tempo. 524 00:23:55,331 --> 00:23:56,843 - Tutto bene, bella? - Sì. 525 00:23:56,853 --> 00:23:58,655 Alla grande. Sto facendo un po' di shopping. 526 00:23:58,665 --> 00:24:01,914 Devo avere il giusto abbigliamento, per essere una doula della morte perfetta. 527 00:24:01,924 --> 00:24:03,295 Ma non per il Barone, ovvio. 528 00:24:03,305 --> 00:24:05,166 Porca vacca! 529 00:24:05,176 --> 00:24:07,655 - Che c'è? - Ti sei innamorata di un vecchio. 530 00:24:07,665 --> 00:24:09,434 Non posso essermi innamorata di lui. 531 00:24:09,444 --> 00:24:11,392 Invece sì, si vede dal tuo sguardo. 532 00:24:11,402 --> 00:24:14,110 E sorprendentemente non sono per niente geloso. 533 00:24:14,482 --> 00:24:16,987 La Choi non si tira indietro, ragazzi. 534 00:24:16,997 --> 00:24:18,689 Le cose si mettono male. 535 00:24:19,010 --> 00:24:21,677 Hanno tutti un mare di problemi, oggi. 536 00:24:21,687 --> 00:24:24,793 Se solo sapeste i casini in cui è invischiata Ann... 537 00:24:25,706 --> 00:24:27,656 Ma fai ancora comunella con quella stronza? 538 00:24:27,666 --> 00:24:28,936 Lo so, scusa. 539 00:24:28,946 --> 00:24:32,087 Ma se avessi delle informazioni belle succose da darti... 540 00:24:32,097 --> 00:24:34,450 - Sarei perdonata? - Dipende, sputa il rospo. 541 00:24:34,460 --> 00:24:37,582 Sta spacciando i cerotti con Clay sulle navi da crociera. 542 00:24:37,592 --> 00:24:39,813 Oh, e Zio Papino ha avuto un infarto. 543 00:24:39,823 --> 00:24:41,540 - Ci è rimasto secco? - No. 544 00:24:41,550 --> 00:24:44,904 - Questo è il karma. - Beh, abbiamo altro a cui pensare ora, ok? 545 00:24:44,914 --> 00:24:49,424 La signora Choi pretende che le sganci 10.000 dollari al mese. 546 00:24:49,976 --> 00:24:52,074 È una vera e propria gangster, allora. 547 00:24:52,577 --> 00:24:54,949 Che c'è, non posso rimanere colpita dalle sue doti di strozzina? 548 00:24:54,959 --> 00:24:56,747 Ascoltate, il problema è... 549 00:24:56,757 --> 00:24:59,535 Che se sporge denuncia contro Jen, siamo nella merda. 550 00:24:59,545 --> 00:25:01,522 Se fa causa al salone, siamo nella merda. 551 00:25:01,532 --> 00:25:03,845 E se dobbiamo pagarle tutti quei soldi ogni mese... 552 00:25:03,855 --> 00:25:06,334 - Siamo nella merda. - Ti serve qualcosa con cui ricattarla. 553 00:25:06,344 --> 00:25:08,704 - Come ho fatto io per controllare te e Clay. - No, aspetta. 554 00:25:08,714 --> 00:25:11,561 Tu non mi controlli, Kenneth, non hai capito proprio un cazzo. 555 00:25:11,571 --> 00:25:12,936 Ok, mea culpa. 556 00:25:12,946 --> 00:25:14,571 Però ha ragione, Des. 557 00:25:14,581 --> 00:25:16,216 Lo so, Pol. 558 00:25:16,226 --> 00:25:19,848 Ci serve qualcuno che faccia da spia, 559 00:25:19,858 --> 00:25:22,314 entri nel suo salone e raccolga informazioni... 560 00:25:22,324 --> 00:25:25,043 - Così potremo usarle contro di lei. - Visto? Qualcosa con cui ricattarla. 561 00:25:25,053 --> 00:25:26,419 Lo faccio io, Des. 562 00:25:26,429 --> 00:25:28,600 Sarò la tua piccola, eccentrica spia. 563 00:25:28,610 --> 00:25:32,191 Sapevo che avevo fatto bene ad assumerti, belle tettine. 564 00:25:34,644 --> 00:25:37,106 Volete vedere la dichiarazione dei redditi di Trump? 565 00:25:37,722 --> 00:25:39,356 - Mi prendi in giro? - Hai 12 anni. 566 00:25:39,366 --> 00:25:41,463 Tredici, brutta criminale. 567 00:25:41,473 --> 00:25:44,999 Senti, voglio solo sapere se puoi ripulirmi la fedina penale. 568 00:25:45,009 --> 00:25:47,173 Faccio in un lampo, nonnina. 569 00:25:47,183 --> 00:25:48,729 Limitiamoci agli affari, 570 00:25:48,739 --> 00:25:49,945 brutta merdina. 571 00:25:49,624 --> 00:25:51,718 {\an8}IL DEEP WEB O LA MORTE 572 00:25:56,103 --> 00:25:57,573 Ehi, Zio Papino. 573 00:25:58,204 --> 00:26:00,566 Devi smettere di combattere, ragazzo. 574 00:26:00,576 --> 00:26:01,995 Non ti fa bene. 575 00:26:02,005 --> 00:26:04,116 È l'unica cosa che mi fa bene, ora. 576 00:26:04,518 --> 00:26:05,899 Non ho nient'altro. 577 00:26:05,909 --> 00:26:07,465 Non dire cazzate. 578 00:26:07,945 --> 00:26:09,745 Hai tua moglie. 579 00:26:09,755 --> 00:26:11,416 Hai le tue figlie. 580 00:26:11,901 --> 00:26:14,225 Cioè, so che al momento... 581 00:26:14,560 --> 00:26:17,959 Le cose non vanno benissimo, ma quando mai vanno bene? 582 00:26:18,755 --> 00:26:22,152 - Non lo so. - Devi lottare per il tuo futuro, figliolo. 583 00:26:22,565 --> 00:26:25,555 Devi tornare in forma, se vuoi essere il mio erede. 584 00:26:29,296 --> 00:26:30,947 Forse hai ragione, Zio Papino. 585 00:26:34,515 --> 00:26:38,020 Sai bene che non è degno di ereditare il tuo regno. 586 00:26:38,030 --> 00:26:39,910 Oh, tesoro. 587 00:26:41,644 --> 00:26:43,466 Mi dispiace dirlo, ma... 588 00:26:44,009 --> 00:26:45,745 Mi sa che hai ragione. 589 00:26:45,755 --> 00:26:47,980 Ho cresciuto due ragazzi 590 00:26:47,990 --> 00:26:50,285 e non ne ho ottenuto nulla di buono. 591 00:26:50,295 --> 00:26:52,826 Hai iniziato troppo tardi, con quei due. 592 00:26:53,405 --> 00:26:57,731 Ma se avessi qualcuno da plasmare a tua immagine e somiglianza... 593 00:26:58,210 --> 00:26:59,953 Qualcuno di puro 594 00:26:59,963 --> 00:27:01,715 e incontaminato... 595 00:27:02,771 --> 00:27:04,684 Diventeresti immortale. 596 00:27:16,212 --> 00:27:18,893 Papino, ti voglio bene! 597 00:27:21,452 --> 00:27:22,665 Hai ragione. 598 00:27:24,830 --> 00:27:26,541 Ecco il mio erede. 599 00:27:27,746 --> 00:27:29,161 Il mio lascito. 600 00:27:29,787 --> 00:27:31,428 La mia immortalità. 601 00:27:32,757 --> 00:27:36,321 Ora non ti resta che tenere d'occhio quel premio. 602 00:27:36,331 --> 00:27:38,657 E quando arriverà il momento, 603 00:27:38,667 --> 00:27:41,446 ti prenderai quel bambino. 604 00:27:42,086 --> 00:27:44,522 Oh, mio angelo custode. 605 00:27:45,369 --> 00:27:47,003 Sei un genio. 606 00:27:49,261 --> 00:27:50,295 Grazie. 607 00:27:53,613 --> 00:27:54,651 Entra pure. 608 00:27:54,661 --> 00:27:56,799 Ti prego, dimmi che Kim Jong-un 609 00:27:56,809 --> 00:27:59,837 traffica prostitute tramite il suo salone o qualcosa di simile. 610 00:27:59,847 --> 00:28:01,895 Mi dispiace, Des, non ho scoperto niente. 611 00:28:01,905 --> 00:28:03,223 Ma la signora Choi... 612 00:28:03,233 --> 00:28:04,779 È una vera e propria gangster, 613 00:28:04,789 --> 00:28:05,977 Forse anche... 614 00:28:05,987 --> 00:28:07,837 - Più di te. - Che cazzo significa? 615 00:28:07,847 --> 00:28:10,110 Gestisce una truffa al porto. 616 00:28:10,120 --> 00:28:11,502 Come lo sai? 617 00:28:11,512 --> 00:28:13,287 Ok, mi stavo facendo le unghie, 618 00:28:13,297 --> 00:28:16,365 quando è arrivato un gruppo di bianchi, 619 00:28:16,375 --> 00:28:19,811 tutti arrossati e con delle treccine terribili. 620 00:28:19,821 --> 00:28:23,461 Non so proprio chi abbia fatto quelle treccine, erano assurde. 621 00:28:23,471 --> 00:28:25,661 - Non divagare, arriva al punto! - Ok. 622 00:28:25,671 --> 00:28:28,313 La ragazza che mi faceva le unghie ha detto che la Choi 623 00:28:28,323 --> 00:28:30,034 paga un tizio al porto 624 00:28:30,044 --> 00:28:31,378 per portare i turisti 625 00:28:31,388 --> 00:28:32,518 al suo salone. 626 00:28:32,528 --> 00:28:33,738 È geniale, 627 00:28:33,748 --> 00:28:35,253 ma non è illegale. 628 00:28:35,566 --> 00:28:37,211 Cavolo, mi sa che... 629 00:28:37,221 --> 00:28:39,895 Tutti qui hanno a che fare con le crociere. 630 00:28:41,027 --> 00:28:42,056 Merda. 631 00:28:43,614 --> 00:28:44,618 Cosa? 632 00:28:45,266 --> 00:28:47,242 Non ho scelta, Virginia. Non ho... 633 00:28:47,252 --> 00:28:49,160 Niente per ricattare questa donna. 634 00:28:49,699 --> 00:28:51,082 Devo pagarla. 635 00:28:58,116 --> 00:28:59,276 Tempo scaduto. 636 00:29:00,078 --> 00:29:02,227 Mia zia vuole i verdoni. 637 00:29:02,237 --> 00:29:04,681 Ti tiene proprio in pugno, vero? 638 00:29:05,575 --> 00:29:06,756 No, 639 00:29:06,766 --> 00:29:08,131 sono il suo preferito. 640 00:29:08,515 --> 00:29:09,942 Lavoro bene. 641 00:29:09,952 --> 00:29:11,853 A chi pensi che lascerà tutto? 642 00:29:11,863 --> 00:29:14,333 Quindi quella stronza ha dei sentimenti, eh? 643 00:29:16,784 --> 00:29:18,024 Buono a sapersi. 644 00:29:37,525 --> 00:29:39,807 Merda. Des, l'hai ammazzato. 645 00:29:39,817 --> 00:29:41,450 Ho fatto leva su di lui 646 00:29:41,460 --> 00:29:43,357 e ho fatto ciò che dovevo. 647 00:29:43,367 --> 00:29:46,236 E poi mi ha chiamato, nel mezzo di una maratona di "The Rap Game" 648 00:29:46,246 --> 00:29:48,313 - per sbarazzarci di lui. - Polly non poteva. 649 00:29:48,323 --> 00:29:50,374 Ehi, beh, ho fatto un buon lavoro. 650 00:29:50,384 --> 00:29:52,893 Ok, voglio solo chiarire una cosa. 651 00:29:52,903 --> 00:29:54,783 Io non posso strozzare qualcuno, ma... 652 00:29:54,793 --> 00:29:57,754 Se abbiamo un problema, ammazziamo direttamente il problema? 653 00:29:57,764 --> 00:29:59,806 Ho sistemato i tuoi casini, Jennifer. 654 00:29:59,816 --> 00:30:02,925 Tesoro, questa cazzata ci si rivolterà contro. 655 00:30:02,935 --> 00:30:05,639 - Ora abbiamo il karma contro. - Non me ne frega niente. 656 00:30:05,649 --> 00:30:08,234 Capito? Nessuno mi mette i bastoni tra le ruote. 657 00:30:08,244 --> 00:30:09,271 Punto. 658 00:30:10,846 --> 00:30:13,635 - Cosa ne hai fatto del corpo? - Ti ricordi Miss Muscolo? 659 00:30:13,645 --> 00:30:17,195 - Povera Penelope. - Beh, diciamo solo che mi ha ispirata. 660 00:30:18,520 --> 00:30:19,549 Crudele! 661 00:30:23,142 --> 00:30:26,536 Buongiorno, signora Choi, come va la sua giornata? 662 00:30:27,064 --> 00:30:29,084 Hai ucciso il mio piccolo, Desna. 663 00:30:29,094 --> 00:30:30,796 Non la farai franca. 664 00:30:30,806 --> 00:30:31,879 Sì, invece. 665 00:30:32,662 --> 00:30:36,232 Ne ho abbastanza che le persone pensino che mi possono spaventare. 666 00:30:36,242 --> 00:30:39,375 Mettiti contro di me e sarai la prossima. 667 00:30:39,385 --> 00:30:41,278 Mi stai minacciando? 668 00:30:41,288 --> 00:30:42,499 Sì. 669 00:30:42,509 --> 00:30:45,670 E ricordalo, perché ho bisogno di qualcos'altro. 670 00:30:47,518 --> 00:30:48,788 Eccoti. 671 00:30:48,798 --> 00:30:50,858 - Pensavo non tornassi più. - Che ci fai qui? 672 00:30:50,868 --> 00:30:52,747 Ti ho portato della roba sana, 673 00:30:52,757 --> 00:30:55,047 per un colon sano, così il... 674 00:30:55,057 --> 00:30:57,708 Il piccolino lì dentro può crescere bene. Ci sono... 675 00:30:57,718 --> 00:30:59,624 Dei cetrioli e della frutta. 676 00:30:59,634 --> 00:31:02,829 - Grazie, Clay. - Qualcuno deve prendersi cura del tesorino, 677 00:31:02,839 --> 00:31:04,653 se devo essere io, ci sto. 678 00:31:05,840 --> 00:31:06,885 Cosa c'è? 679 00:31:07,691 --> 00:31:09,633 Penso che il bimbo abbia scalciato. 680 00:31:10,686 --> 00:31:11,731 Sì, ecco. 681 00:31:12,813 --> 00:31:13,935 Vuoi sentire? 682 00:31:13,945 --> 00:31:15,125 - Sì. - Sì. 683 00:31:16,769 --> 00:31:17,982 Vai, vai. 684 00:31:23,918 --> 00:31:25,365 È meraviglioso. 685 00:31:29,593 --> 00:31:30,609 Dov'è lui? 686 00:31:33,828 --> 00:31:35,763 - È lei il tuo contatto con la crociera? - No, 687 00:31:35,773 --> 00:31:37,421 è la mamma del suo bambino. 688 00:31:37,431 --> 00:31:39,073 È così che l'ho conosciuto. 689 00:31:41,937 --> 00:31:42,951 Alma, 690 00:31:43,389 --> 00:31:44,626 lei è la mia... 691 00:31:45,260 --> 00:31:47,142 Amica, Desna. 692 00:31:47,482 --> 00:31:49,032 Ti ho parlato di lei. 693 00:31:49,042 --> 00:31:51,861 Devo incontrare il tuo ragazzo, puoi mettermi in contatto? 694 00:31:52,525 --> 00:31:53,848 Di cosa si tratta? 695 00:31:55,785 --> 00:31:57,506 E poi... 696 00:31:57,516 --> 00:32:00,526 - C'era Babbo Natale con una pistola. - Non ci credo. 697 00:32:00,536 --> 00:32:01,766 Solo in Florida. 698 00:32:03,407 --> 00:32:05,934 Bryce si incazza, 699 00:32:05,944 --> 00:32:08,361 impreca e dice: "Buon Natale anche a te, 700 00:32:08,371 --> 00:32:10,592 pezzo di merda!" 701 00:32:11,009 --> 00:32:13,136 Davvero, con due dita medie alzate. 702 00:32:13,146 --> 00:32:15,591 Quindi ce ne andiamo, siamo molto soddisfatti 703 00:32:15,601 --> 00:32:17,567 e chi vediamo entrare da Radio Shack? 704 00:32:17,577 --> 00:32:18,947 Un gruppo di... 705 00:32:18,957 --> 00:32:21,772 - Suore! Di suore! - Oh, porca puttana. 706 00:32:22,158 --> 00:32:23,741 E non immagini... 707 00:32:23,751 --> 00:32:27,021 Quanti Ave Maria ha recitato Bryce quel Natale. 708 00:32:27,653 --> 00:32:29,211 Sembra divertente, però. 709 00:32:29,650 --> 00:32:31,034 Oh, tesoro, 710 00:32:31,044 --> 00:32:32,299 lo era, infatti. 711 00:32:33,687 --> 00:32:35,452 - Oh, cavolo. - Lo eravamo entrambi. 712 00:32:37,206 --> 00:32:38,350 Ehi, 713 00:32:38,360 --> 00:32:40,553 sono certo che le cose si sistemeranno. 714 00:32:41,671 --> 00:32:42,734 Sì. 715 00:32:45,116 --> 00:32:47,939 Oh, bene. È arrivato il nuovo Mike Tyson. 716 00:32:50,732 --> 00:32:51,955 Che ci fai qui? 717 00:32:51,965 --> 00:32:54,970 Mi chiedevo solo se... potessimo parlare. 718 00:32:55,689 --> 00:32:56,893 Ok, parla. 719 00:32:58,922 --> 00:33:00,295 Da soli, magari? 720 00:33:00,305 --> 00:33:02,925 Se mi vuoi dire qualcosa, la puoi dire di fronte a Tony, ok? 721 00:33:02,935 --> 00:33:06,667 È mio amico, non abbiamo più segreti, ma proprio nessuno, come tra le suore. 722 00:33:06,677 --> 00:33:07,830 Le suore! 723 00:33:10,595 --> 00:33:12,679 - Le suore. - Si chiude il cerchio. 724 00:33:15,055 --> 00:33:16,249 Volevo solo... 725 00:33:16,614 --> 00:33:18,086 Chiedere scusa. 726 00:33:18,552 --> 00:33:19,698 Per cosa? 727 00:33:19,708 --> 00:33:21,958 - Dai, Jenn, lo sai per cosa. - No, seriamente... 728 00:33:21,968 --> 00:33:24,844 Ci sono mille cose che mi vengono in mente. 729 00:33:25,432 --> 00:33:27,690 Perché, detto tra noi, hai fatto tanti bei casini. 730 00:33:28,331 --> 00:33:30,397 Ma non ti preoccupare, starò zitta. 731 00:33:32,266 --> 00:33:34,721 Che cazzo succede, Jenny? Sei fatta? 732 00:33:34,731 --> 00:33:37,171 - Bryce, non mi parlare così. - Guarda che occhi. 733 00:33:37,181 --> 00:33:40,140 - Hai le pupille piccolissime! Che cazzo fai? - Calmiamoci, su. 734 00:33:40,150 --> 00:33:41,485 - Va tutto bene. - Senti... 735 00:33:41,495 --> 00:33:43,816 Devi farti da parte e farmi parlare con mia moglie, 736 00:33:43,826 --> 00:33:45,622 - ok? - E perché non ve ne andate, 737 00:33:45,632 --> 00:33:47,963 - tu e le tue stronzate da macho? - Allora, che cosa farai? 738 00:33:47,973 --> 00:33:50,178 - Dai, fatti sotto. - Ti ho detto di andartene! 739 00:33:53,179 --> 00:33:54,683 Stai rovinando tutto. 740 00:33:55,517 --> 00:33:56,638 Per davvero. 741 00:34:06,569 --> 00:34:08,918 Riesci a sentire quanto sei leggera? 742 00:34:09,742 --> 00:34:12,181 Miriam, liberati... 743 00:34:12,667 --> 00:34:14,375 Dal tuo corpo... 744 00:34:15,158 --> 00:34:16,714 E dal dolore. 745 00:34:16,724 --> 00:34:18,324 Lasciati andare. 746 00:34:26,650 --> 00:34:28,652 Sembrava così felice alla fine. 747 00:34:30,436 --> 00:34:31,557 Axel... 748 00:34:31,897 --> 00:34:34,497 Non posso dimenticare la storia che mi hai raccontato su tuo fratello. 749 00:34:35,599 --> 00:34:38,345 So che non è stato facile parlarne 750 00:34:38,355 --> 00:34:40,160 e fidarti di me. 751 00:34:40,170 --> 00:34:41,782 Tengo molto a te, Polly. 752 00:34:42,126 --> 00:34:43,667 A essere sincera, credo... 753 00:34:45,406 --> 00:34:47,093 Di provare la stessa cosa. 754 00:34:47,437 --> 00:34:48,556 Ed è per questo... 755 00:34:49,664 --> 00:34:51,632 Che ti devo confessare una cosa. 756 00:35:03,177 --> 00:35:04,430 Vai, vai! 757 00:35:05,303 --> 00:35:06,578 Accidenti! 758 00:35:06,588 --> 00:35:07,743 Che sta succedendo? 759 00:35:10,394 --> 00:35:11,696 Oh, cazzo! Dei vecchi. 760 00:35:11,706 --> 00:35:14,255 - Chi sarebbero i vecchi? - Esigo che voi fermiate 761 00:35:14,265 --> 00:35:16,757 immediatamente questo veicolo, oppure sarò costretto 762 00:35:16,767 --> 00:35:19,386 ad arrestarvi, in nome della giustizia. 763 00:35:19,396 --> 00:35:21,563 - Avete sentito il signore. - Falli stare zitti. 764 00:35:28,521 --> 00:35:29,560 Axel! 765 00:35:31,584 --> 00:35:33,020 Axel! 766 00:35:33,030 --> 00:35:34,237 Aggrappati. 767 00:35:38,795 --> 00:35:39,858 Ehi! 768 00:35:46,423 --> 00:35:49,773 - Lasciami andare! - Questo è il mio bus della morte, teppista. 769 00:35:49,783 --> 00:35:51,014 Permettimi. 770 00:36:01,822 --> 00:36:03,320 Ottimo lavoro, Polly. 771 00:36:03,330 --> 00:36:05,616 Credo che adesso siamo al sicuro da quei vandali. 772 00:36:05,626 --> 00:36:07,082 Direi proprio di sì. 773 00:36:10,539 --> 00:36:11,579 Oh, Polly... 774 00:36:12,107 --> 00:36:14,107 Non mi sono mai sentito così vivo, 775 00:36:14,117 --> 00:36:15,918 prima di stare con te. 776 00:36:16,917 --> 00:36:18,188 Sposami. 777 00:36:21,644 --> 00:36:24,255 Senti, so che hai stretto un accordo con Clay Husser, 778 00:36:24,265 --> 00:36:27,537 ma fidati di me, le pillole sono molto meglio dei cerotti. 779 00:36:27,547 --> 00:36:28,850 Si notano meno 780 00:36:28,860 --> 00:36:30,709 e sono più facili da nascondere. 781 00:36:31,447 --> 00:36:32,789 Io... non saprei. 782 00:36:32,799 --> 00:36:34,755 Che vorresti dire? 783 00:36:34,765 --> 00:36:37,377 Insomma, non vorresti andartene in un bel posto 784 00:36:37,387 --> 00:36:39,738 con la tua bellissima fidanzata e il vostro bambino? 785 00:36:39,748 --> 00:36:41,327 Ti sto offrendo quest'opportunità. 786 00:36:41,706 --> 00:36:42,986 Non posso proprio. 787 00:36:42,996 --> 00:36:45,551 Ho già stretto un accordo e manterrò la mia parola. 788 00:36:45,561 --> 00:36:47,232 Che posso farci? Sono un uomo d'onore. 789 00:36:47,242 --> 00:36:49,790 - Già. - ¡Ay Dios mio! 790 00:36:50,405 --> 00:36:52,342 Credo di essermela fatta addosso. 791 00:36:52,924 --> 00:36:54,455 Oh, cazzo. 792 00:36:54,903 --> 00:36:56,999 Piccola, ti si sono appena rotte le acque. 793 00:36:57,009 --> 00:37:00,308 Devi portarla in ospedale. Ce n'è uno in fondo alla strada. 794 00:37:00,318 --> 00:37:01,841 - Non possiamo andarci. - No. 795 00:37:01,851 --> 00:37:04,789 È senza documenti. Verrà... verrà deportata. 796 00:37:06,905 --> 00:37:08,530 Forse conosco un posto. 797 00:37:12,469 --> 00:37:13,996 - Grazie, bella. - Figurati. 798 00:37:14,334 --> 00:37:16,128 - Ci vediamo fra tre settimane. - Ok. 799 00:37:20,950 --> 00:37:23,300 Sai una cosa? I matrimoni fanno schifo 800 00:37:23,310 --> 00:37:25,003 e anche le relazioni. 801 00:37:25,474 --> 00:37:27,036 E dai, non è vero. 802 00:37:27,046 --> 00:37:28,072 Beh... 803 00:37:28,082 --> 00:37:31,081 Dici così solo perché sei ancora nella fase "luna di miele" con Des. 804 00:37:33,549 --> 00:37:34,752 Perché quella faccia? 805 00:37:34,762 --> 00:37:36,879 Non sei nella fase "luna di miele" con Des? 806 00:37:36,889 --> 00:37:38,506 Beh, c'è qualcosa tra di noi 807 00:37:38,516 --> 00:37:40,646 e poi è sexy da morire. 808 00:37:41,762 --> 00:37:42,867 Però... 809 00:37:43,588 --> 00:37:45,856 Non credo sia interessata a lungo termine. 810 00:37:45,866 --> 00:37:47,666 Ha una specie di muro intorno. 811 00:37:47,676 --> 00:37:50,020 Ehi, lascia fare a me. Smettila di toccare. 812 00:37:51,388 --> 00:37:53,062 Il muro... 813 00:37:53,072 --> 00:37:54,509 Si chiama Roller. 814 00:37:54,958 --> 00:37:56,295 Il suo ex. 815 00:37:56,305 --> 00:37:58,527 È il fratello di Bryce ed è... senti... 816 00:38:00,505 --> 00:38:04,042 Ogni uomo con cui Des è stata si è rivelato un completo disastro. 817 00:38:05,711 --> 00:38:07,678 A parte te... però. 818 00:38:08,225 --> 00:38:10,785 Ad eccezione di queste unghie. Sei un uomo... 819 00:38:11,726 --> 00:38:13,175 Eccezionale, onesto... 820 00:38:13,185 --> 00:38:14,742 E diretto. 821 00:38:17,955 --> 00:38:19,550 E con un corpo niente male. 822 00:38:21,364 --> 00:38:22,686 Beh, anche tu. 823 00:38:23,271 --> 00:38:24,875 Ti faccio una domanda. 824 00:38:26,042 --> 00:38:28,053 Prima ti ho vista prendere quelle pillole. 825 00:38:28,763 --> 00:38:30,037 Qual è il problema? 826 00:38:30,047 --> 00:38:32,435 È... è solo che sono molto stressata per via di Bryce 827 00:38:32,445 --> 00:38:34,296 - e le bambine... - Tutto a posto. 828 00:38:34,306 --> 00:38:35,863 Non lo dirò a nessuno. 829 00:38:35,873 --> 00:38:37,002 Ok. 830 00:38:38,469 --> 00:38:39,866 C'è una cosa, però. 831 00:38:39,876 --> 00:38:41,548 Vendete entrambi l'ossicodone? 832 00:38:42,253 --> 00:38:43,921 Come mai non lo vendete insieme? 833 00:38:43,931 --> 00:38:46,870 Perché Zio Papino e Bryce si sono spostati sul Fentanyl adesso. 834 00:38:47,950 --> 00:38:50,653 Zio Papino e Des non sono mai andati d'accordo. 835 00:38:50,980 --> 00:38:52,855 Ok. Quindi sono molto affermati. 836 00:38:53,208 --> 00:38:56,089 - Cosa vuoi dire? - Dove lo trovano il Fentalyn? 837 00:38:59,251 --> 00:39:01,890 Dean... questa ragazza sta per partorire! 838 00:39:02,538 --> 00:39:05,770 - Dean mi ha spiegato tutto. - Per favore, fate uscire questa cosa. 839 00:39:05,780 --> 00:39:07,856 Piccola, fai un bel respiro purificante. 840 00:39:07,866 --> 00:39:10,226 Va tutto bene, Des... starà... bene. 841 00:39:15,056 --> 00:39:17,333 Bene, Dean, dimmi che cosa vedi. 842 00:39:17,343 --> 00:39:19,248 Credo... credo sia completamente dilatata 843 00:39:19,258 --> 00:39:22,143 e le contrazioni sono ogni... 844 00:39:22,153 --> 00:39:24,600 - Venti secondi. - Non dovrebbe stare in un letto? 845 00:39:24,610 --> 00:39:26,801 È così che le donne hanno partorito per millenni. 846 00:39:26,811 --> 00:39:28,526 Zitti! Sto cercando di far passare 847 00:39:28,536 --> 00:39:31,044 un'anguria da cinque chili attraverso un ago! 848 00:39:31,790 --> 00:39:33,587 - Il... il bambino sta uscendo. - Bene. 849 00:39:33,597 --> 00:39:36,531 Jimmy, ho bisogno che le parli durante questo dolore. 850 00:39:36,541 --> 00:39:38,421 Portala in un posto felice. 851 00:39:38,431 --> 00:39:39,892 La mia barca da pesca? 852 00:39:39,902 --> 00:39:42,521 Il mio posto felice, non il tuo! 853 00:39:43,136 --> 00:39:45,081 - Chiudi gli occhi. Sei... - Ok. 854 00:39:45,091 --> 00:39:47,449 Sei su una spiaggia e c'è... 855 00:39:47,459 --> 00:39:49,885 La sabbia e i granchi e altre cose... 856 00:39:49,895 --> 00:39:51,188 Puoi sentire... 857 00:39:51,198 --> 00:39:53,157 Il vento attraverso la parrucca. 858 00:39:53,167 --> 00:39:54,625 Ci siamo, Dean. 859 00:39:54,635 --> 00:39:55,925 Dille di spingere. 860 00:39:55,935 --> 00:39:58,565 Cosa... cosa? Pensavo... pensavo lo facessi tu. 861 00:39:58,575 --> 00:40:01,095 Sei pronto, Dean. Puoi farcela. 862 00:40:01,105 --> 00:40:02,455 Qualcuno lo faccia! 863 00:40:02,465 --> 00:40:03,554 Ok, ok. 864 00:40:03,564 --> 00:40:04,755 Alma? 865 00:40:04,765 --> 00:40:06,265 Devi spingere. 866 00:40:06,275 --> 00:40:09,085 - Ok. - Bene. Spingi più che puoi. 867 00:40:09,095 --> 00:40:11,925 Così! Bene, bene, bene! È perfetto. 868 00:40:11,935 --> 00:40:13,988 La tua vagina sta andando meravigliosamente. 869 00:40:13,998 --> 00:40:15,573 Ok, bene. Ecco. 870 00:40:16,275 --> 00:40:17,525 Bene. 871 00:40:17,535 --> 00:40:18,905 Spingi, spingi! 872 00:40:23,420 --> 00:40:24,758 Ciao. 873 00:40:25,864 --> 00:40:28,435 - È una femminuccia. - Ok. L'hai presa? 874 00:40:28,445 --> 00:40:29,825 - Sì. - Ok. 875 00:40:29,835 --> 00:40:30,861 Ce l'hai. 876 00:40:30,871 --> 00:40:33,268 - Bene. - Ce l'hai fatta, Dean. 877 00:40:34,047 --> 00:40:35,745 No, ce l'abbiamo fatta insieme. 878 00:40:35,755 --> 00:40:37,925 Sapevo di aver ragione su di te. 879 00:40:38,896 --> 00:40:40,822 E anche tu avevi ragione su una cosa. 880 00:40:40,832 --> 00:40:41,905 Su cosa? 881 00:40:42,245 --> 00:40:44,325 Forse è il momento di darci un'etichetta. 882 00:40:45,025 --> 00:40:46,156 Sì. 883 00:40:46,166 --> 00:40:47,195 Ok. 884 00:40:47,205 --> 00:40:48,455 Va bene. 885 00:40:48,465 --> 00:40:49,465 Ok. 886 00:40:54,575 --> 00:40:56,295 Ciao, paparino. 887 00:40:58,985 --> 00:41:00,255 Ti devo molto. 888 00:41:00,265 --> 00:41:01,785 Sì, infatti. 889 00:41:02,865 --> 00:41:05,281 E so come puoi ricambiare. 890 00:41:10,705 --> 00:41:13,305 Abbiamo sentito Jimmy per pianificare una consegna di Fentanyl. 891 00:41:13,315 --> 00:41:15,875 - Ha annullato l'ordine. - Cosa? 892 00:41:15,885 --> 00:41:17,945 Sembra che abbia un altro fornitore... 893 00:41:17,955 --> 00:41:19,026 Desna. 894 00:41:19,915 --> 00:41:22,795 E che cazzo! Come faceva a conoscere Jimmy? 895 00:41:24,325 --> 00:41:25,465 C'è poco da ridere. 896 00:41:25,475 --> 00:41:28,174 Quel pazzo mi ha ripulito la fedina penale. 897 00:41:28,615 --> 00:41:30,615 Ho fatto bene a dargli le mie mutandine. 898 00:41:30,625 --> 00:41:31,760 Anche io. 899 00:41:31,770 --> 00:41:33,345 Come facciamo con Desna? 900 00:41:37,793 --> 00:41:38,811 Clay... 901 00:41:39,445 --> 00:41:41,205 Troveremo una soluzione. 902 00:41:41,215 --> 00:41:43,152 Rilassati. Pensa razionalmente. 903 00:41:45,745 --> 00:41:47,436 Hai sentito la lesbica. 904 00:41:49,096 --> 00:41:50,565 Pensa razionalmente. 905 00:41:51,471 --> 00:41:54,853 Finché quella volgare estetista avrà successo, 906 00:41:55,645 --> 00:41:57,579 non avrai nessun lascito 907 00:41:57,589 --> 00:42:00,274 da dare ai tuoi eredi. 908 00:42:01,346 --> 00:42:02,815 Cosa posso fare? 909 00:42:02,825 --> 00:42:06,121 - In che senso? - Non c'è abbastanza posto a Palmetto 910 00:42:06,131 --> 00:42:08,785 per te e per Desna. 911 00:42:16,055 --> 00:42:17,558 Ci servono delle mazze 912 00:42:18,053 --> 00:42:19,558 e delle vecchie cattive abitudini, 913 00:42:20,205 --> 00:42:22,575 perché l'unico modo per occuparmi di Desna 914 00:42:22,585 --> 00:42:24,617 è distruggere la sua attività. 915 00:42:27,525 --> 00:42:28,525 Ciao. 916 00:42:29,175 --> 00:42:30,600 Ciao, mi sono... 917 00:42:30,610 --> 00:42:32,611 Permessa di farmi un goccio di whisky. 918 00:42:32,621 --> 00:42:35,345 E a quanto vedo, anche mio fratello. 919 00:42:37,055 --> 00:42:38,206 Ne vuoi un po'? 920 00:42:38,216 --> 00:42:39,695 Certo che sì. 921 00:42:48,225 --> 00:42:49,279 Senti... 922 00:42:49,635 --> 00:42:52,715 So di aver offeso le tue pratiche. 923 00:42:52,725 --> 00:42:56,060 Quell'assurdità fricchettona e vudù che pratichi... 924 00:42:56,070 --> 00:42:58,072 - Beh, cara mia, funziona! - Certo. 925 00:42:58,675 --> 00:43:01,155 E penso che te la cavi bene anche con mio fratello. 926 00:43:02,545 --> 00:43:04,455 - Anch'io. - Salute. 927 00:43:07,615 --> 00:43:09,365 Certo che le tue unghie sono belle. 928 00:43:09,375 --> 00:43:12,395 Grazie, tesoro. Basta che me lo dici e ti sistemo io. 929 00:43:12,405 --> 00:43:14,015 Fammi vedere come sei messa. 930 00:43:16,905 --> 00:43:17,905 Finalmente. 931 00:43:17,915 --> 00:43:20,005 Stavo provando a contattarti da ieri. 932 00:43:20,015 --> 00:43:21,625 Lo so, ho... 933 00:43:22,195 --> 00:43:23,744 Ho incontrato tuo padre. 934 00:43:23,754 --> 00:43:25,076 Sì, me l'ha detto. 935 00:43:25,086 --> 00:43:27,395 Posso... superare la cosa se anche tu ci riesci. 936 00:43:27,405 --> 00:43:29,409 Sì, certo. 937 00:43:29,875 --> 00:43:32,605 L'età per me non significa niente, ma... 938 00:43:32,925 --> 00:43:34,205 Il problema è un altro. 939 00:43:34,215 --> 00:43:35,743 Dimmi tutto, amore mio. 940 00:43:36,185 --> 00:43:38,492 Sono... stata scelta. 941 00:43:38,502 --> 00:43:39,875 Cosa... cosa significa? 942 00:43:39,885 --> 00:43:42,235 Donatella Versace è passata al Juice Towne, 943 00:43:42,245 --> 00:43:45,006 mi vuole come modella per la sua sfilata a New York 944 00:43:45,016 --> 00:43:47,835 e poi a Parigi e dopo a Milano. 945 00:43:47,845 --> 00:43:49,995 Wow! È... è fantastico. 946 00:43:50,005 --> 00:43:52,938 Infatti. Sono già a New York, guarda. 947 00:43:54,315 --> 00:43:56,376 Cosa? Hai fatto in fretta. 948 00:43:56,706 --> 00:44:00,015 Immagino che Versace non abbia voglia di aspettare nessuno, insomma, nessuna. 949 00:44:00,025 --> 00:44:03,105 Ancora non mi sembra vero. Ci eravamo appena trovati. 950 00:44:03,115 --> 00:44:05,535 Lo so... ma non cambierà nulla. 951 00:44:05,545 --> 00:44:08,626 - La distanza rafforza i legami. - Davvero? 952 00:44:08,636 --> 00:44:10,315 Avremo una relazione a distanza? 953 00:44:10,325 --> 00:44:12,345 Farei qualsiasi cosa per te, tesoro. 954 00:44:12,355 --> 00:44:13,381 E poi... 955 00:44:13,391 --> 00:44:15,875 La mia ragazza è una top model. 956 00:44:15,885 --> 00:44:19,345 Non vedo l'ora di portarti alla rimpatriata del liceo e dire... 957 00:44:19,355 --> 00:44:21,765 "Alla faccia tua, Sam Linsky!" 958 00:44:25,938 --> 00:44:28,195 Sei splendente come i miei diamanti. 959 00:44:28,205 --> 00:44:30,025 Già, è vero. 960 00:44:31,745 --> 00:44:33,515 Sto chiudendo un affare. 961 00:44:33,525 --> 00:44:35,955 Ho un uomo bellissimo al mio fianco 962 00:44:36,703 --> 00:44:39,542 e sto per andare di sopra a farmi sbattere. 963 00:44:39,552 --> 00:44:42,804 Che bisogno c'è di andare di sopra? Possiamo farlo anche subito. 964 00:44:43,895 --> 00:44:45,090 Sporcaccione. 965 00:44:48,485 --> 00:44:49,725 Tienimi questo. 966 00:44:50,585 --> 00:44:51,746 Arrivo subito. 967 00:44:55,505 --> 00:44:58,005 - Scusa, Des. Volevo... - Che cosa vuoi? 968 00:44:58,015 --> 00:44:59,685 Stavo per andare a scopare. 969 00:44:59,695 --> 00:45:01,396 Pensavo che avresti dovuto vedere. 970 00:45:05,085 --> 00:45:06,195 Cosa è successo? 971 00:45:06,205 --> 00:45:08,415 Quelli di Clay. Se la sono presa con tutto lo staff. 972 00:45:08,425 --> 00:45:10,855 Si sono incazzati perché hai rubato il loro affare 973 00:45:10,865 --> 00:45:12,292 e vogliono che tu lo sappia. 974 00:45:12,302 --> 00:45:14,796 Cara Desna, ora basta. Guardaci! 975 00:45:14,806 --> 00:45:17,441 E hanno detto che la prossima volta sarà peggio, senti... 976 00:45:17,451 --> 00:45:19,805 - Ci tiriamo fuori. - No, no, no. No. 977 00:45:19,815 --> 00:45:21,526 Non fatelo. 978 00:45:21,536 --> 00:45:23,985 Ok? Possiamo riprenderci tutto. 979 00:45:23,995 --> 00:45:26,373 Possiamo andarci giù pesante e fargliela pagare. 980 00:45:26,383 --> 00:45:27,984 Mi dispiace, Des. 981 00:45:28,375 --> 00:45:29,803 Tabitha, aspetta. 982 00:45:30,395 --> 00:45:32,088 - Ciao, cara. - Sheree! 983 00:45:35,648 --> 00:45:37,223 Cazzo. 984 00:45:39,179 --> 00:45:40,489 #NoSpoiler 985 00:45:40,499 --> 00:45:43,436 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 66537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.