All language subtitles for Casablanca.1942.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,240 --> 00:01:10,913 With the coming of the Second World War... 2 00:01:11,240 --> 00:01:15,074 ...many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately... 3 00:01:15,400 --> 00:01:17,960 ...toward the freedom of the Americas. 4 00:01:18,200 --> 00:01:20,714 Lisbon became the great embarkation point. 5 00:01:20,920 --> 00:01:23,957 But not everybody could get to Lisbon directly. 6 00:01:24,360 --> 00:01:27,875 And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. 7 00:01:28,880 --> 00:01:30,438 Paris to Marseilles... 8 00:01:36,200 --> 00:01:38,760 ...across the Mediterranean to Oran. 9 00:01:45,800 --> 00:01:50,078 Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa... 10 00:01:50,280 --> 00:01:52,669 ...to Casablanca in French Morocco. 11 00:01:52,920 --> 00:01:57,232 Here, the fortunate ones, through money or influence or luck... 12 00:01:57,560 --> 00:02:00,757 ...might obtain exit visas and scurry to Lisbon. 13 00:02:01,120 --> 00:02:03,270 And from Lisbon to the New World. 14 00:02:03,480 --> 00:02:06,517 But the others wait in Casablanca. 15 00:02:07,160 --> 00:02:10,516 And wait and wait... 16 00:02:10,680 --> 00:02:12,432 ...and wait. 17 00:02:21,680 --> 00:02:23,193 To all officers: 18 00:02:23,360 --> 00:02:28,036 Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran. 19 00:02:28,240 --> 00:02:31,118 Murderer and possible accomplices headed for Casablanca. 20 00:02:31,320 --> 00:02:34,949 Round up all suspicious characters and search them for stolen document. 21 00:02:35,360 --> 00:02:36,634 Important. 22 00:03:07,120 --> 00:03:08,439 May we see your papers? 23 00:03:08,760 --> 00:03:10,352 I don't think I have them on me. 24 00:03:10,560 --> 00:03:13,711 - In that case, you'll have to come along. - Wait. It's possible that I... 25 00:03:13,880 --> 00:03:15,916 Yes. Here they are. 26 00:03:18,920 --> 00:03:21,718 These papers expired three weeks ago. You'll have to come along. 27 00:03:21,920 --> 00:03:23,478 Halt! 28 00:03:24,200 --> 00:03:25,679 Halt! 29 00:03:49,520 --> 00:03:52,159 - What on earth is going on there? - I don't know, my dear. 30 00:03:52,400 --> 00:03:54,709 Pardon, monsieur. Pardon, madame. Have you not heard? 31 00:03:54,880 --> 00:03:57,553 We hear very little, and we understand even less. 32 00:03:57,760 --> 00:04:00,115 Two German couriers were found murdered in the desert. 33 00:04:00,240 --> 00:04:01,229 The unoccupied desert. 34 00:04:01,440 --> 00:04:03,829 This is the customary roundup of refugees, liberals... 35 00:04:04,000 --> 00:04:07,470 ...and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police. 36 00:04:11,960 --> 00:04:13,916 Along with these unhappy refugees... 37 00:04:14,040 --> 00:04:16,395 ...the scum of Europe has gravitated to Casablanca. 38 00:04:16,520 --> 00:04:18,511 Some of them have been waiting years for a visa. 39 00:04:18,640 --> 00:04:21,552 I beg of you, monsieur, watch yourself. Be on guard. 40 00:04:21,760 --> 00:04:23,671 This place is full of vultures. 41 00:04:23,840 --> 00:04:26,479 Vultures everywhere. Everywhere! 42 00:04:26,640 --> 00:04:28,995 - Thank you. Thank you very much. - Not at all. 43 00:04:31,080 --> 00:04:32,877 What an amusing little fellow. 44 00:04:33,080 --> 00:04:34,308 Waiter. 45 00:04:35,800 --> 00:04:37,552 - Oh, how silly of me. - What, dear? 46 00:04:37,720 --> 00:04:39,995 I've left my wallet in the hotel. 47 00:04:55,200 --> 00:04:57,077 Perhaps tomorrow we'll be on the plane. 48 00:05:23,360 --> 00:05:25,316 It is good to see you again, Major Strasser. 49 00:05:25,520 --> 00:05:26,635 Thank you, thank you. 50 00:05:26,960 --> 00:05:30,919 May I present Captain Renault, police prefect of Casablanca. Major Strasser. 51 00:05:31,080 --> 00:05:33,036 Unoccupied France welcomes you to Casablanca. 52 00:05:33,360 --> 00:05:35,112 Thank you, captain. It's good to be here. 53 00:05:35,320 --> 00:05:37,834 Major Strasser, my aide, Lieutenant Casselle. 54 00:05:38,000 --> 00:05:40,355 Captain Tonnelli. The Italian service at your command. 55 00:05:40,520 --> 00:05:41,669 That is kind of you. 56 00:05:47,880 --> 00:05:50,599 You may find the climate of Casablanca a trifle warm. 57 00:05:50,760 --> 00:05:54,275 We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. 58 00:05:54,600 --> 00:05:56,511 Perhaps you weren't referring to weather. 59 00:05:56,640 --> 00:05:57,709 What else? 60 00:05:57,840 --> 00:05:59,751 The murder of the couriers. What has been done? 61 00:05:59,920 --> 00:06:03,549 My men are rounding up twice the usual number of suspects. 62 00:06:03,720 --> 00:06:05,472 But we know already who the murderer is. 63 00:06:05,600 --> 00:06:06,635 Good. Is he in custody? 64 00:06:06,840 --> 00:06:09,638 No hurry. Tonight he'll be at Rick's. Everybody comes to Rick's. 65 00:06:09,800 --> 00:06:13,156 I've already heard about this caf�. And also about Mr. Rick himself. 66 00:07:06,520 --> 00:07:08,556 Waiting, waiting, waiting. 67 00:07:08,760 --> 00:07:10,671 I'll never get out of here. 68 00:07:11,000 --> 00:07:12,797 I'll die in Casablanca. 69 00:07:13,000 --> 00:07:15,150 But can't you make it just a little more? 70 00:07:15,280 --> 00:07:16,269 Please? 71 00:07:16,440 --> 00:07:19,716 Sorry, but diamonds are a drug on the market. Everybody sells diamonds. 72 00:07:19,920 --> 00:07:22,036 There are diamonds everywhere. 2400. 73 00:07:22,240 --> 00:07:23,309 All right. 74 00:07:23,520 --> 00:07:26,353 The trucks are waiting. The men are waiting. Everything... 75 00:07:30,080 --> 00:07:32,036 It's the fishing smack Santiago. 76 00:07:32,200 --> 00:07:36,432 It leaves at 1 tomorrow night, here from the end of La Medina. Third boat. 77 00:07:36,600 --> 00:07:39,751 - Thank you. Thank you. - And bring 15,000 francs in cash. 78 00:07:39,960 --> 00:07:42,110 Remember, in cash. 79 00:07:48,600 --> 00:07:49,669 Cheerio. 80 00:07:50,520 --> 00:07:53,239 - Open up, Abdul. - Yes, professor. 81 00:08:02,320 --> 00:08:03,514 - Waiter? - Yes, madame? 82 00:08:03,720 --> 00:08:06,280 Will you ask Rick if he'll have a drink with us? 83 00:08:06,600 --> 00:08:09,797 He never drinks with customers. Never. I have never seen it. 84 00:08:10,600 --> 00:08:12,716 What makes saloonkeepers so snobbish? 85 00:08:12,920 --> 00:08:14,148 Perhaps if you told him... 86 00:08:14,280 --> 00:08:16,794 ...I ran the second-largest banking house in Amsterdam. 87 00:08:16,920 --> 00:08:19,309 Second largest? That wouldn't impress Rick. 88 00:08:19,480 --> 00:08:22,870 The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef in our kitchen. 89 00:08:23,080 --> 00:08:25,469 We have something to look forward to. 90 00:08:26,720 --> 00:08:28,836 And his father is the bellboy. 91 00:08:57,400 --> 00:08:58,753 Excuse me. 92 00:09:01,080 --> 00:09:03,196 I'm sorry, sir. This is a private room. 93 00:09:03,480 --> 00:09:06,836 Of all the nerve. Who do you think...? I know there is gambling in there. 94 00:09:07,480 --> 00:09:10,040 - You dare not keep me out. - Yes? What's the trouble? 95 00:09:10,200 --> 00:09:13,078 I have been in every gambling room between Honolulu and Berlin. 96 00:09:13,280 --> 00:09:16,192 And if you think I'm going to be kept out of a saloon like this... 97 00:09:16,320 --> 00:09:17,435 ...you're much mistaken. 98 00:09:17,560 --> 00:09:19,198 Excuse me, please. Hello, Rick. 99 00:09:21,760 --> 00:09:23,478 Your cash is good at the bar. 100 00:09:23,800 --> 00:09:25,552 What? Do you know who I am? 101 00:09:25,760 --> 00:09:27,637 I do. You're lucky the bar is open to you. 102 00:09:27,840 --> 00:09:30,673 This is outrageous! I shall report it to The Angriff. 103 00:09:33,400 --> 00:09:37,712 Watching you just now, one would think you've been doing this all your life. 104 00:09:37,880 --> 00:09:40,599 - What makes you think I haven't? - Nothing. 105 00:09:40,800 --> 00:09:44,588 - But when you first came, I thought... - You thought what? 106 00:09:45,040 --> 00:09:47,156 What right do I have to think? 107 00:09:52,040 --> 00:09:53,234 May I? 108 00:09:54,320 --> 00:09:56,754 Too bad about those two German couriers, wasn't it? 109 00:09:56,920 --> 00:09:59,480 They got a lucky break. Yesterday they were just clerks... 110 00:09:59,640 --> 00:10:01,835 ...today they are the honored dead. 111 00:10:02,400 --> 00:10:05,710 You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so. 112 00:10:05,920 --> 00:10:06,989 I forgive you. 113 00:10:07,160 --> 00:10:08,752 - Will you have a drink with me? - No. 114 00:10:08,960 --> 00:10:11,793 I forgot, you never drink with... I'll have another, please. 115 00:10:12,720 --> 00:10:14,358 You despise me, don't you? 116 00:10:14,680 --> 00:10:16,636 If I gave you any thought, I probably would. 117 00:10:16,840 --> 00:10:18,068 But why? 118 00:10:18,920 --> 00:10:21,070 Do you object to the kind of business I do? 119 00:10:21,720 --> 00:10:26,032 But think of all those poor refugees who must rot here if I didn't help them. 120 00:10:26,200 --> 00:10:30,591 That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas. 121 00:10:30,800 --> 00:10:32,916 For a price, Ugarte. For a price. 122 00:10:34,400 --> 00:10:37,312 But think of all the poor devils who can't meet Renault's price. 123 00:10:37,520 --> 00:10:40,751 I get it for them for half. Is that so parasitic? 124 00:10:40,920 --> 00:10:44,390 I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one. 125 00:10:45,080 --> 00:10:47,799 Well, after tonight I will be through with the whole business. 126 00:10:47,960 --> 00:10:50,554 And I'm leaving, finally, this Casablanca. 127 00:10:50,720 --> 00:10:53,678 Who did you bribe for your visa? Renault or yourself? 128 00:10:54,000 --> 00:10:57,197 Myself. I found myself much more reasonable. 129 00:10:57,680 --> 00:10:58,669 Look, Rick. 130 00:10:59,480 --> 00:11:00,913 Know what this is? 131 00:11:01,360 --> 00:11:04,079 Something that even you have never seen. 132 00:11:04,280 --> 00:11:07,272 Letters of transit signed by General de Gaulle. 133 00:11:07,480 --> 00:11:10,631 Cannot be rescinded. Not even questioned. 134 00:11:10,760 --> 00:11:11,749 One moment. 135 00:11:11,960 --> 00:11:15,077 Tonight I'll be selling those for more money than I ever dreamed of. 136 00:11:15,240 --> 00:11:17,959 And then, addio, Casablanca. 137 00:11:18,360 --> 00:11:20,794 I have many a friend in Casablanca, but somehow... 138 00:11:20,920 --> 00:11:23,832 ...just because you despise me, you are the only one I trust. 139 00:11:24,120 --> 00:11:25,838 Will you keep these for me, please? 140 00:11:26,040 --> 00:11:28,679 - For how long? - Perhaps an hour. Perhaps a little longer. 141 00:11:28,840 --> 00:11:31,479 - I don't want them here overnight. - Don't be afraid of that. 142 00:11:31,640 --> 00:11:33,198 Please keep them for me. 143 00:11:33,400 --> 00:11:35,470 Thank you. I knew I could trust you. 144 00:11:35,960 --> 00:11:37,871 Waiter. I'll be expecting some people. 145 00:11:38,040 --> 00:11:40,793 If anybody asks for me, I'll be right here. 146 00:11:41,960 --> 00:11:42,949 Rick... 147 00:11:43,160 --> 00:11:45,151 ...I hope you're more impressed with me now. 148 00:11:46,440 --> 00:11:49,557 If you'll forgive me, I'll share my good luck with your roulette wheel. 149 00:11:49,720 --> 00:11:50,789 Just a moment. 150 00:11:52,760 --> 00:11:56,753 I heard a rumor those two German couriers were carrying letters of transit. 151 00:11:59,600 --> 00:12:02,751 I've heard that rumor too. Poor devils. 152 00:12:02,960 --> 00:12:06,748 You're right, Ugarte. I am a little more impressed with you. 153 00:13:24,840 --> 00:13:26,193 - Hello, Rick. - Hello, Ferrari. 154 00:13:26,360 --> 00:13:27,952 How's business at the Blue Parrot? 155 00:13:28,120 --> 00:13:30,509 - Fine, but I'd like to buy your caf�. - It's not for sale. 156 00:13:30,720 --> 00:13:33,792 - You haven't heard my offer. - It's not for sale at any price. 157 00:13:33,960 --> 00:13:37,396 - What do you want for Sam? - I don't buy or sell human beings. 158 00:13:37,560 --> 00:13:39,630 Too bad. That's Casablanca's leading commodity. 159 00:13:39,800 --> 00:13:41,677 In refugees alone we could make a fortune... 160 00:13:41,800 --> 00:13:43,711 ...if you'd work with me in the black market. 161 00:13:43,880 --> 00:13:46,189 Suppose you run your business and let me run mine. 162 00:13:46,960 --> 00:13:49,315 Suppose we ask Sam. Maybe he'd like to make a change. 163 00:13:49,480 --> 00:13:50,515 Suppose we do. 164 00:13:50,680 --> 00:13:52,989 When will you realize that in this world today... 165 00:13:53,120 --> 00:13:55,475 ...isolationism is no longer a practical policy? 166 00:13:55,720 --> 00:13:58,280 Sam, Ferrari wants you to work for him at the Blue Parrot. 167 00:13:58,440 --> 00:13:59,475 Oh, I like it fine here. 168 00:13:59,680 --> 00:14:01,033 He'll double what I pay you. 169 00:14:01,160 --> 00:14:03,390 I ain't got time to spend what I make here. 170 00:14:04,200 --> 00:14:05,758 Sorry. 171 00:14:09,000 --> 00:14:10,718 The boss's private stock... 172 00:14:10,880 --> 00:14:13,235 ...because, Yvonne, I love you. - Oh, shut up. 173 00:14:13,400 --> 00:14:17,234 All right, all right. For you, I shut up, because, Yvonne, I love you. 174 00:14:21,720 --> 00:14:24,280 Some Germans gave this check. Is it all right? 175 00:14:29,320 --> 00:14:30,514 Where were you last night? 176 00:14:30,680 --> 00:14:32,875 That's so long ago, I don't remember. 177 00:14:33,200 --> 00:14:36,397 - Will I see you tonight? - I never make plans that far ahead. 178 00:14:37,640 --> 00:14:38,834 Give me another. 179 00:14:39,000 --> 00:14:41,639 - Sascha, she's had enough. - Don't listen to him. Fill it up. 180 00:14:41,800 --> 00:14:43,916 Yvonne, I love you, but he pays me. 181 00:14:44,120 --> 00:14:46,509 - Rick, I'm tired of having you... - Sascha, call a cab. 182 00:14:46,680 --> 00:14:48,955 - We're gonna get your coat. - Take your hands off me. 183 00:14:49,120 --> 00:14:51,588 You're going home. You've had a little too much to drink. 184 00:14:53,960 --> 00:14:55,837 Hey, taxi. 185 00:14:56,560 --> 00:14:58,596 Who do you think you are, pushing me around? 186 00:14:58,760 --> 00:15:00,432 I was a fool to fall for a man like you. 187 00:15:00,600 --> 00:15:02,556 Go with her, Sascha. Be sure she gets home. 188 00:15:02,720 --> 00:15:05,280 - And come right back. - Yes, boss. 189 00:15:16,600 --> 00:15:18,192 - Hello, Rick. - Hello, Louis. 190 00:15:18,360 --> 00:15:20,555 How extravagant you are, throwing away women. 191 00:15:20,760 --> 00:15:22,352 Someday they may be scarce. 192 00:15:22,840 --> 00:15:24,717 I think now I shall pay a call on Yvonne. 193 00:15:24,920 --> 00:15:26,433 Maybe get her on the rebound. 194 00:15:26,600 --> 00:15:28,636 When it comes to women, you're a true democrat. 195 00:15:38,520 --> 00:15:41,398 If he gets a word in, it'll be a major Italian victory. 196 00:15:45,560 --> 00:15:47,152 The plane to Lisbon. 197 00:15:51,640 --> 00:15:53,358 You would like to be on it? 198 00:15:53,560 --> 00:15:55,152 Why? What's in Lisbon? 199 00:15:55,480 --> 00:15:57,277 The clipper to America. 200 00:15:57,480 --> 00:16:00,074 I've often speculated on why you don't return to America. 201 00:16:00,280 --> 00:16:04,034 Did you abscond with the church funds? Did you run off with a senator's wife? 202 00:16:04,440 --> 00:16:07,000 I like to think you killed a man. It's the romantic in me. 203 00:16:07,160 --> 00:16:08,752 It's a combination of all three. 204 00:16:08,960 --> 00:16:11,315 And what in heaven's name brought you to Casablanca? 205 00:16:11,480 --> 00:16:13,835 My health. I came to Casablanca for the waters. 206 00:16:14,120 --> 00:16:17,157 The waters? What waters? We're in the desert. 207 00:16:17,720 --> 00:16:19,472 I was misinformed. 208 00:16:21,960 --> 00:16:23,234 Excuse me, Monsieur Rick. 209 00:16:23,400 --> 00:16:26,119 A gentleman inside has won 20,000 francs... 210 00:16:26,480 --> 00:16:28,596 ...and the cashier would like some money. 211 00:16:29,880 --> 00:16:31,074 I'll get it from the safe. 212 00:16:31,240 --> 00:16:32,753 I'm so upset, Rick. You know I... 213 00:16:32,920 --> 00:16:35,434 Forget it, Emil. Mistakes like that happen all the time. 214 00:16:35,640 --> 00:16:37,312 I'm awfully sorry. 215 00:16:42,680 --> 00:16:46,195 Rick, there will be some excitement here tonight. An arrest in your caf�. 216 00:16:46,360 --> 00:16:47,998 - Again? - This is no ordinary arrest. 217 00:16:48,200 --> 00:16:49,519 A murderer, no less. 218 00:16:50,120 --> 00:16:53,556 If you're thinking of warning him, don't put yourself out. He cannot escape. 219 00:16:53,760 --> 00:16:57,389 - I stick my neck out for nobody. - A wise foreign policy. 220 00:17:01,000 --> 00:17:03,434 Could have made the arrest earlier, at the Blue Parrot. 221 00:17:03,600 --> 00:17:05,636 Out of my regard for you, we're staging it here. 222 00:17:05,800 --> 00:17:07,233 It will amuse your customers. 223 00:17:07,800 --> 00:17:09,791 Our entertainment's enough. 224 00:17:10,320 --> 00:17:12,311 We're to have an important guest here tonight. 225 00:17:12,520 --> 00:17:14,909 Major Strasser of the Third Reich, no less. 226 00:17:15,080 --> 00:17:17,150 We want him to be here when we make the arrest. 227 00:17:17,320 --> 00:17:19,788 A demonstration of the efficiency of my administration. 228 00:17:19,960 --> 00:17:21,791 I see. And what's Strasser doing here? 229 00:17:22,000 --> 00:17:25,709 He certainly didn't come here to witness a demonstration of your efficiency. 230 00:17:25,920 --> 00:17:26,989 - Perhaps not. - Here. 231 00:17:27,160 --> 00:17:29,196 - It shall not happen again. - That's all right. 232 00:17:29,400 --> 00:17:32,119 Louis, you got something on your mind. Why don't you spill it. 233 00:17:32,280 --> 00:17:33,713 How observant you are. 234 00:17:34,040 --> 00:17:36,634 As a matter of fact, I wanted to give you a word of advice. 235 00:17:36,760 --> 00:17:37,749 Yeah? 236 00:17:38,040 --> 00:17:40,235 - Have a brandy? - Thank you. 237 00:17:41,320 --> 00:17:43,231 There are many exit visas sold in this caf�... 238 00:17:43,360 --> 00:17:45,157 ...but we know that you've never sold one. 239 00:17:45,640 --> 00:17:47,710 That is the reason we permit you to remain open. 240 00:17:47,880 --> 00:17:50,075 I thought it was because I let you win at roulette. 241 00:17:50,240 --> 00:17:51,434 That is another reason. 242 00:17:51,640 --> 00:17:54,279 There is a man arrived in Casablanca on his way to America. 243 00:17:54,480 --> 00:17:57,233 He will offer a fortune to anyone who'll furnish an exit visa. 244 00:17:57,400 --> 00:17:59,789 - What's his name? - Victor Laszlo. 245 00:18:00,160 --> 00:18:01,513 Victor Laszlo? 246 00:18:01,680 --> 00:18:04,148 Rick, that is the first time I've seen you so impressed. 247 00:18:04,320 --> 00:18:06,231 He's succeeded in impressing half the world. 248 00:18:06,400 --> 00:18:09,710 It's my duty to see that he doesn't impress the other half. 249 00:18:09,880 --> 00:18:12,758 Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca. 250 00:18:13,040 --> 00:18:14,917 It'll be interesting to see how he manages. 251 00:18:15,120 --> 00:18:17,156 - Manages what? - His escape. 252 00:18:17,360 --> 00:18:19,157 - But I just told you... - Stop it. 253 00:18:19,320 --> 00:18:21,117 He escaped from a concentration camp. 254 00:18:21,240 --> 00:18:23,151 The Nazis have chased him all over Europe. 255 00:18:23,280 --> 00:18:26,955 - This is the end of the chase. - Twenty thousand francs says it isn't. 256 00:18:27,160 --> 00:18:28,434 Is that a serious offer? 257 00:18:28,760 --> 00:18:30,830 I just paid out 20, and I'd like to get it back. 258 00:18:31,160 --> 00:18:33,720 Make it 10. I'm only a poor corrupt official. 259 00:18:34,520 --> 00:18:35,635 - Okay. - Done. 260 00:18:35,840 --> 00:18:39,674 No matter how clever he is, he still needs an exit visa. Or I should say two. 261 00:18:40,120 --> 00:18:42,076 - Why two? - He is traveling with a lady. 262 00:18:42,280 --> 00:18:44,874 - He'll take one. - I think not. I've seen the lady. 263 00:18:45,160 --> 00:18:47,674 And if he did not leave her in Marseilles or Oran... 264 00:18:48,200 --> 00:18:50,191 ...he certainly won't leave her in Casablanca. 265 00:18:50,400 --> 00:18:52,436 Maybe he's not quite as romantic as you are. 266 00:18:52,640 --> 00:18:55,757 It doesn't matter. There is no exit visa for him. 267 00:18:56,360 --> 00:18:59,796 What ever gave you the impression that I might help Laszlo escape? 268 00:19:00,160 --> 00:19:03,197 Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell... 269 00:19:03,360 --> 00:19:05,032 ...you are at heart a sentimentalist. 270 00:19:05,640 --> 00:19:08,438 Laugh if you will, but I happen to be familiar with your record. 271 00:19:08,680 --> 00:19:10,671 Let me point out just two items: 272 00:19:11,000 --> 00:19:14,834 In 1935, you ran guns to Ethiopia. 273 00:19:15,000 --> 00:19:18,754 In 1936, you fought in Spain on the Loyalist side. 274 00:19:18,960 --> 00:19:21,155 And got well paid for it on both occasions. 275 00:19:21,360 --> 00:19:23,555 The winning side would have paid you much better. 276 00:19:23,920 --> 00:19:24,909 Maybe. 277 00:19:25,920 --> 00:19:28,036 It seems you're determined to keep Laszlo here. 278 00:19:28,240 --> 00:19:29,912 I have my orders. 279 00:19:30,680 --> 00:19:32,432 I see. Gestapo spank. 280 00:19:32,640 --> 00:19:35,313 My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo. 281 00:19:35,520 --> 00:19:38,717 I don't interfere with them, and they don't interfere with me. 282 00:19:38,920 --> 00:19:40,911 In Casablanca, I am master of my fate. 283 00:19:41,080 --> 00:19:43,150 - I am... - Major Strasser is here, sir. 284 00:19:43,320 --> 00:19:45,436 - You were saying? - Excuse me. 285 00:19:54,840 --> 00:19:57,912 Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. 286 00:19:58,120 --> 00:19:59,917 I have already given him the best... 287 00:20:00,040 --> 00:20:02,508 ...knowing he is German and would take it anyway. 288 00:20:04,600 --> 00:20:07,637 Take him quietly. Two guards at every door. 289 00:20:11,880 --> 00:20:14,314 - Everything is ready, sir. - Go ahead. 290 00:20:19,800 --> 00:20:22,030 - Good evening, gentlemen. - Good evening, captain. 291 00:20:22,200 --> 00:20:24,111 - Won't you join us? - Thank you. 292 00:20:25,160 --> 00:20:28,755 - It's a pleasure to have you here, major. - Champagne and a tin of caviar. 293 00:20:28,920 --> 00:20:32,151 May I recommend Veuve Clicquot '26, a good French wine. 294 00:20:32,320 --> 00:20:34,231 Very well, sir. 295 00:20:34,520 --> 00:20:37,592 - A very interesting club. - Especially so tonight, major. 296 00:20:37,800 --> 00:20:41,236 In a few minutes you'll see the arrest of the man who murdered your couriers. 297 00:20:41,400 --> 00:20:42,879 I expected no less, captain. 298 00:20:43,120 --> 00:20:44,599 Monsieur Ugarte. 299 00:20:47,520 --> 00:20:49,795 - Will you please come with us? - Certainly. 300 00:20:51,120 --> 00:20:52,917 May I first please cash my chips? 301 00:20:59,720 --> 00:21:02,280 Very lucky, huh? Two thousand, please. 302 00:21:23,280 --> 00:21:25,111 Rick! Rick, help me! 303 00:21:25,360 --> 00:21:29,239 - Don't be a fool. You can't get away. - But, Rick, hide me. Do something! 304 00:21:36,600 --> 00:21:37,874 Excellent, captain. 305 00:21:38,040 --> 00:21:40,600 When they come for me, I hope you'll be more of a help. 306 00:21:40,760 --> 00:21:42,751 I stick my neck out for nobody. 307 00:21:43,000 --> 00:21:46,629 I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now. 308 00:21:46,840 --> 00:21:50,196 Just sit down and have a good time. Enjoy yourselves. All right, Sam. 309 00:21:57,720 --> 00:22:01,030 Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich. 310 00:22:01,200 --> 00:22:02,997 - How do you do, Mr. Rick? - How do you do? 311 00:22:03,160 --> 00:22:05,230 You already know Herr Heinze of the Third Reich. 312 00:22:05,400 --> 00:22:07,789 Please join us, Mr. Rick. 313 00:22:11,240 --> 00:22:12,753 We are very honored tonight. 314 00:22:12,920 --> 00:22:16,913 Major Strasser is one of the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has. 315 00:22:17,080 --> 00:22:19,913 You repeat Third Reich as though you expected there to be others. 316 00:22:20,120 --> 00:22:22,588 Well, personally, major, I will take what comes. 317 00:22:23,680 --> 00:22:25,671 Do you mind if I ask you a few questions? 318 00:22:25,880 --> 00:22:28,314 - Unofficially, of course. - Make it official if you like. 319 00:22:28,480 --> 00:22:30,994 - What is your nationality? - I'm a drunkard. 320 00:22:32,520 --> 00:22:34,476 And that makes Rick a citizen of the world. 321 00:22:34,760 --> 00:22:37,194 I was born in New York City, if that'll help you any. 322 00:22:37,720 --> 00:22:40,757 I understand you came here from Paris at the time of the occupation. 323 00:22:40,920 --> 00:22:42,592 There seems to be no secret about that. 324 00:22:42,800 --> 00:22:44,199 Are you one of those people... 325 00:22:44,320 --> 00:22:47,039 ...who cannot imagine the Germans in their beloved Paris? 326 00:22:47,160 --> 00:22:49,071 It's not particularly my beloved Paris. 327 00:22:49,280 --> 00:22:51,077 Can you imagine us in London? 328 00:22:52,160 --> 00:22:53,593 When you get there, ask me. 329 00:22:54,040 --> 00:22:55,155 Diplomatist. 330 00:22:55,320 --> 00:22:56,435 How about New York? 331 00:22:56,600 --> 00:22:58,830 Well, there are sections of New York, major... 332 00:22:58,960 --> 00:23:01,269 ...that I wouldn't advise you to try to invade. 333 00:23:01,800 --> 00:23:04,553 - Who do you think will win the war? - I haven't the slightest idea. 334 00:23:04,720 --> 00:23:06,915 Rick is completely neutral about everything. 335 00:23:07,040 --> 00:23:09,190 And that takes in the field of women too. 336 00:23:09,400 --> 00:23:11,516 You were not always so carefully neutral. 337 00:23:11,640 --> 00:23:13,471 We have a complete dossier on you. 338 00:23:15,160 --> 00:23:19,233 "Richard Blaine, American. Age: 37. Cannot return to his country." 339 00:23:19,960 --> 00:23:22,838 The reason is a little vague. We also know what you did in Paris. 340 00:23:23,000 --> 00:23:24,558 And also we know why you left Paris. 341 00:23:24,680 --> 00:23:26,591 Don't worry, we're not going to broadcast it. 342 00:23:26,760 --> 00:23:27,954 Are my eyes really brown? 343 00:23:28,120 --> 00:23:31,192 You will forgive my curiosity, Mr. Blaine. The point is... 344 00:23:31,360 --> 00:23:33,510 ...an enemy of the Reich has come to Casablanca... 345 00:23:33,680 --> 00:23:36,558 ...and we are checking up on anybody who can be of any help to us. 346 00:23:36,760 --> 00:23:40,594 My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one. 347 00:23:41,400 --> 00:23:44,392 In this case you have no sympathy for the fox? 348 00:23:44,600 --> 00:23:47,910 Not particularly. I understand the point of view of the hound too. 349 00:23:48,160 --> 00:23:50,958 Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers... 350 00:23:51,120 --> 00:23:52,633 ...until the day we marched in. 351 00:23:52,800 --> 00:23:56,952 And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar. 352 00:23:57,160 --> 00:23:59,720 Of course, one must admit he has great courage. 353 00:24:00,120 --> 00:24:02,998 I admit he's clever. Three times he slipped through our fingers. 354 00:24:03,160 --> 00:24:06,914 In Paris he continued his activities. We intend not to let it happen again. 355 00:24:07,080 --> 00:24:10,390 Excuse me, gentlemen. Your business is politics, mine is running a saloon. 356 00:24:10,600 --> 00:24:12,352 Good evening, Mr. Blaine. 357 00:24:13,000 --> 00:24:15,389 You see, major? You have nothing to worry about Rick. 358 00:24:16,080 --> 00:24:17,069 Perhaps. 359 00:24:22,080 --> 00:24:25,789 - I reserved a table. Victor Laszlo. - Yes, Monsieur Laszlo. Right this way. 360 00:24:51,840 --> 00:24:53,512 Two Cointreaux, please. 361 00:24:55,520 --> 00:24:57,829 I saw no one of Ugarte's description. 362 00:24:58,080 --> 00:25:00,992 Victor, I feel somehow we shouldn't stay here. 363 00:25:01,160 --> 00:25:03,958 If we would walk out so soon it would only call attention to us. 364 00:25:04,120 --> 00:25:07,192 Perhaps Ugarte is in some other part of the caf�. 365 00:25:07,960 --> 00:25:11,509 Excuse me, but you look like a couple who are on their way to America. 366 00:25:11,920 --> 00:25:16,038 You'll find a market there for this ring. I'm forced to sell it at a great sacrifice. 367 00:25:16,240 --> 00:25:18,629 - Thank you, but I hardly think... - Perhaps for the lady. 368 00:25:18,840 --> 00:25:20,239 The ring is quite unique. 369 00:25:22,280 --> 00:25:25,795 - Yes, I'm very interested. - Good. 370 00:25:26,320 --> 00:25:27,309 What is your name? 371 00:25:27,520 --> 00:25:29,715 Berger, Norwegian. At your service, sir. 372 00:25:31,240 --> 00:25:33,310 I'll meet you in a few minutes at the bar. 373 00:25:33,520 --> 00:25:35,954 We don't want the ring, but thanks for showing it to us. 374 00:25:36,120 --> 00:25:38,190 Such a bargain. But that is your decision? 375 00:25:38,320 --> 00:25:39,958 I'm sorry, it is. 376 00:25:41,760 --> 00:25:43,796 - Monsieur Laszlo, is it not? - Yes? 377 00:25:44,000 --> 00:25:45,911 I am Captain Renault, prefect of police. 378 00:25:46,080 --> 00:25:47,195 Yes, what is it you want? 379 00:25:47,400 --> 00:25:50,358 Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay. 380 00:25:50,560 --> 00:25:53,154 It isn't often we have so distinguished a visitor. 381 00:25:53,360 --> 00:25:55,669 Thank you. I hope you'll forgive me, captain. 382 00:25:55,880 --> 00:25:59,236 The present French administration hasn't always been so cordial. 383 00:25:59,440 --> 00:26:01,237 May I present Miss Ilsa Lund. 384 00:26:02,920 --> 00:26:05,718 I was told you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca. 385 00:26:05,880 --> 00:26:07,598 That was a gross understatement. 386 00:26:08,040 --> 00:26:09,029 You're very kind. 387 00:26:09,240 --> 00:26:11,629 - Won't you join us? - If you will permit me. 388 00:26:12,000 --> 00:26:16,357 Oh, no, Emile, please. A bottle of your best champagne. And put it on my bill. 389 00:26:16,520 --> 00:26:17,873 It's a game we play. 390 00:26:18,000 --> 00:26:20,958 They put it on the bill, I tear up the bill. It is very convenient. 391 00:26:21,800 --> 00:26:24,473 Captain, the boy who's playing the piano... 392 00:26:25,120 --> 00:26:26,519 Somewhere I've seen him. 393 00:26:26,720 --> 00:26:28,199 - Sam? - Yes. 394 00:26:28,360 --> 00:26:30,032 He came from Paris with Rick. 395 00:26:30,200 --> 00:26:31,599 Rick? Who is he? 396 00:26:31,760 --> 00:26:34,274 Mademoiselle, you are in Rick's. Rick is... 397 00:26:34,400 --> 00:26:35,913 - Is what? - Mademoiselle... 398 00:26:36,040 --> 00:26:38,600 ...he's the kind of man that, well, if I were a woman... 399 00:26:38,720 --> 00:26:41,109 ...and I were not around, I should be in love with Rick. 400 00:26:41,320 --> 00:26:44,710 But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man. 401 00:26:46,080 --> 00:26:47,069 Excuse me. 402 00:26:47,240 --> 00:26:48,992 Major. 403 00:26:50,480 --> 00:26:53,472 Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo, may I present Major Strasser. 404 00:26:53,640 --> 00:26:54,629 How do you do? 405 00:26:54,800 --> 00:26:56,711 This is a pleasure I have looked forward to. 406 00:26:56,920 --> 00:26:59,309 I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious. 407 00:26:59,480 --> 00:27:01,550 You see, Major Strasser, I am a Czechoslovakian. 408 00:27:01,800 --> 00:27:05,679 You were a Czechoslovakian. Now you are a subject of the German Reich. 409 00:27:06,800 --> 00:27:10,110 I have never accepted that privilege. And I'm now on French soil. 410 00:27:10,320 --> 00:27:13,915 I'd like to discuss some matters arising from your presence on French soil. 411 00:27:14,080 --> 00:27:15,638 This is hardly the time or place. 412 00:27:15,840 --> 00:27:17,956 Then we shall state another time and place. 413 00:27:18,080 --> 00:27:20,071 Tomorrow at 10 in the prefect's office. 414 00:27:20,280 --> 00:27:21,429 With mademoiselle. 415 00:27:23,000 --> 00:27:25,958 Captain, I am under your authority. 416 00:27:26,120 --> 00:27:28,111 Is it your order that we come to your office? 417 00:27:28,280 --> 00:27:31,989 Let us say it is my request. That is a much more pleasant word. 418 00:27:32,200 --> 00:27:33,428 Very well. 419 00:27:37,440 --> 00:27:40,398 A very clever tactical retreat, major. 420 00:27:40,800 --> 00:27:44,475 - This time they really mean to stop me. - Victor, I'm afraid for you. 421 00:27:44,880 --> 00:27:47,440 We've been in difficult places before, haven't we? 422 00:28:19,360 --> 00:28:21,237 I must find out what Berger knows. 423 00:28:21,400 --> 00:28:24,472 - Be careful. - I will. Don't worry. 424 00:28:41,600 --> 00:28:44,160 Monsieur Berger, the ring. Could I see it again? 425 00:28:44,760 --> 00:28:46,239 Champagne cocktail, please. 426 00:28:47,040 --> 00:28:49,679 I recognize you from the news photographs, Monsieur Laszlo. 427 00:28:49,840 --> 00:28:52,673 In a concentration camp, one is apt to lose a little weight. 428 00:28:52,840 --> 00:28:55,718 We read five times that you were killed in five different places. 429 00:28:55,920 --> 00:28:58,639 As you see, it was true every single time. 430 00:28:58,840 --> 00:29:00,273 Thank heaven I found you, Berger. 431 00:29:00,440 --> 00:29:03,830 I'm looking for a man by the name of Ugarte. He's supposed to help me. 432 00:29:04,480 --> 00:29:06,675 Ugarte cannot even help himself. 433 00:29:06,840 --> 00:29:10,879 He's under arrest for murder. He was arrested here tonight. 434 00:29:11,480 --> 00:29:12,549 I see. 435 00:29:13,040 --> 00:29:16,919 But we who are still free will do all we can. We are organized. 436 00:29:17,080 --> 00:29:19,196 Underground, like everywhere else. 437 00:29:19,400 --> 00:29:22,073 Tomorrow night there is a meeting at the Caverne du Bois. 438 00:29:22,440 --> 00:29:23,998 If you will come... 439 00:29:36,960 --> 00:29:39,190 Will you ask the piano player to come over here? 440 00:29:39,360 --> 00:29:41,396 Very well, mademoiselle. 441 00:29:43,480 --> 00:29:46,677 - How's the jewelry business, Berger? - Not so good. Check, please. 442 00:29:46,840 --> 00:29:48,353 Too bad you weren't here earlier. 443 00:29:48,480 --> 00:29:50,835 We had quite a bit of excitement, didn't we, Berger? 444 00:29:51,080 --> 00:29:52,479 Yes. Excuse me, gentlemen. 445 00:29:52,640 --> 00:29:55,950 - My bill. - No. Two champagne cocktails. Please. 446 00:30:00,440 --> 00:30:02,635 - Hello, Sam. - Hello, Miss Ilsa. 447 00:30:02,840 --> 00:30:05,229 I never expected to see you again. 448 00:30:05,720 --> 00:30:07,438 It's been a long time. 449 00:30:07,640 --> 00:30:10,518 Yes, ma'am. A lot of water under the bridge. 450 00:30:12,360 --> 00:30:15,158 - Some of the old songs, Sam. - Yes, ma'am. 451 00:30:24,800 --> 00:30:25,789 Where is Rick? 452 00:30:26,400 --> 00:30:28,755 I don't know. I ain't seen him all night. 453 00:30:29,720 --> 00:30:32,951 - When will he be back? - Not tonight no more. He ain't coming... 454 00:30:33,120 --> 00:30:34,792 He went home. 455 00:30:36,280 --> 00:30:38,999 - Does he always leave so early? - He never... 456 00:30:39,160 --> 00:30:41,435 Well, he's got a girl up to the Blue Parrot. 457 00:30:41,640 --> 00:30:43,631 Goes up there all the time. 458 00:30:45,160 --> 00:30:47,720 You used to be a much better liar, Sam. 459 00:30:48,600 --> 00:30:51,717 Leave him alone, Miss Ilsa. You're bad luck to him. 460 00:30:54,520 --> 00:30:57,398 Play it once, Sam. For old times' sake. 461 00:30:57,560 --> 00:30:59,835 I don't know what you mean, Miss Ilsa. 462 00:31:00,440 --> 00:31:01,873 Play it, Sam. 463 00:31:02,840 --> 00:31:04,751 Play "As Time Goes By." 464 00:31:05,160 --> 00:31:08,152 I can't remember it, Miss Ilsa. I'm a little rusty on it. 465 00:31:09,040 --> 00:31:10,951 I'll hum it for you. 466 00:31:22,120 --> 00:31:23,473 Sing it, Sam. 467 00:32:07,720 --> 00:32:10,359 Sam, I thought I told you never to play... 468 00:32:20,600 --> 00:32:23,433 Well, you were asking about Rick, and here he is. May I present... 469 00:32:23,640 --> 00:32:25,835 - Hello, Ilsa. - Hello, Rick. 470 00:32:26,040 --> 00:32:29,396 Oh, you've already met Rick, mademoiselle? Then perhaps you also... 471 00:32:29,560 --> 00:32:30,834 This is Mr. Laszlo. 472 00:32:31,040 --> 00:32:32,359 - How do you do? - How do you do? 473 00:32:32,760 --> 00:32:34,716 One hears a great deal about Rick in Casablanca. 474 00:32:35,080 --> 00:32:36,798 And about Victor Laszlo everywhere. 475 00:32:37,000 --> 00:32:39,036 - Won't you join us for a drink? - Rick never... 476 00:32:39,200 --> 00:32:40,997 - Thanks, I will. - Well... 477 00:32:41,160 --> 00:32:43,958 ...a precedent is being broken. Emile. 478 00:32:44,760 --> 00:32:48,116 - Interesting caf�. I congratulate you. - I congratulate you. 479 00:32:48,280 --> 00:32:49,713 - What for? - Your work. 480 00:32:49,880 --> 00:32:51,518 Thank you. I try. 481 00:32:52,400 --> 00:32:54,197 We all try. You succeed. 482 00:32:54,440 --> 00:32:56,635 She was asking about you earlier, Rick... 483 00:32:56,760 --> 00:32:59,069 ...in a way that made me extremely jealous. 484 00:32:59,920 --> 00:33:01,399 I wasn't sure you were the same. 485 00:33:02,080 --> 00:33:04,833 - Let's see, the last time we met... - Was La Belle Aurore. 486 00:33:06,360 --> 00:33:08,191 How nice. You remembered. 487 00:33:08,360 --> 00:33:11,033 But, of course, that was the day the Germans marched into Paris. 488 00:33:11,240 --> 00:33:13,310 Not an easy day to forget. 489 00:33:14,040 --> 00:33:17,635 I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue. 490 00:33:19,000 --> 00:33:21,468 Yes. I put that dress away. 491 00:33:21,680 --> 00:33:23,910 When the Germans march out I'll wear it again. 492 00:33:24,120 --> 00:33:28,033 Ricky, you're becoming quite human. I suppose we have to thank you for that. 493 00:33:28,440 --> 00:33:31,512 Ilsa, I don't wish to be the one to say it, but it's late. 494 00:33:31,720 --> 00:33:34,314 So it is. We have a curfew in Casablanca. 495 00:33:34,440 --> 00:33:37,716 It would never do for the chief of police to be found drinking after hours. 496 00:33:38,480 --> 00:33:40,710 - I hope we didn't overstay our welcome. - Not at all. 497 00:33:41,000 --> 00:33:42,513 - Your check, sir. - It's my party. 498 00:33:42,720 --> 00:33:46,156 Another precedent gone. This has been a very interesting evening. 499 00:33:46,360 --> 00:33:50,114 I'll call you a cab. Gasoline rationing, time of night. 500 00:33:50,280 --> 00:33:51,952 - We'll come again. - Anytime. 501 00:33:52,120 --> 00:33:54,111 - Say good night to Sam for me. - I will. 502 00:33:55,040 --> 00:33:58,919 There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By" like Sam. 503 00:33:59,440 --> 00:34:01,795 He hasn't played it in a long time. 504 00:34:03,240 --> 00:34:05,117 - Good night. - Good night. 505 00:34:05,280 --> 00:34:06,838 Night. 506 00:34:14,400 --> 00:34:16,789 A very puzzling fellow, this Rick. What sort is he? 507 00:34:17,000 --> 00:34:20,072 I really can't say, though I saw him quite often in Paris. 508 00:34:20,280 --> 00:34:22,714 - Tomorrow at 10, at the prefect office. - We'll be there. 509 00:34:22,880 --> 00:34:24,518 - Good night. - Good night. 510 00:35:01,760 --> 00:35:03,239 Boss? 511 00:35:06,720 --> 00:35:08,597 - Boss? - Yeah? 512 00:35:09,080 --> 00:35:11,992 - Boss, ain't you going to bed? - Not right now. 513 00:35:12,200 --> 00:35:14,998 Ain't you planning on going to bed in the near future? 514 00:35:15,280 --> 00:35:17,236 - You ever going to bed? - No. 515 00:35:18,040 --> 00:35:19,792 Well, I ain't sleepy, either. 516 00:35:19,960 --> 00:35:21,075 Good, then have a drink. 517 00:35:21,280 --> 00:35:23,157 - Not me, boss. - Then don't have a drink. 518 00:35:23,320 --> 00:35:24,799 Boss, let's get out of here. 519 00:35:25,000 --> 00:35:27,434 No, sir. I'm waiting for a lady. 520 00:35:27,600 --> 00:35:30,068 Please, let's go. Ain't nothing but trouble for you here. 521 00:35:30,280 --> 00:35:32,157 She's coming back. I know she's coming back. 522 00:35:32,320 --> 00:35:33,958 We'll take the car and drive all night. 523 00:35:34,160 --> 00:35:36,879 We'll get drunk. We'll go fishing, stay away until she's gone. 524 00:35:37,040 --> 00:35:41,238 - Shut up and go home, will you? - No, sir, I'm staying right here. 525 00:35:46,520 --> 00:35:48,909 They grab Ugarte, then she walks in. 526 00:35:50,200 --> 00:35:52,668 That's the way it goes. One in, one out. 527 00:35:53,760 --> 00:35:55,796 - Sam. - Yes, boss? 528 00:35:56,280 --> 00:36:00,239 If it's December 1941 in Casablanca, what time is it in New York? 529 00:36:00,760 --> 00:36:01,795 What? 530 00:36:02,160 --> 00:36:03,593 My watch stopped. 531 00:36:04,360 --> 00:36:06,476 I bet they're asleep in New York. 532 00:36:06,680 --> 00:36:09,274 I bet they're asleep all over America. 533 00:36:15,800 --> 00:36:19,793 Of all the gin joints in all the towns in all the world... 534 00:36:19,960 --> 00:36:21,916 ...she walks into mine. 535 00:36:29,040 --> 00:36:31,679 - What's that you're playing? - A little something of my own. 536 00:36:31,840 --> 00:36:34,513 - Stop it. You know what I want to hear. - No, I don't. 537 00:36:34,680 --> 00:36:36,750 You played it for her. You can play it for me. 538 00:36:36,920 --> 00:36:39,957 - I don't think I can remember... - If she can stand it, I can. 539 00:36:40,160 --> 00:36:41,149 Play it. 540 00:36:42,200 --> 00:36:43,519 Yes, boss. 541 00:38:09,640 --> 00:38:12,234 Who are you really? And what were you before? 542 00:38:12,520 --> 00:38:14,476 What did you do, and what did you think? 543 00:38:15,000 --> 00:38:16,877 We said no questions. 544 00:38:21,360 --> 00:38:23,316 Here's looking at you, kid. 545 00:38:55,880 --> 00:38:57,552 A franc for your thoughts. 546 00:38:57,720 --> 00:39:00,029 In America they'd bring only a penny. 547 00:39:00,480 --> 00:39:02,357 I guess that's about all they're worth. 548 00:39:03,440 --> 00:39:06,989 I'm willing to be overcharged. Tell me. 549 00:39:07,760 --> 00:39:09,318 Well, I was wondering... 550 00:39:11,080 --> 00:39:15,278 Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along. 551 00:39:16,320 --> 00:39:18,436 Why there is no other man in my life? 552 00:39:20,680 --> 00:39:22,830 That's easy. There was. 553 00:39:24,760 --> 00:39:26,193 He's dead. 554 00:39:27,080 --> 00:39:28,911 I'm sorry for asking. 555 00:39:29,560 --> 00:39:31,835 I forgot we said no questions. 556 00:39:35,440 --> 00:39:39,035 Only one answer can take care of all our questions. 557 00:40:21,920 --> 00:40:25,799 Nothing can stop them now. Wednesday, Thursday at the latest, they'll be in Paris. 558 00:40:25,960 --> 00:40:28,758 Richard, they'll find out your record. You won't be safe here. 559 00:40:28,920 --> 00:40:32,276 I'm on their blacklist already. Their roll of honor. 560 00:41:15,960 --> 00:41:18,428 Henri wants us to finish this bottle and then three more. 561 00:41:18,600 --> 00:41:20,477 Says he'll water his garden with champagne... 562 00:41:20,600 --> 00:41:22,238 ...before he'll let the Germans drink it. 563 00:41:22,440 --> 00:41:25,557 This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it? 564 00:41:25,760 --> 00:41:26,954 You said it. 565 00:41:27,160 --> 00:41:28,991 Here's looking at you, kid. 566 00:41:55,160 --> 00:41:57,071 My German's a little rusty. 567 00:41:58,320 --> 00:41:59,833 It's the Gestapo. 568 00:42:01,720 --> 00:42:04,393 They say they expect to be in Paris tomorrow. 569 00:42:05,560 --> 00:42:08,870 They're telling us how to act when they come marching in. 570 00:42:12,000 --> 00:42:14,878 With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love. 571 00:42:15,080 --> 00:42:16,638 It's pretty bad timing. 572 00:42:16,920 --> 00:42:20,435 - Where were you, say, 10 years ago? - 10 years ago? 573 00:42:22,000 --> 00:42:23,353 Let's see. 574 00:42:23,600 --> 00:42:27,309 Yes, I was having a brace put on my teeth. Where were you? 575 00:42:27,960 --> 00:42:29,393 Looking for a job. 576 00:42:35,800 --> 00:42:37,279 Was that cannon fire? 577 00:42:38,240 --> 00:42:39,593 Or is it my heart pounding? 578 00:42:39,800 --> 00:42:43,679 It's the new German 77th, and judging by the sound, only about 35 miles away. 579 00:42:45,880 --> 00:42:47,950 And getting closer every minute. 580 00:42:49,080 --> 00:42:50,195 Here, here, drink up. 581 00:42:51,000 --> 00:42:52,638 We'll never finish the other three. 582 00:42:52,840 --> 00:42:56,116 Them Germans will be here pretty soon, and they'll come looking for you. 583 00:42:56,280 --> 00:42:58,350 And don't forget, there's a price on your head. 584 00:42:58,520 --> 00:43:01,398 I left a note in my apartment. They'll know where to find me. 585 00:43:01,880 --> 00:43:03,154 It's strange. 586 00:43:03,840 --> 00:43:07,549 - I know so very little about you. - I know very little about you. 587 00:43:07,720 --> 00:43:09,995 Just the fact that you had your teeth straightened. 588 00:43:11,240 --> 00:43:13,993 Be serious, darling. You are in danger. You must leave Paris. 589 00:43:14,200 --> 00:43:15,269 No, we must leave. 590 00:43:16,160 --> 00:43:17,559 Yes, of course. We. 591 00:43:17,760 --> 00:43:21,355 The train for Marseilles leaves at 5:00. I'll pick you up at your hotel at 4:30. 592 00:43:22,680 --> 00:43:24,432 Not at my hotel. I... 593 00:43:25,440 --> 00:43:28,034 I have things to do in the city before I leave. 594 00:43:28,600 --> 00:43:30,192 I'll meet you at the station. 595 00:43:30,440 --> 00:43:32,476 All right, at a quarter to 5. 596 00:43:32,720 --> 00:43:34,472 Why don't we get married in Marseilles? 597 00:43:38,960 --> 00:43:40,598 That's too far ahead to plan. 598 00:43:40,760 --> 00:43:42,478 Yes. I guess it is too far ahead. 599 00:43:43,720 --> 00:43:47,156 Let's see... What about the engineer? Why can't he marry us on the train? 600 00:43:47,600 --> 00:43:51,149 Why not? The captain on a ship can. It doesn't seem fair that... 601 00:43:53,360 --> 00:43:54,429 Hey, what's wrong, kid? 602 00:44:00,720 --> 00:44:02,358 I love you so much. 603 00:44:04,920 --> 00:44:07,309 And I hate this war so much. 604 00:44:09,160 --> 00:44:11,799 It's a crazy world. Anything can happen. 605 00:44:13,360 --> 00:44:15,237 If you shouldn't get away... 606 00:44:16,920 --> 00:44:19,150 If something should keep us apart... 607 00:44:20,040 --> 00:44:21,871 ...wherever they put you... 608 00:44:22,040 --> 00:44:25,157 ...and wherever I'll be, I want you to know that I... 609 00:44:30,520 --> 00:44:31,714 Kiss me. 610 00:44:32,120 --> 00:44:34,918 Kiss me as if it were the last time. 611 00:45:09,440 --> 00:45:10,839 Where is she? Have you seen her? 612 00:45:11,000 --> 00:45:13,434 I can't find her. She checked out of the hotel. 613 00:45:13,640 --> 00:45:15,631 But this note came just after you left. 614 00:45:30,160 --> 00:45:31,798 That's the last call, Mr. Richard. 615 00:45:32,520 --> 00:45:33,953 Do you hear me? 616 00:45:34,640 --> 00:45:37,438 Come on, Mr. Richard. Let's get out of here. Come on. 617 00:46:27,000 --> 00:46:28,718 Rick, I have to talk to you. 618 00:46:30,040 --> 00:46:33,237 I saved my first drink to have with you. Here. 619 00:46:33,880 --> 00:46:36,394 - No, Rick. Not tonight. - Especially tonight. 620 00:46:37,800 --> 00:46:41,190 Why did you have to come to Casablanca? There are other places. 621 00:46:41,400 --> 00:46:43,630 I wouldn't have come if I'd known you were here. 622 00:46:44,360 --> 00:46:46,237 Believe me, Rick, it's true. I didn't know. 623 00:46:46,400 --> 00:46:49,676 It's funny about your voice, how it hasn't changed. I can still hear it. 624 00:46:49,840 --> 00:46:51,831 "Richard, dear, I'll go with you anyplace. 625 00:46:52,280 --> 00:46:55,511 - We'll get on a train and never stop." - Don't, Rick. 626 00:46:56,400 --> 00:46:58,118 I can understand how you feel. 627 00:46:58,960 --> 00:47:00,996 You understand how I feel. 628 00:47:01,720 --> 00:47:03,358 How long was it we had, honey? 629 00:47:04,280 --> 00:47:06,350 - I didn't count the days. - Well, I did. 630 00:47:06,680 --> 00:47:08,033 Every one of them. 631 00:47:08,680 --> 00:47:10,511 Mostly I remember the last one. 632 00:47:11,480 --> 00:47:15,075 The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain... 633 00:47:15,240 --> 00:47:16,912 ...with a comical look on his face... 634 00:47:17,080 --> 00:47:18,991 ...because his insides have been kicked out. 635 00:47:20,920 --> 00:47:22,990 Can I tell you a story, Rick? 636 00:47:23,160 --> 00:47:25,549 Does it got a wild finish? 637 00:47:25,720 --> 00:47:27,790 I don't know the finish yet. 638 00:47:27,960 --> 00:47:31,236 Go on, tell it. Maybe one'll come to you as you go along. 639 00:47:33,600 --> 00:47:37,229 It's about a girl who had just come to Paris from her home in Oslo. 640 00:47:37,400 --> 00:47:39,038 At the house of some friends... 641 00:47:39,200 --> 00:47:41,953 ...she met a man about whom she'd heard her whole life. 642 00:47:42,120 --> 00:47:45,192 A very great and courageous man. 643 00:47:45,560 --> 00:47:47,755 He opened up for her a whole beautiful world... 644 00:47:47,920 --> 00:47:50,388 ...full of knowledge and thoughts and ideals. 645 00:47:50,800 --> 00:47:54,509 Everything she knew or ever became was because of him. 646 00:47:54,680 --> 00:47:56,352 And she looked up to him... 647 00:47:56,600 --> 00:47:58,033 ...and worshiped him... 648 00:47:58,200 --> 00:48:00,919 ...with a feeling she supposed was love. 649 00:48:01,080 --> 00:48:03,116 Yes, that's very pretty. 650 00:48:03,280 --> 00:48:06,829 I heard a story once. In fact, I've heard a lot of stories in my time. 651 00:48:07,000 --> 00:48:09,673 They went along with the sound of a tinny piano... 652 00:48:09,840 --> 00:48:12,070 ...playing in the parlor downstairs. 653 00:48:12,520 --> 00:48:17,355 "Mister, I met a man once when I was a kid," they'd always begin. 654 00:48:19,560 --> 00:48:23,155 I guess neither one of our stories is very funny. 655 00:48:23,320 --> 00:48:24,389 Tell me... 656 00:48:25,280 --> 00:48:27,316 ...who was it you left me for? 657 00:48:27,480 --> 00:48:30,199 Was it Laszlo, or were there others in between... 658 00:48:30,880 --> 00:48:33,110 ...or aren't you the kind that tells? 659 00:48:57,400 --> 00:49:00,836 I strongly suspect that Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine. 660 00:49:01,000 --> 00:49:03,275 I would suggest you search the caf� immediately. 661 00:49:03,440 --> 00:49:06,352 If Rick has the letters, he's too smart to let you find them there. 662 00:49:06,600 --> 00:49:08,556 You give him credit for too much cleverness. 663 00:49:08,720 --> 00:49:11,188 My impression was he's just another blundering American. 664 00:49:11,360 --> 00:49:13,351 We mustn't underestimate American blundering. 665 00:49:13,520 --> 00:49:17,274 I was with them when they blundered into Berlin in 1918. 666 00:49:17,440 --> 00:49:20,238 As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day. 667 00:49:20,400 --> 00:49:24,075 It may interest you to know that at this very moment he's on his way here. 668 00:49:28,920 --> 00:49:31,480 There is nothing we can do. 669 00:49:32,440 --> 00:49:35,000 I'm delighted to see you. Did you have a good night's rest? 670 00:49:35,120 --> 00:49:36,109 I slept very well. 671 00:49:36,280 --> 00:49:38,794 Strange. Nobody's supposed to sleep well in Casablanca. 672 00:49:40,000 --> 00:49:43,709 - May we proceed with the business? - With pleasure. Won't you sit down? 673 00:49:45,840 --> 00:49:49,071 Laszlo, we will not mince words. You're an escaped prisoner of the Reich. 674 00:49:49,240 --> 00:49:51,470 So far you have been fortunate in eluding us. 675 00:49:51,920 --> 00:49:53,399 You have reached Casablanca. 676 00:49:53,600 --> 00:49:56,194 It is my duty to see that you stay in Casablanca. 677 00:49:56,440 --> 00:49:58,431 Whether or not you will succeed is problematic. 678 00:49:58,600 --> 00:50:01,239 Not at all. Renault's signature is necessary on every visa. 679 00:50:01,400 --> 00:50:03,994 Captain, is it possible that Laszlo will receive a visa? 680 00:50:04,160 --> 00:50:06,390 I'm afraid not. My regrets, monsieur. 681 00:50:06,640 --> 00:50:08,596 Well, perhaps I shall like it in Casablanca. 682 00:50:09,160 --> 00:50:10,798 And mademoiselle? 683 00:50:10,960 --> 00:50:14,350 - You needn't be concerned about me. - Is that all you wish to tell us? 684 00:50:14,520 --> 00:50:17,318 Don't be in such a hurry. You have all the time in the world. 685 00:50:17,480 --> 00:50:20,040 You may be in Casablanca indefinitely. 686 00:50:20,200 --> 00:50:22,031 Or you may leave for Lisbon tomorrow. 687 00:50:22,200 --> 00:50:24,316 - On one condition. - And that is? 688 00:50:24,600 --> 00:50:27,637 You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague... 689 00:50:27,840 --> 00:50:29,114 ...Brussels, Amsterdam... 690 00:50:29,320 --> 00:50:31,470 ...Oslo, Belgrade, Athens... 691 00:50:31,680 --> 00:50:34,148 - Even Berlin. - Yes, even in Berlin. 692 00:50:34,320 --> 00:50:36,834 If you will furnish me with their names and whereabouts... 693 00:50:37,000 --> 00:50:38,672 ...you'll have your visa in the morning. 694 00:50:38,960 --> 00:50:41,520 And the honor of having served the Third Reich. 695 00:50:42,200 --> 00:50:44,270 I was in a German concentration camp for a year. 696 00:50:44,760 --> 00:50:48,070 - That's honor enough for a lifetime. - You will give us the names? 697 00:50:49,560 --> 00:50:51,949 If I didn't give them to you in a concentration camp... 698 00:50:52,160 --> 00:50:54,958 ...where you had more persuasive methods at your disposal... 699 00:50:55,160 --> 00:50:57,628 ...I certainly won't give them to you now. 700 00:50:58,080 --> 00:51:00,355 And what if you track down these men and kill them? 701 00:51:00,560 --> 00:51:02,039 What if you murdered all of us? 702 00:51:02,200 --> 00:51:06,352 From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places. 703 00:51:06,520 --> 00:51:08,750 Even Nazis can't kill that fast. 704 00:51:08,920 --> 00:51:12,310 Herr Laszlo, you have a reputation for eloquence which I can now understand. 705 00:51:12,480 --> 00:51:14,038 But in one aspect you are mistaken. 706 00:51:14,200 --> 00:51:16,634 You said the enemies of the Reich could all be replaced. 707 00:51:16,800 --> 00:51:18,279 But there is one exception. 708 00:51:18,480 --> 00:51:20,948 No one could take your place if anything unfortunate... 709 00:51:21,120 --> 00:51:23,918 ...should occur to you while you were trying to escape. 710 00:51:24,280 --> 00:51:26,510 You won't dare to interfere with me here. 711 00:51:26,680 --> 00:51:28,159 This is still unoccupied France. 712 00:51:28,600 --> 00:51:31,319 Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault. 713 00:51:31,480 --> 00:51:34,074 - Monsieur, insofar as it is in my power. - Thank you. 714 00:51:34,240 --> 00:51:38,199 By the way, monsieur, last night you evinced an interest in Signor Ugarte. 715 00:51:39,760 --> 00:51:42,513 I believe you have a message for him? 716 00:51:42,680 --> 00:51:44,830 Nothing important. But may I speak to him now? 717 00:51:45,360 --> 00:51:48,272 You would find the conversation a trifle one-sided. 718 00:51:48,440 --> 00:51:50,192 Signor Ugarte is dead. 719 00:51:56,560 --> 00:51:57,993 I'm making out the report now. 720 00:51:58,160 --> 00:52:00,628 We haven't quite decided whether he committed suicide... 721 00:52:01,280 --> 00:52:03,077 ...or died trying to escape. 722 00:52:04,640 --> 00:52:07,234 - Are you quite finished with us? - For the time being. 723 00:52:07,440 --> 00:52:08,873 Good day. 724 00:52:13,080 --> 00:52:15,640 Undoubtedly, their next step will be to the black market. 725 00:52:15,760 --> 00:52:16,749 Excuse me, captain. 726 00:52:16,960 --> 00:52:19,838 Another visa problem has come up. 727 00:52:20,280 --> 00:52:23,078 - Show her in. - Yes, sir. 728 00:52:31,400 --> 00:52:34,312 Sorry, monsieur, we were never to handle the police. 729 00:52:34,480 --> 00:52:37,119 - This is a job for Signor Ferrari. - Ferrari? 730 00:52:37,280 --> 00:52:39,396 It can be most helpful to know Signor Ferrari. 731 00:52:39,560 --> 00:52:42,074 He pretty near has a monopoly on the black market here. 732 00:52:42,280 --> 00:52:44,271 You will find him at the Blue Parrot. 733 00:52:44,920 --> 00:52:46,512 Thanks. 734 00:52:57,880 --> 00:52:59,199 Don't be too downhearted. 735 00:52:59,400 --> 00:53:01,391 Perhaps you can come to terms with Renault. 736 00:53:01,560 --> 00:53:02,834 Thank you very much, signor. 737 00:53:03,000 --> 00:53:05,309 - Hello, Ferrari. - Good morning, Rick. 738 00:53:05,480 --> 00:53:07,550 The bus is in. I'll take my shipment with me. 739 00:53:07,760 --> 00:53:09,716 I'll have it sent over. Have a drink with me. 740 00:53:09,880 --> 00:53:11,154 I never drink in the morning. 741 00:53:11,280 --> 00:53:13,919 And every time you send my shipment over it's a little short. 742 00:53:14,080 --> 00:53:15,957 Carrying charges, my boy. Carrying charges. 743 00:53:16,120 --> 00:53:17,394 Here, sit down. 744 00:53:17,560 --> 00:53:20,120 There is something I want to talk over with you, anyhow. 745 00:53:20,280 --> 00:53:21,838 Bourbon. 746 00:53:22,080 --> 00:53:23,957 The news about Ugarte upsets me very much. 747 00:53:24,120 --> 00:53:27,157 You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier for Ugarte than I do. 748 00:53:27,560 --> 00:53:30,233 Of course not. What upsets me is that Ugarte is dead... 749 00:53:30,400 --> 00:53:32,356 ...and no one knows where those letters are. 750 00:53:32,520 --> 00:53:33,748 Practically no one. 751 00:53:33,960 --> 00:53:36,110 If I had those letters, I could make a fortune. 752 00:53:36,400 --> 00:53:38,356 So could I, and I'm a poor businessman. 753 00:53:38,560 --> 00:53:40,790 I have a proposition for whoever has those letters. 754 00:53:40,920 --> 00:53:42,433 I'll handle the entire transaction. 755 00:53:42,560 --> 00:53:45,154 Get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage. 756 00:53:45,360 --> 00:53:46,793 And the carrying charges? 757 00:53:46,960 --> 00:53:49,599 Naturally there will be a few incidental expenses. 758 00:53:50,280 --> 00:53:52,589 That's my proposition for whoever has those letters. 759 00:53:52,760 --> 00:53:54,239 I'll tell him when he comes in. 760 00:53:54,400 --> 00:53:56,914 Rick, I think you know where those letters are. 761 00:53:57,200 --> 00:54:00,272 You're in good company. Renault and Strasser probably think so too. 762 00:54:05,720 --> 00:54:08,632 That's why I came here. To give them a chance to ransack my place. 763 00:54:08,800 --> 00:54:11,997 Rick, don't be a fool. Take me into your confidence. You need a partner. 764 00:54:12,160 --> 00:54:14,037 Excuse me, I'll be getting back. 765 00:54:17,480 --> 00:54:18,469 Morning. 766 00:54:18,600 --> 00:54:21,068 Signor Ferrari is the fat gent at the table. 767 00:54:25,560 --> 00:54:28,074 You will not find a treasure like this in all Morocco. 768 00:54:28,280 --> 00:54:29,508 Only 700 francs. 769 00:54:29,720 --> 00:54:32,757 - You're being cheated. - Doesn't matter, thank you. 770 00:54:32,920 --> 00:54:35,912 For friends of Rick's we have a small discount. 771 00:54:36,120 --> 00:54:38,509 Did I say 700 francs? You can have it for 200. 772 00:54:38,680 --> 00:54:42,195 I'm sorry I was in no condition to receive you when you called on me last night. 773 00:54:42,320 --> 00:54:43,309 Doesn't matter. 774 00:54:43,480 --> 00:54:47,268 For special friends of Rick's we have a special discount. 100 francs. 775 00:54:47,440 --> 00:54:50,352 Your story had me a little confused. Or maybe it was the bourbon. 776 00:54:50,520 --> 00:54:52,078 I have some tablecloths, napkins... 777 00:54:52,240 --> 00:54:54,834 - Thank you. I'm really not interested. - Please, one minute. 778 00:54:55,000 --> 00:54:58,470 Why did you come back? To tell me why you ran out on me at the railway station? 779 00:54:58,640 --> 00:54:59,629 Yes. 780 00:54:59,800 --> 00:55:02,030 Well, you can tell me now. I'm reasonably sober. 781 00:55:02,280 --> 00:55:03,759 I don't think I will, Rick. 782 00:55:03,920 --> 00:55:06,388 Why not? After all, I got stuck with a railway ticket. 783 00:55:06,520 --> 00:55:08,033 I think I'm entitled to know. 784 00:55:08,200 --> 00:55:10,316 Last night I saw what has happened to you. 785 00:55:10,960 --> 00:55:14,032 The Rick I knew in Paris, I could tell him, he'd understand. 786 00:55:14,200 --> 00:55:16,668 But the one who looked at me with such hatred... 787 00:55:18,160 --> 00:55:21,072 I'll be leaving Casablanca soon. We'll never see each other again. 788 00:55:22,160 --> 00:55:26,039 We knew very little about each other when we were in love in Paris. 789 00:55:26,200 --> 00:55:27,474 If we leave it that way... 790 00:55:27,600 --> 00:55:30,831 ...maybe we'll remember those days and not Casablanca. 791 00:55:31,280 --> 00:55:32,349 Not last night. 792 00:55:33,000 --> 00:55:36,117 Did you run out on me because you knew what it would be like? 793 00:55:36,280 --> 00:55:39,033 Hiding from the police, running away all the time? 794 00:55:39,200 --> 00:55:40,838 You can believe that if you want to. 795 00:55:41,040 --> 00:55:43,634 Well, I'm not running away anymore. I'm settled now. 796 00:55:43,800 --> 00:55:45,552 Above a saloon, it's true... 797 00:55:45,720 --> 00:55:47,119 ...but walk up a flight... 798 00:55:47,280 --> 00:55:48,918 ...I'll be expecting you. 799 00:55:50,920 --> 00:55:53,593 All the same, someday you'll lie to Laszlo. 800 00:55:53,760 --> 00:55:55,432 You'll be there. 801 00:55:56,880 --> 00:55:57,869 No, Rick. 802 00:55:59,240 --> 00:56:01,390 No. You see, Victor Laszlo is my husband. 803 00:56:02,400 --> 00:56:05,836 And was, even when I knew you in Paris. 804 00:56:10,200 --> 00:56:14,591 I was just telling Monsieur Laszlo that unfortunately I'm not able to help him. 805 00:56:14,760 --> 00:56:16,591 You see, my dear, word has gone around. 806 00:56:16,760 --> 00:56:19,433 As leader of all illegal activities in Casablanca... 807 00:56:19,560 --> 00:56:21,152 ...I am influential and respected. 808 00:56:21,320 --> 00:56:24,596 But it would not be worth my life to do anything for Monsieur Laszlo. 809 00:56:24,760 --> 00:56:26,512 You, however, are a different matter. 810 00:56:26,960 --> 00:56:31,158 Signor Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you. 811 00:56:31,560 --> 00:56:34,552 - You mean for me to go on alone? - And only alone. 812 00:56:34,760 --> 00:56:37,877 I'll stay here and keep on trying. I'm sure in a little while... 813 00:56:38,040 --> 00:56:39,792 Might as well be frank, monsieur. 814 00:56:39,960 --> 00:56:43,270 It would take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles. 815 00:56:43,720 --> 00:56:45,756 We are only interested in two visas. 816 00:56:45,920 --> 00:56:48,115 - Please, Ilsa, don't be hasty. - No, Victor. 817 00:56:48,440 --> 00:56:50,431 You two will want to discuss this. 818 00:56:50,600 --> 00:56:52,477 Excuse me. I'll be at the bar. 819 00:56:56,200 --> 00:56:57,918 No, Ilsa. I won't let you stay here. 820 00:56:58,080 --> 00:57:01,311 You must get to America. Believe me, somehow I will get out and join you. 821 00:57:01,560 --> 00:57:03,278 But if the situation were different... 822 00:57:03,440 --> 00:57:05,874 ...if I had to stay and there were only visa for one... 823 00:57:06,040 --> 00:57:07,314 ...would you take it? 824 00:57:08,440 --> 00:57:09,509 Yes, I would. 825 00:57:10,680 --> 00:57:11,795 Yes, I see. 826 00:57:12,920 --> 00:57:16,674 When I had trouble getting out of Lille, why didn't you leave me there? 827 00:57:16,840 --> 00:57:18,956 When I was sick in Marseilles for two weeks... 828 00:57:19,080 --> 00:57:22,629 ...and you were in danger every minute, why didn't you leave me then? 829 00:57:23,880 --> 00:57:26,269 I meant to, but something always held me up. 830 00:57:28,640 --> 00:57:30,039 I love you very much, Ilsa. 831 00:57:31,200 --> 00:57:33,236 Your secret will be safe with me. 832 00:57:34,240 --> 00:57:36,276 Ferrari is waiting for our answer. 833 00:57:36,440 --> 00:57:38,670 Not more than 50 francs. 834 00:57:43,200 --> 00:57:44,918 We've decided, Signor Ferrari. 835 00:57:45,080 --> 00:57:48,311 For the present we will go on looking for two visas. Thank you very much. 836 00:57:48,480 --> 00:57:50,357 Well, good luck, but be careful. 837 00:57:50,520 --> 00:57:53,239 - You know you're being shadowed? - Of course. It becomes an instinct. 838 00:57:53,560 --> 00:57:56,472 I observe that you, in one respect, are a very fortunate man. 839 00:57:56,680 --> 00:57:59,274 I am moved to make one more suggestion. Why, I do not know. 840 00:57:59,440 --> 00:58:01,237 Because it cannot possibly profit me. 841 00:58:01,440 --> 00:58:04,477 Have you heard about Ugarte and the letters of transit? 842 00:58:04,600 --> 00:58:05,589 Yes, something. 843 00:58:05,760 --> 00:58:08,832 Those letters were not found on Ugarte when they arrested him. 844 00:58:09,000 --> 00:58:10,911 - You know where they are? - Not for sure. 845 00:58:11,120 --> 00:58:14,032 But I'd guess that Ugarte left those letters with Monsieur Rick. 846 00:58:15,840 --> 00:58:18,912 A difficult customer, that Rick. One never knows what he'll do or why. 847 00:58:19,120 --> 00:58:20,678 But it is worth a chance. 848 00:58:21,240 --> 00:58:23,913 Thank you very much. Good day. 849 00:58:24,120 --> 00:58:26,270 Goodbye. Thank you for your coffee. 850 00:58:26,400 --> 00:58:28,197 I shall miss that when we leave Casablanca. 851 00:58:28,320 --> 00:58:30,595 Gracious of you to share it with me. Good day, mademoiselle. 852 00:58:30,760 --> 00:58:33,069 - Monsieur. - Good day. 853 00:58:42,120 --> 00:58:43,678 - Here's to you, sir. - Good luck. 854 00:58:44,160 --> 00:58:45,912 - I'd better be going. - My check, please. 855 00:58:46,120 --> 00:58:49,715 I have to warn you, sir. This is a dangerous place. Full of vultures. 856 00:58:49,880 --> 00:58:52,110 Vultures everywhere. Thanks for everything. 857 00:58:52,240 --> 00:58:54,356 - Goodbye. - It has been a pleasure to meet you. 858 00:58:54,520 --> 00:58:56,112 I'm sorry. 859 00:59:11,320 --> 00:59:14,835 Monsieur Rick, you are getting to be your best customer. 860 00:59:16,800 --> 00:59:19,075 Well, drinking. I'm very pleased with you. 861 00:59:19,240 --> 00:59:21,071 You're beginning to live like a Frenchman. 862 00:59:21,240 --> 00:59:23,470 That was some going-over your men gave my place. 863 00:59:23,640 --> 00:59:25,551 We barely got cleaned up in time to open. 864 00:59:25,720 --> 00:59:27,915 I told Strasser he wouldn't find the letters here. 865 00:59:28,080 --> 00:59:30,116 But I told my men to be especially destructive. 866 00:59:30,280 --> 00:59:32,111 You know how that impresses Germans. 867 00:59:33,400 --> 00:59:35,630 Rick, have you got those letters of transit? 868 00:59:35,960 --> 00:59:37,996 Louis, are you Pro-Vichy or Free French? 869 00:59:38,600 --> 00:59:42,878 Serves me right for asking a direct question. The subject is closed. 870 00:59:43,360 --> 00:59:45,555 It looks like you're a little late. 871 00:59:52,560 --> 00:59:54,152 So Yvonne's gone over to the enemy. 872 00:59:54,320 --> 00:59:57,915 Who knows? In her own way, she may constitute an entire second front. 873 00:59:58,320 --> 01:00:01,676 I think it's time for me to flatter Strasser a little. I'll see you later. 874 01:00:02,480 --> 01:00:03,833 Sascha! 875 01:00:04,000 --> 01:00:04,989 French 75s. 876 01:00:05,200 --> 01:00:08,715 Put up a whole row of them, Sascha. Starting here and ending here. 877 01:00:08,880 --> 01:00:10,154 We will begin with two. 878 01:00:18,840 --> 01:00:20,956 What did you say? Would you kindly repeat it? 879 01:00:21,160 --> 01:00:24,391 - What I said is none of your business. - I'll make it my business. 880 01:00:30,320 --> 01:00:33,835 I don't like disturbances in my place. Either lay off politics or get out. 881 01:00:38,040 --> 01:00:39,519 You see, captain? 882 01:00:39,760 --> 01:00:42,035 The situation is not as under control as you believe. 883 01:00:42,240 --> 01:00:44,037 We try to cooperate with your government. 884 01:00:44,240 --> 01:00:46,390 But we cannot regulate the feelings of our people. 885 01:00:46,560 --> 01:00:48,630 Captain, are you certain which side you're on? 886 01:00:48,920 --> 01:00:50,990 I have no conviction, if that's what you mean. 887 01:00:51,200 --> 01:00:52,428 I blow with the wind... 888 01:00:52,600 --> 01:00:54,909 ...and the prevailing wind happens to be from Vichy. 889 01:00:55,120 --> 01:00:56,758 And if it should change? 890 01:00:57,000 --> 01:00:59,070 Surely the Reich doesn't admit that possibility? 891 01:00:59,240 --> 01:01:01,231 We are concerned about more than Casablanca. 892 01:01:01,440 --> 01:01:04,716 We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. 893 01:01:05,200 --> 01:01:07,794 Waiting for their chance. Waiting perhaps for a leader. 894 01:01:07,960 --> 01:01:09,439 A leader? Like Laszlo? 895 01:01:10,040 --> 01:01:11,314 I have been thinking. 896 01:01:11,640 --> 01:01:14,837 It's too dangerous to let him go, it may be too dangerous to let him stay. 897 01:01:15,000 --> 01:01:16,718 I see what you mean. 898 01:01:21,600 --> 01:01:23,397 Thank you, Carl. 899 01:01:23,600 --> 01:01:25,716 Thank you, Carl. 900 01:01:25,920 --> 01:01:27,797 Sit down. Have a brandy with us. 901 01:01:28,120 --> 01:01:30,429 To celebrate our leaving for America tomorrow. 902 01:01:30,600 --> 01:01:31,635 Thank you very much. 903 01:01:31,840 --> 01:01:34,479 I thought you would ask me, so I brought the good brandy... 904 01:01:34,680 --> 01:01:36,432 ...and a third glass. 905 01:01:36,600 --> 01:01:38,511 At last the day's came! 906 01:01:38,680 --> 01:01:41,399 Frau Leuchtag and I are speaking nothing but English now. 907 01:01:41,560 --> 01:01:44,279 So we should feel at home when we get to America. 908 01:01:44,440 --> 01:01:46,032 A very nice idea. 909 01:01:46,360 --> 01:01:49,238 - To America. - To America. 910 01:01:56,520 --> 01:01:57,873 What watch? 911 01:01:58,680 --> 01:02:01,558 - Ten watch. - Such much? 912 01:02:03,160 --> 01:02:05,390 You will get along beautifully in America. 913 01:02:06,360 --> 01:02:08,032 How is lady luck treating you? 914 01:02:08,240 --> 01:02:09,992 Oh, too bad. 915 01:02:10,320 --> 01:02:12,117 You'll find him over there. 916 01:02:18,080 --> 01:02:19,559 - Monsieur Rick? - Yes? 917 01:02:19,720 --> 01:02:22,917 - Could I speak to you, please? - How'd you get in? You're underage. 918 01:02:23,040 --> 01:02:25,235 - I came with Captain Renault. - I should have known. 919 01:02:25,400 --> 01:02:26,674 My husband is with me too. 920 01:02:26,840 --> 01:02:29,479 He is? Captain Renault's getting broad-minded. Sit down. 921 01:02:29,600 --> 01:02:30,589 Have a drink? 922 01:02:30,760 --> 01:02:33,354 No, of course not. You mind if I do? 923 01:02:33,920 --> 01:02:37,435 Monsieur Rick, what kind of a man is Captain Renault? 924 01:02:37,560 --> 01:02:39,073 Like any other man, only more so. 925 01:02:39,200 --> 01:02:40,189 No, I mean... 926 01:02:40,520 --> 01:02:42,112 ...is he trustworthy? Is his word...? 927 01:02:42,480 --> 01:02:44,710 Just a minute. Who told you to ask me that? 928 01:02:44,840 --> 01:02:46,239 He did. Captain Renault did. 929 01:02:46,400 --> 01:02:48,391 I thought so. Where's your husband? 930 01:02:48,640 --> 01:02:52,758 At the roulette table, trying to win enough for our exit visas. 931 01:02:52,920 --> 01:02:54,638 Oh, of course he's losing. 932 01:02:54,840 --> 01:02:57,638 - How long have you been married? - Eight weeks. 933 01:02:58,640 --> 01:03:00,198 We come from Bulgaria. 934 01:03:00,760 --> 01:03:02,910 Things are very bad there. 935 01:03:03,080 --> 01:03:05,196 The devil has the people by the throat. 936 01:03:05,560 --> 01:03:07,994 So Jan and I, we... 937 01:03:08,160 --> 01:03:10,754 We do not want our children to grow up in such a country. 938 01:03:10,960 --> 01:03:13,235 - So you decided to go to America. - Yes. 939 01:03:13,400 --> 01:03:15,675 But we haven't much money... 940 01:03:15,840 --> 01:03:18,195 ...and traveling is so expensive and difficult. 941 01:03:18,600 --> 01:03:20,556 It was much more than we thought to get here. 942 01:03:21,200 --> 01:03:25,193 And then Captain Renault sees us, and he is so kind, he wants to help us. 943 01:03:25,320 --> 01:03:26,639 Yes, I'll bet. 944 01:03:26,760 --> 01:03:29,228 He tells me he can give us an exit visa. 945 01:03:29,640 --> 01:03:30,993 But we have no money. 946 01:03:31,280 --> 01:03:32,793 - Does he know that? - Yes. 947 01:03:32,960 --> 01:03:35,190 - And he's still willing to give you a visa? - Yes. 948 01:03:35,360 --> 01:03:38,193 - And you want to know...? - Will he keep his word? 949 01:03:39,280 --> 01:03:40,315 He always has. 950 01:03:45,280 --> 01:03:47,236 You are a man. 951 01:03:47,400 --> 01:03:49,960 If someone loved you very much... 952 01:03:50,160 --> 01:03:54,199 ...so that your happiness was the only thing that she wanted in the world... 953 01:03:54,760 --> 01:03:57,513 ...and she did a bad thing to make certain of it... 954 01:03:58,000 --> 01:04:00,958 ...could you forgive her? - Nobody ever loved me that much. 955 01:04:01,120 --> 01:04:04,795 And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... 956 01:04:04,960 --> 01:04:06,678 ...that would be all right, wouldn't it? 957 01:04:06,840 --> 01:04:08,910 - You want my advice? - Yes, please. 958 01:04:09,400 --> 01:04:10,435 Go back to Bulgaria. 959 01:04:10,680 --> 01:04:14,719 Oh, but if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America... 960 01:04:15,920 --> 01:04:19,833 Oh, but if Jan should find out. He is such a boy. 961 01:04:20,000 --> 01:04:23,310 In many ways I am so much older than he is. 962 01:04:23,480 --> 01:04:25,755 Yes, well, everybody in Casablanca has problems. 963 01:04:25,960 --> 01:04:28,952 - Yours may work out. You'll excuse me. - Thank you, monsieur. 964 01:04:37,320 --> 01:04:38,548 - Good evening. - Good evening. 965 01:04:38,720 --> 01:04:39,994 You see? Here we are again. 966 01:04:40,120 --> 01:04:42,111 I take that as a great compliment to Sam. 967 01:04:42,280 --> 01:04:45,397 I suppose he means to you Paris of happier days. 968 01:04:45,920 --> 01:04:48,957 He does. Could we have a table close to him? 969 01:04:49,160 --> 01:04:51,390 And as far away from Major Strasser as possible. 970 01:04:51,720 --> 01:04:54,109 The geography may be a little difficult to arrange. 971 01:04:54,280 --> 01:04:55,952 - Paul, table 30. - Yes, sir. 972 01:04:56,120 --> 01:04:57,872 Right this way, if you please. 973 01:04:58,040 --> 01:05:01,635 I'll have Sam play "As Time Goes By." I believe that's your favorite tune. 974 01:05:01,880 --> 01:05:03,074 Thank you. 975 01:05:12,120 --> 01:05:14,634 - Two cognacs, please. - Cognac. 976 01:05:36,760 --> 01:05:39,228 Do you wish to place another bet, sir? 977 01:05:39,760 --> 01:05:41,398 No. No, I guess not. 978 01:05:41,560 --> 01:05:43,357 Have you tried 22 tonight? 979 01:05:44,880 --> 01:05:46,199 I said 22. 980 01:06:01,880 --> 01:06:03,154 Leave it there. 981 01:06:17,560 --> 01:06:19,312 Cash it in and don't come back. 982 01:06:22,000 --> 01:06:23,911 Are you sure this place is honest? 983 01:06:24,440 --> 01:06:28,115 Honest? As honest as the day is long. 984 01:06:30,960 --> 01:06:32,234 How are we doing tonight? 985 01:06:32,560 --> 01:06:35,120 A couple of thousand less than I thought there would be. 986 01:06:38,680 --> 01:06:40,557 Monsieur Rick... 987 01:06:45,400 --> 01:06:46,958 He's just a lucky guy. 988 01:06:49,560 --> 01:06:52,313 Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee? 989 01:06:52,480 --> 01:06:54,471 - No, thanks, Carl. - Monsieur Rick... 990 01:06:57,840 --> 01:06:59,273 Captain Renault, may I...? 991 01:06:59,440 --> 01:07:01,715 Not here. Come to my office in the morning. 992 01:07:01,840 --> 01:07:03,478 We'll do everything businesslike. 993 01:07:03,600 --> 01:07:06,034 - We'll be there at 6. - I'll be there at 10. 994 01:07:06,200 --> 01:07:07,952 I'm very happy for both of you. 995 01:07:08,120 --> 01:07:10,156 Still, it's very strange that you won. 996 01:07:10,320 --> 01:07:12,470 Well, maybe not so strange. 997 01:07:12,640 --> 01:07:15,359 - I'll see you in the morning. - Thank you, Captain Renault. 998 01:07:15,760 --> 01:07:17,273 No! 999 01:07:22,760 --> 01:07:25,558 Boss, you've done a beautiful thing. 1000 01:07:26,280 --> 01:07:28,589 Go away, you crazy Russian. 1001 01:07:38,160 --> 01:07:40,958 As I suspected. You're a rank sentimentalist. 1002 01:07:41,080 --> 01:07:42,115 Yeah? Why? 1003 01:07:42,240 --> 01:07:44,037 Why do you interfere with my little romances? 1004 01:07:44,240 --> 01:07:45,992 Put it down as a gesture to love. 1005 01:07:46,160 --> 01:07:47,639 Well, I'll forgive you this time. 1006 01:07:47,800 --> 01:07:50,519 But I'll be in tomorrow night with a breathtaking blond. 1007 01:07:50,680 --> 01:07:52,796 And it'll make me very happy if she loses. 1008 01:07:56,720 --> 01:07:58,915 Mr. Blaine, I wonder if I could talk to you. 1009 01:07:59,040 --> 01:08:01,429 - Go ahead. - Well, isn't there some other place? 1010 01:08:01,640 --> 01:08:04,029 It's rather confidential, what I have to say. 1011 01:08:05,920 --> 01:08:08,070 - In my office. - Right. 1012 01:08:09,080 --> 01:08:11,640 You must know it's very important I get out of Casablanca. 1013 01:08:11,800 --> 01:08:14,678 It's my privilege to be one of the leaders of a great movement. 1014 01:08:14,840 --> 01:08:16,558 You know what I've been doing. 1015 01:08:16,720 --> 01:08:20,474 You know what it means to the work, to the lives of thousands of people... 1016 01:08:20,640 --> 01:08:22,835 ...that I reach America and continue my work. 1017 01:08:23,000 --> 01:08:24,353 I'm not interested in politics. 1018 01:08:24,520 --> 01:08:26,909 The problems of the world are not in my department. 1019 01:08:27,160 --> 01:08:28,229 I'm a saloonkeeper. 1020 01:08:28,560 --> 01:08:31,950 My friends in the underground tell me that you have quite a record. 1021 01:08:32,120 --> 01:08:33,599 You ran guns to Ethiopia. 1022 01:08:33,760 --> 01:08:35,398 You fought against the fascists in Spain. 1023 01:08:35,520 --> 01:08:36,509 What of it? 1024 01:08:36,680 --> 01:08:39,717 Isn't it strange you're always fighting on the side of the underdog? 1025 01:08:39,920 --> 01:08:41,751 Yes, I found that a very expensive hobby. 1026 01:08:41,960 --> 01:08:44,110 But then I never was much of a businessman. 1027 01:08:44,280 --> 01:08:47,477 Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs? 1028 01:08:47,640 --> 01:08:50,393 - I appreciate it, but I don't accept it. - 200,000. 1029 01:08:50,760 --> 01:08:53,194 My friend, you could make it a million francs or three. 1030 01:08:53,400 --> 01:08:55,118 My answer would still be the same. 1031 01:08:55,280 --> 01:08:57,350 There must be some reason why you won't let me. 1032 01:08:57,560 --> 01:08:58,629 There is. 1033 01:08:59,080 --> 01:09:01,116 I suggest that you ask your wife. 1034 01:09:01,400 --> 01:09:03,960 - I beg your pardon? - I said, ask your wife. 1035 01:09:04,280 --> 01:09:06,589 - My wife? - Yes. 1036 01:09:45,360 --> 01:09:47,271 Play "La Marseillaise." Play it! 1037 01:11:00,200 --> 01:11:04,034 See what I mean? If Laszlo's presence in a caf� can inspire this demonstration... 1038 01:11:04,200 --> 01:11:06,555 ...what more will his presence in Casablanca bring on? 1039 01:11:06,720 --> 01:11:08,631 I advise that this place be shut up at once. 1040 01:11:08,920 --> 01:11:11,753 - But everybody's having a good time. - Yes, much too good a time. 1041 01:11:11,920 --> 01:11:13,069 The place is to be closed. 1042 01:11:13,240 --> 01:11:16,152 - But I have no excuse to close it. - Find one. 1043 01:11:20,880 --> 01:11:22,438 Everybody is to leave immediately. 1044 01:11:22,680 --> 01:11:24,796 This caf� is closed until further notice. 1045 01:11:25,040 --> 01:11:26,553 Clear the room at once. 1046 01:11:29,880 --> 01:11:31,154 How can you close me up? 1047 01:11:31,360 --> 01:11:34,670 I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here. 1048 01:11:34,840 --> 01:11:36,671 - Your winnings, sir. - Thank you. 1049 01:11:36,840 --> 01:11:38,034 Everybody out at once. 1050 01:11:42,320 --> 01:11:46,074 After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. 1051 01:11:46,240 --> 01:11:48,913 This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca. 1052 01:11:49,080 --> 01:11:51,913 That is also true, except for one destination: occupied France. 1053 01:11:52,120 --> 01:11:54,873 - Occupied France? - Under safe conduct from me. 1054 01:11:55,080 --> 01:11:56,069 Of what value is that? 1055 01:11:56,240 --> 01:11:59,152 You may recall what German guarantees have been worth in the past. 1056 01:11:59,320 --> 01:12:02,437 - There are two other alternatives for him. - What are they? 1057 01:12:02,600 --> 01:12:04,511 The French authorities may find a reason... 1058 01:12:04,640 --> 01:12:06,710 ...to put him in the concentration camp here. 1059 01:12:06,880 --> 01:12:07,949 The other alternative? 1060 01:12:08,120 --> 01:12:10,350 My dear, perhaps you have already observed... 1061 01:12:10,480 --> 01:12:12,675 ...that in Casablanca human life is cheap. 1062 01:12:12,840 --> 01:12:14,114 Good night, mademoiselle. 1063 01:12:24,400 --> 01:12:27,756 - What happened with Rick? - We'll discuss it later. 1064 01:12:49,720 --> 01:12:51,631 Our faithful friend is still there. 1065 01:12:52,160 --> 01:12:54,594 Please don't go to the underground meeting tonight. 1066 01:12:54,840 --> 01:12:55,875 I must. 1067 01:12:56,040 --> 01:12:59,350 Besides, it isn't often that a man gets to display heroics before his wife. 1068 01:12:59,520 --> 01:13:02,717 Don't joke. After Major Strasser's warning tonight, I'm frightened. 1069 01:13:02,920 --> 01:13:04,672 Tell you the truth, I'm frightened too. 1070 01:13:04,840 --> 01:13:07,149 Shall I remain here in a hotel room, hiding? 1071 01:13:07,360 --> 01:13:08,918 Or shall I carry on the best I can? 1072 01:13:09,320 --> 01:13:11,880 Whatever I'd say, you would carry on. 1073 01:13:12,720 --> 01:13:15,518 Victor, why don't you tell me about Rick? What did you find out? 1074 01:13:15,680 --> 01:13:17,955 - Apparently he has the letters. - Yes? 1075 01:13:18,120 --> 01:13:19,633 But no intention of selling them. 1076 01:13:19,800 --> 01:13:23,315 You'd think if sentiment wouldn't persuade him, money would. 1077 01:13:23,480 --> 01:13:24,993 Did he give any reason? 1078 01:13:25,200 --> 01:13:28,317 - He suggested I ask you. - Ask me? 1079 01:13:28,520 --> 01:13:30,590 Yes, he said, "Ask your wife." 1080 01:13:31,520 --> 01:13:33,238 I don't know why he said that. 1081 01:13:45,240 --> 01:13:47,879 Well, our friend outside will think we've retired by now. 1082 01:13:49,200 --> 01:13:50,952 I'll be going in a few minutes. 1083 01:13:52,920 --> 01:13:55,309 - Ilsa, I... - Yes? 1084 01:13:56,560 --> 01:13:58,710 When I was in the concentration camp... 1085 01:13:59,280 --> 01:14:01,714 ...were you lonely in Paris? 1086 01:14:03,120 --> 01:14:05,031 Yes, Victor, I was. 1087 01:14:05,960 --> 01:14:08,793 I know how it is to be lonely. 1088 01:14:09,840 --> 01:14:12,070 Is there anything you wish to tell me? 1089 01:14:14,000 --> 01:14:15,911 No, Victor, there isn't. 1090 01:14:20,360 --> 01:14:22,794 I love you very much, my dear. 1091 01:14:26,000 --> 01:14:27,911 Yes, I know. 1092 01:14:28,720 --> 01:14:31,029 Victor, whatever I do, will you believe that I...? 1093 01:14:31,200 --> 01:14:33,794 You don't even have to say it. 1094 01:14:33,960 --> 01:14:35,632 I'll believe. 1095 01:14:37,680 --> 01:14:38,954 Good night, dear. 1096 01:14:40,880 --> 01:14:42,154 Good night. 1097 01:14:48,920 --> 01:14:51,480 - Victor. - Yes, dear? 1098 01:14:56,560 --> 01:14:57,879 Be careful. 1099 01:14:59,400 --> 01:15:00,913 Of course I'll be careful. 1100 01:15:42,480 --> 01:15:45,552 Well, you are in pretty good shape, Herr Rick. 1101 01:15:45,720 --> 01:15:47,438 How long can I afford to stay closed? 1102 01:15:48,080 --> 01:15:49,308 Two weeks, maybe three. 1103 01:15:49,520 --> 01:15:51,636 Maybe I won't have to. A bribe has worked before. 1104 01:15:51,840 --> 01:15:53,990 In the meantime, everybody stays on salary. 1105 01:15:54,160 --> 01:15:55,479 Thank you, Herr Rick. 1106 01:15:55,640 --> 01:15:58,837 Sascha will be happy to hear it. I owe him money. 1107 01:15:59,400 --> 01:16:02,119 - You finish locking up, will you, Carl? - I will. 1108 01:16:02,280 --> 01:16:05,272 - Then I am going to the meeting... - Don't tell me where you're going. 1109 01:16:05,440 --> 01:16:06,589 I won't. 1110 01:16:07,720 --> 01:16:08,755 Good night. 1111 01:16:09,840 --> 01:16:11,353 Good night, Mr. Rick. 1112 01:16:27,320 --> 01:16:30,596 - How did you get in? - The stairs from the street. 1113 01:16:30,760 --> 01:16:33,957 I told you this morning you'd come around, but this is ahead of schedule. 1114 01:16:34,120 --> 01:16:35,314 Well, won't you sit down? 1115 01:16:35,480 --> 01:16:39,234 - Richard, I had to see you. - "Richard" again. We're back in Paris. 1116 01:16:39,400 --> 01:16:42,551 Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit? 1117 01:16:42,760 --> 01:16:45,354 Seems as long as I have those letters I'll never be lonely. 1118 01:16:45,520 --> 01:16:48,034 Ask any price you want, but you must give me the letters. 1119 01:16:48,200 --> 01:16:50,668 I went all through that with your husband. It's no deal. 1120 01:16:51,200 --> 01:16:52,872 I know how you feel about me... 1121 01:16:53,040 --> 01:16:55,679 ...but put your feelings aside for something more important. 1122 01:16:55,840 --> 01:16:58,195 I have to hear again what a great man your husband is... 1123 01:16:58,360 --> 01:17:00,271 ...what an important cause he's fighting for? 1124 01:17:00,440 --> 01:17:01,714 It was your cause too. 1125 01:17:01,920 --> 01:17:04,275 In your own way, you were fighting for the same thing. 1126 01:17:04,720 --> 01:17:07,314 I'm not fighting for anything anymore except myself. 1127 01:17:07,520 --> 01:17:09,431 I'm the only cause I'm interested in. 1128 01:17:15,760 --> 01:17:19,150 We loved each other once. If those days meant anything at all to you... 1129 01:17:19,320 --> 01:17:22,118 I wouldn't bring up Paris if I were you. It's poor salesmanship. 1130 01:17:22,280 --> 01:17:25,590 Listen to me. If you knew what really happened, if you only knew the truth... 1131 01:17:25,760 --> 01:17:27,751 I wouldn't believe you no matter what you said. 1132 01:17:27,920 --> 01:17:30,832 You'd say anything now to get what you want. 1133 01:17:34,880 --> 01:17:37,519 You want to feel sorry for yourself, don't you? 1134 01:17:37,680 --> 01:17:40,319 With so much at stake all you can think of is your feelings. 1135 01:17:40,920 --> 01:17:42,114 One woman has hurt you... 1136 01:17:42,240 --> 01:17:44,879 ...and you take your revenge on the rest of the world. 1137 01:17:45,040 --> 01:17:47,474 You're a coward and a weakling. 1138 01:17:50,720 --> 01:17:53,473 No. Oh, Richard. I'm sorry. 1139 01:17:54,520 --> 01:17:57,353 I'm sorry, but you are our last hope. 1140 01:17:57,520 --> 01:18:00,114 If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca. 1141 01:18:00,280 --> 01:18:01,269 What of it? 1142 01:18:01,440 --> 01:18:04,000 I'm going to die in Casablanca. It's a good spot for it. 1143 01:18:10,560 --> 01:18:12,312 Now, if you'll... 1144 01:18:14,600 --> 01:18:15,828 All right. 1145 01:18:16,000 --> 01:18:17,956 I tried to reason with you. 1146 01:18:18,120 --> 01:18:20,270 I tried everything. Now, I want those letters. 1147 01:18:20,640 --> 01:18:23,632 - Get them for me. - I don't have to. I got them right here. 1148 01:18:25,160 --> 01:18:26,957 Put them on the table. 1149 01:18:28,720 --> 01:18:29,709 No. 1150 01:18:30,800 --> 01:18:32,791 For the last time, put them on the table. 1151 01:18:34,040 --> 01:18:37,874 If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. 1152 01:18:39,240 --> 01:18:41,151 All right, I'll make it easier for you. 1153 01:18:43,480 --> 01:18:47,029 Go ahead and shoot. You'll be doing me a favor. 1154 01:18:51,760 --> 01:18:53,557 Richard... 1155 01:18:53,720 --> 01:18:55,995 ...I tried to stay away. 1156 01:18:56,360 --> 01:18:58,920 I thought I would never see you again. 1157 01:19:00,000 --> 01:19:02,355 That you were out of my life. 1158 01:19:21,800 --> 01:19:23,756 The day you left Paris... 1159 01:19:25,240 --> 01:19:27,151 ...if you knew what I went through. 1160 01:19:28,760 --> 01:19:31,320 If you knew how much I loved you. 1161 01:19:32,280 --> 01:19:34,999 How much I still love you. 1162 01:19:48,320 --> 01:19:49,309 And then? 1163 01:19:51,280 --> 01:19:55,432 It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. 1164 01:19:55,600 --> 01:19:58,990 They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him. 1165 01:19:59,160 --> 01:20:00,798 Just a two-line item in the paper: 1166 01:20:00,960 --> 01:20:03,474 "Victor Laszlo apprehended. Sent to concentration camp." 1167 01:20:04,600 --> 01:20:06,830 I was frantic. For months I tried to get word. 1168 01:20:07,120 --> 01:20:08,269 Then it came. 1169 01:20:08,480 --> 01:20:10,550 He was dead. Shot trying to escape. 1170 01:20:11,800 --> 01:20:14,189 I was lonely. I had nothing, not even hope. 1171 01:20:15,560 --> 01:20:16,913 Then I met you. 1172 01:20:17,240 --> 01:20:20,437 Why weren't you honest with me? Why'd you keep your marriage a secret? 1173 01:20:20,640 --> 01:20:23,598 It wasn't my secret, Richard. Victor wanted it that way. 1174 01:20:23,800 --> 01:20:26,189 Not even our closest friends knew about our marriage. 1175 01:20:26,640 --> 01:20:29,473 That was his way of protecting me. I knew so much about his work. 1176 01:20:29,680 --> 01:20:32,831 If the Gestapo found out I was his wife it would be dangerous for me... 1177 01:20:33,000 --> 01:20:34,479 ...and for those working with us. 1178 01:20:35,080 --> 01:20:37,310 And when did you first find out he was alive? 1179 01:20:38,320 --> 01:20:40,754 Just before you and I were to leave Paris together. 1180 01:20:40,920 --> 01:20:43,229 A friend came and told me that Victor was alive. 1181 01:20:43,400 --> 01:20:46,392 They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris. 1182 01:20:46,720 --> 01:20:48,631 He was sick. He needed me. 1183 01:20:50,160 --> 01:20:52,674 I wanted to tell you, but I didn't dare. 1184 01:20:52,840 --> 01:20:56,628 I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you. 1185 01:20:57,640 --> 01:20:59,312 Well... 1186 01:20:59,640 --> 01:21:01,232 ...well, you know the rest. 1187 01:21:04,080 --> 01:21:06,992 Well, it's still a story without an ending. 1188 01:21:07,160 --> 01:21:08,275 What about now? 1189 01:21:09,400 --> 01:21:10,389 Now? 1190 01:21:11,160 --> 01:21:12,639 I don't know. 1191 01:21:13,280 --> 01:21:16,192 I know that I'll never have the strength to leave you again. 1192 01:21:17,360 --> 01:21:18,349 And Laszlo? 1193 01:21:18,720 --> 01:21:21,837 You'll help him now, Richard, won't you? You'll see that he gets out. 1194 01:21:22,000 --> 01:21:25,197 Then he'll have his work. All that he's been living for. 1195 01:21:25,360 --> 01:21:26,793 All except one. 1196 01:21:28,200 --> 01:21:29,553 He won't have you. 1197 01:21:31,640 --> 01:21:33,312 I can't fight it anymore. 1198 01:21:35,000 --> 01:21:37,230 I ran away from you once. I can't do it again. 1199 01:21:40,120 --> 01:21:43,032 Oh, I don't know what's right any longer. 1200 01:21:43,200 --> 01:21:45,191 You have to think for both of us. 1201 01:21:46,160 --> 01:21:47,479 For all of us. 1202 01:21:50,960 --> 01:21:53,520 All right. I will. 1203 01:21:57,480 --> 01:21:59,118 Here's looking at you, kid. 1204 01:22:00,840 --> 01:22:03,798 I wish I didn't love you so much. 1205 01:22:15,680 --> 01:22:17,671 - I think we lost them. - Yes. 1206 01:22:17,840 --> 01:22:19,751 I'm afraid they caught some of the others. 1207 01:22:19,880 --> 01:22:20,869 Come inside. 1208 01:22:25,000 --> 01:22:29,676 Come, Mr. Laszlo, I will help you immediately. 1209 01:22:29,880 --> 01:22:31,598 Thank you. 1210 01:22:48,320 --> 01:22:50,390 Carl, what happened? 1211 01:22:50,560 --> 01:22:52,516 The police break up our meeting, Herr Rick. 1212 01:22:52,640 --> 01:22:54,039 We escaped at the last moment. 1213 01:22:54,240 --> 01:22:56,435 - Come up here a minute. - Yes, I come. 1214 01:22:56,600 --> 01:22:59,797 Turn out the light in the rear entrance. It might attract the police. 1215 01:22:59,960 --> 01:23:02,554 - But Sascha always puts out that light. - Tonight he forgot. 1216 01:23:03,240 --> 01:23:05,390 Yes, I come. I will do it. 1217 01:23:12,760 --> 01:23:16,116 - I want you to take Miss Lund home. - Yes, sir. 1218 01:23:26,640 --> 01:23:29,632 It's nothing, just a little cut. We had to get through a window. 1219 01:23:29,800 --> 01:23:31,472 This might come in handy. 1220 01:23:31,680 --> 01:23:32,749 Thank you. 1221 01:23:32,960 --> 01:23:35,474 - Had a close one, eh? - Yes, rather. 1222 01:23:37,400 --> 01:23:40,039 Don't you sometimes wonder if it's worth all this? 1223 01:23:40,200 --> 01:23:42,031 I mean, what you're fighting for. 1224 01:23:43,000 --> 01:23:45,036 We might as well question why we breathe. 1225 01:23:45,200 --> 01:23:46,679 If we stop breathing, we'll die. 1226 01:23:46,840 --> 01:23:49,195 If we stop fighting our enemies, the world will die. 1227 01:23:49,360 --> 01:23:51,510 What of it? Then it'll be out of its misery. 1228 01:23:51,680 --> 01:23:53,750 You know how you sound, Monsieur Blaine? 1229 01:23:53,920 --> 01:23:56,070 Like a man who's trying to convince himself... 1230 01:23:56,200 --> 01:23:58,395 ...of something he doesn't believe in his heart. 1231 01:23:58,520 --> 01:24:01,557 Each of us has a destiny. For good, or for evil. 1232 01:24:02,040 --> 01:24:04,474 - I get the point. - I wonder if you do. 1233 01:24:04,800 --> 01:24:07,792 I wonder if you know that you're trying to escape from yourself... 1234 01:24:07,960 --> 01:24:09,473 ...and that you'll never succeed. 1235 01:24:09,640 --> 01:24:11,790 You seem to know all about my destiny. 1236 01:24:13,520 --> 01:24:15,988 I know a good deal more about you than you suspect. 1237 01:24:16,360 --> 01:24:18,476 I know that you're in love with a woman. 1238 01:24:18,680 --> 01:24:20,352 It's perhaps a strange circumstance... 1239 01:24:20,520 --> 01:24:23,318 ...that we both should be in love with the same woman. 1240 01:24:23,480 --> 01:24:25,550 The first evening I came into this caf�... 1241 01:24:25,720 --> 01:24:27,950 ...I knew there was something between you and Ilsa. 1242 01:24:28,760 --> 01:24:30,352 Since no one is to blame... 1243 01:24:30,760 --> 01:24:32,671 ...I demand no explanation. 1244 01:24:32,840 --> 01:24:35,991 I ask only one thing. You won't give me the letters of transit. 1245 01:24:36,160 --> 01:24:37,673 All right. 1246 01:24:37,840 --> 01:24:39,671 But I want my wife to be safe. 1247 01:24:39,960 --> 01:24:41,313 I ask you as a favor... 1248 01:24:41,480 --> 01:24:44,278 ...to use the letters to take her away from Casablanca. 1249 01:24:44,440 --> 01:24:45,509 You love her that much? 1250 01:24:45,720 --> 01:24:48,359 Apparently you think of me only as the leader of a cause. 1251 01:24:48,960 --> 01:24:51,394 Well, I am also a human being. 1252 01:24:52,200 --> 01:24:53,633 Yes, I love her that much. 1253 01:25:01,120 --> 01:25:02,348 - Monsieur Laszlo? - Yes? 1254 01:25:02,520 --> 01:25:04,954 You'll come with us. We have a warrant for your arrest. 1255 01:25:05,080 --> 01:25:06,069 On what charge? 1256 01:25:06,240 --> 01:25:08,356 Captain Renault will discuss that with you later. 1257 01:25:08,520 --> 01:25:11,159 It seems that destiny has taken a hand. 1258 01:25:22,440 --> 01:25:26,433 You haven't any proof, and you know it. This isn't Germany or occupied France. 1259 01:25:26,600 --> 01:25:28,830 All you can do is fine him and give him 30 days. 1260 01:25:28,960 --> 01:25:30,518 You might as well let him go now. 1261 01:25:30,680 --> 01:25:33,558 I'd advise you not to be too interested in what happens to Laszlo. 1262 01:25:33,720 --> 01:25:35,153 If you were to help him escape... 1263 01:25:35,320 --> 01:25:37,629 What makes you think I'd stick my neck out for Laszlo? 1264 01:25:37,800 --> 01:25:40,155 Because, one, you bet 10,000 francs he'd escape. 1265 01:25:40,320 --> 01:25:43,312 Two, you've got the letters of transit. Don't bother to deny it. 1266 01:25:43,480 --> 01:25:46,438 And you might do it simply because you don't like Strasser's looks. 1267 01:25:46,600 --> 01:25:48,397 As a matter of fact, I don't either. 1268 01:25:48,560 --> 01:25:49,879 They're all excellent reasons. 1269 01:25:50,040 --> 01:25:51,917 Don't count too much on my friendship. 1270 01:25:52,080 --> 01:25:55,390 In this matter I'm powerless. Besides, I might lose the 10,000 francs. 1271 01:25:55,720 --> 01:26:00,111 You're not very subtle, but you are effective. I get the point. 1272 01:26:00,280 --> 01:26:01,713 Yes, I have the letters. 1273 01:26:01,880 --> 01:26:03,632 But I intend using them myself. 1274 01:26:04,000 --> 01:26:07,390 I'm leaving Casablanca on tonight's plane. The last plane. 1275 01:26:07,560 --> 01:26:10,518 And I'm taking a friend with me. One you'll appreciate. 1276 01:26:10,680 --> 01:26:12,557 - What friend? - Ilsa Lund. 1277 01:26:12,720 --> 01:26:16,156 That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. 1278 01:26:16,320 --> 01:26:18,276 The last man I want to see in America. 1279 01:26:18,520 --> 01:26:21,557 You didn't come here to tell me this. You have the letters of transit. 1280 01:26:21,720 --> 01:26:24,757 You can fill in your name and hers and leave anytime you please. 1281 01:26:24,920 --> 01:26:27,480 Why are you still interested in what happens to Laszlo? 1282 01:26:27,640 --> 01:26:31,679 I'm not. But I am interested in what happens to Ilsa and me. 1283 01:26:31,920 --> 01:26:33,797 We have a legal right to go, that's true... 1284 01:26:33,960 --> 01:26:35,996 ...but people have been held in Casablanca... 1285 01:26:36,120 --> 01:26:37,712 ...in spite of their legal rights. 1286 01:26:37,840 --> 01:26:39,637 What makes you think we want to hold you? 1287 01:26:39,760 --> 01:26:40,749 Ilsa is Laszlo's wife. 1288 01:26:40,920 --> 01:26:43,480 She probably knows things that Strasser would like to know. 1289 01:26:43,640 --> 01:26:45,119 Louis, I'll make a deal with you. 1290 01:26:45,280 --> 01:26:48,670 Instead of this petty charge against him, you could get something big... 1291 01:26:48,840 --> 01:26:51,957 ...something that would chuck him in a concentration camp for years... 1292 01:26:52,120 --> 01:26:54,634 - Be quite a feather in your cap, right? - Certainly. 1293 01:26:54,800 --> 01:26:56,870 Germany... Vichy would be very grateful. 1294 01:26:57,040 --> 01:26:58,029 Then release him. 1295 01:26:58,200 --> 01:27:00,760 You be at my place a half-hour before the plane leaves. 1296 01:27:00,920 --> 01:27:03,309 I'll have Laszlo come there to pick up the letters... 1297 01:27:03,520 --> 01:27:06,034 ...and that'll give you grounds to make the arrest. 1298 01:27:06,280 --> 01:27:08,475 You get him, and we get away. 1299 01:27:08,640 --> 01:27:11,438 To the Germans, that last will be just a minor annoyance. 1300 01:27:11,640 --> 01:27:14,313 There's still something about this I don't quite understand. 1301 01:27:14,520 --> 01:27:17,080 Miss Lund, she is very beautiful, yes... 1302 01:27:17,240 --> 01:27:19,470 ...but you were never interested in any woman. 1303 01:27:19,640 --> 01:27:22,200 - She isn't just any woman. - I see. 1304 01:27:22,760 --> 01:27:25,069 How do I know you'll keep your end of the bargain? 1305 01:27:25,240 --> 01:27:27,959 I'll make the arrangements now with Laszlo in the visitor's pen. 1306 01:27:28,120 --> 01:27:29,314 I'm gonna miss you. 1307 01:27:29,440 --> 01:27:32,432 You're the only one in Casablanca who has less scruples than I. 1308 01:27:32,680 --> 01:27:33,874 Oh, thanks. 1309 01:27:34,520 --> 01:27:35,555 Go ahead, Ricky. 1310 01:27:35,760 --> 01:27:38,354 Call off your watchdogs when you let him go. 1311 01:27:38,480 --> 01:27:40,311 I don't want them around this afternoon. 1312 01:27:40,440 --> 01:27:42,351 I'm taking no chances, Louis, not even with you. 1313 01:27:49,640 --> 01:27:52,108 Should we draw up papers, or is a handshake good enough? 1314 01:27:52,280 --> 01:27:55,397 Certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to do. 1315 01:27:55,680 --> 01:27:58,877 To get out of Casablanca and go to America... You're a lucky man. 1316 01:27:59,080 --> 01:28:04,279 My agreement with Sam is that he gets 25 percent of the profits. That still goes. 1317 01:28:04,440 --> 01:28:07,113 I happen to know he gets 10 percent. But he's worth 25. 1318 01:28:07,280 --> 01:28:10,113 Abdul, Carl and Sascha, they stay with the place or I don't sell. 1319 01:28:10,320 --> 01:28:12,629 Of course. Rick's wouldn't be Rick's without them. 1320 01:28:12,800 --> 01:28:14,074 Well, so long. 1321 01:28:14,240 --> 01:28:17,152 Don't forget you owe Rick's 100 cartons of American cigarettes. 1322 01:28:17,320 --> 01:28:19,709 I shall remember to pay it to myself. 1323 01:28:53,120 --> 01:28:54,109 You're late. 1324 01:28:54,240 --> 01:28:57,277 I was informed when Laszlo left the hotel so I knew I'd be on time. 1325 01:28:57,440 --> 01:29:00,352 - I asked you to tie up your watchdogs. - He won't be followed here. 1326 01:29:00,520 --> 01:29:02,511 This place will never be the same without you. 1327 01:29:02,720 --> 01:29:06,110 I know what you mean. But I've spoken to Ferrari. You'll still win at roulette. 1328 01:29:06,280 --> 01:29:08,919 - Is everything ready? - I have the letters right here. 1329 01:29:09,080 --> 01:29:11,150 When we searched the place, where were they? 1330 01:29:11,320 --> 01:29:12,435 Sam's piano. 1331 01:29:13,160 --> 01:29:14,991 Serves me right for not being musical. 1332 01:29:15,280 --> 01:29:16,269 Here they are. 1333 01:29:16,760 --> 01:29:18,398 You better wait in my office. 1334 01:29:27,720 --> 01:29:30,188 Victor thinks I'm leaving with him. Haven't you told him? 1335 01:29:30,360 --> 01:29:31,349 Not yet. 1336 01:29:31,480 --> 01:29:33,038 But you were able to arrange everything? 1337 01:29:33,160 --> 01:29:34,195 Everything is quite all right. 1338 01:29:34,360 --> 01:29:37,238 We'll tell him at the airport. The less time to think, the easier. 1339 01:29:37,400 --> 01:29:39,152 Please trust me. 1340 01:29:41,120 --> 01:29:42,314 Yes, I will. 1341 01:29:47,320 --> 01:29:51,233 - I don't know how to thank you. - Save it. We've still lots of things to do. 1342 01:29:52,960 --> 01:29:55,952 - I brought the money. - Keep it, you'll need it in America. 1343 01:29:56,320 --> 01:29:58,151 - But we made a deal. - Never mind that. 1344 01:29:58,320 --> 01:30:01,471 - You won't have any trouble in Lisbon? - No. It's all arranged. 1345 01:30:01,640 --> 01:30:03,870 Good. I've got the letters here, made out in blank. 1346 01:30:04,040 --> 01:30:06,349 All you have to do is fill in the signatures. 1347 01:30:06,520 --> 01:30:07,873 Victor Laszlo. 1348 01:30:08,400 --> 01:30:10,994 Victor Laszlo, you're under arrest. 1349 01:30:13,520 --> 01:30:15,192 The charge of accessory to the murder... 1350 01:30:15,320 --> 01:30:17,356 ...of the couriers from whom the letters were stolen. 1351 01:30:17,920 --> 01:30:21,037 You're surprised about my friend Ricky? The explanation is simple. 1352 01:30:21,240 --> 01:30:24,073 Love, it seems, has triumphed over virtue. Thank... 1353 01:30:24,840 --> 01:30:29,072 Not so fast, Louis. Nobody is going to be arrested. Not for a while yet. 1354 01:30:29,240 --> 01:30:31,151 - Have you lost your mind? - I have. Sit down. 1355 01:30:31,320 --> 01:30:33,390 - Put that gun down. - I don't want to shoot you... 1356 01:30:33,560 --> 01:30:35,312 ...but I will if you take one more step. 1357 01:30:36,000 --> 01:30:38,150 Under the circumstances, I will sit down. 1358 01:30:41,240 --> 01:30:44,596 - Keep your hands on the table. - I wonder if you realize what this means. 1359 01:30:44,760 --> 01:30:46,830 I do. We've got time to discuss that later. 1360 01:30:47,000 --> 01:30:48,513 Call off your watchdogs, you said. 1361 01:30:48,680 --> 01:30:51,194 Just the same, call the airport and let me hear you tell them. 1362 01:30:51,360 --> 01:30:53,669 And remember, this gun is pointed right at your heart. 1363 01:30:53,840 --> 01:30:55,831 That is my least vulnerable spot. 1364 01:31:03,080 --> 01:31:05,071 Hello? Is that the airport? 1365 01:31:06,320 --> 01:31:07,912 This is Captain Renault speaking. 1366 01:31:08,120 --> 01:31:10,554 There'll be two letters of transit for the Lisbon plane. 1367 01:31:10,720 --> 01:31:12,438 There's to be no trouble about them. 1368 01:31:12,840 --> 01:31:13,829 Good. 1369 01:31:14,240 --> 01:31:15,355 Hello? 1370 01:31:20,280 --> 01:31:21,599 My car, quickly! 1371 01:31:23,200 --> 01:31:24,269 This is Major Strasser. 1372 01:31:24,440 --> 01:31:26,795 Have a squad of police meet me at the airport at once. 1373 01:31:26,960 --> 01:31:28,188 At once, do you hear? 1374 01:31:35,040 --> 01:31:36,996 Hello, radio tower? 1375 01:31:37,160 --> 01:31:40,118 Lisbon plane taking off in 10 minutes, east runway. 1376 01:31:40,400 --> 01:31:42,755 Visibility, 11/2 miles. 1377 01:31:42,920 --> 01:31:46,674 Light ground fog. Depth of fog approximately 500. 1378 01:31:46,840 --> 01:31:49,479 Ceiling unlimited. Thank you. 1379 01:32:01,480 --> 01:32:04,119 Have your man go with Laszlo and take care of his luggage. 1380 01:32:04,280 --> 01:32:05,952 Certainly, Rick, anything you say. 1381 01:32:06,160 --> 01:32:08,230 Find Laszlo's luggage. Put it on the plane. 1382 01:32:08,360 --> 01:32:09,395 Yes, sir. 1383 01:32:09,520 --> 01:32:10,509 This way, please. 1384 01:32:12,320 --> 01:32:15,312 If you don't mind, fill in the names. That'll make it more official. 1385 01:32:15,480 --> 01:32:17,436 You think of everything, don't you? 1386 01:32:17,600 --> 01:32:19,955 And the names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo. 1387 01:32:20,120 --> 01:32:23,556 - But why my name, Richard? - Because you're getting on that plane. 1388 01:32:23,720 --> 01:32:25,233 I don't understand. What about you? 1389 01:32:25,400 --> 01:32:27,436 I'm staying with him till the plane gets away. 1390 01:32:27,600 --> 01:32:29,511 No. What has happened? Last night you said... 1391 01:32:29,680 --> 01:32:31,398 Last night we said a great many things. 1392 01:32:31,560 --> 01:32:33,391 You said I was to do the thinking for us. 1393 01:32:33,560 --> 01:32:36,120 I've done a lot of it since then. It adds up to one thing: 1394 01:32:36,280 --> 01:32:38,840 You're getting on that plane with Victor where you belong. 1395 01:32:39,000 --> 01:32:40,752 Now, you've got to listen to me. 1396 01:32:40,920 --> 01:32:43,673 Any idea what you'd have to look forward to if you stayed here? 1397 01:32:43,840 --> 01:32:46,991 Chances are we'd both wind up in a concentration camp. True, Louis? 1398 01:32:47,160 --> 01:32:49,355 I'm afraid Major Strasser would insist. 1399 01:32:49,520 --> 01:32:52,796 - You're saying this only to make me go. - I'm saying it because it's true. 1400 01:32:53,000 --> 01:32:55,150 Inside of us we both know you belong with Victor. 1401 01:32:55,320 --> 01:32:57,550 You're part of his work, the thing that keeps him going. 1402 01:32:57,720 --> 01:33:00,473 If that plane leaves and you're not with him, you'll regret it. 1403 01:33:00,680 --> 01:33:04,036 Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life. 1404 01:33:04,880 --> 01:33:06,871 But what about us? 1405 01:33:07,040 --> 01:33:08,393 We'll always have Paris. 1406 01:33:08,560 --> 01:33:11,438 We didn't have... We'd lost it until you came to Casablanca. 1407 01:33:11,800 --> 01:33:13,392 We got it back last night. 1408 01:33:14,280 --> 01:33:17,875 - When I said I would never leave you. - And you never will. 1409 01:33:18,360 --> 01:33:19,793 But I've got a job to do too. 1410 01:33:20,000 --> 01:33:21,433 Where I'm going, you can't follow. 1411 01:33:21,560 --> 01:33:23,596 What I've got to do you can't be any part of. 1412 01:33:24,160 --> 01:33:25,639 Ilsa, I'm no good at being noble. 1413 01:33:25,800 --> 01:33:29,110 But it doesn't take much to see that the problems of three little people... 1414 01:33:29,280 --> 01:33:31,874 ...don't amount to a hill of beans in this crazy world. 1415 01:33:32,040 --> 01:33:34,474 Someday you'll understand that. 1416 01:33:35,600 --> 01:33:37,272 Now, now. 1417 01:33:38,840 --> 01:33:41,070 Here's looking at you, kid. 1418 01:33:55,600 --> 01:33:57,989 - Everything is in order. - All except one thing. 1419 01:33:58,200 --> 01:34:00,270 There's something you should know. 1420 01:34:00,480 --> 01:34:02,198 I don't ask you to explain anything. 1421 01:34:02,360 --> 01:34:05,352 I'm going to anyway. It may make a difference to you later on. 1422 01:34:05,520 --> 01:34:07,317 You said you knew about Ilsa and me. 1423 01:34:07,480 --> 01:34:10,199 You didn't know she was at my place last night when you were. 1424 01:34:10,360 --> 01:34:13,670 She came there for the letters of transit. Isn't that true, Ilsa? 1425 01:34:14,080 --> 01:34:15,274 Yes. 1426 01:34:15,440 --> 01:34:17,396 She tried everything to get them. Nothing worked. 1427 01:34:17,560 --> 01:34:20,916 She did her best to convince me that she was still in love with me. 1428 01:34:21,080 --> 01:34:23,514 But that was all over long ago. 1429 01:34:23,680 --> 01:34:26,831 For your sake, she pretended it wasn't, and I let her pretend. 1430 01:34:27,320 --> 01:34:28,878 I understand. 1431 01:34:29,040 --> 01:34:31,156 - Here it is. - Thanks. 1432 01:34:31,800 --> 01:34:33,552 I appreciate it. 1433 01:34:34,360 --> 01:34:36,078 Welcome back to the fight. 1434 01:34:36,280 --> 01:34:38,669 This time I know our side will win. 1435 01:34:51,840 --> 01:34:53,910 Are you ready, Ilsa? 1436 01:34:55,720 --> 01:34:57,039 Yes, I'm ready. 1437 01:35:00,040 --> 01:35:01,359 Goodbye, Rick. 1438 01:35:02,200 --> 01:35:03,997 God bless you. 1439 01:35:05,280 --> 01:35:07,874 You better hurry. You'll miss that plane. 1440 01:35:25,200 --> 01:35:27,031 I was right. You are a sentimentalist. 1441 01:35:27,200 --> 01:35:29,919 Stay where you are. I don't know what you're talking about. 1442 01:35:30,080 --> 01:35:31,354 What you just did for Laszlo. 1443 01:35:31,520 --> 01:35:33,829 That fairy tale you invented to send Ilsa away with him. 1444 01:35:34,000 --> 01:35:36,230 I know a little about women, my friend. She went. 1445 01:35:36,440 --> 01:35:38,351 But she knew you were lying. 1446 01:35:38,520 --> 01:35:40,397 Anyway, thanks for helping me out. 1447 01:35:40,560 --> 01:35:43,711 I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us. 1448 01:35:43,840 --> 01:35:44,989 Especially for you. 1449 01:35:45,120 --> 01:35:48,192 - I'll have to arrest you, of course. - As soon as the plane goes, Louis. 1450 01:35:54,960 --> 01:35:56,791 What was the meaning of that phone call? 1451 01:35:56,920 --> 01:35:59,115 Victor Laszlo is on that plane. 1452 01:36:01,560 --> 01:36:03,596 Why do you stand here? Why don't you stop him? 1453 01:36:03,760 --> 01:36:05,716 Ask Monsieur Rick. 1454 01:36:07,920 --> 01:36:10,639 - Get away from that phone. - I advise you not to interfere. 1455 01:36:10,840 --> 01:36:13,957 I was willing to shoot Captain Renault, and I'm willing to shoot you. 1456 01:36:15,840 --> 01:36:17,353 - Hello! - Put that phone down. 1457 01:36:17,520 --> 01:36:19,317 - Get me the radio tower. - Put it down! 1458 01:36:33,720 --> 01:36:35,233 Major Strasser has been shot. 1459 01:36:39,800 --> 01:36:42,360 Round up the usual suspects. 1460 01:37:05,080 --> 01:37:07,150 Well, Rick, you're not only a sentimentalist... 1461 01:37:07,280 --> 01:37:08,872 ...but you've become a patriot. 1462 01:37:09,000 --> 01:37:11,116 Maybe, but it seemed like a good time to start. 1463 01:37:11,240 --> 01:37:13,151 I think perhaps you're right. 1464 01:37:36,920 --> 01:37:40,469 It might be a good idea for you to disappear from Casablanca for a while. 1465 01:37:40,640 --> 01:37:42,995 There's a Free French garrison over at Brazzaville. 1466 01:37:43,160 --> 01:37:46,789 - I could be induced to arrange a passage. - My letter of transit? 1467 01:37:47,000 --> 01:37:48,194 I could use a trip. 1468 01:37:48,400 --> 01:37:51,517 But it doesn't change our bet. You still owe me 10,000 francs. 1469 01:37:51,760 --> 01:37:54,513 That 10,000 francs should pay our expenses. 1470 01:37:54,680 --> 01:37:55,874 "Our" expenses? 1471 01:37:56,680 --> 01:38:00,719 Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. 121929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.