Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,240 --> 00:01:10,913
With the comingof the Second World War...
2
00:01:11,240 --> 00:01:15,074
...many eyes in imprisoned Europeturned hopefully, or desperately...
3
00:01:15,400 --> 00:01:17,960
...toward the freedom of the Americas.
4
00:01:18,200 --> 00:01:20,714
Lisbon becamethe great embarkation point.
5
00:01:20,920 --> 00:01:23,957
But not everybody could getto Lisbon directly.
6
00:01:24,360 --> 00:01:27,875
And so a torturous, roundaboutrefugee trail sprang up.
7
00:01:28,880 --> 00:01:30,438
Paris to Marseilles...
8
00:01:36,200 --> 00:01:38,760
...across the Mediterranean to Oran.
9
00:01:45,800 --> 00:01:50,078
Then, by train or auto or foot,across the rim of Africa...
10
00:01:50,280 --> 00:01:52,669
...to Casablanca in French Morocco.
11
00:01:52,920 --> 00:01:57,232
Here, the fortunate ones,through money or influence or luck...
12
00:01:57,560 --> 00:02:00,757
...might obtain exit visasand scurry to Lisbon.
13
00:02:01,120 --> 00:02:03,270
And from Lisbon to the New World.
14
00:02:03,480 --> 00:02:06,517
But the others wait in Casablanca.
15
00:02:07,160 --> 00:02:10,516
And wait and wait...
16
00:02:10,680 --> 00:02:12,432
...and wait.
17
00:02:21,680 --> 00:02:23,193
To all officers:
18
00:02:23,360 --> 00:02:28,036
Two German couriers carrying official
documents murdered on train from Oran.
19
00:02:28,240 --> 00:02:31,118
Murderer and possible accomplices
headed for Casablanca.
20
00:02:31,320 --> 00:02:34,949
Round up all suspicious characters
and search them for stolen document.
21
00:02:35,360 --> 00:02:36,634
Important.
22
00:03:07,120 --> 00:03:08,439
May we see your papers?
23
00:03:08,760 --> 00:03:10,352
I don't think I have them on me.
24
00:03:10,560 --> 00:03:13,711
- In that case, you'll have to come along.
- Wait. It's possible that I...
25
00:03:13,880 --> 00:03:15,916
Yes. Here they are.
26
00:03:18,920 --> 00:03:21,718
These papers expired three weeks ago.
You'll have to come along.
27
00:03:21,920 --> 00:03:23,478
Halt!
28
00:03:24,200 --> 00:03:25,679
Halt!
29
00:03:49,520 --> 00:03:52,159
- What on earth is going on there?
- I don't know, my dear.
30
00:03:52,400 --> 00:03:54,709
Pardon, monsieur. Pardon, madame.
Have you not heard?
31
00:03:54,880 --> 00:03:57,553
We hear very little,
and we understand even less.
32
00:03:57,760 --> 00:04:00,115
Two German couriers
were found murdered in the desert.
33
00:04:00,240 --> 00:04:01,229
The unoccupied desert.
34
00:04:01,440 --> 00:04:03,829
This is the customary roundup
of refugees, liberals...
35
00:04:04,000 --> 00:04:07,470
...and, of course, a beautiful young girl
for Renault, the prefect of police.
36
00:04:11,960 --> 00:04:13,916
Along with these unhappy refugees...
37
00:04:14,040 --> 00:04:16,395
...the scum of Europe
has gravitated to Casablanca.
38
00:04:16,520 --> 00:04:18,511
Some of them have been waiting
years for a visa.
39
00:04:18,640 --> 00:04:21,552
I beg of you, monsieur, watch yourself.
Be on guard.
40
00:04:21,760 --> 00:04:23,671
This place is full of vultures.
41
00:04:23,840 --> 00:04:26,479
Vultures everywhere. Everywhere!
42
00:04:26,640 --> 00:04:28,995
- Thank you. Thank you very much.
- Not at all.
43
00:04:31,080 --> 00:04:32,877
What an amusing little fellow.
44
00:04:33,080 --> 00:04:34,308
Waiter.
45
00:04:35,800 --> 00:04:37,552
- Oh, how silly of me.
- What, dear?
46
00:04:37,720 --> 00:04:39,995
I've left my wallet in the hotel.
47
00:04:55,200 --> 00:04:57,077
Perhaps tomorrow
we'll be on the plane.
48
00:05:23,360 --> 00:05:25,316
It is good to see you again,
Major Strasser.
49
00:05:25,520 --> 00:05:26,635
Thank you, thank you.
50
00:05:26,960 --> 00:05:30,919
May I present Captain Renault, police
prefect of Casablanca. Major Strasser.
51
00:05:31,080 --> 00:05:33,036
Unoccupied France welcomes you
to Casablanca.
52
00:05:33,360 --> 00:05:35,112
Thank you, captain.
It's good to be here.
53
00:05:35,320 --> 00:05:37,834
Major Strasser, my aide,
Lieutenant Casselle.
54
00:05:38,000 --> 00:05:40,355
Captain Tonnelli.
The Italian service at your command.
55
00:05:40,520 --> 00:05:41,669
That is kind of you.
56
00:05:47,880 --> 00:05:50,599
You may find the climate
of Casablanca a trifle warm.
57
00:05:50,760 --> 00:05:54,275
We Germans must get used to all
climates, from Russia to the Sahara.
58
00:05:54,600 --> 00:05:56,511
Perhaps you
weren't referring to weather.
59
00:05:56,640 --> 00:05:57,709
What else?
60
00:05:57,840 --> 00:05:59,751
The murder of the couriers.
What has been done?
61
00:05:59,920 --> 00:06:03,549
My men are rounding up
twice the usual number of suspects.
62
00:06:03,720 --> 00:06:05,472
But we know already
who the murderer is.
63
00:06:05,600 --> 00:06:06,635
Good. Is he in custody?
64
00:06:06,840 --> 00:06:09,638
No hurry. Tonight he'll be at Rick's.
Everybody comes to Rick's.
65
00:06:09,800 --> 00:06:13,156
I've already heard about this caf�.
And also about Mr. Rick himself.
66
00:07:06,520 --> 00:07:08,556
Waiting, waiting, waiting.
67
00:07:08,760 --> 00:07:10,671
I'll never get out of here.
68
00:07:11,000 --> 00:07:12,797
I'll die in Casablanca.
69
00:07:13,000 --> 00:07:15,150
But can't you make it just a little more?
70
00:07:15,280 --> 00:07:16,269
Please?
71
00:07:16,440 --> 00:07:19,716
Sorry, but diamonds are a drug on
the market. Everybody sells diamonds.
72
00:07:19,920 --> 00:07:22,036
There are diamonds everywhere. 2400.
73
00:07:22,240 --> 00:07:23,309
All right.
74
00:07:23,520 --> 00:07:26,353
The trucks are waiting.
The men are waiting. Everything...
75
00:07:30,080 --> 00:07:32,036
It's the fishing smack Santiago.
76
00:07:32,200 --> 00:07:36,432
It leaves at 1 tomorrow night, here
from the end of La Medina. Third boat.
77
00:07:36,600 --> 00:07:39,751
- Thank you. Thank you.
- And bring 15,000 francs in cash.
78
00:07:39,960 --> 00:07:42,110
Remember, in cash.
79
00:07:48,600 --> 00:07:49,669
Cheerio.
80
00:07:50,520 --> 00:07:53,239
- Open up, Abdul.
- Yes, professor.
81
00:08:02,320 --> 00:08:03,514
- Waiter?
- Yes, madame?
82
00:08:03,720 --> 00:08:06,280
Will you ask Rick
if he'll have a drink with us?
83
00:08:06,600 --> 00:08:09,797
He never drinks with customers.
Never. I have never seen it.
84
00:08:10,600 --> 00:08:12,716
What makes saloonkeepers so snobbish?
85
00:08:12,920 --> 00:08:14,148
Perhaps if you told him...
86
00:08:14,280 --> 00:08:16,794
...I ran the second-largest
banking house in Amsterdam.
87
00:08:16,920 --> 00:08:19,309
Second largest?
That wouldn't impress Rick.
88
00:08:19,480 --> 00:08:22,870
The leading banker in Amsterdam
is now the pastry chef in our kitchen.
89
00:08:23,080 --> 00:08:25,469
We have something
to look forward to.
90
00:08:26,720 --> 00:08:28,836
And his father is the bellboy.
91
00:08:57,400 --> 00:08:58,753
Excuse me.
92
00:09:01,080 --> 00:09:03,196
I'm sorry, sir.
This is a private room.
93
00:09:03,480 --> 00:09:06,836
Of all the nerve. Who do you think...?
I know there is gambling in there.
94
00:09:07,480 --> 00:09:10,040
- You dare not keep me out.
- Yes? What's the trouble?
95
00:09:10,200 --> 00:09:13,078
I have been in every gambling room
between Honolulu and Berlin.
96
00:09:13,280 --> 00:09:16,192
And if you think I'm going to be kept out
of a saloon like this...
97
00:09:16,320 --> 00:09:17,435
...you're much mistaken.
98
00:09:17,560 --> 00:09:19,198
Excuse me, please.
Hello, Rick.
99
00:09:21,760 --> 00:09:23,478
Your cash is good at the bar.
100
00:09:23,800 --> 00:09:25,552
What? Do you know who I am?
101
00:09:25,760 --> 00:09:27,637
I do. You're lucky the bar is open to you.
102
00:09:27,840 --> 00:09:30,673
This is outrageous!
I shall report it to The Angriff.
103
00:09:33,400 --> 00:09:37,712
Watching you just now, one would
think you've been doing this all your life.
104
00:09:37,880 --> 00:09:40,599
- What makes you think I haven't?
- Nothing.
105
00:09:40,800 --> 00:09:44,588
- But when you first came, I thought...
- You thought what?
106
00:09:45,040 --> 00:09:47,156
What right do I have to think?
107
00:09:52,040 --> 00:09:53,234
May I?
108
00:09:54,320 --> 00:09:56,754
Too bad about those two
German couriers, wasn't it?
109
00:09:56,920 --> 00:09:59,480
They got a lucky break.
Yesterday they were just clerks...
110
00:09:59,640 --> 00:10:01,835
...today they are the honored dead.
111
00:10:02,400 --> 00:10:05,710
You are a very cynical person, Rick,
if you'll forgive me for saying so.
112
00:10:05,920 --> 00:10:06,989
I forgive you.
113
00:10:07,160 --> 00:10:08,752
- Will you have a drink with me?
- No.
114
00:10:08,960 --> 00:10:11,793
I forgot, you never drink with...
I'll have another, please.
115
00:10:12,720 --> 00:10:14,358
You despise me, don't you?
116
00:10:14,680 --> 00:10:16,636
If I gave you any thought,
I probably would.
117
00:10:16,840 --> 00:10:18,068
But why?
118
00:10:18,920 --> 00:10:21,070
Do you object
to the kind of business I do?
119
00:10:21,720 --> 00:10:26,032
But think of all those poor refugees who
must rot here if I didn't help them.
120
00:10:26,200 --> 00:10:30,591
That's not so bad. Through ways of
my own, I provide them with exit visas.
121
00:10:30,800 --> 00:10:32,916
For a price, Ugarte. For a price.
122
00:10:34,400 --> 00:10:37,312
But think of all the poor devils
who can't meet Renault's price.
123
00:10:37,520 --> 00:10:40,751
I get it for them for half.
Is that so parasitic?
124
00:10:40,920 --> 00:10:44,390
I don't mind a parasite.
I object to a cut-rate one.
125
00:10:45,080 --> 00:10:47,799
Well, after tonight I will be through
with the whole business.
126
00:10:47,960 --> 00:10:50,554
And I'm leaving, finally,
this Casablanca.
127
00:10:50,720 --> 00:10:53,678
Who did you bribe for your visa?
Renault or yourself?
128
00:10:54,000 --> 00:10:57,197
Myself.
I found myself much more reasonable.
129
00:10:57,680 --> 00:10:58,669
Look, Rick.
130
00:10:59,480 --> 00:11:00,913
Know what this is?
131
00:11:01,360 --> 00:11:04,079
Something that even you
have never seen.
132
00:11:04,280 --> 00:11:07,272
Letters of transit signed
by General de Gaulle.
133
00:11:07,480 --> 00:11:10,631
Cannot be rescinded.
Not even questioned.
134
00:11:10,760 --> 00:11:11,749
One moment.
135
00:11:11,960 --> 00:11:15,077
Tonight I'll be selling those
for more money than I ever dreamed of.
136
00:11:15,240 --> 00:11:17,959
And then, addio, Casablanca.
137
00:11:18,360 --> 00:11:20,794
I have many a friend in Casablanca,
but somehow...
138
00:11:20,920 --> 00:11:23,832
...just because you despise me,
you are the only one I trust.
139
00:11:24,120 --> 00:11:25,838
Will you keep these for me, please?
140
00:11:26,040 --> 00:11:28,679
- For how long?
- Perhaps an hour. Perhaps a little longer.
141
00:11:28,840 --> 00:11:31,479
- I don't want them here overnight.
- Don't be afraid of that.
142
00:11:31,640 --> 00:11:33,198
Please keep them for me.
143
00:11:33,400 --> 00:11:35,470
Thank you.
I knew I could trust you.
144
00:11:35,960 --> 00:11:37,871
Waiter. I'll be expecting some people.
145
00:11:38,040 --> 00:11:40,793
If anybody asks for me,
I'll be right here.
146
00:11:41,960 --> 00:11:42,949
Rick...
147
00:11:43,160 --> 00:11:45,151
...I hope you're more impressed
with me now.
148
00:11:46,440 --> 00:11:49,557
If you'll forgive me, I'll share my
good luck with your roulette wheel.
149
00:11:49,720 --> 00:11:50,789
Just a moment.
150
00:11:52,760 --> 00:11:56,753
I heard a rumor those two German
couriers were carrying letters of transit.
151
00:11:59,600 --> 00:12:02,751
I've heard that rumor too. Poor devils.
152
00:12:02,960 --> 00:12:06,748
You're right, Ugarte.
I am a little more impressed with you.
153
00:13:24,840 --> 00:13:26,193
- Hello, Rick.
- Hello, Ferrari.
154
00:13:26,360 --> 00:13:27,952
How's business at the Blue Parrot?
155
00:13:28,120 --> 00:13:30,509
- Fine, but I'd like to buy your caf�.
- It's not for sale.
156
00:13:30,720 --> 00:13:33,792
- You haven't heard my offer.
- It's not for sale at any price.
157
00:13:33,960 --> 00:13:37,396
- What do you want for Sam?
- I don't buy or sell human beings.
158
00:13:37,560 --> 00:13:39,630
Too bad.
That's Casablanca's leading commodity.
159
00:13:39,800 --> 00:13:41,677
In refugees alone
we could make a fortune...
160
00:13:41,800 --> 00:13:43,711
...if you'd work with me
in the black market.
161
00:13:43,880 --> 00:13:46,189
Suppose you run your business
and let me run mine.
162
00:13:46,960 --> 00:13:49,315
Suppose we ask Sam.
Maybe he'd like to make a change.
163
00:13:49,480 --> 00:13:50,515
Suppose we do.
164
00:13:50,680 --> 00:13:52,989
When will you realize
that in this world today...
165
00:13:53,120 --> 00:13:55,475
...isolationism is no longer
a practical policy?
166
00:13:55,720 --> 00:13:58,280
Sam, Ferrari wants you to work for him
at the Blue Parrot.
167
00:13:58,440 --> 00:13:59,475
Oh, I like it fine here.
168
00:13:59,680 --> 00:14:01,033
He'll double what I pay you.
169
00:14:01,160 --> 00:14:03,390
I ain't got time to spend
what I make here.
170
00:14:04,200 --> 00:14:05,758
Sorry.
171
00:14:09,000 --> 00:14:10,718
The boss's private stock...
172
00:14:10,880 --> 00:14:13,235
...because, Yvonne, I love you.
- Oh, shut up.
173
00:14:13,400 --> 00:14:17,234
All right, all right. For you, I shut up,
because, Yvonne, I love you.
174
00:14:21,720 --> 00:14:24,280
Some Germans gave this check.
Is it all right?
175
00:14:29,320 --> 00:14:30,514
Where were you last night?
176
00:14:30,680 --> 00:14:32,875
That's so long ago,
I don't remember.
177
00:14:33,200 --> 00:14:36,397
- Will I see you tonight?
- I never make plans that far ahead.
178
00:14:37,640 --> 00:14:38,834
Give me another.
179
00:14:39,000 --> 00:14:41,639
- Sascha, she's had enough.
- Don't listen to him. Fill it up.
180
00:14:41,800 --> 00:14:43,916
Yvonne, I love you,
but he pays me.
181
00:14:44,120 --> 00:14:46,509
- Rick, I'm tired of having you...
- Sascha, call a cab.
182
00:14:46,680 --> 00:14:48,955
- We're gonna get your coat.
- Take your hands off me.
183
00:14:49,120 --> 00:14:51,588
You're going home.
You've had a little too much to drink.
184
00:14:53,960 --> 00:14:55,837
Hey, taxi.
185
00:14:56,560 --> 00:14:58,596
Who do you think you are,
pushing me around?
186
00:14:58,760 --> 00:15:00,432
I was a fool
to fall for a man like you.
187
00:15:00,600 --> 00:15:02,556
Go with her, Sascha.
Be sure she gets home.
188
00:15:02,720 --> 00:15:05,280
- And come right back.
- Yes, boss.
189
00:15:16,600 --> 00:15:18,192
- Hello, Rick.
- Hello, Louis.
190
00:15:18,360 --> 00:15:20,555
How extravagant you are,
throwing away women.
191
00:15:20,760 --> 00:15:22,352
Someday they may be scarce.
192
00:15:22,840 --> 00:15:24,717
I think now I shall pay a call on Yvonne.
193
00:15:24,920 --> 00:15:26,433
Maybe get her on the rebound.
194
00:15:26,600 --> 00:15:28,636
When it comes to women,
you're a true democrat.
195
00:15:38,520 --> 00:15:41,398
If he gets a word in,
it'll be a major Italian victory.
196
00:15:45,560 --> 00:15:47,152
The plane to Lisbon.
197
00:15:51,640 --> 00:15:53,358
You would like to be on it?
198
00:15:53,560 --> 00:15:55,152
Why? What's in Lisbon?
199
00:15:55,480 --> 00:15:57,277
The clipper to America.
200
00:15:57,480 --> 00:16:00,074
I've often speculated on why
you don't return to America.
201
00:16:00,280 --> 00:16:04,034
Did you abscond with the church funds?
Did you run off with a senator's wife?
202
00:16:04,440 --> 00:16:07,000
I like to think you killed a man.
It's the romantic in me.
203
00:16:07,160 --> 00:16:08,752
It's a combination of all three.
204
00:16:08,960 --> 00:16:11,315
And what in heaven's name
brought you to Casablanca?
205
00:16:11,480 --> 00:16:13,835
My health.
I came to Casablanca for the waters.
206
00:16:14,120 --> 00:16:17,157
The waters? What waters?
We're in the desert.
207
00:16:17,720 --> 00:16:19,472
I was misinformed.
208
00:16:21,960 --> 00:16:23,234
Excuse me, Monsieur Rick.
209
00:16:23,400 --> 00:16:26,119
A gentleman inside
has won 20,000 francs...
210
00:16:26,480 --> 00:16:28,596
...and the cashier
would like some money.
211
00:16:29,880 --> 00:16:31,074
I'll get it from the safe.
212
00:16:31,240 --> 00:16:32,753
I'm so upset, Rick. You know I...
213
00:16:32,920 --> 00:16:35,434
Forget it, Emil. Mistakes like that
happen all the time.
214
00:16:35,640 --> 00:16:37,312
I'm awfully sorry.
215
00:16:42,680 --> 00:16:46,195
Rick, there will be some excitement
here tonight. An arrest in your caf�.
216
00:16:46,360 --> 00:16:47,998
- Again?
- This is no ordinary arrest.
217
00:16:48,200 --> 00:16:49,519
A murderer, no less.
218
00:16:50,120 --> 00:16:53,556
If you're thinking of warning him, don't
put yourself out. He cannot escape.
219
00:16:53,760 --> 00:16:57,389
- I stick my neck out for nobody.
- A wise foreign policy.
220
00:17:01,000 --> 00:17:03,434
Could have made the arrest earlier,
at the Blue Parrot.
221
00:17:03,600 --> 00:17:05,636
Out of my regard for you,
we're staging it here.
222
00:17:05,800 --> 00:17:07,233
It will amuse your customers.
223
00:17:07,800 --> 00:17:09,791
Our entertainment's enough.
224
00:17:10,320 --> 00:17:12,311
We're to have an important guest
here tonight.
225
00:17:12,520 --> 00:17:14,909
Major Strasser
of the Third Reich, no less.
226
00:17:15,080 --> 00:17:17,150
We want him to be here
when we make the arrest.
227
00:17:17,320 --> 00:17:19,788
A demonstration of the efficiency
of my administration.
228
00:17:19,960 --> 00:17:21,791
I see.
And what's Strasser doing here?
229
00:17:22,000 --> 00:17:25,709
He certainly didn't come here to witness
a demonstration of your efficiency.
230
00:17:25,920 --> 00:17:26,989
- Perhaps not.
- Here.
231
00:17:27,160 --> 00:17:29,196
- It shall not happen again.
- That's all right.
232
00:17:29,400 --> 00:17:32,119
Louis, you got something on your mind.
Why don't you spill it.
233
00:17:32,280 --> 00:17:33,713
How observant you are.
234
00:17:34,040 --> 00:17:36,634
As a matter of fact,
I wanted to give you a word of advice.
235
00:17:36,760 --> 00:17:37,749
Yeah?
236
00:17:38,040 --> 00:17:40,235
- Have a brandy?
- Thank you.
237
00:17:41,320 --> 00:17:43,231
There are many exit visas
sold in this caf�...
238
00:17:43,360 --> 00:17:45,157
...but we know
that you've never sold one.
239
00:17:45,640 --> 00:17:47,710
That is the reason
we permit you to remain open.
240
00:17:47,880 --> 00:17:50,075
I thought it was because
I let you win at roulette.
241
00:17:50,240 --> 00:17:51,434
That is another reason.
242
00:17:51,640 --> 00:17:54,279
There is a man arrived in Casablanca
on his way to America.
243
00:17:54,480 --> 00:17:57,233
He will offer a fortune to anyone
who'll furnish an exit visa.
244
00:17:57,400 --> 00:17:59,789
- What's his name?
- Victor Laszlo.
245
00:18:00,160 --> 00:18:01,513
Victor Laszlo?
246
00:18:01,680 --> 00:18:04,148
Rick, that is the first time
I've seen you so impressed.
247
00:18:04,320 --> 00:18:06,231
He's succeeded in impressing
half the world.
248
00:18:06,400 --> 00:18:09,710
It's my duty to see that
he doesn't impress the other half.
249
00:18:09,880 --> 00:18:12,758
Laszlo must never reach America.
He stays in Casablanca.
250
00:18:13,040 --> 00:18:14,917
It'll be interesting
to see how he manages.
251
00:18:15,120 --> 00:18:17,156
- Manages what?
- His escape.
252
00:18:17,360 --> 00:18:19,157
- But I just told you...
- Stop it.
253
00:18:19,320 --> 00:18:21,117
He escaped from a concentration camp.
254
00:18:21,240 --> 00:18:23,151
The Nazis have chased him
all over Europe.
255
00:18:23,280 --> 00:18:26,955
- This is the end of the chase.
- Twenty thousand francs says it isn't.
256
00:18:27,160 --> 00:18:28,434
Is that a serious offer?
257
00:18:28,760 --> 00:18:30,830
I just paid out 20,
and I'd like to get it back.
258
00:18:31,160 --> 00:18:33,720
Make it 10.
I'm only a poor corrupt official.
259
00:18:34,520 --> 00:18:35,635
- Okay.
- Done.
260
00:18:35,840 --> 00:18:39,674
No matter how clever he is, he still
needs an exit visa. Or I should say two.
261
00:18:40,120 --> 00:18:42,076
- Why two?
- He is traveling with a lady.
262
00:18:42,280 --> 00:18:44,874
- He'll take one.
- I think not. I've seen the lady.
263
00:18:45,160 --> 00:18:47,674
And if he did not leave her
in Marseilles or Oran...
264
00:18:48,200 --> 00:18:50,191
...he certainly won't leave her
in Casablanca.
265
00:18:50,400 --> 00:18:52,436
Maybe he's not quite
as romantic as you are.
266
00:18:52,640 --> 00:18:55,757
It doesn't matter.
There is no exit visa for him.
267
00:18:56,360 --> 00:18:59,796
What ever gave you the impression
that I might help Laszlo escape?
268
00:19:00,160 --> 00:19:03,197
Because, my dear Ricky,
I suspect that under that cynical shell...
269
00:19:03,360 --> 00:19:05,032
...you are at heart a sentimentalist.
270
00:19:05,640 --> 00:19:08,438
Laugh if you will, but I happen
to be familiar with your record.
271
00:19:08,680 --> 00:19:10,671
Let me point out just two items:
272
00:19:11,000 --> 00:19:14,834
In 1935, you ran guns to Ethiopia.
273
00:19:15,000 --> 00:19:18,754
In 1936, you fought in Spain
on the Loyalist side.
274
00:19:18,960 --> 00:19:21,155
And got well paid for it
on both occasions.
275
00:19:21,360 --> 00:19:23,555
The winning side would
have paid you much better.
276
00:19:23,920 --> 00:19:24,909
Maybe.
277
00:19:25,920 --> 00:19:28,036
It seems you're determined
to keep Laszlo here.
278
00:19:28,240 --> 00:19:29,912
I have my orders.
279
00:19:30,680 --> 00:19:32,432
I see. Gestapo spank.
280
00:19:32,640 --> 00:19:35,313
My dear Ricky, you overestimate
the influence of the Gestapo.
281
00:19:35,520 --> 00:19:38,717
I don't interfere with them,
and they don't interfere with me.
282
00:19:38,920 --> 00:19:40,911
In Casablanca, I am master of my fate.
283
00:19:41,080 --> 00:19:43,150
- I am...
- Major Strasser is here, sir.
284
00:19:43,320 --> 00:19:45,436
- You were saying?
- Excuse me.
285
00:19:54,840 --> 00:19:57,912
Carl, see that Major Strasser
gets a good table, close to the ladies.
286
00:19:58,120 --> 00:19:59,917
I have already given him the best...
287
00:20:00,040 --> 00:20:02,508
...knowing he is German
and would take it anyway.
288
00:20:04,600 --> 00:20:07,637
Take him quietly.
Two guards at every door.
289
00:20:11,880 --> 00:20:14,314
- Everything is ready, sir.
- Go ahead.
290
00:20:19,800 --> 00:20:22,030
- Good evening, gentlemen.
- Good evening, captain.
291
00:20:22,200 --> 00:20:24,111
- Won't you join us?
- Thank you.
292
00:20:25,160 --> 00:20:28,755
- It's a pleasure to have you here, major.
- Champagne and a tin of caviar.
293
00:20:28,920 --> 00:20:32,151
May I recommend Veuve Clicquot '26,
a good French wine.
294
00:20:32,320 --> 00:20:34,231
Very well, sir.
295
00:20:34,520 --> 00:20:37,592
- A very interesting club.
- Especially so tonight, major.
296
00:20:37,800 --> 00:20:41,236
In a few minutes you'll see the arrest
of the man who murdered your couriers.
297
00:20:41,400 --> 00:20:42,879
I expected no less, captain.
298
00:20:43,120 --> 00:20:44,599
Monsieur Ugarte.
299
00:20:47,520 --> 00:20:49,795
- Will you please come with us?
- Certainly.
300
00:20:51,120 --> 00:20:52,917
May I first please cash my chips?
301
00:20:59,720 --> 00:21:02,280
Very lucky, huh? Two thousand, please.
302
00:21:23,280 --> 00:21:25,111
Rick! Rick, help me!
303
00:21:25,360 --> 00:21:29,239
- Don't be a fool. You can't get away.
- But, Rick, hide me. Do something!
304
00:21:36,600 --> 00:21:37,874
Excellent, captain.
305
00:21:38,040 --> 00:21:40,600
When they come for me,
I hope you'll be more of a help.
306
00:21:40,760 --> 00:21:42,751
I stick my neck out for nobody.
307
00:21:43,000 --> 00:21:46,629
I'm sorry there was a disturbance, folks,
but it's all over now.
308
00:21:46,840 --> 00:21:50,196
Just sit down and have a good time.
Enjoy yourselves. All right, Sam.
309
00:21:57,720 --> 00:22:01,030
Rick, this is Major Heinrich Strasser
of the Third Reich.
310
00:22:01,200 --> 00:22:02,997
- How do you do, Mr. Rick?
- How do you do?
311
00:22:03,160 --> 00:22:05,230
You already know Herr Heinze
of the Third Reich.
312
00:22:05,400 --> 00:22:07,789
Please join us, Mr. Rick.
313
00:22:11,240 --> 00:22:12,753
We are very honored tonight.
314
00:22:12,920 --> 00:22:16,913
Major Strasser is one of the reasons the
Third Reich enjoys the reputation it has.
315
00:22:17,080 --> 00:22:19,913
You repeat Third Reich as though
you expected there to be others.
316
00:22:20,120 --> 00:22:22,588
Well, personally, major,
I will take what comes.
317
00:22:23,680 --> 00:22:25,671
Do you mind
if I ask you a few questions?
318
00:22:25,880 --> 00:22:28,314
- Unofficially, of course.
- Make it official if you like.
319
00:22:28,480 --> 00:22:30,994
- What is your nationality?
- I'm a drunkard.
320
00:22:32,520 --> 00:22:34,476
And that makes Rick a citizen
of the world.
321
00:22:34,760 --> 00:22:37,194
I was born in New York City,
if that'll help you any.
322
00:22:37,720 --> 00:22:40,757
I understand you came here from Paris
at the time of the occupation.
323
00:22:40,920 --> 00:22:42,592
There seems to be no secret about that.
324
00:22:42,800 --> 00:22:44,199
Are you one of those people...
325
00:22:44,320 --> 00:22:47,039
...who cannot imagine the Germans
in their beloved Paris?
326
00:22:47,160 --> 00:22:49,071
It's not particularly my beloved Paris.
327
00:22:49,280 --> 00:22:51,077
Can you imagine us in London?
328
00:22:52,160 --> 00:22:53,593
When you get there, ask me.
329
00:22:54,040 --> 00:22:55,155
Diplomatist.
330
00:22:55,320 --> 00:22:56,435
How about New York?
331
00:22:56,600 --> 00:22:58,830
Well, there are
sections of New York, major...
332
00:22:58,960 --> 00:23:01,269
...that I wouldn't advise
you to try to invade.
333
00:23:01,800 --> 00:23:04,553
- Who do you think will win the war?
- I haven't the slightest idea.
334
00:23:04,720 --> 00:23:06,915
Rick is completely neutral
about everything.
335
00:23:07,040 --> 00:23:09,190
And that takes in the field
of women too.
336
00:23:09,400 --> 00:23:11,516
You were not always
so carefully neutral.
337
00:23:11,640 --> 00:23:13,471
We have a complete dossier on you.
338
00:23:15,160 --> 00:23:19,233
"Richard Blaine, American. Age: 37.
Cannot return to his country."
339
00:23:19,960 --> 00:23:22,838
The reason is a little vague.
We also know what you did in Paris.
340
00:23:23,000 --> 00:23:24,558
And also we know why you left Paris.
341
00:23:24,680 --> 00:23:26,591
Don't worry,
we're not going to broadcast it.
342
00:23:26,760 --> 00:23:27,954
Are my eyes really brown?
343
00:23:28,120 --> 00:23:31,192
You will forgive my curiosity,
Mr. Blaine. The point is...
344
00:23:31,360 --> 00:23:33,510
...an enemy of the Reich
has come to Casablanca...
345
00:23:33,680 --> 00:23:36,558
...and we are checking up on anybody
who can be of any help to us.
346
00:23:36,760 --> 00:23:40,594
My interest in whether Victor Laszlo
stays or goes is purely a sporting one.
347
00:23:41,400 --> 00:23:44,392
In this case you have no sympathy
for the fox?
348
00:23:44,600 --> 00:23:47,910
Not particularly. I understand
the point of view of the hound too.
349
00:23:48,160 --> 00:23:50,958
Laszlo published the foulest lies
in the Prague newspapers...
350
00:23:51,120 --> 00:23:52,633
...until the day we marched in.
351
00:23:52,800 --> 00:23:56,952
And even after that, he continued
to print scandal sheets in his cellar.
352
00:23:57,160 --> 00:23:59,720
Of course, one must admit
he has great courage.
353
00:24:00,120 --> 00:24:02,998
I admit he's clever. Three times
he slipped through our fingers.
354
00:24:03,160 --> 00:24:06,914
In Paris he continued his activities.
We intend not to let it happen again.
355
00:24:07,080 --> 00:24:10,390
Excuse me, gentlemen. Your business
is politics, mine is running a saloon.
356
00:24:10,600 --> 00:24:12,352
Good evening, Mr. Blaine.
357
00:24:13,000 --> 00:24:15,389
You see, major?
You have nothing to worry about Rick.
358
00:24:16,080 --> 00:24:17,069
Perhaps.
359
00:24:22,080 --> 00:24:25,789
- I reserved a table. Victor Laszlo.
- Yes, Monsieur Laszlo. Right this way.
360
00:24:51,840 --> 00:24:53,512
Two Cointreaux, please.
361
00:24:55,520 --> 00:24:57,829
I saw no one of Ugarte's description.
362
00:24:58,080 --> 00:25:00,992
Victor, I feel somehow
we shouldn't stay here.
363
00:25:01,160 --> 00:25:03,958
If we would walk out so soon
it would only call attention to us.
364
00:25:04,120 --> 00:25:07,192
Perhaps Ugarte is in
some other part of the caf�.
365
00:25:07,960 --> 00:25:11,509
Excuse me, but you look like a couple
who are on their way to America.
366
00:25:11,920 --> 00:25:16,038
You'll find a market there for this ring.
I'm forced to sell it at a great sacrifice.
367
00:25:16,240 --> 00:25:18,629
- Thank you, but I hardly think...
- Perhaps for the lady.
368
00:25:18,840 --> 00:25:20,239
The ring is quite unique.
369
00:25:22,280 --> 00:25:25,795
- Yes, I'm very interested.
- Good.
370
00:25:26,320 --> 00:25:27,309
What is your name?
371
00:25:27,520 --> 00:25:29,715
Berger, Norwegian.
At your service, sir.
372
00:25:31,240 --> 00:25:33,310
I'll meet you in a few minutes
at the bar.
373
00:25:33,520 --> 00:25:35,954
We don't want the ring,
but thanks for showing it to us.
374
00:25:36,120 --> 00:25:38,190
Such a bargain.
But that is your decision?
375
00:25:38,320 --> 00:25:39,958
I'm sorry, it is.
376
00:25:41,760 --> 00:25:43,796
- Monsieur Laszlo, is it not?
- Yes?
377
00:25:44,000 --> 00:25:45,911
I am Captain Renault,
prefect of police.
378
00:25:46,080 --> 00:25:47,195
Yes, what is it you want?
379
00:25:47,400 --> 00:25:50,358
Merely to welcome you to Casablanca
and wish you a pleasant stay.
380
00:25:50,560 --> 00:25:53,154
It isn't often we have
so distinguished a visitor.
381
00:25:53,360 --> 00:25:55,669
Thank you.
I hope you'll forgive me, captain.
382
00:25:55,880 --> 00:25:59,236
The present French administration
hasn't always been so cordial.
383
00:25:59,440 --> 00:26:01,237
May I present Miss Ilsa Lund.
384
00:26:02,920 --> 00:26:05,718
I was told you were the most beautiful
woman ever to visit Casablanca.
385
00:26:05,880 --> 00:26:07,598
That was a gross understatement.
386
00:26:08,040 --> 00:26:09,029
You're very kind.
387
00:26:09,240 --> 00:26:11,629
- Won't you join us?
- If you will permit me.
388
00:26:12,000 --> 00:26:16,357
Oh, no, Emile, please. A bottle of your
best champagne. And put it on my bill.
389
00:26:16,520 --> 00:26:17,873
It's a game we play.
390
00:26:18,000 --> 00:26:20,958
They put it on the bill,
I tear up the bill. It is very convenient.
391
00:26:21,800 --> 00:26:24,473
Captain,
the boy who's playing the piano...
392
00:26:25,120 --> 00:26:26,519
Somewhere I've seen him.
393
00:26:26,720 --> 00:26:28,199
- Sam?
- Yes.
394
00:26:28,360 --> 00:26:30,032
He came from Paris with Rick.
395
00:26:30,200 --> 00:26:31,599
Rick? Who is he?
396
00:26:31,760 --> 00:26:34,274
Mademoiselle, you are in Rick's.
Rick is...
397
00:26:34,400 --> 00:26:35,913
- Is what?
- Mademoiselle...
398
00:26:36,040 --> 00:26:38,600
...he's the kind of man that,
well, if I were a woman...
399
00:26:38,720 --> 00:26:41,109
...and I were not around,
I should be in love with Rick.
400
00:26:41,320 --> 00:26:44,710
But what a fool I am talking to a
beautiful woman about another man.
401
00:26:46,080 --> 00:26:47,069
Excuse me.
402
00:26:47,240 --> 00:26:48,992
Major.
403
00:26:50,480 --> 00:26:53,472
Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo,
may I present Major Strasser.
404
00:26:53,640 --> 00:26:54,629
How do you do?
405
00:26:54,800 --> 00:26:56,711
This is a pleasure
I have looked forward to.
406
00:26:56,920 --> 00:26:59,309
I'm sure you'll excuse me
if I'm not gracious.
407
00:26:59,480 --> 00:27:01,550
You see, Major Strasser,
I am a Czechoslovakian.
408
00:27:01,800 --> 00:27:05,679
You were a Czechoslovakian. Now
you are a subject of the German Reich.
409
00:27:06,800 --> 00:27:10,110
I have never accepted that privilege.
And I'm now on French soil.
410
00:27:10,320 --> 00:27:13,915
I'd like to discuss some matters arising
from your presence on French soil.
411
00:27:14,080 --> 00:27:15,638
This is hardly the time or place.
412
00:27:15,840 --> 00:27:17,956
Then we shall state
another time and place.
413
00:27:18,080 --> 00:27:20,071
Tomorrow at 10 in the prefect's office.
414
00:27:20,280 --> 00:27:21,429
With mademoiselle.
415
00:27:23,000 --> 00:27:25,958
Captain, I am under your authority.
416
00:27:26,120 --> 00:27:28,111
Is it your order
that we come to your office?
417
00:27:28,280 --> 00:27:31,989
Let us say it is my request.
That is a much more pleasant word.
418
00:27:32,200 --> 00:27:33,428
Very well.
419
00:27:37,440 --> 00:27:40,398
A very clever tactical retreat, major.
420
00:27:40,800 --> 00:27:44,475
- This time they really mean to stop me.
- Victor, I'm afraid for you.
421
00:27:44,880 --> 00:27:47,440
We've been in difficult places before,
haven't we?
422
00:28:19,360 --> 00:28:21,237
I must find out what Berger knows.
423
00:28:21,400 --> 00:28:24,472
- Be careful.
- I will. Don't worry.
424
00:28:41,600 --> 00:28:44,160
Monsieur Berger, the ring.
Could I see it again?
425
00:28:44,760 --> 00:28:46,239
Champagne cocktail, please.
426
00:28:47,040 --> 00:28:49,679
I recognize you from the news
photographs, Monsieur Laszlo.
427
00:28:49,840 --> 00:28:52,673
In a concentration camp,
one is apt to lose a little weight.
428
00:28:52,840 --> 00:28:55,718
We read five times that you were killed
in five different places.
429
00:28:55,920 --> 00:28:58,639
As you see,
it was true every single time.
430
00:28:58,840 --> 00:29:00,273
Thank heaven I found you, Berger.
431
00:29:00,440 --> 00:29:03,830
I'm looking for a man by the name of
Ugarte. He's supposed to help me.
432
00:29:04,480 --> 00:29:06,675
Ugarte cannot even help himself.
433
00:29:06,840 --> 00:29:10,879
He's under arrest for murder.
He was arrested here tonight.
434
00:29:11,480 --> 00:29:12,549
I see.
435
00:29:13,040 --> 00:29:16,919
But we who are still free will do
all we can. We are organized.
436
00:29:17,080 --> 00:29:19,196
Underground, like everywhere else.
437
00:29:19,400 --> 00:29:22,073
Tomorrow night there is a meeting
at the Caverne du Bois.
438
00:29:22,440 --> 00:29:23,998
If you will come...
439
00:29:36,960 --> 00:29:39,190
Will you ask the piano player
to come over here?
440
00:29:39,360 --> 00:29:41,396
Very well, mademoiselle.
441
00:29:43,480 --> 00:29:46,677
- How's the jewelry business, Berger?
- Not so good. Check, please.
442
00:29:46,840 --> 00:29:48,353
Too bad you weren't here earlier.
443
00:29:48,480 --> 00:29:50,835
We had quite a bit of excitement,
didn't we, Berger?
444
00:29:51,080 --> 00:29:52,479
Yes. Excuse me, gentlemen.
445
00:29:52,640 --> 00:29:55,950
- My bill.
- No. Two champagne cocktails. Please.
446
00:30:00,440 --> 00:30:02,635
- Hello, Sam.
- Hello, Miss Ilsa.
447
00:30:02,840 --> 00:30:05,229
I never expected to see you again.
448
00:30:05,720 --> 00:30:07,438
It's been a long time.
449
00:30:07,640 --> 00:30:10,518
Yes, ma'am.
A lot of water under the bridge.
450
00:30:12,360 --> 00:30:15,158
- Some of the old songs, Sam.
- Yes, ma'am.
451
00:30:24,800 --> 00:30:25,789
Where is Rick?
452
00:30:26,400 --> 00:30:28,755
I don't know.
I ain't seen him all night.
453
00:30:29,720 --> 00:30:32,951
- When will he be back?
- Not tonight no more. He ain't coming...
454
00:30:33,120 --> 00:30:34,792
He went home.
455
00:30:36,280 --> 00:30:38,999
- Does he always leave so early?
- He never...
456
00:30:39,160 --> 00:30:41,435
Well, he's got a girl
up to the Blue Parrot.
457
00:30:41,640 --> 00:30:43,631
Goes up there all the time.
458
00:30:45,160 --> 00:30:47,720
You used to be a much better liar, Sam.
459
00:30:48,600 --> 00:30:51,717
Leave him alone, Miss Ilsa.
You're bad luck to him.
460
00:30:54,520 --> 00:30:57,398
Play it once, Sam.
For old times' sake.
461
00:30:57,560 --> 00:30:59,835
I don't know what you mean,
Miss Ilsa.
462
00:31:00,440 --> 00:31:01,873
Play it, Sam.
463
00:31:02,840 --> 00:31:04,751
Play "As Time Goes By."
464
00:31:05,160 --> 00:31:08,152
I can't remember it, Miss Ilsa.
I'm a little rusty on it.
465
00:31:09,040 --> 00:31:10,951
I'll hum it for you.
466
00:31:22,120 --> 00:31:23,473
Sing it, Sam.
467
00:32:07,720 --> 00:32:10,359
Sam, I thought I told you never to play...
468
00:32:20,600 --> 00:32:23,433
Well, you were asking about Rick,
and here he is. May I present...
469
00:32:23,640 --> 00:32:25,835
- Hello, Ilsa.
- Hello, Rick.
470
00:32:26,040 --> 00:32:29,396
Oh, you've already met Rick,
mademoiselle? Then perhaps you also...
471
00:32:29,560 --> 00:32:30,834
This is Mr. Laszlo.
472
00:32:31,040 --> 00:32:32,359
- How do you do?
- How do you do?
473
00:32:32,760 --> 00:32:34,716
One hears a great deal about Rick
in Casablanca.
474
00:32:35,080 --> 00:32:36,798
And about Victor Laszlo everywhere.
475
00:32:37,000 --> 00:32:39,036
- Won't you join us for a drink?
- Rick never...
476
00:32:39,200 --> 00:32:40,997
- Thanks, I will.
- Well...
477
00:32:41,160 --> 00:32:43,958
...a precedent is being broken. Emile.
478
00:32:44,760 --> 00:32:48,116
- Interesting caf�. I congratulate you.
- I congratulate you.
479
00:32:48,280 --> 00:32:49,713
- What for?
- Your work.
480
00:32:49,880 --> 00:32:51,518
Thank you. I try.
481
00:32:52,400 --> 00:32:54,197
We all try. You succeed.
482
00:32:54,440 --> 00:32:56,635
She was asking about you earlier, Rick...
483
00:32:56,760 --> 00:32:59,069
...in a way that made me
extremely jealous.
484
00:32:59,920 --> 00:33:01,399
I wasn't sure you were the same.
485
00:33:02,080 --> 00:33:04,833
- Let's see, the last time we met...
- Was La Belle Aurore.
486
00:33:06,360 --> 00:33:08,191
How nice. You remembered.
487
00:33:08,360 --> 00:33:11,033
But, of course, that was the day
the Germans marched into Paris.
488
00:33:11,240 --> 00:33:13,310
Not an easy day to forget.
489
00:33:14,040 --> 00:33:17,635
I remember every detail.
The Germans wore gray, you wore blue.
490
00:33:19,000 --> 00:33:21,468
Yes. I put that dress away.
491
00:33:21,680 --> 00:33:23,910
When the Germans march out
I'll wear it again.
492
00:33:24,120 --> 00:33:28,033
Ricky, you're becoming quite human.
I suppose we have to thank you for that.
493
00:33:28,440 --> 00:33:31,512
Ilsa, I don't wish to be the one
to say it, but it's late.
494
00:33:31,720 --> 00:33:34,314
So it is.
We have a curfew in Casablanca.
495
00:33:34,440 --> 00:33:37,716
It would never do for the chief of police
to be found drinking after hours.
496
00:33:38,480 --> 00:33:40,710
- I hope we didn't overstay our welcome.
- Not at all.
497
00:33:41,000 --> 00:33:42,513
- Your check, sir.
- It's my party.
498
00:33:42,720 --> 00:33:46,156
Another precedent gone.
This has been a very interesting evening.
499
00:33:46,360 --> 00:33:50,114
I'll call you a cab.
Gasoline rationing, time of night.
500
00:33:50,280 --> 00:33:51,952
- We'll come again.
- Anytime.
501
00:33:52,120 --> 00:33:54,111
- Say good night to Sam for me.
- I will.
502
00:33:55,040 --> 00:33:58,919
There's still nobody in the world who
can play "As Time Goes By" like Sam.
503
00:33:59,440 --> 00:34:01,795
He hasn't played it in a long time.
504
00:34:03,240 --> 00:34:05,117
- Good night.
- Good night.
505
00:34:05,280 --> 00:34:06,838
Night.
506
00:34:14,400 --> 00:34:16,789
A very puzzling fellow, this Rick.
What sort is he?
507
00:34:17,000 --> 00:34:20,072
I really can't say,
though I saw him quite often in Paris.
508
00:34:20,280 --> 00:34:22,714
- Tomorrow at 10, at the prefect office.
- We'll be there.
509
00:34:22,880 --> 00:34:24,518
- Good night.
- Good night.
510
00:35:01,760 --> 00:35:03,239
Boss?
511
00:35:06,720 --> 00:35:08,597
- Boss?
- Yeah?
512
00:35:09,080 --> 00:35:11,992
- Boss, ain't you going to bed?
- Not right now.
513
00:35:12,200 --> 00:35:14,998
Ain't you planning on going to bed
in the near future?
514
00:35:15,280 --> 00:35:17,236
- You ever going to bed?
- No.
515
00:35:18,040 --> 00:35:19,792
Well, I ain't sleepy, either.
516
00:35:19,960 --> 00:35:21,075
Good, then have a drink.
517
00:35:21,280 --> 00:35:23,157
- Not me, boss.
- Then don't have a drink.
518
00:35:23,320 --> 00:35:24,799
Boss, let's get out of here.
519
00:35:25,000 --> 00:35:27,434
No, sir. I'm waiting for a lady.
520
00:35:27,600 --> 00:35:30,068
Please, let's go.
Ain't nothing but trouble for you here.
521
00:35:30,280 --> 00:35:32,157
She's coming back.
I know she's coming back.
522
00:35:32,320 --> 00:35:33,958
We'll take the car and drive all night.
523
00:35:34,160 --> 00:35:36,879
We'll get drunk. We'll go fishing,
stay away until she's gone.
524
00:35:37,040 --> 00:35:41,238
- Shut up and go home, will you?
- No, sir, I'm staying right here.
525
00:35:46,520 --> 00:35:48,909
They grab Ugarte, then she walks in.
526
00:35:50,200 --> 00:35:52,668
That's the way it goes.
One in, one out.
527
00:35:53,760 --> 00:35:55,796
- Sam.
- Yes, boss?
528
00:35:56,280 --> 00:36:00,239
If it's December 1941 in Casablanca,
what time is it in New York?
529
00:36:00,760 --> 00:36:01,795
What?
530
00:36:02,160 --> 00:36:03,593
My watch stopped.
531
00:36:04,360 --> 00:36:06,476
I bet they're asleep in New York.
532
00:36:06,680 --> 00:36:09,274
I bet they're asleep all over America.
533
00:36:15,800 --> 00:36:19,793
Of all the gin joints in all the towns
in all the world...
534
00:36:19,960 --> 00:36:21,916
...she walks into mine.
535
00:36:29,040 --> 00:36:31,679
- What's that you're playing?
- A little something of my own.
536
00:36:31,840 --> 00:36:34,513
- Stop it. You know what I want to hear.
- No, I don't.
537
00:36:34,680 --> 00:36:36,750
You played it for her.
You can play it for me.
538
00:36:36,920 --> 00:36:39,957
- I don't think I can remember...
- If she can stand it, I can.
539
00:36:40,160 --> 00:36:41,149
Play it.
540
00:36:42,200 --> 00:36:43,519
Yes, boss.
541
00:38:09,640 --> 00:38:12,234
Who are you really?
And what were you before?
542
00:38:12,520 --> 00:38:14,476
What did you do,
and what did you think?
543
00:38:15,000 --> 00:38:16,877
We said no questions.
544
00:38:21,360 --> 00:38:23,316
Here's looking at you, kid.
545
00:38:55,880 --> 00:38:57,552
A franc for your thoughts.
546
00:38:57,720 --> 00:39:00,029
In America they'd bring only a penny.
547
00:39:00,480 --> 00:39:02,357
I guess that's about all they're worth.
548
00:39:03,440 --> 00:39:06,989
I'm willing to be overcharged. Tell me.
549
00:39:07,760 --> 00:39:09,318
Well, I was wondering...
550
00:39:11,080 --> 00:39:15,278
Why I'm so lucky. Why I should
find you waiting for me to come along.
551
00:39:16,320 --> 00:39:18,436
Why there is no other man in my life?
552
00:39:20,680 --> 00:39:22,830
That's easy.
There was.
553
00:39:24,760 --> 00:39:26,193
He's dead.
554
00:39:27,080 --> 00:39:28,911
I'm sorry for asking.
555
00:39:29,560 --> 00:39:31,835
I forgot we said no questions.
556
00:39:35,440 --> 00:39:39,035
Only one answer can take care
of all our questions.
557
00:40:21,920 --> 00:40:25,799
Nothing can stop them now. Wednesday,
Thursday at the latest, they'll be in Paris.
558
00:40:25,960 --> 00:40:28,758
Richard, they'll find out your record.
You won't be safe here.
559
00:40:28,920 --> 00:40:32,276
I'm on their blacklist already.
Their roll of honor.
560
00:41:15,960 --> 00:41:18,428
Henri wants us to finish this bottle
and then three more.
561
00:41:18,600 --> 00:41:20,477
Says he'll water his garden
with champagne...
562
00:41:20,600 --> 00:41:22,238
...before he'll let the Germans drink it.
563
00:41:22,440 --> 00:41:25,557
This sort of takes the sting out
of being occupied, doesn't it?
564
00:41:25,760 --> 00:41:26,954
You said it.
565
00:41:27,160 --> 00:41:28,991
Here's looking at you, kid.
566
00:41:55,160 --> 00:41:57,071
My German's a little rusty.
567
00:41:58,320 --> 00:41:59,833
It's the Gestapo.
568
00:42:01,720 --> 00:42:04,393
They say they expect to be
in Paris tomorrow.
569
00:42:05,560 --> 00:42:08,870
They're telling us how to act
when they come marching in.
570
00:42:12,000 --> 00:42:14,878
With the whole world crumbling,
we pick this time to fall in love.
571
00:42:15,080 --> 00:42:16,638
It's pretty bad timing.
572
00:42:16,920 --> 00:42:20,435
- Where were you, say, 10 years ago?
- 10 years ago?
573
00:42:22,000 --> 00:42:23,353
Let's see.
574
00:42:23,600 --> 00:42:27,309
Yes, I was having a brace put
on my teeth. Where were you?
575
00:42:27,960 --> 00:42:29,393
Looking for a job.
576
00:42:35,800 --> 00:42:37,279
Was that cannon fire?
577
00:42:38,240 --> 00:42:39,593
Or is it my heart pounding?
578
00:42:39,800 --> 00:42:43,679
It's the new German 77th, and judging
by the sound, only about 35 miles away.
579
00:42:45,880 --> 00:42:47,950
And getting closer every minute.
580
00:42:49,080 --> 00:42:50,195
Here, here, drink up.
581
00:42:51,000 --> 00:42:52,638
We'll never finish the other three.
582
00:42:52,840 --> 00:42:56,116
Them Germans will be here pretty soon,
and they'll come looking for you.
583
00:42:56,280 --> 00:42:58,350
And don't forget,
there's a price on your head.
584
00:42:58,520 --> 00:43:01,398
I left a note in my apartment.
They'll know where to find me.
585
00:43:01,880 --> 00:43:03,154
It's strange.
586
00:43:03,840 --> 00:43:07,549
- I know so very little about you.
- I know very little about you.
587
00:43:07,720 --> 00:43:09,995
Just the fact that
you had your teeth straightened.
588
00:43:11,240 --> 00:43:13,993
Be serious, darling. You are in danger.
You must leave Paris.
589
00:43:14,200 --> 00:43:15,269
No, we must leave.
590
00:43:16,160 --> 00:43:17,559
Yes, of course. We.
591
00:43:17,760 --> 00:43:21,355
The train for Marseilles leaves at 5:00.
I'll pick you up at your hotel at 4:30.
592
00:43:22,680 --> 00:43:24,432
Not at my hotel. I...
593
00:43:25,440 --> 00:43:28,034
I have things to do in the city
before I leave.
594
00:43:28,600 --> 00:43:30,192
I'll meet you at the station.
595
00:43:30,440 --> 00:43:32,476
All right, at a quarter to 5.
596
00:43:32,720 --> 00:43:34,472
Why don't we get married
in Marseilles?
597
00:43:38,960 --> 00:43:40,598
That's too far ahead to plan.
598
00:43:40,760 --> 00:43:42,478
Yes. I guess it is too far ahead.
599
00:43:43,720 --> 00:43:47,156
Let's see... What about the engineer?
Why can't he marry us on the train?
600
00:43:47,600 --> 00:43:51,149
Why not? The captain on a ship can.
It doesn't seem fair that...
601
00:43:53,360 --> 00:43:54,429
Hey, what's wrong, kid?
602
00:44:00,720 --> 00:44:02,358
I love you so much.
603
00:44:04,920 --> 00:44:07,309
And I hate this war so much.
604
00:44:09,160 --> 00:44:11,799
It's a crazy world.
Anything can happen.
605
00:44:13,360 --> 00:44:15,237
If you shouldn't get away...
606
00:44:16,920 --> 00:44:19,150
If something should keep us apart...
607
00:44:20,040 --> 00:44:21,871
...wherever they put you...
608
00:44:22,040 --> 00:44:25,157
...and wherever I'll be,
I want you to know that I...
609
00:44:30,520 --> 00:44:31,714
Kiss me.
610
00:44:32,120 --> 00:44:34,918
Kiss me as if it were the last time.
611
00:45:09,440 --> 00:45:10,839
Where is she?
Have you seen her?
612
00:45:11,000 --> 00:45:13,434
I can't find her.
She checked out of the hotel.
613
00:45:13,640 --> 00:45:15,631
But this note came just after you left.
614
00:45:30,160 --> 00:45:31,798
That's the last call, Mr. Richard.
615
00:45:32,520 --> 00:45:33,953
Do you hear me?
616
00:45:34,640 --> 00:45:37,438
Come on, Mr. Richard.
Let's get out of here. Come on.
617
00:46:27,000 --> 00:46:28,718
Rick, I have to talk to you.
618
00:46:30,040 --> 00:46:33,237
I saved my first drink
to have with you. Here.
619
00:46:33,880 --> 00:46:36,394
- No, Rick. Not tonight.
- Especially tonight.
620
00:46:37,800 --> 00:46:41,190
Why did you have to come to
Casablanca? There are other places.
621
00:46:41,400 --> 00:46:43,630
I wouldn't have come
if I'd known you were here.
622
00:46:44,360 --> 00:46:46,237
Believe me, Rick, it's true.
I didn't know.
623
00:46:46,400 --> 00:46:49,676
It's funny about your voice,
how it hasn't changed. I can still hear it.
624
00:46:49,840 --> 00:46:51,831
"Richard, dear,
I'll go with you anyplace.
625
00:46:52,280 --> 00:46:55,511
- We'll get on a train and never stop."
- Don't, Rick.
626
00:46:56,400 --> 00:46:58,118
I can understand how you feel.
627
00:46:58,960 --> 00:47:00,996
You understand how I feel.
628
00:47:01,720 --> 00:47:03,358
How long was it we had, honey?
629
00:47:04,280 --> 00:47:06,350
- I didn't count the days.
- Well, I did.
630
00:47:06,680 --> 00:47:08,033
Every one of them.
631
00:47:08,680 --> 00:47:10,511
Mostly I remember the last one.
632
00:47:11,480 --> 00:47:15,075
The wild finish. A guy standing
on a station platform in the rain...
633
00:47:15,240 --> 00:47:16,912
...with a comical look on his face...
634
00:47:17,080 --> 00:47:18,991
...because his insides
have been kicked out.
635
00:47:20,920 --> 00:47:22,990
Can I tell you a story, Rick?
636
00:47:23,160 --> 00:47:25,549
Does it got a wild finish?
637
00:47:25,720 --> 00:47:27,790
I don't know the finish yet.
638
00:47:27,960 --> 00:47:31,236
Go on, tell it. Maybe one'll come
to you as you go along.
639
00:47:33,600 --> 00:47:37,229
It's about a girl who had just come
to Paris from her home in Oslo.
640
00:47:37,400 --> 00:47:39,038
At the house of some friends...
641
00:47:39,200 --> 00:47:41,953
...she met a man about whom
she'd heard her whole life.
642
00:47:42,120 --> 00:47:45,192
A very great and courageous man.
643
00:47:45,560 --> 00:47:47,755
He opened up for her a whole
beautiful world...
644
00:47:47,920 --> 00:47:50,388
...full of knowledge
and thoughts and ideals.
645
00:47:50,800 --> 00:47:54,509
Everything she knew
or ever became was because of him.
646
00:47:54,680 --> 00:47:56,352
And she looked up to him...
647
00:47:56,600 --> 00:47:58,033
...and worshiped him...
648
00:47:58,200 --> 00:48:00,919
...with a feeling she supposed was love.
649
00:48:01,080 --> 00:48:03,116
Yes, that's very pretty.
650
00:48:03,280 --> 00:48:06,829
I heard a story once. In fact,
I've heard a lot of stories in my time.
651
00:48:07,000 --> 00:48:09,673
They went along with the sound
of a tinny piano...
652
00:48:09,840 --> 00:48:12,070
...playing in the parlor downstairs.
653
00:48:12,520 --> 00:48:17,355
"Mister, I met a man once
when I was a kid," they'd always begin.
654
00:48:19,560 --> 00:48:23,155
I guess neither one of our stories
is very funny.
655
00:48:23,320 --> 00:48:24,389
Tell me...
656
00:48:25,280 --> 00:48:27,316
...who was it you left me for?
657
00:48:27,480 --> 00:48:30,199
Was it Laszlo,
or were there others in between...
658
00:48:30,880 --> 00:48:33,110
...or aren't you the kind that tells?
659
00:48:57,400 --> 00:49:00,836
I strongly suspect that Ugarte left the
letters of transit with Mr. Blaine.
660
00:49:01,000 --> 00:49:03,275
I would suggest you search
the caf� immediately.
661
00:49:03,440 --> 00:49:06,352
If Rick has the letters, he's too smart
to let you find them there.
662
00:49:06,600 --> 00:49:08,556
You give him credit
for too much cleverness.
663
00:49:08,720 --> 00:49:11,188
My impression was he's just
another blundering American.
664
00:49:11,360 --> 00:49:13,351
We mustn't underestimate
American blundering.
665
00:49:13,520 --> 00:49:17,274
I was with them when they blundered
into Berlin in 1918.
666
00:49:17,440 --> 00:49:20,238
As to Laszlo,
we want him watched 24 hours a day.
667
00:49:20,400 --> 00:49:24,075
It may interest you to know that at
this very moment he's on his way here.
668
00:49:28,920 --> 00:49:31,480
There is nothing we can do.
669
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
I'm delighted to see you.
Did you have a good night's rest?
670
00:49:35,120 --> 00:49:36,109
I slept very well.
671
00:49:36,280 --> 00:49:38,794
Strange. Nobody's supposed
to sleep well in Casablanca.
672
00:49:40,000 --> 00:49:43,709
- May we proceed with the business?
- With pleasure. Won't you sit down?
673
00:49:45,840 --> 00:49:49,071
Laszlo, we will not mince words.
You're an escaped prisoner of the Reich.
674
00:49:49,240 --> 00:49:51,470
So far you have been fortunate
in eluding us.
675
00:49:51,920 --> 00:49:53,399
You have reached Casablanca.
676
00:49:53,600 --> 00:49:56,194
It is my duty to see
that you stay in Casablanca.
677
00:49:56,440 --> 00:49:58,431
Whether or not you will succeed
is problematic.
678
00:49:58,600 --> 00:50:01,239
Not at all. Renault's signature
is necessary on every visa.
679
00:50:01,400 --> 00:50:03,994
Captain, is it possible that Laszlo
will receive a visa?
680
00:50:04,160 --> 00:50:06,390
I'm afraid not. My regrets, monsieur.
681
00:50:06,640 --> 00:50:08,596
Well, perhaps I shall like it in Casablanca.
682
00:50:09,160 --> 00:50:10,798
And mademoiselle?
683
00:50:10,960 --> 00:50:14,350
- You needn't be concerned about me.
- Is that all you wish to tell us?
684
00:50:14,520 --> 00:50:17,318
Don't be in such a hurry.
You have all the time in the world.
685
00:50:17,480 --> 00:50:20,040
You may be in Casablanca indefinitely.
686
00:50:20,200 --> 00:50:22,031
Or you may leave for Lisbon tomorrow.
687
00:50:22,200 --> 00:50:24,316
- On one condition.
- And that is?
688
00:50:24,600 --> 00:50:27,637
You know the leader of the underground
movement in Paris, in Prague...
689
00:50:27,840 --> 00:50:29,114
...Brussels, Amsterdam...
690
00:50:29,320 --> 00:50:31,470
...Oslo, Belgrade, Athens...
691
00:50:31,680 --> 00:50:34,148
- Even Berlin.
- Yes, even in Berlin.
692
00:50:34,320 --> 00:50:36,834
If you will furnish me with their names
and whereabouts...
693
00:50:37,000 --> 00:50:38,672
...you'll have your visa in the morning.
694
00:50:38,960 --> 00:50:41,520
And the honor of having served
the Third Reich.
695
00:50:42,200 --> 00:50:44,270
I was in a German concentration camp
for a year.
696
00:50:44,760 --> 00:50:48,070
- That's honor enough for a lifetime.
- You will give us the names?
697
00:50:49,560 --> 00:50:51,949
If I didn't give them to you
in a concentration camp...
698
00:50:52,160 --> 00:50:54,958
...where you had more persuasive
methods at your disposal...
699
00:50:55,160 --> 00:50:57,628
...I certainly won't
give them to you now.
700
00:50:58,080 --> 00:51:00,355
And what if you track down
these men and kill them?
701
00:51:00,560 --> 00:51:02,039
What if you murdered all of us?
702
00:51:02,200 --> 00:51:06,352
From every corner of Europe, hundreds,
thousands would rise to take our places.
703
00:51:06,520 --> 00:51:08,750
Even Nazis can't kill that fast.
704
00:51:08,920 --> 00:51:12,310
Herr Laszlo, you have a reputation for
eloquence which I can now understand.
705
00:51:12,480 --> 00:51:14,038
But in one aspect you are mistaken.
706
00:51:14,200 --> 00:51:16,634
You said the enemies
of the Reich could all be replaced.
707
00:51:16,800 --> 00:51:18,279
But there is one exception.
708
00:51:18,480 --> 00:51:20,948
No one could take your place
if anything unfortunate...
709
00:51:21,120 --> 00:51:23,918
...should occur to you
while you were trying to escape.
710
00:51:24,280 --> 00:51:26,510
You won't dare
to interfere with me here.
711
00:51:26,680 --> 00:51:28,159
This is still unoccupied France.
712
00:51:28,600 --> 00:51:31,319
Any violation of neutrality
would reflect on Captain Renault.
713
00:51:31,480 --> 00:51:34,074
- Monsieur, insofar as it is in my power.
- Thank you.
714
00:51:34,240 --> 00:51:38,199
By the way, monsieur, last night
you evinced an interest in Signor Ugarte.
715
00:51:39,760 --> 00:51:42,513
I believe you have a message for him?
716
00:51:42,680 --> 00:51:44,830
Nothing important.
But may I speak to him now?
717
00:51:45,360 --> 00:51:48,272
You would find the conversation
a trifle one-sided.
718
00:51:48,440 --> 00:51:50,192
Signor Ugarte is dead.
719
00:51:56,560 --> 00:51:57,993
I'm making out the report now.
720
00:51:58,160 --> 00:52:00,628
We haven't quite decided
whether he committed suicide...
721
00:52:01,280 --> 00:52:03,077
...or died trying to escape.
722
00:52:04,640 --> 00:52:07,234
- Are you quite finished with us?
- For the time being.
723
00:52:07,440 --> 00:52:08,873
Good day.
724
00:52:13,080 --> 00:52:15,640
Undoubtedly, their next step will
be to the black market.
725
00:52:15,760 --> 00:52:16,749
Excuse me, captain.
726
00:52:16,960 --> 00:52:19,838
Another visa problem has come up.
727
00:52:20,280 --> 00:52:23,078
- Show her in.
- Yes, sir.
728
00:52:31,400 --> 00:52:34,312
Sorry, monsieur, we were never
to handle the police.
729
00:52:34,480 --> 00:52:37,119
- This is a job for Signor Ferrari.
- Ferrari?
730
00:52:37,280 --> 00:52:39,396
It can be most helpful
to know Signor Ferrari.
731
00:52:39,560 --> 00:52:42,074
He pretty near has a monopoly
on the black market here.
732
00:52:42,280 --> 00:52:44,271
You will find him at the Blue Parrot.
733
00:52:44,920 --> 00:52:46,512
Thanks.
734
00:52:57,880 --> 00:52:59,199
Don't be too downhearted.
735
00:52:59,400 --> 00:53:01,391
Perhaps you can
come to terms with Renault.
736
00:53:01,560 --> 00:53:02,834
Thank you very much, signor.
737
00:53:03,000 --> 00:53:05,309
- Hello, Ferrari.
- Good morning, Rick.
738
00:53:05,480 --> 00:53:07,550
The bus is in.
I'll take my shipment with me.
739
00:53:07,760 --> 00:53:09,716
I'll have it sent over.
Have a drink with me.
740
00:53:09,880 --> 00:53:11,154
I never drink in the morning.
741
00:53:11,280 --> 00:53:13,919
And every time you send my
shipment over it's a little short.
742
00:53:14,080 --> 00:53:15,957
Carrying charges, my boy.
Carrying charges.
743
00:53:16,120 --> 00:53:17,394
Here, sit down.
744
00:53:17,560 --> 00:53:20,120
There is something I want
to talk over with you, anyhow.
745
00:53:20,280 --> 00:53:21,838
Bourbon.
746
00:53:22,080 --> 00:53:23,957
The news about Ugarte
upsets me very much.
747
00:53:24,120 --> 00:53:27,157
You're a fat hypocrite. You don't feel
any sorrier for Ugarte than I do.
748
00:53:27,560 --> 00:53:30,233
Of course not. What upsets me
is that Ugarte is dead...
749
00:53:30,400 --> 00:53:32,356
...and no one knows where
those letters are.
750
00:53:32,520 --> 00:53:33,748
Practically no one.
751
00:53:33,960 --> 00:53:36,110
If I had those letters,
I could make a fortune.
752
00:53:36,400 --> 00:53:38,356
So could I,
and I'm a poor businessman.
753
00:53:38,560 --> 00:53:40,790
I have a proposition
for whoever has those letters.
754
00:53:40,920 --> 00:53:42,433
I'll handle the entire transaction.
755
00:53:42,560 --> 00:53:45,154
Get rid of the letters, take all the risk,
for a small percentage.
756
00:53:45,360 --> 00:53:46,793
And the carrying charges?
757
00:53:46,960 --> 00:53:49,599
Naturally there will be a few
incidental expenses.
758
00:53:50,280 --> 00:53:52,589
That's my proposition
for whoever has those letters.
759
00:53:52,760 --> 00:53:54,239
I'll tell him when he comes in.
760
00:53:54,400 --> 00:53:56,914
Rick, I think you know
where those letters are.
761
00:53:57,200 --> 00:54:00,272
You're in good company. Renault
and Strasser probably think so too.
762
00:54:05,720 --> 00:54:08,632
That's why I came here. To give
them a chance to ransack my place.
763
00:54:08,800 --> 00:54:11,997
Rick, don't be a fool. Take me into
your confidence. You need a partner.
764
00:54:12,160 --> 00:54:14,037
Excuse me, I'll be getting back.
765
00:54:17,480 --> 00:54:18,469
Morning.
766
00:54:18,600 --> 00:54:21,068
Signor Ferrari
is the fat gent at the table.
767
00:54:25,560 --> 00:54:28,074
You will not find a treasure like this
in all Morocco.
768
00:54:28,280 --> 00:54:29,508
Only 700 francs.
769
00:54:29,720 --> 00:54:32,757
- You're being cheated.
- Doesn't matter, thank you.
770
00:54:32,920 --> 00:54:35,912
For friends of Rick's
we have a small discount.
771
00:54:36,120 --> 00:54:38,509
Did I say 700 francs?
You can have it for 200.
772
00:54:38,680 --> 00:54:42,195
I'm sorry I was in no condition to receive
you when you called on me last night.
773
00:54:42,320 --> 00:54:43,309
Doesn't matter.
774
00:54:43,480 --> 00:54:47,268
For special friends of Rick's
we have a special discount. 100 francs.
775
00:54:47,440 --> 00:54:50,352
Your story had me a little confused.
Or maybe it was the bourbon.
776
00:54:50,520 --> 00:54:52,078
I have some tablecloths, napkins...
777
00:54:52,240 --> 00:54:54,834
- Thank you. I'm really not interested.
- Please, one minute.
778
00:54:55,000 --> 00:54:58,470
Why did you come back? To tell me why
you ran out on me at the railway station?
779
00:54:58,640 --> 00:54:59,629
Yes.
780
00:54:59,800 --> 00:55:02,030
Well, you can tell me now.
I'm reasonably sober.
781
00:55:02,280 --> 00:55:03,759
I don't think I will, Rick.
782
00:55:03,920 --> 00:55:06,388
Why not? After all, I got stuck with
a railway ticket.
783
00:55:06,520 --> 00:55:08,033
I think I'm entitled to know.
784
00:55:08,200 --> 00:55:10,316
Last night I saw
what has happened to you.
785
00:55:10,960 --> 00:55:14,032
The Rick I knew in Paris,
I could tell him, he'd understand.
786
00:55:14,200 --> 00:55:16,668
But the one who looked at me
with such hatred...
787
00:55:18,160 --> 00:55:21,072
I'll be leaving Casablanca soon.
We'll never see each other again.
788
00:55:22,160 --> 00:55:26,039
We knew very little about each other
when we were in love in Paris.
789
00:55:26,200 --> 00:55:27,474
If we leave it that way...
790
00:55:27,600 --> 00:55:30,831
...maybe we'll remember
those days and not Casablanca.
791
00:55:31,280 --> 00:55:32,349
Not last night.
792
00:55:33,000 --> 00:55:36,117
Did you run out on me because
you knew what it would be like?
793
00:55:36,280 --> 00:55:39,033
Hiding from the police,
running away all the time?
794
00:55:39,200 --> 00:55:40,838
You can believe that if you want to.
795
00:55:41,040 --> 00:55:43,634
Well, I'm not running away anymore.
I'm settled now.
796
00:55:43,800 --> 00:55:45,552
Above a saloon, it's true...
797
00:55:45,720 --> 00:55:47,119
...but walk up a flight...
798
00:55:47,280 --> 00:55:48,918
...I'll be expecting you.
799
00:55:50,920 --> 00:55:53,593
All the same,
someday you'll lie to Laszlo.
800
00:55:53,760 --> 00:55:55,432
You'll be there.
801
00:55:56,880 --> 00:55:57,869
No, Rick.
802
00:55:59,240 --> 00:56:01,390
No. You see, Victor Laszlo
is my husband.
803
00:56:02,400 --> 00:56:05,836
And was,
even when I knew you in Paris.
804
00:56:10,200 --> 00:56:14,591
I was just telling Monsieur Laszlo that
unfortunately I'm not able to help him.
805
00:56:14,760 --> 00:56:16,591
You see, my dear,
word has gone around.
806
00:56:16,760 --> 00:56:19,433
As leader of all illegal activities in
Casablanca...
807
00:56:19,560 --> 00:56:21,152
...I am influential and respected.
808
00:56:21,320 --> 00:56:24,596
But it would not be worth my life
to do anything for Monsieur Laszlo.
809
00:56:24,760 --> 00:56:26,512
You, however, are a different matter.
810
00:56:26,960 --> 00:56:31,158
Signor Ferrari thinks it might just be
possible to get an exit visa for you.
811
00:56:31,560 --> 00:56:34,552
- You mean for me to go on alone?
- And only alone.
812
00:56:34,760 --> 00:56:37,877
I'll stay here and keep on trying.
I'm sure in a little while...
813
00:56:38,040 --> 00:56:39,792
Might as well be frank, monsieur.
814
00:56:39,960 --> 00:56:43,270
It would take a miracle to get you out.
The Germans have outlawed miracles.
815
00:56:43,720 --> 00:56:45,756
We are only interested in two visas.
816
00:56:45,920 --> 00:56:48,115
- Please, Ilsa, don't be hasty.
- No, Victor.
817
00:56:48,440 --> 00:56:50,431
You two will want to discuss this.
818
00:56:50,600 --> 00:56:52,477
Excuse me. I'll be at the bar.
819
00:56:56,200 --> 00:56:57,918
No, Ilsa.
I won't let you stay here.
820
00:56:58,080 --> 00:57:01,311
You must get to America. Believe me,
somehow I will get out and join you.
821
00:57:01,560 --> 00:57:03,278
But if the situation were different...
822
00:57:03,440 --> 00:57:05,874
...if I had to stay
and there were only visa for one...
823
00:57:06,040 --> 00:57:07,314
...would you take it?
824
00:57:08,440 --> 00:57:09,509
Yes, I would.
825
00:57:10,680 --> 00:57:11,795
Yes, I see.
826
00:57:12,920 --> 00:57:16,674
When I had trouble getting out of Lille,
why didn't you leave me there?
827
00:57:16,840 --> 00:57:18,956
When I was sick
in Marseilles for two weeks...
828
00:57:19,080 --> 00:57:22,629
...and you were in danger every minute,
why didn't you leave me then?
829
00:57:23,880 --> 00:57:26,269
I meant to,
but something always held me up.
830
00:57:28,640 --> 00:57:30,039
I love you very much, Ilsa.
831
00:57:31,200 --> 00:57:33,236
Your secret will be safe with me.
832
00:57:34,240 --> 00:57:36,276
Ferrari is waiting for our answer.
833
00:57:36,440 --> 00:57:38,670
Not more than 50 francs.
834
00:57:43,200 --> 00:57:44,918
We've decided, Signor Ferrari.
835
00:57:45,080 --> 00:57:48,311
For the present we will go on looking
for two visas. Thank you very much.
836
00:57:48,480 --> 00:57:50,357
Well, good luck, but be careful.
837
00:57:50,520 --> 00:57:53,239
- You know you're being shadowed?
- Of course. It becomes an instinct.
838
00:57:53,560 --> 00:57:56,472
I observe that you, in one respect,
are a very fortunate man.
839
00:57:56,680 --> 00:57:59,274
I am moved to make one more
suggestion. Why, I do not know.
840
00:57:59,440 --> 00:58:01,237
Because it cannot possibly profit me.
841
00:58:01,440 --> 00:58:04,477
Have you heard about Ugarte
and the letters of transit?
842
00:58:04,600 --> 00:58:05,589
Yes, something.
843
00:58:05,760 --> 00:58:08,832
Those letters were not found on Ugarte
when they arrested him.
844
00:58:09,000 --> 00:58:10,911
- You know where they are?
- Not for sure.
845
00:58:11,120 --> 00:58:14,032
But I'd guess that Ugarte
left those letters with Monsieur Rick.
846
00:58:15,840 --> 00:58:18,912
A difficult customer, that Rick.
One never knows what he'll do or why.
847
00:58:19,120 --> 00:58:20,678
But it is worth a chance.
848
00:58:21,240 --> 00:58:23,913
Thank you very much.
Good day.
849
00:58:24,120 --> 00:58:26,270
Goodbye. Thank you for your coffee.
850
00:58:26,400 --> 00:58:28,197
I shall miss that
when we leave Casablanca.
851
00:58:28,320 --> 00:58:30,595
Gracious of you to share it with me.
Good day, mademoiselle.
852
00:58:30,760 --> 00:58:33,069
- Monsieur.
- Good day.
853
00:58:42,120 --> 00:58:43,678
- Here's to you, sir.
- Good luck.
854
00:58:44,160 --> 00:58:45,912
- I'd better be going.
- My check, please.
855
00:58:46,120 --> 00:58:49,715
I have to warn you, sir. This is
a dangerous place. Full of vultures.
856
00:58:49,880 --> 00:58:52,110
Vultures everywhere.
Thanks for everything.
857
00:58:52,240 --> 00:58:54,356
- Goodbye.
- It has been a pleasure to meet you.
858
00:58:54,520 --> 00:58:56,112
I'm sorry.
859
00:59:11,320 --> 00:59:14,835
Monsieur Rick, you are getting
to be your best customer.
860
00:59:16,800 --> 00:59:19,075
Well, drinking.
I'm very pleased with you.
861
00:59:19,240 --> 00:59:21,071
You're beginning
to live like a Frenchman.
862
00:59:21,240 --> 00:59:23,470
That was some going-over
your men gave my place.
863
00:59:23,640 --> 00:59:25,551
We barely got cleaned up
in time to open.
864
00:59:25,720 --> 00:59:27,915
I told Strasser he wouldn't
find the letters here.
865
00:59:28,080 --> 00:59:30,116
But I told my men
to be especially destructive.
866
00:59:30,280 --> 00:59:32,111
You know how
that impresses Germans.
867
00:59:33,400 --> 00:59:35,630
Rick, have you got
those letters of transit?
868
00:59:35,960 --> 00:59:37,996
Louis, are you Pro-Vichy
or Free French?
869
00:59:38,600 --> 00:59:42,878
Serves me right for asking a direct
question. The subject is closed.
870
00:59:43,360 --> 00:59:45,555
It looks like you're a little late.
871
00:59:52,560 --> 00:59:54,152
So Yvonne's gone over to the enemy.
872
00:59:54,320 --> 00:59:57,915
Who knows? In her own way, she
may constitute an entire second front.
873
00:59:58,320 --> 01:00:01,676
I think it's time for me to flatter
Strasser a little. I'll see you later.
874
01:00:02,480 --> 01:00:03,833
Sascha!
875
01:00:04,000 --> 01:00:04,989
French 75s.
876
01:00:05,200 --> 01:00:08,715
Put up a whole row of them, Sascha.
Starting here and ending here.
877
01:00:08,880 --> 01:00:10,154
We will begin with two.
878
01:00:18,840 --> 01:00:20,956
What did you say?
Would you kindly repeat it?
879
01:00:21,160 --> 01:00:24,391
- What I said is none of your business.
- I'll make it my business.
880
01:00:30,320 --> 01:00:33,835
I don't like disturbances in my place.
Either lay off politics or get out.
881
01:00:38,040 --> 01:00:39,519
You see, captain?
882
01:00:39,760 --> 01:00:42,035
The situation is not as under control
as you believe.
883
01:00:42,240 --> 01:00:44,037
We try to cooperate
with your government.
884
01:00:44,240 --> 01:00:46,390
But we cannot regulate
the feelings of our people.
885
01:00:46,560 --> 01:00:48,630
Captain, are you certain
which side you're on?
886
01:00:48,920 --> 01:00:50,990
I have no conviction,
if that's what you mean.
887
01:00:51,200 --> 01:00:52,428
I blow with the wind...
888
01:00:52,600 --> 01:00:54,909
...and the prevailing wind
happens to be from Vichy.
889
01:00:55,120 --> 01:00:56,758
And if it should change?
890
01:00:57,000 --> 01:00:59,070
Surely the Reich doesn't admit
that possibility?
891
01:00:59,240 --> 01:01:01,231
We are concerned
about more than Casablanca.
892
01:01:01,440 --> 01:01:04,716
We know that every French province
in Africa is honeycombed with traitors.
893
01:01:05,200 --> 01:01:07,794
Waiting for their chance.
Waiting perhaps for a leader.
894
01:01:07,960 --> 01:01:09,439
A leader? Like Laszlo?
895
01:01:10,040 --> 01:01:11,314
I have been thinking.
896
01:01:11,640 --> 01:01:14,837
It's too dangerous to let him go,
it may be too dangerous to let him stay.
897
01:01:15,000 --> 01:01:16,718
I see what you mean.
898
01:01:21,600 --> 01:01:23,397
Thank you, Carl.
899
01:01:23,600 --> 01:01:25,716
Thank you, Carl.
900
01:01:25,920 --> 01:01:27,797
Sit down. Have a brandy with us.
901
01:01:28,120 --> 01:01:30,429
To celebrate our leaving
for America tomorrow.
902
01:01:30,600 --> 01:01:31,635
Thank you very much.
903
01:01:31,840 --> 01:01:34,479
I thought you would ask me,
so I brought the good brandy...
904
01:01:34,680 --> 01:01:36,432
...and a third glass.
905
01:01:36,600 --> 01:01:38,511
At last the day's came!
906
01:01:38,680 --> 01:01:41,399
Frau Leuchtag and I
are speaking nothing but English now.
907
01:01:41,560 --> 01:01:44,279
So we should feel at home
when we get to America.
908
01:01:44,440 --> 01:01:46,032
A very nice idea.
909
01:01:46,360 --> 01:01:49,238
- To America.
- To America.
910
01:01:56,520 --> 01:01:57,873
What watch?
911
01:01:58,680 --> 01:02:01,558
- Ten watch.
- Such much?
912
01:02:03,160 --> 01:02:05,390
You will get along beautifully in America.
913
01:02:06,360 --> 01:02:08,032
How is lady luck treating you?
914
01:02:08,240 --> 01:02:09,992
Oh, too bad.
915
01:02:10,320 --> 01:02:12,117
You'll find him over there.
916
01:02:18,080 --> 01:02:19,559
- Monsieur Rick?
- Yes?
917
01:02:19,720 --> 01:02:22,917
- Could I speak to you, please?
- How'd you get in? You're underage.
918
01:02:23,040 --> 01:02:25,235
- I came with Captain Renault.
- I should have known.
919
01:02:25,400 --> 01:02:26,674
My husband is with me too.
920
01:02:26,840 --> 01:02:29,479
He is? Captain Renault's getting
broad-minded. Sit down.
921
01:02:29,600 --> 01:02:30,589
Have a drink?
922
01:02:30,760 --> 01:02:33,354
No, of course not. You mind if I do?
923
01:02:33,920 --> 01:02:37,435
Monsieur Rick,
what kind of a man is Captain Renault?
924
01:02:37,560 --> 01:02:39,073
Like any other man, only more so.
925
01:02:39,200 --> 01:02:40,189
No, I mean...
926
01:02:40,520 --> 01:02:42,112
...is he trustworthy?
Is his word...?
927
01:02:42,480 --> 01:02:44,710
Just a minute.
Who told you to ask me that?
928
01:02:44,840 --> 01:02:46,239
He did. Captain Renault did.
929
01:02:46,400 --> 01:02:48,391
I thought so. Where's your husband?
930
01:02:48,640 --> 01:02:52,758
At the roulette table,
trying to win enough for our exit visas.
931
01:02:52,920 --> 01:02:54,638
Oh, of course he's losing.
932
01:02:54,840 --> 01:02:57,638
- How long have you been married?
- Eight weeks.
933
01:02:58,640 --> 01:03:00,198
We come from Bulgaria.
934
01:03:00,760 --> 01:03:02,910
Things are very bad there.
935
01:03:03,080 --> 01:03:05,196
The devil has the people
by the throat.
936
01:03:05,560 --> 01:03:07,994
So Jan and I, we...
937
01:03:08,160 --> 01:03:10,754
We do not want our children
to grow up in such a country.
938
01:03:10,960 --> 01:03:13,235
- So you decided to go to America.
- Yes.
939
01:03:13,400 --> 01:03:15,675
But we haven't much money...
940
01:03:15,840 --> 01:03:18,195
...and traveling is so expensive
and difficult.
941
01:03:18,600 --> 01:03:20,556
It was much more than we thought
to get here.
942
01:03:21,200 --> 01:03:25,193
And then Captain Renault sees us,
and he is so kind, he wants to help us.
943
01:03:25,320 --> 01:03:26,639
Yes, I'll bet.
944
01:03:26,760 --> 01:03:29,228
He tells me he can give us an exit visa.
945
01:03:29,640 --> 01:03:30,993
But we have no money.
946
01:03:31,280 --> 01:03:32,793
- Does he know that?
- Yes.
947
01:03:32,960 --> 01:03:35,190
- And he's still willing to give you a visa?
- Yes.
948
01:03:35,360 --> 01:03:38,193
- And you want to know...?
- Will he keep his word?
949
01:03:39,280 --> 01:03:40,315
He always has.
950
01:03:45,280 --> 01:03:47,236
You are a man.
951
01:03:47,400 --> 01:03:49,960
If someone loved you very much...
952
01:03:50,160 --> 01:03:54,199
...so that your happiness was the only
thing that she wanted in the world...
953
01:03:54,760 --> 01:03:57,513
...and she did a bad thing
to make certain of it...
954
01:03:58,000 --> 01:04:00,958
...could you forgive her?
- Nobody ever loved me that much.
955
01:04:01,120 --> 01:04:04,795
And he never knew, and the girl kept
this bad thing locked in her heart...
956
01:04:04,960 --> 01:04:06,678
...that would be all right,
wouldn't it?
957
01:04:06,840 --> 01:04:08,910
- You want my advice?
- Yes, please.
958
01:04:09,400 --> 01:04:10,435
Go back to Bulgaria.
959
01:04:10,680 --> 01:04:14,719
Oh, but if you knew what it means to us
to leave Europe, to get to America...
960
01:04:15,920 --> 01:04:19,833
Oh, but if Jan should find out.
He is such a boy.
961
01:04:20,000 --> 01:04:23,310
In many ways
I am so much older than he is.
962
01:04:23,480 --> 01:04:25,755
Yes, well, everybody in Casablanca
has problems.
963
01:04:25,960 --> 01:04:28,952
- Yours may work out. You'll excuse me.
- Thank you, monsieur.
964
01:04:37,320 --> 01:04:38,548
- Good evening.
- Good evening.
965
01:04:38,720 --> 01:04:39,994
You see? Here we are again.
966
01:04:40,120 --> 01:04:42,111
I take that
as a great compliment to Sam.
967
01:04:42,280 --> 01:04:45,397
I suppose he means to you
Paris of happier days.
968
01:04:45,920 --> 01:04:48,957
He does. Could we
have a table close to him?
969
01:04:49,160 --> 01:04:51,390
And as far away
from Major Strasser as possible.
970
01:04:51,720 --> 01:04:54,109
The geography may be
a little difficult to arrange.
971
01:04:54,280 --> 01:04:55,952
- Paul, table 30.
- Yes, sir.
972
01:04:56,120 --> 01:04:57,872
Right this way, if you please.
973
01:04:58,040 --> 01:05:01,635
I'll have Sam play "As Time Goes By."
I believe that's your favorite tune.
974
01:05:01,880 --> 01:05:03,074
Thank you.
975
01:05:12,120 --> 01:05:14,634
- Two cognacs, please.
- Cognac.
976
01:05:36,760 --> 01:05:39,228
Do you wish to place another bet, sir?
977
01:05:39,760 --> 01:05:41,398
No. No, I guess not.
978
01:05:41,560 --> 01:05:43,357
Have you tried 22 tonight?
979
01:05:44,880 --> 01:05:46,199
I said 22.
980
01:06:01,880 --> 01:06:03,154
Leave it there.
981
01:06:17,560 --> 01:06:19,312
Cash it in and don't come back.
982
01:06:22,000 --> 01:06:23,911
Are you sure this place is honest?
983
01:06:24,440 --> 01:06:28,115
Honest? As honest as the day is long.
984
01:06:30,960 --> 01:06:32,234
How are we doing tonight?
985
01:06:32,560 --> 01:06:35,120
A couple of thousand less
than I thought there would be.
986
01:06:38,680 --> 01:06:40,557
Monsieur Rick...
987
01:06:45,400 --> 01:06:46,958
He's just a lucky guy.
988
01:06:49,560 --> 01:06:52,313
Monsieur Rick,
may I get you a cup of coffee?
989
01:06:52,480 --> 01:06:54,471
- No, thanks, Carl.
- Monsieur Rick...
990
01:06:57,840 --> 01:06:59,273
Captain Renault, may I...?
991
01:06:59,440 --> 01:07:01,715
Not here.
Come to my office in the morning.
992
01:07:01,840 --> 01:07:03,478
We'll do everything businesslike.
993
01:07:03,600 --> 01:07:06,034
- We'll be there at 6.
- I'll be there at 10.
994
01:07:06,200 --> 01:07:07,952
I'm very happy for both of you.
995
01:07:08,120 --> 01:07:10,156
Still, it's very strange that you won.
996
01:07:10,320 --> 01:07:12,470
Well, maybe not so strange.
997
01:07:12,640 --> 01:07:15,359
- I'll see you in the morning.
- Thank you, Captain Renault.
998
01:07:15,760 --> 01:07:17,273
No!
999
01:07:22,760 --> 01:07:25,558
Boss, you've done a beautiful thing.
1000
01:07:26,280 --> 01:07:28,589
Go away, you crazy Russian.
1001
01:07:38,160 --> 01:07:40,958
As I suspected.
You're a rank sentimentalist.
1002
01:07:41,080 --> 01:07:42,115
Yeah? Why?
1003
01:07:42,240 --> 01:07:44,037
Why do you interfere
with my little romances?
1004
01:07:44,240 --> 01:07:45,992
Put it down as a gesture to love.
1005
01:07:46,160 --> 01:07:47,639
Well, I'll forgive you this time.
1006
01:07:47,800 --> 01:07:50,519
But I'll be in tomorrow night
with a breathtaking blond.
1007
01:07:50,680 --> 01:07:52,796
And it'll make me very happy
if she loses.
1008
01:07:56,720 --> 01:07:58,915
Mr. Blaine,
I wonder if I could talk to you.
1009
01:07:59,040 --> 01:08:01,429
- Go ahead.
- Well, isn't there some other place?
1010
01:08:01,640 --> 01:08:04,029
It's rather confidential,
what I have to say.
1011
01:08:05,920 --> 01:08:08,070
- In my office.
- Right.
1012
01:08:09,080 --> 01:08:11,640
You must know it's very important
I get out of Casablanca.
1013
01:08:11,800 --> 01:08:14,678
It's my privilege to be one of the leaders
of a great movement.
1014
01:08:14,840 --> 01:08:16,558
You know what I've been doing.
1015
01:08:16,720 --> 01:08:20,474
You know what it means to the work,
to the lives of thousands of people...
1016
01:08:20,640 --> 01:08:22,835
...that I reach America
and continue my work.
1017
01:08:23,000 --> 01:08:24,353
I'm not interested in politics.
1018
01:08:24,520 --> 01:08:26,909
The problems of the world
are not in my department.
1019
01:08:27,160 --> 01:08:28,229
I'm a saloonkeeper.
1020
01:08:28,560 --> 01:08:31,950
My friends in the underground tell me
that you have quite a record.
1021
01:08:32,120 --> 01:08:33,599
You ran guns to Ethiopia.
1022
01:08:33,760 --> 01:08:35,398
You fought against
the fascists in Spain.
1023
01:08:35,520 --> 01:08:36,509
What of it?
1024
01:08:36,680 --> 01:08:39,717
Isn't it strange you're always
fighting on the side of the underdog?
1025
01:08:39,920 --> 01:08:41,751
Yes, I found that
a very expensive hobby.
1026
01:08:41,960 --> 01:08:44,110
But then I never was
much of a businessman.
1027
01:08:44,280 --> 01:08:47,477
Are you enough of a businessman to
appreciate an offer of 100,000 francs?
1028
01:08:47,640 --> 01:08:50,393
- I appreciate it, but I don't accept it.
- 200,000.
1029
01:08:50,760 --> 01:08:53,194
My friend, you could make it
a million francs or three.
1030
01:08:53,400 --> 01:08:55,118
My answer would still be the same.
1031
01:08:55,280 --> 01:08:57,350
There must be some reason
why you won't let me.
1032
01:08:57,560 --> 01:08:58,629
There is.
1033
01:08:59,080 --> 01:09:01,116
I suggest that you ask your wife.
1034
01:09:01,400 --> 01:09:03,960
- I beg your pardon?
- I said, ask your wife.
1035
01:09:04,280 --> 01:09:06,589
- My wife?
- Yes.
1036
01:09:45,360 --> 01:09:47,271
Play "La Marseillaise."
Play it!
1037
01:11:00,200 --> 01:11:04,034
See what I mean? If Laszlo's presence in
a caf� can inspire this demonstration...
1038
01:11:04,200 --> 01:11:06,555
...what more will his presence
in Casablanca bring on?
1039
01:11:06,720 --> 01:11:08,631
I advise that this place
be shut up at once.
1040
01:11:08,920 --> 01:11:11,753
- But everybody's having a good time.
- Yes, much too good a time.
1041
01:11:11,920 --> 01:11:13,069
The place is to be closed.
1042
01:11:13,240 --> 01:11:16,152
- But I have no excuse to close it.
- Find one.
1043
01:11:20,880 --> 01:11:22,438
Everybody is to leave immediately.
1044
01:11:22,680 --> 01:11:24,796
This caf� is closed until further notice.
1045
01:11:25,040 --> 01:11:26,553
Clear the room at once.
1046
01:11:29,880 --> 01:11:31,154
How can you close me up?
1047
01:11:31,360 --> 01:11:34,670
I'm shocked, shocked to find that
gambling is going on in here.
1048
01:11:34,840 --> 01:11:36,671
- Your winnings, sir.
- Thank you.
1049
01:11:36,840 --> 01:11:38,034
Everybody out at once.
1050
01:11:42,320 --> 01:11:46,074
After this disturbance it is not safe
for Laszlo to stay in Casablanca.
1051
01:11:46,240 --> 01:11:48,913
This morning you implied it wasn't safe
to leave Casablanca.
1052
01:11:49,080 --> 01:11:51,913
That is also true, except for one
destination: occupied France.
1053
01:11:52,120 --> 01:11:54,873
- Occupied France?
- Under safe conduct from me.
1054
01:11:55,080 --> 01:11:56,069
Of what value is that?
1055
01:11:56,240 --> 01:11:59,152
You may recall what German guarantees
have been worth in the past.
1056
01:11:59,320 --> 01:12:02,437
- There are two other alternatives for him.
- What are they?
1057
01:12:02,600 --> 01:12:04,511
The French authorities
may find a reason...
1058
01:12:04,640 --> 01:12:06,710
...to put him
in the concentration camp here.
1059
01:12:06,880 --> 01:12:07,949
The other alternative?
1060
01:12:08,120 --> 01:12:10,350
My dear,
perhaps you have already observed...
1061
01:12:10,480 --> 01:12:12,675
...that in Casablanca
human life is cheap.
1062
01:12:12,840 --> 01:12:14,114
Good night, mademoiselle.
1063
01:12:24,400 --> 01:12:27,756
- What happened with Rick?
- We'll discuss it later.
1064
01:12:49,720 --> 01:12:51,631
Our faithful friend is still there.
1065
01:12:52,160 --> 01:12:54,594
Please don't go
to the underground meeting tonight.
1066
01:12:54,840 --> 01:12:55,875
I must.
1067
01:12:56,040 --> 01:12:59,350
Besides, it isn't often that a man gets
to display heroics before his wife.
1068
01:12:59,520 --> 01:13:02,717
Don't joke. After Major Strasser's
warning tonight, I'm frightened.
1069
01:13:02,920 --> 01:13:04,672
Tell you the truth,
I'm frightened too.
1070
01:13:04,840 --> 01:13:07,149
Shall I remain here
in a hotel room, hiding?
1071
01:13:07,360 --> 01:13:08,918
Or shall I carry on the best I can?
1072
01:13:09,320 --> 01:13:11,880
Whatever I'd say,
you would carry on.
1073
01:13:12,720 --> 01:13:15,518
Victor, why don't you tell me
about Rick? What did you find out?
1074
01:13:15,680 --> 01:13:17,955
- Apparently he has the letters.
- Yes?
1075
01:13:18,120 --> 01:13:19,633
But no intention of selling them.
1076
01:13:19,800 --> 01:13:23,315
You'd think if sentiment
wouldn't persuade him, money would.
1077
01:13:23,480 --> 01:13:24,993
Did he give any reason?
1078
01:13:25,200 --> 01:13:28,317
- He suggested I ask you.
- Ask me?
1079
01:13:28,520 --> 01:13:30,590
Yes, he said, "Ask your wife."
1080
01:13:31,520 --> 01:13:33,238
I don't know why he said that.
1081
01:13:45,240 --> 01:13:47,879
Well, our friend outside will think
we've retired by now.
1082
01:13:49,200 --> 01:13:50,952
I'll be going in a few minutes.
1083
01:13:52,920 --> 01:13:55,309
- Ilsa, I...
- Yes?
1084
01:13:56,560 --> 01:13:58,710
When I was in the concentration camp...
1085
01:13:59,280 --> 01:14:01,714
...were you lonely in Paris?
1086
01:14:03,120 --> 01:14:05,031
Yes, Victor, I was.
1087
01:14:05,960 --> 01:14:08,793
I know how it is to be lonely.
1088
01:14:09,840 --> 01:14:12,070
Is there anything you wish to tell me?
1089
01:14:14,000 --> 01:14:15,911
No, Victor, there isn't.
1090
01:14:20,360 --> 01:14:22,794
I love you very much, my dear.
1091
01:14:26,000 --> 01:14:27,911
Yes, I know.
1092
01:14:28,720 --> 01:14:31,029
Victor, whatever I do,
will you believe that I...?
1093
01:14:31,200 --> 01:14:33,794
You don't even have to say it.
1094
01:14:33,960 --> 01:14:35,632
I'll believe.
1095
01:14:37,680 --> 01:14:38,954
Good night, dear.
1096
01:14:40,880 --> 01:14:42,154
Good night.
1097
01:14:48,920 --> 01:14:51,480
- Victor.
- Yes, dear?
1098
01:14:56,560 --> 01:14:57,879
Be careful.
1099
01:14:59,400 --> 01:15:00,913
Of course I'll be careful.
1100
01:15:42,480 --> 01:15:45,552
Well, you are in
pretty good shape, Herr Rick.
1101
01:15:45,720 --> 01:15:47,438
How long can I afford to stay closed?
1102
01:15:48,080 --> 01:15:49,308
Two weeks, maybe three.
1103
01:15:49,520 --> 01:15:51,636
Maybe I won't have to.
A bribe has worked before.
1104
01:15:51,840 --> 01:15:53,990
In the meantime,
everybody stays on salary.
1105
01:15:54,160 --> 01:15:55,479
Thank you, Herr Rick.
1106
01:15:55,640 --> 01:15:58,837
Sascha will be happy to hear it.
I owe him money.
1107
01:15:59,400 --> 01:16:02,119
- You finish locking up, will you, Carl?
- I will.
1108
01:16:02,280 --> 01:16:05,272
- Then I am going to the meeting...
- Don't tell me where you're going.
1109
01:16:05,440 --> 01:16:06,589
I won't.
1110
01:16:07,720 --> 01:16:08,755
Good night.
1111
01:16:09,840 --> 01:16:11,353
Good night, Mr. Rick.
1112
01:16:27,320 --> 01:16:30,596
- How did you get in?
- The stairs from the street.
1113
01:16:30,760 --> 01:16:33,957
I told you this morning you'd come
around, but this is ahead of schedule.
1114
01:16:34,120 --> 01:16:35,314
Well, won't you sit down?
1115
01:16:35,480 --> 01:16:39,234
- Richard, I had to see you.
- "Richard" again. We're back in Paris.
1116
01:16:39,400 --> 01:16:42,551
Your visit isn't connected
by any chance with the letters of transit?
1117
01:16:42,760 --> 01:16:45,354
Seems as long as I have those letters
I'll never be lonely.
1118
01:16:45,520 --> 01:16:48,034
Ask any price you want,
but you must give me the letters.
1119
01:16:48,200 --> 01:16:50,668
I went all through that
with your husband. It's no deal.
1120
01:16:51,200 --> 01:16:52,872
I know how you feel about me...
1121
01:16:53,040 --> 01:16:55,679
...but put your feelings aside
for something more important.
1122
01:16:55,840 --> 01:16:58,195
I have to hear again
what a great man your husband is...
1123
01:16:58,360 --> 01:17:00,271
...what an important cause
he's fighting for?
1124
01:17:00,440 --> 01:17:01,714
It was your cause too.
1125
01:17:01,920 --> 01:17:04,275
In your own way, you were fighting
for the same thing.
1126
01:17:04,720 --> 01:17:07,314
I'm not fighting for anything
anymore except myself.
1127
01:17:07,520 --> 01:17:09,431
I'm the only cause I'm interested in.
1128
01:17:15,760 --> 01:17:19,150
We loved each other once. If those
days meant anything at all to you...
1129
01:17:19,320 --> 01:17:22,118
I wouldn't bring up Paris if I were you.
It's poor salesmanship.
1130
01:17:22,280 --> 01:17:25,590
Listen to me. If you knew what really
happened, if you only knew the truth...
1131
01:17:25,760 --> 01:17:27,751
I wouldn't believe you
no matter what you said.
1132
01:17:27,920 --> 01:17:30,832
You'd say anything now
to get what you want.
1133
01:17:34,880 --> 01:17:37,519
You want to feel sorry for yourself,
don't you?
1134
01:17:37,680 --> 01:17:40,319
With so much at stake
all you can think of is your feelings.
1135
01:17:40,920 --> 01:17:42,114
One woman has hurt you...
1136
01:17:42,240 --> 01:17:44,879
...and you take your revenge
on the rest of the world.
1137
01:17:45,040 --> 01:17:47,474
You're a coward and a weakling.
1138
01:17:50,720 --> 01:17:53,473
No. Oh, Richard. I'm sorry.
1139
01:17:54,520 --> 01:17:57,353
I'm sorry, but you are our last hope.
1140
01:17:57,520 --> 01:18:00,114
If you don't help us,
Victor Laszlo will die in Casablanca.
1141
01:18:00,280 --> 01:18:01,269
What of it?
1142
01:18:01,440 --> 01:18:04,000
I'm going to die in Casablanca.
It's a good spot for it.
1143
01:18:10,560 --> 01:18:12,312
Now, if you'll...
1144
01:18:14,600 --> 01:18:15,828
All right.
1145
01:18:16,000 --> 01:18:17,956
I tried to reason with you.
1146
01:18:18,120 --> 01:18:20,270
I tried everything.
Now, I want those letters.
1147
01:18:20,640 --> 01:18:23,632
- Get them for me.
- I don't have to. I got them right here.
1148
01:18:25,160 --> 01:18:26,957
Put them on the table.
1149
01:18:28,720 --> 01:18:29,709
No.
1150
01:18:30,800 --> 01:18:32,791
For the last time,
put them on the table.
1151
01:18:34,040 --> 01:18:37,874
If Laszlo and the cause mean so much
to you, you won't stop at anything.
1152
01:18:39,240 --> 01:18:41,151
All right,
I'll make it easier for you.
1153
01:18:43,480 --> 01:18:47,029
Go ahead and shoot.
You'll be doing me a favor.
1154
01:18:51,760 --> 01:18:53,557
Richard...
1155
01:18:53,720 --> 01:18:55,995
...I tried to stay away.
1156
01:18:56,360 --> 01:18:58,920
I thought I would never see you again.
1157
01:19:00,000 --> 01:19:02,355
That you were out of my life.
1158
01:19:21,800 --> 01:19:23,756
The day you left Paris...
1159
01:19:25,240 --> 01:19:27,151
...if you knew what I went through.
1160
01:19:28,760 --> 01:19:31,320
If you knew how much I loved you.
1161
01:19:32,280 --> 01:19:34,999
How much I still love you.
1162
01:19:48,320 --> 01:19:49,309
And then?
1163
01:19:51,280 --> 01:19:55,432
It wasn't long after we were married
that Victor went back to Czechoslovakia.
1164
01:19:55,600 --> 01:19:58,990
They needed him in Prague, but there
the Gestapo were waiting for him.
1165
01:19:59,160 --> 01:20:00,798
Just a two-line item in the paper:
1166
01:20:00,960 --> 01:20:03,474
"Victor Laszlo apprehended.
Sent to concentration camp."
1167
01:20:04,600 --> 01:20:06,830
I was frantic.
For months I tried to get word.
1168
01:20:07,120 --> 01:20:08,269
Then it came.
1169
01:20:08,480 --> 01:20:10,550
He was dead.
Shot trying to escape.
1170
01:20:11,800 --> 01:20:14,189
I was lonely.
I had nothing, not even hope.
1171
01:20:15,560 --> 01:20:16,913
Then I met you.
1172
01:20:17,240 --> 01:20:20,437
Why weren't you honest with me?
Why'd you keep your marriage a secret?
1173
01:20:20,640 --> 01:20:23,598
It wasn't my secret, Richard.
Victor wanted it that way.
1174
01:20:23,800 --> 01:20:26,189
Not even our closest friends
knew about our marriage.
1175
01:20:26,640 --> 01:20:29,473
That was his way of protecting me.
I knew so much about his work.
1176
01:20:29,680 --> 01:20:32,831
If the Gestapo found out I was his wife
it would be dangerous for me...
1177
01:20:33,000 --> 01:20:34,479
...and for those working with us.
1178
01:20:35,080 --> 01:20:37,310
And when did you first find out
he was alive?
1179
01:20:38,320 --> 01:20:40,754
Just before you and I
were to leave Paris together.
1180
01:20:40,920 --> 01:20:43,229
A friend came and told me
that Victor was alive.
1181
01:20:43,400 --> 01:20:46,392
They were hiding him in a freight car
on the outskirts of Paris.
1182
01:20:46,720 --> 01:20:48,631
He was sick. He needed me.
1183
01:20:50,160 --> 01:20:52,674
I wanted to tell you,
but I didn't dare.
1184
01:20:52,840 --> 01:20:56,628
I knew you wouldn't have left Paris,
and the Gestapo would have caught you.
1185
01:20:57,640 --> 01:20:59,312
Well...
1186
01:20:59,640 --> 01:21:01,232
...well, you know the rest.
1187
01:21:04,080 --> 01:21:06,992
Well, it's still a story without an ending.
1188
01:21:07,160 --> 01:21:08,275
What about now?
1189
01:21:09,400 --> 01:21:10,389
Now?
1190
01:21:11,160 --> 01:21:12,639
I don't know.
1191
01:21:13,280 --> 01:21:16,192
I know that I'll never have the strength
to leave you again.
1192
01:21:17,360 --> 01:21:18,349
And Laszlo?
1193
01:21:18,720 --> 01:21:21,837
You'll help him now, Richard, won't you?
You'll see that he gets out.
1194
01:21:22,000 --> 01:21:25,197
Then he'll have his work.
All that he's been living for.
1195
01:21:25,360 --> 01:21:26,793
All except one.
1196
01:21:28,200 --> 01:21:29,553
He won't have you.
1197
01:21:31,640 --> 01:21:33,312
I can't fight it anymore.
1198
01:21:35,000 --> 01:21:37,230
I ran away from you once.
I can't do it again.
1199
01:21:40,120 --> 01:21:43,032
Oh, I don't know
what's right any longer.
1200
01:21:43,200 --> 01:21:45,191
You have to think for both of us.
1201
01:21:46,160 --> 01:21:47,479
For all of us.
1202
01:21:50,960 --> 01:21:53,520
All right. I will.
1203
01:21:57,480 --> 01:21:59,118
Here's looking at you, kid.
1204
01:22:00,840 --> 01:22:03,798
I wish I didn't love you so much.
1205
01:22:15,680 --> 01:22:17,671
- I think we lost them.
- Yes.
1206
01:22:17,840 --> 01:22:19,751
I'm afraid they caught
some of the others.
1207
01:22:19,880 --> 01:22:20,869
Come inside.
1208
01:22:25,000 --> 01:22:29,676
Come, Mr. Laszlo,
I will help you immediately.
1209
01:22:29,880 --> 01:22:31,598
Thank you.
1210
01:22:48,320 --> 01:22:50,390
Carl, what happened?
1211
01:22:50,560 --> 01:22:52,516
The police break up our meeting,
Herr Rick.
1212
01:22:52,640 --> 01:22:54,039
We escaped at the last moment.
1213
01:22:54,240 --> 01:22:56,435
- Come up here a minute.
- Yes, I come.
1214
01:22:56,600 --> 01:22:59,797
Turn out the light in the rear entrance.
It might attract the police.
1215
01:22:59,960 --> 01:23:02,554
- But Sascha always puts out that light.
- Tonight he forgot.
1216
01:23:03,240 --> 01:23:05,390
Yes, I come. I will do it.
1217
01:23:12,760 --> 01:23:16,116
- I want you to take Miss Lund home.
- Yes, sir.
1218
01:23:26,640 --> 01:23:29,632
It's nothing, just a little cut.
We had to get through a window.
1219
01:23:29,800 --> 01:23:31,472
This might come in handy.
1220
01:23:31,680 --> 01:23:32,749
Thank you.
1221
01:23:32,960 --> 01:23:35,474
- Had a close one, eh?
- Yes, rather.
1222
01:23:37,400 --> 01:23:40,039
Don't you sometimes wonder
if it's worth all this?
1223
01:23:40,200 --> 01:23:42,031
I mean, what you're fighting for.
1224
01:23:43,000 --> 01:23:45,036
We might as well question
why we breathe.
1225
01:23:45,200 --> 01:23:46,679
If we stop breathing, we'll die.
1226
01:23:46,840 --> 01:23:49,195
If we stop fighting our enemies,
the world will die.
1227
01:23:49,360 --> 01:23:51,510
What of it?
Then it'll be out of its misery.
1228
01:23:51,680 --> 01:23:53,750
You know how you sound,
Monsieur Blaine?
1229
01:23:53,920 --> 01:23:56,070
Like a man
who's trying to convince himself...
1230
01:23:56,200 --> 01:23:58,395
...of something
he doesn't believe in his heart.
1231
01:23:58,520 --> 01:24:01,557
Each of us has a destiny.
For good, or for evil.
1232
01:24:02,040 --> 01:24:04,474
- I get the point.
- I wonder if you do.
1233
01:24:04,800 --> 01:24:07,792
I wonder if you know that you're trying
to escape from yourself...
1234
01:24:07,960 --> 01:24:09,473
...and that you'll never succeed.
1235
01:24:09,640 --> 01:24:11,790
You seem to know all about my destiny.
1236
01:24:13,520 --> 01:24:15,988
I know a good deal more
about you than you suspect.
1237
01:24:16,360 --> 01:24:18,476
I know that you're in love
with a woman.
1238
01:24:18,680 --> 01:24:20,352
It's perhaps a strange circumstance...
1239
01:24:20,520 --> 01:24:23,318
...that we both should be in love
with the same woman.
1240
01:24:23,480 --> 01:24:25,550
The first evening I came into this caf�...
1241
01:24:25,720 --> 01:24:27,950
...I knew there was something
between you and Ilsa.
1242
01:24:28,760 --> 01:24:30,352
Since no one is to blame...
1243
01:24:30,760 --> 01:24:32,671
...I demand no explanation.
1244
01:24:32,840 --> 01:24:35,991
I ask only one thing.
You won't give me the letters of transit.
1245
01:24:36,160 --> 01:24:37,673
All right.
1246
01:24:37,840 --> 01:24:39,671
But I want my wife to be safe.
1247
01:24:39,960 --> 01:24:41,313
I ask you as a favor...
1248
01:24:41,480 --> 01:24:44,278
...to use the letters
to take her away from Casablanca.
1249
01:24:44,440 --> 01:24:45,509
You love her that much?
1250
01:24:45,720 --> 01:24:48,359
Apparently you think of me only
as the leader of a cause.
1251
01:24:48,960 --> 01:24:51,394
Well, I am also a human being.
1252
01:24:52,200 --> 01:24:53,633
Yes, I love her that much.
1253
01:25:01,120 --> 01:25:02,348
- Monsieur Laszlo?
- Yes?
1254
01:25:02,520 --> 01:25:04,954
You'll come with us.
We have a warrant for your arrest.
1255
01:25:05,080 --> 01:25:06,069
On what charge?
1256
01:25:06,240 --> 01:25:08,356
Captain Renault will discuss that
with you later.
1257
01:25:08,520 --> 01:25:11,159
It seems that destiny has taken a hand.
1258
01:25:22,440 --> 01:25:26,433
You haven't any proof, and you know it.
This isn't Germany or occupied France.
1259
01:25:26,600 --> 01:25:28,830
All you can do is fine him
and give him 30 days.
1260
01:25:28,960 --> 01:25:30,518
You might as well let him go now.
1261
01:25:30,680 --> 01:25:33,558
I'd advise you not to be too interested
in what happens to Laszlo.
1262
01:25:33,720 --> 01:25:35,153
If you were to help him escape...
1263
01:25:35,320 --> 01:25:37,629
What makes you think
I'd stick my neck out for Laszlo?
1264
01:25:37,800 --> 01:25:40,155
Because, one,
you bet 10,000 francs he'd escape.
1265
01:25:40,320 --> 01:25:43,312
Two, you've got the letters of transit.
Don't bother to deny it.
1266
01:25:43,480 --> 01:25:46,438
And you might do it simply
because you don't like Strasser's looks.
1267
01:25:46,600 --> 01:25:48,397
As a matter of fact,
I don't either.
1268
01:25:48,560 --> 01:25:49,879
They're all excellent reasons.
1269
01:25:50,040 --> 01:25:51,917
Don't count too much on my friendship.
1270
01:25:52,080 --> 01:25:55,390
In this matter I'm powerless.
Besides, I might lose the 10,000 francs.
1271
01:25:55,720 --> 01:26:00,111
You're not very subtle,
but you are effective. I get the point.
1272
01:26:00,280 --> 01:26:01,713
Yes, I have the letters.
1273
01:26:01,880 --> 01:26:03,632
But I intend using them myself.
1274
01:26:04,000 --> 01:26:07,390
I'm leaving Casablanca
on tonight's plane. The last plane.
1275
01:26:07,560 --> 01:26:10,518
And I'm taking a friend with me.
One you'll appreciate.
1276
01:26:10,680 --> 01:26:12,557
- What friend?
- Ilsa Lund.
1277
01:26:12,720 --> 01:26:16,156
That ought to put your mind to rest
about my helping Laszlo escape.
1278
01:26:16,320 --> 01:26:18,276
The last man I want to see in America.
1279
01:26:18,520 --> 01:26:21,557
You didn't come here to tell me this.
You have the letters of transit.
1280
01:26:21,720 --> 01:26:24,757
You can fill in your name and hers
and leave anytime you please.
1281
01:26:24,920 --> 01:26:27,480
Why are you still interested
in what happens to Laszlo?
1282
01:26:27,640 --> 01:26:31,679
I'm not. But I am interested
in what happens to Ilsa and me.
1283
01:26:31,920 --> 01:26:33,797
We have a legal right to go,
that's true...
1284
01:26:33,960 --> 01:26:35,996
...but people have been held
in Casablanca...
1285
01:26:36,120 --> 01:26:37,712
...in spite of their legal rights.
1286
01:26:37,840 --> 01:26:39,637
What makes you think
we want to hold you?
1287
01:26:39,760 --> 01:26:40,749
Ilsa is Laszlo's wife.
1288
01:26:40,920 --> 01:26:43,480
She probably knows things
that Strasser would like to know.
1289
01:26:43,640 --> 01:26:45,119
Louis, I'll make a deal with you.
1290
01:26:45,280 --> 01:26:48,670
Instead of this petty charge against him,
you could get something big...
1291
01:26:48,840 --> 01:26:51,957
...something that would chuck him
in a concentration camp for years...
1292
01:26:52,120 --> 01:26:54,634
- Be quite a feather in your cap, right?
- Certainly.
1293
01:26:54,800 --> 01:26:56,870
Germany...
Vichy would be very grateful.
1294
01:26:57,040 --> 01:26:58,029
Then release him.
1295
01:26:58,200 --> 01:27:00,760
You be at my place a half-hour
before the plane leaves.
1296
01:27:00,920 --> 01:27:03,309
I'll have Laszlo come there
to pick up the letters...
1297
01:27:03,520 --> 01:27:06,034
...and that'll give you grounds
to make the arrest.
1298
01:27:06,280 --> 01:27:08,475
You get him, and we get away.
1299
01:27:08,640 --> 01:27:11,438
To the Germans,
that last will be just a minor annoyance.
1300
01:27:11,640 --> 01:27:14,313
There's still something about this
I don't quite understand.
1301
01:27:14,520 --> 01:27:17,080
Miss Lund, she is very beautiful, yes...
1302
01:27:17,240 --> 01:27:19,470
...but you were never interested
in any woman.
1303
01:27:19,640 --> 01:27:22,200
- She isn't just any woman.
- I see.
1304
01:27:22,760 --> 01:27:25,069
How do I know you'll keep
your end of the bargain?
1305
01:27:25,240 --> 01:27:27,959
I'll make the arrangements now
with Laszlo in the visitor's pen.
1306
01:27:28,120 --> 01:27:29,314
I'm gonna miss you.
1307
01:27:29,440 --> 01:27:32,432
You're the only one in Casablanca
who has less scruples than I.
1308
01:27:32,680 --> 01:27:33,874
Oh, thanks.
1309
01:27:34,520 --> 01:27:35,555
Go ahead, Ricky.
1310
01:27:35,760 --> 01:27:38,354
Call off your watchdogs
when you let him go.
1311
01:27:38,480 --> 01:27:40,311
I don't want them around this afternoon.
1312
01:27:40,440 --> 01:27:42,351
I'm taking no chances, Louis,
not even with you.
1313
01:27:49,640 --> 01:27:52,108
Should we draw up papers,
or is a handshake good enough?
1314
01:27:52,280 --> 01:27:55,397
Certainly not good enough.
But since I'm in a hurry, it'll have to do.
1315
01:27:55,680 --> 01:27:58,877
To get out of Casablanca and
go to America... You're a lucky man.
1316
01:27:59,080 --> 01:28:04,279
My agreement with Sam is that he gets
25 percent of the profits. That still goes.
1317
01:28:04,440 --> 01:28:07,113
I happen to know he gets 10 percent.
But he's worth 25.
1318
01:28:07,280 --> 01:28:10,113
Abdul, Carl and Sascha,
they stay with the place or I don't sell.
1319
01:28:10,320 --> 01:28:12,629
Of course.
Rick's wouldn't be Rick's without them.
1320
01:28:12,800 --> 01:28:14,074
Well, so long.
1321
01:28:14,240 --> 01:28:17,152
Don't forget you owe Rick's
100 cartons of American cigarettes.
1322
01:28:17,320 --> 01:28:19,709
I shall remember to pay it to myself.
1323
01:28:53,120 --> 01:28:54,109
You're late.
1324
01:28:54,240 --> 01:28:57,277
I was informed when Laszlo
left the hotel so I knew I'd be on time.
1325
01:28:57,440 --> 01:29:00,352
- I asked you to tie up your watchdogs.
- He won't be followed here.
1326
01:29:00,520 --> 01:29:02,511
This place will never be
the same without you.
1327
01:29:02,720 --> 01:29:06,110
I know what you mean. But I've spoken
to Ferrari. You'll still win at roulette.
1328
01:29:06,280 --> 01:29:08,919
- Is everything ready?
- I have the letters right here.
1329
01:29:09,080 --> 01:29:11,150
When we searched the place,
where were they?
1330
01:29:11,320 --> 01:29:12,435
Sam's piano.
1331
01:29:13,160 --> 01:29:14,991
Serves me right for not being musical.
1332
01:29:15,280 --> 01:29:16,269
Here they are.
1333
01:29:16,760 --> 01:29:18,398
You better wait in my office.
1334
01:29:27,720 --> 01:29:30,188
Victor thinks I'm leaving with him.
Haven't you told him?
1335
01:29:30,360 --> 01:29:31,349
Not yet.
1336
01:29:31,480 --> 01:29:33,038
But you were able to
arrange everything?
1337
01:29:33,160 --> 01:29:34,195
Everything is quite all right.
1338
01:29:34,360 --> 01:29:37,238
We'll tell him at the airport.
The less time to think, the easier.
1339
01:29:37,400 --> 01:29:39,152
Please trust me.
1340
01:29:41,120 --> 01:29:42,314
Yes, I will.
1341
01:29:47,320 --> 01:29:51,233
- I don't know how to thank you.
- Save it. We've still lots of things to do.
1342
01:29:52,960 --> 01:29:55,952
- I brought the money.
- Keep it, you'll need it in America.
1343
01:29:56,320 --> 01:29:58,151
- But we made a deal.
- Never mind that.
1344
01:29:58,320 --> 01:30:01,471
- You won't have any trouble in Lisbon?
- No. It's all arranged.
1345
01:30:01,640 --> 01:30:03,870
Good. I've got the letters here,
made out in blank.
1346
01:30:04,040 --> 01:30:06,349
All you have to do is fill
in the signatures.
1347
01:30:06,520 --> 01:30:07,873
Victor Laszlo.
1348
01:30:08,400 --> 01:30:10,994
Victor Laszlo, you're under arrest.
1349
01:30:13,520 --> 01:30:15,192
The charge of accessory to the murder...
1350
01:30:15,320 --> 01:30:17,356
...of the couriers
from whom the letters were stolen.
1351
01:30:17,920 --> 01:30:21,037
You're surprised about my friend Ricky?
The explanation is simple.
1352
01:30:21,240 --> 01:30:24,073
Love, it seems,
has triumphed over virtue. Thank...
1353
01:30:24,840 --> 01:30:29,072
Not so fast, Louis. Nobody is going
to be arrested. Not for a while yet.
1354
01:30:29,240 --> 01:30:31,151
- Have you lost your mind?
- I have. Sit down.
1355
01:30:31,320 --> 01:30:33,390
- Put that gun down.
- I don't want to shoot you...
1356
01:30:33,560 --> 01:30:35,312
...but I will if you take one more step.
1357
01:30:36,000 --> 01:30:38,150
Under the circumstances,
I will sit down.
1358
01:30:41,240 --> 01:30:44,596
- Keep your hands on the table.
- I wonder if you realize what this means.
1359
01:30:44,760 --> 01:30:46,830
I do. We've got time
to discuss that later.
1360
01:30:47,000 --> 01:30:48,513
Call off your watchdogs, you said.
1361
01:30:48,680 --> 01:30:51,194
Just the same, call the airport
and let me hear you tell them.
1362
01:30:51,360 --> 01:30:53,669
And remember,
this gun is pointed right at your heart.
1363
01:30:53,840 --> 01:30:55,831
That is my least vulnerable spot.
1364
01:31:03,080 --> 01:31:05,071
Hello? Is that the airport?
1365
01:31:06,320 --> 01:31:07,912
This is Captain Renault speaking.
1366
01:31:08,120 --> 01:31:10,554
There'll be two letters of transit
for the Lisbon plane.
1367
01:31:10,720 --> 01:31:12,438
There's to be no trouble about them.
1368
01:31:12,840 --> 01:31:13,829
Good.
1369
01:31:14,240 --> 01:31:15,355
Hello?
1370
01:31:20,280 --> 01:31:21,599
My car, quickly!
1371
01:31:23,200 --> 01:31:24,269
This is Major Strasser.
1372
01:31:24,440 --> 01:31:26,795
Have a squad of police meet me
at the airport at once.
1373
01:31:26,960 --> 01:31:28,188
At once, do you hear?
1374
01:31:35,040 --> 01:31:36,996
Hello, radio tower?
1375
01:31:37,160 --> 01:31:40,118
Lisbon plane taking off in 10 minutes,
east runway.
1376
01:31:40,400 --> 01:31:42,755
Visibility, 11/2 miles.
1377
01:31:42,920 --> 01:31:46,674
Light ground fog.
Depth of fog approximately 500.
1378
01:31:46,840 --> 01:31:49,479
Ceiling unlimited. Thank you.
1379
01:32:01,480 --> 01:32:04,119
Have your man go with Laszlo
and take care of his luggage.
1380
01:32:04,280 --> 01:32:05,952
Certainly, Rick, anything you say.
1381
01:32:06,160 --> 01:32:08,230
Find Laszlo's luggage.
Put it on the plane.
1382
01:32:08,360 --> 01:32:09,395
Yes, sir.
1383
01:32:09,520 --> 01:32:10,509
This way, please.
1384
01:32:12,320 --> 01:32:15,312
If you don't mind, fill in the names.
That'll make it more official.
1385
01:32:15,480 --> 01:32:17,436
You think of everything, don't you?
1386
01:32:17,600 --> 01:32:19,955
And the names are
Mr. and Mrs. Victor Laszlo.
1387
01:32:20,120 --> 01:32:23,556
- But why my name, Richard?
- Because you're getting on that plane.
1388
01:32:23,720 --> 01:32:25,233
I don't understand.
What about you?
1389
01:32:25,400 --> 01:32:27,436
I'm staying with him
till the plane gets away.
1390
01:32:27,600 --> 01:32:29,511
No. What has happened?
Last night you said...
1391
01:32:29,680 --> 01:32:31,398
Last night we said a great many things.
1392
01:32:31,560 --> 01:32:33,391
You said I was to do the thinking for us.
1393
01:32:33,560 --> 01:32:36,120
I've done a lot of it since then.
It adds up to one thing:
1394
01:32:36,280 --> 01:32:38,840
You're getting on that plane
with Victor where you belong.
1395
01:32:39,000 --> 01:32:40,752
Now, you've got to listen to me.
1396
01:32:40,920 --> 01:32:43,673
Any idea what you'd have
to look forward to if you stayed here?
1397
01:32:43,840 --> 01:32:46,991
Chances are we'd both wind up
in a concentration camp. True, Louis?
1398
01:32:47,160 --> 01:32:49,355
I'm afraid Major Strasser would insist.
1399
01:32:49,520 --> 01:32:52,796
- You're saying this only to make me go.
- I'm saying it because it's true.
1400
01:32:53,000 --> 01:32:55,150
Inside of us we both know
you belong with Victor.
1401
01:32:55,320 --> 01:32:57,550
You're part of his work,
the thing that keeps him going.
1402
01:32:57,720 --> 01:33:00,473
If that plane leaves
and you're not with him, you'll regret it.
1403
01:33:00,680 --> 01:33:04,036
Maybe not today, maybe not tomorrow,
but soon, and for the rest of your life.
1404
01:33:04,880 --> 01:33:06,871
But what about us?
1405
01:33:07,040 --> 01:33:08,393
We'll always have Paris.
1406
01:33:08,560 --> 01:33:11,438
We didn't have... We'd lost it
until you came to Casablanca.
1407
01:33:11,800 --> 01:33:13,392
We got it back last night.
1408
01:33:14,280 --> 01:33:17,875
- When I said I would never leave you.
- And you never will.
1409
01:33:18,360 --> 01:33:19,793
But I've got a job to do too.
1410
01:33:20,000 --> 01:33:21,433
Where I'm going, you can't follow.
1411
01:33:21,560 --> 01:33:23,596
What I've got to do
you can't be any part of.
1412
01:33:24,160 --> 01:33:25,639
Ilsa, I'm no good at being noble.
1413
01:33:25,800 --> 01:33:29,110
But it doesn't take much to see
that the problems of three little people...
1414
01:33:29,280 --> 01:33:31,874
...don't amount to a hill of beans
in this crazy world.
1415
01:33:32,040 --> 01:33:34,474
Someday you'll understand that.
1416
01:33:35,600 --> 01:33:37,272
Now, now.
1417
01:33:38,840 --> 01:33:41,070
Here's looking at you, kid.
1418
01:33:55,600 --> 01:33:57,989
- Everything is in order.
- All except one thing.
1419
01:33:58,200 --> 01:34:00,270
There's something you should know.
1420
01:34:00,480 --> 01:34:02,198
I don't ask you to explain anything.
1421
01:34:02,360 --> 01:34:05,352
I'm going to anyway.
It may make a difference to you later on.
1422
01:34:05,520 --> 01:34:07,317
You said you knew about Ilsa and me.
1423
01:34:07,480 --> 01:34:10,199
You didn't know she was at my place
last night when you were.
1424
01:34:10,360 --> 01:34:13,670
She came there for the letters of transit.
Isn't that true, Ilsa?
1425
01:34:14,080 --> 01:34:15,274
Yes.
1426
01:34:15,440 --> 01:34:17,396
She tried everything to get them.
Nothing worked.
1427
01:34:17,560 --> 01:34:20,916
She did her best to convince me
that she was still in love with me.
1428
01:34:21,080 --> 01:34:23,514
But that was all over long ago.
1429
01:34:23,680 --> 01:34:26,831
For your sake, she pretended it wasn't,
and I let her pretend.
1430
01:34:27,320 --> 01:34:28,878
I understand.
1431
01:34:29,040 --> 01:34:31,156
- Here it is.
- Thanks.
1432
01:34:31,800 --> 01:34:33,552
I appreciate it.
1433
01:34:34,360 --> 01:34:36,078
Welcome back to the fight.
1434
01:34:36,280 --> 01:34:38,669
This time I know our side will win.
1435
01:34:51,840 --> 01:34:53,910
Are you ready, Ilsa?
1436
01:34:55,720 --> 01:34:57,039
Yes, I'm ready.
1437
01:35:00,040 --> 01:35:01,359
Goodbye, Rick.
1438
01:35:02,200 --> 01:35:03,997
God bless you.
1439
01:35:05,280 --> 01:35:07,874
You better hurry.
You'll miss that plane.
1440
01:35:25,200 --> 01:35:27,031
I was right.
You are a sentimentalist.
1441
01:35:27,200 --> 01:35:29,919
Stay where you are.
I don't know what you're talking about.
1442
01:35:30,080 --> 01:35:31,354
What you just did for Laszlo.
1443
01:35:31,520 --> 01:35:33,829
That fairy tale you invented
to send Ilsa away with him.
1444
01:35:34,000 --> 01:35:36,230
I know a little about women, my friend.
She went.
1445
01:35:36,440 --> 01:35:38,351
But she knew you were lying.
1446
01:35:38,520 --> 01:35:40,397
Anyway, thanks for helping me out.
1447
01:35:40,560 --> 01:35:43,711
I suppose you know this isn't
going to be pleasant for either of us.
1448
01:35:43,840 --> 01:35:44,989
Especially for you.
1449
01:35:45,120 --> 01:35:48,192
- I'll have to arrest you, of course.
- As soon as the plane goes, Louis.
1450
01:35:54,960 --> 01:35:56,791
What was the meaning
of that phone call?
1451
01:35:56,920 --> 01:35:59,115
Victor Laszlo is on that plane.
1452
01:36:01,560 --> 01:36:03,596
Why do you stand here?
Why don't you stop him?
1453
01:36:03,760 --> 01:36:05,716
Ask Monsieur Rick.
1454
01:36:07,920 --> 01:36:10,639
- Get away from that phone.
- I advise you not to interfere.
1455
01:36:10,840 --> 01:36:13,957
I was willing to shoot Captain Renault,
and I'm willing to shoot you.
1456
01:36:15,840 --> 01:36:17,353
- Hello!
- Put that phone down.
1457
01:36:17,520 --> 01:36:19,317
- Get me the radio tower.
- Put it down!
1458
01:36:33,720 --> 01:36:35,233
Major Strasser has been shot.
1459
01:36:39,800 --> 01:36:42,360
Round up the usual suspects.
1460
01:37:05,080 --> 01:37:07,150
Well, Rick,
you're not only a sentimentalist...
1461
01:37:07,280 --> 01:37:08,872
...but you've become a patriot.
1462
01:37:09,000 --> 01:37:11,116
Maybe, but it seemed
like a good time to start.
1463
01:37:11,240 --> 01:37:13,151
I think perhaps you're right.
1464
01:37:36,920 --> 01:37:40,469
It might be a good idea for you to
disappear from Casablanca for a while.
1465
01:37:40,640 --> 01:37:42,995
There's a Free French garrison
over at Brazzaville.
1466
01:37:43,160 --> 01:37:46,789
- I could be induced to arrange a passage.
- My letter of transit?
1467
01:37:47,000 --> 01:37:48,194
I could use a trip.
1468
01:37:48,400 --> 01:37:51,517
But it doesn't change our bet.
You still owe me 10,000 francs.
1469
01:37:51,760 --> 01:37:54,513
That 10,000 francs
should pay our expenses.
1470
01:37:54,680 --> 01:37:55,874
"Our" expenses?
1471
01:37:56,680 --> 01:38:00,719
Louis, I think this is the beginning
of a beautiful friendship.
121929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.