All language subtitles for Chicago Med 711

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,006 - Ik wilde mijn dochter ontmoeten, 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,007 maar ik had er niets mee te maken dat 4 00:00:07,050 --> 00:00:08,486 ze door dit ziekenhuis werd aangenomen. 5 00:00:08,530 --> 00:00:13,013 - Ik ben zo dankbaar dat je in mijn leven bent. 6 00:00:13,056 --> 00:00:14,318 - De Vas-COM-business, 7 00:00:14,362 --> 00:00:16,059 leuk spelen met de vijand, het was slecht. 8 00:00:16,103 --> 00:00:17,974 De vertegenwoordiger van het apparaat, Jessa, heb je met 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,715 haar geslapen om de informatie te krijgen die je nodig had? 10 00:00:19,758 --> 00:00:22,152 - Niet goed. 11 00:00:22,196 --> 00:00:23,849 - Mijn bedrijf heeft patiënten ontmoet 12 00:00:23,893 --> 00:00:25,460 en families die getroffen zijn door de Vas-COM. 13 00:00:25,503 --> 00:00:28,245 - Krijg je een zaak? - O ja. Een goede. 14 00:00:28,289 --> 00:00:29,594 - Randall Shentu. 15 00:00:29,638 --> 00:00:31,857 Het bestuur heeft me aangenomen om 16 00:00:31,901 --> 00:00:33,163 Med door deze moeilijke tijd te helpen. 17 00:00:33,207 --> 00:00:36,471 Er speelt zich een schandaal af. Med zit in de problemen. 18 00:00:36,514 --> 00:00:38,690 - De focus moet liggen op Matthew Cooper 19 00:00:38,734 --> 00:00:41,519 verantwoordelijk zijn en naar de gevangenis gaan. 20 00:00:41,563 --> 00:00:43,347 - Er is iets dat ik wilde zeggen. 21 00:00:43,391 --> 00:00:44,522 - Ik ben niet geïnteresseerd. 22 00:00:44,566 --> 00:00:46,611 - Je komt zo hard op me af als je wilt. 23 00:00:46,655 --> 00:00:48,222 [dramatische muziek] 24 00:00:50,137 --> 00:00:51,834 - Bedankt voor je komst. 25 00:00:51,877 --> 00:00:53,227 - Alles goed. Wat is er aan de hand? 26 00:00:53,270 --> 00:00:55,229 - We zijn gebeld vanwege geluidsoverlast, 27 00:00:55,272 --> 00:00:56,926 Carmen en Terrell. 28 00:00:56,969 --> 00:01:00,538 Ze maakten ruzie en waren gewelddadig. Hij vertrok voordat we hier aankwamen. 29 00:01:00,582 --> 00:01:03,106 - Je zei iets over hun zoon 30 00:01:03,150 --> 00:01:04,542 en iets met zijn arm. 31 00:01:04,586 --> 00:01:06,196 - Ja. Daar ging het gevecht om. 32 00:01:06,240 --> 00:01:07,719 Carmen zei dat het er niet goed uitzag. 33 00:01:07,763 --> 00:01:09,634 Ik wil hem naar het ziekenhuis brengen, maar Terrell zei: 34 00:01:09,678 --> 00:01:13,334 "Nee, het geld is krap." Ik dacht dat je eens moest kijken. 35 00:01:15,292 --> 00:01:17,512 Wanneer heb je ze voor het laatst gezien? 36 00:01:17,555 --> 00:01:20,080 - [zucht] Twaalf jaar. 37 00:01:20,123 --> 00:01:22,125 - Weet je zeker dat je hiermee akkoord gaat? 38 00:01:22,169 --> 00:01:24,388 - Ja, ja, ja. Het gaat goed met me. 39 00:01:24,432 --> 00:01:26,390 - Oké, man. - Ja. 40 00:01:26,434 --> 00:01:29,567 [angstige muziek] 41 00:01:29,611 --> 00:01:32,918 ♪ 42 00:01:32,962 --> 00:01:34,137 - Dylan? 43 00:01:34,181 --> 00:01:35,921 - Hey, Carmen. 44 00:01:35,965 --> 00:01:37,575 - What are you doing here? 45 00:01:37,619 --> 00:01:39,229 - Zora called. 46 00:01:39,273 --> 00:01:41,275 Said your son might've hurt his arm. 47 00:01:41,318 --> 00:01:43,015 So I figured I come take a look. 48 00:01:43,059 --> 00:01:44,539 - Yeah. 49 00:01:44,582 --> 00:01:46,889 Come in. I am sorry. Come in. 50 00:01:49,196 --> 00:01:52,024 - That him? - Yeah, Darius. 51 00:01:52,068 --> 00:01:53,200 Come here, sweetie. 52 00:01:53,243 --> 00:01:55,593 - Hey, man. I am Dr. Scott. 53 00:01:55,637 --> 00:01:57,943 You mind if I take a look at your arm? 54 00:01:57,987 --> 00:01:59,597 - Okay. 55 00:01:59,641 --> 00:02:03,166 - All right. Let's see. Okay. 56 00:02:04,559 --> 00:02:06,778 Is it all right if I press it a little bit? 57 00:02:08,084 --> 00:02:10,695 - Ow! - I am sorry. Sorry. 58 00:02:10,739 --> 00:02:12,523 How long has it been hurting like that? 59 00:02:12,567 --> 00:02:15,700 - A couple days. - Hmm. All right. 60 00:02:15,744 --> 00:02:18,138 I wanna talk to your mom for a second. 61 00:02:18,181 --> 00:02:19,835 All right. 62 00:02:19,878 --> 00:02:22,490 [clears throat] 63 00:02:22,533 --> 00:02:24,579 You were right to think to take him to the hospital. 64 00:02:24,622 --> 00:02:26,581 I am concerned his arm might be broken. 65 00:02:26,624 --> 00:02:28,452 - That is what I told Terrell. 66 00:02:28,496 --> 00:02:29,845 He got laid off a couple weeks ago so he is 67 00:02:29,888 --> 00:02:32,239 just been worried about paying the bills. 68 00:02:32,282 --> 00:02:35,329 - Ik begrijp het. - Ja. 69 00:02:35,372 --> 00:02:37,809 Oke lieverd. Laten we je jas aandoen, oké? 70 00:02:37,853 --> 00:02:44,816 ♪ 71 00:02:44,860 --> 00:02:45,817 - Hey. 72 00:02:45,861 --> 00:02:47,297 - What? 73 00:02:47,341 --> 00:02:48,994 - Quite a look you got going on. 74 00:02:49,038 --> 00:02:51,214 Planning on hitting the lanes? 75 00:02:51,258 --> 00:02:52,824 - It is mostly just a fashion statement, 76 00:02:52,868 --> 00:02:55,479 but I do enjoy rolling the occasional game. 77 00:02:55,523 --> 00:02:58,439 - Anyway, coming in on your day off, what gives? 78 00:02:58,482 --> 00:03:00,223 - All the paperwork since this lawsuit started, 79 00:03:00,267 --> 00:03:01,442 I haven't had a minute to catch up. 80 00:03:01,485 --> 00:03:02,530 - Tell me about it. 81 00:03:02,573 --> 00:03:05,489 I just got here, I am already behind. 82 00:03:05,533 --> 00:03:06,795 But more importantly, do you 83 00:03:06,838 --> 00:03:10,190 have the matching shoes in your car? 84 00:03:10,233 --> 00:03:12,757 - Wouldn't you like to know? 85 00:03:12,801 --> 00:03:15,151 - Please, somebody! 86 00:03:15,195 --> 00:03:17,675 - Hey. 87 00:03:17,719 --> 00:03:19,242 Whoa, whoa, whoa. Hey, someone get me a gurney. 88 00:03:19,286 --> 00:03:20,939 Hey, hey, hey, it is okay, sweetie. 89 00:03:20,983 --> 00:03:22,419 What is your name? - Nadia. 90 00:03:22,463 --> 00:03:24,552 - Nadia. I am Dr. Hammer. I am gonna help you, okay? 91 00:03:24,595 --> 00:03:26,815 Can you tell me what happened? - [groans] 92 00:03:26,858 --> 00:03:28,382 - Just stick with me here. I need to take a look. 93 00:03:28,425 --> 00:03:32,995 [tense music] 94 00:03:33,038 --> 00:03:34,388 Did you have surgery? 95 00:03:34,431 --> 00:03:36,346 Nadia? Nadia? 96 00:03:36,390 --> 00:03:39,436 Nadia? Where is that gurney? 97 00:03:39,480 --> 00:03:43,919 ♪ 98 00:03:47,923 --> 00:03:48,140 . 99 00:03:48,184 --> 00:03:49,185 [aan de deur kloppen] 100 00:03:49,229 --> 00:03:50,360 - Kom binnen. 101 00:03:51,927 --> 00:03:53,755 - Ochtend. - Goedemorgen. 102 00:03:55,452 --> 00:03:58,063 - Café macchiato met 2%. 103 00:03:58,107 --> 00:04:01,763 - Ik vermoed dat je hier niet alleen bent om me koffie te brengen. 104 00:04:01,806 --> 00:04:03,547 - Oké, ik vraag me af 105 00:04:03,591 --> 00:04:06,071 waarom je nog steeds niet met Avery Quinn om tafel bent gaan zitten. 106 00:04:06,115 --> 00:04:08,944 - Omdat haar firma een class action-rechtszaak aanspant 107 00:04:08,987 --> 00:04:11,338 tegen dit ziekenhuis, en eerlijk gezegd, 108 00:04:11,381 --> 00:04:14,645 Ik denk niet dat we zo gretig moeten zijn om samen te werken. 109 00:04:14,689 --> 00:04:16,343 - Ms. Goodwin, deze verklaringen 110 00:04:16,386 --> 00:04:18,867 zijn slechts pro forma om alle vakjes aan te vinken. 111 00:04:18,910 --> 00:04:21,304 - Deze rechtszaak zou niet mogen plaatsvinden. 112 00:04:21,348 --> 00:04:25,700 Al onze artsen verbonden aan de Vas-COM 113 00:04:25,743 --> 00:04:27,397 staat vermeld als beklaagden, maar 114 00:04:27,441 --> 00:04:30,052 ze hebben niets verkeerd gedaan. 115 00:04:30,095 --> 00:04:31,706 Ze mogen niet gestraft worden. 116 00:04:31,749 --> 00:04:32,924 - Je hebt gelijk. 117 00:04:32,968 --> 00:04:35,753 Maar wat we nu moeten vermijden, is een lelijke 118 00:04:35,797 --> 00:04:39,322 juridische strijd die in de media wordt uitgespeeld 119 00:04:39,366 --> 00:04:42,194 omdat de plaats waar we echt worden beoordeeld, 120 00:04:42,238 --> 00:04:45,328 de rechtbank van de publieke opinie is. 121 00:04:45,372 --> 00:04:49,637 Denk er maar eens over na en geniet van de macchiato. 122 00:04:49,680 --> 00:04:52,596 [spannende muziek] 123 00:04:52,640 --> 00:04:57,775 ♪ 124 00:04:57,819 --> 00:04:59,951 - Mr. Shaw, how we feeling? 125 00:04:59,995 --> 00:05:01,431 - Much better. 126 00:05:01,475 --> 00:05:03,259 - So good news, troponins are negative. 127 00:05:03,303 --> 00:05:04,434 EKG is normal. 128 00:05:04,478 --> 00:05:06,044 Your fall was not caused by a heart attack. 129 00:05:06,088 --> 00:05:09,352 - Thank God. And my wrist? 130 00:05:09,396 --> 00:05:12,137 - Just a sprain, but let me ask, 131 00:05:12,181 --> 00:05:14,531 anything causing you extra anxiety these days? 132 00:05:14,575 --> 00:05:15,750 - Uh-- - Do you mind? 133 00:05:15,793 --> 00:05:17,229 - Business just hasn't been great. 134 00:05:17,273 --> 00:05:20,102 I am not getting much sleep. 135 00:05:20,145 --> 00:05:21,799 Een arts gaf me bètablokkers voor 136 00:05:21,843 --> 00:05:22,887 als ik me gestrest begin te voelen. 137 00:05:22,931 --> 00:05:24,454 Maar vandaag had ik het gevoel 138 00:05:24,498 --> 00:05:26,282 dat er een olifant op mijn borst stond. 139 00:05:26,326 --> 00:05:28,632 - Nou, je hebt er goed aan gedaan om hier te komen. 140 00:05:28,676 --> 00:05:29,938 Paniekaanvallen kunnen precies 141 00:05:29,981 --> 00:05:32,288 aanvoelen alsof u een hartaanval heeft. 142 00:05:32,332 --> 00:05:36,248 - Dus de volgende keer moet ik gewoon de pillen nemen die mijn dokter me heeft gegeven? 143 00:05:36,292 --> 00:05:38,816 - Nou, bètablokkers werken vaak goed, 144 00:05:38,860 --> 00:05:40,818 maar ik raad je aan om contact op te nemen met 145 00:05:40,862 --> 00:05:42,820 je arts en een goed langetermijnplan te bedenken 146 00:05:42,864 --> 00:05:44,779 voor het omgaan met uw angst om vooruit te gaan. 147 00:05:44,822 --> 00:05:46,302 - Zal ik doen. 148 00:05:46,346 --> 00:05:47,912 - En Sean hier gaat je pols omwikkelen, 149 00:05:47,956 --> 00:05:49,087 en dan halen we je hier weg, oké? 150 00:05:49,131 --> 00:05:50,524 - Bedankt, dok. - Zeker weten. 151 00:05:51,916 --> 00:05:53,004 - Dokter Marcel. - Ja. 152 00:05:53,048 --> 00:05:54,528 - Er komt een patiënt binnen. 153 00:05:54,571 --> 00:05:55,964 - Oke. - Wes Tucker. 154 00:05:56,007 --> 00:05:58,445 - Wes Tucker? Eregalerij Wes Tucker? 155 00:05:58,488 --> 00:06:00,664 - Hé, uh, laten we hem naar trauma drie brengen. 156 00:06:00,708 --> 00:06:02,971 Een beetje meer privé. 157 00:06:03,014 --> 00:06:04,712 - We hebben een 42-jarige man met leverfalen, 158 00:06:04,755 --> 00:06:09,064 BP 92/60, hartslag 112. Gaf hem vocht in het veld. 159 00:06:09,107 --> 00:06:11,022 - Meneer Tucker, ik ben Randall Shentu. 160 00:06:11,066 --> 00:06:12,197 Dit zijn dokters Blake en 161 00:06:12,241 --> 00:06:13,634 Marcel, twee van onze allerbesten. 162 00:06:13,677 --> 00:06:15,984 Als je iets nodig hebt, laat het me weten. 163 00:06:16,027 --> 00:06:17,594 - Waardeer het, meneer. 164 00:06:17,638 --> 00:06:18,856 - Oké, jongens. Daar gaan we. 165 00:06:18,900 --> 00:06:22,164 - Ik heb een SNELLE scan nodig, CBC, CMP, LFT's, coags, 166 00:06:22,207 --> 00:06:23,818 tox-scherm en een hep-paneel. 167 00:06:23,861 --> 00:06:24,949 - Begrepen. - Okee. 168 00:06:24,993 --> 00:06:26,037 Daar gaan we, overschrijving op mijn rekening. 169 00:06:26,081 --> 00:06:27,996 Een twee drie. 170 00:06:28,039 --> 00:06:31,391 ♪ 171 00:06:31,434 --> 00:06:33,654 How you doing, Mr. Tucker? How long you been vomiting for? 172 00:06:33,697 --> 00:06:35,395 - About a day and a half. 173 00:06:35,438 --> 00:06:36,874 Thumb drive's got my medical info. 174 00:06:36,918 --> 00:06:39,137 Excuse me. - Okay. 175 00:06:39,181 --> 00:06:40,095 - Dorris. - Yeah. 176 00:06:40,138 --> 00:06:41,444 - Look at him. 177 00:06:41,488 --> 00:06:43,011 [camera shutter snaps] 178 00:06:43,054 --> 00:06:44,404 - Shut that. 179 00:06:48,146 --> 00:06:49,539 - Take deep breaths for me. 180 00:06:49,583 --> 00:06:52,847 - [breathes deeply] - There you go. 181 00:06:52,890 --> 00:06:54,414 - No free fluid. 182 00:06:57,504 --> 00:07:00,985 - Liver on his CT looks nodular and cirrhotic. 183 00:07:01,029 --> 00:07:03,248 Atrophy of the right lobe and splenomegaly. 184 00:07:04,989 --> 00:07:07,731 - How long you been an alcoholic? 185 00:07:07,775 --> 00:07:10,081 - You do not beat around the bush. 186 00:07:10,125 --> 00:07:12,040 - How long? 187 00:07:12,083 --> 00:07:13,998 - Long as I can remember. 188 00:07:14,042 --> 00:07:16,697 Tried to stop, been in and out of rehab. 189 00:07:16,740 --> 00:07:21,919 Just fell off the wagon again. 190 00:07:21,963 --> 00:07:23,225 - Let's give him four milligrams Zofran 191 00:07:23,268 --> 00:07:25,096 for his nausea, please. 192 00:07:25,140 --> 00:07:26,707 - We are gonna run some labs, but I am pretty sure 193 00:07:26,750 --> 00:07:28,230 you are in fulminant liver failure, 194 00:07:28,273 --> 00:07:29,927 and you are gonna need a transplant. 195 00:07:31,799 --> 00:07:34,628 I will get my team on it, and we'll check back. 196 00:07:34,671 --> 00:07:39,937 ♪ 197 00:07:39,981 --> 00:07:42,592 Oké, iedereen, de show is voorbij. 198 00:07:42,636 --> 00:07:43,985 Terug aan het werk. 199 00:07:50,034 --> 00:07:52,472 - Hé, is dat de jonge vrouw die in de lobby in elkaar zakte? 200 00:07:52,515 --> 00:07:54,865 - Ja. - Wat is er aan de hand? 201 00:07:54,909 --> 00:07:57,389 - Het is het raarste, ik... wacht even. 202 00:07:57,433 --> 00:07:59,914 Dr. Charles, heeft u even? 203 00:07:59,957 --> 00:08:01,611 - Ja, wat is er? 204 00:08:01,655 --> 00:08:05,615 - Mijn patiënt in drie is septisch door een gluteale implantaatoperatie. 205 00:08:05,659 --> 00:08:08,096 Maar het punt is, ze wil me niet vertellen wie het deed of waar. 206 00:08:08,139 --> 00:08:11,099 - Is ze anders, je weet wel, transparant? 207 00:08:11,142 --> 00:08:12,579 over haar geschiedenis en zo, medische geschiedenis? 208 00:08:12,622 --> 00:08:13,971 - Ja. 209 00:08:14,015 --> 00:08:16,017 - Denk je dat dit iets is? 210 00:08:16,060 --> 00:08:17,801 illegaal, een operatie in een steegje? 211 00:08:17,845 --> 00:08:19,542 - Ik doe. - Ja. 212 00:08:19,586 --> 00:08:22,414 Zou kunnen. Waarom heb ik geen snel gesprek? 213 00:08:22,458 --> 00:08:23,720 - Dat zou fantastisch zijn. Bedankt. 214 00:08:23,764 --> 00:08:25,026 - Natuurlijk. 215 00:08:31,989 --> 00:08:33,469 - Hé, Maggie. 216 00:08:33,513 --> 00:08:36,080 - Oh, en goedemorgen. - [grinnikt] 217 00:08:36,124 --> 00:08:38,822 Dus mijn ouders hebben gevraagd of je 218 00:08:38,866 --> 00:08:41,303 langs wilde komen voor een familiediner. 219 00:08:41,346 --> 00:08:43,479 Ze willen je leren kennen. 220 00:08:43,523 --> 00:08:44,654 - Willen ze me leren kennen? - Ja. 221 00:08:44,698 --> 00:08:46,395 Ik was nogal nerveus om te vragen, 222 00:08:46,438 --> 00:08:48,353 maar wat doe je vanavond? 223 00:08:48,397 --> 00:08:49,964 - Vanavond? - Ik weet. 224 00:08:50,007 --> 00:08:51,574 Ik weet dat het zo last-minute is, maar vanavond is 225 00:08:51,618 --> 00:08:53,968 lasagne-avond, en dat is de specialiteit van mijn moeder, dus. 226 00:08:54,011 --> 00:08:56,927 - Nou, het klinkt leuk. Ik bedoel-- 227 00:08:56,971 --> 00:09:01,062 - Hé, Mags, heb je even? Ik heb hulp nodig over vijf. 228 00:09:01,105 --> 00:09:03,673 - Ja. Het spijt me. 229 00:09:07,938 --> 00:09:10,680 - Oké, D-man, laten we je in deze stoel krijgen. 230 00:09:12,639 --> 00:09:17,382 - En ik ga je naar de röntgenfoto brengen. 231 00:09:17,426 --> 00:09:20,081 - Ben je nerveus, lieverd? - Een beetje. 232 00:09:20,124 --> 00:09:23,214 - Oh, je bent echt niet zenuwachtig met die bordeaux aan. 233 00:09:23,258 --> 00:09:27,175 Bekijk mij eens. pow. [grinnikt] 234 00:09:27,218 --> 00:09:30,221 Ja. Ben je cool? 235 00:09:30,265 --> 00:09:32,789 - Ja, maar ik ben niet zo goed. 236 00:09:34,095 --> 00:09:36,184 - Laat me je iets vertellen. 237 00:09:36,227 --> 00:09:37,402 Ik ook niet. 238 00:09:40,188 --> 00:09:42,016 - Oke. 239 00:09:42,059 --> 00:09:43,626 Daar gaan we. 240 00:09:49,327 --> 00:09:52,679 - Hé, grote kerel. 241 00:09:52,722 --> 00:09:54,158 Waar gaat hij heen? 242 00:09:54,202 --> 00:09:56,204 - Om een ​​röntgenfoto van zijn arm te maken. 243 00:09:56,247 --> 00:09:57,858 - Okee. Dan neem ik hem mee. 244 00:09:57,901 --> 00:09:58,859 Kom, ik zal rijden. 245 00:09:58,902 --> 00:10:00,295 - Eigenlijk, Terrell, 246 00:10:00,338 --> 00:10:02,993 het is alleen bevoegd medisch personeel. 247 00:10:03,037 --> 00:10:06,736 - Officier Scott. Het is leuk om je te zien. 248 00:10:06,780 --> 00:10:08,869 - Kijk, het is ziekenhuisbeleid, man. 249 00:10:08,912 --> 00:10:12,046 - Kom op. Dit is mijn kind. Kun je de regels niet buigen? 250 00:10:12,089 --> 00:10:14,788 - Kom op. Tarrell, Darius is gewond. 251 00:10:14,831 --> 00:10:17,704 Laat het rusten. 252 00:10:17,747 --> 00:10:19,053 We zijn klaar. 253 00:10:19,096 --> 00:10:20,663 - Hmmm. 254 00:10:20,707 --> 00:10:23,666 [gespannen muziek] 255 00:10:23,710 --> 00:10:28,715 ♪ 256 00:10:28,758 --> 00:10:30,760 - Uh, everything okay? 257 00:10:30,804 --> 00:10:33,154 - Yeah, it is complicated. 258 00:10:33,197 --> 00:10:36,374 Knew them from way back. 259 00:10:36,418 --> 00:10:38,725 Three of us used to be best friends, 260 00:10:38,768 --> 00:10:40,944 inseparable, and now we've gone different ways. 261 00:10:40,988 --> 00:10:42,250 - Well, that happens. 262 00:10:42,293 --> 00:10:44,208 And didn't sound that complicated. 263 00:10:44,252 --> 00:10:46,558 Ja, nou, Carmen en ik begonnen 264 00:10:46,602 --> 00:10:48,256 iets, toen gingen we uit elkaar. 265 00:10:48,299 --> 00:10:49,431 - Oh, ik begrijp het. 266 00:10:49,474 --> 00:10:51,259 Nou, hij kreeg haar in de rebound, toch? 267 00:10:51,302 --> 00:10:54,915 - Zoiets, maar er is meer aan de hand. 268 00:10:54,958 --> 00:10:57,657 - Dus moet ik eraan denken je van deze zaak af te halen? 269 00:10:57,700 --> 00:11:01,138 - Nee nee nee nee. Het gaat goed met me. Het was lang geleden. 270 00:11:02,183 --> 00:11:03,967 - Ja? 271 00:11:04,011 --> 00:11:06,274 - Kijk, ik ben het aan Terrell verschuldigd, en ik heb Carmen beloofd 272 00:11:06,317 --> 00:11:07,710 dat ik dit zou regelen. 273 00:11:07,754 --> 00:11:08,711 - Oke. 274 00:11:12,802 --> 00:11:16,153 - Dr. Blake, Dr. Marcel, mag ik even praten? 275 00:11:16,197 --> 00:11:17,415 - Zeker wel. 276 00:11:21,158 --> 00:11:22,638 - We hebben goed nieuws. 277 00:11:22,682 --> 00:11:26,250 Er is zojuist een lever beschikbaar gekomen voor Wes Tucker. 278 00:11:26,294 --> 00:11:27,817 Dus bereid je team voor. 279 00:11:27,861 --> 00:11:30,124 Het zou hier binnen twee uur moeten landen. 280 00:11:30,167 --> 00:11:32,909 - Helaas kunnen we dat niet. 281 00:11:32,953 --> 00:11:35,129 Mr. Tucker's tox-screening kwam net terug. 282 00:11:35,172 --> 00:11:37,305 - Hij testte positief op alcohol. 283 00:11:37,348 --> 00:11:38,915 Hij geeft toe dat hij alcoholist is. 284 00:11:38,959 --> 00:11:40,569 - En aangezien je daarvoor zes maanden nuchter moet zijn 285 00:11:40,612 --> 00:11:43,224 om een ​​lever van de transplantatielijst te 286 00:11:43,267 --> 00:11:45,182 krijgen, hebben we geen andere keuze dan te slagen. 287 00:11:45,226 --> 00:11:47,663 - Maar de man is ernstig ziek. 288 00:11:47,707 --> 00:11:49,926 Zonder de transplantatie zou hij kunnen sterven. 289 00:11:49,970 --> 00:11:53,538 En de positieve publiciteit van het redden van Wes Tuckers 290 00:11:53,582 --> 00:11:56,759 leven zou niet alleen toekomstige orgaandonatie aanmoedigen, 291 00:11:56,803 --> 00:11:59,544 het zou ook helpen om het goede imago van het ziekenhuis terug op te bouwen. 292 00:11:59,588 --> 00:12:03,200 - En dat begrijp ik, maar de regels zijn de regels. 293 00:12:03,244 --> 00:12:04,811 - Het zijn niet onze regels, meneer Shentu, 294 00:12:04,854 --> 00:12:06,682 ze worden gedicteerd door UNOS. 295 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 Dus helaas kunnen we de transplantatie niet doen. 296 00:12:10,730 --> 00:12:11,948 Oke? 297 00:12:19,434 --> 00:12:19,782 . 298 00:12:19,826 --> 00:12:22,742 - Nou, ze wil absoluut niet praten over haar operatie. 299 00:12:22,785 --> 00:12:23,917 - Heb je iets gekregen? 300 00:12:23,960 --> 00:12:25,875 - Gewoon, weet je, begrijp het zeker 301 00:12:25,919 --> 00:12:27,529 dat ze iemand beschermt. 302 00:12:27,572 --> 00:12:28,965 - Ja. 303 00:12:29,009 --> 00:12:31,185 - Oh, Dr. Hammer, Dr. Charles, dit is Nadia's vader. 304 00:12:31,228 --> 00:12:33,491 - Gregor. Mag ik haar zien, alsjeblieft? 305 00:12:33,535 --> 00:12:35,276 - Natuurlijk. Ja. 306 00:12:39,715 --> 00:12:43,284 - Nadia, hoe voel je je? 307 00:12:43,327 --> 00:12:45,721 Je hebt je moeder en mij vreselijk laten schrikken. 308 00:12:50,639 --> 00:12:53,642 - De dokters hebben goed voor me gezorgd. 309 00:12:53,685 --> 00:12:56,863 - Goed. Wat is er met haar gebeurd? 310 00:12:56,906 --> 00:13:00,170 - Is het goed? 311 00:13:00,214 --> 00:13:03,957 Ze is geopereerd en de wond is geïnfecteerd. 312 00:13:04,000 --> 00:13:05,175 Ze heeft nu een bloedinfectie en 313 00:13:05,219 --> 00:13:06,698 die gaat door haar hele lichaam. 314 00:13:06,742 --> 00:13:11,791 - O mijn God. Nadia, wanneer is het begonnen? 315 00:13:11,834 --> 00:13:13,357 - Ik had vannacht een beetje koorts. 316 00:13:15,272 --> 00:13:17,840 - Mijn arme meid. 317 00:13:17,884 --> 00:13:20,321 Doktoren, mogen we even spreken? 318 00:13:20,364 --> 00:13:21,365 - Ja. 319 00:13:25,717 --> 00:13:28,329 - Mijn dochter, komt het wel goed met haar? 320 00:13:28,372 --> 00:13:31,636 - Ik hoop het, maar op dit moment verkeert ze in een septische shock. 321 00:13:31,680 --> 00:13:33,421 De eerste 24 uur zijn cruciaal. 322 00:13:33,464 --> 00:13:35,118 - Ik begrijp het. 323 00:13:35,162 --> 00:13:37,642 Is er iets misgegaan bij haar operatie? 324 00:13:37,686 --> 00:13:40,341 - Voor zover we kunnen zien ziet de operatie zelf er goed uit, 325 00:13:40,384 --> 00:13:42,865 maar we weten niet wat voor implantaten werden gebruikt. 326 00:13:42,909 --> 00:13:44,824 - Ik bedoel, we hebben het eigenlijk moeilijk om 327 00:13:44,867 --> 00:13:47,522 enig detail, en we vragen ons af of 328 00:13:47,565 --> 00:13:49,480 u ons daarmee zou kunnen helpen. 329 00:13:49,524 --> 00:13:55,312 - Ik wou dat ik het kon, maar je weet hoe het gaat als kinderen opgroeien. 330 00:13:55,356 --> 00:13:58,359 We praten niet veel, maar als ze me iets vertelt... 331 00:13:58,402 --> 00:14:01,231 - Ja, laat het ons weten. - Ik zal. Mag ik? 332 00:14:01,275 --> 00:14:02,406 - Ja. 333 00:14:02,450 --> 00:14:06,193 [spannende muziek] 334 00:14:06,236 --> 00:14:08,499 - Dat leek je een beetje vreemd? 335 00:14:08,543 --> 00:14:10,937 De manier waarop ze op hem reageerde, was gewoon... 336 00:14:10,980 --> 00:14:13,461 leek, ik weet het niet, het was vreemd. 337 00:14:13,504 --> 00:14:15,506 - Ja, hij zei wel dat ze elkaar al een tijdje niet hadden gesproken. 338 00:14:15,550 --> 00:14:17,334 - Hmmm. Zou het kunnen zijn. 339 00:14:17,378 --> 00:14:18,640 - Okee. Laten we even terugkijken. 340 00:14:18,683 --> 00:14:19,815 - Oke. 341 00:14:19,859 --> 00:14:23,863 ♪ 342 00:14:26,387 --> 00:14:30,217 - Just got Darius's X-ray results in. 343 00:14:30,260 --> 00:14:31,827 - I will be right back, okay, sweetie? 344 00:14:31,871 --> 00:14:33,524 Okay. 345 00:14:33,568 --> 00:14:36,223 - Hi. - Hi. 346 00:14:36,266 --> 00:14:39,661 - So his arm is indeed broken, and it is a bit more complicated 347 00:14:39,704 --> 00:14:41,402 of a break than what we usually see, which is why 348 00:14:41,445 --> 00:14:43,665 I have consulted our surgeon, Dr. Archer here. 349 00:14:43,708 --> 00:14:44,753 - Whoa, whoa, wait, wait. 350 00:14:44,796 --> 00:14:46,146 Well, can't you just give him a cast? 351 00:14:46,189 --> 00:14:47,408 - Nou, het is een breuk van twee botten, 352 00:14:47,451 --> 00:14:49,366 wat betekent dat we een bord moeten gebruiken. 353 00:14:49,410 --> 00:14:51,499 - Een bord. Wat? Maak je een grapje? 354 00:14:51,542 --> 00:14:53,196 Je zei dat hij hier was om Darius te helpen. 355 00:14:53,240 --> 00:14:55,242 - Oké, Terrell. - Nee, luister naar die man. 356 00:14:55,285 --> 00:14:57,157 - Terrell, ze proberen alleen maar te helpen. 357 00:15:00,551 --> 00:15:02,292 [angstige muziek] 358 00:15:02,336 --> 00:15:05,382 - Als dit jouw kind was, wat zou je dan doen? 359 00:15:05,426 --> 00:15:07,602 - Nou, eigenlijk had mijn zoon een soortgelijke blessure. 360 00:15:07,645 --> 00:15:10,344 Ik koos voor de operatie. 361 00:15:10,387 --> 00:15:12,999 Zonder dat zou hij de rest van zijn leven 362 00:15:13,042 --> 00:15:14,870 pijn en mobiliteitsproblemen hebben gehad. 363 00:15:14,914 --> 00:15:20,093 ♪ 364 00:15:20,136 --> 00:15:23,313 - Do the surgery. - Good. 365 00:15:23,357 --> 00:15:24,532 I just need the two of you to 366 00:15:24,575 --> 00:15:25,533 sign some consent forms, please. 367 00:15:27,709 --> 00:15:30,538 - Hey. - Yeah? 368 00:15:30,581 --> 00:15:32,322 - Dr. Archer is the best. 369 00:15:33,628 --> 00:15:34,629 - Okay. 370 00:15:34,672 --> 00:15:38,589 ♪ 371 00:15:38,633 --> 00:15:41,505 [onduidelijk gebabbel] 372 00:15:45,161 --> 00:15:46,597 - Hé, Doris? - Ja? 373 00:15:46,641 --> 00:15:47,903 - Wat is hier aan de hand? 374 00:15:47,947 --> 00:15:49,949 - Je hebt de tweet niet gezien? - Welke tweet? 375 00:15:49,992 --> 00:15:51,124 - De zus van Wes Tucker. 376 00:15:51,167 --> 00:15:52,603 Ze vroeg mensen om binnen te komen en te kijken of ze 377 00:15:52,647 --> 00:15:54,214 een match zijn om een ​​stukje van hun lever te doneren. 378 00:15:54,257 --> 00:15:56,216 Staan al deze mensen in de rij voor Wes? 379 00:15:56,259 --> 00:15:57,304 - Ja. 380 00:15:58,914 --> 00:16:02,483 - We nemen geen lever af van een andere verdienstelijke kandidaat. 381 00:16:02,526 --> 00:16:05,921 We zouden een deel van de lever nemen van een levende donor. 382 00:16:05,965 --> 00:16:09,577 Het is geweldige publiciteit voor levend donorschap en het ziekenhuis. 383 00:16:09,620 --> 00:16:11,274 - Hij kan niet stoppen met drinken, 384 00:16:11,318 --> 00:16:13,842 wat betekent dat hij zijn transplantatie waarschijnlijk binnen enkele maanden zal verpesten. 385 00:16:13,885 --> 00:16:15,583 - Ja, we hebben een patiënt 386 00:16:15,626 --> 00:16:17,672 die lijden aan een alcoholmisbruikstoornis, 387 00:16:17,715 --> 00:16:19,630 maar met therapie en medicatie 388 00:16:19,674 --> 00:16:23,025 het is mogelijk dat meneer Tucker nuchter blijft. 389 00:16:23,069 --> 00:16:25,680 - Oké, laten we het hebben over de potentiële donoren. 390 00:16:25,723 --> 00:16:27,160 Dit is een gecompliceerde operatie 391 00:16:27,203 --> 00:16:29,162 met een lang en moeizaam herstel. 392 00:16:29,205 --> 00:16:31,164 - Ze zijn op de hoogte van de risico's. 393 00:16:31,207 --> 00:16:33,166 Ze proberen het leven van een man te redden. 394 00:16:33,209 --> 00:16:37,300 - Dr. Blake, Dr. Marcel, geef ons alstublieft even. 395 00:16:37,344 --> 00:16:39,302 - Zeker wel. - Dank u. 396 00:16:44,307 --> 00:16:47,223 - Dr. Shentu, dit ziekenhuis draait op de expertise 397 00:16:47,267 --> 00:16:50,792 en toewijding van onze artsen, en ik kan niet 398 00:16:50,835 --> 00:16:57,494 toekijken hoe hun medische meningen worden genegeerd. 399 00:16:57,538 --> 00:17:01,107 - Mevr. Goodwin, als de donor een familielid was, 400 00:17:01,150 --> 00:17:02,673 er zou geen ruzie zijn, maar omdat ze 401 00:17:02,717 --> 00:17:05,067 meneer Tucker niet persoonlijk kennen, 402 00:17:05,111 --> 00:17:07,548 is er een probleem? Ik zie niet in waarom. 403 00:17:07,591 --> 00:17:11,595 - En zoals je meer dan eens hebt gezegd, 404 00:17:11,639 --> 00:17:14,642 het is goede reclame voor het ziekenhuis. 405 00:17:14,685 --> 00:17:21,605 ♪ 406 00:17:24,565 --> 00:17:26,828 - All right, Weitlaner receptor. 407 00:17:26,871 --> 00:17:28,090 Thank you. 408 00:17:31,833 --> 00:17:33,095 - Hold on. What is that? 409 00:17:33,139 --> 00:17:35,750 - Getting a better look here. 410 00:17:35,793 --> 00:17:37,447 It is a mass. 411 00:17:37,491 --> 00:17:40,363 Het komt van boven rond de elleboog. 412 00:17:40,407 --> 00:17:44,237 Mm, ik ben bang dat we naar een synoviaal sarcoom kijken. 413 00:17:44,280 --> 00:17:46,413 - Is er een kans dat het goedaardig is? 414 00:17:46,456 --> 00:17:49,329 - Het is mogelijk. Ik heb gekkere dingen gezien. 415 00:17:49,372 --> 00:17:52,506 - Maar je denkt van niet? 416 00:17:52,549 --> 00:17:53,681 - Nee, ik niet. 417 00:17:56,466 --> 00:17:59,121 Oké, laten we dit ding hier weghalen. 418 00:17:59,165 --> 00:18:00,427 - Ik ga de toestemming van zijn ouders halen. 419 00:18:00,470 --> 00:18:02,690 - Nee nee nee nee. We hebben geen toestemming nodig. 420 00:18:02,733 --> 00:18:04,257 Het maakt nu deel uit van de operatie. 421 00:18:04,300 --> 00:18:06,868 Ik heb twee botten om te plateren, en ik kan er 422 00:18:06,911 --> 00:18:08,391 geen één plaatsen tenzij de tumor is verwijderd. 423 00:18:08,435 --> 00:18:09,653 - Dean, als hun zoon kanker heeft, 424 00:18:09,697 --> 00:18:11,438 Ik ben het aan hen verplicht om het hen eerst te vertellen. 425 00:18:11,481 --> 00:18:12,526 - Nou, ik hoop dat je niet opendoet 426 00:18:12,569 --> 00:18:14,180 een blik wormen hiermee, Dr. Scott. 427 00:18:14,223 --> 00:18:16,138 Maar als je een padvinder moet worden, doe het dan snel. 428 00:18:16,182 --> 00:18:18,923 Oke. Radiale plaat. 429 00:18:18,967 --> 00:18:20,838 [alarm loeit] - Wat is er gebeurd? 430 00:18:20,882 --> 00:18:21,970 - Ze werd kortademig 431 00:18:22,013 --> 00:18:23,102 terwijl ik een zak zoutoplossing aan het ophangen was. 432 00:18:23,145 --> 00:18:24,233 - Help me. 433 00:18:24,277 --> 00:18:25,408 - Ze beschermt haar luchtwegen niet. 434 00:18:25,452 --> 00:18:27,628 Geef me 20 van Etomidaat, 100 van suts. 435 00:18:27,671 --> 00:18:30,631 Nadia, ik ga een buis plaatsen om je te helpen ademen. 436 00:18:30,674 --> 00:18:31,632 - Wat is er aan de hand? 437 00:18:31,675 --> 00:18:33,112 - Ze heeft ademnood, 438 00:18:33,155 --> 00:18:34,330 maar het heeft geen zin. 439 00:18:34,374 --> 00:18:35,766 Ze reageert op haar 440 00:18:35,810 --> 00:18:37,159 antibiotica, haar koorts daalt. 441 00:18:37,203 --> 00:18:38,943 - Het is van de siliconen. 442 00:18:38,987 --> 00:18:40,815 - Wat? - Een siliconen embolus. 443 00:18:40,858 --> 00:18:42,469 Het implantaat moet hebben gelekt 444 00:18:42,512 --> 00:18:45,124 en in het vaatstelsel zijn geïnfiltreerd. 445 00:18:45,167 --> 00:18:46,647 [gespannen muziek] 446 00:18:46,690 --> 00:18:48,214 - Misschien heeft hij gelijk. 447 00:18:48,257 --> 00:18:50,041 Het kan in een vat zijn gestapt en in haar longen zijn geschoten. 448 00:18:50,085 --> 00:18:52,392 Ik doe mee. Tas. 449 00:18:52,435 --> 00:18:55,177 We moeten haar ophalen voor een CT-angiogram. 450 00:19:00,313 --> 00:19:01,662 - Hou vol. - Alsjeblieft. 451 00:19:01,705 --> 00:19:03,664 - Nee, ik denk niet dat ik je daar naar boven kan laten gaan 452 00:19:03,707 --> 00:19:07,537 omdat je niet echt Nadia's vader bent, of wel? 453 00:19:09,365 --> 00:19:11,498 Jij bent haar chirurg. 454 00:19:11,541 --> 00:19:15,806 ♪ 455 00:19:20,463 --> 00:19:20,855 . 456 00:19:20,898 --> 00:19:22,509 - Hey, Maggie. 457 00:19:22,552 --> 00:19:23,814 Maggie? - Oh. 458 00:19:23,858 --> 00:19:25,555 - Hey. - Hey, Sharon. 459 00:19:25,599 --> 00:19:30,343 - You okay? - Yeah. It is nothing. 460 00:19:30,386 --> 00:19:34,564 Vanessa's parents invited me to dinner tonight. 461 00:19:34,608 --> 00:19:36,087 They wanna get to know me. 462 00:19:36,131 --> 00:19:41,092 - Wow. That is a big step. But it could be good. 463 00:19:41,136 --> 00:19:43,747 - Sharon, I just sprang myself on those people. 464 00:19:43,791 --> 00:19:45,445 I do not know what they think of me. 465 00:19:45,488 --> 00:19:47,098 - Well, you know, I kinda see 466 00:19:47,142 --> 00:19:49,579 why you'd be a little apprehensive. 467 00:19:49,623 --> 00:19:51,929 - Vanessa's so excited. 468 00:19:51,973 --> 00:19:54,715 - So what are you gonna do? 469 00:19:54,758 --> 00:19:57,892 [apprehensive music] 470 00:19:57,935 --> 00:19:59,894 - Hey, how's Darius doing? 471 00:19:59,937 --> 00:20:02,244 - Not good. Just got the path report. 472 00:20:05,987 --> 00:20:09,033 - Is he done yet? - He is not. 473 00:20:09,077 --> 00:20:12,863 Helaas hebben we tijdens de operatie een mis gevonden. 474 00:20:12,907 --> 00:20:14,430 Het is een kanker van het zachte weefsel 475 00:20:14,474 --> 00:20:15,953 dat een synoviaal sarcoom wordt genoemd. 476 00:20:15,997 --> 00:20:17,651 - Oh nee, wacht, ik begrijp het niet. 477 00:20:17,694 --> 00:20:18,826 - Wacht, weet je, hij is 10 jaar oud. 478 00:20:18,869 --> 00:20:20,349 Hij kan geen kanker hebben. 479 00:20:20,393 --> 00:20:21,785 - Ik... ik weet dat dit veel is, 480 00:20:21,829 --> 00:20:23,265 maar nu moeten we de tumor 481 00:20:23,309 --> 00:20:25,354 verwijderen en daarna oncologie. 482 00:20:25,398 --> 00:20:26,747 - O mijn God. 483 00:20:26,790 --> 00:20:28,488 - Nee, nee, nee, nee, ik wil een andere dokter. 484 00:20:28,531 --> 00:20:30,011 Ik wil een andere dokter. 485 00:20:30,054 --> 00:20:30,968 - Terrell, er is geen tijd, man. 486 00:20:31,012 --> 00:20:32,143 Hij staat onder generaal en... 487 00:20:32,187 --> 00:20:33,623 - Hij is klaar met werken aan mijn zoon, oké? 488 00:20:33,667 --> 00:20:35,103 - Terreur! - Oke. 489 00:20:35,146 --> 00:20:37,279 Niemand valt Darius lastig alleen omdat jij het zegt. 490 00:20:37,323 --> 00:20:40,456 [gespannen muziek] 491 00:20:40,500 --> 00:20:45,244 ♪ 492 00:20:45,287 --> 00:20:48,290 - So now where do you practice exactly? 493 00:20:48,334 --> 00:20:50,988 - At first I practiced in Russia. 494 00:20:51,032 --> 00:20:53,077 I was a doctor to many businessmen 495 00:20:53,121 --> 00:20:55,906 and politicians, very successful. 496 00:20:55,950 --> 00:20:57,256 - But then you moved to the States, 497 00:20:57,299 --> 00:20:59,388 and then where did you get your training here? 498 00:20:59,432 --> 00:21:01,608 - I was forced to leave my country, 499 00:21:01,651 --> 00:21:02,957 and I could not afford to spend 500 00:21:03,000 --> 00:21:05,307 10 years doing another residency. 501 00:21:05,351 --> 00:21:06,656 - So just to be clear, 502 00:21:06,700 --> 00:21:08,876 you never received a license to practice here. 503 00:21:08,919 --> 00:21:11,008 - People in my community trusted me 504 00:21:11,052 --> 00:21:13,446 met oorpijn, keelpijn. 505 00:21:13,489 --> 00:21:16,275 - Ik heb het hier niet echt over oorpijn. 506 00:21:16,318 --> 00:21:18,015 - Mijn mensen hebben me nodig. Wat kan ik doen? 507 00:21:18,059 --> 00:21:20,061 - Goh, ik weet het niet. 508 00:21:20,104 --> 00:21:21,584 Verwijs je ze door naar een gekwalificeerde arts? 509 00:21:21,628 --> 00:21:25,849 - De operatie die ik deed was goed. Het waren de implantaten. 510 00:21:25,893 --> 00:21:27,155 - Dat je van de zwarte markt bent gekomen 511 00:21:27,198 --> 00:21:28,678 omdat u geen vergunning heeft. 512 00:21:28,722 --> 00:21:35,859 ♪ 513 00:21:36,904 --> 00:21:39,080 - I need to make a call. 514 00:21:42,170 --> 00:21:43,954 - There's another patient. 515 00:21:43,998 --> 00:21:46,305 Says he operated on another young woman same 516 00:21:46,348 --> 00:21:48,785 day using implants from the same bad batch. 517 00:21:48,829 --> 00:21:50,396 - So her implants could be leaking too then. 518 00:21:50,439 --> 00:21:51,745 - Name's Alexandra. 519 00:21:51,788 --> 00:21:53,094 She is not picking up, but we have this address. 520 00:21:53,137 --> 00:21:54,443 - We may not have much time. 521 00:21:54,487 --> 00:21:56,271 If she throws an embolus, she could stroke out. 522 00:21:56,315 --> 00:21:57,838 - I will grab the transport team and head out. 523 00:21:57,881 --> 00:21:59,056 - No, wait, they just brought a patient back 524 00:21:59,100 --> 00:22:00,841 in the stroke truck, take that. 525 00:22:02,799 --> 00:22:04,366 - So what do we do with him? 526 00:22:04,410 --> 00:22:05,889 - I will take care of that. 527 00:22:11,199 --> 00:22:13,854 - Dean, we got a problem. 528 00:22:13,897 --> 00:22:15,116 - What? 529 00:22:15,159 --> 00:22:16,509 - Terrell refused the excision. 530 00:22:16,552 --> 00:22:18,728 - Are you kidding me? 531 00:22:18,772 --> 00:22:20,687 I mean, we never needed consent in the first place. 532 00:22:20,730 --> 00:22:22,384 - Yeah, I know, but now that 533 00:22:22,428 --> 00:22:24,386 one parent told us to stop, we do not have a choice. 534 00:22:24,430 --> 00:22:26,214 - Ik had je deze zaak nooit mogen laten nemen. 535 00:22:26,257 --> 00:22:27,389 - Decaan. 536 00:22:27,433 --> 00:22:28,912 - Ik kan deze jongen niet voor altijd onder controle houden, 537 00:22:28,956 --> 00:22:30,087 dus dit is wat er gaat gebeuren. 538 00:22:30,131 --> 00:22:32,176 Ik ga de radiale plaat afmaken, en je hebt 20 539 00:22:32,220 --> 00:22:35,092 minuten om Terrell van gedachten te laten veranderen. 540 00:22:35,136 --> 00:22:37,356 Ja, je vertelde me dat je zijn vriend was. 541 00:22:37,399 --> 00:22:40,576 Dus doe je witte jas uit en praat met hem. 542 00:22:40,620 --> 00:22:43,971 Oefening. [boor zoemend] 543 00:22:44,014 --> 00:22:48,410 - Dr. Blake, Dr. Marcel. 544 00:22:48,454 --> 00:22:49,977 Ik wilde je alleen laten weten dat ze een 545 00:22:50,020 --> 00:22:52,022 levende donor match voor Wes hebben gevonden. 546 00:22:52,066 --> 00:22:53,937 En in het licht van uw mening dat 547 00:22:53,981 --> 00:22:55,983 de transplantatie niet raadzaam is, 548 00:22:56,026 --> 00:22:58,377 ze hebben Dr. Jones gevraagd om het in plaats daarvan uit te voeren. 549 00:22:58,420 --> 00:23:00,161 - Hij heeft nog nooit een gespleten levertransplantatie ondergaan. 550 00:23:00,204 --> 00:23:01,597 Dr. Blake hier is de enige die dat heeft. 551 00:23:01,641 --> 00:23:04,470 - Ik begrijp het, maar de beslissing is genomen. 552 00:23:04,513 --> 00:23:06,297 - En wat zei mevrouw Goodwin hierover? 553 00:23:06,341 --> 00:23:08,517 - Ze uitte haar zorgen krachtig, 554 00:23:08,561 --> 00:23:11,564 maar het bestuur verwierp haar. We gaan vooruit. 555 00:23:14,131 --> 00:23:15,785 - Wacht, is dat de donor? 556 00:23:15,829 --> 00:23:18,527 - Het is. - Nee nee. Dat is mijn patiënt. 557 00:23:18,571 --> 00:23:21,487 Luister, hij had vanmorgen een paniekaanval. 558 00:23:21,530 --> 00:23:22,618 Hij is niet in een positie om 559 00:23:22,662 --> 00:23:24,533 belangrijke levensbeslissingen te nemen. 560 00:23:24,577 --> 00:23:27,449 Ik bedoel, een deel van zijn lever wegsnijden? 561 00:23:27,493 --> 00:23:30,844 - Het spijt me, maar hij is een match en hij bood zich aan. 562 00:23:33,542 --> 00:23:35,936 - Ik kan hem dit niet laten doen. - Je hebt hem gehoord. 563 00:23:35,979 --> 00:23:38,155 We kunnen er niets aan doen, 564 00:23:38,199 --> 00:23:40,506 behalve hopen dat Jones hem niet doodt. 565 00:23:45,511 --> 00:23:48,209 - Hé, Terrell. Kijk, man, we moeten praten. 566 00:23:48,252 --> 00:23:49,471 - Ik heb je niets te zeggen, man. 567 00:23:49,515 --> 00:23:51,560 - Als dit over toen ik een agent was, ik... 568 00:23:51,604 --> 00:23:52,909 - Ja, en je hebt me gearresteerd! 569 00:23:52,953 --> 00:23:54,476 - Ik was maar een van de agenten ter plaatse, maat. 570 00:23:54,520 --> 00:23:55,782 Ik wist niet dat je in dat huis zou zijn. 571 00:23:55,825 --> 00:23:57,131 - Wil je hiermee wegkomen, Dylan? 572 00:23:57,174 --> 00:23:59,220 Je zag hoe ze me de boeien om deden. 573 00:24:04,704 --> 00:24:06,445 - Kijk, man, eh... 574 00:24:08,403 --> 00:24:09,448 Het spijt me. 575 00:24:10,884 --> 00:24:12,929 - Sorry? 576 00:24:12,973 --> 00:24:16,019 Heb je spijt? We waren een team, man. 577 00:24:16,063 --> 00:24:17,499 Wij drieën, beste vrienden, maar 578 00:24:17,543 --> 00:24:19,109 je moest er met Carmen vandoor. 579 00:24:19,153 --> 00:24:21,068 [plechtige muziek] 580 00:24:21,111 --> 00:24:22,896 Toen zag je me gepakt worden. 581 00:24:22,939 --> 00:24:25,072 Ik bedoel, wat voor vriend is dat? 582 00:24:26,987 --> 00:24:28,771 - Okee. 583 00:24:28,815 --> 00:24:30,512 Je hebt gelijk. 584 00:24:30,556 --> 00:24:32,253 Ik had een betere vriend voor je kunnen zijn. 585 00:24:34,385 --> 00:24:36,518 Maar daar gaat het niet over. 586 00:24:37,911 --> 00:24:39,042 Je hebt een ziek kind boven, man. 587 00:24:39,086 --> 00:24:41,218 - Hé, man, niet doen. 588 00:24:41,262 --> 00:24:43,090 - Hij heeft kanker, Terrell! 589 00:24:47,050 --> 00:24:49,139 Jij zijn vader. 590 00:24:49,183 --> 00:24:50,663 Hij heeft je nodig om de juiste beslissing te nemen, maat. 591 00:24:50,706 --> 00:24:54,057 - Je hoeft me niet iets te vertellen dat ik al weet. 592 00:24:56,582 --> 00:24:58,192 - Haat me. 593 00:24:58,235 --> 00:25:00,455 Haat me zo veel als je wilt, maat. 594 00:25:01,978 --> 00:25:03,371 Maar ik ga niet weg totdat 595 00:25:03,414 --> 00:25:04,764 Ik krijg je toestemming voor die operatie. 596 00:25:04,807 --> 00:25:11,945 ♪ 597 00:25:13,337 --> 00:25:15,122 - Do it. 598 00:25:25,132 --> 00:25:28,396 [tense music] 599 00:25:28,439 --> 00:25:30,224 - Alexandra? 600 00:25:35,011 --> 00:25:36,622 Take it in. 601 00:25:40,408 --> 00:25:42,323 Alexandra? 602 00:25:42,366 --> 00:25:43,716 Alexandra? Can you hear me? 603 00:25:45,761 --> 00:25:47,589 Alexandra? Talk to me. 604 00:25:50,984 --> 00:25:52,159 Bag her. Let's get her on the truck. 605 00:25:52,202 --> 00:25:57,120 ♪ 606 00:26:01,734 --> 00:26:01,908 . 607 00:26:01,951 --> 00:26:03,953 - Klaar om te rollen in een minuut. - Okee. 608 00:26:03,997 --> 00:26:05,694 - Hoe gaat het met haar? - Niet goed. 609 00:26:05,738 --> 00:26:07,435 Ik heb haar geïntubeerd en ze is in septische shock. 610 00:26:07,478 --> 00:26:08,741 Heb je de CT al gekregen? 611 00:26:08,784 --> 00:26:11,265 - Het beeld is net verschenen. 612 00:26:11,308 --> 00:26:13,702 Er zit een siliconen embolus in haar rechterventrikel 613 00:26:13,746 --> 00:26:15,661 die de uitstroom gedeeltelijk blokkeert. 614 00:26:15,704 --> 00:26:18,098 - Oh, mijn--dit is erg. 615 00:26:18,141 --> 00:26:20,796 Als het verschuift, kan het de klep verstoppen en haar doden. 616 00:26:20,840 --> 00:26:22,668 We moeten nu verhuizen. Laten we gaan. 617 00:26:22,711 --> 00:26:24,713 - Nee wacht. Je kunt niet rijden. 618 00:26:24,757 --> 00:26:26,323 De kleinste bult zou het kunnen verjagen. 619 00:26:26,367 --> 00:26:27,324 - Hou vol. - We hebben geen keus. 620 00:26:27,368 --> 00:26:28,630 We moeten haar naar de IR brengen. 621 00:26:28,674 --> 00:26:30,632 - Will, je zou daar de extractie kunnen doen. 622 00:26:30,676 --> 00:26:31,894 - In de vrachtwagen? Er is geen manier. 623 00:26:31,938 --> 00:26:32,982 Ik zou blind naar binnen gaan. 624 00:26:33,026 --> 00:26:34,593 - Nee, je zou seriële CT's kunnen nemen 625 00:26:34,636 --> 00:26:35,898 terwijl u de katheter inhaalt. 626 00:26:35,942 --> 00:26:37,291 Ik zal ze lezen en je er doorheen leiden. 627 00:26:37,334 --> 00:26:38,422 - Stevie, voor het geval je het vergeten bent, 628 00:26:38,466 --> 00:26:39,902 Ik ben geen interventieradioloog. 629 00:26:39,946 --> 00:26:41,382 Ik zou een aritmie kunnen veroorzaken. 630 00:26:41,425 --> 00:26:43,079 Ik bedoel, ik zou een vat kunnen perforeren, op geen enkele manier. 631 00:26:43,123 --> 00:26:44,733 - Will, als die siliconen in haar klep schieten 632 00:26:44,777 --> 00:26:46,430 en jij bent niet in dit ziekenhuis, we 633 00:26:46,474 --> 00:26:49,564 hebben geen tijd om haar te redden. 634 00:26:49,608 --> 00:26:51,305 Het is onze enige optie. 635 00:26:51,348 --> 00:26:54,308 [gespannen muziek] 636 00:26:54,351 --> 00:26:55,918 ♪ 637 00:26:55,962 --> 00:26:58,225 - All right. Get the extraction kit. 638 00:27:01,707 --> 00:27:04,318 - Hey, Mr. Shaw. - Hey, doc. 639 00:27:04,361 --> 00:27:05,928 - How you feeling? 640 00:27:05,972 --> 00:27:07,451 - I am okay. 641 00:27:07,495 --> 00:27:08,844 - That is good. 642 00:27:10,106 --> 00:27:14,328 So I--I hear you are going into surgery. 643 00:27:14,371 --> 00:27:15,503 - Did you see? 644 00:27:15,546 --> 00:27:17,374 They are covering the story on the news. 645 00:27:17,418 --> 00:27:18,811 - Right. 646 00:27:18,854 --> 00:27:20,813 - My Instagram is blowing up. 647 00:27:23,424 --> 00:27:25,948 - Well, look, I gotta ask, 648 00:27:25,992 --> 00:27:28,647 are you sure you wanna go through with this? 649 00:27:28,690 --> 00:27:30,823 - Dr. Marcel, I have always 650 00:27:30,866 --> 00:27:33,477 wanted to do something meaningful with my life. 651 00:27:33,521 --> 00:27:36,567 And then this lands in my lap. 652 00:27:36,611 --> 00:27:37,917 - But? 653 00:27:39,570 --> 00:27:41,050 - But I--I guess 654 00:27:41,094 --> 00:27:43,139 I didn't realize what a big operation it is. 655 00:27:43,183 --> 00:27:46,795 And--and--and then only having half a liver, 656 00:27:46,839 --> 00:27:49,493 and that list of possible complications 657 00:27:49,537 --> 00:27:51,495 I had to sign, it was pretty long. 658 00:27:51,539 --> 00:27:52,671 - Yeah. 659 00:27:54,629 --> 00:27:57,240 Well, you know, you can still back out. 660 00:27:57,284 --> 00:27:58,677 No one's gonna blame you. 661 00:28:01,505 --> 00:28:02,506 - I know. 662 00:28:02,550 --> 00:28:04,639 [sentimental music] 663 00:28:04,683 --> 00:28:06,597 But this is Wes Tucker. 664 00:28:08,034 --> 00:28:10,079 He is gonna have a piece of me keeping him alive. 665 00:28:12,778 --> 00:28:14,910 I have to do this. 666 00:28:18,348 --> 00:28:21,221 - Excuse me guys. Excuse me. 667 00:28:21,264 --> 00:28:22,483 Pamela? - Hm? 668 00:28:22,526 --> 00:28:24,833 - Kom hier. 669 00:28:24,877 --> 00:28:27,357 Luister, je zou de transplantatie moeten doen. 670 00:28:27,401 --> 00:28:29,185 Miles is mijn patiënt, wat betekent dat ik moet vechten voor 671 00:28:29,229 --> 00:28:31,666 wat het beste voor hem is. En op dit moment ben jij dat. 672 00:28:31,710 --> 00:28:32,841 - Crockett, denk niet dat ik niet ben geweest 673 00:28:32,885 --> 00:28:35,017 worstelen met dit, ik heb. 674 00:28:35,061 --> 00:28:37,019 Ik wou dat er een eenvoudig antwoord was, maar dat is er gewoon niet. 675 00:28:37,063 --> 00:28:39,456 - Oké, maar het feit is dat de transplantatie plaatsvindt, 676 00:28:39,500 --> 00:28:41,502 en jij hebt de meeste expertise. 677 00:28:41,545 --> 00:28:43,547 Als hoofd van de afdeling heb je het volste recht, 678 00:28:43,591 --> 00:28:46,681 en volgens mij een plicht om het over te nemen. 679 00:28:46,725 --> 00:28:47,769 Alsjeblieft. 680 00:28:47,813 --> 00:28:50,729 [angstige muziek] 681 00:28:50,772 --> 00:28:51,817 - Kun je iedereen hier weg krijgen, 682 00:28:51,860 --> 00:28:54,167 prep OR zeven en open een spoor? 683 00:28:54,210 --> 00:29:00,303 ♪ 684 00:29:00,347 --> 00:29:01,522 - About to thread the wire. 685 00:29:01,565 --> 00:29:03,132 You sure we don't need radiology? 686 00:29:03,176 --> 00:29:06,396 - No, it is okay. I can see where you are. 687 00:29:06,440 --> 00:29:09,095 Okay, go slow and steady. 688 00:29:09,138 --> 00:29:12,054 You have got 10 centimeters until you are at the right ventricle. 689 00:29:12,098 --> 00:29:14,753 - All right, 10 centimeters. Threading the wire. 690 00:29:18,931 --> 00:29:20,410 How many CTs can we get? 691 00:29:20,454 --> 00:29:21,803 - I am not sure. 692 00:29:21,847 --> 00:29:23,239 You grabbed us before we had a chance to refuel, 693 00:29:23,283 --> 00:29:25,372 and we've never done a test in here before. 694 00:29:27,417 --> 00:29:29,202 - Okay, 10 centimeters. Let's get one. 695 00:29:32,292 --> 00:29:35,121 - Great. The silicone is right there. 696 00:29:35,164 --> 00:29:37,601 Turn 120 degrees. 697 00:29:37,645 --> 00:29:39,168 - Oke. Draaien. 698 00:29:40,866 --> 00:29:42,084 - Will, er gebeurt iets. 699 00:29:42,128 --> 00:29:43,738 - Ze is aan het braden. Tarief is in de jaren 50. 700 00:29:43,782 --> 00:29:45,131 - Haal een ander beeld. 701 00:29:45,174 --> 00:29:47,524 [alarm piepen] 702 00:29:47,568 --> 00:29:51,572 Stevie, wat is er aan de hand? - De siliconen. Het wordt verplaatst. 703 00:29:51,615 --> 00:29:53,269 Het blokkeert de longklep. 704 00:29:53,313 --> 00:29:54,923 Ze krijgt geen bloed naar haar longen. 705 00:29:54,967 --> 00:29:56,359 - Als het in de klep zit, kan ik het niet pakken. 706 00:29:56,403 --> 00:29:58,405 - Nee, je zult de draad eromheen moeten drijven, 707 00:29:58,448 --> 00:29:59,536 blaas de ballon op en trek 708 00:29:59,580 --> 00:30:01,060 hem dan terug in het ventrikel. 709 00:30:01,103 --> 00:30:03,149 - Het zal niet gemakkelijk zijn. Afbeelding. 710 00:30:03,192 --> 00:30:08,545 ♪ 711 00:30:08,589 --> 00:30:12,375 - Okay, five degrees to your right then inflate. 712 00:30:12,419 --> 00:30:14,987 - Sats at 71, pressure's dropping fast. 713 00:30:16,423 --> 00:30:17,816 - I think I am there. Image. 714 00:30:17,859 --> 00:30:20,296 [machine whirring, chirping] 715 00:30:20,340 --> 00:30:21,820 What is happening? 716 00:30:21,863 --> 00:30:23,952 - Can't do it--not enough juice for another shot. 717 00:30:23,996 --> 00:30:25,780 - No, no, no. You gotta be kidding me. 718 00:30:25,824 --> 00:30:27,651 - Hey, it is okay. 719 00:30:27,695 --> 00:30:29,262 I have been mapping you the whole time, you are there. 720 00:30:29,305 --> 00:30:31,568 - Stevie, we are only gonna get one shot at this. 721 00:30:31,612 --> 00:30:34,006 - You gotta trust me, Will. 722 00:30:35,529 --> 00:30:37,270 - Okay. 723 00:30:37,313 --> 00:30:44,233 ♪ 724 00:30:50,413 --> 00:30:51,850 Terugtrekken. 725 00:30:54,853 --> 00:30:56,506 [machine piept] 726 00:30:56,550 --> 00:31:00,641 - Sats terug naar 86, snelheid terug naar 70, sinusritme. 727 00:31:00,684 --> 00:31:02,730 - Goed gedaan, Dr. Halstead. 728 00:31:04,645 --> 00:31:06,386 - Oké, Laurens. Laten we gaan. 729 00:31:06,429 --> 00:31:08,518 - Okee. Laten we gaan. 730 00:31:08,562 --> 00:31:09,955 - Hoe gaat het met Darius? 731 00:31:09,998 --> 00:31:12,740 - Arch is daar nu de tumor aan het verwijderen. 732 00:31:12,783 --> 00:31:16,657 - Dus je hebt Terrell zover gekregen? - Ja. 733 00:31:16,700 --> 00:31:20,574 - Ik denk dat er nog steeds iets tussen jullie is. 734 00:31:20,617 --> 00:31:24,926 - Nee, hij deed het niet voor mij. Hij deed het voor zijn zoon. 735 00:31:24,970 --> 00:31:27,929 [peinzende muziek] 736 00:31:27,973 --> 00:31:34,893 ♪ 737 00:31:34,936 --> 00:31:36,068 - Scalpel. 738 00:31:36,111 --> 00:31:38,722 [apprehensive music] 739 00:31:38,766 --> 00:31:42,509 ♪ 740 00:31:42,552 --> 00:31:43,553 Dokter Marcel? 741 00:31:43,597 --> 00:31:45,207 - Ja. - Waar ben je? 742 00:31:45,251 --> 00:31:46,905 - Die leverslagader nu afklemmen. 743 00:31:46,948 --> 00:31:48,994 [machines piepen] 744 00:31:49,037 --> 00:31:50,691 Kijk je naar die hartslag, Marty? 745 00:31:50,734 --> 00:31:52,519 - Ik heb hem 4 dobutamine gegeven. 746 00:31:52,562 --> 00:31:53,955 Ik krijg zijn tarief niet boven de 60. 747 00:31:53,999 --> 00:31:55,478 - Oh kom op. - Is alles oke? 748 00:31:55,522 --> 00:31:58,873 - Hij is hypertensief. - Hartslag 52, BP 81/59. 749 00:31:58,917 --> 00:32:00,788 - Hij blijft braden, en ik kan het niet stoppen. 750 00:32:00,831 --> 00:32:03,660 Bloedt hij? - Nee. Geen bloeding. 751 00:32:03,704 --> 00:32:05,227 - Nou, niets anders heeft zin. 752 00:32:05,271 --> 00:32:08,056 Vagale zenuwstimulatie? Anesthesie gevoeligheid? 753 00:32:08,100 --> 00:32:10,929 - Wacht even. Zijn bètablokkers. 754 00:32:10,972 --> 00:32:12,191 Hij pakt ze als hij nerveus is. 755 00:32:12,234 --> 00:32:13,627 Hij moet het voor de operatie hebben ingenomen, en 756 00:32:13,670 --> 00:32:15,281 nu vertraagt ​​het zijn hart. [machines piepen] 757 00:32:15,324 --> 00:32:16,456 - Hij is aan het coderen. 758 00:32:16,499 --> 00:32:18,937 - Controleer de pols. 759 00:32:18,980 --> 00:32:20,808 We hebben geen hartslag - Defib. 760 00:32:20,851 --> 00:32:22,201 - Laad de paddles op tot 200. 761 00:32:22,244 --> 00:32:24,072 - Oké, beginnen met compressies. 762 00:32:25,813 --> 00:32:27,467 - Opladen. - Duidelijk. 763 00:32:30,557 --> 00:32:31,775 [machine piept] 764 00:32:31,819 --> 00:32:32,820 - Geen pols. 765 00:32:32,863 --> 00:32:33,821 - Geef me een versterker van epi, 766 00:32:33,864 --> 00:32:34,996 laad de peddels op tot 200. 767 00:32:35,040 --> 00:32:37,868 - Opladen. - Duidelijk. 768 00:32:37,912 --> 00:32:39,740 [machine piept] 769 00:32:39,783 --> 00:32:42,482 - Sinusritme, snelheid is terug naar 55. 770 00:32:44,788 --> 00:32:47,617 - Oké, dus bètablokkers hebben een halfwaardetijd van vier uur. 771 00:32:47,661 --> 00:32:49,793 Wat wil je doen? 772 00:32:49,837 --> 00:32:53,014 - Marty, zet een tijdelijke gangmaker in. 773 00:32:53,058 --> 00:32:55,756 We zijn zo ver gekomen, we kunnen het net zo goed uitrijden. 774 00:32:55,799 --> 00:32:59,716 ♪ 775 00:32:59,760 --> 00:33:02,154 - Slow and stop. 776 00:33:02,197 --> 00:33:04,939 You got it? Hold it steady. 777 00:33:08,029 --> 00:33:09,596 - How's she doing? 778 00:33:11,990 --> 00:33:14,166 - It is still too early to tell. 779 00:33:14,209 --> 00:33:16,255 But, uh, 780 00:33:16,298 --> 00:33:18,431 I do not know about this one, Stevie. 781 00:33:18,474 --> 00:33:25,394 ♪ 782 00:33:27,353 --> 00:33:29,355 - Was dat Alexandra? - Ja. 783 00:33:29,398 --> 00:33:31,357 - Had ze ook een embolie? - Uh Huh. 784 00:33:34,664 --> 00:33:38,364 - Kijk, ik weet dat je me veroordeelt, 785 00:33:38,407 --> 00:33:39,756 maar in mijn land, 786 00:33:39,800 --> 00:33:41,715 Ik werd vervolgd. Ik moest vluchten. 787 00:33:41,758 --> 00:33:43,195 - Ik begrijp het. 788 00:33:43,238 --> 00:33:44,370 Maar het geeft je niet het recht om hierheen te komen 789 00:33:44,413 --> 00:33:46,154 en plastische chirurgie te doen vanuit een garage. 790 00:33:46,198 --> 00:33:48,330 - Ze zouden naar iemand anders zijn gegaan. 791 00:33:48,374 --> 00:33:50,028 Iemand die gewoon zijn geld wil aannemen. 792 00:33:50,071 --> 00:33:51,420 Ik weet tenminste wat ik doe. 793 00:33:51,464 --> 00:33:53,118 - Oh, jij ook? Weet je wat je doet? 794 00:33:53,161 --> 00:33:55,120 - Ik ben een chirurg! Toon wat respect. 795 00:33:55,163 --> 00:33:58,253 - Nee, je was chirurg in Rusland, toch? 796 00:33:58,297 --> 00:33:59,863 Waar je werkte in een ziekenhuis 797 00:33:59,907 --> 00:34:01,561 met de juiste medische apparatuur. 798 00:34:01,604 --> 00:34:02,605 Wat je hier doet, is 799 00:34:02,649 --> 00:34:05,043 illegaal en niet veilig. 800 00:34:05,086 --> 00:34:06,696 Snap je dat ook? 801 00:34:06,740 --> 00:34:08,568 Ik bedoel, op dit moment ga je verdomd veel 802 00:34:08,611 --> 00:34:10,091 geluk hebben als die twee vrouwen het overleven. 803 00:34:10,135 --> 00:34:16,924 ♪ 804 00:34:19,144 --> 00:34:21,015 I am sorry. You left me no choice. 805 00:34:24,888 --> 00:34:26,890 - I never meant to hurt anyone. 806 00:34:26,934 --> 00:34:34,072 ♪ 807 00:34:38,902 --> 00:34:39,077 . 808 00:34:39,120 --> 00:34:42,036 - Wil je dat mama je instopt zoals ik thuis doe? 809 00:34:42,080 --> 00:34:43,733 Zoals een worst? 810 00:34:43,777 --> 00:34:46,649 Twee saus-- [klop op de deur] 811 00:34:46,693 --> 00:34:48,086 Hallo. 812 00:34:48,129 --> 00:34:51,741 - Hé, wat is er, D-man? Oh Oh. Stierenkleuren, toch? 813 00:34:51,785 --> 00:34:56,268 Uh Huh. Ik zie je. Mm-hm. 814 00:34:56,311 --> 00:34:57,704 - Hallo. - Hallo. 815 00:34:57,747 --> 00:35:00,010 - Ik weet dat je met Terrell hebt gepraat, 816 00:35:00,054 --> 00:35:03,492 en ik kan je niet genoeg bedanken. - Oh natuurlijk. 817 00:35:09,411 --> 00:35:11,587 - Mama komt zo terug, oké? 818 00:35:11,631 --> 00:35:14,547 [angstige muziek] 819 00:35:14,590 --> 00:35:17,463 ♪ 820 00:35:17,506 --> 00:35:20,335 Darius has a long way to go, doesn't he? 821 00:35:20,379 --> 00:35:23,295 - Unfortunately, I think so. 822 00:35:23,338 --> 00:35:26,124 Oncology will be down tomorrow to set up a treatment plan. 823 00:35:26,167 --> 00:35:29,692 It'll likely involve chemotherapy, radiation. 824 00:35:29,736 --> 00:35:33,000 But Darius can beat this. 825 00:35:35,133 --> 00:35:39,789 I want you to know I am here for you, and him. 826 00:35:39,833 --> 00:35:41,139 Okay? 827 00:35:43,532 --> 00:35:45,317 - Thank you. 828 00:35:45,360 --> 00:35:50,539 ♪ 829 00:35:50,583 --> 00:35:54,543 - Dylan, blijf uit de buurt van mijn familie. 830 00:36:00,114 --> 00:36:02,203 - Hallo. - Hallo. 831 00:36:02,247 --> 00:36:04,684 - Hallo. Wat is er, kampioen? 832 00:36:09,254 --> 00:36:13,214 - Dr. Halstead, wat doet u hier zo laat? 833 00:36:13,258 --> 00:36:16,174 - Offsite vrijgaveformulieren en verzekeringspapieren. 834 00:36:16,217 --> 00:36:20,134 - Bedoel je om uit te gaan en die jonge vrouw te redden? 835 00:36:20,178 --> 00:36:21,527 - Ja. 836 00:36:21,570 --> 00:36:24,225 - Heeft onze compliance officer u hiertoe gedwongen? 837 00:36:24,269 --> 00:36:25,748 - Ja, en iets over 838 00:36:25,792 --> 00:36:29,012 het ziekenhuis onder een microscoop. 839 00:36:30,013 --> 00:36:31,189 - Hè. 840 00:36:34,148 --> 00:36:37,238 [gespannen muziek] 841 00:36:37,282 --> 00:36:39,588 ♪ 842 00:36:39,632 --> 00:36:41,024 Ms. Quinn. 843 00:36:43,679 --> 00:36:45,768 Naming my doctors on this 844 00:36:45,812 --> 00:36:47,248 lawsuit is weighing them down 845 00:36:47,292 --> 00:36:49,642 and keeping them from their jobs. 846 00:36:49,685 --> 00:36:51,600 They didn't do anything wrong. 847 00:36:51,644 --> 00:36:53,254 - I am not on a witch hunt, Ms. Goodwin, 848 00:36:53,298 --> 00:36:55,387 but every person associated with the Vas-COM 849 00:36:55,430 --> 00:36:56,823 needs to be held accountable. 850 00:36:56,866 --> 00:36:59,347 - Okay, so then what's going to happen? 851 00:36:59,391 --> 00:37:02,655 You investigate them one by one 852 00:37:02,698 --> 00:37:03,786 until their names drop off your list. 853 00:37:03,830 --> 00:37:05,745 So let's just cut to the chase. 854 00:37:05,788 --> 00:37:09,270 Take their names off your lawsuit 855 00:37:09,314 --> 00:37:11,141 now, and hold me accountable. 856 00:37:11,185 --> 00:37:14,275 - Do your attorneys know that you are doing this? 857 00:37:14,319 --> 00:37:17,496 - No, they do not. 858 00:37:17,539 --> 00:37:18,801 - And you understand the burden 859 00:37:18,845 --> 00:37:21,064 of what you're getting yourself into. 860 00:37:21,108 --> 00:37:22,457 - I do. 861 00:37:22,501 --> 00:37:23,676 So. 862 00:37:26,679 --> 00:37:29,682 Ask me everything you want to know. 863 00:37:37,559 --> 00:37:40,258 - Hey. - How's Nadia? 864 00:37:40,301 --> 00:37:41,520 - Much better. 865 00:37:41,563 --> 00:37:45,175 Her fever's coming down, and Alexandra's too. 866 00:37:46,960 --> 00:37:49,615 - Good. - Yeah. 867 00:37:51,094 --> 00:37:54,794 Well, enjoy the rest of your day off. 868 00:37:54,837 --> 00:37:56,709 - I still have a couple hours left. 869 00:37:58,450 --> 00:38:01,496 Would you wanna go bowling tonight? 870 00:38:01,540 --> 00:38:02,845 Ik ben tenslotte gekleed en 871 00:38:02,889 --> 00:38:05,587 ik heb de schoenen in de auto. 872 00:38:06,675 --> 00:38:08,590 - Ja tuurlijk. 873 00:38:08,634 --> 00:38:10,679 Geef me een paar minuten om af te ronden. 874 00:38:10,723 --> 00:38:13,334 - Geweldig. - Dr. Hamer? 875 00:38:13,378 --> 00:38:14,814 Ik heb een levering voor je. 876 00:38:14,857 --> 00:38:16,903 - Hmm, bedankt. - Teken hier. 877 00:38:30,917 --> 00:38:33,180 - Gaat het? - Ja, het is niets. 878 00:38:33,223 --> 00:38:37,097 Het is gewoon papierwerk voor mijn scheiding. 879 00:38:37,140 --> 00:38:38,881 - Oh. 880 00:38:38,925 --> 00:38:40,622 Wist niet dat je getrouwd was. 881 00:38:40,666 --> 00:38:44,278 - Het is gedaan. Hij sleept het er gewoon uit. 882 00:38:44,322 --> 00:38:47,237 [peinzende muziek] 883 00:38:47,281 --> 00:38:50,284 - Ja, misschien moeten we dit een andere avond doen. 884 00:38:53,766 --> 00:38:56,029 - Misschien moeten we dat doen. - Ja. 885 00:38:58,597 --> 00:39:00,729 Okee. Ik zal je zien. 886 00:39:00,773 --> 00:39:07,780 ♪ 887 00:39:09,521 --> 00:39:12,306 [rock music playing] 888 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 - What is up? Whiskey, neat. 889 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 Thank you. Thank you. 890 00:39:29,018 --> 00:39:30,716 - The past always comes back to bite you in the ass, 891 00:39:30,759 --> 00:39:33,414 doesn't it? 892 00:39:33,458 --> 00:39:35,024 - I guess so. - Yeah. 893 00:39:36,635 --> 00:39:38,245 You and Darius's mom, huh? 894 00:39:39,681 --> 00:39:44,643 - Yeah, 12 years ago. Good thing. I screwed it up. 895 00:39:44,686 --> 00:39:46,732 - I know--I know what that is like. 896 00:39:49,169 --> 00:39:51,911 My son hasn't spoken to me in 15 years. 897 00:39:54,087 --> 00:39:57,220 [soft sentimental music] 898 00:39:57,264 --> 00:39:58,918 ♪ 899 00:39:58,961 --> 00:40:00,746 - Het doet. Dank u. - Mag het brood? 900 00:40:00,789 --> 00:40:03,618 - Oh ja, zeker, hier. 901 00:40:03,662 --> 00:40:04,793 - Hmmm. 902 00:40:04,837 --> 00:40:08,623 - Dus ik hoor dat je man een leraar is. 903 00:40:08,667 --> 00:40:10,233 - Ja. Hij is. 904 00:40:10,277 --> 00:40:12,322 - Hmmm. 905 00:40:12,366 --> 00:40:15,717 Ben. Hij is leraar in het vierde leerjaar. 906 00:40:15,761 --> 00:40:17,806 Daarom kon hij hier vanavond niet zijn, 907 00:40:17,850 --> 00:40:19,068 ouder-leraar conferentie. 908 00:40:19,112 --> 00:40:21,593 - Hm. Die heb ik nooit zo leuk gevonden. 909 00:40:21,636 --> 00:40:23,769 Altijd zenuwachtig geworden. 910 00:40:23,812 --> 00:40:25,335 Maar je weet hoe het is, je 911 00:40:25,379 --> 00:40:27,903 doet altijd alles voor de kinderen. 912 00:40:31,167 --> 00:40:33,082 - Ja. 913 00:40:33,126 --> 00:40:34,475 Je doet. 914 00:40:34,519 --> 00:40:40,089 ♪ 915 00:40:40,133 --> 00:40:43,441 - Bea, you really outdid yourself with this lasagna. 916 00:40:43,484 --> 00:40:44,572 - Mm-hmm. - Thanks. 917 00:40:44,616 --> 00:40:46,661 - Delicious. 918 00:40:46,705 --> 00:40:48,446 And is that turkey that I am tasting? 919 00:40:48,489 --> 00:40:49,534 - Yes, it is. 920 00:40:49,577 --> 00:40:51,884 I find it is lighter than sausage. 921 00:40:51,927 --> 00:40:54,364 - You are right. 922 00:40:54,408 --> 00:40:58,238 - Um, I could send you the recipe if you'd like. 923 00:41:00,980 --> 00:41:02,242 - That would be great. 924 00:41:02,285 --> 00:41:09,249 ♪ 925 00:41:17,866 --> 00:41:20,782 [dramatische muziek] 926 00:41:20,826 --> 00:41:27,963 ♪ 927 00:41:47,896 --> 00:41:51,030 [wolf howls] 67416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.