Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,800
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
2
00:00:14,210 --> 00:00:15,209
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:15,290 --> 00:00:16,476
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:16,557 --> 00:00:17,756
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:17,837 --> 00:00:18,829
AND CHILD ACTORS WERE FILMED
IN A SAFE ENVIRONMENT
6
00:00:23,169 --> 00:00:25,588
EPISODE 10
7
00:00:33,388 --> 00:00:34,764
Are you here for Chairman Ok?
8
00:00:36,516 --> 00:00:38,184
He's not home right now,
9
00:00:38,268 --> 00:00:39,686
but I know where he is.
10
00:00:40,478 --> 00:00:41,479
Do you want to get in?
11
00:00:43,148 --> 00:00:46,609
He was born blind?
12
00:00:47,485 --> 00:00:49,988
Are you sure? Is that really what he said?
13
00:00:50,613 --> 00:00:54,159
Yes. That's what Do-yun told me.
14
00:01:02,041 --> 00:01:04,419
What is it? What's wrong?
15
00:01:06,129 --> 00:01:07,046
Do-yun…
16
00:01:09,007 --> 00:01:10,383
was A-chan.
17
00:01:13,303 --> 00:01:14,888
Because of my curse,
18
00:01:14,971 --> 00:01:16,389
my son was born blind.
19
00:01:16,473 --> 00:01:19,934
And my second child was a stillbirth.
20
00:01:30,236 --> 00:01:32,405
The number you are calling
is currently switched off…
21
00:01:35,116 --> 00:01:36,951
I know you're here to see Chairman Ok.
22
00:01:37,035 --> 00:01:38,161
I'll drive you there.
23
00:01:39,037 --> 00:01:40,079
That's okay.
24
00:01:40,789 --> 00:01:43,082
I'll wait here until he comes back.
25
00:01:43,166 --> 00:01:45,835
And I shouldn't hop into a stranger's car.
26
00:01:48,254 --> 00:01:50,131
But I'm not a stranger.
27
00:01:51,299 --> 00:01:53,760
All I know is
that you're Eul-tae's secretary.
28
00:01:55,303 --> 00:01:56,429
But…
29
00:01:57,013 --> 00:01:58,681
you look unwell.
30
00:01:59,599 --> 00:02:01,976
You should go see a doctor.
31
00:02:08,483 --> 00:02:09,776
Don't you want to know…
32
00:02:12,362 --> 00:02:13,905
where your brother is?
33
00:02:14,572 --> 00:02:16,908
My brother?
34
00:02:16,991 --> 00:02:19,536
Yes. Should I take you to him?
35
00:02:25,792 --> 00:02:27,085
Is he not picking up?
36
00:02:27,168 --> 00:02:29,337
-It's turned off.
-The number you are calling…
37
00:02:30,255 --> 00:02:32,298
What did he say during your last call?
38
00:02:32,882 --> 00:02:35,927
He said he was going to check
if his brother had really died.
39
00:02:37,887 --> 00:02:39,222
He went to meet Ok Eul-tae.
40
00:02:40,473 --> 00:02:41,850
You're going to his place?
41
00:02:42,684 --> 00:02:43,893
Will you be okay?
42
00:02:43,977 --> 00:02:45,103
I'll be fine.
43
00:02:45,186 --> 00:02:47,814
But more importantly,
it's dangerous if you two stay here.
44
00:02:47,897 --> 00:02:49,148
Ok Eul-tae could come for you.
45
00:02:57,323 --> 00:03:00,326
Detective Kwon, didn't you say
you knew Ok Eul-tae's address?
46
00:03:00,410 --> 00:03:02,120
Why do you ask all of a sudden?
47
00:03:02,203 --> 00:03:04,497
Do-yun must have gone there
after I kicked him out.
48
00:03:06,165 --> 00:03:07,083
Was that kid really…
49
00:03:08,209 --> 00:03:09,836
Ok Eul-tae's minion?
50
00:03:10,712 --> 00:03:12,130
I need to bring him back.
51
00:03:12,881 --> 00:03:13,923
Okay.
52
00:03:14,007 --> 00:03:15,842
Make sure you do that
53
00:03:15,925 --> 00:03:18,553
and give him an earful once he returns.
54
00:03:18,636 --> 00:03:20,138
I've already given him enough.
55
00:03:20,722 --> 00:03:21,973
Please send me the address.
56
00:03:22,640 --> 00:03:24,017
I'll text it to you.
57
00:03:52,837 --> 00:03:55,548
INCOMING CALL
58
00:03:59,802 --> 00:04:01,638
-Hello?
-It's me.
59
00:04:02,847 --> 00:04:03,932
Ok Eul-tae.
60
00:04:05,183 --> 00:04:06,309
Why did you call me?
61
00:04:06,392 --> 00:04:08,436
I was wondering where you were right now.
62
00:04:08,519 --> 00:04:10,563
I'm on my way to your place.
63
00:04:10,647 --> 00:04:11,481
Why?
64
00:04:12,231 --> 00:04:13,441
Because of Do-yun.
65
00:04:13,524 --> 00:04:16,486
Oh, I heard.
He said he told you the truth.
66
00:04:16,569 --> 00:04:17,779
Is he there?
67
00:04:18,529 --> 00:04:21,157
I'm not sure. I'm not at home right now.
68
00:04:21,783 --> 00:04:24,911
So you're not at home too, right? Okay.
69
00:05:13,418 --> 00:05:14,627
Who are you?
70
00:05:14,711 --> 00:05:15,628
Hello.
71
00:05:16,295 --> 00:05:17,964
I'm friends with the landlord.
72
00:05:18,047 --> 00:05:19,799
What? His friend?
73
00:05:19,882 --> 00:05:22,635
But he's not home at the moment.
74
00:05:22,719 --> 00:05:23,761
Is that so?
75
00:05:27,807 --> 00:05:31,060
That's fine.
I'm here to see Min Sang-un, not Hwal.
76
00:05:35,815 --> 00:05:37,442
I guess you know who I am
77
00:05:38,317 --> 00:05:39,777
without my having to tell you.
78
00:05:41,362 --> 00:05:42,447
Is your sister home?
79
00:05:45,074 --> 00:05:46,242
No, she's not.
80
00:05:46,826 --> 00:05:47,744
Is that so?
81
00:06:13,436 --> 00:06:15,021
Are you really here alone?
82
00:06:16,773 --> 00:06:18,066
Yes.
83
00:06:18,149 --> 00:06:20,818
Then where is your sister?
84
00:06:25,114 --> 00:06:26,574
She left with Hwal.
85
00:06:26,657 --> 00:06:29,619
That can't be.
Hwal is on his way to my house.
86
00:06:29,702 --> 00:06:32,371
Why would he bring her there?
That's just ridiculous.
87
00:06:40,129 --> 00:06:41,631
Where is she?
88
00:06:42,673 --> 00:06:44,050
Have you been lied to all your life?
89
00:06:44,133 --> 00:06:47,804
Hwal and Sang-un
stick together wherever they go.
90
00:06:47,887 --> 00:06:49,514
He never leaves her behind.
91
00:06:50,098 --> 00:06:51,099
Is that so?
92
00:06:54,185 --> 00:06:56,104
That's really touching.
93
00:06:57,605 --> 00:07:00,024
You're all so determined
to protect Min Sang-un.
94
00:07:00,108 --> 00:07:02,193
Both Hwal and you.
95
00:07:03,361 --> 00:07:07,323
When you have no idea
what she's done to you in your past life.
96
00:07:08,574 --> 00:07:10,868
What? What do you--
97
00:07:20,962 --> 00:07:22,130
Don't be scared.
98
00:07:22,922 --> 00:07:25,091
I won't hurt you for Hwal's sake.
99
00:07:27,218 --> 00:07:29,095
What a tenacious relationship.
100
00:07:29,762 --> 00:07:33,391
Your relationship with those two.
101
00:07:37,019 --> 00:07:38,688
Can I look upstairs?
102
00:07:38,771 --> 00:07:40,356
You will even if I say no.
103
00:07:40,439 --> 00:07:41,774
You're smart.
104
00:09:57,326 --> 00:09:58,244
What's that for?
105
00:09:58,327 --> 00:10:00,705
Ok Eul-tae could come looking for you.
106
00:10:01,205 --> 00:10:03,165
If he barges into the house,
107
00:10:03,249 --> 00:10:04,625
you should hide here.
108
00:10:08,587 --> 00:10:11,882
But I can't stay in a space
that's small and dark like this.
109
00:10:12,466 --> 00:10:13,467
Why not?
110
00:10:14,260 --> 00:10:16,721
I'd feel suffocated.
111
00:10:18,931 --> 00:10:20,224
Fifteen years ago,
112
00:10:21,309 --> 00:10:24,895
the day my mom and my sister died,
113
00:10:26,022 --> 00:10:30,151
I hid in a closet by myself.
114
00:10:31,444 --> 00:10:33,070
It was small and dark.
115
00:10:39,994 --> 00:10:41,537
I'll go inside with you.
116
00:11:09,607 --> 00:11:11,233
I don't think I can do it.
117
00:11:25,998 --> 00:11:27,625
Close your eyes.
118
00:11:28,501 --> 00:11:30,002
Imagine this isn't a closet
119
00:11:30,669 --> 00:11:32,338
or a small, enclosed space.
120
00:11:49,980 --> 00:11:51,065
How do you feel?
121
00:11:52,316 --> 00:11:53,943
You seem to be doing better.
122
00:11:55,611 --> 00:11:56,862
I think I'm okay now.
123
00:12:16,882 --> 00:12:18,426
What? He's back already.
124
00:12:36,318 --> 00:12:37,695
Hwal, my sister…
125
00:12:45,202 --> 00:12:46,620
What are you doing here?
126
00:12:46,704 --> 00:12:48,956
Hey, I was taking a tour of the house.
127
00:12:49,874 --> 00:12:53,210
I never said you could enter my house.
128
00:12:54,044 --> 00:12:57,173
After all we've been through,
that's hurtful to hear.
129
00:12:57,256 --> 00:13:00,259
By the way, I'm surprised
by how rundown your house is.
130
00:13:00,342 --> 00:13:01,886
What is this?
131
00:13:02,678 --> 00:13:05,973
I can't believe you're living together
in this dilapidated house.
132
00:13:08,058 --> 00:13:09,727
Is that why
you didn't take off your shoes?
133
00:13:10,311 --> 00:13:12,313
Do you know no manners
since you're not human?
134
00:13:12,396 --> 00:13:14,815
You're right.
Should I remove them right now? I will.
135
00:13:14,899 --> 00:13:15,900
Don't bother.
136
00:13:15,983 --> 00:13:18,152
Keep them on and come outside. Let's talk.
137
00:13:18,235 --> 00:13:19,737
Let's just talk here.
138
00:13:21,655 --> 00:13:24,074
I'd like to chat with Ms. Min Si-ho too.
139
00:13:25,576 --> 00:13:27,411
I doubt she'd want to talk with you.
140
00:13:28,037 --> 00:13:29,830
She hates Monsters like you.
141
00:13:29,914 --> 00:13:31,957
What? You're one to talk.
142
00:13:33,501 --> 00:13:35,044
You're right. She hates me too.
143
00:13:35,628 --> 00:13:37,087
So how about we give her some space?
144
00:13:37,796 --> 00:13:41,175
It's been a while since we had
a lovely chat together. Come out.
145
00:13:42,801 --> 00:13:46,597
"Lovely"? What's gotten into him?
146
00:13:46,680 --> 00:13:47,932
Sounds good.
147
00:13:53,562 --> 00:13:55,523
We're taking the car?
148
00:13:56,106 --> 00:13:57,316
Where are we going?
149
00:13:58,150 --> 00:13:59,902
Why won't you tell me?
150
00:14:14,166 --> 00:14:16,168
-Si-ho.
-Hey, are you okay?
151
00:14:16,835 --> 00:14:18,963
Yes. Thankfully, he didn't see me.
152
00:14:19,046 --> 00:14:20,965
What about you? Are you okay?
153
00:14:21,549 --> 00:14:22,758
You shouldn't worry about me.
154
00:14:22,841 --> 00:14:25,844
I was so terrified that he'd find you.
155
00:14:25,928 --> 00:14:28,264
Thank goodness Hwal returned on time.
156
00:14:28,973 --> 00:14:31,308
Why did that bastard,
Ok Eul-tae, come here?
157
00:14:32,977 --> 00:14:34,186
What an asshole.
158
00:14:36,313 --> 00:14:37,523
I'm sorry, Si-ho.
159
00:14:38,357 --> 00:14:40,359
Why are you sorry?
160
00:14:45,489 --> 00:14:46,991
I can't do this anymore.
161
00:14:47,616 --> 00:14:49,868
I don't think I can stay here any longer.
162
00:14:51,036 --> 00:14:52,496
What do you mean?
163
00:14:52,580 --> 00:14:55,332
I can't put you in danger like this.
164
00:14:55,416 --> 00:14:56,834
I said I was okay.
165
00:14:56,917 --> 00:14:59,086
No. I'm not okay with it.
166
00:15:06,969 --> 00:15:08,137
I'm excited.
167
00:15:10,014 --> 00:15:11,849
Do you want to listen to some music?
168
00:15:12,433 --> 00:15:16,395
Since you haven't been talking,
I've been chatting away the whole time.
169
00:15:16,478 --> 00:15:18,105
I thought you wanted a lovely chat.
170
00:15:19,940 --> 00:15:22,401
Where are we? Where are we headed?
171
00:15:22,484 --> 00:15:25,237
Hold on.
We're too far away from your place.
172
00:15:25,321 --> 00:15:26,530
This is enough.
173
00:15:27,114 --> 00:15:28,532
How did you know where I lived?
174
00:15:29,116 --> 00:15:32,036
I told you already
that I knew many things about you.
175
00:15:32,119 --> 00:15:34,246
By the way, where is Min Sang-un?
176
00:15:35,956 --> 00:15:38,042
She's not at my place. She moved.
177
00:15:38,751 --> 00:15:41,253
Moved? Where to?
178
00:15:41,337 --> 00:15:42,421
Why do you care?
179
00:15:42,504 --> 00:15:46,008
Because I want to take her away from you.
180
00:15:46,091 --> 00:15:49,887
She keeps confusing you
by saying I killed your family.
181
00:15:49,970 --> 00:15:53,140
She won't stop with the nonsense.
182
00:15:53,223 --> 00:15:56,018
I told you I'd find out the truth myself
183
00:15:56,935 --> 00:15:59,396
and that I'd come to you once I did.
184
00:15:59,480 --> 00:16:01,440
So you shouldn't have come here.
185
00:16:01,940 --> 00:16:05,110
How dare you barge into my house
without my permission
186
00:16:05,194 --> 00:16:07,738
where my people live?
187
00:16:12,743 --> 00:16:13,994
What are you doing?
188
00:16:14,578 --> 00:16:16,705
I said I wanted
to have a lovely chat with you.
189
00:16:17,289 --> 00:16:18,540
What?
190
00:17:14,930 --> 00:17:16,849
Wait. That really hurts.
191
00:17:17,683 --> 00:17:21,103
Did I upset you that much
by barging into your house? Did I?
192
00:17:21,603 --> 00:17:23,397
Come on. Gosh, hold on.
193
00:17:23,480 --> 00:17:26,150
This is enough. This is useless. It's…
194
00:17:26,734 --> 00:17:28,652
It's not like we can kill each other.
195
00:17:28,736 --> 00:17:31,530
We're just wasting our blood.
196
00:17:32,573 --> 00:17:34,241
Why did you drag Do-yun into this?
197
00:17:35,451 --> 00:17:37,369
Why did you send him to spy on me?
198
00:17:37,453 --> 00:17:41,498
Isn't it obvious?
I needed to know if you were capable
199
00:17:41,582 --> 00:17:45,210
of helping me break Min Sang-un's soul.
200
00:17:45,294 --> 00:17:46,503
Why him of all people?
201
00:17:47,337 --> 00:17:49,256
Did you send him to me knowing who he was?
202
00:17:50,507 --> 00:17:52,551
What are you talking about?
203
00:17:53,260 --> 00:17:54,511
So you didn't know?
204
00:18:02,394 --> 00:18:03,395
Why?
205
00:18:04,229 --> 00:18:06,482
Is he someone special to you?
206
00:18:09,193 --> 00:18:10,694
Come to think of it,
207
00:18:11,278 --> 00:18:14,406
your son was born blind 600 years ago.
208
00:18:14,990 --> 00:18:17,326
It was because of Bulgasal's curse, right?
209
00:18:18,202 --> 00:18:21,205
I did find it interesting
that Do-yun was born blind too.
210
00:18:21,288 --> 00:18:22,956
So he was your son?
211
00:18:27,294 --> 00:18:30,506
Or maybe you recognized him
since he died by your hands 600 years ago.
212
00:18:31,590 --> 00:18:34,384
This is exactly why
I want to take Sang-un away from you.
213
00:18:34,468 --> 00:18:36,428
She's a bad influence.
214
00:18:36,512 --> 00:18:40,182
I helped you reunite with your son,
and yet you still suspect me.
215
00:18:40,265 --> 00:18:42,142
Where is Do-yun?
216
00:18:42,226 --> 00:18:43,769
Why does that matter right now?
217
00:18:43,852 --> 00:18:46,396
Do you think I hurt him or something?
218
00:18:46,480 --> 00:18:48,982
I can't reach him
ever since he left to see you.
219
00:18:49,066 --> 00:18:51,235
-So answer me!
-Tell me where Sang-un is!
220
00:18:51,819 --> 00:18:54,696
If you don't,
what happened today will occur again.
221
00:18:54,780 --> 00:18:57,449
My people will watch your every move.
222
00:18:57,950 --> 00:19:00,160
Do-yun isn't your priority right now.
223
00:19:09,378 --> 00:19:10,212
Do-yun!
224
00:19:11,672 --> 00:19:14,091
-Is this Dan Hwal?
-Who are you?
225
00:19:14,633 --> 00:19:18,011
We met through that former detective.
226
00:19:18,887 --> 00:19:20,806
I was sad to part ways so soon.
227
00:19:21,515 --> 00:19:23,183
Why do you have his phone?
228
00:19:23,267 --> 00:19:26,728
Do-yun is with me right now.
229
00:19:31,733 --> 00:19:32,901
Where are you?
230
00:19:34,319 --> 00:19:36,530
I won't tell you where we are.
231
00:19:36,613 --> 00:19:39,074
Unlike last time,
I'm not trying to lure you.
232
00:19:39,157 --> 00:19:41,785
I can't even kill you anyway.
233
00:19:41,869 --> 00:19:43,745
Then why are you taking him hostage?
234
00:19:44,496 --> 00:19:45,330
No reason.
235
00:19:48,166 --> 00:19:51,920
I just think this is
the best way to get revenge.
236
00:19:52,713 --> 00:19:54,923
I'm going to put an end to everything.
237
00:20:04,224 --> 00:20:05,684
What's going on?
238
00:20:07,102 --> 00:20:11,023
Dueoksini, the woman you bit in the neck.
239
00:20:11,106 --> 00:20:12,900
You know her well, don't you?
240
00:20:12,983 --> 00:20:14,318
Why do you ask?
241
00:20:15,986 --> 00:20:17,529
She took Do-yun.
242
00:20:18,780 --> 00:20:19,865
What?
243
00:20:31,168 --> 00:20:33,128
I dozed off.
244
00:20:34,212 --> 00:20:36,048
I couldn't sleep much last night.
245
00:20:36,131 --> 00:20:37,132
It's okay. Sleep more.
246
00:20:38,842 --> 00:20:40,177
I'm okay now.
247
00:20:41,762 --> 00:20:45,265
How far are we from my brother's grave?
248
00:20:45,349 --> 00:20:46,975
Is it still far away?
249
00:20:47,059 --> 00:20:49,269
No. We'll arrive soon.
250
00:20:50,520 --> 00:20:52,356
It won't take too long.
251
00:20:52,439 --> 00:20:53,941
What's her real name?
252
00:20:54,024 --> 00:20:57,694
I know she's one of the Monsters
who served you, so tell me!
253
00:20:59,196 --> 00:21:02,324
Kim Sang-hui. Born in 1987.
254
00:21:03,533 --> 00:21:05,452
Wait!
255
00:21:11,541 --> 00:21:14,252
I'm sure Do-yun will be okay.
256
00:21:15,253 --> 00:21:17,839
I'll help you find him.
257
00:21:20,926 --> 00:21:25,430
First, look into the Hyeongrim-dong case
that happened in 2001.
258
00:21:37,609 --> 00:21:39,778
Come pick me up right now.
259
00:21:43,448 --> 00:21:47,452
Gosh! Why did you barge in here like that?
I thought you were Ok Eul-tae!
260
00:21:48,412 --> 00:21:49,997
-Where are the sisters?
-Upstairs.
261
00:21:50,080 --> 00:21:52,332
What in the world is going on?
262
00:21:53,291 --> 00:21:54,292
Where is Ok Eul-tae?
263
00:21:54,376 --> 00:21:55,293
He left.
264
00:21:56,169 --> 00:21:58,005
Both of you need to get out of here.
265
00:21:58,088 --> 00:21:59,840
Once I hide you two,
I need to go somewhere.
266
00:22:00,424 --> 00:22:03,260
-Hurry and pack up.
-What about this house?
267
00:22:03,844 --> 00:22:06,471
It doesn't matter.
Don't come here for the time being.
268
00:22:06,555 --> 00:22:09,266
What about Do-yun? Did you find him?
269
00:22:12,102 --> 00:22:14,271
I will. At all costs.
270
00:22:15,689 --> 00:22:17,482
Did something happen to him?
271
00:22:18,066 --> 00:22:19,192
No.
272
00:22:19,276 --> 00:22:21,194
Go pack up right now. We don't have time.
273
00:22:23,238 --> 00:22:25,115
No. The others don't have to go.
274
00:22:27,367 --> 00:22:28,535
I'll go by myself.
275
00:22:29,119 --> 00:22:30,328
Hold on.
276
00:22:30,412 --> 00:22:33,623
Sang-un, you're not going anywhere alone.
I'm coming with you.
277
00:22:33,707 --> 00:22:34,541
No.
278
00:22:35,751 --> 00:22:37,335
It'll only make things complicated.
279
00:22:38,754 --> 00:22:41,590
I'll be fine.
I just need to lie low for a bit.
280
00:22:41,673 --> 00:22:42,799
Let's go.
281
00:22:53,268 --> 00:22:54,561
Take care of Si-ho.
282
00:22:55,520 --> 00:22:57,147
Sure, I'll do that.
283
00:23:09,826 --> 00:23:12,245
I'll take you somewhere
Ok Eul-tae can't find you.
284
00:23:12,329 --> 00:23:15,165
I'll come for you later,
so don't go anywhere.
285
00:23:16,083 --> 00:23:17,167
Where are you going?
286
00:23:19,377 --> 00:23:22,130
Just tell me already.
I know something's up.
287
00:23:22,214 --> 00:23:23,673
I can tell by your face.
288
00:23:24,257 --> 00:23:27,719
Something happened to Do-yun, right?
289
00:23:28,637 --> 00:23:31,223
Dueoksini took him.
290
00:23:31,306 --> 00:23:33,558
What? Where?
291
00:23:34,142 --> 00:23:35,060
I don't know yet.
292
00:23:36,061 --> 00:23:39,439
I need to find him.
But first, I'll take you somewhere safe.
293
00:23:40,273 --> 00:23:41,942
We don't have much time.
294
00:23:42,484 --> 00:23:43,527
I'll come with you.
295
00:23:43,610 --> 00:23:45,529
What if it's a trap, and you're alone?
296
00:23:46,988 --> 00:23:48,323
I wish it was.
297
00:23:48,907 --> 00:23:51,618
Then at least
he'd be safe until I get there.
298
00:23:53,078 --> 00:23:54,621
If he gets hurt because of me…
299
00:24:01,503 --> 00:24:04,297
Is there a way to locate him?
300
00:24:05,757 --> 00:24:07,259
I'm looking into it.
301
00:24:11,304 --> 00:24:14,808
Come on.
You're going to follow me here too?
302
00:24:14,891 --> 00:24:17,644
I said I'll leave
if you give me that information.
303
00:24:18,270 --> 00:24:19,855
Unbelievable.
304
00:24:19,938 --> 00:24:21,231
The Hyeongrim-dong case?
305
00:24:21,898 --> 00:24:23,733
Why are you interested in an old case?
306
00:24:24,484 --> 00:24:26,945
A woman named Kim Sang-hui
was involved, right?
307
00:24:27,529 --> 00:24:28,780
I need to look into something.
308
00:24:28,864 --> 00:24:32,534
You always come unannounced
and demand case details.
309
00:24:32,617 --> 00:24:34,327
This isn't some complaint center.
310
00:24:35,245 --> 00:24:37,873
Is this related to that detective agency?
311
00:24:37,956 --> 00:24:40,834
No. This is something far more important.
312
00:24:42,460 --> 00:24:43,962
What is it?
313
00:24:44,546 --> 00:24:47,841
Damn it. Just tell me already.
I'm running out of time!
314
00:24:48,508 --> 00:24:50,969
Why are you so cranky today?
315
00:24:51,052 --> 00:24:53,013
Being aggressive won't get you anything.
316
00:24:53,096 --> 00:24:55,098
You know that's confidential information.
317
00:24:55,182 --> 00:24:57,601
Do you think I have an ulterior motive?
You know me!
318
00:24:58,977 --> 00:25:00,812
I'm not doing anything illegal.
319
00:25:00,896 --> 00:25:02,689
Someone I know is involved in this.
320
00:25:04,357 --> 00:25:05,483
Detective Ham.
321
00:25:05,567 --> 00:25:07,444
I'm begging you. Please?
322
00:25:09,070 --> 00:25:10,864
Darn it. Seriously?
323
00:25:10,947 --> 00:25:12,073
Please?
324
00:25:16,745 --> 00:25:18,163
MURDER OF MARRIED COUPLE
AT HYEONGRIM-DONG
325
00:25:18,246 --> 00:25:21,416
Didn't you say
Ok Eul-tae told you about this case?
326
00:25:22,792 --> 00:25:23,960
He did?
327
00:25:24,044 --> 00:25:25,754
He offered to help locate Do-yun,
328
00:25:26,296 --> 00:25:28,715
and told me Dueoksini's real name
and about this case.
329
00:25:28,798 --> 00:25:30,342
CASE REPORT
AT THE SCENE: KIM SANG-HUI
330
00:25:30,425 --> 00:25:33,887
What does this old case
have to do with Dueoksini?
331
00:25:34,638 --> 00:25:37,974
Twenty years ago, a married couple
was murdered in Hyeongrim-dong.
332
00:25:39,059 --> 00:25:41,436
The culprit killed them
with a blunt weapon.
333
00:25:41,519 --> 00:25:44,689
Their only daughter
was also at the crime scene.
334
00:25:44,773 --> 00:25:47,984
But she slept through
the incident and didn't witness anything.
335
00:25:48,568 --> 00:25:50,987
Was that daughter Dueoksini?
336
00:25:52,364 --> 00:25:53,615
I believe so.
337
00:25:54,282 --> 00:25:55,867
Her name is Kim Sang-hui.
338
00:25:55,951 --> 00:25:58,620
Everyone was shocked by how calm she was
339
00:25:58,703 --> 00:26:00,914
despite her parents' gruesome deaths.
340
00:26:00,997 --> 00:26:04,334
A colleague who was
in charge of the case told me
341
00:26:04,417 --> 00:26:05,961
that she was very strange.
342
00:26:06,044 --> 00:26:09,464
In the end, she wasn't even a suspect.
343
00:26:09,547 --> 00:26:11,841
A young girl couldn't
have battered adults to death
344
00:26:12,342 --> 00:26:14,886
let alone her own parents.
345
00:26:16,304 --> 00:26:17,722
How old was she?
346
00:26:18,348 --> 00:26:20,141
She was in elementary school.
347
00:26:24,020 --> 00:26:27,399
Dueoksini is known to manipulate
people's thoughts and minds.
348
00:26:28,858 --> 00:26:30,819
I'm certain it was her doing.
349
00:26:30,902 --> 00:26:32,904
Then what about
the incident three years ago?
350
00:26:33,905 --> 00:26:35,407
What happened then?
351
00:26:35,991 --> 00:26:38,285
Her in-laws were murdered.
352
00:26:39,661 --> 00:26:42,080
Her father-in-law enjoyed
hunting and crossbow shooting.
353
00:26:42,163 --> 00:26:44,249
They were shot and killed with a crossbow.
354
00:26:44,332 --> 00:26:46,668
Sang-hui was the prime suspect,
355
00:26:46,751 --> 00:26:49,337
but she was released
due to lack of evidence.
356
00:26:49,421 --> 00:26:53,174
Despite the possibility that
his wife may have killed his parents,
357
00:26:53,258 --> 00:26:55,510
her husband defended her until the end.
358
00:26:55,593 --> 00:26:57,846
He argued that
she'd never do such a thing.
359
00:27:00,056 --> 00:27:01,433
He was completely duped.
360
00:27:02,267 --> 00:27:04,144
What does her husband do?
361
00:27:04,227 --> 00:27:06,104
He's a vet in a rural area.
362
00:27:07,689 --> 00:27:08,773
A vet?
363
00:27:10,442 --> 00:27:11,609
Where does he live?
364
00:27:12,193 --> 00:27:13,153
Give me that.
365
00:27:17,741 --> 00:27:19,576
He lives in Gio-myeon, Geumseong-gun.
366
00:27:21,328 --> 00:27:23,330
Gio-myeon, Geumseong-gun.
367
00:27:26,374 --> 00:27:27,834
Mount Padu is there.
368
00:27:29,836 --> 00:27:32,964
Dueoksini lived in
a forest there 600 years ago.
369
00:27:35,842 --> 00:27:36,801
That's the place.
370
00:27:37,385 --> 00:27:39,804
MOUNT PADU: DUEOKSINI'S FOREST
371
00:27:49,105 --> 00:27:50,315
Hey.
372
00:27:51,441 --> 00:27:53,193
Are you sure this is the right way?
373
00:27:55,070 --> 00:27:57,447
Did Ok Eul-tae
really bury my brother here?
374
00:28:00,075 --> 00:28:02,494
What's the problem? It's a nice forest.
375
00:28:03,828 --> 00:28:07,040
I feel happy every time I come here
as if I'm visiting my hometown.
376
00:28:07,707 --> 00:28:08,917
Isn't that strange?
377
00:28:09,501 --> 00:28:11,252
It feels like a place I've longed for.
378
00:28:11,753 --> 00:28:14,005
That's why I married
a guy from a town nearby.
379
00:28:15,465 --> 00:28:16,591
I don't like it.
380
00:28:18,343 --> 00:28:19,803
Why did he bury my brother here?
381
00:28:20,512 --> 00:28:21,930
He didn't even let me know.
382
00:28:22,639 --> 00:28:24,099
He lied about everything.
383
00:28:26,893 --> 00:28:28,186
What an asshole.
384
00:28:32,273 --> 00:28:33,733
I empathize with you.
385
00:28:34,818 --> 00:28:36,152
I hate him too.
386
00:28:36,986 --> 00:28:39,072
-You do?
-Yes.
387
00:28:40,031 --> 00:28:41,449
He betrayed me.
388
00:28:43,076 --> 00:28:44,160
He did this.
389
00:28:47,122 --> 00:28:49,582
We were both used and discarded.
390
00:28:49,666 --> 00:28:52,502
Since we're on the topic,
I have something to tell you.
391
00:28:53,128 --> 00:28:54,254
What is it?
392
00:28:55,296 --> 00:28:58,550
When Ok Eul-tae is ill at night,
393
00:28:58,633 --> 00:29:00,844
he mumbles things
in his sleep that he shouldn't.
394
00:29:00,927 --> 00:29:03,012
He completely forgets that I'm listening.
395
00:29:03,096 --> 00:29:05,181
He mentions things
that others shouldn't hear.
396
00:29:05,265 --> 00:29:08,435
But why are you telling me this?
397
00:29:09,894 --> 00:29:11,938
Because it's about you.
398
00:29:12,730 --> 00:29:14,566
What does he say about me?
399
00:29:15,942 --> 00:29:17,193
You must be thirsty.
400
00:29:19,154 --> 00:29:19,988
Drink this.
401
00:29:23,700 --> 00:29:28,872
Do-yun was your son
in his past life, right?
402
00:29:35,086 --> 00:29:38,173
I saw your face when you heard
403
00:29:39,048 --> 00:29:40,508
that Do-yun was born blind.
404
00:29:41,885 --> 00:29:45,180
I could tell by your face.
405
00:29:45,889 --> 00:29:48,641
Then you must know what a fool I've been.
406
00:29:50,727 --> 00:29:53,104
I finally met my son
whom I had been pining for,
407
00:29:53,188 --> 00:29:54,689
but I couldn't recognize him.
408
00:29:55,190 --> 00:29:56,900
I even drove him away.
409
00:29:57,484 --> 00:29:59,194
How could you have recognized him?
410
00:29:59,861 --> 00:30:02,113
Your only memory of him
was when he was little.
411
00:30:02,780 --> 00:30:04,824
I should still have
recognized him right away.
412
00:30:05,783 --> 00:30:06,910
At least by his voice.
413
00:30:07,869 --> 00:30:09,245
Or his little habits.
414
00:30:09,329 --> 00:30:11,581
I should have recognized him
one way or another.
415
00:30:12,832 --> 00:30:15,293
He's the reason why
I've been doing this for 600 years.
416
00:30:16,127 --> 00:30:18,963
My thoughtlessness put him in danger.
417
00:30:21,257 --> 00:30:22,300
It's not your fault.
418
00:30:24,177 --> 00:30:25,762
No, it is.
419
00:30:27,722 --> 00:30:29,098
Everything is my fault.
420
00:30:29,766 --> 00:30:32,060
He suffered unnecessary pain
421
00:30:32,143 --> 00:30:34,354
just because he was my son.
422
00:30:35,438 --> 00:30:38,316
I let my karma
get to him even in this life.
423
00:30:40,276 --> 00:30:41,528
Just like 600 years ago…
424
00:30:43,363 --> 00:30:45,073
I put him in danger.
425
00:30:45,865 --> 00:30:47,075
I'm to blame.
426
00:30:49,869 --> 00:30:51,412
INCOMING CALL
427
00:30:54,541 --> 00:30:55,959
ACCEPT
428
00:30:56,584 --> 00:30:58,419
-What is it?
-That was quick.
429
00:30:58,503 --> 00:31:01,047
I think I know where Dueoksini is.
430
00:31:01,130 --> 00:31:04,467
She didn't go to a hospital
despite the nasty wound I gave her.
431
00:31:04,551 --> 00:31:06,469
But the thing is, her husband was a vet.
432
00:31:06,553 --> 00:31:09,472
So I'm headed to his place just in case.
433
00:31:09,556 --> 00:31:10,890
Do you want the address?
434
00:31:11,641 --> 00:31:13,268
If that's where you're headed, it's fine.
435
00:31:13,351 --> 00:31:14,852
I'm on my way there too.
436
00:31:14,936 --> 00:31:17,939
Really? I'm impressed you found out.
Then where's Sang-un?
437
00:31:18,022 --> 00:31:19,274
You're always together.
438
00:31:21,734 --> 00:31:24,737
Why do you ask?
Planning to kidnap her while I'm there?
439
00:31:24,821 --> 00:31:25,989
No, you can bring her.
440
00:31:26,072 --> 00:31:27,949
I won't touch her until we find Do-yun.
441
00:31:28,032 --> 00:31:30,159
Finding him is our priority right now.
442
00:31:31,160 --> 00:31:33,538
If you can't trust me,
I'll stay away from you guys.
443
00:31:33,621 --> 00:31:34,664
Make your decision.
444
00:31:34,747 --> 00:31:36,708
Look around her husband's area then.
445
00:31:36,791 --> 00:31:39,127
Okay. I'll call you right away
if I find anything.
446
00:31:41,337 --> 00:31:43,464
We need all the help we can get.
447
00:31:44,382 --> 00:31:46,843
Whether it be from an enemy
or a foe from the past.
448
00:32:21,878 --> 00:32:23,254
Did your car break down?
449
00:32:24,213 --> 00:32:26,924
You. Why are you here?
450
00:32:27,008 --> 00:32:29,719
Were you on your way
to find Do-yun? I am too.
451
00:32:29,802 --> 00:32:30,762
Hop in.
452
00:32:30,845 --> 00:32:33,264
Are you crazy?
I'm not getting in a car with Bulgasal.
453
00:32:33,931 --> 00:32:37,101
We need to join hands to find him,
so let's not argue.
454
00:32:38,561 --> 00:32:41,314
Make up your mind.
I won't wait long for you.
455
00:32:41,397 --> 00:32:44,901
You can wrestle with that rundown car
while his life hangs by a thread.
456
00:33:02,001 --> 00:33:03,753
I'm not going to kill you.
457
00:33:03,836 --> 00:33:05,380
I have no time for that.
458
00:33:05,880 --> 00:33:08,716
I didn't say anything.
459
00:33:10,009 --> 00:33:12,220
Kill me if you want for all I care.
460
00:33:13,638 --> 00:33:15,473
I may kill the others…
461
00:33:17,850 --> 00:33:19,602
but I'll never kill you.
462
00:33:20,895 --> 00:33:24,148
Why? Why won't you kill me?
463
00:33:29,362 --> 00:33:31,781
Enough with your ambiguity.
464
00:33:31,864 --> 00:33:32,824
Tell me.
465
00:33:33,908 --> 00:33:35,785
Are you really trying to save Do-yun?
466
00:33:36,369 --> 00:33:37,870
Have you been lied to all your life?
467
00:33:38,663 --> 00:33:41,249
Then what does this look like? A date?
468
00:33:42,250 --> 00:33:44,127
Stop being gross.
469
00:33:45,712 --> 00:33:47,964
I'm asking if there's an ulterior motive.
470
00:33:48,047 --> 00:33:49,632
You used him in the past.
471
00:33:49,716 --> 00:33:51,676
And now, you're saving him?
472
00:33:51,759 --> 00:33:55,430
I didn't use him. I asked for his help.
473
00:33:56,806 --> 00:34:00,184
That makes no sense when you
made him your pawn by using his brother.
474
00:34:00,268 --> 00:34:03,062
I feel bad for Do-yun's brother too.
475
00:34:03,146 --> 00:34:05,940
I did my best,
but I couldn't save a dying person.
476
00:34:06,733 --> 00:34:08,484
My heart's heavy too, okay?
477
00:34:09,444 --> 00:34:10,778
Believe it or not.
478
00:34:15,950 --> 00:34:16,951
Are you dumbfounded?
479
00:34:19,495 --> 00:34:21,372
Frankly, I feel the same way.
480
00:34:21,456 --> 00:34:24,917
I don't understand why
I'm so worried about that kid.
481
00:34:28,045 --> 00:34:31,299
I can't believe
I'm actually going there to save him.
482
00:34:32,925 --> 00:34:34,635
I watched him grow up,
483
00:34:35,136 --> 00:34:37,305
so maybe he meant more to me
than I thought.
484
00:34:39,348 --> 00:34:41,184
But most of all, I'll have no one
485
00:34:41,851 --> 00:34:44,353
to play games with if he's gone.
486
00:34:46,522 --> 00:34:49,192
Then again, I doubt
he'll play with me ever again.
487
00:35:09,545 --> 00:35:11,297
This is Dueoksini's forest.
488
00:35:12,590 --> 00:35:14,717
It's changed a lot
over the past 600 years.
489
00:35:33,236 --> 00:35:35,655
It's too dark to see anything.
490
00:35:38,574 --> 00:35:41,160
Where are you? We're already here.
491
00:35:41,244 --> 00:35:43,454
Hey, I'm in her husband's town.
492
00:35:44,038 --> 00:35:45,331
I'll look around here.
493
00:35:45,414 --> 00:35:46,499
Wait, Detective Kwon.
494
00:35:46,582 --> 00:35:49,710
It's dangerous to be alone.
Ok Eul-tae could be nearby.
495
00:35:49,794 --> 00:35:52,088
Oh, I've already met him.
496
00:35:52,171 --> 00:35:53,256
What do you mean?
497
00:35:53,339 --> 00:35:55,383
My shitty car broke down on my way here.
498
00:35:55,466 --> 00:35:58,010
Hold on. That's not important right now.
499
00:35:58,594 --> 00:36:02,390
I think he can help find Kim Sang-hui.
500
00:36:03,057 --> 00:36:04,392
Will you be okay?
501
00:36:08,354 --> 00:36:09,438
Do-yun is our priority.
502
00:36:10,439 --> 00:36:11,440
And…
503
00:36:12,358 --> 00:36:16,153
I'm getting this feeling
that he genuinely wants to find him too.
504
00:36:29,250 --> 00:36:30,585
You don't sense anything?
505
00:36:33,754 --> 00:36:35,172
I don't think anyone is here.
506
00:36:44,098 --> 00:36:45,099
Seriously?
507
00:36:56,110 --> 00:37:00,197
Look. I'm fine now. I can walk on my own.
508
00:37:00,781 --> 00:37:02,533
You don't need to hold my…
509
00:37:20,176 --> 00:37:21,344
Over there.
510
00:37:21,928 --> 00:37:23,304
It's too dark to see,
511
00:37:24,639 --> 00:37:25,723
but she's there.
512
00:38:01,392 --> 00:38:02,685
Stop right there.
513
00:38:03,227 --> 00:38:04,729
Come any closer, and I'll jump.
514
00:38:06,564 --> 00:38:07,815
Where is Do-yun?
515
00:38:07,898 --> 00:38:10,109
Why? Are you worried?
516
00:38:10,735 --> 00:38:12,403
That I might've harmed him?
517
00:38:13,070 --> 00:38:15,156
You better not have touched him.
518
00:38:15,239 --> 00:38:18,826
I didn't.
I drugged him and put him to sleep.
519
00:38:19,619 --> 00:38:21,037
I was very gentle with him.
520
00:38:24,040 --> 00:38:26,834
That's not the face I wanted to see.
521
00:38:26,917 --> 00:38:29,170
I want to see more pain in your eyes.
522
00:38:30,296 --> 00:38:31,339
More.
523
00:38:31,839 --> 00:38:33,007
More.
524
00:38:33,090 --> 00:38:34,925
More!
525
00:38:35,009 --> 00:38:38,721
Or will I see that face
only after Do-yun is dead?
526
00:38:52,985 --> 00:38:55,613
Why do you think
I was standing in this open area?
527
00:38:55,696 --> 00:38:58,699
Whenever those you care about
are in danger,
528
00:38:58,783 --> 00:39:01,327
you don't hesitate to save them.
529
00:39:01,410 --> 00:39:03,162
You stick your neck out too far.
530
00:39:05,539 --> 00:39:07,958
That's it. That's the face.
531
00:39:08,668 --> 00:39:10,419
That face lined with pain.
532
00:39:13,673 --> 00:39:15,925
Is the man with the crossbow your husband?
533
00:39:17,051 --> 00:39:18,135
Yes.
534
00:39:23,474 --> 00:39:25,559
So he was the one who killed his parents.
535
00:39:25,643 --> 00:39:28,437
He was also a Monster, wasn't he?
536
00:39:29,063 --> 00:39:30,523
You're a sharp one.
537
00:39:32,191 --> 00:39:33,484
But it's too late.
538
00:39:35,236 --> 00:39:36,070
Hwal!
539
00:39:36,153 --> 00:39:38,531
Don't come here! There's one more.
540
00:39:41,450 --> 00:39:45,287
Is she the one?
Is she the one you talked about?
541
00:39:45,371 --> 00:39:49,208
Yes! I promised you
a gift in return for helping me.
542
00:39:50,251 --> 00:39:51,085
She's all yours.
543
00:39:52,336 --> 00:39:53,379
Run!
544
00:40:04,014 --> 00:40:07,059
You're going to lose
both your son and that woman
545
00:40:07,560 --> 00:40:09,478
by the end of this night.
546
00:40:10,020 --> 00:40:12,314
Doesn't that drive you crazy?
Aren't you in pain?
547
00:40:23,951 --> 00:40:25,035
No.
548
00:40:26,036 --> 00:40:27,830
I'm going to save them both.
549
00:40:28,789 --> 00:40:32,251
And just like you did 600 years ago,
550
00:40:33,461 --> 00:40:35,713
you will die here once again.
551
00:40:52,438 --> 00:40:54,857
I know it's too dark to run away!
552
00:40:55,900 --> 00:40:58,110
I know this place
like the back of my hand.
553
00:40:58,194 --> 00:41:00,821
I know you're here. I can smell you.
554
00:41:01,614 --> 00:41:04,825
You're my gift. A gift from my wife.
555
00:41:06,202 --> 00:41:07,912
She promised me a gift
556
00:41:08,496 --> 00:41:12,374
if I treated her wound and hid that boy.
557
00:41:12,458 --> 00:41:13,542
A boy?
558
00:41:23,427 --> 00:41:25,888
Where is that boy?
559
00:41:27,515 --> 00:41:31,769
Should I put a hole
through your head or your body?
560
00:41:32,770 --> 00:41:35,648
Fine. You can do
whatever you want with me.
561
00:41:36,982 --> 00:41:39,068
So just tell me where you hid him.
562
00:41:42,530 --> 00:41:43,864
Why are you so curious?
563
00:41:44,532 --> 00:41:46,492
He's just some orphan.
564
00:41:47,493 --> 00:41:48,786
Because there are people
565
00:41:49,870 --> 00:41:51,831
who desperately want him back.
566
00:41:52,832 --> 00:41:53,833
Is that so?
567
00:41:55,543 --> 00:41:57,253
I'll tell you if you make this fun.
568
00:41:59,213 --> 00:42:01,507
Run with all your might
even after you get shot.
569
00:42:02,091 --> 00:42:03,592
Crawl if you have to.
570
00:42:04,093 --> 00:42:05,386
Then I'll tell you.
571
00:42:06,554 --> 00:42:07,972
Will you do that for me?
572
00:42:08,889 --> 00:42:10,307
Just like my family did?
573
00:42:12,768 --> 00:42:14,311
It was so much fun.
574
00:42:14,979 --> 00:42:16,564
I had such a blast.
575
00:42:20,192 --> 00:42:21,735
Is the boy here in this forest?
576
00:42:23,863 --> 00:42:25,698
This forest is too gloomy for me.
577
00:42:26,907 --> 00:42:29,410
I hid him at my favorite spot.
578
00:42:31,161 --> 00:42:32,580
Where is that?
579
00:42:43,716 --> 00:42:45,134
My father's house.
580
00:42:45,217 --> 00:42:48,012
I love that there are still traces
of my family's blood.
581
00:42:49,805 --> 00:42:51,724
And I think
this place will grow on me too.
582
00:42:52,391 --> 00:42:55,811
After I kill you, I'll come here often.
583
00:43:42,524 --> 00:43:43,651
Hwal.
584
00:43:56,664 --> 00:43:58,874
You're bleeding because you're too close.
585
00:44:00,084 --> 00:44:02,711
I don't care. It won't kill me.
586
00:44:02,795 --> 00:44:03,921
And I won't die either.
587
00:44:04,004 --> 00:44:05,506
But you're in pain!
588
00:44:11,553 --> 00:44:13,222
I know where Do-yun is.
589
00:44:13,305 --> 00:44:15,057
He's at that man's parents' house.
590
00:44:15,557 --> 00:44:16,517
We have to hurry.
591
00:44:16,600 --> 00:44:18,102
Where's Dueoksini?
592
00:44:18,185 --> 00:44:19,395
I don't know.
593
00:44:19,478 --> 00:44:22,648
We fell off the cliff
but I couldn't see where she went.
594
00:44:22,731 --> 00:44:25,109
I doubt she went far, so we should hurry.
595
00:44:25,901 --> 00:44:27,027
Okay.
596
00:44:29,321 --> 00:44:31,740
This will hurt. Brace yourself.
597
00:45:30,632 --> 00:45:31,925
What took you so long?
598
00:45:34,595 --> 00:45:35,804
How did you find me?
599
00:45:35,888 --> 00:45:38,599
What happened to your face? Tell me.
600
00:45:38,682 --> 00:45:40,601
You must have had a rough fight with Hwal.
601
00:45:40,684 --> 00:45:43,020
Where are you going in that state?
602
00:45:44,563 --> 00:45:46,523
To Do-yun.
603
00:45:47,900 --> 00:45:48,984
Where is he?
604
00:45:49,068 --> 00:45:50,944
He's at my in-law's place.
605
00:45:52,029 --> 00:45:53,697
I'm going to kill him
606
00:45:54,239 --> 00:45:55,657
before Hwal finds him.
607
00:45:55,741 --> 00:45:57,034
Is that so?
608
00:45:58,619 --> 00:45:59,536
I see.
609
00:46:02,081 --> 00:46:04,374
That's a shame. You won't be going there.
610
00:46:04,458 --> 00:46:06,043
I'm here to save him.
611
00:46:17,846 --> 00:46:19,098
You?
612
00:46:22,768 --> 00:46:23,977
Why are you laughing?
613
00:46:24,478 --> 00:46:25,646
You see…
614
00:46:27,731 --> 00:46:30,275
I'm not sure if you'll be able to.
615
00:46:33,320 --> 00:46:34,738
What are you talking about?
616
00:46:35,614 --> 00:46:37,616
On our way here,
617
00:46:38,534 --> 00:46:41,495
I told Do-yun something interesting.
618
00:46:44,414 --> 00:46:48,418
Something about you
that Hwal should never know.
619
00:46:49,044 --> 00:46:50,254
What?
620
00:46:51,839 --> 00:46:52,923
Why would you do that?
621
00:46:54,424 --> 00:46:55,300
Why?
622
00:46:56,552 --> 00:47:00,722
Because I wanted
both you and Hwal to suffer.
623
00:47:03,267 --> 00:47:05,018
He'll wake up soon.
624
00:47:05,769 --> 00:47:07,396
It's going to be interesting.
625
00:47:09,731 --> 00:47:13,026
Once he wakes up and Hwal finds him,
626
00:47:14,319 --> 00:47:15,279
you're--
627
00:48:21,178 --> 00:48:22,804
What a nuisance.
628
00:48:45,827 --> 00:48:47,161
Where am I?
629
00:48:53,793 --> 00:48:55,086
Is anyone here?
630
00:48:56,087 --> 00:48:57,213
Anyone?
631
00:48:58,381 --> 00:48:59,632
What the…
632
00:49:10,601 --> 00:49:11,894
Hey! My phone.
633
00:49:40,798 --> 00:49:42,341
HWAL
634
00:49:44,969 --> 00:49:46,053
Whatever.
635
00:49:50,975 --> 00:49:53,269
Do-yun. Where are you?
636
00:49:53,352 --> 00:49:54,395
Hwal.
637
00:49:55,313 --> 00:49:56,606
The thing is…
638
00:49:56,689 --> 00:49:58,107
Answer me.
639
00:49:58,191 --> 00:50:00,276
I don't know where I am either.
640
00:50:02,153 --> 00:50:04,197
I was just really terrified.
641
00:50:04,280 --> 00:50:06,866
And you're the strongest person I know.
642
00:50:08,659 --> 00:50:10,203
So I called you.
643
00:50:10,786 --> 00:50:14,248
But I shouldn't be calling you, right?
644
00:50:15,458 --> 00:50:16,667
Are you indoors?
645
00:50:16,751 --> 00:50:20,630
No, I'm outside. I'm on a road.
646
00:50:20,713 --> 00:50:24,509
But you know what?
There's absolutely nothing around me.
647
00:50:25,092 --> 00:50:26,469
I see no cars.
648
00:50:26,552 --> 00:50:28,638
I think I was kidnapped.
649
00:50:28,721 --> 00:50:32,058
Last time, I was also kidnapped
and put in the trunk of a car.
650
00:50:32,683 --> 00:50:34,852
I guess I'm meant to be kidnapped a lot.
651
00:50:35,686 --> 00:50:37,772
Maybe I look like
I'm from a wealthy family.
652
00:50:39,106 --> 00:50:41,776
You're okay. I know where you are.
653
00:50:42,568 --> 00:50:43,945
I'm on my way.
654
00:50:44,028 --> 00:50:46,864
What? You're on your way here?
655
00:50:48,199 --> 00:50:49,200
Why?
656
00:50:50,868 --> 00:50:52,453
Because I was looking for you…
657
00:50:54,497 --> 00:50:55,998
ever since that day.
658
00:50:57,625 --> 00:50:59,418
I'm sorry I didn't recognize you.
659
00:50:59,502 --> 00:51:00,711
You're sorry?
660
00:51:03,798 --> 00:51:06,467
Why would you be sorry?
I'm the one who should be.
661
00:51:09,387 --> 00:51:11,472
I lied and deceived you.
662
00:51:13,015 --> 00:51:15,685
Wait there. I'll be there soon.
663
00:51:18,062 --> 00:51:19,564
Okay. Hurry up.
664
00:51:20,064 --> 00:51:22,775
It's really dark and scary.
665
00:51:22,858 --> 00:51:26,612
Frankly, I'm afraid of the dark.
I feel like something might come at me.
666
00:51:27,613 --> 00:51:29,282
I just creeped myself out even more.
667
00:51:32,034 --> 00:51:34,495
And I'm hungry. Could you buy some gimbap…
668
00:51:38,332 --> 00:51:39,417
Never mind.
669
00:51:40,001 --> 00:51:42,628
I'm scared, so just get here soon. Hurry.
670
00:51:44,005 --> 00:51:47,466
Oh, right. I came here with that secretary
but I don't know where she is.
671
00:51:48,050 --> 00:51:49,594
She told me something odd.
672
00:51:50,303 --> 00:51:51,429
What did she say?
673
00:51:51,512 --> 00:51:53,472
It was about the past.
674
00:51:53,556 --> 00:51:54,724
She said…
675
00:52:03,941 --> 00:52:05,901
How did you find me?
676
00:52:07,153 --> 00:52:08,988
Do-yun!
677
00:52:21,250 --> 00:52:22,918
Why did you do that?
678
00:52:23,002 --> 00:52:24,587
I wanted to talk in private.
679
00:52:26,714 --> 00:52:28,507
I heard my secretary told you something.
680
00:52:29,592 --> 00:52:31,010
Can you tell me what she said?
681
00:52:33,763 --> 00:52:35,389
It was nothing much.
682
00:52:37,600 --> 00:52:38,643
Just something odd.
683
00:52:38,726 --> 00:52:39,894
What was it?
684
00:52:42,980 --> 00:52:44,273
Before that…
685
00:52:45,733 --> 00:52:47,610
don't you have something to tell me?
686
00:52:49,278 --> 00:52:50,613
About my brother.
687
00:52:50,696 --> 00:52:55,242
If you answer my question first,
I'll answer yours.
688
00:52:58,162 --> 00:52:59,622
It wasn't anything important.
689
00:53:00,289 --> 00:53:02,416
She said you killed me in my past life.
690
00:53:03,417 --> 00:53:06,837
She said you killed
my mom and me 600 years ago.
691
00:53:08,339 --> 00:53:09,674
I told you it was odd.
692
00:53:11,384 --> 00:53:12,343
I see.
693
00:53:15,179 --> 00:53:17,306
You're being honest with me.
694
00:53:30,277 --> 00:53:32,196
I met you when you were little.
695
00:53:35,533 --> 00:53:37,410
And I watched you grow up.
696
00:53:42,707 --> 00:53:44,458
You must have grown on me.
697
00:53:47,545 --> 00:53:49,422
You must have really grown on me.
698
00:53:55,469 --> 00:53:58,389
What's the matter, Eul-tae?
699
00:54:00,599 --> 00:54:01,684
Why are you--
700
00:54:09,859 --> 00:54:10,693
Eul-tae…
701
00:54:21,245 --> 00:54:22,913
Goodness. Are you okay?
702
00:54:22,997 --> 00:54:26,083
Oh, my goodness. What's wrong?
703
00:54:50,107 --> 00:54:51,567
Something's wrong.
704
00:55:20,679 --> 00:55:21,597
Do-yun!
705
00:55:23,432 --> 00:55:25,684
Do-yun!
706
00:55:25,768 --> 00:55:27,228
No! Do-yun!
707
00:55:27,311 --> 00:55:29,980
Do-yun!
708
00:55:32,149 --> 00:55:32,983
Do-yun!
709
00:55:52,753 --> 00:55:53,921
Do-yun!
710
00:56:03,472 --> 00:56:04,598
Do-yun!
711
00:56:05,891 --> 00:56:07,017
He bled too much.
712
00:56:08,936 --> 00:56:11,605
-Do-yun, wake up. Do-yun!
-I called 911.
713
00:56:11,689 --> 00:56:13,232
Why aren't they here yet?
714
00:56:13,315 --> 00:56:15,693
-Do-yun. Wake up, kid.
-What should we do?
715
00:56:15,776 --> 00:56:17,486
What should we do, Detective Kwon?
716
00:56:46,724 --> 00:56:48,267
Do-yun, wake up.
717
00:57:30,267 --> 00:57:31,435
You need to live.
718
00:57:33,020 --> 00:57:34,188
You have to.
719
00:57:37,024 --> 00:57:38,067
Don't die on your father…
720
00:57:41,570 --> 00:57:43,989
like you did last time.
721
00:57:47,576 --> 00:57:48,661
You must live.
722
00:57:52,247 --> 00:57:53,415
You have to.
723
00:57:57,294 --> 00:57:58,379
You have to live.
724
00:58:18,357 --> 00:58:19,775
You have to live.
725
00:58:36,083 --> 00:58:37,668
I'm sorry.
726
00:58:37,751 --> 00:58:40,004
I'm sorry I failed to protect you.
727
00:58:52,208 --> 00:58:57,341
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
728
00:58:57,708 --> 00:59:05,662
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
729
00:59:51,325 --> 00:59:54,244
Just the thought of Bulgasal terrifies me.
730
00:59:54,328 --> 00:59:56,747
But for some reason,
I find it hard to hate him.
731
00:59:56,830 --> 00:59:58,082
Unlike Ok Eul-tae.
732
00:59:59,750 --> 01:00:01,585
Could I ask you for a favor?
733
01:00:01,668 --> 01:00:03,879
I'm worried about Si-ho and Ms. Lee.
734
01:00:06,423 --> 01:00:08,383
I must have hesitated
735
01:00:08,884 --> 01:00:10,385
when I stabbed Do-yun.
736
01:00:11,386 --> 01:00:13,889
Hwal will come to me. I should get ready.
737
01:00:13,972 --> 01:00:16,308
You shouldn't like him. He's Bulgasal.
738
01:00:16,391 --> 01:00:17,392
Don't worry.
739
01:00:17,476 --> 01:00:18,477
I don't like him.
740
01:00:19,228 --> 01:00:21,605
We don't know how to kill Ok Eul-tae yet.
741
01:00:21,688 --> 01:00:23,774
I'll handle him from now on.
742
01:00:23,857 --> 01:00:24,817
You stay out of it.
743
01:00:24,900 --> 01:00:26,151
What are you going to do?
744
01:00:27,486 --> 01:00:28,487
I'm going to put him in the well.
745
01:00:28,570 --> 01:00:30,531
You said I'm the sword that can kill him.
746
01:00:31,907 --> 01:00:35,160
You called me here to put me
in there instead of Min Sang-un?
747
01:00:35,244 --> 01:00:36,620
That's right.
748
01:00:36,703 --> 01:00:39,957
I could separate your head
from your body and lock you in there.
749
01:00:45,879 --> 01:00:49,508
Make sure not to let go
no matter how I react.
750
01:00:49,591 --> 01:00:50,676
We have to do it in one go.
751
01:00:52,386 --> 01:00:56,014
I told you
that I can't break her last soul.
752
01:00:56,098 --> 01:00:57,516
You have to do it!
753
01:00:58,892 --> 01:01:02,271
I told you everything you said
in your past life just now.
754
01:01:06,900 --> 01:01:10,154
We don't know why
but we shouldn't trust Hwal either.
755
01:01:11,155 --> 01:01:12,489
It can't be…
756
01:01:14,671 --> 01:01:19,500
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
53108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.