All language subtitles for An.American.Tail.1986.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,781 --> 00:03:18,615 Tanya, Fievel? 2 00:03:19,117 --> 00:03:21,702 Will you stop that twirling, twirling? 3 00:03:21,786 --> 00:03:23,036 No. No more. 4 00:03:23,121 --> 00:03:24,121 That's it. Time for bed. Come. 5 00:03:25,290 --> 00:03:27,291 But, Mama, it's Hanukkah! 6 00:03:27,417 --> 00:03:30,127 For you, every night is Hanukkah. 7 00:03:30,795 --> 00:03:32,462 Papa, enough already. 8 00:03:32,547 --> 00:03:34,047 They'll never get to sleep. 9 00:03:34,966 --> 00:03:37,175 All right. All right. 10 00:03:37,635 --> 00:03:38,677 Presents. 11 00:03:38,887 --> 00:03:40,512 What about presents? 12 00:03:40,597 --> 00:03:42,514 Presents? What presents? 13 00:03:45,476 --> 00:03:46,894 Oh, Papa. 14 00:03:48,855 --> 00:03:50,272 Just a joke. 15 00:03:51,024 --> 00:03:52,941 For Tanya, a new babushka. 16 00:03:53,026 --> 00:03:54,484 Happy Hanukkah. 17 00:03:54,652 --> 00:03:57,321 Oh, Papa. Thank you. 18 00:03:57,780 --> 00:03:59,865 You have only one parent? 19 00:04:00,158 --> 00:04:01,491 Thank you, Mama. 20 00:04:02,994 --> 00:04:04,870 And for you, Fievel, 21 00:04:05,496 --> 00:04:06,830 a new hat. 22 00:04:06,915 --> 00:04:08,248 And not just any hat. 23 00:04:08,333 --> 00:04:10,542 A new hat that has been in the family 24 00:04:10,627 --> 00:04:12,419 for three generations. 25 00:04:12,879 --> 00:04:16,840 It belonged to me, my father, and my father's father, 26 00:04:17,050 --> 00:04:19,676 and now, it belongs to you. 27 00:04:20,845 --> 00:04:22,387 Happy Hanukkah. 28 00:04:24,974 --> 00:04:26,350 It's too big! 29 00:04:26,643 --> 00:04:28,644 You'll grow. 30 00:04:29,020 --> 00:04:31,855 Ah, did I ever tell you 31 00:04:31,940 --> 00:04:34,942 about the Giant Mouse of Minsk? 32 00:04:35,318 --> 00:04:36,860 No. No. 33 00:04:37,487 --> 00:04:39,947 Was it anything like the mouse with the long hair 34 00:04:40,031 --> 00:04:41,615 that the prince climbed up? 35 00:04:42,909 --> 00:04:45,994 No. This mouse, the Mouse of Minsk, 36 00:04:46,704 --> 00:04:48,413 was tall as a tree. 37 00:04:48,498 --> 00:04:52,334 His tail was a mile long. 38 00:04:53,086 --> 00:04:54,836 Really? Really. 39 00:04:55,380 --> 00:04:58,173 He was so big, he frightened all the cats. 40 00:04:59,717 --> 00:05:00,884 Don't say that word. 41 00:05:00,969 --> 00:05:02,886 Talk about something else. 42 00:05:02,971 --> 00:05:03,971 America. 43 00:05:04,138 --> 00:05:05,681 Another fairy tale. 44 00:05:05,765 --> 00:05:07,391 America. 45 00:05:07,684 --> 00:05:08,892 What a place! 46 00:05:08,977 --> 00:05:10,936 What a place! What a place! 47 00:05:11,229 --> 00:05:14,481 In America, there are mouse holes in every wall. 48 00:05:14,565 --> 00:05:16,358 Who says? Everyone! 49 00:05:16,442 --> 00:05:19,528 In America, there are bread crumbs on every floor! 50 00:05:19,612 --> 00:05:20,988 You're talking nonsense. 51 00:05:21,114 --> 00:05:24,574 In America, you can say anything you want. 52 00:05:24,742 --> 00:05:26,076 But most important... 53 00:05:26,285 --> 00:05:28,328 And this I know for fact, 54 00:05:28,413 --> 00:05:31,164 in America, there are no cats. 55 00:05:31,874 --> 00:05:33,834 They'll hear you. 56 00:05:33,918 --> 00:05:35,168 How could they hear us? 57 00:05:36,504 --> 00:05:37,796 There, you see? 58 00:05:42,010 --> 00:05:43,844 The Cossacks! The Cossacks! 59 00:06:24,135 --> 00:06:25,469 Don't cry, Yasha. I'll scare them away. 60 00:06:27,305 --> 00:06:29,264 Fievel, you'll get hurt! 61 00:06:32,977 --> 00:06:34,895 Go away! 62 00:06:37,482 --> 00:06:39,483 Go away, cats! Go away! 63 00:07:27,198 --> 00:07:29,783 Fievel, angel, are you all right? 64 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 Yes, Mama. 65 00:07:32,203 --> 00:07:34,830 Then never do that again! 66 00:07:37,375 --> 00:07:38,750 Mama, look. 67 00:07:46,884 --> 00:07:48,385 In America, 68 00:07:50,012 --> 00:07:52,139 there are no cats. 69 00:08:27,592 --> 00:08:29,593 Look, Papa, water. 70 00:08:29,886 --> 00:08:31,428 Is it the ocean? 71 00:08:31,721 --> 00:08:33,430 Yes. Keep walking. 72 00:08:42,607 --> 00:08:44,649 Look, Papa, smoke! 73 00:08:44,859 --> 00:08:46,610 Is the boat on fire? 74 00:08:47,069 --> 00:08:48,862 No. No. Keep walking! 75 00:08:57,872 --> 00:09:00,582 Look, Papa, birds! 76 00:09:00,875 --> 00:09:02,542 Are they seagulls? 77 00:09:02,710 --> 00:09:03,710 Keep walking! 78 00:09:03,794 --> 00:09:04,794 Keep walking! 79 00:09:04,879 --> 00:09:06,379 Keep walking! 80 00:09:09,884 --> 00:09:11,676 I just wanted to see. 81 00:09:11,969 --> 00:09:15,263 Fievel, this is the last time I take you to America. 82 00:09:15,640 --> 00:09:16,932 Bye-bye! 83 00:09:21,812 --> 00:09:24,397 Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 84 00:09:24,482 --> 00:09:26,316 Auf Wiedersehen! 85 00:09:26,651 --> 00:09:28,568 You know I got a cousin in America. 86 00:09:30,071 --> 00:09:32,322 You and everybody else. 87 00:09:53,344 --> 00:09:55,011 Are we there yet? 88 00:09:55,263 --> 00:09:57,264 Not yet. Soon. 89 00:09:57,598 --> 00:09:59,099 How soon? 90 00:09:59,350 --> 00:10:00,517 Soon. 91 00:10:01,769 --> 00:10:03,770 Maybe we should have stayed in Russia. 92 00:10:04,522 --> 00:10:05,772 We'll be all right. 93 00:10:05,856 --> 00:10:08,858 As long as we're together, we'll be all right. 94 00:10:33,050 --> 00:10:35,927 Ah, so, Mr. Curious, 95 00:10:36,137 --> 00:10:37,304 you've discovered the herring. 96 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 Herring? I thought they were fish. 97 00:10:42,059 --> 00:10:44,728 But, Fievel, herring are fish. 98 00:10:45,313 --> 00:10:47,063 Really? Certainly. 99 00:10:47,189 --> 00:10:49,024 In the ocean, there are all kinds of fish, 100 00:10:49,108 --> 00:10:50,734 and herring is one of them. 101 00:10:50,901 --> 00:10:52,068 All kinds? 102 00:10:52,153 --> 00:10:56,197 Yes. Tiny fishes, not so tiny fishes, 103 00:10:56,449 --> 00:10:58,783 fishes as big as this boat. 104 00:10:59,076 --> 00:11:01,119 Wow! 105 00:11:02,079 --> 00:11:04,289 Let's go up and see the fish! 106 00:11:05,416 --> 00:11:07,459 Not now. Your mama's worried. 107 00:11:09,337 --> 00:11:11,629 Come back, Fievel. 108 00:11:14,258 --> 00:11:15,342 Wait! 109 00:11:15,593 --> 00:11:17,677 Oh, what am I going to do with you? 110 00:11:17,762 --> 00:11:20,555 You stay closer to home! Don't you go running off again! 111 00:11:20,639 --> 00:11:21,681 Mama! 112 00:11:21,766 --> 00:11:24,559 Ah, so we return? 113 00:11:25,811 --> 00:11:27,771 We saw some fish! 114 00:11:28,022 --> 00:11:29,272 Fish? 115 00:11:29,565 --> 00:11:31,858 Lucky you didn't see some cats. 116 00:11:31,942 --> 00:11:33,026 Cats! 117 00:11:34,779 --> 00:11:36,279 Cats! Oh! 118 00:11:36,489 --> 00:11:38,615 I didn't see any cats. 119 00:11:40,159 --> 00:11:42,952 Won't it be nice to get to America 120 00:11:43,037 --> 00:11:46,164 where we don't have to worry about cats anymore? 121 00:11:47,041 --> 00:11:49,709 There are no cats in America, 122 00:11:50,211 --> 00:11:52,754 but back home in mother Russia... 123 00:11:53,255 --> 00:11:54,756 Oh! 124 00:12:11,816 --> 00:12:13,566 Oy vey. 125 00:12:15,027 --> 00:12:16,903 But! But... 126 00:12:36,507 --> 00:12:38,758 If you think things were bad in Russia, 127 00:12:39,218 --> 00:12:42,095 you should see things in my country! 128 00:12:58,863 --> 00:13:01,197 Poor mamma mia! 129 00:13:03,868 --> 00:13:04,951 But! 130 00:13:19,550 --> 00:13:20,967 Surely, that's sad, 131 00:13:21,051 --> 00:13:22,844 but sadder still... 132 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 Oh. 133 00:13:57,004 --> 00:13:58,004 But! 134 00:14:56,939 --> 00:14:59,107 Hey, fellas, want a bite? 135 00:15:08,867 --> 00:15:11,452 Oh, it's the end of the world. 136 00:15:11,704 --> 00:15:13,830 No, it's worse. 137 00:15:38,772 --> 00:15:39,981 Fievel. 138 00:15:40,357 --> 00:15:42,317 Fievel, come, sit here. 139 00:15:42,401 --> 00:15:43,735 Yes, Papa. 140 00:15:47,531 --> 00:15:48,531 Fievel. 141 00:16:22,608 --> 00:16:23,733 Fish! 142 00:16:24,485 --> 00:16:26,569 Fievel! Fievel! 143 00:16:28,864 --> 00:16:30,073 Fievel! 144 00:16:30,491 --> 00:16:32,742 I'm getting my hat, Papa! 145 00:16:37,539 --> 00:16:38,665 Fievel! 146 00:16:39,416 --> 00:16:40,708 Fievel, come back! 147 00:16:41,210 --> 00:16:42,418 My hat! 148 00:16:43,462 --> 00:16:44,504 Wait! 149 00:16:53,681 --> 00:16:55,014 Fievel, stop! 150 00:16:55,808 --> 00:16:56,933 Stop! 151 00:17:00,771 --> 00:17:03,356 Pa... Papa! 152 00:17:04,066 --> 00:17:05,108 Fievel! 153 00:17:06,151 --> 00:17:07,527 Don't move! 154 00:17:08,112 --> 00:17:09,112 Papa! 155 00:17:09,196 --> 00:17:10,947 Grab my hand! Papa! 156 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 Help! 157 00:17:12,282 --> 00:17:14,033 Grab my hand! 158 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 Fievel! 159 00:17:43,856 --> 00:17:45,815 Fievel, come back! 160 00:17:54,658 --> 00:17:55,992 Papa, help! 161 00:18:08,547 --> 00:18:10,298 Fievel! 162 00:18:11,842 --> 00:18:13,676 Fievel! 163 00:18:15,471 --> 00:18:17,680 Fievel! 164 00:18:28,275 --> 00:18:29,358 Papa! 165 00:18:52,174 --> 00:18:53,883 America. 166 00:18:54,218 --> 00:18:56,052 No, no. New York. 167 00:18:58,263 --> 00:18:59,388 Name? 168 00:18:59,473 --> 00:19:01,182 Smovolodny-Dhromovichsky. 169 00:19:01,266 --> 00:19:03,810 Okay, Mr. Smith. 170 00:19:05,687 --> 00:19:08,481 Family, "Mousekewitz". 171 00:19:09,066 --> 00:19:10,691 How many? Five. 172 00:19:11,109 --> 00:19:13,069 I mean four. 173 00:19:13,612 --> 00:19:15,029 Okay. Next? 174 00:19:16,865 --> 00:19:20,076 Papa, why did they change my name to Tilly? 175 00:20:32,608 --> 00:20:35,276 A little immigrant. 176 00:20:35,611 --> 00:20:38,654 Now they are coming by bottle. 177 00:20:40,490 --> 00:20:43,492 Where is your papa? 178 00:20:44,161 --> 00:20:45,912 Your maman? 179 00:20:46,371 --> 00:20:49,206 I don't know. They were on the boat to America. 180 00:20:49,291 --> 00:20:53,002 Then you are in luck, my little immigrant. 181 00:20:53,253 --> 00:20:54,879 This is America! 182 00:20:55,464 --> 00:20:57,298 America. 183 00:20:57,758 --> 00:20:59,634 I thought it was bigger. 184 00:20:59,718 --> 00:21:01,344 Oh, it is bigger. 185 00:21:02,471 --> 00:21:07,099 All of that is also America. Wow! 186 00:21:07,392 --> 00:21:09,727 This is just an island at the doorway 187 00:21:09,811 --> 00:21:11,854 where I, Henri le pigeon, 188 00:21:12,147 --> 00:21:16,150 am putting up my Statue of Liberty! 189 00:21:26,620 --> 00:21:29,622 I know, my little immigrant, 190 00:21:29,706 --> 00:21:32,249 you want to find your family, 191 00:21:32,626 --> 00:21:34,126 and you will. 192 00:21:34,252 --> 00:21:35,544 But how? 193 00:21:35,629 --> 00:21:38,464 It's so far away, and it's so big! 194 00:21:38,799 --> 00:21:41,717 I'll never find them anyway. 195 00:21:44,513 --> 00:21:46,138 But did you say, 196 00:21:46,556 --> 00:21:47,723 "Never"? 197 00:21:47,849 --> 00:21:50,393 So young, and you have lost hope. 198 00:21:50,894 --> 00:21:52,979 Ah, this is America, 199 00:21:53,105 --> 00:21:55,147 the place to find hope! 200 00:21:55,565 --> 00:21:58,818 If you give up, you will never find your family. 201 00:21:59,945 --> 00:22:03,823 So, never say never! 202 00:22:04,282 --> 00:22:05,324 Say... 203 00:22:12,165 --> 00:22:14,083 Henri... Ah, tais-toi! 204 00:22:20,841 --> 00:22:22,675 But I... 205 00:22:38,775 --> 00:22:40,693 Oh, but it's impossible! 206 00:22:40,777 --> 00:22:43,362 I'll never find my family. 207 00:22:43,447 --> 00:22:44,864 Never say never! 208 00:22:44,948 --> 00:22:46,115 Now, say that. Go on. 209 00:22:49,995 --> 00:22:51,037 Again! 210 00:22:53,874 --> 00:22:55,041 See how easy? 211 00:22:59,880 --> 00:23:02,089 That's... That's how it's going to be. 212 00:23:02,174 --> 00:23:03,716 Perfect! 213 00:23:24,529 --> 00:23:27,823 Now are you ready to go and find your family? 214 00:23:28,325 --> 00:23:30,076 Yes! Chantal! 215 00:23:30,452 --> 00:23:32,787 Take my little friend to immigration. 216 00:23:32,871 --> 00:23:34,914 You will find your family there. 217 00:23:35,207 --> 00:23:37,500 Everyone goes through immigration. 218 00:23:37,584 --> 00:23:39,085 I would take you there myself, 219 00:23:39,169 --> 00:23:42,421 but then I'd never finish my statue. 220 00:23:42,547 --> 00:23:44,882 Henri, you said, "Never"! 221 00:23:45,175 --> 00:23:46,759 Oh, so I did! 222 00:24:04,736 --> 00:24:08,781 Au revoir! Bonne chance! Good luck! 223 00:24:10,659 --> 00:24:12,284 Good-bye! 224 00:24:27,259 --> 00:24:29,635 Come on, keep it moving, keep it moving. 225 00:24:29,719 --> 00:24:30,928 All right. 226 00:24:31,054 --> 00:24:32,263 Hurry, hurry! 227 00:24:32,347 --> 00:24:35,766 Yes, sir! Step off the boat and into prosperity! 228 00:24:35,851 --> 00:24:39,645 Welcome, greenhorns! This is America! 229 00:24:40,188 --> 00:24:43,899 Today's special, the Brooklyn Bridge, just a dollar! 230 00:24:43,984 --> 00:24:46,026 Golly, the Brooklyn Bridge! 231 00:24:46,111 --> 00:24:48,863 Ticket to Chicago! Used only once! 232 00:24:50,031 --> 00:24:51,907 Gee whiz! Only once, Ma. 233 00:24:51,992 --> 00:24:55,077 Apple, apple? Get my apple while it lasts. 234 00:24:55,245 --> 00:24:57,246 Hurry, it's going fast! 235 00:24:57,330 --> 00:24:59,081 I'll take one! 236 00:25:01,877 --> 00:25:05,171 Eighteen, 19, 20, 21. 237 00:25:08,300 --> 00:25:10,009 Would you please put out that filthy thing? 238 00:25:10,093 --> 00:25:11,135 I'm suffocating down here. 239 00:25:11,261 --> 00:25:12,344 You don't like it? 240 00:25:12,679 --> 00:25:15,931 Hey, you know you're not the only cockroach in New York City. 241 00:25:16,057 --> 00:25:17,850 There are millions of roaches who'd give 242 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 their left feet to work for Warren T. Rat. 243 00:25:20,854 --> 00:25:21,854 Good. Fire me! 244 00:25:21,938 --> 00:25:23,522 I'm fed up with that filthy smoke... Hey! 245 00:25:23,607 --> 00:25:25,357 And this pocket! 246 00:25:26,109 --> 00:25:27,860 I've seen kitchen stoves cleaner than this place. 247 00:25:27,944 --> 00:25:29,195 Hey, come on. Look at my suit. 248 00:25:29,279 --> 00:25:32,072 All right, all right, Digit. All right. 249 00:25:32,157 --> 00:25:34,074 Hey, how much money did we make today? 250 00:25:34,159 --> 00:25:35,201 Oh. 251 00:25:35,660 --> 00:25:37,578 Oh, well. Well, let's see. 252 00:25:37,662 --> 00:25:40,122 Seven, nine, four, six, carry one, drop two. 253 00:25:40,207 --> 00:25:41,874 Take five, five down, seven up, 98.6... 254 00:25:41,958 --> 00:25:43,542 Yeah, yeah, yeah. 255 00:25:43,627 --> 00:25:45,753 And two plus two is 22. 256 00:25:45,837 --> 00:25:48,797 What did we make? What's the boodle? 257 00:25:48,882 --> 00:25:52,176 Oh, so far, we have collected $89 and... 258 00:25:52,636 --> 00:25:54,803 And 13 cents. 259 00:25:54,888 --> 00:25:56,388 And we'll get another 17 from Moe. 260 00:25:56,473 --> 00:25:58,599 That's 50 cents less than yesterday. 261 00:25:58,683 --> 00:25:59,934 What? 262 00:26:00,477 --> 00:26:01,769 Fifty cents! 263 00:26:01,937 --> 00:26:03,729 I hate to lose money. 264 00:26:04,147 --> 00:26:08,317 Where can I pick up an extra 50 cents? 265 00:26:11,529 --> 00:26:12,571 Bye! 266 00:26:12,656 --> 00:26:14,740 Au revoir, my little immigrant! 267 00:26:17,160 --> 00:26:18,535 Hey, boss, a kid. 268 00:26:20,163 --> 00:26:21,914 You know, Moe can always use an extra kid 269 00:26:21,998 --> 00:26:22,957 at 50 cents a day. 270 00:26:23,041 --> 00:26:24,041 Yeah. 271 00:26:24,584 --> 00:26:25,918 Very interesting. 272 00:26:26,795 --> 00:26:29,171 Ahem! Well, well, well! 273 00:26:29,673 --> 00:26:32,007 Rat's the name, Warren T. Rat. 274 00:26:33,551 --> 00:26:35,094 What can I do you for, kid? 275 00:26:35,387 --> 00:26:37,263 I'm looking for my family. 276 00:26:37,347 --> 00:26:39,598 Hey, you come to the right fellow, kid. 277 00:26:39,933 --> 00:26:42,851 I know exactly where they are. Come with me. 278 00:26:43,019 --> 00:26:46,605 But Henri said I'd find them here! Have it your way, kid. 279 00:26:47,107 --> 00:26:49,108 But remember what Shakespeare said. 280 00:26:49,192 --> 00:26:50,276 And I quote. 281 00:26:51,695 --> 00:26:54,530 "Opportunity knocks but... " But... 282 00:26:54,864 --> 00:26:55,864 Psst! Once! 283 00:26:55,991 --> 00:26:56,991 "But... But once! 284 00:26:57,575 --> 00:27:00,536 "Taken at the tide, t'will lead to fortune. 285 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 "If denied, t'will never return. " 286 00:27:04,040 --> 00:27:06,834 Do you really know where my family is? 287 00:27:09,754 --> 00:27:12,506 Trust me. Hey, trust me. 288 00:27:25,895 --> 00:27:29,732 Mama, I keep having this feeling that Fievel's alive. 289 00:27:29,941 --> 00:27:33,152 Tanya, it will go away. 290 00:27:33,611 --> 00:27:36,572 After a while, it will go away. 291 00:27:47,250 --> 00:27:49,084 Come with me. 292 00:27:49,419 --> 00:27:52,129 Hey, hey, hey. Don't break a gut there. 293 00:27:52,630 --> 00:27:53,672 "O! Pardon me, 294 00:27:53,757 --> 00:27:56,008 "thou bleeding piece of earth, 295 00:27:57,135 --> 00:27:59,928 "That I am meek and gentle with these butchers. " 296 00:28:00,430 --> 00:28:02,848 This is where they are. 297 00:28:02,932 --> 00:28:04,933 Papa! 298 00:28:09,731 --> 00:28:11,857 Not bad, Moe? A new worker. 299 00:28:12,067 --> 00:28:13,359 What about my family? 300 00:28:13,568 --> 00:28:16,737 You don't need a family, kid. You got a job here! 301 00:28:16,946 --> 00:28:19,365 Just send me his salary, will you? 302 00:28:22,077 --> 00:28:25,079 And where do you think you're going? 303 00:28:25,580 --> 00:28:28,207 You're mine! Now get to work! 304 00:28:28,291 --> 00:28:30,918 You! What are you looking at? Back to work! 305 00:28:45,850 --> 00:28:47,434 I want to get out of here. 306 00:28:47,519 --> 00:28:49,395 You and me both. 307 00:28:49,479 --> 00:28:51,897 I have to find my family. 308 00:28:51,981 --> 00:28:53,774 Oh, shut up! Go to sleep. 309 00:28:53,858 --> 00:28:54,858 Pipe down. 310 00:28:54,984 --> 00:28:55,943 Oh, be quiet! 311 00:28:56,027 --> 00:28:58,946 I wish we had that mouse with the long hair. 312 00:28:59,155 --> 00:29:03,075 She could drop her hair out the window, and we can all climb down. 313 00:29:03,159 --> 00:29:04,660 Sure. Out the window. 314 00:29:04,828 --> 00:29:06,328 Oh, fairy tales! 315 00:29:06,413 --> 00:29:09,248 Wait a minute! This kid may have something. 316 00:29:09,666 --> 00:29:11,625 Tony Toponi's the name. 317 00:29:11,918 --> 00:29:13,043 Put it there. Well... 318 00:29:13,169 --> 00:29:14,294 Fievel. 319 00:29:14,379 --> 00:29:15,379 Fievel Mousekewitz. 320 00:29:15,505 --> 00:29:16,547 Fievel! 321 00:29:16,840 --> 00:29:19,258 That name's got to go! 322 00:29:19,843 --> 00:29:22,010 Hey, I'll tell you what... Fillie! 323 00:29:22,303 --> 00:29:23,804 Fillie? Yeah! 324 00:29:24,097 --> 00:29:25,764 Fits you perfect! 325 00:29:29,436 --> 00:29:30,853 Hey, Fillie. 326 00:29:31,521 --> 00:29:33,689 You got any idea where your family is? 327 00:29:33,773 --> 00:29:34,815 Fillie! 328 00:29:35,775 --> 00:29:38,026 Fillie Mousekewitz! 329 00:29:39,904 --> 00:29:41,238 Hey, Fillie! 330 00:30:06,222 --> 00:30:08,348 I pledge allegiance to the flag 331 00:30:08,558 --> 00:30:11,643 of the United States of America 332 00:30:12,228 --> 00:30:15,564 and to the republic for which it stands, 333 00:30:16,107 --> 00:30:17,232 one nation... 334 00:30:17,317 --> 00:30:18,901 Fievel! 335 00:30:21,446 --> 00:30:22,738 Fievel! 336 00:30:23,740 --> 00:30:25,949 What am I going to do with you? 337 00:30:26,117 --> 00:30:28,452 Come on, come little ones, eat. 338 00:30:29,120 --> 00:30:30,746 Don't gobble so. 339 00:30:30,830 --> 00:30:32,456 Back! Back! Mine! 340 00:31:23,424 --> 00:31:24,508 Papa. 341 00:31:26,970 --> 00:31:28,095 Papa. 342 00:31:29,514 --> 00:31:30,639 Papa! 343 00:31:45,822 --> 00:31:47,197 Grand and Hester streets! 344 00:31:57,709 --> 00:31:59,334 Here, Papa. Here I am. 345 00:32:11,514 --> 00:32:12,556 Papa? 346 00:32:14,767 --> 00:32:16,310 Are you there? 347 00:32:42,128 --> 00:32:44,129 Oh, my word! A mouse! 348 00:32:58,895 --> 00:33:00,771 What's going on up there? 349 00:33:01,314 --> 00:33:03,273 Hey! Shut up out there! 350 00:33:03,524 --> 00:33:05,901 What's going on up there? 351 00:33:21,918 --> 00:33:23,794 Hey, Fillie! 352 00:33:24,796 --> 00:33:27,339 I've been looking all over for you. 353 00:33:29,092 --> 00:33:30,384 Pardon the expression, 354 00:33:30,468 --> 00:33:34,054 but you look like something the cat dragged in, you know? 355 00:33:37,767 --> 00:33:39,017 Hey, you all right? 356 00:33:39,143 --> 00:33:40,435 Yeah, I guess so. 357 00:33:40,645 --> 00:33:42,771 Listen, you go running off like that 358 00:33:42,939 --> 00:33:45,107 and you're gonna get yourself seriously lost. 359 00:33:45,525 --> 00:33:46,692 Stick with me, okay? 360 00:33:47,193 --> 00:33:48,902 Hey, hey, hey. Hey! 361 00:33:49,112 --> 00:33:52,531 What, we engaged or something? 362 00:33:54,992 --> 00:33:57,035 Why can't we try to find Fievel, Papa? 363 00:33:57,120 --> 00:33:58,995 Oh. Just try! 364 00:33:59,122 --> 00:34:01,456 I know, Papa. Play your violin. 365 00:34:01,708 --> 00:34:02,791 Play Fievel's song. 366 00:34:02,875 --> 00:34:04,584 Oy, Tanya. Maybe he'll hear it. 367 00:34:04,669 --> 00:34:07,045 You can't find what's not there. 368 00:34:08,172 --> 00:34:11,299 Okay, okay. I got it all figured out. 369 00:34:12,051 --> 00:34:15,178 We'll start looking for your family over in... 370 00:34:18,474 --> 00:34:20,851 This is America. Don't be afraid. 371 00:34:20,935 --> 00:34:23,103 Are you going to let those cats push you around? 372 00:34:24,147 --> 00:34:27,315 Tony? Hey, Tony, where you going? 373 00:34:28,276 --> 00:34:29,443 I ask you this. 374 00:34:29,527 --> 00:34:30,610 Are we going to stand by 375 00:34:30,695 --> 00:34:33,739 and let cats wreck our homes, our businesses and our lives? 376 00:34:34,866 --> 00:34:37,993 If we all got together, we could do something about the cats! 377 00:34:38,786 --> 00:34:41,830 Yeah. We should all get together. 378 00:34:42,915 --> 00:34:45,250 This is America. We have free speech. 379 00:34:45,334 --> 00:34:46,418 You can say "cat" here. 380 00:34:46,919 --> 00:34:49,254 Cat, cat, cat! And double cat! 381 00:34:50,339 --> 00:34:52,758 Not so loud. 382 00:34:52,884 --> 00:34:55,010 Please, not that word. 383 00:34:55,386 --> 00:34:58,513 Wait a minute. Come back! Where are you going? 384 00:35:01,768 --> 00:35:02,809 Oh. 385 00:35:10,735 --> 00:35:12,068 So, 386 00:35:12,153 --> 00:35:14,029 if we all got together, 387 00:35:14,697 --> 00:35:17,199 we could do something about the... 388 00:35:17,867 --> 00:35:19,534 Cats. 389 00:35:19,619 --> 00:35:20,702 Yeah. 390 00:35:20,787 --> 00:35:21,953 Cat... 391 00:35:22,246 --> 00:35:23,371 Ca... 392 00:35:23,790 --> 00:35:24,873 Cat. 393 00:35:31,923 --> 00:35:33,048 Tony? 394 00:35:33,800 --> 00:35:35,926 Tony, what's wrong with you? 395 00:35:50,733 --> 00:35:53,026 But there are no cats in America. 396 00:35:53,110 --> 00:35:54,569 That does it. I'm getting out of here! 397 00:35:54,737 --> 00:35:56,238 Me too. 398 00:35:56,906 --> 00:36:00,283 What are you all afraid of? Cats, cats, cats, cats. 399 00:36:00,952 --> 00:36:03,537 Papa told me. Everyone knows it. 400 00:36:03,871 --> 00:36:05,664 There are no cats. 401 00:36:44,453 --> 00:36:46,204 Hey, you all right? 402 00:36:46,706 --> 00:36:49,624 I mean, you ain't hurt or nothing, are you? 403 00:36:49,750 --> 00:36:51,418 No. No, I'm okay. 404 00:36:51,586 --> 00:36:53,253 Thank you. 405 00:36:53,504 --> 00:36:55,046 No, really, I'm all right. 406 00:36:55,131 --> 00:36:56,965 Really, I am. 407 00:36:58,134 --> 00:36:59,342 How about you? 408 00:36:59,427 --> 00:37:00,427 Nah! 409 00:37:00,511 --> 00:37:02,554 Who do those cats think they are? 410 00:37:02,638 --> 00:37:05,098 I'll show them a thing or two next time. 411 00:37:05,766 --> 00:37:06,975 Hey, where's Fillie? 412 00:37:07,059 --> 00:37:08,476 Fillie? Who's Fillie? 413 00:37:08,561 --> 00:37:11,479 Oh, I gotta find him. He's just a kid. 414 00:37:12,106 --> 00:37:13,315 Fillie! 415 00:37:19,447 --> 00:37:20,864 Tony! 416 00:37:21,991 --> 00:37:24,534 Some scrap. 417 00:37:24,827 --> 00:37:28,163 There are cats here. Wait till I tell Papa! 418 00:37:29,248 --> 00:37:30,790 If I find him. 419 00:37:30,875 --> 00:37:33,501 You see, he's looking for his family. 420 00:37:33,586 --> 00:37:35,128 The poor darling. 421 00:37:35,880 --> 00:37:37,631 Wait a minute! 422 00:37:37,715 --> 00:37:39,883 Honest John, at Tammany Hall. 423 00:37:39,967 --> 00:37:41,468 He'll know where your family is. 424 00:37:41,552 --> 00:37:42,928 He will? 425 00:37:43,054 --> 00:37:44,471 Tony, he knows every mouse in the city! 426 00:37:44,555 --> 00:37:46,848 Ha! Told you to stick with me, yeah? 427 00:37:47,266 --> 00:37:48,475 Come on. 428 00:37:51,562 --> 00:37:52,646 Oh! 429 00:37:53,022 --> 00:37:56,858 Well, Mr. There Are No Whats in America? 430 00:37:58,986 --> 00:38:00,737 Cats. 431 00:38:08,371 --> 00:38:11,498 It's me third wake today, and I'm not finished. 432 00:38:12,124 --> 00:38:15,043 We've got to do something about them cats. 433 00:38:16,963 --> 00:38:21,925 Besides paying Warren T. Rat for no protection. 434 00:38:24,387 --> 00:38:27,430 Oh, oh, poor lad. 435 00:38:27,723 --> 00:38:28,723 So young. 436 00:38:28,975 --> 00:38:31,351 He never had a chance to vote. 437 00:38:32,061 --> 00:38:34,646 Well, he'll vote from now on. 438 00:38:35,106 --> 00:38:36,982 I'll see to that. 439 00:38:42,905 --> 00:38:44,489 Honest John. 440 00:38:44,824 --> 00:38:46,700 It's Gussie Mausheimer! 441 00:38:46,909 --> 00:38:47,909 Oh. 442 00:38:48,452 --> 00:38:52,831 The richest and most powerful mouse in New York. 443 00:38:53,290 --> 00:38:56,418 What's she doing slumming in this part of town? 444 00:38:59,255 --> 00:39:01,381 There's a dead mouse on that table. 445 00:39:01,465 --> 00:39:04,050 It's an Irish custom, Gussie. 446 00:39:04,760 --> 00:39:06,511 The cats got him today. 447 00:39:06,595 --> 00:39:09,514 Precisely why I am here to see you. 448 00:39:09,765 --> 00:39:12,934 Would you care for a wee drop of the creature? 449 00:39:14,437 --> 00:39:16,479 Today was the worst ever. 450 00:39:16,564 --> 00:39:18,940 Those cats are killing everyone! 451 00:39:19,108 --> 00:39:22,444 They don't even know the difference between rich and poor. 452 00:39:22,695 --> 00:39:23,695 The wretches! 453 00:39:23,779 --> 00:39:26,072 Oh, shameful! 454 00:39:26,240 --> 00:39:29,034 As you know, I have dedicated my life 455 00:39:29,118 --> 00:39:32,579 to helping those less fortunate than myself. 456 00:39:33,456 --> 00:39:34,789 That's everyone. 457 00:39:34,957 --> 00:39:37,667 And now I want you to help me. 458 00:39:38,085 --> 00:39:39,878 We must have a wawwy. 459 00:39:40,129 --> 00:39:42,672 A wawwy? What's a wawwy? 460 00:39:43,007 --> 00:39:44,924 You know, a wawwy. 461 00:39:45,509 --> 00:39:49,137 A large gathering of mice for a reason. 462 00:39:49,555 --> 00:39:52,015 Oh, a rally! 463 00:39:52,433 --> 00:39:55,143 That's what I said, a wawwy. 464 00:39:59,648 --> 00:40:03,526 Tomorrow at Mausheimer Park, we will all decide what to do. 465 00:40:03,903 --> 00:40:05,695 I'll bring the uptown mice 466 00:40:05,780 --> 00:40:08,656 and you bring the mice from downtown. 467 00:40:08,741 --> 00:40:12,911 Madam, you can count on Honest John. 468 00:40:17,541 --> 00:40:20,877 At last, we're all getting together about the cats. 469 00:40:20,961 --> 00:40:22,128 Bridget. 470 00:40:22,213 --> 00:40:23,671 Oh, Fillie. 471 00:40:23,756 --> 00:40:26,174 Honest John, he's lost his family. 472 00:40:26,258 --> 00:40:28,426 By any chance, do you know the Mousekewitzes? 473 00:40:28,511 --> 00:40:31,054 Oh. 474 00:40:31,138 --> 00:40:33,848 Are they registered to vote? 475 00:40:34,350 --> 00:40:35,850 They just got off the boat. 476 00:40:35,935 --> 00:40:37,852 Oh. 477 00:40:38,646 --> 00:40:41,439 Sorry, don't know them yet. 478 00:40:52,868 --> 00:40:54,786 That's my mother and father. 479 00:40:54,870 --> 00:40:58,206 The cats got them two years ago November. 480 00:40:59,166 --> 00:41:00,834 Now, don't you worry. 481 00:41:00,918 --> 00:41:02,585 Yours are all right. 482 00:41:02,670 --> 00:41:04,254 And they're out there somewhere. 483 00:41:06,048 --> 00:41:08,550 Now. Get some sleep. 484 00:43:28,983 --> 00:43:31,484 Attention, please! 485 00:43:32,319 --> 00:43:34,195 Attention, please! 486 00:43:35,864 --> 00:43:38,366 You all know why we are here. 487 00:43:38,993 --> 00:43:41,995 We have got to do something about these cats. 488 00:43:43,539 --> 00:43:45,331 Not so loud! They'll hear you! 489 00:43:45,416 --> 00:43:47,125 So? Let them hear me. 490 00:43:47,209 --> 00:43:48,751 You can talk! You're rich! 491 00:43:50,546 --> 00:43:52,505 Money is not everything. 492 00:43:52,589 --> 00:43:56,050 I know, because I have money and I have everything, 493 00:43:56,218 --> 00:43:58,803 but what are they worth without freedom? 494 00:43:58,887 --> 00:44:00,305 Hear, hear! 495 00:44:00,389 --> 00:44:01,639 Yeah! Right! 496 00:44:01,724 --> 00:44:04,183 Why did we come to America? 497 00:44:04,768 --> 00:44:06,311 For freedom! 498 00:44:07,855 --> 00:44:10,356 Why are they building that statue? 499 00:44:10,441 --> 00:44:12,775 What does it stand for? 500 00:44:12,860 --> 00:44:14,068 Freedom! 501 00:44:15,362 --> 00:44:17,405 So what do we want? 502 00:44:17,698 --> 00:44:19,615 Freedom! 503 00:44:24,830 --> 00:44:25,997 Right! 504 00:44:26,165 --> 00:44:28,374 Freedom from cats. 505 00:44:28,459 --> 00:44:32,086 And because this is America, we can do something about them! 506 00:44:32,379 --> 00:44:33,504 What do we do? 507 00:44:34,840 --> 00:44:36,632 Papa, I can't see. 508 00:44:36,759 --> 00:44:38,217 They're bigger than we are! 509 00:44:38,719 --> 00:44:41,095 Not if we all work together. 510 00:44:41,263 --> 00:44:43,431 What are you afraid of? 511 00:44:43,891 --> 00:44:47,268 Are we men, or are we mice? 512 00:44:47,436 --> 00:44:48,686 Mice! 513 00:44:48,771 --> 00:44:52,106 Mice, indeed, and proud of it! 514 00:44:55,569 --> 00:44:59,697 So, what are we going to do about those cats? 515 00:45:01,784 --> 00:45:02,950 Well? 516 00:45:03,452 --> 00:45:04,702 Any ideas? 517 00:45:04,787 --> 00:45:05,745 Ahem. 518 00:45:05,829 --> 00:45:08,206 Oh, yes, well, I... 519 00:45:08,290 --> 00:45:09,916 Oh, dear. 520 00:45:11,585 --> 00:45:13,461 I have an idea. 521 00:45:13,629 --> 00:45:14,921 Yes? 522 00:45:20,719 --> 00:45:22,553 What did he say? 523 00:45:22,971 --> 00:45:24,806 He, he said... 524 00:45:31,772 --> 00:45:33,940 Yes. Cute little fellow. 525 00:45:34,817 --> 00:45:36,234 Wait a minute. 526 00:45:36,318 --> 00:45:40,780 I think this little fellow has got something here. 527 00:45:40,948 --> 00:45:44,534 We have a plan! 528 00:45:46,495 --> 00:45:49,288 Oh, Papa. She's in the way again! 529 00:46:36,837 --> 00:46:38,463 Look out below! 530 00:46:45,554 --> 00:46:50,892 We have a plan! E pluribus unum! 531 00:47:34,102 --> 00:47:35,353 Ladies and gentlemen, 532 00:47:35,437 --> 00:47:38,689 I want to thank you so much for your participation. 533 00:47:40,025 --> 00:47:43,945 And I want to close by saying, that a vote for Honest John 534 00:47:44,029 --> 00:47:46,030 is a vote for freedom! 535 00:47:46,114 --> 00:47:47,865 Freedom is what it is! 536 00:47:47,950 --> 00:47:51,285 And thank you again, one and all! 537 00:47:54,957 --> 00:47:56,791 Holy spumoni! 538 00:47:56,875 --> 00:47:59,460 We should have been at the pier an hour ago! 539 00:47:59,545 --> 00:48:01,170 The pier? 540 00:48:01,338 --> 00:48:03,130 That's a scary place! 541 00:48:03,632 --> 00:48:06,509 I promised Bridget we'd be on time. 542 00:48:06,593 --> 00:48:08,427 Wait for me! Wait! 543 00:48:09,096 --> 00:48:11,722 Geez Louise, am I in the doghouse! 544 00:48:11,807 --> 00:48:13,808 Pick 'em up! 545 00:48:14,977 --> 00:48:16,561 Tell me what time it was? 546 00:48:16,645 --> 00:48:19,105 But, Tony, I can't tell time! 547 00:48:20,440 --> 00:48:23,859 Tony, slow down! Wait! 548 00:48:23,986 --> 00:48:25,486 Wait! 549 00:48:32,828 --> 00:48:34,120 Papa? 550 00:48:36,164 --> 00:48:37,415 Tony! 551 00:48:37,708 --> 00:48:38,958 Papa! 552 00:48:40,627 --> 00:48:43,004 I'm coming, Papa! 553 00:49:30,636 --> 00:49:31,927 Papa? 554 00:49:48,320 --> 00:49:50,946 All right, ante up, boys. 555 00:49:52,532 --> 00:49:54,158 Hey, no cheating. 556 00:50:06,505 --> 00:50:08,756 I got it! I got it! 557 00:50:09,091 --> 00:50:11,467 I got it! 558 00:50:11,551 --> 00:50:13,803 Rummy! 559 00:50:14,304 --> 00:50:18,599 Tiger, for the hundredth time, we're playing poker. 560 00:50:20,268 --> 00:50:21,686 I knew that. I knew that. 561 00:50:22,145 --> 00:50:26,107 But who can concentrate with all that, you know, noise? 562 00:50:27,401 --> 00:50:28,609 Hey, Tiger. 563 00:50:30,112 --> 00:50:33,531 When the boss plays, it's culture. 564 00:50:33,615 --> 00:50:35,533 Sure, culture. 565 00:50:35,617 --> 00:50:38,786 I think it sounds, melodious. 566 00:50:39,454 --> 00:50:41,205 "If music be the food of love, 567 00:50:41,790 --> 00:50:44,959 "play on, McDuff, play on. " 568 00:50:46,128 --> 00:50:50,047 Oh, I don't know which is worse, the music or the Shakespeare. 569 00:50:50,132 --> 00:50:53,718 Rats! This nose, this nose here keeps getting in the way! 570 00:50:53,802 --> 00:50:55,553 You... You could stop playing. 571 00:50:55,637 --> 00:50:57,221 That's funny. 572 00:50:57,305 --> 00:50:59,306 I've never known a cockroach with good taste. 573 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 But, I've known plenty that taste... 574 00:51:04,229 --> 00:51:05,396 Good. 575 00:51:05,480 --> 00:51:06,981 Play, play, play! 576 00:51:07,482 --> 00:51:09,233 Ahem. 577 00:51:17,534 --> 00:51:19,452 Warren T! 578 00:51:23,206 --> 00:51:24,415 You! 579 00:51:24,499 --> 00:51:26,917 You're not a rat! You're a cat! 580 00:51:27,085 --> 00:51:29,378 How did you get in here? Come here, you little... 581 00:51:33,592 --> 00:51:36,260 Gentlemen, cat's out of the bag! 582 00:51:37,721 --> 00:51:39,221 Get me that mouse! 583 00:51:39,890 --> 00:51:41,390 Let me at him. 584 00:51:41,475 --> 00:51:42,975 I mean, let me at him. 585 00:51:43,101 --> 00:51:45,853 I'll kill him! Get out of my way! Get out of my way! 586 00:51:45,937 --> 00:51:48,397 You just stepped on my tail! 587 00:52:01,161 --> 00:52:02,703 Come here, you little runt! 588 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 Get him! 589 00:52:15,175 --> 00:52:16,550 Get him! 590 00:52:59,928 --> 00:53:01,303 Once more. 591 00:53:01,388 --> 00:53:03,264 There is the boat. 592 00:53:03,431 --> 00:53:07,142 The boat whistle blows at 6:00 in the morning, 593 00:53:07,227 --> 00:53:10,771 and that is when we must release 594 00:53:10,856 --> 00:53:13,607 the secret weapon! 595 00:53:24,995 --> 00:53:27,746 So, the cats must be here 596 00:53:27,831 --> 00:53:30,291 at 6:00 on the dot, 597 00:53:30,709 --> 00:53:33,377 not a moment before or after. 598 00:53:33,795 --> 00:53:36,672 Now, when you go to get the cats, 599 00:53:36,965 --> 00:53:39,633 what do you do to make them come here? 600 00:53:41,094 --> 00:53:43,178 Nyah nyah nyah-nyah nyah. 601 00:53:43,263 --> 00:53:44,513 Right! 602 00:53:44,598 --> 00:53:46,265 Now get some sleep. 603 00:53:46,349 --> 00:53:49,518 We have a long day ahead. 604 00:53:50,937 --> 00:53:53,814 No, no, no. Boss, it was not me. 605 00:53:53,899 --> 00:53:56,108 I promise, that wasn't me. 606 00:53:57,360 --> 00:53:58,402 Wake up. 607 00:53:58,570 --> 00:54:00,571 Wake up. 608 00:54:01,448 --> 00:54:04,033 Jake! Wake up. 609 00:54:04,492 --> 00:54:07,953 You're up. Go get some sleep, Jake. 610 00:54:09,331 --> 00:54:10,497 Oh, yeah, you're right. Rest, sleep. 611 00:54:14,502 --> 00:54:16,962 On your guard, Tiger! 612 00:54:19,007 --> 00:54:20,424 Don't make any funny moves. 613 00:54:20,508 --> 00:54:23,093 'Cause I'm crafty, and I'm quick. 614 00:54:23,178 --> 00:54:25,679 I have the instinct of a cat. What am I saying? 615 00:54:25,764 --> 00:54:26,931 I am a cat! 616 00:54:27,015 --> 00:54:29,433 Oh, hey, now don't start that. 617 00:54:29,517 --> 00:54:31,477 I didn't mean to scare you that much, really. 618 00:54:31,561 --> 00:54:33,604 It's okay, little buddy. Hey, I'm your friend. 619 00:54:33,688 --> 00:54:36,774 Come on. Be happy. 620 00:54:39,527 --> 00:54:41,946 Oh, come on. What are you crying for? 621 00:54:42,030 --> 00:54:44,615 I can't get out of here and I have to, 622 00:54:44,699 --> 00:54:47,368 so I can find my family. 623 00:54:47,452 --> 00:54:49,995 You lost your family? 624 00:54:51,539 --> 00:54:53,499 Oh, no. 625 00:54:53,583 --> 00:54:54,833 That's terrible. 626 00:54:54,918 --> 00:54:58,379 You know, I lost my family, too. 627 00:54:58,463 --> 00:55:00,381 Years ago, I mean. 628 00:55:00,465 --> 00:55:04,218 Eight brothers... Ten sisters... 629 00:55:05,679 --> 00:55:07,388 Three fathers... 630 00:55:09,599 --> 00:55:11,058 Don't cry. 631 00:55:11,142 --> 00:55:12,768 You'll find them. 632 00:55:12,852 --> 00:55:15,437 Do you really think so? 633 00:55:17,482 --> 00:55:19,692 Gee, you're nice. 634 00:55:19,776 --> 00:55:22,486 My name is Tiger. What's yours? 635 00:55:22,570 --> 00:55:25,781 Fievel, Fievel Mousekewitz. 636 00:55:25,907 --> 00:55:27,324 Oh, dear. 637 00:55:28,076 --> 00:55:29,827 Listen. I like mice. 638 00:55:31,454 --> 00:55:33,122 Oh, no, not like that. 639 00:55:33,206 --> 00:55:35,833 I mean, I don't eat red meat at all. 640 00:55:37,252 --> 00:55:39,169 I'm a vegetarian. That's right. 641 00:55:39,254 --> 00:55:40,921 Oh, a little fish now and then. 642 00:55:41,006 --> 00:55:43,674 But what I really like is some nice... 643 00:55:43,758 --> 00:55:46,176 Broccoli. 644 00:55:46,261 --> 00:55:49,972 You know, I thought all cats were supposed to be mean. 645 00:55:50,056 --> 00:55:53,225 Mean? Ha! I am mean! 646 00:55:54,811 --> 00:55:58,981 Then... And... What's the use? 647 00:56:09,034 --> 00:56:11,618 I like butterflies with big golden wings 648 00:56:11,703 --> 00:56:14,038 and blue and green tips. 649 00:56:14,456 --> 00:56:15,706 Me, too! 650 00:56:15,790 --> 00:56:17,416 Yeah? Ha. 651 00:56:17,709 --> 00:56:19,752 I like Swiss cheese ice cream. 652 00:56:19,836 --> 00:56:21,128 Me, too! Me, too! 653 00:56:21,212 --> 00:56:23,047 You too, too? 654 00:56:23,131 --> 00:56:25,758 Wait a minute. What's your favorite book? 655 00:56:25,842 --> 00:56:28,135 The Brothers Karamazov. 656 00:56:28,219 --> 00:56:30,387 The Brothers... I can't believe it. 657 00:56:30,472 --> 00:56:33,348 I can't believe it! 658 00:57:53,930 --> 00:57:56,515 Oh, stop! Oh, stop! 659 00:57:56,599 --> 00:57:58,433 No! Don't! Don't stop! 660 00:57:58,518 --> 00:57:59,560 More! More! 661 00:58:30,717 --> 00:58:32,009 Yes, sir! 662 00:58:40,518 --> 00:58:41,935 Where did that come from? Don't. 663 00:58:43,563 --> 00:58:45,856 Oh, stop it! 664 00:58:47,275 --> 00:58:48,358 Tiger, how did he get away? 665 00:58:48,484 --> 00:58:49,526 He overpowered me. 666 00:58:49,611 --> 00:58:50,652 You're fired. 667 00:58:50,737 --> 00:58:52,070 Good. I'm glad. 668 00:58:52,947 --> 00:58:54,364 I never liked you, 669 00:58:54,449 --> 00:58:57,242 and besides, your music stinks. 670 00:59:08,755 --> 00:59:10,756 Tony! Help! 671 00:59:11,424 --> 00:59:13,550 Help! Cats! 672 00:59:16,054 --> 00:59:18,722 Tony, Bridget, help! 673 00:59:19,307 --> 00:59:20,557 Cats! 674 00:59:20,642 --> 00:59:22,351 It's the cats! 675 00:59:22,435 --> 00:59:23,560 Help! 676 00:59:23,645 --> 00:59:24,978 Oh, they're early! 677 00:59:25,063 --> 00:59:28,273 Wake up! Everybody, wake up! 678 00:59:33,071 --> 00:59:34,571 Cats! 679 00:59:34,656 --> 00:59:35,822 Help! 680 00:59:37,742 --> 00:59:39,159 Wake up! The cats are here! 681 00:59:40,745 --> 00:59:42,663 Wake up! 682 00:59:42,830 --> 00:59:44,289 Cats! 683 00:59:44,457 --> 00:59:46,333 The cats! 684 00:59:46,417 --> 00:59:48,794 Release the secret weapon! 685 00:59:48,878 --> 00:59:51,338 What? Release the... Oh, no! 686 00:59:56,261 --> 00:59:57,552 Oh, no! Oh, no! 687 00:59:57,637 --> 00:59:59,096 Oh, no! No, no! 688 00:59:59,180 --> 01:00:01,473 Wait for the boat whistle! 689 01:00:04,686 --> 01:00:06,853 Hold your fire. 690 01:00:07,855 --> 01:00:10,649 It's that rat, Warren T. 691 01:00:10,733 --> 01:00:13,610 He's not a rat. He's a cat. 692 01:00:13,695 --> 01:00:15,112 He's their boss. 693 01:00:15,196 --> 01:00:17,489 Pay no attention to that little mouse. 694 01:00:17,573 --> 01:00:20,284 Just throw down all your money and that kid. 695 01:00:20,368 --> 01:00:23,745 And I will personally convince these cats to leave you alone. 696 01:00:23,830 --> 01:00:25,789 You're wrecking the plan! 697 01:00:26,291 --> 01:00:28,542 It's not supposed to happen this way! 698 01:00:30,712 --> 01:00:32,296 Just throw down that kid! 699 01:00:32,380 --> 01:00:34,047 Oh, yeah? 700 01:00:35,341 --> 01:00:36,341 Bull's eye! 701 01:00:37,719 --> 01:00:39,094 Disregard the nose. 702 01:00:39,178 --> 01:00:40,637 What's in a nose? 703 01:00:40,722 --> 01:00:44,224 A nose by any other name would smell as sweet... 704 01:00:44,517 --> 01:00:46,310 Great whiskers, it's a cat! 705 01:00:46,394 --> 01:00:48,186 He's a cat! 706 01:00:48,980 --> 01:00:50,480 Hey, hey, hey, hey, wait a minute. 707 01:00:50,565 --> 01:00:52,983 Who are you going to believe, me or your own eyes? 708 01:00:54,944 --> 01:00:58,071 Release the secret... No, no! 709 01:01:00,908 --> 01:01:03,285 Hey, easy, easy! 710 01:01:03,536 --> 01:01:06,413 All right. Then, I take it we can't do business. 711 01:01:06,748 --> 01:01:09,416 Warren, you're through. 712 01:01:09,500 --> 01:01:12,127 Washed up, ruined! 713 01:01:12,253 --> 01:01:14,963 You'll never get another cent 714 01:01:15,048 --> 01:01:17,883 from any mouse, anywhere. 715 01:01:18,134 --> 01:01:20,677 We'll see about that. 716 01:01:20,845 --> 01:01:23,555 Just wait, you little rat. 717 01:01:24,599 --> 01:01:26,433 Just wait. 718 01:01:31,064 --> 01:01:33,982 Adiós! Fire! 719 01:01:37,653 --> 01:01:40,614 Oh! Tie it off! Hurry! 720 01:01:44,243 --> 01:01:45,952 Oh, saints be praised. 721 01:01:46,579 --> 01:01:48,872 It stopped. 722 01:01:54,462 --> 01:01:58,465 Release the secret weapon! 723 01:02:02,261 --> 01:02:04,679 Release? Oh, no! 724 01:02:04,806 --> 01:02:07,516 Release the secret weapon! 725 01:02:07,892 --> 01:02:09,684 Make up your mind! 726 01:02:09,769 --> 01:02:11,728 My goodness! 727 01:02:13,398 --> 01:02:17,234 Release the secret weapon! 728 01:02:18,027 --> 01:02:20,153 Release the weapon! 729 01:02:20,321 --> 01:02:21,738 Release the weapon! 730 01:02:21,823 --> 01:02:25,575 Release the blasted weapon! 731 01:02:26,327 --> 01:02:28,412 Faster, papa. 732 01:02:31,958 --> 01:02:35,919 We can't do business here? 733 01:02:48,182 --> 01:02:52,144 Release the secret weapon! 734 01:02:59,402 --> 01:03:01,361 Faster! 735 01:03:19,672 --> 01:03:20,964 Get a load of that. 736 01:03:26,929 --> 01:03:28,847 It's the Giant Mouse of Minsk! 737 01:03:28,931 --> 01:03:31,057 Oh, you're right. 738 01:03:40,193 --> 01:03:41,193 Yay! 739 01:03:50,995 --> 01:03:52,579 Head for the pier! 740 01:04:11,307 --> 01:04:12,933 We did it! 741 01:04:35,039 --> 01:04:36,498 They can't swim! 742 01:04:36,582 --> 01:04:39,501 Ladies and gentlemen, credit where it's due. 743 01:04:39,585 --> 01:04:43,838 We owe it all to Fillie and his Mouse of Minsk! 744 01:04:51,973 --> 01:04:53,974 Fillie! Who's Fillie? 745 01:05:01,065 --> 01:05:04,985 Someday, Gussie Mausheimer, someday! 746 01:05:05,152 --> 01:05:06,861 And you, too, Mousekewitz. 747 01:05:06,946 --> 01:05:10,115 All of you! I hate mice! 748 01:05:12,660 --> 01:05:15,161 I'm having a heart attack here. 749 01:05:18,165 --> 01:05:21,793 Oh, don't worry, gentlemen. Don't worry. 750 01:05:21,877 --> 01:05:23,920 There are plenty of mice in Hong Kong. 751 01:05:24,005 --> 01:05:26,840 Oh, my! I'll have to learn to calculate in Chinese. 752 01:05:26,924 --> 01:05:30,510 Let me see. 753 01:05:32,847 --> 01:05:37,058 Hey, I wonder how you say "trust me" in Chinese. 754 01:06:05,463 --> 01:06:06,588 The pier's on fire! 755 01:06:24,899 --> 01:06:27,400 Move it! Move it! Move it! Bring that hose over here. 756 01:06:27,485 --> 01:06:28,985 You there, come on! 757 01:06:29,070 --> 01:06:30,195 Fillie! 758 01:06:30,863 --> 01:06:32,781 Fillie Mousekewitz! 759 01:06:32,865 --> 01:06:34,407 Where are you? 760 01:06:34,492 --> 01:06:36,284 Tony, look. 761 01:06:36,369 --> 01:06:38,328 Fievel! 762 01:06:39,914 --> 01:06:41,164 Fillie! 763 01:06:41,248 --> 01:06:43,333 Papa, listen. 764 01:06:43,417 --> 01:06:45,210 Fillie Mousekewitz! 765 01:06:45,294 --> 01:06:48,797 Ah, so what? Someone is calling a Fillie Mousekewitz. 766 01:06:48,881 --> 01:06:51,049 They changed my name to Tilly. 767 01:06:51,133 --> 01:06:54,219 Maybe they changed Fievel's name to Fillie. 768 01:06:54,303 --> 01:06:56,304 Come on, Papa. Just got to see. Wait! 769 01:06:56,389 --> 01:06:57,764 Stop! Stop! 770 01:06:57,932 --> 01:06:59,307 Hurry. Hurry! 771 01:07:01,102 --> 01:07:03,520 Fillie Mousekewitz! 772 01:07:03,604 --> 01:07:05,355 Fillie! 773 01:07:05,439 --> 01:07:07,107 Wait! 774 01:07:07,191 --> 01:07:09,275 Stop! Oh! 775 01:07:10,403 --> 01:07:13,780 You are calling for a Fillie Mousekewitz, right? 776 01:07:13,864 --> 01:07:19,202 Here, tell my daughter his name is Fillie and not Fievel. 777 01:07:19,995 --> 01:07:21,287 His name is Fillie. 778 01:07:21,414 --> 01:07:22,706 You see? 779 01:07:22,790 --> 01:07:23,790 And Fievel. 780 01:07:23,916 --> 01:07:24,874 And Fievel? 781 01:07:24,959 --> 01:07:26,710 And Fievel? 782 01:07:26,794 --> 01:07:28,211 Papa. 783 01:07:28,295 --> 01:07:31,256 No, no, no, there are many Fievel Mousekewitzes in New York. 784 01:07:31,340 --> 01:07:33,049 Maybe thousands. 785 01:07:33,134 --> 01:07:37,429 It could still be another Fievel Mousekewitz. 786 01:07:37,972 --> 01:07:39,806 No, Papa. 787 01:07:41,267 --> 01:07:42,934 Look. 788 01:08:33,527 --> 01:08:35,612 Get a load of this. 789 01:08:35,696 --> 01:08:38,239 Hey, kid, you're sleeping in my place. 790 01:08:39,575 --> 01:08:41,367 Hey, give me that! Got any food on you? 791 01:08:41,452 --> 01:08:42,994 Hey, what's your story? 792 01:08:43,078 --> 01:08:46,206 I've been looking for my family. 793 01:08:46,290 --> 01:08:48,541 Hey, fellows, he's looking for his family. 794 01:08:49,126 --> 01:08:51,461 He's looking for his family! 795 01:08:51,545 --> 01:08:54,506 I stopped that a long time ago. 796 01:08:54,590 --> 01:08:56,299 At least you know who they are. 797 01:08:56,383 --> 01:08:57,383 Yeah! 798 01:08:57,468 --> 01:09:00,512 Why are you looking for them? They should be looking for you. 799 01:09:00,596 --> 01:09:02,764 They don't care. Forget them. 800 01:09:07,895 --> 01:09:09,813 You're right, they don't care! 801 01:09:09,897 --> 01:09:12,816 And if they did, they would have found me. 802 01:09:12,942 --> 01:09:15,360 Well, if they don't care, I don't care! 803 01:09:15,653 --> 01:09:18,154 I don't care if I never see them again. 804 01:09:18,656 --> 01:09:21,282 Yeah, you're nothing. You're junk, you're trash. 805 01:09:23,244 --> 01:09:25,245 Here. Make yourself a bed. 806 01:09:37,091 --> 01:09:40,093 I'll never find them again anyway. 807 01:09:40,177 --> 01:09:41,511 Never. 808 01:09:41,595 --> 01:09:43,054 Never. 809 01:09:43,138 --> 01:09:44,681 Never. 810 01:09:45,266 --> 01:09:47,976 This is my home now. 811 01:11:06,805 --> 01:11:09,432 Fievel! 812 01:11:17,358 --> 01:11:19,984 Fievel! 813 01:11:24,198 --> 01:11:26,866 Fievel! 814 01:11:27,576 --> 01:11:29,452 Fillie! 815 01:11:29,536 --> 01:11:32,288 Hey, Fillie Mousekewitz! 816 01:11:34,124 --> 01:11:38,127 I never dreamt this morning I would be riding a feline. 817 01:11:38,212 --> 01:11:40,505 A feline? 818 01:11:40,589 --> 01:11:41,798 A cat! 819 01:11:41,882 --> 01:11:44,676 I knew that. I knew that. 820 01:11:45,010 --> 01:11:47,387 Keep playing. Keep playing. 821 01:11:47,471 --> 01:11:48,846 We will find him. 822 01:11:55,479 --> 01:11:57,730 Fievel! 823 01:12:01,568 --> 01:12:03,319 Fievel! 824 01:12:03,404 --> 01:12:05,738 Fievel, where are you? 825 01:12:08,117 --> 01:12:10,451 Fievel? 826 01:12:11,245 --> 01:12:13,121 Fievel? 827 01:12:13,914 --> 01:12:15,581 Papa? 828 01:12:16,917 --> 01:12:18,251 Papa? 829 01:12:21,755 --> 01:12:23,589 Papa. 830 01:12:24,091 --> 01:12:25,258 Fievel? 831 01:12:25,342 --> 01:12:26,926 Papa! 832 01:12:27,761 --> 01:12:29,721 Where are you? 833 01:12:30,264 --> 01:12:31,639 Papa! 834 01:12:31,890 --> 01:12:34,809 Fiev... Wait, stop! 835 01:12:35,436 --> 01:12:38,479 Fievel! 836 01:12:39,189 --> 01:12:41,149 I'm coming, Papa! 837 01:12:42,526 --> 01:12:43,526 Fievel! 838 01:12:43,610 --> 01:12:45,236 Papa! 839 01:12:46,739 --> 01:12:48,990 Fievel. 840 01:12:49,074 --> 01:12:50,324 Fievel! 841 01:12:50,409 --> 01:12:53,036 Mama, look! 842 01:12:53,620 --> 01:12:55,455 Mama! 843 01:13:02,337 --> 01:13:04,380 What's come over me? 844 01:13:04,465 --> 01:13:06,632 I am hugging a cat. 845 01:13:07,134 --> 01:13:09,719 I've never been so happy in my life. 846 01:13:09,803 --> 01:13:13,806 I have friends, lots of little tiny friends. 847 01:13:14,349 --> 01:13:16,184 Oh, Tony, isn't it grand? 848 01:13:16,643 --> 01:13:19,062 Say, I don't hear no one thanking me here. 849 01:13:21,315 --> 01:13:22,398 Oh! 850 01:13:22,858 --> 01:13:25,985 Fievel, I knew you were alive. I knew it! 851 01:13:28,822 --> 01:13:31,616 Oh, my little boy back from the dead. 852 01:13:33,202 --> 01:13:35,244 America. 853 01:13:35,329 --> 01:13:37,705 What a place. 854 01:13:38,499 --> 01:13:40,500 My Fievel. 855 01:13:40,584 --> 01:13:43,669 I thought I would never see you again. 856 01:13:44,004 --> 01:13:46,130 Never say never, Papa. 857 01:13:46,340 --> 01:13:48,091 Oh! 858 01:13:48,509 --> 01:13:50,593 Oh! I nearly forgot. 859 01:13:50,886 --> 01:13:53,846 Here, Fievel, your hat. 860 01:14:00,145 --> 01:14:02,647 Your hat... It fits. 861 01:14:02,731 --> 01:14:04,774 My son. 862 01:14:04,858 --> 01:14:07,777 Now, you are a mouse. 863 01:14:11,240 --> 01:14:15,076 My statue is finished. 864 01:14:17,579 --> 01:14:19,622 Wait till you see her. 865 01:14:19,706 --> 01:14:25,628 She is beautiful. Magnifique. 866 01:14:26,046 --> 01:14:30,424 Mama, look, don't be afraid to open your eyes. 867 01:14:33,053 --> 01:14:36,013 Look what you're missing. You're missing everything. 868 01:14:36,098 --> 01:14:38,933 Papa, when we land, I'll look. 869 01:14:39,017 --> 01:14:40,309 Oh! Oh! Oh! 870 01:14:40,394 --> 01:14:42,812 No. This is... Oh. 871 01:14:42,896 --> 01:14:44,981 Oh, oh, this is nice. Oh, thanks, fellas. 872 01:14:45,065 --> 01:14:46,232 I appreciate you coming back for me. 873 01:14:46,316 --> 01:14:48,276 You in the front, higher, higher! 874 01:14:56,368 --> 01:14:59,120 Oh, Henri, she's so beautiful. 875 01:14:59,204 --> 01:15:00,788 Wow. 876 01:15:16,221 --> 01:15:18,347 Henri, what's that over there? 877 01:15:18,432 --> 01:15:21,058 Oh, that is more America. 878 01:15:21,602 --> 01:15:23,311 Can we go see it? 879 01:15:24,938 --> 01:15:28,858 You will, my little American. 880 01:15:31,320 --> 01:15:34,238 Someday, you will. 881 01:15:35,240 --> 01:15:37,533 Bye, bye. 52436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.