Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,781 --> 00:03:18,615
Tanya, Fievel?
2
00:03:19,117 --> 00:03:21,702
Will you stop that
twirling, twirling?
3
00:03:21,786 --> 00:03:23,036
No. No more.
4
00:03:23,121 --> 00:03:24,121
That's it.
Time for bed. Come.
5
00:03:25,290 --> 00:03:27,291
But, Mama,
it's Hanukkah!
6
00:03:27,417 --> 00:03:30,127
For you,
every night is Hanukkah.
7
00:03:30,795 --> 00:03:32,462
Papa, enough already.
8
00:03:32,547 --> 00:03:34,047
They'll never get to sleep.
9
00:03:34,966 --> 00:03:37,175
All right. All right.
10
00:03:37,635 --> 00:03:38,677
Presents.
11
00:03:38,887 --> 00:03:40,512
What about presents?
12
00:03:40,597 --> 00:03:42,514
Presents? What presents?
13
00:03:45,476 --> 00:03:46,894
Oh, Papa.
14
00:03:48,855 --> 00:03:50,272
Just a joke.
15
00:03:51,024 --> 00:03:52,941
For Tanya, a new babushka.
16
00:03:53,026 --> 00:03:54,484
Happy Hanukkah.
17
00:03:54,652 --> 00:03:57,321
Oh, Papa. Thank you.
18
00:03:57,780 --> 00:03:59,865
You have only one parent?
19
00:04:00,158 --> 00:04:01,491
Thank you, Mama.
20
00:04:02,994 --> 00:04:04,870
And for you, Fievel,
21
00:04:05,496 --> 00:04:06,830
a new hat.
22
00:04:06,915 --> 00:04:08,248
And not just any hat.
23
00:04:08,333 --> 00:04:10,542
A new hat that has
been in the family
24
00:04:10,627 --> 00:04:12,419
for three generations.
25
00:04:12,879 --> 00:04:16,840
It belonged to me, my father,
and my father's father,
26
00:04:17,050 --> 00:04:19,676
and now, it belongs to you.
27
00:04:20,845 --> 00:04:22,387
Happy Hanukkah.
28
00:04:24,974 --> 00:04:26,350
It's too big!
29
00:04:26,643 --> 00:04:28,644
You'll grow.
30
00:04:29,020 --> 00:04:31,855
Ah, did I ever tell you
31
00:04:31,940 --> 00:04:34,942
about the Giant
Mouse of Minsk?
32
00:04:35,318 --> 00:04:36,860
No.
No.
33
00:04:37,487 --> 00:04:39,947
Was it anything like
the mouse with the long hair
34
00:04:40,031 --> 00:04:41,615
that the prince climbed up?
35
00:04:42,909 --> 00:04:45,994
No. This mouse,
the Mouse of Minsk,
36
00:04:46,704 --> 00:04:48,413
was tall as a tree.
37
00:04:48,498 --> 00:04:52,334
His tail was a mile long.
38
00:04:53,086 --> 00:04:54,836
Really?
Really.
39
00:04:55,380 --> 00:04:58,173
He was so big,
he frightened all the cats.
40
00:04:59,717 --> 00:05:00,884
Don't say that word.
41
00:05:00,969 --> 00:05:02,886
Talk about something else.
42
00:05:02,971 --> 00:05:03,971
America.
43
00:05:04,138 --> 00:05:05,681
Another fairy tale.
44
00:05:05,765 --> 00:05:07,391
America.
45
00:05:07,684 --> 00:05:08,892
What a place!
46
00:05:08,977 --> 00:05:10,936
What a place!
What a place!
47
00:05:11,229 --> 00:05:14,481
In America, there are
mouse holes in every wall.
48
00:05:14,565 --> 00:05:16,358
Who says?
Everyone!
49
00:05:16,442 --> 00:05:19,528
In America, there are
bread crumbs on every floor!
50
00:05:19,612 --> 00:05:20,988
You're talking nonsense.
51
00:05:21,114 --> 00:05:24,574
In America, you can
say anything you want.
52
00:05:24,742 --> 00:05:26,076
But most important...
53
00:05:26,285 --> 00:05:28,328
And this I know for fact,
54
00:05:28,413 --> 00:05:31,164
in America,
there are no cats.
55
00:05:31,874 --> 00:05:33,834
They'll hear you.
56
00:05:33,918 --> 00:05:35,168
How could they hear us?
57
00:05:36,504 --> 00:05:37,796
There, you see?
58
00:05:42,010 --> 00:05:43,844
The Cossacks! The
Cossacks!
59
00:06:24,135 --> 00:06:25,469
Don't cry, Yasha.
I'll scare them away.
60
00:06:27,305 --> 00:06:29,264
Fievel,
you'll get hurt!
61
00:06:32,977 --> 00:06:34,895
Go away!
62
00:06:37,482 --> 00:06:39,483
Go away, cats! Go away!
63
00:07:27,198 --> 00:07:29,783
Fievel, angel,
are you all right?
64
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Yes, Mama.
65
00:07:32,203 --> 00:07:34,830
Then never do that again!
66
00:07:37,375 --> 00:07:38,750
Mama, look.
67
00:07:46,884 --> 00:07:48,385
In America,
68
00:07:50,012 --> 00:07:52,139
there are no cats.
69
00:08:27,592 --> 00:08:29,593
Look, Papa, water.
70
00:08:29,886 --> 00:08:31,428
Is it the ocean?
71
00:08:31,721 --> 00:08:33,430
Yes. Keep walking.
72
00:08:42,607 --> 00:08:44,649
Look, Papa, smoke!
73
00:08:44,859 --> 00:08:46,610
Is the boat on fire?
74
00:08:47,069 --> 00:08:48,862
No. No. Keep walking!
75
00:08:57,872 --> 00:09:00,582
Look, Papa, birds!
76
00:09:00,875 --> 00:09:02,542
Are they seagulls?
77
00:09:02,710 --> 00:09:03,710
Keep walking!
78
00:09:03,794 --> 00:09:04,794
Keep walking!
79
00:09:04,879 --> 00:09:06,379
Keep walking!
80
00:09:09,884 --> 00:09:11,676
I just wanted to see.
81
00:09:11,969 --> 00:09:15,263
Fievel, this is the last
time I take you to America.
82
00:09:15,640 --> 00:09:16,932
Bye-bye!
83
00:09:21,812 --> 00:09:24,397
Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
84
00:09:24,482 --> 00:09:26,316
Auf Wiedersehen!
85
00:09:26,651 --> 00:09:28,568
You know I got
a cousin in America.
86
00:09:30,071 --> 00:09:32,322
You and everybody else.
87
00:09:53,344 --> 00:09:55,011
Are we there yet?
88
00:09:55,263 --> 00:09:57,264
Not yet. Soon.
89
00:09:57,598 --> 00:09:59,099
How soon?
90
00:09:59,350 --> 00:10:00,517
Soon.
91
00:10:01,769 --> 00:10:03,770
Maybe we should
have stayed in Russia.
92
00:10:04,522 --> 00:10:05,772
We'll be all right.
93
00:10:05,856 --> 00:10:08,858
As long as we're together,
we'll be all right.
94
00:10:33,050 --> 00:10:35,927
Ah, so, Mr. Curious,
95
00:10:36,137 --> 00:10:37,304
you've discovered
the herring.
96
00:10:37,596 --> 00:10:40,140
Herring?
I thought they were fish.
97
00:10:42,059 --> 00:10:44,728
But, Fievel,
herring are fish.
98
00:10:45,313 --> 00:10:47,063
Really?
Certainly.
99
00:10:47,189 --> 00:10:49,024
In the ocean,
there are all kinds of fish,
100
00:10:49,108 --> 00:10:50,734
and herring is one of them.
101
00:10:50,901 --> 00:10:52,068
All kinds?
102
00:10:52,153 --> 00:10:56,197
Yes. Tiny fishes,
not so tiny fishes,
103
00:10:56,449 --> 00:10:58,783
fishes as big as this boat.
104
00:10:59,076 --> 00:11:01,119
Wow!
105
00:11:02,079 --> 00:11:04,289
Let's go up
and see the fish!
106
00:11:05,416 --> 00:11:07,459
Not now.
Your mama's worried.
107
00:11:09,337 --> 00:11:11,629
Come back, Fievel.
108
00:11:14,258 --> 00:11:15,342
Wait!
109
00:11:15,593 --> 00:11:17,677
Oh, what am I
going to do with you?
110
00:11:17,762 --> 00:11:20,555
You stay closer to home!
Don't you go running off again!
111
00:11:20,639 --> 00:11:21,681
Mama!
112
00:11:21,766 --> 00:11:24,559
Ah, so we return?
113
00:11:25,811 --> 00:11:27,771
We saw some fish!
114
00:11:28,022 --> 00:11:29,272
Fish?
115
00:11:29,565 --> 00:11:31,858
Lucky you
didn't see some cats.
116
00:11:31,942 --> 00:11:33,026
Cats!
117
00:11:34,779 --> 00:11:36,279
Cats!
Oh!
118
00:11:36,489 --> 00:11:38,615
I didn't see any cats.
119
00:11:40,159 --> 00:11:42,952
Won't it be nice
to get to America
120
00:11:43,037 --> 00:11:46,164
where we don't have to worry
about cats anymore?
121
00:11:47,041 --> 00:11:49,709
There are no cats in America,
122
00:11:50,211 --> 00:11:52,754
but back home in
mother Russia...
123
00:11:53,255 --> 00:11:54,756
Oh!
124
00:12:11,816 --> 00:12:13,566
Oy vey.
125
00:12:15,027 --> 00:12:16,903
But!
But...
126
00:12:36,507 --> 00:12:38,758
If you think things
were bad in Russia,
127
00:12:39,218 --> 00:12:42,095
you should see things
in my country!
128
00:12:58,863 --> 00:13:01,197
Poor mamma mia!
129
00:13:03,868 --> 00:13:04,951
But!
130
00:13:19,550 --> 00:13:20,967
Surely, that's sad,
131
00:13:21,051 --> 00:13:22,844
but sadder still...
132
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
Oh.
133
00:13:57,004 --> 00:13:58,004
But!
134
00:14:56,939 --> 00:14:59,107
Hey, fellas, want a bite?
135
00:15:08,867 --> 00:15:11,452
Oh, it's the end
of the world.
136
00:15:11,704 --> 00:15:13,830
No, it's worse.
137
00:15:38,772 --> 00:15:39,981
Fievel.
138
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Fievel, come, sit here.
139
00:15:42,401 --> 00:15:43,735
Yes, Papa.
140
00:15:47,531 --> 00:15:48,531
Fievel.
141
00:16:22,608 --> 00:16:23,733
Fish!
142
00:16:24,485 --> 00:16:26,569
Fievel! Fievel!
143
00:16:28,864 --> 00:16:30,073
Fievel!
144
00:16:30,491 --> 00:16:32,742
I'm getting my hat, Papa!
145
00:16:37,539 --> 00:16:38,665
Fievel!
146
00:16:39,416 --> 00:16:40,708
Fievel, come back!
147
00:16:41,210 --> 00:16:42,418
My hat!
148
00:16:43,462 --> 00:16:44,504
Wait!
149
00:16:53,681 --> 00:16:55,014
Fievel, stop!
150
00:16:55,808 --> 00:16:56,933
Stop!
151
00:17:00,771 --> 00:17:03,356
Pa... Papa!
152
00:17:04,066 --> 00:17:05,108
Fievel!
153
00:17:06,151 --> 00:17:07,527
Don't move!
154
00:17:08,112 --> 00:17:09,112
Papa!
155
00:17:09,196 --> 00:17:10,947
Grab my hand!
Papa!
156
00:17:11,156 --> 00:17:12,156
Help!
157
00:17:12,282 --> 00:17:14,033
Grab my hand!
158
00:17:15,994 --> 00:17:17,120
Fievel!
159
00:17:43,856 --> 00:17:45,815
Fievel, come back!
160
00:17:54,658 --> 00:17:55,992
Papa, help!
161
00:18:08,547 --> 00:18:10,298
Fievel!
162
00:18:11,842 --> 00:18:13,676
Fievel!
163
00:18:15,471 --> 00:18:17,680
Fievel!
164
00:18:28,275 --> 00:18:29,358
Papa!
165
00:18:52,174 --> 00:18:53,883
America.
166
00:18:54,218 --> 00:18:56,052
No, no. New York.
167
00:18:58,263 --> 00:18:59,388
Name?
168
00:18:59,473 --> 00:19:01,182
Smovolodny-Dhromovichsky.
169
00:19:01,266 --> 00:19:03,810
Okay, Mr. Smith.
170
00:19:05,687 --> 00:19:08,481
Family, "Mousekewitz".
171
00:19:09,066 --> 00:19:10,691
How many?
Five.
172
00:19:11,109 --> 00:19:13,069
I mean four.
173
00:19:13,612 --> 00:19:15,029
Okay. Next?
174
00:19:16,865 --> 00:19:20,076
Papa, why did they
change my name to Tilly?
175
00:20:32,608 --> 00:20:35,276
A little immigrant.
176
00:20:35,611 --> 00:20:38,654
Now they
are coming by bottle.
177
00:20:40,490 --> 00:20:43,492
Where is your papa?
178
00:20:44,161 --> 00:20:45,912
Your maman?
179
00:20:46,371 --> 00:20:49,206
I don't know. They were
on the boat to America.
180
00:20:49,291 --> 00:20:53,002
Then you are in luck,
my little immigrant.
181
00:20:53,253 --> 00:20:54,879
This is America!
182
00:20:55,464 --> 00:20:57,298
America.
183
00:20:57,758 --> 00:20:59,634
I thought it was bigger.
184
00:20:59,718 --> 00:21:01,344
Oh, it is bigger.
185
00:21:02,471 --> 00:21:07,099
All of that is also America. Wow!
186
00:21:07,392 --> 00:21:09,727
This is just
an island at the doorway
187
00:21:09,811 --> 00:21:11,854
where I, Henri le pigeon,
188
00:21:12,147 --> 00:21:16,150
am putting up my
Statue of Liberty!
189
00:21:26,620 --> 00:21:29,622
I know, my little immigrant,
190
00:21:29,706 --> 00:21:32,249
you want to find your family,
191
00:21:32,626 --> 00:21:34,126
and you will.
192
00:21:34,252 --> 00:21:35,544
But how?
193
00:21:35,629 --> 00:21:38,464
It's so far away,
and it's so big!
194
00:21:38,799 --> 00:21:41,717
I'll
never find them anyway.
195
00:21:44,513 --> 00:21:46,138
But did you say,
196
00:21:46,556 --> 00:21:47,723
"Never"?
197
00:21:47,849 --> 00:21:50,393
So young,
and you have lost hope.
198
00:21:50,894 --> 00:21:52,979
Ah, this is America,
199
00:21:53,105 --> 00:21:55,147
the place to find hope!
200
00:21:55,565 --> 00:21:58,818
If you give up, you will
never find your family.
201
00:21:59,945 --> 00:22:03,823
So, never say never!
202
00:22:04,282 --> 00:22:05,324
Say...
203
00:22:12,165 --> 00:22:14,083
Henri...
Ah, tais-toi!
204
00:22:20,841 --> 00:22:22,675
But I...
205
00:22:38,775 --> 00:22:40,693
Oh, but it's impossible!
206
00:22:40,777 --> 00:22:43,362
I'll never find my family.
207
00:22:43,447 --> 00:22:44,864
Never say never!
208
00:22:44,948 --> 00:22:46,115
Now, say that. Go on.
209
00:22:49,995 --> 00:22:51,037
Again!
210
00:22:53,874 --> 00:22:55,041
See how easy?
211
00:22:59,880 --> 00:23:02,089
That's... That's how
it's going to be.
212
00:23:02,174 --> 00:23:03,716
Perfect!
213
00:23:24,529 --> 00:23:27,823
Now are you ready to
go and find your family?
214
00:23:28,325 --> 00:23:30,076
Yes!
Chantal!
215
00:23:30,452 --> 00:23:32,787
Take my little
friend to immigration.
216
00:23:32,871 --> 00:23:34,914
You will find
your family there.
217
00:23:35,207 --> 00:23:37,500
Everyone goes
through immigration.
218
00:23:37,584 --> 00:23:39,085
I would take you there myself,
219
00:23:39,169 --> 00:23:42,421
but then I'd never
finish my statue.
220
00:23:42,547 --> 00:23:44,882
Henri, you said, "Never"!
221
00:23:45,175 --> 00:23:46,759
Oh, so I did!
222
00:24:04,736 --> 00:24:08,781
Au revoir! Bonne chance!
Good luck!
223
00:24:10,659 --> 00:24:12,284
Good-bye!
224
00:24:27,259 --> 00:24:29,635
Come on, keep it
moving, keep it moving.
225
00:24:29,719 --> 00:24:30,928
All right.
226
00:24:31,054 --> 00:24:32,263
Hurry, hurry!
227
00:24:32,347 --> 00:24:35,766
Yes, sir! Step off the
boat and into prosperity!
228
00:24:35,851 --> 00:24:39,645
Welcome, greenhorns!
This is America!
229
00:24:40,188 --> 00:24:43,899
Today's special, the Brooklyn
Bridge, just a dollar!
230
00:24:43,984 --> 00:24:46,026
Golly,
the Brooklyn Bridge!
231
00:24:46,111 --> 00:24:48,863
Ticket to Chicago!
Used only once!
232
00:24:50,031 --> 00:24:51,907
Gee whiz!
Only once, Ma.
233
00:24:51,992 --> 00:24:55,077
Apple, apple?
Get my apple while it lasts.
234
00:24:55,245 --> 00:24:57,246
Hurry, it's going fast!
235
00:24:57,330 --> 00:24:59,081
I'll take one!
236
00:25:01,877 --> 00:25:05,171
Eighteen, 19, 20, 21.
237
00:25:08,300 --> 00:25:10,009
Would you please put
out that filthy thing?
238
00:25:10,093 --> 00:25:11,135
I'm suffocating down here.
239
00:25:11,261 --> 00:25:12,344
You don't like it?
240
00:25:12,679 --> 00:25:15,931
Hey, you know you're not the
only cockroach in New York City.
241
00:25:16,057 --> 00:25:17,850
There are millions
of roaches who'd give
242
00:25:17,934 --> 00:25:20,436
their left feet to
work for Warren T. Rat.
243
00:25:20,854 --> 00:25:21,854
Good. Fire me!
244
00:25:21,938 --> 00:25:23,522
I'm fed up with that
filthy smoke... Hey!
245
00:25:23,607 --> 00:25:25,357
And this pocket!
246
00:25:26,109 --> 00:25:27,860
I've seen kitchen stoves
cleaner than this place.
247
00:25:27,944 --> 00:25:29,195
Hey, come on.
Look at my suit.
248
00:25:29,279 --> 00:25:32,072
All right, all right, Digit.
All right.
249
00:25:32,157 --> 00:25:34,074
Hey, how much money
did we make today?
250
00:25:34,159 --> 00:25:35,201
Oh.
251
00:25:35,660 --> 00:25:37,578
Oh, well. Well, let's see.
252
00:25:37,662 --> 00:25:40,122
Seven, nine, four, six,
carry one, drop two.
253
00:25:40,207 --> 00:25:41,874
Take five,
five down, seven up, 98.6...
254
00:25:41,958 --> 00:25:43,542
Yeah, yeah, yeah.
255
00:25:43,627 --> 00:25:45,753
And two plus two is 22.
256
00:25:45,837 --> 00:25:48,797
What did we make? What's the boodle?
257
00:25:48,882 --> 00:25:52,176
Oh, so far,
we have collected $89 and...
258
00:25:52,636 --> 00:25:54,803
And 13 cents.
259
00:25:54,888 --> 00:25:56,388
And we'll get
another 17 from Moe.
260
00:25:56,473 --> 00:25:58,599
That's 50 cents
less than yesterday.
261
00:25:58,683 --> 00:25:59,934
What?
262
00:26:00,477 --> 00:26:01,769
Fifty cents!
263
00:26:01,937 --> 00:26:03,729
I hate to lose money.
264
00:26:04,147 --> 00:26:08,317
Where can I pick up
an extra 50 cents?
265
00:26:11,529 --> 00:26:12,571
Bye!
266
00:26:12,656 --> 00:26:14,740
Au revoir, my little immigrant!
267
00:26:17,160 --> 00:26:18,535
Hey, boss, a kid.
268
00:26:20,163 --> 00:26:21,914
You know, Moe can
always use an extra kid
269
00:26:21,998 --> 00:26:22,957
at 50 cents a day.
270
00:26:23,041 --> 00:26:24,041
Yeah.
271
00:26:24,584 --> 00:26:25,918
Very interesting.
272
00:26:26,795 --> 00:26:29,171
Ahem! Well, well, well!
273
00:26:29,673 --> 00:26:32,007
Rat's the name, Warren T. Rat.
274
00:26:33,551 --> 00:26:35,094
What can I do
you for, kid?
275
00:26:35,387 --> 00:26:37,263
I'm looking for my family.
276
00:26:37,347 --> 00:26:39,598
Hey, you come to
the right fellow, kid.
277
00:26:39,933 --> 00:26:42,851
I know exactly where they are.
Come with me.
278
00:26:43,019 --> 00:26:46,605
But Henri said I'd find them
here! Have it your way, kid.
279
00:26:47,107 --> 00:26:49,108
But remember what
Shakespeare said.
280
00:26:49,192 --> 00:26:50,276
And I quote.
281
00:26:51,695 --> 00:26:54,530
"Opportunity knocks but... "
But...
282
00:26:54,864 --> 00:26:55,864
Psst! Once!
283
00:26:55,991 --> 00:26:56,991
"But... But once!
284
00:26:57,575 --> 00:27:00,536
"Taken at the tide,
t'will lead to fortune.
285
00:27:00,745 --> 00:27:03,622
"If denied,
t'will never return. "
286
00:27:04,040 --> 00:27:06,834
Do you really know
where my family is?
287
00:27:09,754 --> 00:27:12,506
Trust me. Hey, trust me.
288
00:27:25,895 --> 00:27:29,732
Mama, I keep having this
feeling that Fievel's alive.
289
00:27:29,941 --> 00:27:33,152
Tanya, it will go away.
290
00:27:33,611 --> 00:27:36,572
After a while,
it will go away.
291
00:27:47,250 --> 00:27:49,084
Come with me.
292
00:27:49,419 --> 00:27:52,129
Hey, hey, hey.
Don't break a gut there.
293
00:27:52,630 --> 00:27:53,672
"O! Pardon me,
294
00:27:53,757 --> 00:27:56,008
"thou bleeding piece of earth,
295
00:27:57,135 --> 00:27:59,928
"That I am meek and gentle
with these butchers. "
296
00:28:00,430 --> 00:28:02,848
This is where they are.
297
00:28:02,932 --> 00:28:04,933
Papa!
298
00:28:09,731 --> 00:28:11,857
Not bad, Moe?
A new worker.
299
00:28:12,067 --> 00:28:13,359
What about my family?
300
00:28:13,568 --> 00:28:16,737
You don't need a family, kid.
You got a job here!
301
00:28:16,946 --> 00:28:19,365
Just send me his salary,
will you?
302
00:28:22,077 --> 00:28:25,079
And where do you
think you're going?
303
00:28:25,580 --> 00:28:28,207
You're mine! Now get
to work!
304
00:28:28,291 --> 00:28:30,918
You! What are you looking at?
Back to work!
305
00:28:45,850 --> 00:28:47,434
I want to get out of here.
306
00:28:47,519 --> 00:28:49,395
You and me both.
307
00:28:49,479 --> 00:28:51,897
I have to find my family.
308
00:28:51,981 --> 00:28:53,774
Oh, shut up! Go to sleep.
309
00:28:53,858 --> 00:28:54,858
Pipe down.
310
00:28:54,984 --> 00:28:55,943
Oh, be quiet!
311
00:28:56,027 --> 00:28:58,946
I wish we had that
mouse with the long hair.
312
00:28:59,155 --> 00:29:03,075
She could drop her hair out the
window, and we can all climb down.
313
00:29:03,159 --> 00:29:04,660
Sure. Out the window.
314
00:29:04,828 --> 00:29:06,328
Oh, fairy tales!
315
00:29:06,413 --> 00:29:09,248
Wait a minute!
This kid may have something.
316
00:29:09,666 --> 00:29:11,625
Tony Toponi's the name.
317
00:29:11,918 --> 00:29:13,043
Put it there. Well...
318
00:29:13,169 --> 00:29:14,294
Fievel.
319
00:29:14,379 --> 00:29:15,379
Fievel Mousekewitz.
320
00:29:15,505 --> 00:29:16,547
Fievel!
321
00:29:16,840 --> 00:29:19,258
That name's got to go!
322
00:29:19,843 --> 00:29:22,010
Hey, I'll tell you what...
Fillie!
323
00:29:22,303 --> 00:29:23,804
Fillie?
Yeah!
324
00:29:24,097 --> 00:29:25,764
Fits you perfect!
325
00:29:29,436 --> 00:29:30,853
Hey, Fillie.
326
00:29:31,521 --> 00:29:33,689
You got any idea
where your family is?
327
00:29:33,773 --> 00:29:34,815
Fillie!
328
00:29:35,775 --> 00:29:38,026
Fillie Mousekewitz!
329
00:29:39,904 --> 00:29:41,238
Hey, Fillie!
330
00:30:06,222 --> 00:30:08,348
I pledge
allegiance to the flag
331
00:30:08,558 --> 00:30:11,643
of the United
States of America
332
00:30:12,228 --> 00:30:15,564
and to the republic
for which it stands,
333
00:30:16,107 --> 00:30:17,232
one nation...
334
00:30:17,317 --> 00:30:18,901
Fievel!
335
00:30:21,446 --> 00:30:22,738
Fievel!
336
00:30:23,740 --> 00:30:25,949
What am I going
to do with you?
337
00:30:26,117 --> 00:30:28,452
Come on,
come little ones, eat.
338
00:30:29,120 --> 00:30:30,746
Don't gobble so.
339
00:30:30,830 --> 00:30:32,456
Back! Back! Mine!
340
00:31:23,424 --> 00:31:24,508
Papa.
341
00:31:26,970 --> 00:31:28,095
Papa.
342
00:31:29,514 --> 00:31:30,639
Papa!
343
00:31:45,822 --> 00:31:47,197
Grand and Hester streets!
344
00:31:57,709 --> 00:31:59,334
Here, Papa. Here I am.
345
00:32:11,514 --> 00:32:12,556
Papa?
346
00:32:14,767 --> 00:32:16,310
Are you there?
347
00:32:42,128 --> 00:32:44,129
Oh, my word! A mouse!
348
00:32:58,895 --> 00:33:00,771
What's going on up there?
349
00:33:01,314 --> 00:33:03,273
Hey! Shut up out there!
350
00:33:03,524 --> 00:33:05,901
What's going on up there?
351
00:33:21,918 --> 00:33:23,794
Hey, Fillie!
352
00:33:24,796 --> 00:33:27,339
I've been looking
all over for you.
353
00:33:29,092 --> 00:33:30,384
Pardon the expression,
354
00:33:30,468 --> 00:33:34,054
but you look like something
the cat dragged in, you know?
355
00:33:37,767 --> 00:33:39,017
Hey, you all right?
356
00:33:39,143 --> 00:33:40,435
Yeah, I guess so.
357
00:33:40,645 --> 00:33:42,771
Listen, you go
running off like that
358
00:33:42,939 --> 00:33:45,107
and you're gonna get
yourself seriously lost.
359
00:33:45,525 --> 00:33:46,692
Stick with me, okay?
360
00:33:47,193 --> 00:33:48,902
Hey, hey, hey. Hey!
361
00:33:49,112 --> 00:33:52,531
What, we engaged
or something?
362
00:33:54,992 --> 00:33:57,035
Why can't we try to
find Fievel, Papa?
363
00:33:57,120 --> 00:33:58,995
Oh.
Just try!
364
00:33:59,122 --> 00:34:01,456
I know, Papa.
Play your violin.
365
00:34:01,708 --> 00:34:02,791
Play Fievel's song.
366
00:34:02,875 --> 00:34:04,584
Oy, Tanya.
Maybe he'll hear it.
367
00:34:04,669 --> 00:34:07,045
You can't find
what's not there.
368
00:34:08,172 --> 00:34:11,299
Okay, okay.
I got it all figured out.
369
00:34:12,051 --> 00:34:15,178
We'll start looking for
your family over in...
370
00:34:18,474 --> 00:34:20,851
This is America.
Don't be afraid.
371
00:34:20,935 --> 00:34:23,103
Are you going to let
those cats push you around?
372
00:34:24,147 --> 00:34:27,315
Tony? Hey, Tony, where
you going?
373
00:34:28,276 --> 00:34:29,443
I ask you this.
374
00:34:29,527 --> 00:34:30,610
Are we going to stand by
375
00:34:30,695 --> 00:34:33,739
and let cats wreck our homes,
our businesses and our lives?
376
00:34:34,866 --> 00:34:37,993
If we all got together, we could
do something about the cats!
377
00:34:38,786 --> 00:34:41,830
Yeah. We should
all get together.
378
00:34:42,915 --> 00:34:45,250
This is America.
We have free speech.
379
00:34:45,334 --> 00:34:46,418
You can say "cat" here.
380
00:34:46,919 --> 00:34:49,254
Cat, cat, cat!
And double cat!
381
00:34:50,339 --> 00:34:52,758
Not so loud.
382
00:34:52,884 --> 00:34:55,010
Please, not that word.
383
00:34:55,386 --> 00:34:58,513
Wait a minute. Come back!
Where are you going?
384
00:35:01,768 --> 00:35:02,809
Oh.
385
00:35:10,735 --> 00:35:12,068
So,
386
00:35:12,153 --> 00:35:14,029
if we all got together,
387
00:35:14,697 --> 00:35:17,199
we could do
something about the...
388
00:35:17,867 --> 00:35:19,534
Cats.
389
00:35:19,619 --> 00:35:20,702
Yeah.
390
00:35:20,787 --> 00:35:21,953
Cat...
391
00:35:22,246 --> 00:35:23,371
Ca...
392
00:35:23,790 --> 00:35:24,873
Cat.
393
00:35:31,923 --> 00:35:33,048
Tony?
394
00:35:33,800 --> 00:35:35,926
Tony, what's wrong with you?
395
00:35:50,733 --> 00:35:53,026
But there
are no cats in America.
396
00:35:53,110 --> 00:35:54,569
That does it.
I'm getting out of here!
397
00:35:54,737 --> 00:35:56,238
Me too.
398
00:35:56,906 --> 00:36:00,283
What are you all afraid of?
Cats, cats, cats, cats.
399
00:36:00,952 --> 00:36:03,537
Papa told me.
Everyone knows it.
400
00:36:03,871 --> 00:36:05,664
There are no cats.
401
00:36:44,453 --> 00:36:46,204
Hey, you all right?
402
00:36:46,706 --> 00:36:49,624
I mean, you ain't
hurt or nothing, are you?
403
00:36:49,750 --> 00:36:51,418
No. No, I'm okay.
404
00:36:51,586 --> 00:36:53,253
Thank you.
405
00:36:53,504 --> 00:36:55,046
No, really, I'm all right.
406
00:36:55,131 --> 00:36:56,965
Really, I am.
407
00:36:58,134 --> 00:36:59,342
How about you?
408
00:36:59,427 --> 00:37:00,427
Nah!
409
00:37:00,511 --> 00:37:02,554
Who do those cats
think they are?
410
00:37:02,638 --> 00:37:05,098
I'll show them
a thing or two next time.
411
00:37:05,766 --> 00:37:06,975
Hey, where's Fillie?
412
00:37:07,059 --> 00:37:08,476
Fillie? Who's Fillie?
413
00:37:08,561 --> 00:37:11,479
Oh, I gotta find him.
He's just a kid.
414
00:37:12,106 --> 00:37:13,315
Fillie!
415
00:37:19,447 --> 00:37:20,864
Tony!
416
00:37:21,991 --> 00:37:24,534
Some scrap.
417
00:37:24,827 --> 00:37:28,163
There are cats here.
Wait till I tell Papa!
418
00:37:29,248 --> 00:37:30,790
If I find him.
419
00:37:30,875 --> 00:37:33,501
You see,
he's looking for his family.
420
00:37:33,586 --> 00:37:35,128
The poor darling.
421
00:37:35,880 --> 00:37:37,631
Wait a minute!
422
00:37:37,715 --> 00:37:39,883
Honest John, at Tammany Hall.
423
00:37:39,967 --> 00:37:41,468
He'll know where
your family is.
424
00:37:41,552 --> 00:37:42,928
He will?
425
00:37:43,054 --> 00:37:44,471
Tony, he knows
every mouse in the city!
426
00:37:44,555 --> 00:37:46,848
Ha! Told you to
stick with me, yeah?
427
00:37:47,266 --> 00:37:48,475
Come on.
428
00:37:51,562 --> 00:37:52,646
Oh!
429
00:37:53,022 --> 00:37:56,858
Well, Mr. There Are
No Whats in America?
430
00:37:58,986 --> 00:38:00,737
Cats.
431
00:38:08,371 --> 00:38:11,498
It's me third wake today,
and I'm not finished.
432
00:38:12,124 --> 00:38:15,043
We've got to do
something about them cats.
433
00:38:16,963 --> 00:38:21,925
Besides paying Warren T. Rat
for no protection.
434
00:38:24,387 --> 00:38:27,430
Oh, oh, poor lad.
435
00:38:27,723 --> 00:38:28,723
So young.
436
00:38:28,975 --> 00:38:31,351
He never had
a chance to vote.
437
00:38:32,061 --> 00:38:34,646
Well, he'll vote
from now on.
438
00:38:35,106 --> 00:38:36,982
I'll see to that.
439
00:38:42,905 --> 00:38:44,489
Honest John.
440
00:38:44,824 --> 00:38:46,700
It's Gussie Mausheimer!
441
00:38:46,909 --> 00:38:47,909
Oh.
442
00:38:48,452 --> 00:38:52,831
The richest and most
powerful mouse in New York.
443
00:38:53,290 --> 00:38:56,418
What's she doing
slumming in this part of town?
444
00:38:59,255 --> 00:39:01,381
There's a dead
mouse on that table.
445
00:39:01,465 --> 00:39:04,050
It's an Irish custom, Gussie.
446
00:39:04,760 --> 00:39:06,511
The cats got him today.
447
00:39:06,595 --> 00:39:09,514
Precisely why I
am here to see you.
448
00:39:09,765 --> 00:39:12,934
Would you care for
a wee drop of the creature?
449
00:39:14,437 --> 00:39:16,479
Today was the worst ever.
450
00:39:16,564 --> 00:39:18,940
Those cats are
killing everyone!
451
00:39:19,108 --> 00:39:22,444
They don't even know the
difference between rich and poor.
452
00:39:22,695 --> 00:39:23,695
The wretches!
453
00:39:23,779 --> 00:39:26,072
Oh, shameful!
454
00:39:26,240 --> 00:39:29,034
As you know,
I have dedicated my life
455
00:39:29,118 --> 00:39:32,579
to helping those less
fortunate than myself.
456
00:39:33,456 --> 00:39:34,789
That's everyone.
457
00:39:34,957 --> 00:39:37,667
And now I want
you to help me.
458
00:39:38,085 --> 00:39:39,878
We must have a wawwy.
459
00:39:40,129 --> 00:39:42,672
A wawwy? What's a wawwy?
460
00:39:43,007 --> 00:39:44,924
You know, a wawwy.
461
00:39:45,509 --> 00:39:49,137
A large gathering
of mice for a reason.
462
00:39:49,555 --> 00:39:52,015
Oh, a rally!
463
00:39:52,433 --> 00:39:55,143
That's what I said, a wawwy.
464
00:39:59,648 --> 00:40:03,526
Tomorrow at Mausheimer Park,
we will all decide what to do.
465
00:40:03,903 --> 00:40:05,695
I'll bring the uptown mice
466
00:40:05,780 --> 00:40:08,656
and you bring
the mice from downtown.
467
00:40:08,741 --> 00:40:12,911
Madam, you can
count on Honest John.
468
00:40:17,541 --> 00:40:20,877
At last, we're all getting
together about the cats.
469
00:40:20,961 --> 00:40:22,128
Bridget.
470
00:40:22,213 --> 00:40:23,671
Oh, Fillie.
471
00:40:23,756 --> 00:40:26,174
Honest John,
he's lost his family.
472
00:40:26,258 --> 00:40:28,426
By any chance,
do you know the Mousekewitzes?
473
00:40:28,511 --> 00:40:31,054
Oh.
474
00:40:31,138 --> 00:40:33,848
Are they registered
to vote?
475
00:40:34,350 --> 00:40:35,850
They just got off the boat.
476
00:40:35,935 --> 00:40:37,852
Oh.
477
00:40:38,646 --> 00:40:41,439
Sorry, don't know them yet.
478
00:40:52,868 --> 00:40:54,786
That's my mother and father.
479
00:40:54,870 --> 00:40:58,206
The cats got them
two years ago November.
480
00:40:59,166 --> 00:41:00,834
Now, don't you worry.
481
00:41:00,918 --> 00:41:02,585
Yours are all right.
482
00:41:02,670 --> 00:41:04,254
And they're out
there somewhere.
483
00:41:06,048 --> 00:41:08,550
Now.
Get some sleep.
484
00:43:28,983 --> 00:43:31,484
Attention, please!
485
00:43:32,319 --> 00:43:34,195
Attention, please!
486
00:43:35,864 --> 00:43:38,366
You all know why we are here.
487
00:43:38,993 --> 00:43:41,995
We have got to do something
about these cats.
488
00:43:43,539 --> 00:43:45,331
Not so loud!
They'll hear you!
489
00:43:45,416 --> 00:43:47,125
So? Let them hear me.
490
00:43:47,209 --> 00:43:48,751
You can talk!
You're rich!
491
00:43:50,546 --> 00:43:52,505
Money is not everything.
492
00:43:52,589 --> 00:43:56,050
I know, because I have money
and I have everything,
493
00:43:56,218 --> 00:43:58,803
but what are they
worth without freedom?
494
00:43:58,887 --> 00:44:00,305
Hear, hear!
495
00:44:00,389 --> 00:44:01,639
Yeah! Right!
496
00:44:01,724 --> 00:44:04,183
Why did we come to America?
497
00:44:04,768 --> 00:44:06,311
For freedom!
498
00:44:07,855 --> 00:44:10,356
Why are they
building that statue?
499
00:44:10,441 --> 00:44:12,775
What does it stand for?
500
00:44:12,860 --> 00:44:14,068
Freedom!
501
00:44:15,362 --> 00:44:17,405
So what do we want?
502
00:44:17,698 --> 00:44:19,615
Freedom!
503
00:44:24,830 --> 00:44:25,997
Right!
504
00:44:26,165 --> 00:44:28,374
Freedom from cats.
505
00:44:28,459 --> 00:44:32,086
And because this is America,
we can do something about them!
506
00:44:32,379 --> 00:44:33,504
What do we do?
507
00:44:34,840 --> 00:44:36,632
Papa, I can't see.
508
00:44:36,759 --> 00:44:38,217
They're bigger
than we are!
509
00:44:38,719 --> 00:44:41,095
Not if we all work together.
510
00:44:41,263 --> 00:44:43,431
What are you afraid of?
511
00:44:43,891 --> 00:44:47,268
Are we men, or are we mice?
512
00:44:47,436 --> 00:44:48,686
Mice!
513
00:44:48,771 --> 00:44:52,106
Mice,
indeed, and proud of it!
514
00:44:55,569 --> 00:44:59,697
So, what are we going to do
about those cats?
515
00:45:01,784 --> 00:45:02,950
Well?
516
00:45:03,452 --> 00:45:04,702
Any ideas?
517
00:45:04,787 --> 00:45:05,745
Ahem.
518
00:45:05,829 --> 00:45:08,206
Oh, yes, well, I...
519
00:45:08,290 --> 00:45:09,916
Oh, dear.
520
00:45:11,585 --> 00:45:13,461
I have an idea.
521
00:45:13,629 --> 00:45:14,921
Yes?
522
00:45:20,719 --> 00:45:22,553
What did he say?
523
00:45:22,971 --> 00:45:24,806
He, he said...
524
00:45:31,772 --> 00:45:33,940
Yes. Cute little fellow.
525
00:45:34,817 --> 00:45:36,234
Wait a minute.
526
00:45:36,318 --> 00:45:40,780
I think this little fellow
has got something here.
527
00:45:40,948 --> 00:45:44,534
We have a plan!
528
00:45:46,495 --> 00:45:49,288
Oh, Papa.
She's in the way again!
529
00:46:36,837 --> 00:46:38,463
Look out below!
530
00:46:45,554 --> 00:46:50,892
We have a plan!
E pluribus unum!
531
00:47:34,102 --> 00:47:35,353
Ladies and gentlemen,
532
00:47:35,437 --> 00:47:38,689
I want to thank you so much
for your participation.
533
00:47:40,025 --> 00:47:43,945
And I want to close by saying,
that a vote for Honest John
534
00:47:44,029 --> 00:47:46,030
is a vote for freedom!
535
00:47:46,114 --> 00:47:47,865
Freedom is what it is!
536
00:47:47,950 --> 00:47:51,285
And thank you again,
one and all!
537
00:47:54,957 --> 00:47:56,791
Holy spumoni!
538
00:47:56,875 --> 00:47:59,460
We should have been at
the pier an hour ago!
539
00:47:59,545 --> 00:48:01,170
The pier?
540
00:48:01,338 --> 00:48:03,130
That's a scary place!
541
00:48:03,632 --> 00:48:06,509
I promised Bridget
we'd be on time.
542
00:48:06,593 --> 00:48:08,427
Wait for me! Wait!
543
00:48:09,096 --> 00:48:11,722
Geez Louise,
am I in the doghouse!
544
00:48:11,807 --> 00:48:13,808
Pick 'em up!
545
00:48:14,977 --> 00:48:16,561
Tell me what time
it was?
546
00:48:16,645 --> 00:48:19,105
But, Tony,
I can't tell time!
547
00:48:20,440 --> 00:48:23,859
Tony, slow down! Wait!
548
00:48:23,986 --> 00:48:25,486
Wait!
549
00:48:32,828 --> 00:48:34,120
Papa?
550
00:48:36,164 --> 00:48:37,415
Tony!
551
00:48:37,708 --> 00:48:38,958
Papa!
552
00:48:40,627 --> 00:48:43,004
I'm coming, Papa!
553
00:49:30,636 --> 00:49:31,927
Papa?
554
00:49:48,320 --> 00:49:50,946
All right, ante up, boys.
555
00:49:52,532 --> 00:49:54,158
Hey, no cheating.
556
00:50:06,505 --> 00:50:08,756
I got it! I got it!
557
00:50:09,091 --> 00:50:11,467
I got it!
558
00:50:11,551 --> 00:50:13,803
Rummy!
559
00:50:14,304 --> 00:50:18,599
Tiger, for the hundredth time,
we're playing poker.
560
00:50:20,268 --> 00:50:21,686
I knew that. I knew that.
561
00:50:22,145 --> 00:50:26,107
But who can concentrate with
all that, you know, noise?
562
00:50:27,401 --> 00:50:28,609
Hey, Tiger.
563
00:50:30,112 --> 00:50:33,531
When the boss plays,
it's culture.
564
00:50:33,615 --> 00:50:35,533
Sure, culture.
565
00:50:35,617 --> 00:50:38,786
I think it sounds, melodious.
566
00:50:39,454 --> 00:50:41,205
"If music be the food of love,
567
00:50:41,790 --> 00:50:44,959
"play on, McDuff, play on. "
568
00:50:46,128 --> 00:50:50,047
Oh, I don't know which is
worse, the music or the Shakespeare.
569
00:50:50,132 --> 00:50:53,718
Rats! This nose, this nose
here keeps getting in the way!
570
00:50:53,802 --> 00:50:55,553
You... You could
stop playing.
571
00:50:55,637 --> 00:50:57,221
That's funny.
572
00:50:57,305 --> 00:50:59,306
I've never known
a cockroach with good taste.
573
00:51:00,475 --> 00:51:03,936
But, I've known plenty that
taste...
574
00:51:04,229 --> 00:51:05,396
Good.
575
00:51:05,480 --> 00:51:06,981
Play, play, play!
576
00:51:07,482 --> 00:51:09,233
Ahem.
577
00:51:17,534 --> 00:51:19,452
Warren T!
578
00:51:23,206 --> 00:51:24,415
You!
579
00:51:24,499 --> 00:51:26,917
You're not a rat!
You're a cat!
580
00:51:27,085 --> 00:51:29,378
How did you get in here?
Come here, you little...
581
00:51:33,592 --> 00:51:36,260
Gentlemen,
cat's out of the bag!
582
00:51:37,721 --> 00:51:39,221
Get me that mouse!
583
00:51:39,890 --> 00:51:41,390
Let me at him.
584
00:51:41,475 --> 00:51:42,975
I mean, let me at him.
585
00:51:43,101 --> 00:51:45,853
I'll kill him! Get out of
my way! Get out of my way!
586
00:51:45,937 --> 00:51:48,397
You just
stepped on my tail!
587
00:52:01,161 --> 00:52:02,703
Come here, you little runt!
588
00:52:08,543 --> 00:52:09,919
Get him!
589
00:52:15,175 --> 00:52:16,550
Get him!
590
00:52:59,928 --> 00:53:01,303
Once more.
591
00:53:01,388 --> 00:53:03,264
There is the boat.
592
00:53:03,431 --> 00:53:07,142
The boat whistle blows
at 6:00 in the morning,
593
00:53:07,227 --> 00:53:10,771
and that is when
we must release
594
00:53:10,856 --> 00:53:13,607
the secret weapon!
595
00:53:24,995 --> 00:53:27,746
So, the cats must be here
596
00:53:27,831 --> 00:53:30,291
at 6:00 on the dot,
597
00:53:30,709 --> 00:53:33,377
not a moment before or after.
598
00:53:33,795 --> 00:53:36,672
Now, when you go
to get the cats,
599
00:53:36,965 --> 00:53:39,633
what do you do to
make them come here?
600
00:53:41,094 --> 00:53:43,178
Nyah
nyah nyah-nyah nyah.
601
00:53:43,263 --> 00:53:44,513
Right!
602
00:53:44,598 --> 00:53:46,265
Now get some sleep.
603
00:53:46,349 --> 00:53:49,518
We have a long day ahead.
604
00:53:50,937 --> 00:53:53,814
No, no, no.
Boss, it was not me.
605
00:53:53,899 --> 00:53:56,108
I promise, that wasn't me.
606
00:53:57,360 --> 00:53:58,402
Wake up.
607
00:53:58,570 --> 00:54:00,571
Wake up.
608
00:54:01,448 --> 00:54:04,033
Jake! Wake up.
609
00:54:04,492 --> 00:54:07,953
You're up.
Go get some sleep, Jake.
610
00:54:09,331 --> 00:54:10,497
Oh, yeah, you're right.
Rest, sleep.
611
00:54:14,502 --> 00:54:16,962
On your guard, Tiger!
612
00:54:19,007 --> 00:54:20,424
Don't make any funny moves.
613
00:54:20,508 --> 00:54:23,093
'Cause I'm crafty,
and I'm quick.
614
00:54:23,178 --> 00:54:25,679
I have the instinct of a cat.
What am I saying?
615
00:54:25,764 --> 00:54:26,931
I am a cat!
616
00:54:27,015 --> 00:54:29,433
Oh, hey, now don't start that.
617
00:54:29,517 --> 00:54:31,477
I didn't mean to scare
you that much, really.
618
00:54:31,561 --> 00:54:33,604
It's okay, little buddy.
Hey, I'm your friend.
619
00:54:33,688 --> 00:54:36,774
Come on.
Be happy.
620
00:54:39,527 --> 00:54:41,946
Oh, come on.
What are you crying for?
621
00:54:42,030 --> 00:54:44,615
I can't get out of
here and I have to,
622
00:54:44,699 --> 00:54:47,368
so I can find my family.
623
00:54:47,452 --> 00:54:49,995
You lost your family?
624
00:54:51,539 --> 00:54:53,499
Oh, no.
625
00:54:53,583 --> 00:54:54,833
That's terrible.
626
00:54:54,918 --> 00:54:58,379
You know, I lost
my family, too.
627
00:54:58,463 --> 00:55:00,381
Years ago, I mean.
628
00:55:00,465 --> 00:55:04,218
Eight brothers...
Ten sisters...
629
00:55:05,679 --> 00:55:07,388
Three fathers...
630
00:55:09,599 --> 00:55:11,058
Don't cry.
631
00:55:11,142 --> 00:55:12,768
You'll find them.
632
00:55:12,852 --> 00:55:15,437
Do you
really think so?
633
00:55:17,482 --> 00:55:19,692
Gee, you're nice.
634
00:55:19,776 --> 00:55:22,486
My name is Tiger.
What's yours?
635
00:55:22,570 --> 00:55:25,781
Fievel, Fievel Mousekewitz.
636
00:55:25,907 --> 00:55:27,324
Oh, dear.
637
00:55:28,076 --> 00:55:29,827
Listen. I like mice.
638
00:55:31,454 --> 00:55:33,122
Oh, no, not like that.
639
00:55:33,206 --> 00:55:35,833
I mean, I don't eat
red meat at all.
640
00:55:37,252 --> 00:55:39,169
I'm a vegetarian.
That's right.
641
00:55:39,254 --> 00:55:40,921
Oh, a little fish
now and then.
642
00:55:41,006 --> 00:55:43,674
But what I really
like is some nice...
643
00:55:43,758 --> 00:55:46,176
Broccoli.
644
00:55:46,261 --> 00:55:49,972
You know, I thought all cats
were supposed to be mean.
645
00:55:50,056 --> 00:55:53,225
Mean? Ha!
I am mean!
646
00:55:54,811 --> 00:55:58,981
Then... And...
What's the use?
647
00:56:09,034 --> 00:56:11,618
I like butterflies
with big golden wings
648
00:56:11,703 --> 00:56:14,038
and blue and green tips.
649
00:56:14,456 --> 00:56:15,706
Me, too!
650
00:56:15,790 --> 00:56:17,416
Yeah? Ha.
651
00:56:17,709 --> 00:56:19,752
I like Swiss cheese ice cream.
652
00:56:19,836 --> 00:56:21,128
Me, too! Me, too!
653
00:56:21,212 --> 00:56:23,047
You too, too?
654
00:56:23,131 --> 00:56:25,758
Wait a minute.
What's your favorite book?
655
00:56:25,842 --> 00:56:28,135
The Brothers Karamazov.
656
00:56:28,219 --> 00:56:30,387
The Brothers...
I can't believe it.
657
00:56:30,472 --> 00:56:33,348
I can't believe it!
658
00:57:53,930 --> 00:57:56,515
Oh, stop! Oh, stop!
659
00:57:56,599 --> 00:57:58,433
No! Don't! Don't stop!
660
00:57:58,518 --> 00:57:59,560
More! More!
661
00:58:30,717 --> 00:58:32,009
Yes, sir!
662
00:58:40,518 --> 00:58:41,935
Where
did that come from? Don't.
663
00:58:43,563 --> 00:58:45,856
Oh, stop it!
664
00:58:47,275 --> 00:58:48,358
Tiger,
how did he get away?
665
00:58:48,484 --> 00:58:49,526
He overpowered me.
666
00:58:49,611 --> 00:58:50,652
You're fired.
667
00:58:50,737 --> 00:58:52,070
Good. I'm glad.
668
00:58:52,947 --> 00:58:54,364
I never liked you,
669
00:58:54,449 --> 00:58:57,242
and besides,
your music stinks.
670
00:59:08,755 --> 00:59:10,756
Tony! Help!
671
00:59:11,424 --> 00:59:13,550
Help! Cats!
672
00:59:16,054 --> 00:59:18,722
Tony, Bridget, help!
673
00:59:19,307 --> 00:59:20,557
Cats!
674
00:59:20,642 --> 00:59:22,351
It's the cats!
675
00:59:22,435 --> 00:59:23,560
Help!
676
00:59:23,645 --> 00:59:24,978
Oh, they're early!
677
00:59:25,063 --> 00:59:28,273
Wake up! Everybody, wake up!
678
00:59:33,071 --> 00:59:34,571
Cats!
679
00:59:34,656 --> 00:59:35,822
Help!
680
00:59:37,742 --> 00:59:39,159
Wake up! The cats are here!
681
00:59:40,745 --> 00:59:42,663
Wake up!
682
00:59:42,830 --> 00:59:44,289
Cats!
683
00:59:44,457 --> 00:59:46,333
The cats!
684
00:59:46,417 --> 00:59:48,794
Release the secret weapon!
685
00:59:48,878 --> 00:59:51,338
What? Release the... Oh, no!
686
00:59:56,261 --> 00:59:57,552
Oh, no! Oh, no!
687
00:59:57,637 --> 00:59:59,096
Oh, no! No, no!
688
00:59:59,180 --> 01:00:01,473
Wait for the boat whistle!
689
01:00:04,686 --> 01:00:06,853
Hold your fire.
690
01:00:07,855 --> 01:00:10,649
It's that rat, Warren T.
691
01:00:10,733 --> 01:00:13,610
He's not a rat.
He's a cat.
692
01:00:13,695 --> 01:00:15,112
He's their boss.
693
01:00:15,196 --> 01:00:17,489
Pay no attention to
that little mouse.
694
01:00:17,573 --> 01:00:20,284
Just throw down all your
money and that kid.
695
01:00:20,368 --> 01:00:23,745
And I will personally convince
these cats to leave you alone.
696
01:00:23,830 --> 01:00:25,789
You're wrecking the plan!
697
01:00:26,291 --> 01:00:28,542
It's not supposed
to happen this way!
698
01:00:30,712 --> 01:00:32,296
Just throw down that kid!
699
01:00:32,380 --> 01:00:34,047
Oh, yeah?
700
01:00:35,341 --> 01:00:36,341
Bull's eye!
701
01:00:37,719 --> 01:00:39,094
Disregard the nose.
702
01:00:39,178 --> 01:00:40,637
What's in a nose?
703
01:00:40,722 --> 01:00:44,224
A nose by any other name
would smell as sweet...
704
01:00:44,517 --> 01:00:46,310
Great whiskers, it's a cat!
705
01:00:46,394 --> 01:00:48,186
He's a cat!
706
01:00:48,980 --> 01:00:50,480
Hey, hey, hey, hey,
wait a minute.
707
01:00:50,565 --> 01:00:52,983
Who are you going to believe,
me or your own eyes?
708
01:00:54,944 --> 01:00:58,071
Release the secret...
No, no!
709
01:01:00,908 --> 01:01:03,285
Hey, easy, easy!
710
01:01:03,536 --> 01:01:06,413
All right. Then, I take
it we can't do business.
711
01:01:06,748 --> 01:01:09,416
Warren, you're through.
712
01:01:09,500 --> 01:01:12,127
Washed up, ruined!
713
01:01:12,253 --> 01:01:14,963
You'll
never get another cent
714
01:01:15,048 --> 01:01:17,883
from any mouse, anywhere.
715
01:01:18,134 --> 01:01:20,677
We'll see about that.
716
01:01:20,845 --> 01:01:23,555
Just wait, you little rat.
717
01:01:24,599 --> 01:01:26,433
Just wait.
718
01:01:31,064 --> 01:01:33,982
Adiós!
Fire!
719
01:01:37,653 --> 01:01:40,614
Oh! Tie it off! Hurry!
720
01:01:44,243 --> 01:01:45,952
Oh, saints be praised.
721
01:01:46,579 --> 01:01:48,872
It stopped.
722
01:01:54,462 --> 01:01:58,465
Release the secret weapon!
723
01:02:02,261 --> 01:02:04,679
Release? Oh, no!
724
01:02:04,806 --> 01:02:07,516
Release the secret weapon!
725
01:02:07,892 --> 01:02:09,684
Make up your mind!
726
01:02:09,769 --> 01:02:11,728
My goodness!
727
01:02:13,398 --> 01:02:17,234
Release the secret weapon!
728
01:02:18,027 --> 01:02:20,153
Release the weapon!
729
01:02:20,321 --> 01:02:21,738
Release the weapon!
730
01:02:21,823 --> 01:02:25,575
Release the blasted weapon!
731
01:02:26,327 --> 01:02:28,412
Faster, papa.
732
01:02:31,958 --> 01:02:35,919
We can't do business here?
733
01:02:48,182 --> 01:02:52,144
Release the secret weapon!
734
01:02:59,402 --> 01:03:01,361
Faster!
735
01:03:19,672 --> 01:03:20,964
Get a load of that.
736
01:03:26,929 --> 01:03:28,847
It's
the Giant Mouse of Minsk!
737
01:03:28,931 --> 01:03:31,057
Oh, you're right.
738
01:03:40,193 --> 01:03:41,193
Yay!
739
01:03:50,995 --> 01:03:52,579
Head for the pier!
740
01:04:11,307 --> 01:04:12,933
We did it!
741
01:04:35,039 --> 01:04:36,498
They can't swim!
742
01:04:36,582 --> 01:04:39,501
Ladies and gentlemen,
credit where it's due.
743
01:04:39,585 --> 01:04:43,838
We owe it all to Fillie
and his Mouse of Minsk!
744
01:04:51,973 --> 01:04:53,974
Fillie! Who's Fillie?
745
01:05:01,065 --> 01:05:04,985
Someday,
Gussie Mausheimer, someday!
746
01:05:05,152 --> 01:05:06,861
And you, too, Mousekewitz.
747
01:05:06,946 --> 01:05:10,115
All of you! I hate mice!
748
01:05:12,660 --> 01:05:15,161
I'm having
a heart attack here.
749
01:05:18,165 --> 01:05:21,793
Oh, don't
worry, gentlemen. Don't worry.
750
01:05:21,877 --> 01:05:23,920
There are plenty of
mice in Hong Kong.
751
01:05:24,005 --> 01:05:26,840
Oh, my! I'll have to learn
to calculate in Chinese.
752
01:05:26,924 --> 01:05:30,510
Let me see.
753
01:05:32,847 --> 01:05:37,058
Hey, I wonder how
you say "trust me" in Chinese.
754
01:06:05,463 --> 01:06:06,588
The pier's on fire!
755
01:06:24,899 --> 01:06:27,400
Move it! Move it! Move
it! Bring that hose over here.
756
01:06:27,485 --> 01:06:28,985
You there, come on!
757
01:06:29,070 --> 01:06:30,195
Fillie!
758
01:06:30,863 --> 01:06:32,781
Fillie Mousekewitz!
759
01:06:32,865 --> 01:06:34,407
Where are you?
760
01:06:34,492 --> 01:06:36,284
Tony, look.
761
01:06:36,369 --> 01:06:38,328
Fievel!
762
01:06:39,914 --> 01:06:41,164
Fillie!
763
01:06:41,248 --> 01:06:43,333
Papa, listen.
764
01:06:43,417 --> 01:06:45,210
Fillie Mousekewitz!
765
01:06:45,294 --> 01:06:48,797
Ah, so what? Someone is
calling a Fillie Mousekewitz.
766
01:06:48,881 --> 01:06:51,049
They changed
my name to Tilly.
767
01:06:51,133 --> 01:06:54,219
Maybe they changed Fievel's
name to Fillie.
768
01:06:54,303 --> 01:06:56,304
Come on, Papa. Just got to see. Wait!
769
01:06:56,389 --> 01:06:57,764
Stop! Stop!
770
01:06:57,932 --> 01:06:59,307
Hurry. Hurry!
771
01:07:01,102 --> 01:07:03,520
Fillie Mousekewitz!
772
01:07:03,604 --> 01:07:05,355
Fillie!
773
01:07:05,439 --> 01:07:07,107
Wait!
774
01:07:07,191 --> 01:07:09,275
Stop! Oh!
775
01:07:10,403 --> 01:07:13,780
You are calling for
a Fillie Mousekewitz, right?
776
01:07:13,864 --> 01:07:19,202
Here, tell my daughter his
name is Fillie and not Fievel.
777
01:07:19,995 --> 01:07:21,287
His name is Fillie.
778
01:07:21,414 --> 01:07:22,706
You see?
779
01:07:22,790 --> 01:07:23,790
And Fievel.
780
01:07:23,916 --> 01:07:24,874
And Fievel?
781
01:07:24,959 --> 01:07:26,710
And Fievel?
782
01:07:26,794 --> 01:07:28,211
Papa.
783
01:07:28,295 --> 01:07:31,256
No, no, no, there are many
Fievel Mousekewitzes in New York.
784
01:07:31,340 --> 01:07:33,049
Maybe thousands.
785
01:07:33,134 --> 01:07:37,429
It could still be
another Fievel Mousekewitz.
786
01:07:37,972 --> 01:07:39,806
No, Papa.
787
01:07:41,267 --> 01:07:42,934
Look.
788
01:08:33,527 --> 01:08:35,612
Get a load of this.
789
01:08:35,696 --> 01:08:38,239
Hey, kid,
you're sleeping in my place.
790
01:08:39,575 --> 01:08:41,367
Hey, give me that!
Got any food on you?
791
01:08:41,452 --> 01:08:42,994
Hey, what's your story?
792
01:08:43,078 --> 01:08:46,206
I've been
looking for my family.
793
01:08:46,290 --> 01:08:48,541
Hey, fellows,
he's looking for his family.
794
01:08:49,126 --> 01:08:51,461
He's looking for his family!
795
01:08:51,545 --> 01:08:54,506
I stopped
that a long time ago.
796
01:08:54,590 --> 01:08:56,299
At least you
know who they are.
797
01:08:56,383 --> 01:08:57,383
Yeah!
798
01:08:57,468 --> 01:09:00,512
Why are you looking for them?
They should be looking for you.
799
01:09:00,596 --> 01:09:02,764
They don't care.
Forget them.
800
01:09:07,895 --> 01:09:09,813
You're right,
they don't care!
801
01:09:09,897 --> 01:09:12,816
And if they did,
they would have found me.
802
01:09:12,942 --> 01:09:15,360
Well, if they don't care,
I don't care!
803
01:09:15,653 --> 01:09:18,154
I don't care if I
never see them again.
804
01:09:18,656 --> 01:09:21,282
Yeah, you're nothing.
You're junk, you're trash.
805
01:09:23,244 --> 01:09:25,245
Here.
Make yourself a bed.
806
01:09:37,091 --> 01:09:40,093
I'll never find
them again anyway.
807
01:09:40,177 --> 01:09:41,511
Never.
808
01:09:41,595 --> 01:09:43,054
Never.
809
01:09:43,138 --> 01:09:44,681
Never.
810
01:09:45,266 --> 01:09:47,976
This is my home now.
811
01:11:06,805 --> 01:11:09,432
Fievel!
812
01:11:17,358 --> 01:11:19,984
Fievel!
813
01:11:24,198 --> 01:11:26,866
Fievel!
814
01:11:27,576 --> 01:11:29,452
Fillie!
815
01:11:29,536 --> 01:11:32,288
Hey, Fillie Mousekewitz!
816
01:11:34,124 --> 01:11:38,127
I never dreamt this morning
I would be riding a feline.
817
01:11:38,212 --> 01:11:40,505
A feline?
818
01:11:40,589 --> 01:11:41,798
A cat!
819
01:11:41,882 --> 01:11:44,676
I knew that. I knew that.
820
01:11:45,010 --> 01:11:47,387
Keep playing. Keep playing.
821
01:11:47,471 --> 01:11:48,846
We will find him.
822
01:11:55,479 --> 01:11:57,730
Fievel!
823
01:12:01,568 --> 01:12:03,319
Fievel!
824
01:12:03,404 --> 01:12:05,738
Fievel, where are you?
825
01:12:08,117 --> 01:12:10,451
Fievel?
826
01:12:11,245 --> 01:12:13,121
Fievel?
827
01:12:13,914 --> 01:12:15,581
Papa?
828
01:12:16,917 --> 01:12:18,251
Papa?
829
01:12:21,755 --> 01:12:23,589
Papa.
830
01:12:24,091 --> 01:12:25,258
Fievel?
831
01:12:25,342 --> 01:12:26,926
Papa!
832
01:12:27,761 --> 01:12:29,721
Where are you?
833
01:12:30,264 --> 01:12:31,639
Papa!
834
01:12:31,890 --> 01:12:34,809
Fiev... Wait, stop!
835
01:12:35,436 --> 01:12:38,479
Fievel!
836
01:12:39,189 --> 01:12:41,149
I'm coming, Papa!
837
01:12:42,526 --> 01:12:43,526
Fievel!
838
01:12:43,610 --> 01:12:45,236
Papa!
839
01:12:46,739 --> 01:12:48,990
Fievel.
840
01:12:49,074 --> 01:12:50,324
Fievel!
841
01:12:50,409 --> 01:12:53,036
Mama, look!
842
01:12:53,620 --> 01:12:55,455
Mama!
843
01:13:02,337 --> 01:13:04,380
What's come over me?
844
01:13:04,465 --> 01:13:06,632
I am hugging a cat.
845
01:13:07,134 --> 01:13:09,719
I've never been so
happy in my life.
846
01:13:09,803 --> 01:13:13,806
I have friends,
lots of little tiny friends.
847
01:13:14,349 --> 01:13:16,184
Oh, Tony, isn't it grand?
848
01:13:16,643 --> 01:13:19,062
Say, I don't hear no
one thanking me here.
849
01:13:21,315 --> 01:13:22,398
Oh!
850
01:13:22,858 --> 01:13:25,985
Fievel, I knew
you were alive. I knew it!
851
01:13:28,822 --> 01:13:31,616
Oh, my little boy
back from the dead.
852
01:13:33,202 --> 01:13:35,244
America.
853
01:13:35,329 --> 01:13:37,705
What a place.
854
01:13:38,499 --> 01:13:40,500
My Fievel.
855
01:13:40,584 --> 01:13:43,669
I thought I would
never see you again.
856
01:13:44,004 --> 01:13:46,130
Never say never, Papa.
857
01:13:46,340 --> 01:13:48,091
Oh!
858
01:13:48,509 --> 01:13:50,593
Oh! I nearly forgot.
859
01:13:50,886 --> 01:13:53,846
Here, Fievel, your hat.
860
01:14:00,145 --> 01:14:02,647
Your hat... It fits.
861
01:14:02,731 --> 01:14:04,774
My son.
862
01:14:04,858 --> 01:14:07,777
Now, you are a mouse.
863
01:14:11,240 --> 01:14:15,076
My statue is finished.
864
01:14:17,579 --> 01:14:19,622
Wait till you see her.
865
01:14:19,706 --> 01:14:25,628
She is beautiful.
Magnifique.
866
01:14:26,046 --> 01:14:30,424
Mama, look, don't be afraid
to open your eyes.
867
01:14:33,053 --> 01:14:36,013
Look what you're missing.
You're missing everything.
868
01:14:36,098 --> 01:14:38,933
Papa,
when we land, I'll look.
869
01:14:39,017 --> 01:14:40,309
Oh! Oh! Oh!
870
01:14:40,394 --> 01:14:42,812
No.
This is... Oh.
871
01:14:42,896 --> 01:14:44,981
Oh, oh, this is nice.
Oh, thanks, fellas.
872
01:14:45,065 --> 01:14:46,232
I appreciate you
coming back for me.
873
01:14:46,316 --> 01:14:48,276
You in the front,
higher, higher!
874
01:14:56,368 --> 01:14:59,120
Oh, Henri,
she's so beautiful.
875
01:14:59,204 --> 01:15:00,788
Wow.
876
01:15:16,221 --> 01:15:18,347
Henri, what's that
over there?
877
01:15:18,432 --> 01:15:21,058
Oh, that is more America.
878
01:15:21,602 --> 01:15:23,311
Can we go see it?
879
01:15:24,938 --> 01:15:28,858
You will, my little American.
880
01:15:31,320 --> 01:15:34,238
Someday, you will.
881
01:15:35,240 --> 01:15:37,533
Bye, bye.
52436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.