Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,680 --> 00:01:34,440
"With a blessed lily flower..."
2
00:01:34,680 --> 00:01:38,600
"let me take you in my arms"
3
00:01:38,760 --> 00:01:42,360
"My sweet breeze..."
4
00:01:42,640 --> 00:01:47,000
"Shall I hold you"
5
00:01:47,960 --> 00:01:51,720
"I am calling out to you"
6
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
"I will always be with you"
7
00:01:56,080 --> 00:01:57,600
"Dear..."
8
00:03:05,000 --> 00:03:05,840
Dad!
9
00:03:06,240 --> 00:03:08,920
You'd keep playing the ghost drama
until you are here
10
00:03:08,960 --> 00:03:11,320
You'll learn only if you
stay in a boarding school
11
00:03:11,680 --> 00:03:12,160
Dear brother...
12
00:03:12,240 --> 00:03:13,800
No, I've made my decision!
You go inside!
13
00:03:13,840 --> 00:03:15,120
Let your child stay here with us
14
00:03:15,200 --> 00:03:16,760
Poor child, she already
lost her mother...
15
00:03:16,800 --> 00:03:18,520
Please don't send her
to hostel, Rajashekar
16
00:03:19,160 --> 00:03:21,080
If you play any drama over there too...
17
00:03:21,240 --> 00:03:22,600
then I won't let you
come for even vacations!
18
00:03:25,400 --> 00:03:26,040
Aunt!
19
00:03:52,080 --> 00:03:56,360
ARANMANAI - 3
(THE PALACE - 3)
20
00:04:03,800 --> 00:04:06,080
(18 years later)
21
00:04:10,080 --> 00:04:13,960
"The locked room in the Sivan temple
at Nachiarpuram to be opened..."
22
00:04:14,000 --> 00:04:16,320
"as the supreme court passes the order"
23
00:04:16,400 --> 00:04:17,560
"This was a case going on for long time"
24
00:04:17,600 --> 00:04:19,080
-Greetings, ma'am
-Inside
25
00:04:19,160 --> 00:04:22,840
"The order was in favour of the people
and against Zamindar Rajashekar"
26
00:04:22,880 --> 00:04:24,400
Sir, the court judgment...
27
00:04:25,360 --> 00:04:31,040
"The key to the chamber that was locked
22 years ago by Zamindar Rajashekar..."
28
00:04:31,080 --> 00:04:34,240
"has been asked to be handed
over to the district head..."
29
00:04:34,280 --> 00:04:36,440
"by court order"
30
00:04:45,200 --> 00:04:45,960
You go to the temple
31
00:04:53,760 --> 00:04:54,560
Greetings, sir
32
00:04:54,800 --> 00:04:56,280
-Welcome, IAS officer
-Greetings
33
00:04:56,440 --> 00:04:57,480
Greetings
34
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
Finally you took the case
till supreme court...
35
00:05:00,640 --> 00:05:02,520
and got the permission to unlock
the temple secret chamber!
36
00:05:02,600 --> 00:05:05,880
What else we could've done. For 25 years
Zamindar didn't allow us to open it
37
00:05:06,000 --> 00:05:08,320
Since he didn't obey the decision
of panchayat and local court...
38
00:05:08,360 --> 00:05:09,760
we had to take it to supreme court
39
00:05:09,760 --> 00:05:10,760
Fine. Come, let's open it
40
00:05:10,840 --> 00:05:12,560
Wait, sir. Let the
Vallimala folks arrive
41
00:05:12,600 --> 00:05:14,600
-Vallimala folks?
-Yes, sir
42
00:05:14,680 --> 00:05:16,920
It is believed that they are
Lord Murugan's descendants
43
00:05:17,000 --> 00:05:18,920
It was their forefather
who built this temple
44
00:05:19,000 --> 00:05:20,520
Coming Friday the marks
the 'Deepam' shine...
45
00:05:20,600 --> 00:05:22,240
-hence they are coming down
-'Deepam' shine?
46
00:05:22,280 --> 00:05:24,240
You don't know all this
since you're new here
47
00:05:24,320 --> 00:05:26,800
Every year, from this
Lord Shivan temple...
48
00:05:26,840 --> 00:05:28,160
they take the ivory
to the mountains...
49
00:05:28,240 --> 00:05:30,560
to light up the lamp and
offer it to deity Amman
50
00:05:30,640 --> 00:05:31,680
That glowing light is
called the 'Deepam'
51
00:05:31,680 --> 00:05:34,160
and it is believed even Lord
Murugan prays at that hour
52
00:05:34,200 --> 00:05:38,080
There is a ritual to take that ivory and
Vallimala folks come here for that
53
00:05:38,440 --> 00:05:40,760
Their arrival today
coincides with...
54
00:05:40,800 --> 00:05:42,680
the court order of opening the chamber
55
00:05:42,720 --> 00:05:45,760
It's auspicious to open the chamber
in Vallimala folks' presence
56
00:05:45,800 --> 00:05:47,280
That's what the villagers want too
57
00:06:12,480 --> 00:06:13,520
Greetings, sir
58
00:06:14,600 --> 00:06:16,000
Greetings, sir
59
00:06:29,320 --> 00:06:30,000
Swami (priest)
60
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
Do you know what's happening?
61
00:06:31,280 --> 00:06:31,880
I know
62
00:06:32,080 --> 00:06:32,920
Fools!
63
00:06:33,000 --> 00:06:35,480
Thinking there's gold and diamonds
worth million inside that chamber...
64
00:06:35,520 --> 00:06:37,040
they filed a case and got
the ruling in their favour!
65
00:06:37,280 --> 00:06:38,760
There is nothing inside it!
66
00:06:40,600 --> 00:06:41,520
Inside that chamber...
67
00:06:44,880 --> 00:06:46,720
Swami, it would be
destroyed by now, right?
68
00:06:46,840 --> 00:06:49,080
That's in the hands of the God
69
00:06:49,600 --> 00:06:50,400
What do you mean?
70
00:06:50,720 --> 00:06:53,240
There will be punishment
for the troubles caused
71
00:06:53,400 --> 00:06:55,800
I too will get punished
for being your ally
72
00:06:56,440 --> 00:06:57,600
It's been 22 years
73
00:06:58,160 --> 00:06:59,400
Do you think anyone would know?
74
00:06:59,920 --> 00:07:02,240
Vallimala priest is
more powerful than me
75
00:07:02,640 --> 00:07:05,120
The moment he sets his foot their, he
will know the sin that took place there
76
00:07:06,160 --> 00:07:07,360
I don't want to see your face!
Get lost!
77
00:07:59,640 --> 00:08:01,000
There's nothing in this room
78
00:08:01,040 --> 00:08:02,760
Why had Zamindar kept it
locked all these years?
79
00:08:02,920 --> 00:08:06,120
Did these people fight till supreme
court for this empty room?
80
00:08:06,160 --> 00:08:07,120
It's so confusing
81
00:08:10,840 --> 00:08:11,320
Tell me
82
00:08:11,600 --> 00:08:12,800
Good news, sir
83
00:08:13,240 --> 00:08:15,400
We worried unnecessarily.
There was nothing in the room
84
00:08:29,480 --> 00:08:31,840
Shalu, where are you dear?
85
00:08:32,160 --> 00:08:33,040
Shalu...
86
00:08:33,600 --> 00:08:34,520
Shalu...
87
00:08:36,240 --> 00:08:37,320
-Aunt...
-Yes?
88
00:08:37,600 --> 00:08:39,000
Did you see Shalu by any chance?
89
00:08:39,080 --> 00:08:42,080
I'm looking for my
husband, don't disturb me!
90
00:08:43,040 --> 00:08:44,000
Shalu...
91
00:11:13,560 --> 00:11:14,480
Dear Shalu...
92
00:11:18,080 --> 00:11:19,000
Shalu!
93
00:11:19,360 --> 00:11:20,480
What are you doing here?
94
00:11:20,520 --> 00:11:22,520
What kind of game is this?
Why are you hiding here?
95
00:11:22,560 --> 00:11:24,120
I've been searching around for a while
96
00:11:24,400 --> 00:11:25,520
Come, let's eat
97
00:11:28,880 --> 00:11:31,480
"The dance of the masses!
The songs of the masses!"
98
00:11:31,520 --> 00:11:34,200
"Here come!
The man of the masses!"
99
00:11:34,840 --> 00:11:35,840
Come on, mom!
100
00:11:36,040 --> 00:11:38,720
Didn't I ask you to look after Shalu?
101
00:11:38,960 --> 00:11:41,160
Does 'Tik tok' matter
to you more that her?
102
00:11:42,000 --> 00:11:44,920
Instead of liking my video,
how dare you throw my phone?
103
00:11:45,000 --> 00:11:46,640
It's because of this temper of yours...
104
00:11:46,680 --> 00:11:48,000
you divorced your husband...
105
00:11:48,080 --> 00:11:50,040
and now you're finding it hard
to lead a life as a single mom
106
00:11:50,080 --> 00:11:51,840
As if you are living with your husband!
107
00:11:51,920 --> 00:11:53,880
In my case, he left me
108
00:11:53,960 --> 00:11:56,560
I had no choice. Hence, I came
here along with you and your kid...
109
00:11:56,600 --> 00:11:57,680
and living at the
mercy of my brother
110
00:11:57,760 --> 00:11:59,480
But your husband is not like mine
111
00:11:59,560 --> 00:12:00,680
My son-in-law is a gem!
112
00:12:01,240 --> 00:12:02,880
-Sister-in-law! Sister-in-law!
-What happened?
113
00:12:02,920 --> 00:12:04,120
Your sister is hunting for me!
114
00:12:04,200 --> 00:12:06,000
Like a hunter or a butcher?
115
00:12:06,040 --> 00:12:07,760
Like a butcher on the hunt!
Please don't rat me out
116
00:12:07,800 --> 00:12:10,560
Sigamani! Where are you?
117
00:12:10,720 --> 00:12:11,760
Where did he go?
118
00:12:12,000 --> 00:12:13,680
If I catch hold of him...
119
00:12:13,800 --> 00:12:15,240
I'll break his head!
120
00:12:15,280 --> 00:12:16,640
Come on, Myna
121
00:12:16,960 --> 00:12:19,080
What else do you expect, sister?
He has borrowed money from all over...
122
00:12:19,160 --> 00:12:21,080
and in the name of paying interest
he finished all the wealth
123
00:12:21,200 --> 00:12:23,680
I begged our brother to take us in...
124
00:12:23,720 --> 00:12:25,280
and again my husband started
showing his true colours
125
00:12:25,440 --> 00:12:26,760
My chain is missing
126
00:12:26,840 --> 00:12:27,800
That doofus thief!
127
00:12:27,840 --> 00:12:30,520
Poor guy. He'll feel bad
if hears you talk ill of him
128
00:12:30,560 --> 00:12:31,360
I don't think so!
129
00:12:31,440 --> 00:12:33,040
Don't take his side, he's not worth it
130
00:12:33,240 --> 00:12:35,920
If he doesn't repay his
debts within a month...
131
00:12:36,000 --> 00:12:37,800
like your daughter, I'll also
divorce my husband
132
00:12:37,960 --> 00:12:41,640
Only then those who gave him money
won't come to our door steps
133
00:12:41,760 --> 00:12:44,240
Your husband comes from a family
with political background
134
00:12:44,360 --> 00:12:45,560
After his dad's demise...
135
00:12:45,640 --> 00:12:47,840
he was handed over the zone
where his father was the MLA
136
00:12:47,880 --> 00:12:50,760
He borrowed money believing he'll win
the election and become the MLA
137
00:12:50,800 --> 00:12:52,560
-Unfortunately he lost
-Like he was going to win!
138
00:12:52,600 --> 00:12:54,120
Listen to me. Calm down...
139
00:12:54,200 --> 00:12:55,080
Manickam...
140
00:12:55,320 --> 00:12:57,720
Ask Sait to have this for now
141
00:12:58,280 --> 00:13:00,000
Come on Sigamani sir. This one?
142
00:13:00,120 --> 00:13:03,040
Sait asked for a dress but
you're giving him just a brief
143
00:13:03,120 --> 00:13:04,320
This repays nothing
144
00:13:04,360 --> 00:13:07,200
If you don't settle the debt
you owe him, within a week...
145
00:13:07,240 --> 00:13:10,200
then Sait told that he'll press charges
against your brother-in-law, Zamindar
146
00:13:10,240 --> 00:13:11,440
-Against him?
-Yes
147
00:13:11,520 --> 00:13:13,720
Didn't he sign as the surety in
the document while borrowing?
148
00:13:13,840 --> 00:13:17,000
No, it wasn't him. I
forged his signature
149
00:13:17,240 --> 00:13:20,280
So Zamindar cannot even
bail you out from jail?
150
00:13:20,520 --> 00:13:23,240
Bail-jail...Is this
rhyming necessary now?
151
00:13:23,320 --> 00:13:25,120
Help me with some nice idea
152
00:13:25,240 --> 00:13:26,760
-There is only one idea
-What's that?
153
00:13:26,800 --> 00:13:31,080
Sait has been eying this palace and
it's surrounding for a long time
154
00:13:31,480 --> 00:13:33,400
If you can somehow convince Zamindar...
155
00:13:33,440 --> 00:13:34,920
and sell this palace...
156
00:13:35,000 --> 00:13:36,560
then the commission you'd earn for it...
157
00:13:36,600 --> 00:13:38,080
will settle all your debts!
158
00:13:38,680 --> 00:13:41,040
I'm living here because I've no
penny to even pay the interest
159
00:13:41,200 --> 00:13:42,920
How do you think I can convince him?
160
00:13:42,960 --> 00:13:44,200
Ask your wife to talk to him
161
00:13:44,280 --> 00:13:45,720
She doesn't even talk to me properly
162
00:13:45,800 --> 00:13:47,280
Do you think she'd talk to him for me?
163
00:13:47,440 --> 00:13:48,760
Well, I can be frank with you
164
00:13:48,880 --> 00:13:51,480
It's been 15 years since
we got married...
165
00:13:51,800 --> 00:13:53,360
and we haven't had our first night yet
166
00:13:53,600 --> 00:13:56,080
She has told me that I can touch
her only after I settle my debts
167
00:13:56,360 --> 00:13:57,200
So...
168
00:13:57,320 --> 00:13:59,040
sister is still pure and fresh?
169
00:13:59,400 --> 00:14:01,480
Shalu, you are getting naughtier by day!
170
00:14:01,840 --> 00:14:04,320
You keep making reasons
to avoid eating food
171
00:14:04,440 --> 00:14:07,640
Stop your drama and stories
about ghost in this palace
172
00:14:07,680 --> 00:14:09,560
Or else I'll put you
in a boarding school
173
00:14:09,760 --> 00:14:10,360
Idea!
174
00:14:10,800 --> 00:14:13,960
Let's spread a rumour that
there's a ghost in this palace
175
00:14:14,000 --> 00:14:14,480
Okay
176
00:14:14,520 --> 00:14:15,640
Everyone will vacate this palace
177
00:14:15,680 --> 00:14:17,280
Then we can sell it easily
178
00:14:17,320 --> 00:14:18,320
How will you prove there's a ghost?
179
00:14:18,480 --> 00:14:22,280
Manickam, haven't you seen
yourself while taking a selfie?
180
00:14:22,520 --> 00:14:25,480
Please, for my sake, dress up
like a ghost when I ask you to...
181
00:14:25,560 --> 00:14:27,480
and all my problems will be solved!
182
00:14:27,880 --> 00:14:29,320
God! A new problem is here
183
00:14:29,360 --> 00:14:30,840
You go that way and I'll go this way!
184
00:14:36,440 --> 00:14:37,240
Fine, you go home
185
00:14:37,440 --> 00:14:37,920
Okay, sir
186
00:14:37,960 --> 00:14:39,520
Durai, turn of all the lights
before you go to sleep
187
00:14:39,640 --> 00:14:40,360
Okay, sir
188
00:16:15,440 --> 00:16:16,280
Durai...
189
00:16:16,960 --> 00:16:17,960
Durai...
190
00:16:18,400 --> 00:16:18,880
Dura...
191
00:16:21,320 --> 00:16:22,840
Turn on that generator
192
00:16:23,560 --> 00:16:24,480
Hey Durai!
193
00:16:25,720 --> 00:16:27,040
Can't he hear me?
Where is he off to?
194
00:16:27,520 --> 00:16:28,920
Durai! Du...
195
00:16:29,680 --> 00:16:30,400
Durai...
196
00:16:32,480 --> 00:16:32,960
Stop!
197
00:16:33,400 --> 00:16:34,000
Durai!
198
00:16:35,080 --> 00:16:35,680
I said, stop!
199
00:16:43,640 --> 00:16:44,240
Durai...
200
00:16:53,040 --> 00:16:54,560
Durai! Durai!
201
00:17:15,280 --> 00:17:15,760
Durai
202
00:17:19,920 --> 00:17:21,360
He looked hale and
healthy until yesterday
203
00:17:21,400 --> 00:17:22,560
How did this happen
all of a sudden?
204
00:17:22,560 --> 00:17:24,680
He was a loyal servant at
the palace for 40 years
205
00:17:24,960 --> 00:17:26,840
Pity his fate! He got
electrocuted and passed away
206
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
Who called her?
207
00:17:48,800 --> 00:17:50,360
Yes! Who called and informed her?
208
00:17:50,520 --> 00:17:51,200
Ouch!
209
00:17:53,600 --> 00:17:54,280
Hello, sir
210
00:17:54,600 --> 00:17:55,520
So you called her?
211
00:17:56,480 --> 00:17:56,960
Sir...
212
00:17:57,160 --> 00:17:59,240
I tripped and slipped forward.
Why did you slap me?
213
00:18:00,080 --> 00:18:01,760
He stopped at one slap
214
00:18:02,000 --> 00:18:04,240
If it was me, I'd have finished off
the guy who called her
215
00:18:04,920 --> 00:18:06,880
It was him. Try finishing him off
216
00:18:06,920 --> 00:18:07,520
Who is that?
217
00:18:14,040 --> 00:18:15,760
Damn! Can't differentiate
between his arms and legs!
218
00:18:15,800 --> 00:18:16,440
Sir...
219
00:18:16,600 --> 00:18:18,280
though she is your daughter...
220
00:18:18,400 --> 00:18:20,280
it was him, who took care
of her since childhood
221
00:18:20,760 --> 00:18:22,240
She must be present at his funeral
222
00:18:22,320 --> 00:18:23,240
That's why I called her
223
00:18:23,360 --> 00:18:25,240
Sir, no matter what...
224
00:18:28,360 --> 00:18:28,920
Buddy...
225
00:18:29,200 --> 00:18:31,080
she's grown even more fair
226
00:18:31,160 --> 00:18:32,920
So unfair! My cheeks are
swollen from his slap...
227
00:18:33,000 --> 00:18:33,840
did you notice that?
228
00:18:33,960 --> 00:18:34,800
Come on, dude!
229
00:18:40,520 --> 00:18:42,840
Even when she's crying,
she looks beautiful
230
00:18:44,360 --> 00:18:46,680
Well she'll have to cry life
long if she marries you
231
00:18:46,760 --> 00:18:47,480
Enjoy it life long
232
00:18:48,000 --> 00:18:48,680
Stop it, man!
233
00:18:48,840 --> 00:18:51,240
For every vacation, in the
past 15 years, when she visits home...
234
00:18:51,320 --> 00:18:53,400
you try to woo her but in vain
235
00:18:53,440 --> 00:18:55,720
At least open your
heart to her this time
236
00:18:57,000 --> 00:18:59,560
Buddy, when that driver got
electrocuted last night...
237
00:18:59,640 --> 00:19:01,240
the electric connections at the
palace got damaged
238
00:19:01,680 --> 00:19:05,720
I have taken up the job to fix them.
So, I'll be staying there for few days
239
00:19:05,840 --> 00:19:07,720
I'll propose her during
that stay, for sure
240
00:19:07,760 --> 00:19:09,480
Why don't you also
come and work with me?
241
00:19:10,240 --> 00:19:12,880
Even when the whole village called
me a thief, I didn't feel insulted
242
00:19:13,120 --> 00:19:15,560
But you asking me to work is the
worst insult ever I can get
243
00:19:40,800 --> 00:19:45,320
"My dear angel..."
244
00:19:46,280 --> 00:19:50,760
"I lost myself in your looks"
245
00:19:52,040 --> 00:19:56,840
"Your eyes are the witness..."
246
00:19:57,200 --> 00:20:02,160
"as it can see me fly in ecstasy,
the moment my eyes fall on you"
247
00:20:03,640 --> 00:20:09,080
"Ever since I saw you..."
248
00:20:09,160 --> 00:20:13,320
"I have lost myself,
as I'm floating in love"
249
00:20:14,640 --> 00:20:20,080
"Those were the days when I relished the
half candy, which you took a bite off"
250
00:20:20,160 --> 00:20:24,680
"I can still feel the nostalgia"
251
00:20:24,720 --> 00:20:27,560
"My dear angel..."
252
00:20:27,680 --> 00:20:30,160
"Your eyes are the witness..."
253
00:20:30,240 --> 00:20:33,200
"My dear angel..."
254
00:20:57,960 --> 00:21:03,720
"And now, when you
blush and feel shy..."
255
00:21:03,840 --> 00:21:08,240
"I shall savour those moments"
256
00:21:08,600 --> 00:21:14,800
"I wish to walk hand in
hand with you everyday"
257
00:21:14,920 --> 00:21:19,360
"As we walk I shall make our
shadows kiss each other"
258
00:21:19,560 --> 00:21:25,600
"I am so deeply lost in you"
259
00:21:25,880 --> 00:21:30,480
"All I need is a sign from you and
the purpose of my life will be served"
260
00:21:30,560 --> 00:21:35,840
"My dear angel..."
261
00:21:36,160 --> 00:21:41,320
"Your eyes are the witness..."
262
00:21:42,280 --> 00:21:47,640
"Ever since I saw you..."
263
00:21:47,760 --> 00:21:53,040
"I have lost myself,
as I'm floating in love"
264
00:21:53,240 --> 00:21:58,600
"Those were the days when I relished the
half candy, which you took a bite off"
265
00:21:58,880 --> 00:22:03,480
"I can still feel the nostalgia"
266
00:22:03,600 --> 00:22:05,200
"My dear angel..."
267
00:22:06,240 --> 00:22:08,200
"My dear angel..."
268
00:22:14,360 --> 00:22:19,160
"My dear angel..."
269
00:22:20,160 --> 00:22:24,800
"My dear angel..."
270
00:22:25,720 --> 00:22:28,880
"My dear angel..."
271
00:22:30,800 --> 00:22:34,480
"My dear angel..."
272
00:22:35,680 --> 00:22:39,960
"My dear angel..."
273
00:22:41,520 --> 00:22:45,280
"Your eyes are the witness..."
274
00:22:51,800 --> 00:22:52,880
Jothi is here
275
00:22:57,360 --> 00:22:59,280
-How are you, Jothi?
-I'm fine, aunt
276
00:23:00,600 --> 00:23:01,160
Sister!
277
00:23:02,160 --> 00:23:02,800
What's all this?
278
00:23:03,320 --> 00:23:05,520
She is here after six months...
279
00:23:05,560 --> 00:23:07,560
A welcome ritual for someone
who's coming from a funeral?
280
00:23:09,240 --> 00:23:10,360
When are you leaving back?
281
00:23:11,080 --> 00:23:12,160
In two to three days
282
00:23:12,880 --> 00:23:14,360
Isn't the purpose of your visit over?
283
00:23:14,840 --> 00:23:15,760
You can leave at once, right?
284
00:23:19,560 --> 00:23:21,400
Jothi, don't feel bad
285
00:23:21,680 --> 00:23:22,960
You know about him, right?
286
00:23:23,120 --> 00:23:24,440
Come, let's go in
287
00:23:25,240 --> 00:23:26,000
Come in dear
288
00:23:28,680 --> 00:23:29,800
Hi Shalu!
289
00:23:30,680 --> 00:23:32,240
How are you my darling?
290
00:23:32,760 --> 00:23:34,960
What are you doing alone here?
291
00:23:37,840 --> 00:23:39,560
Look what I got you
292
00:23:40,120 --> 00:23:41,600
But you'll have to
give me a kiss first
293
00:23:43,000 --> 00:23:44,400
Jothi akka (elder sister)...
294
00:23:59,360 --> 00:24:00,800
when did you arrive?
295
00:24:04,880 --> 00:24:05,640
Just now
296
00:24:08,880 --> 00:24:10,160
-Here, take it
-Thank you
297
00:24:10,200 --> 00:24:10,840
Come
298
00:24:19,160 --> 00:24:20,080
Welcome, inspector sir
299
00:24:20,200 --> 00:24:21,000
Looking for a chain or ring?
300
00:24:21,040 --> 00:24:23,280
I can't afford all that with the
salary government is paying me
301
00:24:23,560 --> 00:24:26,720
I bought some batter but the cover tore.
Give me a cloth bag
302
00:24:26,840 --> 00:24:28,280
Boy, give a cloth bag to this officer
303
00:24:29,920 --> 00:24:31,280
Boss, the target is ready
304
00:24:31,480 --> 00:24:32,280
Is it a good target?
305
00:24:32,440 --> 00:24:34,640
So old that they can't chase us
306
00:24:34,680 --> 00:24:36,440
A small bag. May be two to
three sovereigns of gold
307
00:24:36,480 --> 00:24:37,160
Small bag?
308
00:24:37,400 --> 00:24:38,760
Do I look like a petty thief to you?
309
00:24:38,840 --> 00:24:39,400
Let's wait!
310
00:24:40,160 --> 00:24:40,640
Boss...
311
00:24:40,880 --> 00:24:42,760
we have been waiting since morning.
The shop will close now
312
00:24:42,760 --> 00:24:45,440
I heard people have set out to buy loads
of gold since it's the marriage season
313
00:24:45,480 --> 00:24:46,800
Let's target a big load of jewels
314
00:24:47,360 --> 00:24:48,720
Let's not end up getting
a load of beating!
315
00:24:48,760 --> 00:24:49,400
Now, go!
316
00:24:49,920 --> 00:24:50,680
Mr. Gecko face!
317
00:24:54,560 --> 00:24:55,160
Boss!
318
00:24:55,360 --> 00:24:56,840
A big bag, exactly like you predicted!
319
00:24:56,920 --> 00:24:57,800
Let's steal big!
320
00:24:57,880 --> 00:24:58,560
Hop on!
321
00:24:59,400 --> 00:25:01,120
That bag looks heavier than you!
322
00:25:01,280 --> 00:25:02,800
-Can you lift it?
-I lifted it!
323
00:25:03,520 --> 00:25:05,080
-Awesome!
-Catch them!
324
00:25:05,120 --> 00:25:07,160
-He looks familiar, isn't it?
-Don't you remember?
325
00:25:07,280 --> 00:25:09,120
He is the local police station SI
326
00:25:10,040 --> 00:25:12,960
Last month he locked us up and...
327
00:25:13,000 --> 00:25:14,240
beat us to pulp!
328
00:25:14,280 --> 00:25:14,920
That's him!
329
00:25:16,560 --> 00:25:18,920
-You lifted his bag knowing he was a cop?
-Of course!
330
00:25:18,960 --> 00:25:19,840
Keep driving
331
00:25:20,480 --> 00:25:22,400
-What happened?
-Uh-oh!
332
00:25:22,480 --> 00:25:24,000
Oh God!
333
00:25:24,120 --> 00:25:26,160
-I gave you money to fill petrol!
-I did fill petrol
334
00:25:26,440 --> 00:25:27,280
Then why did it stop?
335
00:25:27,320 --> 00:25:28,480
I filled petrol in my bike
336
00:25:29,360 --> 00:25:31,120
Why'd you fill petrol
in your punctured bike...
337
00:25:31,160 --> 00:25:32,680
and not in this bike?
338
00:25:32,800 --> 00:25:34,120
What would people think of me?
339
00:25:34,160 --> 00:25:35,120
That you're a fool
340
00:25:35,160 --> 00:25:36,320
Listen you slim cracker!
341
00:25:36,360 --> 00:25:38,960
The only reason I bear your foolishness
is because you call me boss
342
00:25:39,040 --> 00:25:39,880
Let's run!
343
00:25:39,920 --> 00:25:41,040
Be careful with the bag!
344
00:25:42,960 --> 00:25:44,520
How much was there in the bag?
345
00:25:44,520 --> 00:25:45,520
10 kilos!
346
00:25:46,120 --> 00:25:47,560
10 kilos of gold?
347
00:25:47,640 --> 00:25:49,760
Stop jinxing it! Quiet!
348
00:25:49,960 --> 00:25:51,160
He stole from a cop!
349
00:25:51,200 --> 00:25:53,840
Ask all our constables to search the
nook and corner of every street
350
00:25:53,880 --> 00:25:54,720
Their identities?
351
00:25:54,840 --> 00:25:56,520
They have the jewel shop cover!
352
00:25:56,600 --> 00:25:58,400
They can be found carrying
that brown coloured bag
353
00:25:58,480 --> 00:25:59,880
Inform the patrolling police too
354
00:25:59,920 --> 00:26:01,920
This is the only way to escape. Come on!
355
00:26:03,520 --> 00:26:05,360
-This is the only way
-Boss, why did you stop?
356
00:26:06,080 --> 00:26:07,520
-Let's throw this gold inside
-Why?
357
00:26:07,520 --> 00:26:08,840
Even if we get caught
this bag will be safe
358
00:26:08,920 --> 00:26:10,240
It'll stay safe in here
359
00:26:10,320 --> 00:26:11,760
We'll come back in the morning for it
360
00:26:12,240 --> 00:26:14,440
Wait! How about we write
here for identifying the spot?
361
00:26:14,480 --> 00:26:15,040
Correct!
362
00:26:15,120 --> 00:26:17,200
Shall we write "Abhishek
stole the gold"
363
00:26:17,240 --> 00:26:18,680
-Awesome!
-I hurl stone at you!
364
00:26:18,800 --> 00:26:20,400
-Now come, you lizard face!
-Coming
365
00:26:49,320 --> 00:26:52,960
"With a blessed lily flower..."
366
00:26:53,520 --> 00:26:57,480
"let me take you in my arms"
367
00:26:57,560 --> 00:27:01,360
"My sweet breeze..."
368
00:27:01,400 --> 00:27:06,160
"Shall I hold you"
369
00:27:06,760 --> 00:27:10,880
"I am calling out to you"
370
00:27:10,960 --> 00:27:14,600
"I will always be with you"
371
00:27:14,920 --> 00:27:20,520
"Dear, I can't wait for
your tiny hands caress me"
372
00:27:22,760 --> 00:27:26,760
"I floated like air in the wind"
373
00:27:26,840 --> 00:27:30,560
"I walked like shadow in darkness"
374
00:27:30,840 --> 00:27:37,680
"Dear, I can't wait to meet you"
375
00:27:37,760 --> 00:27:45,440
"As I sing this lullaby to you"
376
00:27:54,640 --> 00:27:58,280
"Like a heap of small flowers..."
377
00:27:58,680 --> 00:28:02,040
"you blossomed inside me"
378
00:28:02,640 --> 00:28:10,280
"You moved inside me and
gave me goosebumps"
379
00:28:10,400 --> 00:28:18,320
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
380
00:28:18,480 --> 00:28:26,440
"The day you sleep on
my arm is not far"
381
00:28:26,560 --> 00:28:34,320
"I am eagerly waiting
to feed you, my baby"
382
00:28:34,600 --> 00:28:40,840
"Even God would love
to watch that sight"
383
00:30:23,040 --> 00:30:24,240
Jothi, what happened?
384
00:30:24,240 --> 00:30:24,840
Jothi!
385
00:30:24,880 --> 00:30:26,640
Oh God! Jothi, why did
you come to this room?
386
00:30:26,880 --> 00:30:28,600
Slowly. Careful
387
00:30:28,760 --> 00:30:31,080
Even we don't come here.
Why did you come?
388
00:30:31,120 --> 00:30:32,440
Careful. Hope you didn't get hurt
389
00:30:32,480 --> 00:30:33,400
What happened Jothi?
390
00:30:33,480 --> 00:30:34,720
What are you doing here?
391
00:30:34,920 --> 00:30:36,320
I heard mom's voice
392
00:30:36,440 --> 00:30:37,160
Stop blabbing!
393
00:30:37,200 --> 00:30:38,920
I'm not blabbing. I heard
it in this tape recorder...
394
00:30:38,920 --> 00:30:40,000
Throw it out!
395
00:30:41,120 --> 00:30:43,840
This is why I don't like you being here!
396
00:30:43,920 --> 00:30:44,600
Out! Now!
397
00:30:44,640 --> 00:30:46,880
Poor girl. She is already scared
398
00:30:46,920 --> 00:30:49,280
If anyone wants to take her side,
they may also leave this house!
399
00:30:50,000 --> 00:30:50,720
Get out!
400
00:30:51,040 --> 00:30:51,800
Now!
401
00:30:53,080 --> 00:30:55,080
Kaali, put a lock on this door first!
402
00:31:08,520 --> 00:31:09,200
Dear Jothi...
403
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Don't cry
404
00:31:13,800 --> 00:31:15,360
Don't you know your father very well?
405
00:31:16,160 --> 00:31:16,920
Tell me why, aunt?
406
00:31:17,040 --> 00:31:19,000
Why does my father hate me so much?
407
00:31:19,560 --> 00:31:21,200
He doesn't hate you, dear
408
00:31:21,520 --> 00:31:23,600
It's his love for your mother
409
00:31:24,360 --> 00:31:26,000
24 years ago...
410
00:31:26,120 --> 00:31:29,360
Our village spiritual therapist, who is
also the Godman in the Shivan temple...
411
00:31:29,520 --> 00:31:31,000
For his son's wedding...
412
00:31:31,120 --> 00:31:33,360
he had invited your father as
a guest of honour for the function
413
00:31:35,840 --> 00:31:37,920
Please do the honour by handing
the nuptial thread to the groom
414
00:31:38,880 --> 00:31:40,400
Instead of handing it to the groom...
415
00:31:40,480 --> 00:31:43,360
he fell for her beauty and
tied the knot with her
416
00:31:43,440 --> 00:31:45,040
Sir! What are you doing?
417
00:31:45,480 --> 00:31:46,320
What did you just do?
418
00:31:46,560 --> 00:31:47,680
This is wrong!
419
00:31:47,760 --> 00:31:50,840
I was thinking to ask her hand in marriage
but you got your son engaged to her
420
00:31:51,080 --> 00:31:52,040
Don't worry!
421
00:31:52,320 --> 00:31:53,800
I shall treat her like a queen!
422
00:31:54,760 --> 00:31:55,520
I promise this!
423
00:31:57,760 --> 00:31:59,920
He lived up to his promise
and treated her like his queen
424
00:32:00,000 --> 00:32:02,280
He took really good care of her
425
00:32:02,480 --> 00:32:03,240
In fact...
426
00:32:03,480 --> 00:32:04,920
one day, without
anybody's knowledge...
427
00:32:04,960 --> 00:32:07,520
that Godman's son came
to kidnap your mother
428
00:32:08,560 --> 00:32:10,760
Your father got angry and
gave him a good bashing
429
00:32:10,840 --> 00:32:12,440
He hit him so hard that
he lost all his senses
430
00:32:13,320 --> 00:32:14,080
Hit him!
431
00:32:14,960 --> 00:32:15,960
Hit him harder!
432
00:32:16,840 --> 00:32:17,560
Give me that
433
00:32:18,280 --> 00:32:19,360
Hit him!
434
00:32:23,280 --> 00:32:25,160
He loved her so much...
435
00:32:25,560 --> 00:32:29,360
that he couldn't accept it when she
died after giving birth to you
436
00:32:33,200 --> 00:32:35,080
Bury me along with her
437
00:32:35,160 --> 00:32:38,400
Please. Remember you have
a princess to take care of
438
00:32:38,720 --> 00:32:40,040
Don't talk about her to me!
439
00:32:40,320 --> 00:32:43,000
Her birth has killed my Easwari!
440
00:32:45,280 --> 00:32:48,360
The love for her turned
into anger on you
441
00:32:50,480 --> 00:32:52,640
He will change soon, Jothi
442
00:32:53,080 --> 00:32:55,320
Don't worry and get some sleep.
Okay?
443
00:33:02,560 --> 00:33:04,480
Boss, guess what?
444
00:33:04,560 --> 00:33:05,040
Tell me
445
00:33:05,080 --> 00:33:06,800
When they built this palace...
446
00:33:07,240 --> 00:33:10,360
my grandpa's grandpa
worked as mason here
447
00:33:10,560 --> 00:33:12,920
Fool! Look how big a
compound wall he has built
448
00:33:13,880 --> 00:33:15,160
The bag's missing from the spot
449
00:33:15,240 --> 00:33:17,120
Boss! 10 kilos of gold!
450
00:33:17,200 --> 00:33:19,040
Even the guy who owned it
won't get so emotional
451
00:33:19,080 --> 00:33:19,720
Look for the bag
452
00:33:21,280 --> 00:33:22,280
What are you guys doing here?
453
00:33:22,320 --> 00:33:24,680
I lost my bag here
454
00:33:24,720 --> 00:33:26,280
'Tik Tok' Sarala found it and took it
455
00:33:26,320 --> 00:33:27,440
-Why do you ask?
-She took it?
456
00:33:27,520 --> 00:33:28,560
You thieves!
457
00:33:28,720 --> 00:33:30,480
Planning to steal when
no one's in palace?
458
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
So no one's home?
459
00:33:31,600 --> 00:33:33,360
Come, I'll show you!
460
00:33:33,520 --> 00:33:35,640
I shall buy coconut oil for your head.
Please leave me
461
00:33:35,680 --> 00:33:37,400
-I shall apply that oil on your head
-Move!
462
00:33:39,280 --> 00:33:41,360
All the electric connections are too old
463
00:33:41,800 --> 00:33:44,360
I'm really scared that someone
might get electrocuted
464
00:33:44,440 --> 00:33:46,160
Why is she looking at him like that?
465
00:33:46,360 --> 00:33:47,280
Don't worry. I'll fix it
466
00:33:47,320 --> 00:33:49,680
Plumber, hope you'll finish the
work in five days as promised
467
00:33:49,720 --> 00:33:52,920
Their whole family has worked here
for generations. They know best
468
00:33:52,960 --> 00:33:54,480
Look at him. He's just
an electrician...
469
00:33:54,480 --> 00:33:56,360
and yet, look how he
has kept himself fit
470
00:33:56,600 --> 00:33:58,240
Look at you! You look like
fluffy like rice cake!
471
00:33:58,320 --> 00:33:58,920
Rice cake?
472
00:33:59,040 --> 00:34:01,840
Did anyone beat you? Why
is your body swollen?
473
00:34:01,960 --> 00:34:02,880
I workout, sir
474
00:34:03,000 --> 00:34:03,920
Are they for real?
475
00:34:04,160 --> 00:34:05,360
Touch and check it out
476
00:34:05,440 --> 00:34:07,160
Oh God! Feels like lightning!
477
00:34:07,240 --> 00:34:09,440
I was not hurt even when he
asked you to touch him...
478
00:34:09,640 --> 00:34:11,360
but the way you reacted...
479
00:34:11,680 --> 00:34:13,360
that hurt me a lot!
480
00:34:13,520 --> 00:34:14,200
Keep walking!
481
00:34:14,680 --> 00:34:16,040
-Keep it over there
-I better make use of him and escape
482
00:34:16,160 --> 00:34:16,680
Hands off me!
483
00:34:16,800 --> 00:34:18,560
Buddy, give me that box
484
00:34:18,640 --> 00:34:19,960
You guys are with him? Go!
485
00:34:21,240 --> 00:34:23,960
This bald fellow neither has hair or brain
in his head. He can be easily tricked
486
00:34:24,080 --> 00:34:24,640
Give that to me
487
00:34:24,800 --> 00:34:26,200
-Abhishek...
-What aunty?
488
00:34:26,240 --> 00:34:27,600
Don't you cut your hair at all?
489
00:34:27,640 --> 00:34:29,400
Watch out bees might mistake
it for honey comb
490
00:34:29,440 --> 00:34:30,120
Boss!
491
00:34:30,280 --> 00:34:33,560
I am so furious at her
for making fun of you!
492
00:34:33,680 --> 00:34:35,320
Then why is there a smile on your face?
493
00:34:35,640 --> 00:34:38,240
You took my bag and now
you're making fun of me?
494
00:34:39,360 --> 00:34:39,840
Mani...
495
00:34:40,160 --> 00:34:41,000
use this to tighten it
496
00:34:42,120 --> 00:34:42,600
What is it?
497
00:34:42,640 --> 00:34:44,120
Yesterday, you refused
to come and work with me
498
00:34:44,200 --> 00:34:46,480
-Err... I'm planning to give up stealing
-Really?
499
00:34:46,520 --> 00:34:48,160
Everyone's just blindly
trusting me today
500
00:34:48,200 --> 00:34:48,800
Saravana...
501
00:34:49,080 --> 00:34:50,920
I am here to learn this profession
from you
502
00:34:51,000 --> 00:34:53,440
Awesome! It's good that you came here
503
00:34:53,640 --> 00:34:56,040
In these five days of work,
I must somehow woo her
504
00:34:56,120 --> 00:34:56,880
Give me an idea
505
00:34:56,960 --> 00:34:59,560
-Can you give me four days time?
-Shut up! Give me an idea
506
00:34:59,800 --> 00:35:01,560
-Write her a poem
-A poem?
507
00:35:01,600 --> 00:35:03,120
I don't know to write a poem.
It's tough
508
00:35:03,160 --> 00:35:04,200
That's why I gave that idea
509
00:35:05,400 --> 00:35:07,920
If you learn something that you
don't know, just for her...
510
00:35:08,040 --> 00:35:09,400
then she'll understand your love for her
511
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Do you think so?
512
00:35:11,360 --> 00:35:12,600
Sounds like a good idea
513
00:35:12,640 --> 00:35:13,320
Boss!
514
00:35:13,400 --> 00:35:15,560
He's giving it a thought. I think
he'll come up with a poem
515
00:35:16,080 --> 00:35:18,520
He's not thinking about poem.
He's thinking if he can write one
516
00:35:18,640 --> 00:35:20,840
It'll take him five days to come to a
conclusion. By then let's flick that bag!
517
00:35:32,960 --> 00:35:34,480
Saravana! What are you doing here?
518
00:35:37,040 --> 00:35:39,160
Ain't I the 'go to' person for
every work in the palace?
519
00:35:39,200 --> 00:35:40,680
Now, I'm here for the electrical work
520
00:35:40,920 --> 00:35:41,720
That's good!
521
00:35:41,840 --> 00:35:43,800
Can you repair this
tape recorder for me?
522
00:35:43,840 --> 00:35:45,200
Looks quite damaged
523
00:35:45,480 --> 00:35:47,320
Repair it if you can or
I'll find someone else
524
00:35:47,480 --> 00:35:48,720
I'll repair it for you
525
00:35:49,160 --> 00:35:50,240
What's so special about it?
526
00:35:50,560 --> 00:35:51,400
My mother's voice
527
00:35:51,880 --> 00:35:54,000
I have never seen her since my birth
528
00:35:54,560 --> 00:35:56,240
I can listen to her through this
529
00:35:56,600 --> 00:35:58,600
Then I shall repair it for you, Jothi
530
00:35:59,120 --> 00:36:00,640
Thanks. Wait, I'll pack it
531
00:36:06,000 --> 00:36:08,200
Do you remember our school days?
532
00:36:08,640 --> 00:36:10,720
Manju, who sat next to
you in th eight grade...
533
00:36:10,840 --> 00:36:13,000
she and Mr. Spectacles Ramesh
fell in love and got married
534
00:36:13,080 --> 00:36:13,560
Is it?
535
00:36:14,280 --> 00:36:15,840
Then your 10th grade friend Uma?
536
00:36:15,880 --> 00:36:18,000
She and my friend Balu got married.
Again, it was love marriage
537
00:36:18,080 --> 00:36:18,720
I don't think so
538
00:36:18,800 --> 00:36:21,120
Uma married some guy named
Devaraj and settled in UK
539
00:36:21,280 --> 00:36:22,160
I saw it in FB
540
00:36:22,720 --> 00:36:24,280
Uma's was a love marriage...
541
00:36:24,320 --> 00:36:25,920
and my friend Balu's was
also a love marriage
542
00:36:25,960 --> 00:36:27,000
I meant both separately
543
00:36:29,160 --> 00:36:30,920
I feel like telling you something...
544
00:36:31,840 --> 00:36:33,680
but I don't know how to tell it
545
00:36:35,280 --> 00:36:35,920
Fine, here
546
00:36:36,280 --> 00:36:37,200
Repair it properly
547
00:36:37,680 --> 00:36:38,400
Please
548
00:36:39,520 --> 00:36:41,280
I believe I can woo you
549
00:36:41,560 --> 00:36:42,120
What?
550
00:36:42,760 --> 00:36:44,400
I meant I can do it
551
00:36:46,040 --> 00:36:46,760
Did you call me?
552
00:36:47,120 --> 00:36:47,680
No
553
00:36:48,120 --> 00:36:49,200
I felt so
554
00:36:49,760 --> 00:36:51,280
It's okay. I'll keep talking to myself
555
00:36:56,280 --> 00:36:57,320
What's that noise?
556
00:36:57,520 --> 00:36:59,840
Sounds like a buffalo cry
while delivering a calf
557
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
He's tiny compared the hair
growing in the nose...
558
00:37:05,400 --> 00:37:06,920
and look at him snore like a giant!
559
00:37:07,720 --> 00:37:08,280
Wake up!
560
00:37:09,360 --> 00:37:09,920
Wake up!
561
00:37:10,400 --> 00:37:10,920
Wake up
562
00:37:11,480 --> 00:37:12,920
It's midnight 12. Let's go and steal
563
00:37:13,040 --> 00:37:13,640
Come on
564
00:37:13,920 --> 00:37:16,920
There is a proverb that goes "Wake up
someone from sleep and you'll die young"
565
00:37:16,960 --> 00:37:18,120
You'll die young
566
00:37:18,760 --> 00:37:20,600
Don't sound so negative! Now, come one!
567
00:38:36,160 --> 00:38:36,800
Who is it?
568
00:38:37,840 --> 00:38:38,400
Who is it?
569
00:38:44,120 --> 00:38:45,280
I asked, who is it?
570
00:38:57,760 --> 00:38:59,280
What are you doing, Jothi akka?
571
00:39:02,760 --> 00:39:03,480
Jothi!
572
00:39:04,120 --> 00:39:04,760
Go!
573
00:39:05,400 --> 00:39:06,000
Mom!
574
00:39:06,240 --> 00:39:06,880
Leave!
575
00:39:06,960 --> 00:39:08,120
Don't stand there!
576
00:39:08,680 --> 00:39:09,560
Go!
577
00:39:11,640 --> 00:39:12,400
Shalu, come!
578
00:39:29,080 --> 00:39:30,440
Saravana, what are you doing here?
579
00:39:30,640 --> 00:39:32,160
I repaired your tape recorder
580
00:39:32,440 --> 00:39:33,640
It's playing fine now
581
00:39:33,760 --> 00:39:35,040
Check it once
582
00:39:35,200 --> 00:39:36,280
I'll check it later
583
00:39:36,400 --> 00:39:37,160
Jothi!
584
00:39:37,440 --> 00:39:39,120
I wrote a poem for the first time
585
00:39:39,320 --> 00:39:40,720
Can you read and
tell me, how is it?
586
00:39:40,760 --> 00:39:42,160
This is not the right time!
Don't you know that?
587
00:39:42,480 --> 00:39:44,640
-Poem? My foot!
-What's wrong if you read it now? Jothi!
588
00:39:46,960 --> 00:39:47,840
This is the store room
589
00:39:48,160 --> 00:39:50,040
That 'Tik tok' lady had
kept everything in here
590
00:39:50,160 --> 00:39:52,080
In some time, your boss
will be a millionaire
591
00:39:52,160 --> 00:39:53,280
Whose boss?
592
00:39:53,800 --> 00:39:56,000
I shouldn't have woke you up. Hold this!
593
00:39:56,720 --> 00:39:58,280
Lord Karumari, help me open it
594
00:39:58,880 --> 00:39:59,360
Hello!
595
00:39:59,560 --> 00:40:00,040
Hello...
596
00:40:00,080 --> 00:40:01,480
-Someone's coming
-Yes, come on
597
00:40:01,600 --> 00:40:03,800
God! There's no signal in here
598
00:40:04,880 --> 00:40:06,240
Wonder when will Manickam show up
599
00:40:16,720 --> 00:40:17,880
There's something wrong
with this place
600
00:40:22,520 --> 00:40:24,440
If you snore again, I'll poke your nose!
601
00:40:24,520 --> 00:40:26,080
Shall I sleep quietly, boss?
602
00:40:26,440 --> 00:40:28,200
So you aren't going to
help me ever, right?
603
00:40:28,360 --> 00:40:29,240
Just get up and come!
604
00:40:30,320 --> 00:40:31,400
We won't have any disturbance now
605
00:40:31,480 --> 00:40:32,760
-Buddy!
-Uh-oh!
606
00:40:33,080 --> 00:40:34,080
What are you doing here?
607
00:40:34,200 --> 00:40:36,000
I'm etching your company's name
on the door
608
00:40:36,080 --> 00:40:38,160
You'll get some publicity.
Haven't you slept yet?
609
00:40:38,840 --> 00:40:40,000
Well, I'm upset
610
00:40:40,120 --> 00:40:40,680
Why?
611
00:40:40,760 --> 00:40:42,560
I took your idea, wrote a poem
and tried giving it to her
612
00:40:42,640 --> 00:40:43,720
She refused to take it
613
00:40:43,800 --> 00:40:45,080
Show me that poem
614
00:40:49,200 --> 00:40:50,520
"Come to me my lightning girl"
615
00:40:50,680 --> 00:40:52,400
"I am guy who's hardcore single"
616
00:40:53,800 --> 00:40:54,560
It's good, isn't it?
617
00:40:54,640 --> 00:40:55,680
Come, let's give it to her
618
00:40:55,960 --> 00:40:57,040
It's good, buddy
619
00:40:57,080 --> 00:41:00,040
Before you give it to her,
let's find out if she likes you or not
620
00:41:00,120 --> 00:41:01,320
How do we find out?
621
00:41:01,400 --> 00:41:03,000
Look, you're smart enough...
622
00:41:03,120 --> 00:41:05,880
and you will find a good idea yourself.
Now go and think an idea
623
00:41:06,160 --> 00:41:07,200
-Boss!
-What?
624
00:41:07,280 --> 00:41:09,520
The poem sounded good. You should
have let him given it to her
625
00:41:09,560 --> 00:41:10,440
You call that a poem?
626
00:41:10,480 --> 00:41:12,960
If she reads it,
she'll kick all of us out
627
00:41:13,040 --> 00:41:14,280
That's why I diverted him
628
00:41:14,360 --> 00:41:15,560
He won't come back for couple of days
629
00:41:15,640 --> 00:41:17,360
-Leave me. Let me open the door
-Buddy!
630
00:41:17,800 --> 00:41:19,400
I got an idea. Come, let's go
631
00:41:20,080 --> 00:41:22,080
Why is your brain working
so well today alone?
632
00:41:22,160 --> 00:41:24,280
-Come, let's go and test
-Come with us Mr. Cookie!
633
00:41:30,000 --> 00:41:31,720
Saravanan...
634
00:41:34,000 --> 00:41:35,400
Dude, saw that?
635
00:41:35,440 --> 00:41:36,840
She got disturbed hearing my name
636
00:41:36,880 --> 00:41:38,480
That means she likes me, right?
637
00:41:39,160 --> 00:41:40,680
Even a mosquito bite will disturb her
638
00:41:40,760 --> 00:41:43,480
Why is there only one needle on the
clock? Oh! Time's 12 'O clock
639
00:41:43,600 --> 00:41:44,840
Isn't he asleep yet?
640
00:41:45,960 --> 00:41:47,320
Sigamani...
641
00:41:49,560 --> 00:41:50,480
See that?
642
00:41:50,600 --> 00:41:52,600
Your girl was disturbed even
more on hearing Sigamani's name
643
00:41:52,720 --> 00:41:53,600
Who is that?
644
00:41:54,040 --> 00:41:55,120
Her aunt's husband
645
00:41:55,200 --> 00:41:57,240
-That fellow!
-Yes, break his jaws! I'll be back
646
00:41:57,640 --> 00:41:58,800
I'll deal him later
647
00:41:59,080 --> 00:41:59,720
Look at her
648
00:41:59,920 --> 00:42:01,560
Looking at her beauty
while she's asleep...
649
00:42:01,600 --> 00:42:04,160
makes me want to pour out
a poem using my creativity
650
00:42:04,280 --> 00:42:06,480
-Come on, recite it to us
-Aren't you feeling sleepy now?
651
00:42:06,520 --> 00:42:07,880
"Come to me my lightning girl"
652
00:42:07,960 --> 00:42:10,320
-"I am guy who's hardcore single"
-The poet closed his eyes, let's escape.
653
00:42:12,920 --> 00:42:14,960
"Oh my dear angel..."
654
00:42:15,000 --> 00:42:16,280
That's my wife's bedroom
655
00:42:17,360 --> 00:42:19,400
What's this 'Timber depot' doing here?
656
00:42:19,840 --> 00:42:22,120
"A wireless current..."
657
00:42:22,480 --> 00:42:26,120
something... something..
"because you're so different"
658
00:42:27,640 --> 00:42:28,960
-Mister...
-Mr. Sigamani sir!
659
00:42:29,560 --> 00:42:30,880
-I...
-I want to talk to you
660
00:42:31,240 --> 00:42:32,320
-She...
-She is my girl
661
00:42:32,680 --> 00:42:34,320
-Don't...
-Don't you disturb her hereafter
662
00:42:34,680 --> 00:42:35,920
Excuse me!
663
00:42:36,200 --> 00:42:38,080
Why are you saying what
I'm suppose to tell you?
664
00:42:38,160 --> 00:42:41,360
I can get your contract
cancelled right away!
665
00:42:41,400 --> 00:42:43,200
-Do you realize that or n...
-No!
666
00:42:44,920 --> 00:42:46,080
Let me tell you this!
667
00:42:46,160 --> 00:42:50,320
If I want I can thrash you and
chuck you out of this hous...
668
00:42:53,320 --> 00:42:54,760
-You'll thrash me?
-No...
669
00:42:54,840 --> 00:42:56,280
Don't you ever touch me!
670
00:42:57,200 --> 00:42:58,320
Ever?
671
00:42:59,760 --> 00:43:01,440
Even a cat can understand my feelings
672
00:43:01,760 --> 00:43:03,400
It's me, Manickam. I'm in ghost disguise
673
00:43:04,840 --> 00:43:05,960
Quick! Come on!
674
00:43:06,040 --> 00:43:07,560
There is no one around
675
00:43:07,800 --> 00:43:10,040
Deity Karumari, hope everything
will work out this time
676
00:43:10,720 --> 00:43:11,600
Stop it!
677
00:43:11,880 --> 00:43:12,520
Why?
678
00:43:12,600 --> 00:43:13,160
Boss...
679
00:43:13,360 --> 00:43:15,040
the small rod is not at all
lucky for you
680
00:43:15,240 --> 00:43:17,080
One or the other comes here
and disturbs you
681
00:43:17,120 --> 00:43:18,320
Here, a bigger rod
682
00:43:18,560 --> 00:43:19,560
Use this and break it
683
00:43:21,400 --> 00:43:22,480
Lord Muneeswara
684
00:43:23,840 --> 00:43:25,360
Boss, someone's coming
685
00:43:25,360 --> 00:43:27,240
-What are you saying?
-Just open it, boss!
686
00:43:27,440 --> 00:43:28,600
It's stuck!
687
00:43:28,720 --> 00:43:29,800
Quick! Open it!
688
00:43:30,160 --> 00:43:30,960
Did you just hit me?
689
00:43:31,000 --> 00:43:32,280
What else did you expect?
690
00:43:32,480 --> 00:43:34,080
It's stuck in the lion's mouth!
691
00:43:34,400 --> 00:43:36,000
Well, you're make up isn't up to the mark
692
00:43:36,080 --> 00:43:37,520
At least act like a ghost properly
693
00:43:37,560 --> 00:43:38,640
Whoever sees you
must scream out of fear!
694
00:43:38,680 --> 00:43:40,360
Who is that guy wearing a
rain coat inside the house?
695
00:43:40,360 --> 00:43:42,040
-They left. Now open it
-Correct!
696
00:43:42,680 --> 00:43:43,240
Hey you!
697
00:43:43,320 --> 00:43:44,840
-I'm your boss!
-Look there doofus!
698
00:43:45,440 --> 00:43:46,400
I shall hide here
699
00:43:46,520 --> 00:43:47,680
Go!
700
00:43:49,280 --> 00:43:51,320
"I am blossomed lilly"
701
00:43:52,000 --> 00:43:54,400
"I haven't slept for days"
702
00:43:54,480 --> 00:43:55,680
-Poor lady, boss
-Who?
703
00:43:55,760 --> 00:43:57,640
Like me, she also
hasn't slept
704
00:43:57,840 --> 00:43:59,760
How about I book you both
a room to just sleep?
705
00:44:00,200 --> 00:44:01,040
Shut up!
706
00:44:01,120 --> 00:44:01,760
Excuse me
707
00:44:02,480 --> 00:44:04,200
What are you both doing here?
708
00:44:04,600 --> 00:44:06,320
We came to see what you are up to
709
00:44:08,680 --> 00:44:10,800
How do you know I'd hide here?
710
00:44:11,000 --> 00:44:12,600
Don't raise your voice, sir
711
00:44:12,680 --> 00:44:14,360
All three of us will get caught
712
00:44:14,480 --> 00:44:15,520
Three of us?
713
00:44:15,640 --> 00:44:18,280
This video will be poured with likes!
714
00:44:18,600 --> 00:44:20,360
Looks like this lady sack won't move
715
00:44:20,560 --> 00:44:21,840
Do you have a mobile?
716
00:44:22,080 --> 00:44:22,800
I have, sir
717
00:44:23,760 --> 00:44:24,360
Here
718
00:44:24,600 --> 00:44:26,440
She doesn't have
your contact, right?
719
00:44:26,960 --> 00:44:28,400
She will recognize my voice
720
00:44:29,120 --> 00:44:29,760
So...
721
00:44:29,840 --> 00:44:31,320
abuse her as bad as you can
722
00:44:32,680 --> 00:44:33,960
Looks like a new number
723
00:44:35,040 --> 00:44:35,840
Hello...
724
00:44:35,920 --> 00:44:37,200
I'll pour acid in your mouth!
725
00:44:37,720 --> 00:44:39,280
At an age where you must
sing devotional songs...
726
00:44:39,400 --> 00:44:40,960
you want to sing that
you're a blossomed flower?
727
00:44:41,000 --> 00:44:41,680
Who are you?
728
00:44:42,160 --> 00:44:43,400
Why do you care?
729
00:44:43,560 --> 00:44:45,280
If you post a 'Tik tok' video again...
730
00:44:45,320 --> 00:44:46,840
I'll hurl a bomb right into your mouth!
731
00:44:46,920 --> 00:44:48,400
You! You have no idea about
what I'm capable of!
732
00:44:48,480 --> 00:44:50,160
If I catch hold of you, you'll be dead!
733
00:45:01,400 --> 00:45:03,080
Boss, the rod is missing
734
00:45:03,520 --> 00:45:04,320
It's inside
735
00:45:04,400 --> 00:45:05,680
You pushed it inside the lock?
736
00:45:05,800 --> 00:45:07,000
Not inside the lock
737
00:45:07,720 --> 00:45:08,760
It's inside me!
738
00:45:10,680 --> 00:45:11,840
How dare he mess with me?
739
00:45:12,960 --> 00:45:13,800
Manickam!
740
00:45:16,360 --> 00:45:17,200
Manickam!
741
00:45:17,680 --> 00:45:19,440
Oh yeah. How have you been?
742
00:45:19,560 --> 00:45:21,760
I'm fine. How did you
recognize it was me?
743
00:45:21,880 --> 00:45:24,440
A face that looks like an old owl
with a fake moustache
744
00:45:24,480 --> 00:45:25,840
Who else can it be?
745
00:45:26,160 --> 00:45:28,640
You look exactly like a
ghost in this modern outfit
746
00:45:29,120 --> 00:45:30,920
I haven't done a single
'Tik tok' with a ghost
747
00:45:30,960 --> 00:45:32,000
Will you do it with me?
748
00:45:32,040 --> 00:45:33,800
Even I wanted to feature
in your 'Tik tok' video
749
00:45:33,800 --> 00:45:35,440
You're the lady superstar
of the 'Tik tok' world!
750
00:45:35,480 --> 00:45:36,080
Whoa!
751
00:45:36,120 --> 00:45:37,320
Please, record us
752
00:45:38,800 --> 00:45:42,320
"Oh you love spirit...
Oh you love spirit..."
753
00:45:42,400 --> 00:45:45,520
"I am fine... hanging in there"
754
00:45:45,880 --> 00:45:47,600
"Oh you love spirit..."
755
00:45:47,640 --> 00:45:50,080
The pumpkin and the dry chilli
have teamed up now
756
00:45:50,320 --> 00:45:51,960
How will I settle my debts now?
757
00:45:55,440 --> 00:45:57,000
Why are you crying, sir?
758
00:45:57,080 --> 00:45:58,560
Did a rod pierce in to your body too?
759
00:45:58,680 --> 00:46:00,560
It's something so shameful
that I can't say it
760
00:46:00,640 --> 00:46:01,880
-I found it
-Tell me
761
00:46:01,920 --> 00:46:05,960
You're wooing some other girl
without your wife's knowledge, right?
762
00:46:06,760 --> 00:46:08,960
I haven't even wooed my wife yet
763
00:46:12,080 --> 00:46:13,320
May I help you?
764
00:46:14,600 --> 00:46:15,880
I will also help you
765
00:46:16,840 --> 00:46:17,800
Deal okay
766
00:46:35,440 --> 00:46:37,240
I won't play with you hereafter
767
00:46:38,320 --> 00:46:40,280
Don't disturb me! Go!
768
00:46:48,080 --> 00:46:49,960
Told you! Go away!
769
00:47:19,320 --> 00:47:20,600
Shalu!
770
00:47:22,000 --> 00:47:23,160
Daddy!
771
00:47:25,320 --> 00:47:26,320
What's all this?
772
00:47:26,440 --> 00:47:27,840
It wasn't me, dad
773
00:47:28,080 --> 00:47:29,640
It's Jothi
774
00:47:30,080 --> 00:47:31,600
-You mean Jothi akka?
-No
775
00:47:31,920 --> 00:47:33,400
This is a different Jothi
776
00:47:33,520 --> 00:47:36,680
She keeps doing like this quite often
777
00:47:37,240 --> 00:47:38,120
Jothi?
778
00:47:38,560 --> 00:47:39,880
Okay, daddy will take care of her
779
00:47:44,240 --> 00:47:45,120
Sorry, sir
780
00:47:45,600 --> 00:47:47,280
We had purchased thinner
for our work purpose
781
00:47:47,600 --> 00:47:50,320
I didn't expect she'd go to that room
and thinner would end up pouring on her
782
00:47:50,360 --> 00:47:52,240
No, it's not your fault
783
00:47:52,440 --> 00:47:53,400
It's her fault
784
00:47:53,560 --> 00:47:56,440
Her husband agreed to take care
of the baby when she divorced him
785
00:47:57,080 --> 00:48:00,240
She fought in the court that she will
take care of her and brought her here
786
00:48:00,480 --> 00:48:03,440
If you're so careless, you're leaving no
choice but for him to judge us
787
00:48:03,840 --> 00:48:05,680
Uncle, I always...
788
00:48:05,720 --> 00:48:06,760
Shut up!
789
00:48:07,880 --> 00:48:10,240
We can see how well you're taking care
of the baby!
790
00:48:10,800 --> 00:48:13,040
A small slip and Shalu's life
would have been in danger
791
00:48:13,760 --> 00:48:14,840
And she defends herself!
792
00:48:16,040 --> 00:48:16,840
Sorry, dear son-in-law
793
00:48:25,400 --> 00:48:27,560
How did you arrive at this
hour, dear son-in-law?
794
00:48:27,920 --> 00:48:30,840
Well dear mother-in-law, I've got an
opportunity to start an agency in UK
795
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
So, I'm planning to wind up the
business here and settle there
796
00:48:34,240 --> 00:48:38,080
Before I leave I want to transfer the
property, FD documents in her name...
797
00:48:38,320 --> 00:48:40,680
and in the name of doing all these,
I came to visit Shalu
798
00:48:40,920 --> 00:48:42,000
-Oh God...
-I fly tomorrow
799
00:48:42,480 --> 00:48:44,400
Why don't you stay for couple of days?
800
00:48:44,440 --> 00:48:46,320
No, I've booked tomorrow's flight.
I must leave
801
00:48:47,760 --> 00:48:50,720
Dad, there are lot of strange
things happening here
802
00:48:50,760 --> 00:48:53,520
No one's believing me
803
00:48:53,720 --> 00:48:56,320
Mom is not letting me
come and stay with you
804
00:48:57,000 --> 00:48:58,640
I better...
805
00:48:59,160 --> 00:49:01,840
go to a boarding school, daddy
806
00:49:03,960 --> 00:49:07,840
Please stay with me for a week, daddy
807
00:49:08,040 --> 00:49:08,920
Please
808
00:49:15,800 --> 00:49:17,680
I'll come today evening.
Confirm the ticket
809
00:49:17,920 --> 00:49:21,280
Shalu is going through what
I went through as a kid
810
00:49:21,960 --> 00:49:22,680
What do you mean?
811
00:49:22,760 --> 00:49:23,880
Shalu is speaking the truth
812
00:49:24,280 --> 00:49:25,640
There is a spirit in this house
813
00:49:27,800 --> 00:49:29,280
When I said this during my childhood...
814
00:49:29,320 --> 00:49:30,360
no one believed me
815
00:49:30,800 --> 00:49:34,040
They thought I was making it up and
dad forced to in to a boarding school
816
00:49:35,640 --> 00:49:38,720
I grew up like an orphan
without any love or care
817
00:49:39,040 --> 00:49:40,800
Let Shalu not suffer the same
818
00:49:42,120 --> 00:49:45,040
As a kid, every time I
felt it's presence...
819
00:49:45,400 --> 00:49:46,240
That was harmless
820
00:49:46,720 --> 00:49:49,040
But now it has turned violent
821
00:49:49,440 --> 00:49:51,240
It's tried to kill me twice
822
00:49:53,920 --> 00:49:55,040
My mother saved me
823
00:49:55,640 --> 00:49:56,360
Your mother?
824
00:49:57,960 --> 00:49:58,720
Go!
825
00:49:59,200 --> 00:50:01,240
It's up to you if you want to believe it
826
00:50:01,840 --> 00:50:05,680
All these days I thought only
I was affected by that spirit
827
00:50:05,720 --> 00:50:06,200
But...
828
00:50:06,520 --> 00:50:08,880
only yesterday I knew that
even Shalu is suffering
829
00:50:09,880 --> 00:50:10,760
Before you leave...
830
00:50:10,960 --> 00:50:13,560
please do something good
for Shalu and leave
831
00:50:13,840 --> 00:50:14,480
Please
832
00:50:21,600 --> 00:50:22,320
Shalu...
833
00:50:22,960 --> 00:50:25,400
remember you told me about
one Jothi yesterday?
834
00:50:25,560 --> 00:50:26,360
Who is she?
835
00:50:26,720 --> 00:50:27,480
Your friend?
836
00:50:27,920 --> 00:50:32,080
She wants me to play
with her all the time
837
00:50:32,480 --> 00:50:35,080
She will do anything for that
838
00:50:35,560 --> 00:50:36,800
Anything?
839
00:50:37,600 --> 00:50:38,640
Yes, she'll do anything
840
00:50:44,040 --> 00:50:44,720
Shalu...
841
00:50:45,120 --> 00:50:46,520
can she move that chair?
842
00:50:47,480 --> 00:50:48,200
Hey...
843
00:50:48,600 --> 00:50:49,960
you heard my dad
844
00:50:50,120 --> 00:50:51,520
Move that chair
845
00:51:04,480 --> 00:51:06,000
See that? It didn't move
846
00:51:06,480 --> 00:51:08,400
Jothi is nothing but your imagination
847
00:51:08,600 --> 00:51:09,720
Don't imagine things like that
848
00:51:09,760 --> 00:51:11,240
-Dad, believe me...
-Dear Shalu...
849
00:51:11,880 --> 00:51:12,720
Go, mom's calling you
850
00:51:54,520 --> 00:51:55,000
Hello
851
00:51:55,400 --> 00:51:57,720
Sir, your flight ticket is confirmed.
Three hours prior to...
852
00:51:57,840 --> 00:51:58,680
Cancel it
853
00:51:58,760 --> 00:51:59,880
Cancel it? Sir, ticket has...
854
00:52:03,920 --> 00:52:05,800
"Love - It'll push you
down from the sky"
855
00:52:06,000 --> 00:52:07,320
"Come to me my lightning girl"
856
00:52:07,360 --> 00:52:08,080
Awesome!
857
00:52:08,120 --> 00:52:10,160
"It'll make you run for your life"
858
00:52:23,960 --> 00:52:27,760
"Come to me my lightning girl;
I am guy who's hardcore single"
859
00:52:32,200 --> 00:52:36,400
"Oh my dear angel;
It's time for me to make my move"
860
00:52:40,280 --> 00:52:44,480
"So, give me an answer
and let my heart start dancing"
861
00:52:44,520 --> 00:52:49,000
"Use the love GPS and
take me on an adventure"
862
00:52:49,080 --> 00:52:51,200
"You're like a wireless current"
863
00:52:51,240 --> 00:52:53,240
"You electrocute me but
you're so different"
864
00:52:53,280 --> 00:52:56,920
"All I want is to make you mine"
865
00:53:22,440 --> 00:53:26,720
"All I got is the love I have for you
and my heart"
866
00:53:26,760 --> 00:53:30,480
"So come take me"
867
00:53:31,240 --> 00:53:35,400
"I have avoided anything that
even is close to a temptation"
868
00:53:35,400 --> 00:53:38,800
"Because you're the only treat I want"
869
00:53:39,200 --> 00:53:43,280
"I promise you that
I am indeed Mr. Nice guy"
870
00:53:43,440 --> 00:53:47,440
"I promise you that
I'll take care of you like a queen"
871
00:53:47,480 --> 00:53:49,800
"All I wish is for
my debts to end"
872
00:53:49,840 --> 00:53:51,680
"All I wish for is to
get back my treasure"
873
00:53:51,680 --> 00:53:55,360
"I am searching for an answer
like a Google search engine"
874
00:53:56,040 --> 00:53:59,920
"Come to me my lightning girl;
I am guy who's hardcore single"
875
00:54:04,080 --> 00:54:08,320
"So, give me an answer
and let my heart start dancing"
876
00:54:08,360 --> 00:54:12,520
"Use the love GPS and
take me on an adventure"
877
00:54:12,800 --> 00:54:14,680
"You're like a wireless current"
878
00:54:14,720 --> 00:54:17,120
"You electrocute me but
you're so different"
879
00:54:17,360 --> 00:54:21,080
"All I want is to make you mine"
880
00:54:38,880 --> 00:54:40,760
"Love - It'll push you down
from the sky"
881
00:54:40,760 --> 00:54:43,000
"It'll make you run for your life"
882
00:54:43,040 --> 00:54:47,240
"At first it'll be sweet but later...."
883
00:54:47,280 --> 00:54:49,080
"Love - It'll push you down
from the sky"
884
00:54:49,080 --> 00:54:51,160
"It'll make you run for your life"
885
00:54:51,440 --> 00:54:53,360
"At first it'll be sweet but later...."
886
00:54:58,800 --> 00:54:59,800
"Make way!"
887
00:55:02,920 --> 00:55:03,880
"Dance!"
888
00:55:08,280 --> 00:55:09,960
"Love - It'll push you down
from the sky"
889
00:55:10,000 --> 00:55:12,080
"It'll make you run for your life"
890
00:55:12,360 --> 00:55:16,440
"At first it'll be sweet but later...."
891
00:55:16,480 --> 00:55:20,320
"Come to me my lightning girl"
892
00:55:20,480 --> 00:55:24,480
"I am guy who's hardcore single"
893
00:55:24,960 --> 00:55:29,120
"Come to me my lightning girl"
894
00:55:29,160 --> 00:55:33,640
"I am guy who's hardcore single"
895
00:55:42,680 --> 00:55:43,400
How was that?
896
00:56:02,320 --> 00:56:03,000
Myna?
897
00:56:04,680 --> 00:56:05,520
Did you call me?
898
00:56:06,680 --> 00:56:08,320
Mynavathi!
899
00:56:08,360 --> 00:56:09,360
Damn it! Move!
900
00:56:09,440 --> 00:56:10,640
-Are you nuts?
-What happened?
901
00:56:10,720 --> 00:56:12,000
I'm watching TV and doing yoga
902
00:56:12,080 --> 00:56:13,120
You're disturbing me
903
00:56:13,160 --> 00:56:14,280
You are doing yoga?
904
00:56:14,400 --> 00:56:14,880
Of course!
905
00:56:15,040 --> 00:56:18,000
I'm trying to get rid of this paunch
and you're disturbing me
906
00:56:18,080 --> 00:56:19,920
You have a paunch now?
907
00:56:20,960 --> 00:56:23,280
How would I know? I've never
ever come close to it
908
00:56:23,960 --> 00:56:25,600
I was planning to make her a mother...
909
00:56:25,880 --> 00:56:29,320
but looks like I'll get her only
after she grows old like her mother
910
00:56:30,320 --> 00:56:31,760
By the time I get this Mynavathi...
911
00:56:32,040 --> 00:56:33,600
hope I'm still alive!
912
00:56:35,280 --> 00:56:37,240
Who put a vest and
a shorts on broomstick?
913
00:56:39,600 --> 00:56:41,480
Even James Bond wears a trouser
914
00:56:41,680 --> 00:56:44,320
You look like a piece of grain,
can't you dress properly?
915
00:56:44,680 --> 00:56:47,000
-My dhoti is missing
-My foot!
916
00:56:47,320 --> 00:56:47,920
What now?
917
00:56:48,040 --> 00:56:51,000
As per our deal, I got the key to
the room where your bag is there
918
00:56:51,400 --> 00:56:52,840
I have also arranged the ghost
919
00:56:52,960 --> 00:56:54,720
This is an insect.
Let me show you the ghost
920
00:56:57,040 --> 00:56:58,120
-Whoa!
-How's the first look?
921
00:56:58,160 --> 00:57:00,560
Whoa! Looks like a real ghost
922
00:57:00,720 --> 00:57:02,680
I can even the heavy rotten smell
coming from it
923
00:57:02,760 --> 00:57:03,560
He's talking about your dhoti
924
00:57:03,640 --> 00:57:04,520
Whatever...
925
00:57:04,600 --> 00:57:07,160
my wife must scream when
she sees this doll...
926
00:57:07,200 --> 00:57:09,640
and the whole village must believe
there is ghost in this palace
927
00:57:09,680 --> 00:57:11,520
Then I can easily sell off this palace
928
00:57:11,560 --> 00:57:14,960
You doofus! You fool! If you have guts
come face to face!
929
00:57:15,000 --> 00:57:16,440
Let's test it on her first
930
00:57:16,640 --> 00:57:17,800
If I get angry...
931
00:57:20,360 --> 00:57:22,760
Gho.. Gho... Ghost!
932
00:57:23,200 --> 00:57:24,520
She made fun of my hairstyle...
933
00:57:24,600 --> 00:57:26,080
now watch me get back!
934
00:57:26,560 --> 00:57:28,000
Hold this. Sir, come with me
935
00:57:28,360 --> 00:57:29,920
Aunty why are you shivering?
936
00:57:30,000 --> 00:57:30,960
What happened?
937
00:57:31,040 --> 00:57:32,760
Ghost!
938
00:57:34,600 --> 00:57:36,120
Greetings, sister. How are you?
939
00:57:36,200 --> 00:57:37,640
Sorry, I couldn't make it
to your funeral
940
00:57:37,680 --> 00:57:39,360
How can you talk so
casually with a ghost?
941
00:57:39,440 --> 00:57:40,800
Aunty, don't you recognize her?
942
00:57:40,920 --> 00:57:42,160
That's police constable Shanthi
943
00:57:42,240 --> 00:57:43,360
She committed suicide last week
944
00:57:43,400 --> 00:57:44,040
Why?
945
00:57:44,120 --> 00:57:45,360
After watching your pathetic video!
946
00:57:46,480 --> 00:57:47,480
To hell with this itch!
947
00:57:49,120 --> 00:57:49,760
Uh-oh!
948
00:57:50,040 --> 00:57:52,240
She came across your video
while brushing her teeth
949
00:57:52,280 --> 00:57:54,200
She didn't even wait to finish
brushing and committed suicide
950
00:57:54,360 --> 00:57:56,120
Don't show us your soap performance here
951
00:57:56,160 --> 00:57:57,040
Apologize to Shanthi
952
00:57:57,080 --> 00:58:00,080
Forgive me Shanthi. I swear
I won't use 'Tik tok' anymore
953
00:58:02,440 --> 00:58:03,400
Where's Shanthi?
954
00:58:03,480 --> 00:58:04,920
She forgave me and went back to heaven
955
00:58:06,920 --> 00:58:08,640
We could have made her act as the ghost
956
00:58:08,920 --> 00:58:09,560
She's perfect!
957
00:58:09,640 --> 00:58:11,280
The doll's missing. Let's look for it
958
00:58:13,280 --> 00:58:14,640
Where did it go?
959
00:58:41,600 --> 00:58:42,840
Still doing yoga?
960
00:59:00,320 --> 00:59:01,560
Frog style yoga?
961
00:59:02,920 --> 00:59:04,120
Continue... continue...
962
00:59:09,480 --> 00:59:10,360
Where did it go?
963
00:59:12,400 --> 00:59:13,080
What are you doing?
964
00:59:13,200 --> 00:59:15,200
-Please, someone might watch us
-Let me hug you for sometime
965
00:59:17,280 --> 00:59:18,720
I found the ghost
966
00:59:18,720 --> 00:59:20,000
You found the ghost...
967
00:59:20,120 --> 00:59:21,280
and your wife found him
968
00:59:21,640 --> 00:59:24,040
-Kindly adjudt. Let me hug you
-Don't be scared
969
00:59:26,560 --> 00:59:27,600
Sir, where are you off to?
970
00:59:28,280 --> 00:59:30,360
I am walking away as if I saw nothing
971
00:59:30,560 --> 00:59:32,000
I'll watch it for sometime and come
972
01:01:57,880 --> 01:01:59,520
Just three pegs and you're already high?
973
01:02:00,040 --> 01:02:02,960
I work at the temple from morning
4 am. Get into my shoes and you'll know
974
01:02:04,240 --> 01:02:04,720
Hello
975
01:02:04,840 --> 01:02:05,880
Hello, Kaali. Where are you?
976
01:02:06,320 --> 01:02:08,440
I with the priest in
the hall by the temple
977
01:02:08,560 --> 01:02:10,000
Leave at once and... Hello?
978
01:02:10,160 --> 01:02:10,920
Kaali?
979
01:02:11,440 --> 01:02:12,040
Hello?
980
01:02:12,160 --> 01:02:13,560
Kaali? Crap!
981
01:02:15,240 --> 01:02:16,000
Hello?
982
01:02:16,720 --> 01:02:19,000
Your place has no network signal at all
983
01:02:19,200 --> 01:02:20,920
But aren't you getting booze?
984
01:02:21,320 --> 01:02:22,960
Someone's at the door. Go and open
985
01:02:23,600 --> 01:02:25,480
Who is that at this hour?
986
01:02:25,640 --> 01:02:26,440
You go and check
987
01:02:27,120 --> 01:02:28,120
This fellow I say!
988
01:02:34,720 --> 01:02:35,640
Wait, I'm coming
989
01:02:35,760 --> 01:02:37,200
Stop knocking repeatedly
990
01:02:41,320 --> 01:02:42,560
Nobody's here
991
01:02:44,240 --> 01:02:45,320
Who was that?
992
01:03:14,880 --> 01:03:15,480
Mani...
993
01:03:15,640 --> 01:03:16,760
wake up
994
01:03:17,560 --> 01:03:18,280
Mani...
995
01:03:18,640 --> 01:03:19,960
are you already asleep?
996
01:03:21,040 --> 01:03:21,960
Wake up, Mani
997
01:03:22,440 --> 01:03:23,240
Wake up
998
01:03:40,520 --> 01:03:41,160
Mani...
999
01:03:42,240 --> 01:03:42,800
Mani
1000
01:03:57,960 --> 01:03:59,160
Where is he go now?
1001
01:03:59,320 --> 01:04:00,200
Where did he go?
1002
01:04:00,560 --> 01:04:01,400
Mani...
1003
01:04:03,560 --> 01:04:04,160
Mani...
1004
01:04:07,640 --> 01:04:08,920
What are you doing here?
1005
01:04:10,200 --> 01:04:10,920
Who are you?
1006
01:04:10,960 --> 01:04:12,480
Are you high? It's me Kaali
1007
01:04:13,680 --> 01:04:14,720
Then who is that?
1008
01:04:24,320 --> 01:04:25,600
-Don't go!
-Leave me!
1009
01:04:31,480 --> 01:04:32,520
Kaali! Kaali!
1010
01:04:40,560 --> 01:04:41,720
Open the door, man!
1011
01:04:41,800 --> 01:04:42,680
Open the door!
1012
01:04:57,840 --> 01:04:59,640
Mani, stop kidding. Open the door!
1013
01:05:00,160 --> 01:05:05,640
"you blossomed inside me"
1014
01:05:05,880 --> 01:05:13,880
"You moved inside me and
gave me goosebumps"
1015
01:05:14,080 --> 01:05:21,840
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
1016
01:05:21,880 --> 01:05:29,600
"The day you sleep on my arm is not far"
1017
01:05:29,960 --> 01:05:37,520
"I am eagerly waiting
to feed you, my baby"
1018
01:05:38,040 --> 01:05:44,840
"Even God would love
to watch that sight"
1019
01:05:44,880 --> 01:05:48,920
"With a blessed lily flower..."
1020
01:05:49,000 --> 01:05:51,720
"let me take you in my arms"
1021
01:06:02,280 --> 01:06:03,080
Who is it?
1022
01:06:05,360 --> 01:06:06,320
Who is that?
1023
01:06:10,080 --> 01:06:11,960
Can't you hear me? Who is it?
1024
01:06:32,040 --> 01:06:33,160
Wh... Who is it?
1025
01:06:39,560 --> 01:06:40,560
Kaali!
1026
01:06:41,840 --> 01:06:42,480
Kaali!
1027
01:06:43,600 --> 01:06:44,160
Kaali!
1028
01:07:10,760 --> 01:07:11,960
Priest, tell me what
happened there?
1029
01:07:12,040 --> 01:07:13,360
-Leave me!
-Answer me!
1030
01:07:13,760 --> 01:07:15,000
It's better to leave this place
1031
01:07:15,040 --> 01:07:17,560
-My fears are coming true
-What fears?
1032
01:07:17,680 --> 01:07:21,440
The bad incidents that took place before
the temple chamber was locked...
1033
01:07:21,520 --> 01:07:24,760
exactly similar things are
happening now after it is opened!
1034
01:07:25,160 --> 01:07:27,080
Bad incidents before
temple chamber was locked?
1035
01:07:27,320 --> 01:07:29,000
-Explain it clearly
-That's what I did!
1036
01:07:31,040 --> 01:07:32,840
Tell me in detail and properly!
1037
01:07:32,960 --> 01:07:34,320
Well... that...
1038
01:07:34,840 --> 01:07:37,640
I don't know the whole thing.
I'll tell you whatever I know
1039
01:07:37,680 --> 01:07:38,280
Say it now!
1040
01:07:38,680 --> 01:07:42,640
22 years ago, on a fine night
like this...
1041
01:07:43,920 --> 01:07:44,560
Mani...
1042
01:07:45,320 --> 01:07:46,920
Why are you here
at this odd hour?
1043
01:07:47,000 --> 01:07:48,560
Godman asked me to get the temple keys
1044
01:07:48,640 --> 01:07:50,280
I can't give it to a stranger like you
1045
01:07:50,360 --> 01:07:52,320
Come on, man. Fine, then you come along
1046
01:07:52,400 --> 01:07:53,520
I'll take you to the Godman
1047
01:07:54,600 --> 01:07:56,520
Kaali took me to the forest
1048
01:07:56,920 --> 01:07:59,720
He asked me to wait there
and he went into the forest
1049
01:07:59,920 --> 01:08:01,320
I waited there
1050
01:08:03,720 --> 01:08:05,120
Suddenly at that moment...
1051
01:08:14,360 --> 01:08:15,560
What are you doing here?
Go and sit in the car
1052
01:08:16,080 --> 01:08:16,760
Now!
1053
01:08:17,360 --> 01:08:18,160
Careful
1054
01:08:21,720 --> 01:08:22,480
You wait here
1055
01:08:29,440 --> 01:08:31,680
I don't know what happened inside
1056
01:08:32,120 --> 01:08:33,600
Next day morning, Zamindar...
1057
01:08:33,800 --> 01:08:36,360
locked that chamber and sealed it
1058
01:08:36,520 --> 01:08:38,000
The villagers foolishly...
1059
01:08:38,080 --> 01:08:40,360
filed a case and opened up that chamber
1060
01:08:40,400 --> 01:08:42,560
It is after that such
incidents started happening
1061
01:08:42,880 --> 01:08:45,760
Didn't you ask the Godman what
happened in the temple on that day?
1062
01:08:46,000 --> 01:08:48,840
On the same day, Godman's
son died in an accident
1063
01:08:48,920 --> 01:08:52,000
He was heart broken and left
to live in the forest for good
1064
01:08:52,080 --> 01:08:54,560
I swear I don't know
anything apart from this
1065
01:08:56,320 --> 01:08:57,640
It's very confusing
1066
01:08:57,920 --> 01:09:01,200
Let's meet the Vallimala
swami to help us with this
1067
01:09:01,320 --> 01:09:04,480
We are lucky, in order to light
up the 'Mahadeepam' lamp...
1068
01:09:04,600 --> 01:09:06,240
they have come down from the hills
1069
01:09:06,360 --> 01:09:08,960
I am sure they can help us with this
1070
01:09:22,720 --> 01:09:25,640
The other day when the temple
secret chamber was opened...
1071
01:09:25,680 --> 01:09:28,080
I could feel the evil spirit inside it
1072
01:09:28,320 --> 01:09:31,200
First let's confirm your doubts
1073
01:09:31,640 --> 01:09:32,400
Because...
1074
01:09:32,520 --> 01:09:35,160
today evening we have the 'deepam'
lamp lighting ritual in Vallimala
1075
01:09:35,280 --> 01:09:38,400
Before the 'deepam' shines the
evil spirits will be at their peak
1076
01:09:39,400 --> 01:09:40,200
You do one thing
1077
01:09:40,240 --> 01:09:40,800
Please tell me
1078
01:10:04,240 --> 01:10:05,720
It's a Prathingra Yanthiram
(Spirit detector)
1079
01:10:05,960 --> 01:10:08,120
If there are any evil forces
here, it'll draw them out
1080
01:10:08,720 --> 01:10:11,360
(Chanting mantras)
1081
01:10:32,160 --> 01:10:33,400
There is a spirit here!
1082
01:11:04,360 --> 01:11:05,880
The Yanthiram is dragging it out
1083
01:11:28,880 --> 01:11:30,680
This is the spirit that resides here!
1084
01:11:34,120 --> 01:11:34,960
What are you doing?
1085
01:11:35,000 --> 01:11:36,040
We are going to arrest that spirit
1086
01:11:36,160 --> 01:11:37,360
You continue the mantras
1087
01:11:37,520 --> 01:11:40,000
-But the spirit has come out
-Just do as I say, continue!
1088
01:12:03,280 --> 01:12:04,800
There is one more spirit here!
1089
01:12:23,080 --> 01:12:25,040
This one is a quite violent spirit!
1090
01:12:26,400 --> 01:12:28,560
I am unable to handle both the spirits
1091
01:12:29,040 --> 01:12:31,080
Forget the earlier spirit.
Just work on this one!
1092
01:15:00,360 --> 01:15:01,400
It has possessed Saravanan!
1093
01:15:01,440 --> 01:15:04,160
Not just that. Your mother's spirit
was not trying to save you
1094
01:15:04,480 --> 01:15:06,000
She was trying to finish you off!
1095
01:15:06,040 --> 01:15:06,600
What?
1096
01:15:06,640 --> 01:15:07,920
My mom was trying to kill me...
1097
01:15:24,800 --> 01:15:25,680
'Mother...' what?
1098
01:15:26,280 --> 01:15:26,760
Sait!
1099
01:15:26,880 --> 01:15:28,120
Don't use such abusive language
1100
01:15:28,280 --> 01:15:30,680
This is too bad. I will settle the debt
1101
01:15:30,760 --> 01:15:32,320
Don't use bad words I say
1102
01:15:34,120 --> 01:15:34,720
What is this?
1103
01:15:34,840 --> 01:15:36,040
-Keys
-I can see that
1104
01:15:36,520 --> 01:15:38,640
Till my work is done, you won't
get the keys
1105
01:15:38,960 --> 01:15:39,840
Look at my ears
1106
01:15:40,120 --> 01:15:41,760
Have you applied lipstick to your ears?
1107
01:15:41,840 --> 01:15:44,960
Hearing the Sait's abuse over the phone,
my ear have gone red
1108
01:15:45,040 --> 01:15:47,080
I am going to eat those
keys in anger now
1109
01:15:47,160 --> 01:15:50,520
What can we do? We made a plan with
the doll, but it flopped
1110
01:15:50,640 --> 01:15:52,200
Shall we make him act as a ghost?
1111
01:15:53,320 --> 01:15:54,720
He looks like a rolled up carpet
1112
01:15:54,920 --> 01:15:56,840
Not even a kid will
believe he is a ghost!
1113
01:15:56,880 --> 01:15:58,240
How do I look to you?
1114
01:15:58,360 --> 01:15:59,480
You want me to say that?
1115
01:15:59,800 --> 01:16:00,680
Leave it!
1116
01:16:00,760 --> 01:16:02,960
I have a person who would perfectly
fit for the ghost role
1117
01:16:03,120 --> 01:16:03,640
Is it?
1118
01:16:03,720 --> 01:16:06,080
Whatever role he plays, he becomes
that character itself
1119
01:16:06,560 --> 01:16:07,560
Will he come if you call him?
1120
01:16:07,600 --> 01:16:09,400
He will even sacrifice his life for me
1121
01:16:09,880 --> 01:16:12,600
(Chanting mantra)
1122
01:16:30,040 --> 01:16:32,560
I am starting to the mountain temple
with the torch. You also come there
1123
01:16:32,680 --> 01:16:33,360
Okay
1124
01:17:08,280 --> 01:17:09,800
Buddy, I need a favour
1125
01:17:09,960 --> 01:17:11,200
You should act as a ghost for sometime
1126
01:17:13,960 --> 01:17:15,080
Why are you thinking?
1127
01:17:15,160 --> 01:17:16,480
I have made a promise
1128
01:17:16,760 --> 01:17:18,120
-Brother, take your medicine
-One second
1129
01:17:18,760 --> 01:17:21,360
I, your Abishek commands you!
You will act as a ghost
1130
01:17:22,360 --> 01:17:24,200
No! You should become ghost. Come
1131
01:17:24,560 --> 01:17:27,960
In school plays, you would turn
into the character you play
1132
01:17:28,040 --> 01:17:31,480
I want to see that
visceral Saravanan again
1133
01:17:37,600 --> 01:17:39,160
What's with that expression?
1134
01:17:45,520 --> 01:17:48,520
You just made a milkshake
out of this Abhishek
1135
01:17:49,880 --> 01:17:50,800
Again...
1136
01:17:51,320 --> 01:17:52,880
Have you taken the character seriously?
1137
01:17:56,920 --> 01:17:58,480
Why are you twisting me?
1138
01:18:07,120 --> 01:18:08,760
Exactly where the rod
went inside earlier...
1139
01:18:09,720 --> 01:18:10,800
Now it's a horn!
1140
01:18:13,680 --> 01:18:14,760
All for 10 kilos of gold
1141
01:18:15,040 --> 01:18:16,520
I'm getting stabbed in the same area
1142
01:18:17,080 --> 01:18:18,640
I don't know how much more I can take?
1143
01:18:18,760 --> 01:18:20,840
I cannot take it anymore. Spare me
1144
01:18:20,880 --> 01:18:22,040
-Abishek!
-What?
1145
01:18:22,120 --> 01:18:23,640
Who are you getting blessings from?
1146
01:18:24,160 --> 01:18:26,120
He has bashed and grounded me
1147
01:18:26,360 --> 01:18:28,120
Does it look like I am
getting his blessing?
1148
01:18:28,560 --> 01:18:29,120
Buddy...
1149
01:18:29,560 --> 01:18:31,320
I asked you to act as a ghost for him
1150
01:18:31,360 --> 01:18:33,000
-Negotiate your salary with him
-Who? He?
1151
01:18:33,160 --> 01:18:34,600
He is a tricky guy
1152
01:18:34,680 --> 01:18:37,280
Can you act well? Come on, scare me
1153
01:18:43,160 --> 01:18:44,520
Yes! You do act well
1154
01:18:44,960 --> 01:18:46,240
It's looks natural
1155
01:18:48,360 --> 01:18:49,760
That's all?
1156
01:18:51,440 --> 01:18:53,000
And here we go
1157
01:18:57,320 --> 01:18:58,160
Young man!
1158
01:18:58,600 --> 01:19:00,280
I asked you to act, not beat
1159
01:19:00,560 --> 01:19:01,480
Enough now!
1160
01:19:01,560 --> 01:19:02,680
Who is this huge guy?
1161
01:19:02,800 --> 01:19:03,280
God!
1162
01:19:03,920 --> 01:19:04,400
Ouch!
1163
01:19:05,040 --> 01:19:05,640
Mommy!
1164
01:19:06,560 --> 01:19:08,120
Do I see him in everyone
who beats me...
1165
01:19:08,280 --> 01:19:09,920
Or is that one guy beating everyone?
1166
01:19:10,040 --> 01:19:11,040
Abishek, can you tell me?
1167
01:19:15,800 --> 01:19:19,760
It seems we should mix all the
energy drinks and have it
1168
01:19:20,080 --> 01:19:21,040
Why so?
1169
01:19:21,200 --> 01:19:23,160
Our immunity power is very low
1170
01:19:23,200 --> 01:19:25,920
After such a beating, I feel like I have
vomited inside my stomach
1171
01:19:26,120 --> 01:19:27,600
And you want energy drink?
1172
01:19:29,480 --> 01:19:31,400
He is taking us somewhere
1173
01:19:31,520 --> 01:19:32,880
Why did he apply the reverse gear?
1174
01:19:32,880 --> 01:19:34,600
Because you just won't shut up!
1175
01:19:42,440 --> 01:19:44,160
God! Why is he coming back again?
1176
01:19:44,200 --> 01:19:46,240
He has the habit of taking
multiple takes when acting
1177
01:19:46,320 --> 01:19:49,560
You said he would listen to you right?
Please tell him to stop
1178
01:19:49,600 --> 01:19:51,080
It's been half an hour since
I told him to stop
1179
01:19:51,120 --> 01:19:53,320
He has not come out
of that character yet
1180
01:19:58,040 --> 01:19:58,760
Saravana!
1181
01:19:59,440 --> 01:20:00,560
Did you see our boss?
1182
01:20:02,320 --> 01:20:04,920
Oh there you are!
Why are you looking tired?
1183
01:20:05,160 --> 01:20:07,200
Is he not acting good?
1184
01:20:07,280 --> 01:20:08,720
Yes! You train him
1185
01:20:09,560 --> 01:20:11,800
Acting as a ghost is not a big deal
1186
01:20:11,840 --> 01:20:13,560
First you should tighten your teeth...
1187
01:20:13,720 --> 01:20:15,640
then open your eyes wide...
1188
01:20:16,520 --> 01:20:19,640
Why are you lifting me?
Let go of me, please!
1189
01:20:19,640 --> 01:20:22,200
Let go of me! Please! I feel dizzy!
1190
01:20:22,240 --> 01:20:23,400
Let go of me!
1191
01:20:23,560 --> 01:20:25,480
He is hitting him as
if he's using a towel
1192
01:20:29,320 --> 01:20:31,120
Now he is drying the towel
1193
01:20:31,560 --> 01:20:32,360
Look there
1194
01:20:32,440 --> 01:20:34,200
That torn cloth is being ripped off
1195
01:20:34,320 --> 01:20:35,520
God!
1196
01:20:36,880 --> 01:20:37,680
What is this?
1197
01:20:37,800 --> 01:20:40,160
The stick has become a fan
1198
01:20:40,920 --> 01:20:44,320
He is caught like a dry chilli
in a mixer grinder
1199
01:20:47,480 --> 01:20:49,720
Leave him. Let's escape before he
turns us into paste
1200
01:20:49,720 --> 01:20:50,200
Come!
1201
01:20:50,240 --> 01:20:51,320
Isn't this over yet?
1202
01:20:51,400 --> 01:20:53,640
Guess he owned a merry-go-round
1203
01:20:54,080 --> 01:20:56,480
My disciple! Do something to him
and save us
1204
01:20:56,600 --> 01:20:58,480
Saravana! Stop your acting now
1205
01:21:00,880 --> 01:21:01,760
Saravana!
1206
01:21:02,440 --> 01:21:04,440
You won't get roles anymore
1207
01:21:07,920 --> 01:21:09,320
Look, a lizard just
did a somersault
1208
01:21:10,800 --> 01:21:12,400
Stop! It's hurting!
My head is spinning!
1209
01:21:13,160 --> 01:21:14,360
Buddy! Leave us
1210
01:21:15,200 --> 01:21:16,480
Oh my God!
1211
01:21:20,560 --> 01:21:23,320
How do you know that Saravanan
is possessed?
1212
01:21:23,640 --> 01:21:25,480
I went looking for the servant
Kaali yesterday
1213
01:21:25,960 --> 01:21:26,920
Over there...
1214
01:21:35,160 --> 01:21:36,000
Saravana!
1215
01:21:38,920 --> 01:21:40,720
But when I went there, I couldn't
find him
1216
01:21:42,080 --> 01:21:44,400
Saravanan looked abnormal
1217
01:21:44,920 --> 01:21:46,560
It seemed like something was
driving him
1218
01:21:46,960 --> 01:21:49,200
To confirm that, I called the priest
to the palace
1219
01:21:49,520 --> 01:21:50,840
As I expected...
1220
01:21:50,960 --> 01:21:52,200
there was a second spirit there
1221
01:21:52,560 --> 01:21:56,000
But you told that my mom's spirit
tried to kill me
1222
01:21:56,160 --> 01:21:57,760
I cannot believe it
1223
01:21:57,800 --> 01:21:59,960
You went to that room after hearing
your mom's song
1224
01:22:00,360 --> 01:22:02,560
To lure you in and kill you
using the chandelier...
1225
01:22:02,760 --> 01:22:03,440
was her plan
1226
01:22:05,040 --> 01:22:07,000
But it was my mom's photo that saved me
1227
01:22:07,160 --> 01:22:08,520
That ignited my suspicion
1228
01:22:08,800 --> 01:22:11,640
You mom's photo was hung in the
wall with an old thin rod
1229
01:22:12,440 --> 01:22:14,160
Why can't the fall be a coincidence?
1230
01:22:14,840 --> 01:22:17,880
She called out to me and said "Go!
Jothi leave!" What about that?
1231
01:22:18,440 --> 01:22:21,400
May be it was speaking to the Jothi
Shalu talks about?
1232
01:22:22,080 --> 01:22:24,360
What if Jothi's spirit was standing
behind shalu?
1233
01:22:24,960 --> 01:22:25,720
Akka!
1234
01:22:27,200 --> 01:22:28,760
Your mom could have warned it right?
1235
01:22:28,880 --> 01:22:30,360
- Leave! Don't be here!
-Mom!
1236
01:22:32,280 --> 01:22:33,200
All that you said...
1237
01:22:33,680 --> 01:22:34,680
is confusing me
1238
01:22:35,160 --> 01:22:36,440
I understood one thing
1239
01:22:36,800 --> 01:22:37,720
As you said...
1240
01:22:37,960 --> 01:22:40,000
the spirit was not active before
1241
01:22:40,600 --> 01:22:41,560
But now...
1242
01:22:41,800 --> 01:22:43,360
driver Durai and Kaali...
1243
01:22:43,760 --> 01:22:44,880
both are dead
1244
01:22:45,320 --> 01:22:46,480
All this happened...
1245
01:22:46,800 --> 01:22:49,400
only after the secret chamber inside the
temple was opened
1246
01:22:52,120 --> 01:22:54,520
What was actually inside the room?
1247
01:22:54,800 --> 01:22:55,800
I don't know
1248
01:22:56,440 --> 01:22:57,920
Only three people know the answer
1249
01:22:58,600 --> 01:23:01,160
Your mom, your dad and the Godman
1250
01:23:02,000 --> 01:23:03,560
Your deceased mom cannot answer us
1251
01:23:04,200 --> 01:23:06,920
I am not sure if your dad and the
Godman would answer us
1252
01:23:17,160 --> 01:23:18,200
It pains like hell
1253
01:23:18,520 --> 01:23:20,480
Shall we apply pain balm on each other?
1254
01:23:20,520 --> 01:23:22,320
Also, ask your wife to
draw us a hot water bath
1255
01:23:22,400 --> 01:23:23,520
We three shall bath together
1256
01:23:26,480 --> 01:23:27,600
Who is with Saravana?
1257
01:23:28,200 --> 01:23:29,800
Who else? It's the Zamindar
1258
01:23:30,360 --> 01:23:31,360
Why did you let him go?
1259
01:23:31,680 --> 01:23:33,040
You talk as if we sent him!
1260
01:23:33,120 --> 01:23:34,760
He's almost sent us to hell!
1261
01:23:40,240 --> 01:23:41,120
Wait here!
1262
01:23:48,760 --> 01:23:50,160
Swami! I am scared!
1263
01:23:50,440 --> 01:23:51,800
Kaali is missing for two days
1264
01:23:52,120 --> 01:23:53,200
Few days ago...
1265
01:23:53,440 --> 01:23:55,680
driver Durai was found
dead in the palace
1266
01:23:55,880 --> 01:23:58,640
At first, we thought he
got electrocuted and died
1267
01:23:59,120 --> 01:23:59,600
But...
1268
01:23:59,920 --> 01:24:02,680
after seeing all this,
it is definitely her
1269
01:24:04,280 --> 01:24:05,000
Yes!
1270
01:24:05,240 --> 01:24:06,920
Only after that door was opened...
1271
01:24:07,120 --> 01:24:08,560
these things stared happening
1272
01:24:09,440 --> 01:24:10,520
The only people left now...
1273
01:24:11,120 --> 01:24:12,280
are you and me
1274
01:24:18,960 --> 01:24:19,920
It is here!
1275
01:24:20,240 --> 01:24:20,920
How?
1276
01:24:21,760 --> 01:24:22,840
You came alone right?
1277
01:24:23,400 --> 01:24:24,440
Since Durai died...
1278
01:24:25,000 --> 01:24:26,920
I asked the electrician
to drive the car
1279
01:24:31,760 --> 01:24:32,760
You have made a mistake
1280
01:24:33,480 --> 01:24:34,840
You have led it to this place
1281
01:24:35,440 --> 01:24:36,520
What can it do to you?
1282
01:24:37,080 --> 01:24:37,840
Fool!
1283
01:24:37,960 --> 01:24:39,840
For 22 years, did you think I
was mediating in the forest
1284
01:24:39,920 --> 01:24:41,120
I was hiding in fear
1285
01:24:51,640 --> 01:24:52,360
Saravana!
1286
01:24:52,840 --> 01:24:53,760
Why are you here?
1287
01:25:20,480 --> 01:25:22,800
(Chanting mantras)
1288
01:25:37,000 --> 01:25:38,320
Swami! Let us leave
1289
01:25:38,400 --> 01:25:40,320
If we leave it now, it will come
back for us
1290
01:25:40,360 --> 01:25:41,840
You hold this holy water and wait here
1291
01:25:41,920 --> 01:25:44,120
I will wrap it in Goddess Amman's saree
1292
01:25:44,320 --> 01:25:45,920
Be cautious with the holy water
1293
01:26:01,640 --> 01:26:02,360
Swami!
1294
01:26:02,440 --> 01:26:03,240
What is that noise?
1295
01:26:21,960 --> 01:26:24,440
The holy water won't hold her for long
1296
01:26:26,840 --> 01:26:29,120
The only way to save us is to
go to the temple
1297
01:27:04,360 --> 01:27:05,720
Who are you? What is your problem?
1298
01:27:06,000 --> 01:27:06,880
Why did you beat him?
1299
01:27:43,800 --> 01:27:44,360
Come
1300
01:28:10,920 --> 01:28:12,600
We have fell into elephant's trap
1301
01:28:14,520 --> 01:28:15,720
Come!
1302
01:28:15,840 --> 01:28:16,320
Climb
1303
01:28:16,800 --> 01:28:17,800
Climb up
1304
01:28:17,880 --> 01:28:20,080
-What are you saying
-Go up and lift me
1305
01:28:20,640 --> 01:28:21,920
Come on climb
1306
01:28:25,480 --> 01:28:26,920
Give me your hand
1307
01:28:27,080 --> 01:28:27,560
Give
1308
01:28:27,720 --> 01:28:28,680
-Come on, swami
-Give me
1309
01:28:39,560 --> 01:28:40,800
Give me your hand
1310
01:28:43,000 --> 01:28:43,720
Why...
1311
01:29:00,640 --> 01:29:01,280
Start the car
1312
01:29:01,640 --> 01:29:03,520
-What happened? Where is Saravanan?
-Drive! Now!
1313
01:29:13,640 --> 01:29:14,600
Traitor!
1314
01:29:18,080 --> 01:29:19,800
I did everything for you!
1315
01:29:20,600 --> 01:29:22,080
How can you leave me like this?
1316
01:29:45,320 --> 01:29:46,920
This Amman is very powerful deity
1317
01:29:47,920 --> 01:29:49,760
Only if you tell us the truth...
1318
01:29:50,600 --> 01:29:51,920
we can save you
1319
01:30:11,560 --> 01:30:12,760
-Leave me!
-Do not fear
1320
01:30:13,480 --> 01:30:14,680
I won't hurt you
1321
01:30:15,160 --> 01:30:16,920
What you did to me was a good thing
1322
01:30:18,600 --> 01:30:20,440
Knowing that your son
and I were in love...
1323
01:30:20,800 --> 01:30:22,280
you arranged for our marriage
1324
01:30:23,000 --> 01:30:23,760
But...
1325
01:30:24,520 --> 01:30:26,640
All you did was one big mistake
1326
01:30:27,440 --> 01:30:30,880
That Godman comes from a lineage
of soothsayers
1327
01:30:31,080 --> 01:30:33,840
He is second to none in sorcery and
black magic
1328
01:30:35,040 --> 01:30:37,960
He called me as guest of honour to
his only son's wedding
1329
01:30:38,560 --> 01:30:39,280
So I went
1330
01:30:39,640 --> 01:30:41,520
Please do the honour by handing
the nuptial thread to the groom
1331
01:30:43,480 --> 01:30:44,920
Easwari!
1332
01:30:46,080 --> 01:30:48,280
A beauty like you should not be
in this place
1333
01:30:49,360 --> 01:30:51,280
Don't worry!
1334
01:30:51,320 --> 01:30:53,080
I shall treat her like a queen!
1335
01:30:53,120 --> 01:30:54,760
I give my word!
1336
01:30:54,800 --> 01:30:55,680
Durai! Let me go
1337
01:30:55,720 --> 01:30:56,720
Easwari!
1338
01:31:00,960 --> 01:31:04,080
How can I live with him just because
he tied the nuptial thread?
1339
01:31:06,320 --> 01:31:08,240
So I thought of eloping with your son
1340
01:31:09,600 --> 01:31:11,200
He also came for me
1341
01:31:12,400 --> 01:31:13,000
Hurry
1342
01:31:14,200 --> 01:31:15,160
What are you doing here?
1343
01:31:15,800 --> 01:31:16,760
Let go of my hands
1344
01:31:16,920 --> 01:31:19,560
Dear! He is trying to abduct me when
you are not at home
1345
01:31:20,880 --> 01:31:21,600
Hit him!
1346
01:31:21,880 --> 01:31:23,760
-I will kill him with my own hands
-Hit him harder!
1347
01:31:24,360 --> 01:31:25,560
Kaali! Give me that!
1348
01:31:29,400 --> 01:31:31,880
I was unable to see
him getting beaten up
1349
01:31:32,600 --> 01:31:34,400
But if I had told the truth
1350
01:31:34,680 --> 01:31:35,960
They would have killed me too
1351
01:31:36,800 --> 01:31:38,800
My life did not matter to me
1352
01:31:40,240 --> 01:31:41,000
But...
1353
01:31:43,040 --> 01:31:46,040
I was happy to hear that Easwari
was pregnant
1354
01:31:47,440 --> 01:31:49,520
Awaiting the arrival of the next heir
to the palace...
1355
01:31:49,800 --> 01:31:52,560
everyone treated her like a true queen
1356
01:31:53,080 --> 01:31:56,520
Everyone was eagerly waiting
to see my newborn baby
1357
01:31:59,400 --> 01:32:03,040
"With a blessed lily flower..."
1358
01:32:03,440 --> 01:32:07,280
"let me take you in my arms"
1359
01:32:07,480 --> 01:32:11,120
"My sweet breeze..."
1360
01:32:11,120 --> 01:32:15,600
"Shall I hold you"
1361
01:32:16,760 --> 01:32:20,280
"I am calling out to you"
1362
01:32:20,760 --> 01:32:24,280
"I will always be with you"
1363
01:32:24,800 --> 01:32:31,480
"Dear, I can't wait for
your tiny hands caress me"
1364
01:32:32,760 --> 01:32:36,640
"I floated like air in the wind"
1365
01:32:36,720 --> 01:32:40,560
"I walked like shadow in darkness"
1366
01:32:41,120 --> 01:32:47,000
"Dear, I can't wait to meet you"
1367
01:32:47,640 --> 01:32:55,280
"As I sing this lullaby to you"
1368
01:33:20,640 --> 01:33:24,280
"Like a heap of small flowers..."
1369
01:33:24,480 --> 01:33:27,920
"you blossomed inside me"
1370
01:33:28,320 --> 01:33:35,400
"You moved inside me and
gave me goosebumps"
1371
01:33:36,720 --> 01:33:44,040
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
1372
01:33:44,680 --> 01:33:52,160
"The day you sleep on my arm is not far"
1373
01:33:53,080 --> 01:34:00,240
"I am eagerly waiting
to feed you, my baby"
1374
01:34:00,720 --> 01:34:07,360
"Even God would love
to watch that sight"
1375
01:34:07,880 --> 01:34:10,840
"With a blessed lily flower..."
1376
01:34:11,560 --> 01:34:15,400
"let me take you in my arms"
1377
01:34:15,480 --> 01:34:19,120
"My sweet breeze..."
1378
01:34:19,160 --> 01:34:23,640
"Shall I hold you"
1379
01:34:29,080 --> 01:34:29,560
God!
1380
01:34:29,880 --> 01:34:30,840
Valliamma!
1381
01:34:32,360 --> 01:34:34,320
-Ma'am is having labour pain it seems
-Is it?
1382
01:34:34,600 --> 01:34:35,120
I'm leaving
1383
01:34:35,120 --> 01:34:36,640
It's time for the 'Deepam'
to shine in the mountain
1384
01:34:36,680 --> 01:34:37,480
You can see it and leave
1385
01:34:37,600 --> 01:34:39,920
A baby born on the day 'Deepam'
is shining. It's a sign of luck
1386
01:34:41,680 --> 01:34:42,840
There it is!
1387
01:34:42,880 --> 01:34:44,800
Hara Hara Mahadeva!
1388
01:34:53,760 --> 01:34:55,240
A princess is born
1389
01:34:58,200 --> 01:34:59,560
Sure, will pass the message
1390
01:34:59,640 --> 01:35:00,200
Sir!
1391
01:35:01,200 --> 01:35:01,640
Hello!
1392
01:35:23,320 --> 01:35:24,120
Yes, sir!
1393
01:35:31,320 --> 01:35:34,800
"When this mother's heart was burning"
1394
01:35:35,160 --> 01:35:38,640
"You came like a soothing rain"
1395
01:35:39,160 --> 01:35:42,800
"I was stuck in the
dark without direction"
1396
01:35:43,200 --> 01:35:46,480
"You brought me the light"
1397
01:35:47,200 --> 01:35:50,880
"One lifetime is not enough..."
1398
01:35:51,400 --> 01:35:55,080
"I will carry you till eternity"
1399
01:35:55,320 --> 01:35:59,120
"You are the only joy in my life"
1400
01:35:59,400 --> 01:36:03,000
"I will take care of you
like the apple of my eyes"
1401
01:36:03,200 --> 01:36:06,880
"Not a speck of dust would stain you"
1402
01:36:07,360 --> 01:36:10,320
"I would safeguard you, my love"
1403
01:36:11,200 --> 01:36:14,760
"Till the day I die..."
1404
01:36:15,240 --> 01:36:18,040
"I would live for you, my love"
1405
01:36:18,840 --> 01:36:22,240
"With a blessed lily flower..."
1406
01:36:22,600 --> 01:36:26,440
"As I sing this lullaby to you"
1407
01:36:26,560 --> 01:36:30,160
"My sweet breeze..."
1408
01:36:59,240 --> 01:37:01,480
Valliamma! There's some kind
of frothing in baby's mouth
1409
01:37:01,760 --> 01:37:03,880
That's what happens
when poison is consumed
1410
01:37:06,520 --> 01:37:07,040
Poison?
1411
01:37:07,280 --> 01:37:07,960
Yes!
1412
01:37:08,360 --> 01:37:11,760
You tricked me to work heaven and earth
for somebody's child
1413
01:37:12,320 --> 01:37:14,960
That's why I made you poison it
with your own hands
1414
01:37:18,800 --> 01:37:20,960
Mole on the forehead,
six fingers in the hand
1415
01:37:22,000 --> 01:37:23,800
How dare you betray me?
1416
01:37:24,280 --> 01:37:25,200
-Valliamma
-Sir?
1417
01:37:25,480 --> 01:37:26,920
Nobody should hear about this disgrace
1418
01:37:27,120 --> 01:37:28,440
-Kill it!
-Please no!
1419
01:37:29,040 --> 01:37:31,040
-Give the baby to her
-No! Please!
1420
01:37:31,080 --> 01:37:32,080
Give it!
1421
01:37:32,160 --> 01:37:34,360
-Give me the baby
-Please don't
1422
01:37:35,000 --> 01:37:36,600
-Valliamma! Snatch it from her
-Please leave us
1423
01:37:36,680 --> 01:37:37,120
Let it go
1424
01:37:37,160 --> 01:37:39,040
After everything you did,
want me to leave you?
1425
01:37:41,480 --> 01:37:42,880
My baby!
1426
01:37:53,400 --> 01:37:55,320
Do whatever you want to me
1427
01:37:55,680 --> 01:37:57,000
But spare my baby
1428
01:37:57,040 --> 01:37:58,160
The baby?
1429
01:37:58,160 --> 01:38:01,560
You want that nobody's child to be
the heir of this palace?
1430
01:38:02,480 --> 01:38:05,640
I thought of telling you the truth
after the baby was born...
1431
01:38:05,720 --> 01:38:08,160
and leave the palace with my child
1432
01:38:08,280 --> 01:38:10,560
Please let me have my baby
1433
01:38:11,120 --> 01:38:12,120
-Sir!
-What is it?
1434
01:38:12,240 --> 01:38:13,200
It's not dead yet
1435
01:38:13,280 --> 01:38:14,640
Feed more poison and kill it
1436
01:38:14,720 --> 01:38:15,920
God! No!
1437
01:38:16,000 --> 01:38:16,800
Kill it!
1438
01:38:17,160 --> 01:38:18,320
Don't!
1439
01:38:22,280 --> 01:38:23,080
Durai!
1440
01:38:40,040 --> 01:38:41,200
Valliamma! Don't do it
1441
01:38:42,040 --> 01:38:45,240
You are a woman too! Don't you
understand my pain?
1442
01:38:46,400 --> 01:38:47,680
Don't feed the poison
1443
01:38:49,280 --> 01:38:50,040
Brother!
1444
01:38:50,560 --> 01:38:52,840
Your wife had a baby yesterday
1445
01:38:53,640 --> 01:38:56,120
You would very well know
the value of a child
1446
01:38:56,800 --> 01:38:58,840
Please save my child
1447
01:38:59,520 --> 01:39:00,280
I beg you
1448
01:39:00,320 --> 01:39:02,440
I married a destitute like you...
1449
01:39:02,520 --> 01:39:05,400
only for your beauty and for
you to stay at my feet forever
1450
01:39:06,120 --> 01:39:09,480
But you want me for the riches and
some one else for pleasure?
1451
01:39:10,440 --> 01:39:12,720
You must pay for your mistake!
You must die here!
1452
01:39:14,360 --> 01:39:15,640
What mistake did I commit?
1453
01:39:17,240 --> 01:39:19,800
I was engaged to the person I loved
1454
01:39:20,400 --> 01:39:21,920
We had a relationship...
1455
01:39:22,360 --> 01:39:24,200
and I got pregnant before the marriage
1456
01:39:24,760 --> 01:39:27,840
But you stopped that marriage and
made me your wife
1457
01:39:28,880 --> 01:39:30,080
Is that my mistake?
1458
01:39:31,240 --> 01:39:33,960
Are women like the cattle in a market?
1459
01:39:34,840 --> 01:39:37,400
For you to pick one and make it yours?
1460
01:39:38,880 --> 01:39:40,880
Don't we have our own hopes and dreams?
1461
01:39:42,880 --> 01:39:43,640
Still...
1462
01:39:44,560 --> 01:39:47,200
I was reluctantly
living here with you...
1463
01:39:48,120 --> 01:39:50,080
only to save my baby
1464
01:39:52,400 --> 01:39:54,160
All my sufferings are for her alone
1465
01:39:56,120 --> 01:39:58,040
Please ask them to give back my baby
1466
01:39:58,320 --> 01:39:59,040
Sir!
1467
01:39:59,160 --> 01:40:00,720
It is still breathing
1468
01:40:00,760 --> 01:40:02,040
The bury it alive
1469
01:40:02,200 --> 01:40:05,600
It should not cross this room as my heir
even as a corpse
1470
01:40:06,120 --> 01:40:07,880
No! Don't!
1471
01:40:08,520 --> 01:40:10,880
-Kaali! Take this
-Brother! Don't do it
1472
01:40:11,600 --> 01:40:13,080
To prove your loyalty to him...
1473
01:40:13,680 --> 01:40:16,160
don't kill a child
1474
01:40:17,080 --> 01:40:18,280
Please don't
1475
01:40:22,560 --> 01:40:23,240
God!
1476
01:40:25,280 --> 01:40:26,480
My darling!
1477
01:40:27,680 --> 01:40:29,160
Forgive your mom!
1478
01:40:39,320 --> 01:40:40,160
Darling!
1479
01:40:52,880 --> 01:40:55,200
Taking birth in this wretch's womb...
1480
01:40:57,120 --> 01:40:59,440
was the only mistake you made
1481
01:41:00,600 --> 01:41:02,560
Why did this happen to you?
1482
01:41:05,080 --> 01:41:06,920
I could not save you
1483
01:41:10,840 --> 01:41:13,560
Forgive this mom, darling
1484
01:41:30,960 --> 01:41:31,920
My baby...
1485
01:41:32,640 --> 01:41:34,680
should have been the heir of your family
1486
01:41:35,360 --> 01:41:37,920
But they replaced it with a
henchman's child
1487
01:41:42,240 --> 01:41:45,040
Replace the baby with Durai's baby
and announce it as my heir
1488
01:41:45,880 --> 01:41:47,560
Announce that Easwari
died while giving birth
1489
01:41:47,880 --> 01:41:49,640
Spread the news and
put an end to this story
1490
01:41:56,360 --> 01:41:58,800
I can't bear even the
slightest of pain on her
1491
01:41:59,640 --> 01:42:02,280
She was like a queen. But now...
1492
01:42:06,720 --> 01:42:08,520
Bury me along with her
1493
01:42:09,000 --> 01:42:12,960
Please. Remember you have
a princess to take care of
1494
01:42:13,320 --> 01:42:14,920
Don't talk about her to me!
1495
01:42:15,080 --> 01:42:17,680
Her birth has killed my Easwari!
1496
01:42:21,040 --> 01:42:22,280
Easwari!
1497
01:42:39,280 --> 01:42:42,520
The person who truly loved her
was unable to bear her loss
1498
01:42:43,040 --> 01:42:46,080
His wish to be with her turned ferocious
1499
01:42:47,160 --> 01:42:49,120
The night after burying her...
1500
01:42:49,640 --> 01:42:51,520
He performed the 'Prana Predha Suthram'
1501
01:42:52,440 --> 01:42:53,280
What is that?
1502
01:42:54,400 --> 01:42:55,880
It is a powerful ritual
1503
01:42:56,480 --> 01:42:59,520
The dead body can be brought to life
with that enchantment technique
1504
01:43:00,560 --> 01:43:03,600
But that technique has not been
in use for hundreds of years
1505
01:43:04,440 --> 01:43:06,240
How could someone from our time know it?
1506
01:43:06,760 --> 01:43:08,040
It is not any usual ritual
1507
01:43:08,080 --> 01:43:10,600
He hastily performed it from the
limited knowledge he got from me
1508
01:43:11,960 --> 01:43:13,120
That is the problem now
1509
01:43:21,320 --> 01:43:24,720
For four days and four nights,
he performed the ritual
1510
01:43:26,400 --> 01:43:28,160
'Come back! Come back!'
1511
01:43:29,200 --> 01:43:31,080
'Come back to life!'
1512
01:43:31,880 --> 01:43:36,040
'Cross all the hurdles
and come back!'
1513
01:43:37,200 --> 01:43:38,600
'Come back! Come back!'
1514
01:43:42,400 --> 01:43:44,800
When he came back on the fifth day...
1515
01:43:49,360 --> 01:43:49,960
Easwari!
1516
01:43:50,960 --> 01:43:51,600
Easwari!
1517
01:43:57,320 --> 01:43:58,000
Easwari!
1518
01:44:14,560 --> 01:44:15,320
Easwari!
1519
01:44:39,160 --> 01:44:41,760
After that, her spirit roamed
that forest she was buried in
1520
01:44:42,040 --> 01:44:44,320
That is what the people of the
village believed
1521
01:44:45,880 --> 01:44:46,680
One day!
1522
01:44:52,880 --> 01:44:54,800
Valliamma, did you listen to me
when I told you to start early?
1523
01:44:54,880 --> 01:44:57,520
The noise you create is scarier than
the forest itself
1524
01:44:57,680 --> 01:45:00,480
This noise keeps the wild animals
away from us
1525
01:45:01,240 --> 01:45:04,520
People say that queen's spirit
is haunting the forest
1526
01:45:04,680 --> 01:45:06,600
Don't listen to rumours and blabber.
Shut up now
1527
01:45:07,040 --> 01:45:08,520
What I said was the truth!
1528
01:45:08,560 --> 01:45:09,440
A tragic death
1529
01:45:09,440 --> 01:45:10,920
She was hit on the head and died
1530
01:45:11,000 --> 01:45:12,680
They say that the Zamindar killed her
1531
01:45:13,040 --> 01:45:14,160
That is not true
1532
01:45:14,320 --> 01:45:16,640
He married her with all his heart,
now why would he kill her?
1533
01:45:16,680 --> 01:45:19,320
She is a unlucky women. She did
not have the fortune to live
1534
01:45:19,480 --> 01:45:20,800
So she died young
1535
01:45:21,120 --> 01:45:23,360
Don't talk bad about the noble person
who feeds you
1536
01:45:29,640 --> 01:45:33,160
Don't talk ill about the palace
to anyone as you told me
1537
01:45:33,600 --> 01:45:34,640
Vadivu! Understand?
1538
01:45:37,240 --> 01:45:37,880
Vadivu!
1539
01:45:39,200 --> 01:45:40,120
Vadivu!
1540
01:45:41,880 --> 01:45:42,720
Where did she go?
1541
01:45:43,040 --> 01:45:44,720
Vadivu! Vadivu!
1542
01:45:46,680 --> 01:45:47,560
Vadivu!
1543
01:45:48,720 --> 01:45:49,640
Vadivu!
1544
01:46:02,240 --> 01:46:02,920
Vadivu!
1545
01:46:04,440 --> 01:46:05,280
Who is that?
1546
01:46:36,720 --> 01:46:40,440
"I was stuck in the
dark without direction"
1547
01:46:40,480 --> 01:46:43,480
"You brought me the light"
1548
01:47:05,600 --> 01:47:12,920
"The pain of giving birth to you
is not pain but a blessing"
1549
01:47:13,400 --> 01:47:20,400
"The day you sleep on
my arm is not far"
1550
01:47:25,240 --> 01:47:26,800
Valliamma! What is it?
1551
01:47:26,960 --> 01:47:27,760
There?
1552
01:47:33,440 --> 01:47:34,480
Leave that!
1553
01:47:35,240 --> 01:47:36,400
Come! Take a look at my child
1554
01:47:38,880 --> 01:47:40,240
She is so cute
1555
01:47:41,280 --> 01:47:42,200
Come
1556
01:47:42,480 --> 01:47:44,000
Look at her
1557
01:47:46,760 --> 01:47:47,960
Look at my child
1558
01:47:48,560 --> 01:47:49,960
Doesn't she look like me?
1559
01:47:51,440 --> 01:47:52,480
Just take a look
1560
01:48:00,000 --> 01:48:01,520
There is no child
1561
01:48:01,640 --> 01:48:02,720
How would it be there?
1562
01:48:02,760 --> 01:48:04,000
You killed her
1563
01:48:04,080 --> 01:48:05,600
No! It was not me
1564
01:48:05,640 --> 01:48:06,960
They told me to do so
1565
01:48:07,120 --> 01:48:09,680
They told, but you are the
one who killed
1566
01:48:18,200 --> 01:48:20,960
Everyone said that Easwari's
spirit killed her
1567
01:48:22,760 --> 01:48:24,000
Still I refused to believe
1568
01:48:25,160 --> 01:48:25,600
But...
1569
01:48:26,440 --> 01:48:27,520
one morning
1570
01:48:40,080 --> 01:48:41,640
I saw her with my own eyes
1571
01:48:43,280 --> 01:48:44,960
She came till palace entrance
1572
01:48:45,480 --> 01:48:47,960
I was afraid that she
can kill me anytime
1573
01:48:48,520 --> 01:48:49,840
I told about this to the Godman
1574
01:48:49,960 --> 01:48:51,240
What have you done?
1575
01:48:52,160 --> 01:48:53,520
You have risen the dead in haste
1576
01:48:53,800 --> 01:48:56,760
The village would blame me saying
"The Godman's family is responsible"
1577
01:48:57,080 --> 01:48:59,760
-I will beat you to death
-Swami! Stop it!
1578
01:48:59,760 --> 01:49:00,560
Stop it
1579
01:49:01,440 --> 01:49:03,240
Calm down! He is not the issue now
1580
01:49:03,640 --> 01:49:04,760
What shall we do about her?
1581
01:49:05,080 --> 01:49:07,200
Every second we waste,
make me more afraid
1582
01:49:12,520 --> 01:49:13,640
To control her...
1583
01:49:14,040 --> 01:49:14,840
we must summon her
1584
01:49:15,560 --> 01:49:16,720
There is only one way to do it
1585
01:49:19,320 --> 01:49:21,840
I could not find any other way
to be with her
1586
01:49:21,840 --> 01:49:23,360
I beat you out of anger
1587
01:49:23,440 --> 01:49:26,360
I can see how much you love her
1588
01:49:26,840 --> 01:49:28,480
To the Zamindar, she is dead
1589
01:49:28,800 --> 01:49:31,240
Even if she comes back as your lover,
no one is going to stop it
1590
01:49:31,480 --> 01:49:33,440
You can start a new life
with her anywhere else
1591
01:49:33,600 --> 01:49:36,480
But now she is neither alive nor dead.
She roams as a violent spirit
1592
01:49:36,560 --> 01:49:38,680
Only if the ritual is done properly and
she is brought back to life...
1593
01:49:38,760 --> 01:49:40,680
You can live happily with her
1594
01:49:41,360 --> 01:49:42,200
Dad! Really?
1595
01:49:42,560 --> 01:49:45,400
Since you got scared and left her,
she is roaming in the forest for you
1596
01:49:45,440 --> 01:49:46,640
She will come back only if you call her
1597
01:49:56,440 --> 01:49:57,600
Easwari!
1598
01:49:59,040 --> 01:50:00,160
Easwari!
1599
01:50:05,160 --> 01:50:05,960
Easwari!
1600
01:50:28,480 --> 01:50:29,560
Durai! Catch it
1601
01:50:38,080 --> 01:50:38,760
Tie her!
1602
01:50:42,160 --> 01:50:44,320
Durai, wrap and tie it tightly
1603
01:50:44,640 --> 01:50:45,520
Zamindar! Hold this
1604
01:50:45,960 --> 01:50:46,720
Kaali! Careful
1605
01:50:47,200 --> 01:50:48,080
Take her
1606
01:50:48,760 --> 01:50:49,880
Dad! Wait!
1607
01:50:49,960 --> 01:50:51,480
-Slow
-Where are you taking her?
1608
01:50:51,720 --> 01:50:54,160
Stop! Give her back to me
1609
01:50:54,360 --> 01:50:55,560
I trusted you
1610
01:50:57,040 --> 01:50:57,720
Dad! Stop!
1611
01:50:57,760 --> 01:50:59,160
What are you doing here?
Go and sit in the car!
1612
01:50:59,480 --> 01:51:00,200
Sir!
1613
01:51:00,400 --> 01:51:02,800
Dad! Leave me! You told you would
get her back to me
1614
01:51:02,840 --> 01:51:04,080
You are already an half lunatic
1615
01:51:04,120 --> 01:51:05,720
Thinking of her, you have become
a full lunatic
1616
01:51:05,760 --> 01:51:06,480
I want her
1617
01:51:06,520 --> 01:51:08,480
Listen! It is a sin to
desire for the dead
1618
01:51:08,560 --> 01:51:09,720
-Dad! Let me go
-Get lost!
1619
01:51:12,880 --> 01:51:13,880
You wait here
1620
01:51:15,440 --> 01:51:17,840
The dead which is half risen cannot
be destroyed
1621
01:51:18,280 --> 01:51:19,640
It can be destroyed only by itself
1622
01:51:19,720 --> 01:51:21,520
But it would happen only after
two great decades
1623
01:51:21,560 --> 01:51:24,880
Until then, it can be controlled
only through the might of Goddess Amman
1624
01:51:25,080 --> 01:51:27,840
For now, we have wrapped her
in the Amman's saree
1625
01:51:28,040 --> 01:51:29,920
But this would not last long
1626
01:51:30,480 --> 01:51:34,000
There is a secret chamber behind
the temple, I will lock her inside it
1627
01:51:51,320 --> 01:51:52,520
My dear!
1628
01:51:56,640 --> 01:51:58,080
Let me go
1629
01:52:10,000 --> 01:52:11,640
Mani! Where is the Godman?
1630
01:52:11,720 --> 01:52:13,400
-He is inside
-Sir!
1631
01:52:13,440 --> 01:52:14,160
Sir! Sir!
1632
01:52:14,240 --> 01:52:16,640
When you pushed your son,
he fell on a protruding log and died
1633
01:52:16,680 --> 01:52:18,120
What are you saying?
1634
01:52:20,480 --> 01:52:22,560
-Oh God!
-It is tragic
1635
01:52:22,720 --> 01:52:23,360
Come along
1636
01:52:28,240 --> 01:52:31,080
I killed you with the same
hands that fed you
1637
01:52:33,360 --> 01:52:36,600
Why did you leave me to suffer?
1638
01:52:39,840 --> 01:52:42,680
For the sin I committed
inside the temple
1639
01:52:43,720 --> 01:52:46,880
God took my son's life with my own hands
1640
01:52:47,440 --> 01:52:49,560
You are not the one responsible
for his death!
1641
01:52:51,960 --> 01:52:53,800
He was killed by the Zamindar
1642
01:52:56,800 --> 01:52:57,960
-Dad! Let me go
-Get lost!
1643
01:53:04,400 --> 01:53:04,960
Dad!
1644
01:53:17,080 --> 01:53:19,960
My son! What have I done?
1645
01:53:23,200 --> 01:53:24,960
He betrayed my trust!
1646
01:53:25,520 --> 01:53:26,760
I won't spare them!
1647
01:53:27,240 --> 01:53:28,240
Stop!
1648
01:53:29,640 --> 01:53:32,160
We can kill them and avenge
your son's death
1649
01:53:33,760 --> 01:53:37,440
But, my daughter who is haunting
the palace as a spirit
1650
01:53:38,240 --> 01:53:39,840
What are we going to do for her?
1651
01:53:41,520 --> 01:53:44,760
That henchman's daughter is living
the life of my daughter
1652
01:53:45,240 --> 01:53:46,600
She should get her life back
1653
01:53:47,800 --> 01:53:51,440
To do so, my daughter must possess her
1654
01:53:52,840 --> 01:53:56,040
He promised me a life of a queen
but he did not fulfill that
1655
01:53:56,800 --> 01:53:59,600
But I will give that queen's life
to my daughter
1656
01:54:01,080 --> 01:54:02,760
I need your help for that
1657
01:54:04,400 --> 01:54:05,320
What should I do?
1658
01:54:06,560 --> 01:54:09,520
You should raise the spirit of your son
1659
01:54:13,960 --> 01:54:15,440
Sir! Come inside
1660
01:54:17,040 --> 01:54:18,680
What was the name of that girl?
1661
01:54:18,960 --> 01:54:19,720
Jothi!
1662
01:54:24,600 --> 01:54:25,720
Jothi's life is in danger
1663
01:54:26,120 --> 01:54:27,040
What are you saying?
1664
01:54:27,440 --> 01:54:29,080
By sunset today...
1665
01:54:29,440 --> 01:54:32,560
if we don't destroy Easwari's spirit,
she would kill Jothi
1666
01:54:32,960 --> 01:54:33,680
Today?
1667
01:54:33,760 --> 01:54:35,000
Today is 'Mahadeepam!'
1668
01:54:35,560 --> 01:54:39,360
Exactly 22 years ago today,
she was killed
1669
01:54:39,720 --> 01:54:42,760
Today, two great decades are getting
completed
1670
01:54:43,320 --> 01:54:46,200
Before that happens we should
destroy that spirit
1671
01:54:46,360 --> 01:54:47,440
What should we do for that?
1672
01:54:48,600 --> 01:54:50,760
Exactly when the sun is about be set
1673
01:54:50,920 --> 01:54:52,240
We would light this lamp
1674
01:54:52,280 --> 01:54:57,240
Fire, the major of the five elements
of nature, will destroy that evil
1675
01:54:57,680 --> 01:55:00,520
Exactly at that time, we must
summon Easwari's spirit here
1676
01:55:00,720 --> 01:55:01,800
Is that possible?
1677
01:55:01,960 --> 01:55:03,200
There is a way to do it
1678
01:55:15,240 --> 01:55:17,320
I cannot believe what you are saying
1679
01:55:17,520 --> 01:55:19,800
Definitely there is a ghost
in this palace
1680
01:55:19,880 --> 01:55:22,000
Was Shalu telling the truth all along?
1681
01:55:22,240 --> 01:55:22,720
Yes!
1682
01:55:23,560 --> 01:55:25,920
I guess he too took loan from the Sait
1683
01:55:26,280 --> 01:55:28,040
That is why is he is also
telling a ghost story...
1684
01:55:28,080 --> 01:55:29,120
to sell the palace
1685
01:55:30,440 --> 01:55:32,480
Tell your stories to people who
are afraid of ghosts
1686
01:55:32,600 --> 01:55:34,280
I have created many ghosts myself
1687
01:55:34,400 --> 01:55:36,040
If you don't believe me,
test it yourself
1688
01:55:36,200 --> 01:55:38,280
I will do the test with this
test tube of mine
1689
01:55:38,360 --> 01:55:38,840
Come!
1690
01:55:39,720 --> 01:55:40,800
I told you to come
1691
01:55:42,120 --> 01:55:43,880
Hey Kid! Playing alone?
1692
01:55:44,160 --> 01:55:45,320
She is here with me
1693
01:55:46,400 --> 01:55:48,240
She is scaring us more than her father!
1694
01:55:48,520 --> 01:55:50,280
Will you ask her to shake
this uncle's hands?
1695
01:55:51,320 --> 01:55:52,120
Shake hands with her
1696
01:55:52,800 --> 01:55:53,840
Shake hands, nothing will happen
1697
01:55:54,040 --> 01:55:54,520
Do it!
1698
01:55:56,680 --> 01:55:58,200
I am here, do not fear
1699
01:56:11,720 --> 01:56:14,040
Don't you have manners? Say 'hello' and
shake your hands
1700
01:56:15,680 --> 01:56:16,880
Hello!
1701
01:56:20,880 --> 01:56:23,160
Boss! Why is it showing only it's hand?
1702
01:56:23,200 --> 01:56:25,040
I think it has started liking you
1703
01:56:25,120 --> 01:56:26,240
A skeleton and a ghost
1704
01:56:26,400 --> 01:56:27,360
Good combination!
1705
01:56:27,400 --> 01:56:28,160
Settle down with her
1706
01:56:29,320 --> 01:56:30,400
Madam...
1707
01:56:31,000 --> 01:56:33,440
I look like an elder person...
1708
01:56:33,480 --> 01:56:35,640
but I'm a kid inside
1709
01:56:36,280 --> 01:56:38,200
Please let me go
1710
01:56:38,440 --> 01:56:39,200
Please!
1711
01:56:40,560 --> 01:56:41,080
Oh my!
1712
01:56:41,680 --> 01:56:43,960
God! He asked shake hand and
a hand came out of the air
1713
01:56:44,080 --> 01:56:46,280
Don't know where it has kept its head,
legs and body
1714
01:56:46,560 --> 01:56:48,840
If we move the spirit from this house
to the mountain temple
1715
01:56:49,440 --> 01:56:51,640
Easwari has possessed Saravanan...
1716
01:56:51,720 --> 01:56:52,560
will come looking for it
1717
01:56:52,640 --> 01:56:54,160
Then take her to the temple
1718
01:56:54,200 --> 01:56:55,280
It's not that easy
1719
01:56:55,960 --> 01:56:57,840
It has been here for 22 years
1720
01:56:58,080 --> 01:57:00,000
So it will be difficult to control
it inside this palace
1721
01:57:00,520 --> 01:57:02,320
Somehow if we bring it out
of this palace
1722
01:57:02,440 --> 01:57:04,360
Vallimalai priests are
ready to control her
1723
01:57:05,240 --> 01:57:06,440
We need your help for this
1724
01:57:06,960 --> 01:57:08,560
What can we do for that?
1725
01:57:09,360 --> 01:57:11,600
We have to use Shalu to do that
1726
01:57:12,000 --> 01:57:13,320
Jothi! Wait in the car.
I will come
1727
01:57:13,400 --> 01:57:14,200
-Okay
-Son-in-law
1728
01:57:14,280 --> 01:57:15,640
Son-in-law! Where are you going?
1729
01:57:15,920 --> 01:57:18,840
Ritual requires a virgin man's blood.
I must find out someone
1730
01:57:18,880 --> 01:57:19,600
Here, have it
1731
01:57:19,960 --> 01:57:21,320
Did you listen to him properly?
1732
01:57:21,400 --> 01:57:23,840
-He asked for a Virgins....
-Just take the blood
1733
01:57:24,160 --> 01:57:26,800
In these 15 years, havenรขโฌโขt you once....
1734
01:57:27,720 --> 01:57:29,400
Come on! Do it fast
1735
01:57:29,600 --> 01:57:32,000
See! How we not being together
is helping us now
1736
01:57:32,840 --> 01:57:33,520
Madam!
1737
01:57:33,840 --> 01:57:35,480
If you remain like this
your entire life...
1738
01:57:35,720 --> 01:57:37,320
then in any house haunted by ghosts...
1739
01:57:37,480 --> 01:57:39,200
we can use his blood, right?
1740
01:57:39,800 --> 01:57:41,320
Do I look like a blood bank to you?
1741
01:57:41,600 --> 01:57:42,080
Okay
1742
01:57:42,400 --> 01:57:44,280
Try to lure her outside
1743
01:57:44,360 --> 01:57:45,280
Every minute counts
1744
01:57:46,800 --> 01:57:48,440
-Go! Go
-Everybody! Give me company
1745
01:57:48,520 --> 01:57:49,000
Go
1746
01:57:49,120 --> 01:57:49,600
Boss!
1747
01:57:50,000 --> 01:57:51,440
Now we know that there is a ghost
1748
01:57:51,520 --> 01:57:53,160
Then why are we taking this risk?
1749
01:57:53,200 --> 01:57:54,600
Why do we have to
care about them?
1750
01:57:54,640 --> 01:57:55,840
Let's get out of here
1751
01:57:55,880 --> 01:57:58,760
Are you planning to send me out and
loot that 10 kilos of gold?
1752
01:57:58,840 --> 01:58:00,320
I will erase you off! Now come!
1753
01:58:01,440 --> 01:58:03,560
Everything is going as planned inside.
Are you ready?
1754
01:58:03,600 --> 01:58:04,520
We are getting ready
1755
01:58:18,720 --> 01:58:20,400
Where are you running to? Stop!
1756
01:58:20,760 --> 01:58:22,360
It seems the ghost knows to play piano
1757
01:58:22,480 --> 01:58:23,680
It's going to sing us to death
1758
01:58:23,840 --> 01:58:24,640
Shalu!
1759
01:58:25,080 --> 01:58:27,760
We are all bored. Shall
we play together?
1760
01:58:27,840 --> 01:58:29,600
Can you check with your friend?
1761
01:58:33,240 --> 01:58:34,880
She said 'Okay'
1762
01:58:35,880 --> 01:58:36,360
Ma'am!
1763
01:58:36,680 --> 01:58:38,120
Ask the child to speak normally
1764
01:58:38,480 --> 01:58:39,440
She sounds terrifying
1765
01:58:40,160 --> 01:58:41,680
What shall we play?
1766
01:58:41,720 --> 01:58:43,160
Shall we play cards?
1767
01:58:43,280 --> 01:58:45,720
If you don't deal the cards properly
then it will deal you properly!
1768
01:58:45,960 --> 01:58:48,520
Shall we play ringa ringa roses?
1769
01:58:48,600 --> 01:58:49,080
Correct
1770
01:58:49,480 --> 01:58:51,480
We shall hold her hand, sway and
pull her out
1771
01:58:51,560 --> 01:58:52,040
Super!
1772
01:58:52,200 --> 01:58:53,560
Everybody come, let's play
1773
01:58:53,720 --> 01:58:54,200
Come on
1774
01:58:54,240 --> 01:58:55,120
Your husband is here!
1775
01:58:55,160 --> 01:58:56,920
God! Come with me
1776
01:59:05,120 --> 01:59:07,280
(Chanting Mantra)
1777
01:59:21,240 --> 01:59:21,920
What is it?
1778
01:59:22,360 --> 01:59:24,600
Why is your hand holding me
but your body is still there?
1779
01:59:24,720 --> 01:59:27,000
In between us there is a dead body.
Look properly
1780
01:59:31,720 --> 01:59:32,520
First time...
1781
01:59:32,840 --> 01:59:34,840
a ghost has touched me
1782
01:59:35,040 --> 01:59:37,480
Everyone except your wife
is touching you, right?
1783
01:59:39,480 --> 01:59:43,080
"Ringa ringa roses.
Pocket full of Moses"
1784
01:59:43,240 --> 01:59:44,960
That is not Moses. It's poses
1785
01:59:45,040 --> 01:59:47,400
You nut case! Is the ghost going
to leave us if I say it right?
1786
01:59:47,440 --> 01:59:48,280
Keep your mouth shut
1787
01:59:48,560 --> 01:59:50,360
"Husha! Busha!"
1788
01:59:50,440 --> 01:59:53,800
Instead of playing with kids,
she plays like a kid
1789
01:59:55,560 --> 01:59:57,960
"Husha! Busha!"
1790
01:59:58,080 --> 02:00:00,560
Smoothly move her out. "Down"
1791
02:00:02,600 --> 02:00:03,360
Don't let go of me!
1792
02:00:04,280 --> 02:00:04,920
Pull it
1793
02:00:04,920 --> 02:00:07,360
Boss! Throw it out quickly
1794
02:00:07,800 --> 02:00:09,560
Am I doing laundry here
to throw it out quick?
1795
02:00:09,560 --> 02:00:11,400
Dear! Just pull out half a feet
1796
02:00:11,440 --> 02:00:12,600
It will come out
1797
02:00:12,680 --> 02:00:14,360
It seems like things are coming
out from my back
1798
02:00:14,480 --> 02:00:16,080
What trouble you are creating
with just your hands?
1799
02:00:16,160 --> 02:00:18,800
I'm sparing you because you're a lady
else I would break your hands
1800
02:00:23,840 --> 02:00:25,120
When did you become this heavy?
1801
02:00:25,280 --> 02:00:25,760
Boss!
1802
02:00:25,960 --> 02:00:28,240
It seems the ghost is lying down on me
1803
02:00:28,320 --> 02:00:30,040
It's not the ghost, it's me
1804
02:00:30,560 --> 02:00:34,560
If you keep squeezing me like this,
his face become a tattoo on my back
1805
02:00:34,800 --> 02:00:35,920
You! Get the hell up
1806
02:00:40,680 --> 02:00:43,320
The ghost knows we cheated it.
Now it has got angry
1807
02:00:46,040 --> 02:00:48,840
Let's run away before it does
something to us
1808
02:00:48,880 --> 02:00:49,800
-Yes! Yes!
-Shalu! Come
1809
02:00:57,280 --> 02:00:59,400
Sounds like she's uprooting a tree
1810
02:00:59,480 --> 02:01:01,720
Not just any tree but a banyan tree
1811
02:01:01,800 --> 02:01:02,680
My sister-in-law
1812
02:01:06,040 --> 02:01:07,400
Why am I hearing double sound?
1813
02:01:07,600 --> 02:01:09,080
Till now it was using one hand to beat
1814
02:01:09,240 --> 02:01:10,680
Now it is using both hands it seems
1815
02:01:12,080 --> 02:01:13,200
Everyone has arrived
1816
02:01:13,480 --> 02:01:14,800
Where is your man?
1817
02:01:14,960 --> 02:01:16,360
I don't hear any beating sound
1818
02:01:16,480 --> 02:01:17,640
The ghost won't hit him
1819
02:01:17,760 --> 02:01:18,600
It will blow him away
1820
02:01:18,960 --> 02:01:20,080
That's why you didn't hear any sound
1821
02:01:20,840 --> 02:01:21,320
There!
1822
02:01:21,560 --> 02:01:23,160
Here comes the roasted sparrow
1823
02:01:25,040 --> 02:01:25,880
How are you?
1824
02:01:26,080 --> 02:01:28,240
I may look the same outside...
1825
02:01:28,560 --> 02:01:31,200
but on the inside all my parts
have interchanged
1826
02:01:31,280 --> 02:01:33,040
Why has it made everyone sit here?
1827
02:01:34,680 --> 02:01:36,120
Who is pushing the sofa?
1828
02:01:36,440 --> 02:01:37,640
It's the ghost
1829
02:01:37,680 --> 02:01:40,200
We tricked it into playing with us,
now it's playing tricks on us
1830
02:01:40,640 --> 02:01:42,280
Why is it going zig-zag?
1831
02:01:42,360 --> 02:01:44,800
It is taking us for a tour of
our own palace
1832
02:01:44,840 --> 02:01:46,080
I think the ghost must be a maid
1833
02:01:46,160 --> 02:01:48,280
Guess it would move the sofa and
sweep the floor
1834
02:01:49,720 --> 02:01:50,720
God! It's going up
1835
02:01:50,760 --> 02:01:53,360
Keep your mouth shut and
stop mocking the ghost
1836
02:01:53,480 --> 02:01:55,600
Now it has got angry
and is doing this to us
1837
02:01:55,720 --> 02:01:57,040
Sir! A real man should not cry
1838
02:01:58,160 --> 02:02:00,880
Dying as a virgin is
the only regret I have
1839
02:02:00,920 --> 02:02:01,880
You do one thing
1840
02:02:01,960 --> 02:02:03,640
Ask a ten minute
permission from the ghost
1841
02:02:03,800 --> 02:02:05,200
And have a happy time with your wife
1842
02:02:05,360 --> 02:02:06,400
Will it give permission?
1843
02:02:08,240 --> 02:02:09,880
Boss! I have an idea
1844
02:02:10,120 --> 02:02:13,560
Cut a deal with the ghost for
20 percent of our loot
1845
02:02:13,760 --> 02:02:15,160
It will leave us two alone
1846
02:02:16,360 --> 02:02:17,280
Dear ghost!
1847
02:02:17,320 --> 02:02:19,680
I will give 20 percent of the
10 kilo gold I get. Leave me
1848
02:02:20,800 --> 02:02:22,480
The ghost wants more share it seems
1849
02:02:22,560 --> 02:02:23,920
Alright! I will give you 30 percent
1850
02:02:25,920 --> 02:02:28,680
Let's make it equal.
We will share it 50-50
1851
02:02:31,120 --> 02:02:32,160
What are going to share?
1852
02:02:32,240 --> 02:02:33,840
I will tell a secret to you people
1853
02:02:34,000 --> 02:02:35,400
A stuff of mine is trapped
inside this palace
1854
02:02:35,440 --> 02:02:36,480
What stuff?
1855
02:02:36,600 --> 02:02:37,560
10 kilos of gold
1856
02:02:37,600 --> 02:02:39,080
How did it get here?
1857
02:02:39,160 --> 02:02:42,520
Four days before, I dropped
a jewellery shop bag here
1858
02:02:42,520 --> 02:02:45,520
You fool! That bag did not have any
gold. It had had only dosa batter
1859
02:02:45,560 --> 02:02:46,800
I made dosa from it and ate it
1860
02:02:48,360 --> 02:02:49,400
Dosa batter?
1861
02:02:50,640 --> 02:02:53,920
Did I take all this beatings from
the ghost for 10 kilos of dosa batter?
1862
02:02:54,960 --> 02:02:57,560
God! The Ghost has not stopped
it's game yet
1863
02:02:57,600 --> 02:03:00,240
There is no gold here, why should
I be here anymore?
1864
02:03:00,480 --> 02:03:01,720
I will confront the ghost myself
1865
02:03:01,720 --> 02:03:02,400
Fold your compass like legs!
1866
02:03:02,440 --> 02:03:03,600
No! Don't go
1867
02:03:03,600 --> 02:03:04,760
-You are going alone
-You are right
1868
02:03:04,880 --> 02:03:06,560
I should loot some stuff and go.
Here it is
1869
02:03:32,080 --> 02:03:33,280
This is Jothi!
1870
02:03:40,680 --> 02:03:41,640
Give it
1871
02:03:42,560 --> 02:03:43,440
This radio?
1872
02:03:44,880 --> 02:03:45,920
Give it to me
1873
02:03:46,240 --> 02:03:47,160
Don't you dare give it
1874
02:03:47,560 --> 02:03:49,040
You are scaring me more than the ghost
1875
02:03:49,120 --> 02:03:50,920
Are you going to give it or not?
1876
02:03:50,960 --> 02:03:52,360
You have done something
good unknowingly
1877
02:03:52,960 --> 02:03:54,440
This is the only way to get her out
1878
02:03:54,480 --> 02:03:56,560
That tape recorder has the recording
of her mom. Give it to me
1879
02:03:56,640 --> 02:03:58,800
This does not seem to be in
working condition
1880
02:03:58,880 --> 02:04:00,480
How would you lure the ghost with this?
1881
02:04:00,720 --> 02:04:02,680
Why are making us run with that
broken recorder?
1882
02:04:02,920 --> 02:04:04,840
Better give it to the ghost
1883
02:04:06,000 --> 02:04:08,080
Everybody's life is dependent on that.
Give it to me
1884
02:04:08,280 --> 02:04:10,400
Why is everyone confusing me?
1885
02:04:10,680 --> 02:04:13,640
I will play rock-paper-scissors,
whoever wins will gets this
1886
02:04:13,880 --> 02:04:14,640
Okay?
1887
02:04:16,160 --> 02:04:17,640
"Rock"
1888
02:04:19,680 --> 02:04:21,240
"Papers"
1889
02:04:22,520 --> 02:04:24,360
"Scissors"
1890
02:04:24,720 --> 02:04:25,320
"Go!"
1891
02:04:44,680 --> 02:04:47,520
It will attract negative
forces on the way. Be careful
1892
02:04:56,000 --> 02:04:56,640
What happened?
1893
02:04:59,680 --> 02:05:00,240
Nothing!
1894
02:05:27,200 --> 02:05:30,760
"You appear as fire and
become the light, Lord Vela"
1895
02:05:31,080 --> 02:05:34,440
"Bless us with
rain like a cloud"
1896
02:05:35,320 --> 02:05:38,920
"You are a ever present gift, Lord Vela"
1897
02:05:39,200 --> 02:05:42,520
"Lend your hand and enlighten us"
1898
02:05:43,360 --> 02:05:47,000
"You appear before us even
when we are not seeking"
1899
02:05:47,280 --> 02:05:50,920
"You wipe our tears even
when we are not sad"
1900
02:05:51,000 --> 02:05:54,880
"My endless search is to reach you"
1901
02:05:54,960 --> 02:05:59,160
"Will your evasive presence reach
my humble hands "
1902
02:05:59,320 --> 02:06:02,840
"Lord Vela! Lord Kathirvela!"
1903
02:06:03,040 --> 02:06:06,600
"Lord Vadivela!"
1904
02:06:09,120 --> 02:06:12,920
"Punish the evil doers, Lord Velayya"
1905
02:06:13,080 --> 02:06:16,960
"Exalt the needy people, Lord Balayya"
1906
02:06:17,120 --> 02:06:21,120
"Reform the one's who don't
seek you, dear Lord Velayya"
1907
02:06:21,240 --> 02:06:25,360
"You guard the people who serve
you, my Lord Velayya"
1908
02:06:25,480 --> 02:06:29,160
"Wherever we see, you
exist Lord Velayya"
1909
02:06:29,320 --> 02:06:33,160
"Whatever happens, it is your
will Lord Murugayya"
1910
02:06:33,280 --> 02:06:37,280
"You are the child who saved our Gods"
1911
02:06:37,400 --> 02:06:41,560
"No one can ever compare to you"
1912
02:07:02,080 --> 02:07:06,120
"I offer you milk and flower"
1913
02:07:06,200 --> 02:07:09,440
"To see your glorious form"
1914
02:07:10,480 --> 02:07:14,560
"Your sandal clad face
looks so graceful"
1915
02:07:14,640 --> 02:07:18,440
"Grant me a wish to pray at your feet"
1916
02:07:18,560 --> 02:07:22,600
"As the ritual begins,
the clouds will pour"
1917
02:07:22,680 --> 02:07:26,360
"Lend me a hand to
light the lamp"
1918
02:07:26,400 --> 02:07:30,440
"Rise up to defeat the
obstacle, Lord Muruga"
1919
02:07:30,480 --> 02:07:34,040
"Rise up like a thunder,
Lord Thirumuruga"
1920
02:07:34,440 --> 02:07:38,440
"Lord Saravanan. Lord Velmuruga"
1921
02:07:38,520 --> 02:07:42,520
"Lord Shanmugan,
bless us oh merciful God"
1922
02:07:42,560 --> 02:07:46,600
"As the hands light the lamp, as the
eyes guard us"
1923
02:07:46,640 --> 02:07:50,520
"And the feet reaches your path.
Bless us along the way "
1924
02:07:50,560 --> 02:07:54,240
"Lord Vela! Lord Kathirvela!"
1925
02:07:54,280 --> 02:07:58,440
"Lord Vadivela"
1926
02:08:00,240 --> 02:08:04,120
"Punish the evil doers, Lord Velayya"
1927
02:08:04,280 --> 02:08:08,400
"Exalt the needy people, Lord Balayya"
1928
02:08:08,480 --> 02:08:12,240
"Reform the one's who don't
seek you, dear Lord Velayya"
1929
02:08:12,320 --> 02:08:16,320
"You guard the people who serve
you, my Lord Velayya"
1930
02:08:16,440 --> 02:08:20,200
"Wherever we see,
you exist Lord Velayya"
1931
02:08:20,360 --> 02:08:24,360
"Whatever happens, it is your
will Lord Murugayya"
1932
02:08:24,440 --> 02:08:28,320
"You are the child who saved our Gods"
1933
02:08:28,600 --> 02:08:32,560
"No one can ever compare to you"
1934
02:08:48,600 --> 02:08:49,280
What happened?
1935
02:08:49,360 --> 02:08:50,520
The car is not starting
1936
02:09:11,640 --> 02:09:15,560
"Punish the evil doers, Lord Velayya"
1937
02:09:15,640 --> 02:09:19,280
"Exalt the needy people, Lord Balayya"
1938
02:09:19,760 --> 02:09:23,640
"Reform the one's who don't
seek you, dear Lord Velayya"
1939
02:09:23,920 --> 02:09:27,920
"You guard the people who serve
you, my Lord Velayya"
1940
02:10:11,520 --> 02:10:13,320
(Chanting mantras)
1941
02:11:37,600 --> 02:11:38,160
Saravana!
1942
02:11:38,360 --> 02:11:38,840
Jothi!
1943
02:11:48,280 --> 02:11:48,880
Saravana!
1944
02:12:59,680 --> 02:13:01,680
I beg you. Please do me just one favour.
1945
02:13:05,840 --> 02:13:08,320
My soul will be destroyed
in couple of minutes
1946
02:13:08,960 --> 02:13:11,640
Before that I just need an answer
from Zamindar
1947
02:13:12,440 --> 02:13:13,720
Please, bring him here
1948
02:13:14,760 --> 02:13:16,360
None of my wishes came true
1949
02:13:17,240 --> 02:13:19,160
I couldn't live with the love of my life
1950
02:13:20,080 --> 02:13:22,600
I couldn't save my child
1951
02:13:23,120 --> 02:13:24,520
Even after my death...
1952
02:13:24,920 --> 02:13:26,640
none of my wishes are coming true
1953
02:13:28,560 --> 02:13:29,400
One last time...
1954
02:13:29,880 --> 02:13:31,160
I just have one final wish
1955
02:13:32,840 --> 02:13:34,080
Please ask him to come
1956
02:13:34,760 --> 02:13:35,920
I have just one question
1957
02:13:36,480 --> 02:13:38,840
-Swami has asked not to let you out
-Leave me!
1958
02:13:38,920 --> 02:13:40,840
-Please, listen to us
-I said, leave me!
1959
02:13:40,880 --> 02:13:43,040
After all that has happened,
what do you want to ask?
1960
02:13:43,200 --> 02:13:44,240
Get done with it! Ask me!
1961
02:13:44,400 --> 02:13:46,520
Didn't I tell you not to come out
until this is over?
1962
02:13:46,560 --> 02:13:47,760
-Why did you come out?
-It's okay, swami
1963
02:13:47,880 --> 02:13:49,560
You have tied her up
with the enchanted rope
1964
02:13:49,640 --> 02:13:50,520
She is helpless
1965
02:13:50,600 --> 02:13:51,760
Go ahead! Ask me!
1966
02:13:51,920 --> 02:13:53,200
Let's hear what you want to know
1967
02:13:59,160 --> 02:14:01,800
I did all this to lure you out
1968
02:14:02,080 --> 02:14:04,520
You committed a sin but
why am I getting punished?
1969
02:14:05,160 --> 02:14:06,520
I'll destroy you...
1970
02:14:06,680 --> 02:14:09,280
then make my daughter's soul
possess Jothi...
1971
02:14:09,520 --> 02:14:11,520
and make her the queen of your palace!
1972
02:14:11,800 --> 02:14:12,880
Would you like to see it?
1973
02:14:18,360 --> 02:14:20,240
I am not here all alone
1974
02:14:44,840 --> 02:14:45,720
Save him!
1975
02:14:45,760 --> 02:14:47,880
Use those ritual logs to free him!
1976
02:14:58,680 --> 02:14:59,360
Swami, save him!
1977
02:15:45,880 --> 02:15:47,520
Saravana! Sarvana!
1978
02:15:48,240 --> 02:15:49,080
Let go of him!
1979
02:15:49,960 --> 02:15:51,320
Saravana, listen to me!
1980
02:15:56,000 --> 02:15:56,880
Saravana, don't do it!
1981
02:15:57,040 --> 02:15:58,560
Come on Saravana, what are you doing?
1982
02:16:41,760 --> 02:16:43,120
Swami, my father...
1983
02:16:46,080 --> 02:16:46,720
-Dad!
-Jothi!
1984
02:16:47,120 --> 02:16:48,120
Dad!
1985
02:16:53,000 --> 02:16:55,000
(Chanting mantras)
1986
02:17:27,720 --> 02:17:29,000
Saravana, let go of me!
1987
02:17:45,960 --> 02:17:47,560
It's almost sunset
1988
02:17:47,680 --> 02:17:49,040
The lamp must be lit before sunset
1989
02:17:54,640 --> 02:17:56,400
Until then we must somehow save her
1990
02:17:56,640 --> 02:17:58,840
That enchanted log alone
won't control this spirit
1991
02:17:59,160 --> 02:18:02,200
Guys, make a fence with
the Trishool around her
1992
02:18:02,360 --> 02:18:03,040
Quick!
1993
02:18:04,080 --> 02:18:04,960
Make it fast!
1994
02:19:03,360 --> 02:19:04,000
Ravi!
1995
02:19:38,720 --> 02:19:39,280
Ravi!
1996
02:19:40,120 --> 02:19:41,040
The sun is setting down
1997
02:19:44,680 --> 02:19:46,200
Take that ivory and light the lamp!
1998
02:19:46,320 --> 02:19:46,760
Do it!
1999
02:19:48,120 --> 02:19:48,600
Quick!
2000
02:19:52,440 --> 02:19:53,520
Saravana...
2001
02:22:00,680 --> 02:22:03,320
Oh Lord Aadhi Parasakthi!
2002
02:22:48,760 --> 02:22:50,480
Om Sakthi!
2003
02:23:10,200 --> 02:23:12,360
I have replaced all the switch boards
in princess' room
2004
02:23:12,560 --> 02:23:13,480
Here is your tool kit
2005
02:23:13,760 --> 02:23:15,080
Why are you doing all this?
2006
02:23:15,240 --> 02:23:16,880
Well, I couldn't do what I was here for
2007
02:23:17,000 --> 02:23:19,120
At least let me do some work
for sake of being here
2008
02:23:19,200 --> 02:23:20,480
-See you
-Why are you leaving?
2009
02:23:20,640 --> 02:23:22,440
You also helped us a lot
during hard times
2010
02:23:22,480 --> 02:23:23,560
So stay back here, with us
2011
02:23:23,600 --> 02:23:25,760
Yes buddy. I, your junior Zamindar,
would also like that
2012
02:23:25,800 --> 02:23:28,200
I shall give you a job and
pay you Rs.50,000 per month
2013
02:23:28,320 --> 02:23:29,200
You must stay here
2014
02:23:31,440 --> 02:23:32,080
No, thanks
2015
02:23:32,760 --> 02:23:34,240
Since we are back together...
2016
02:23:34,440 --> 02:23:35,960
he is also going to settle down here
2017
02:23:36,360 --> 02:23:39,520
However a trustworthy incharge
is required at his office abroad
2018
02:23:39,920 --> 02:23:41,680
A salary package of Rs 1 lakh is assured
2019
02:23:41,760 --> 02:23:43,000
Let me know if you're interested
2020
02:23:45,720 --> 02:23:46,200
No!
2021
02:23:46,200 --> 02:23:47,120
Guess what, Abhishek?
2022
02:23:47,200 --> 02:23:47,680
What?
2023
02:23:47,880 --> 02:23:51,160
Jothi is too generous. She split
the palace wealth into three
2024
02:23:51,200 --> 02:23:52,920
Thanks to her, I'm
also a millionaire now
2025
02:23:52,960 --> 02:23:55,120
I need an assistant. Monthly salary
Rs. 1.5 lakhs
2026
02:23:55,200 --> 02:23:56,080
Interested?
2027
02:24:01,320 --> 02:24:03,600
I don't need all those
monthly salary packages!
2028
02:24:03,720 --> 02:24:05,560
I am multi millionaire
2029
02:24:05,600 --> 02:24:07,960
I will build a palace right opposite
to this one...
2030
02:24:08,120 --> 02:24:10,440
and wave hands to you all everyday,
from the balcony!
2031
02:24:10,560 --> 02:24:11,560
See you. Bye
2032
02:24:13,640 --> 02:24:14,120
Boss...
2033
02:24:14,360 --> 02:24:16,600
why did ask me to exit with the bag
from the back door?
2034
02:24:16,800 --> 02:24:18,280
In the name of replacing
the switchboards...
2035
02:24:18,320 --> 02:24:21,160
I stole all the old jewels from
Rani's room and packed it
2036
02:24:21,560 --> 02:24:23,040
I initiated a conversation
and diverted them...
2037
02:24:23,080 --> 02:24:25,400
and made you escape with the bag!
How was that, now?
2038
02:24:25,800 --> 02:24:26,760
That's how talented I am!
2039
02:24:27,520 --> 02:24:29,440
Why didn't you tell me this before?
2040
02:24:29,520 --> 02:24:30,640
Because you'd mess it up
2041
02:24:30,680 --> 02:24:31,640
Now show me the money!
2042
02:24:31,760 --> 02:24:32,880
Let me have a good look at it
2043
02:24:33,200 --> 02:24:34,520
It'll rain money in our lives now!
2044
02:24:36,720 --> 02:24:37,440
What's this?
2045
02:24:37,560 --> 02:24:39,760
Boss, you just said get the bag
2046
02:24:40,040 --> 02:24:42,240
The bag you asked me to get
was too heavy
2047
02:24:42,360 --> 02:24:44,080
This was right next to
it and was quite light
2048
02:24:44,120 --> 02:24:45,320
Hence, I took this
2049
02:24:46,880 --> 02:24:47,760
Wheat flour
2050
02:24:47,920 --> 02:24:49,280
What can I make out of this?
2051
02:24:49,320 --> 02:24:51,080
Boss, don't ask such a silly question
2052
02:24:51,160 --> 02:24:52,920
You can make Parotta,
Poori, Chappathi...
2053
02:24:53,080 --> 02:24:54,000
-Halwa...
-Your forgot Phulka
2054
02:24:54,040 --> 02:24:55,320
Yes, Phulka too!
2055
02:24:55,360 --> 02:24:56,800
Even wheat flour has lot of benefits
2056
02:24:57,000 --> 02:24:59,080
But you? Nothing!
2057
02:24:59,440 --> 02:25:01,560
Looks like I'll be stealing
raw food materials life long!
2058
02:25:02,360 --> 02:25:04,240
Wait and watch, I'm going to
beat you to pulp!
2059
02:25:13,640 --> 02:25:14,720
"Lights off man!"
2060
02:25:18,120 --> 02:25:18,960
"Lights on baby"
2061
02:25:27,920 --> 02:25:29,760
"Who's that inside the palace?"
2062
02:25:29,840 --> 02:25:32,080
"Only the timid sees ghost everywhere"
2063
02:25:32,320 --> 02:25:34,040
"Who just shut the door?"
2064
02:25:34,080 --> 02:25:36,200
"It will scare you, come check it out"
2065
02:25:36,240 --> 02:25:40,800
"With scary teeth and scary sound;
It'll scare you with it's scary eyes!"
2066
02:25:40,960 --> 02:25:45,320
"It's attack you, try to kill you;
It will possess you to make it's wish true"
2067
02:26:12,680 --> 02:26:13,880
"It'll scare you"
2068
02:26:15,120 --> 02:26:16,000
"It'll possess you"
2069
02:26:17,360 --> 02:26:18,440
"It'll poke your eyes out"
2070
02:26:20,440 --> 02:26:22,560
"Gonna make it like a mess on the table!"
2071
02:26:22,600 --> 02:26:24,560
"Saw that freaking face
like I stuck on the sound!"
2072
02:26:24,800 --> 02:26:27,040
"Aranmanai is a hit on the list!"
2073
02:26:27,080 --> 02:26:29,320
"Everybody make a way for the hunt!"
2074
02:26:29,320 --> 02:26:31,400
"Every moment is a gripping one"
2075
02:26:31,440 --> 02:26:33,720
"In fear, every birdie in the
palace will be lost for words"
2076
02:26:33,760 --> 02:26:35,600
"Wait for the lightning to strike"
2077
02:26:35,680 --> 02:26:37,880
"You can hear it now and then"
2078
02:26:38,040 --> 02:26:40,120
"Fear that finds you as a kid..."
2079
02:26:40,200 --> 02:26:42,320
"will follow you all
the way to the grave"
2080
02:26:42,400 --> 02:26:44,440
"What you think is true
in the world of thoughts"
2081
02:26:44,560 --> 02:26:46,440
"But if you fear the reality,
you don't have a place here"
2082
02:26:46,600 --> 02:26:48,800
"The face is smiling but
the body is trembling in fear"
2083
02:26:48,880 --> 02:26:50,920
"It's dragging me into the palace"
2084
02:26:51,040 --> 02:26:53,160
"On one hand, it laughs at us
and stares on the other"
2085
02:26:53,240 --> 02:26:55,640
"The doors are opening;
welcome to Aranmanai!"
2086
02:27:13,240 --> 02:27:15,160
"Welcome to Aranmanai"
2087
02:27:15,480 --> 02:27:17,040
"Welcome to Aranmanai"
2088
02:27:22,080 --> 02:27:23,840
"Who's that inside the palace?"
2089
02:27:23,920 --> 02:27:26,160
"Only the timid sees ghost everywhere"
2090
02:27:26,480 --> 02:27:28,240
"Who just shut the door?"
2091
02:27:28,320 --> 02:27:30,480
"It will scare you, come check it out"
2092
02:27:30,720 --> 02:27:32,880
"Mr. Mischievous, shake it! Shake it!"
2093
02:27:32,880 --> 02:27:35,000
"It's laughing at you!
Break it! Break it!"
2094
02:27:35,120 --> 02:27:36,960
"It'll take you for a ride!
Rock it! Rock it!"
2095
02:27:37,000 --> 02:27:39,440
"In this palace... beware all of you!"
2096
02:27:39,560 --> 02:27:41,680
"It'll play hide and seek;
but it'll attack you for real"
2097
02:27:41,720 --> 02:27:43,880
"A gory face that will
race your heart beat"
2098
02:27:43,920 --> 02:27:45,880
"No beginning and an end
but the story is over"
2099
02:27:45,960 --> 02:27:48,280
"It'll end you game,
here it comes"
2100
02:27:48,320 --> 02:27:50,400
"Look in the mirror,
there it is"
2101
02:27:50,520 --> 02:27:52,400
"It's ghost everywhere"
2102
02:27:52,640 --> 02:27:54,720
"It's playing games without any warning"
2103
02:27:54,840 --> 02:27:57,000
"It's all our imagination"
2104
02:27:57,080 --> 02:27:59,200
"It's there in your mind,
it's teasing you"
2105
02:27:59,280 --> 02:28:01,240
"It's eager to scare you,
as it smiles at you"
2106
02:28:01,320 --> 02:28:03,480
"It's scares the bejesus out of you,
it races your heart beat"
2107
02:28:03,520 --> 02:28:05,680
"Welcome to Aranmanai - the palace"
151073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.