Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,719 --> 00:00:12,221
Ein Engel an meiner Tafel
2
00:00:12,304 --> 00:00:16,017
Eine Trilogie
3
00:01:01,687 --> 00:01:04,273
Teil 1
4
00:01:06,400 --> 00:01:12,531
Auf zur Insel
5
00:01:18,120 --> 00:01:19,288
Na komm. Komm, Schätzchen.
6
00:01:19,413 --> 00:01:21,957
Na komm doch. Komm
doch. Na komm. Komm her!
7
00:01:22,124 --> 00:01:23,626
Ah.
8
00:01:25,294 --> 00:01:27,755
Ah, prima. Weiter, weiter!
9
00:01:27,838 --> 00:01:30,800
Das machst du toll. Noch ein
bisschen weiter. Komm, komm!
10
00:02:05,626 --> 00:02:09,588
Dies ist die Geschichte meiner Kindheit.
11
00:02:09,672 --> 00:02:13,926
Ich, Janet Paterson Frame,
wurde im August 1924 geboren.
12
00:02:14,009 --> 00:02:15,886
Meine Zwillingsschwester,
die namenlos blieb,
13
00:02:16,011 --> 00:02:18,222
starb nach 14 Tagen.
14
00:03:05,644 --> 00:03:07,605
Seacliff.
15
00:03:07,646 --> 00:03:10,649
Da kommen die Bekloppten her.
16
00:03:10,774 --> 00:03:14,403
Kommt weg vom Fenster, setzt euch
wieder hin, Myrtle und Bruddle.
17
00:03:14,528 --> 00:03:16,197
Na los!
18
00:04:30,688 --> 00:04:33,857
Ich auch.
- Margaret.
19
00:04:33,983 --> 00:04:35,901
Na los, Jean.
20
00:04:35,985 --> 00:04:38,862
Peter.
21
00:04:38,946 --> 00:04:41,198
Dann bist du meine Freundin.
- Bitte? Bitte!
22
00:04:41,365 --> 00:04:43,325
Betty.
23
00:04:43,492 --> 00:04:45,786
Bitte, Jean.
- Peter.
24
00:04:45,953 --> 00:04:49,081
Bitte. Ich geb dir auch zwei Murmeln dafür.
- Olive.
25
00:05:13,772 --> 00:05:16,108
Billy Delaware.
26
00:05:16,191 --> 00:05:18,402
Ja, Miss Botting?
27
00:05:19,403 --> 00:05:20,821
Was isst du da?
28
00:05:23,699 --> 00:05:25,951
Kaugummi, Miss Botting.
29
00:05:28,120 --> 00:05:29,705
Wo hast du das denn her?
30
00:05:35,544 --> 00:05:37,546
Dids Mclvor,
31
00:05:38,881 --> 00:05:42,134
wo hast du dein Kaugummi denn her?
32
00:05:42,259 --> 00:05:45,012
Von Jean Frame, Miss Botting.
33
00:05:45,137 --> 00:05:47,890
Jean Frame.
34
00:05:47,973 --> 00:05:49,975
Ja, Miss Botting?
35
00:05:50,059 --> 00:05:52,186
Wo hast du das Kaugummi her?
36
00:05:52,269 --> 00:05:54,813
Ich habe es gekauft, Miss Botting.
37
00:06:12,414 --> 00:06:15,084
Woher hast du das Geld, sag mal?
38
00:06:15,167 --> 00:06:16,835
Ausspucken!
39
00:06:18,045 --> 00:06:20,089
Mein Vater hat mir das Geld gegeben.
40
00:06:20,172 --> 00:06:22,549
Woher hast du das Geld, bitte?
41
00:06:22,591 --> 00:06:26,095
Einsammeln.
- Ich habe das Geld von meinem Vater.
42
00:06:27,388 --> 00:06:29,306
Komm nach vorne!
43
00:06:36,522 --> 00:06:38,482
Komm herauf zu mir.
44
00:06:41,985 --> 00:06:43,904
Und jetzt sagst du mir,
45
00:06:43,987 --> 00:06:46,657
wo das Geld herkommt, ja?
46
00:06:46,740 --> 00:06:49,618
Und keine Lügen. Hast du gehört?
47
00:06:49,701 --> 00:06:52,204
Dad hat mir das Geld gegeben.
48
00:06:52,329 --> 00:06:54,289
Zur Wand mit dem Gesicht.
49
00:07:00,504 --> 00:07:01,880
Also,
50
00:07:03,298 --> 00:07:05,968
du bleibst da stehen,
51
00:07:06,051 --> 00:07:07,970
bis du mir die Wahrheit sagst.
52
00:07:08,053 --> 00:07:10,180
Verstehst du?
53
00:07:45,466 --> 00:07:48,051
Dreh dich um, Jean Frame.
54
00:07:50,721 --> 00:07:53,599
Willst du mir jetzt
sagen, wo es herkommt?
55
00:07:56,977 --> 00:07:59,646
Ich habe das Geld
meinem Vater gestohlen.
56
00:08:01,982 --> 00:08:04,610
Setz dich auf die hinterste Bank.
57
00:08:29,927 --> 00:08:31,303
Drehen.
58
00:08:34,640 --> 00:08:36,058
Drehen.
59
00:08:37,768 --> 00:08:40,687
Nein, Spatz, du musst dich auf
dieselbe Seite drehen wie wir.
60
00:08:44,274 --> 00:08:45,776
Drehen.
61
00:08:48,028 --> 00:08:49,530
Und drehen.
62
00:08:51,865 --> 00:08:53,575
Und drehen.
63
00:08:55,410 --> 00:08:56,828
Und drehen.
64
00:09:02,668 --> 00:09:06,463
Er hat einen Anfall! Er
hat einen Anfall! Curly!
65
00:09:06,547 --> 00:09:09,550
Curly!
66
00:09:17,140 --> 00:09:20,060
Was machst du denn da unten?
- Ich bringe ihn ins Bad.
67
00:09:20,143 --> 00:09:22,020
Was?
- In die Badewanne!
68
00:09:22,104 --> 00:09:25,774
Was soll denn das? Was
soll das, verdammt nochmal?
69
00:09:25,857 --> 00:09:28,277
Curly? Curly?
70
00:09:28,360 --> 00:09:30,360
Leg ihn in die Badewanne,
leg ihn in die Badewanne!
71
00:09:30,362 --> 00:09:33,073
Ich leg ihn nicht in die Badewanne.
72
00:09:33,240 --> 00:09:35,784
Der Junge hat nur schlecht geträumt.
73
00:09:35,909 --> 00:09:37,786
Leg ihn in die Badewanne!
- Warum denn? Was soll das?
74
00:09:37,911 --> 00:09:39,663
Das steht doch in dem Buch!
75
00:09:39,746 --> 00:09:41,582
Wach auf, Junge!
76
00:09:41,665 --> 00:09:44,459
Wach auf!
77
00:09:44,585 --> 00:09:46,837
Geht wieder ins Bett, Kinder.
78
00:09:46,962 --> 00:09:48,922
Wach auf!
79
00:09:50,048 --> 00:09:51,883
Wasser, tu ihm Wasser über den Kopf!
80
00:09:52,050 --> 00:09:54,011
Komm, Junge, wach auf.
81
00:10:41,308 --> 00:10:45,771
Georgie Porgie hat eine Macke!
Georgie Porgie hat eine Macke!
82
00:10:47,856 --> 00:10:50,067
Was machst du auf dieser Schule?
83
00:10:50,150 --> 00:10:53,570
Du gehörst ins Irrenhaus.
- Ins Irrenhaus! Ins Irrenhaus!
84
00:11:15,217 --> 00:11:18,553
In die Klasse! Ruhe,
bitte! In Reihen aufstellen.
85
00:11:18,679 --> 00:11:22,683
Ich möchte, dass die Kinder, deren
Namen von der Ärztin aufgerufen werden...
86
00:11:22,766 --> 00:11:25,060
Tom McKechnie, du hörst gar nicht zu.
87
00:11:25,185 --> 00:11:26,853
Doch, Miss.
88
00:11:26,978 --> 00:11:29,439
Wenn euer Name aufgerufen wird,
89
00:11:29,523 --> 00:11:32,442
tretet ihr aus der Reihe.
90
00:11:32,526 --> 00:11:34,569
NOT Thomas.
- Unbedingt.
91
00:11:37,489 --> 00:11:40,200
Jimmy McGill.
- Das ist der mit den Ohren.
92
00:11:41,076 --> 00:11:42,452
Jean Frame.
93
00:11:47,165 --> 00:11:48,792
Nora Byrne.
94
00:11:50,419 --> 00:11:52,379
Furchtbare Familie.
- Wirklich?
95
00:11:53,714 --> 00:11:57,634
Die anderen gehen jetzt bitte
in die Klasse, ganz ruhig.
96
00:12:02,389 --> 00:12:05,308
In der Reihe bleiben.
Es wird nicht geredet.
97
00:12:05,392 --> 00:12:07,394
So, kommt mit.
98
00:12:10,522 --> 00:12:12,524
Kommt mit!
99
00:12:23,535 --> 00:12:25,454
Da.
100
00:12:25,495 --> 00:12:27,456
Wann hast du dich zuletzt gewaschen?
101
00:12:27,497 --> 00:12:29,624
Erst gestern.
- Wirklich?
102
00:12:30,834 --> 00:12:33,754
Ich habe mich gestern gewaschen?
- Was hast du gewaschen?
103
00:12:33,837 --> 00:12:35,797
Meine Hände.
104
00:12:37,174 --> 00:12:40,135
Deine Ohren sind total verdreckt.
105
00:12:42,304 --> 00:12:45,515
Sag mir nach, was du durch das
Rohr hörst. Aberganz laut, bitte.
106
00:12:46,808 --> 00:12:49,853
29. 13.
107
00:12:49,936 --> 00:12:52,439
16. Fünf.
108
00:12:59,529 --> 00:13:01,615
Ich kann Warzen wegmachen.
109
00:13:10,499 --> 00:13:13,126
Eigentlich heiße ich nicht Poppy.
- Wie heißt du denn?
110
00:13:13,210 --> 00:13:15,128
Marjorie.
111
00:13:15,212 --> 00:13:19,132
Ist dein Name dein richtiger Name?
- Mein richtiger Name ist Janet.
112
00:13:19,216 --> 00:13:21,885
Janet? Das ist hübsch.
113
00:13:21,968 --> 00:13:24,679
Aber meistens werde ich Jean genannt.
114
00:13:24,805 --> 00:13:27,307
Und Nini. Und Wuschel.
115
00:13:27,432 --> 00:13:29,476
Ist das wegen deinem Haar?
116
00:13:29,601 --> 00:13:31,645
Ja.
117
00:13:31,812 --> 00:13:34,731
Kann ich es anfassen?
- Ja.
118
00:13:37,108 --> 00:13:39,694
Du kannst meine Beine anfassen.
119
00:13:39,820 --> 00:13:42,322
Woher hast du die?
120
00:13:42,405 --> 00:13:46,409
Das kommt, wenn mein Vater mich
verkloppt, mit dem Treibriemen.
121
00:13:48,119 --> 00:13:50,205
Fühlt sich komisch an, nicht?
122
00:13:52,082 --> 00:13:56,461
Sagen Sie der Klasse, wir werden
jetzt die Fingernägel inspizieren.
123
00:13:56,545 --> 00:14:00,590
Kinder, wir werden jetzt
eure Fingernägel inspizieren.
124
00:14:00,674 --> 00:14:02,634
Hände auf die Tische.
125
00:14:07,514 --> 00:14:10,267
Sehr gut.
- Sehr gut.
126
00:14:10,350 --> 00:14:12,269
Hervorragend.
127
00:14:12,352 --> 00:14:14,938
Schlimm.
- Ekelhaft.
128
00:14:15,105 --> 00:14:18,275
Miss Frame, lassen Sie die
ungezogenen Kinder antreten.
129
00:14:18,358 --> 00:14:20,610
Selbstverständlich, Miss Evans.
130
00:14:20,694 --> 00:14:22,696
Sehr ungezogen.
131
00:14:29,953 --> 00:14:32,247
Sehe ich da schon wieder Sally Oates?
132
00:14:32,372 --> 00:14:34,541
Ich fürchte, ja, Miss Evans.
133
00:14:36,042 --> 00:14:38,295
Sowas! Böses Kind.
134
00:14:38,378 --> 00:14:40,255
Geben Sie den Riemen her.
135
00:14:43,675 --> 00:14:47,095
Sehr, sehr, sehr ungezogen.
136
00:14:55,979 --> 00:14:57,981
Das ist mein Lieblingsbuch.
137
00:15:00,233 --> 00:15:02,360
Du kannst es dir mal ausleihen.
138
00:15:09,159 --> 00:15:12,662
Das Märchen "Die zertanzten Schuhe".
139
00:15:12,787 --> 00:15:16,458
Es war einmal ein König, der
hatte zwölf schöne Töchter,
140
00:15:17,709 --> 00:15:20,795
und wenn sie zu Bett gebracht wurden,
141
00:15:20,962 --> 00:15:23,798
schloss man die Türen fest ab.
142
00:15:23,965 --> 00:15:28,470
Aber am Morgen bemerkte man immer, dass
die Sohlen ihrer Schuhe durchlöchert waren,
143
00:15:28,553 --> 00:15:33,099
als ob sie die ganze
Nacht getanzt hätten.
144
00:15:33,224 --> 00:15:37,479
Niemand konnte jedoch in Erfahrung
bringen, was geschehen war,
145
00:15:37,562 --> 00:15:40,315
oder wo sie gewesen waren.
146
00:15:43,652 --> 00:15:47,113
Mama hat gesagt, die bringt der Storch.
147
00:15:47,197 --> 00:15:49,115
Nein. Man muss ficken.
148
00:15:49,199 --> 00:15:51,117
Was ist "ficken"?
149
00:15:51,201 --> 00:15:55,956
Wenn ein Mann sich auf eine Frau legt
und dann sein Ding in sie rein tut.
150
00:15:56,081 --> 00:16:00,335
Und er zieht einen Pariser
drüber, damit sie kein Baby kriegt.
151
00:16:01,544 --> 00:16:03,797
Eisen, Stein und Lab,
152
00:16:03,964 --> 00:16:06,216
ein Mann der fiel ins Grab.
153
00:16:06,383 --> 00:16:09,135
Und auf eine Lady und
schon kam ein Baby...
154
00:16:09,219 --> 00:16:11,721
Eisen, Stein und Lab,
155
00:16:11,805 --> 00:16:14,391
Eisen, Stein und Lab...
156
00:16:14,474 --> 00:16:19,062
Also als Hausaufgabe sollt
ihr ein Gedicht schreiben.
157
00:16:19,187 --> 00:16:21,106
Schreibt ihr das ab?
158
00:16:21,189 --> 00:16:25,485
Wenn die Sonne
159
00:16:26,403 --> 00:16:29,322
geht...
160
00:16:30,407 --> 00:16:32,283
Habt ihr das?
161
00:16:32,409 --> 00:16:36,621
Und die Nacht
162
00:16:38,498 --> 00:16:40,458
sich
163
00:16:41,710 --> 00:16:43,586
nähert.
164
00:16:43,712 --> 00:16:45,630
Da.
- Also,
165
00:16:45,714 --> 00:16:48,133
die erste Zeile von eurem Gedicht.
- Da! Da!
166
00:16:48,299 --> 00:16:51,845
Ja was ist denn? Ach, ich
bin voll Kreide. Ganz voll.
167
00:16:52,012 --> 00:16:54,931
Habt ihr das abgeschrieben? Gut.
168
00:17:00,437 --> 00:17:03,732
Was ist das?
- Eine Hausaufgabe, ein Gedicht.
169
00:17:04,983 --> 00:17:07,027
Lies es uns vor.
170
00:17:08,028 --> 00:17:11,531
Wenn die Sonne geht,
und die Nacht sich nähert
171
00:17:11,698 --> 00:17:13,783
und der Dämmerung Schatten
den Himmel berührt...
172
00:17:13,908 --> 00:17:17,912
"...der Dämmerung Schatten den Himmel
verdunkelt..." müsste das heißen.
173
00:17:18,038 --> 00:17:19,873
Wieso?
174
00:17:20,040 --> 00:17:22,876
Bei Gedichten gehören immer
bestimmte Wörter zusammen,
175
00:17:23,043 --> 00:17:28,381
wie Wellen rauschen, Sterne scheinen
oder leuchten und Wind heult.
176
00:17:28,465 --> 00:17:30,341
Schreib "verdunkelt"
und nicht "berührt".
177
00:17:30,425 --> 00:17:32,469
Mir gefällt "berührt".
178
00:17:32,552 --> 00:17:36,306
Das klingt falsch. Aber
"verdunkelt", das klingt richtig.
179
00:17:37,182 --> 00:17:40,101
Na los, radier "berührt"
aus und schreib "verdunkelt".
180
00:17:40,185 --> 00:17:42,145
Das klingt viel poetischer.
181
00:17:55,825 --> 00:17:58,787
Bitte, bitte, ich!
- Ja, du, komm her, komm her!
182
00:17:58,870 --> 00:18:02,874
Hier rauf. Und schön laut. Also los!
183
00:18:02,999 --> 00:18:07,587
Wenn die Sonne geht,
und die Nacht sich nähert
184
00:18:07,712 --> 00:18:10,590
und der Dämmerung Schatten
185
00:18:10,673 --> 00:18:12,550
den Himmel berührt,
186
00:18:12,634 --> 00:18:16,846
wenn die Vögel heim
ins Nestchen fliegen,
187
00:18:17,013 --> 00:18:19,516
dann sollten auch wir im Bette
188
00:18:19,599 --> 00:18:21,518
liegen.
189
00:18:21,601 --> 00:18:25,522
Wenn die Sterne dort
oben den Himmel schmücken,
190
00:18:25,605 --> 00:18:28,775
und herab auf die müden Kinderlein
191
00:18:28,900 --> 00:18:30,819
bücken,
192
00:18:30,902 --> 00:18:35,115
Wenn am Wiesenrand
einschlafen Blume und Baum,
193
00:18:35,198 --> 00:18:37,742
kommen bald auch zu
uns der Schlaf und der
194
00:18:37,826 --> 00:18:39,744
Traum.
195
00:18:39,828 --> 00:18:41,704
Danke, Jean.
196
00:18:41,788 --> 00:18:43,623
Das hast du sehr gut gemacht. Danke.
197
00:18:43,790 --> 00:18:46,126
Möchte noch jemand
sein Gedicht vorlesen?
198
00:18:50,880 --> 00:18:53,800
Wie geht es meinem Töchterchen?
- Was hast du da?
199
00:18:53,925 --> 00:18:57,428
Ah, welche Hand?
200
00:18:57,512 --> 00:18:59,472
Die da.
201
00:19:02,433 --> 00:19:04,394
Die da.
202
00:19:08,148 --> 00:19:10,066
Beide.
203
00:19:10,150 --> 00:19:12,068
Beide?
204
00:19:13,069 --> 00:19:15,071
Das ist für dich.
205
00:19:16,614 --> 00:19:19,659
Damit du noch ein paar
Gedichte schreiben kannst.
206
00:20:04,537 --> 00:20:08,499
Myrtle und Ted, die haben es
heute Nachmittag im Wald gemacht.
207
00:20:08,625 --> 00:20:10,585
Was?
208
00:20:11,711 --> 00:20:13,671
Gefickt.
209
00:20:17,991 --> 00:20:22,031
Ich verbiete dir, noch ein einziges Mal mit Ted und
Poppy, oder irgendjemand von der Familie zu reden.
210
00:20:22,055 --> 00:20:24,432
Hast du mich verstanden?
211
00:20:25,850 --> 00:20:27,894
Und du, Myrtle...
212
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
Mutter, wo ist der Riemen?
213
00:20:29,979 --> 00:20:31,898
Komm her!
- Nein! Curly! Curly!
214
00:20:31,981 --> 00:20:34,484
Curly!
215
00:20:36,486 --> 00:20:39,155
Über das Knie!
216
00:20:50,166 --> 00:20:54,337
Ich darf nie wieder mit
dir reden oder spielen.
217
00:20:54,420 --> 00:20:57,382
Ich darf auch nicht mehr mit dir reden.
218
00:21:07,433 --> 00:21:09,394
Hier ist dein Lieblingsbuch.
219
00:21:40,174 --> 00:21:42,719
Achtung! Wir haben da Dynamit vergraben!
220
00:21:42,844 --> 00:21:45,388
Danke. Der Nächste bitte.
221
00:21:50,226 --> 00:21:52,729
Achtung! Wir haben da Dynamit vergraben!
222
00:21:52,812 --> 00:21:56,065
Der Nächste.
223
00:21:56,190 --> 00:21:59,777
Da, Avril Luxton!
224
00:21:59,861 --> 00:22:02,822
Danke. Der Nächste bitte.
225
00:22:05,867 --> 00:22:09,162
Achtung! Wir haben da Dynamit vergraben!
226
00:22:16,377 --> 00:22:19,380
Achtung! Wir haben da Dynamit vergraben!
227
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
Ich traf zur Nacht den
Prinzen des Schlafes.
228
00:22:22,884 --> 00:22:26,554
Schönheit und Ruhe prägten sein Gesicht.
229
00:22:26,637 --> 00:22:30,058
Er wandelte durch ein tiefes Tal,
230
00:22:30,141 --> 00:22:33,519
unendlich schön in großer Einsamkeit.
231
00:22:33,561 --> 00:22:35,897
Lavendel färbte grau Gewand und Haar.
232
00:22:35,980 --> 00:22:38,733
Und sein Schläfen war
ein Kranz aus Moos,
233
00:22:38,816 --> 00:22:40,735
rot leuchtend matte Glut,
234
00:22:40,818 --> 00:22:44,489
und wo er war erfüllte bald sein
süßer Atem schon die Mitternacht.
235
00:22:44,572 --> 00:22:48,785
Sein Schatten Fuß sah sah
bloß matt schimmernd aus.
236
00:22:48,868 --> 00:22:52,663
Der Augen Schein war
Licht aus eignet Ramme.
237
00:22:52,789 --> 00:22:56,000
Nachtfalter leuchteten
ihm auf dem Weg voraus,
238
00:22:56,125 --> 00:22:58,711
als wären sie Künder
seines wundervollen Namens.
239
00:22:58,878 --> 00:23:01,547
Ich gratuliere, Susie.
- Dankeschön.
240
00:23:01,631 --> 00:23:03,633
Jean Frame.
241
00:23:07,762 --> 00:23:09,889
Ich gratuliere, Jean.
- Danke.
242
00:23:14,685 --> 00:23:16,646
Gut gemacht, Jean.
243
00:23:20,942 --> 00:23:22,902
Was ist in dem Umschlag?
244
00:23:28,491 --> 00:23:31,244
Ich kann auf das Athanäum, umsonst.
245
00:23:31,411 --> 00:23:34,288
Gut gemacht, Kleines, gut gemacht.
246
00:23:34,455 --> 00:23:36,416
Was ist das Athanäum?
247
00:24:29,135 --> 00:24:31,137
Oh, danke.
248
00:24:38,728 --> 00:24:40,688
Zane Grey.
249
00:24:51,199 --> 00:24:53,201
Wie wunderbar, Nini.
250
00:25:06,130 --> 00:25:09,008
Die durchtanzten Schuhe.
251
00:26:06,941 --> 00:26:09,777
Danke für die Gedichte,
gelber Schmetterling.
252
00:26:09,902 --> 00:26:14,824
Sie gefallen mir sehr, und daher wird "Lied
des Schmetterlings" mein Gedicht der Woche.
253
00:26:16,117 --> 00:26:19,579
Ich weiß nur nicht, ob
Krokusse, selbst poetisch,
254
00:26:19,704 --> 00:26:22,248
vom Mond träumen.
255
00:26:22,373 --> 00:26:27,461
Schreib nächste Woche wieder, und sei über
meine wohlwollende Kritik nicht böse. Dot.
256
00:26:45,229 --> 00:26:48,107
Dad erlaubt nicht, dass du Hosen trägst.
257
00:26:48,190 --> 00:26:50,790
Er kann es nicht verhindern. Ich
habe sie von meiner Gage gekauft.
258
00:27:04,457 --> 00:27:07,918
Ich muss um sechs im Studio sein, okay?
- Okay, Chef.
259
00:27:10,004 --> 00:27:12,882
Kommt Johnny, um dich abzuholen?
260
00:27:12,965 --> 00:27:14,925
Das nehme ich doch an.
261
00:27:42,203 --> 00:27:46,374
Da, auf die Füße sprang Sir Bedivere
262
00:27:46,457 --> 00:27:49,377
und rannte leichtfüßig
schnell hinab den Hang,
263
00:27:49,460 --> 00:27:52,296
furchte sich durch das
Binsenfeld, ergriff das Schwert,
264
00:27:52,380 --> 00:27:56,133
schwang es mit Macht
und schleuderte es fort.
265
00:27:56,217 --> 00:27:59,970
Die edle Klinge blitzte
prachtvoll im Schein des Mondes,
266
00:28:00,096 --> 00:28:02,348
sie kreiste, wirbelte davon,
267
00:28:02,390 --> 00:28:04,517
ein hoher Bogen,
268
00:28:04,684 --> 00:28:07,603
wie Kometenschweif am
nordlichthellen Himmel.
269
00:28:07,687 --> 00:28:11,565
So funkelte und fiel
das Schwert Excalibur.
270
00:28:12,900 --> 00:28:15,194
Doch eh im Wasser es versank,
271
00:28:15,319 --> 00:28:17,905
hob sich ein Arm empor,
272
00:28:18,030 --> 00:28:20,408
umhüllt von weißem Sand.
273
00:28:20,491 --> 00:28:23,786
Mystisch, wundervoll,
274
00:28:23,911 --> 00:28:25,788
und packte es am Griff,
275
00:28:25,913 --> 00:28:28,874
ließ dreimal kreisen es
276
00:28:28,999 --> 00:28:31,919
und zog herab es
277
00:28:32,044 --> 00:28:33,796
in den See.
278
00:28:36,841 --> 00:28:39,802
Mädchen, schlagt bitte Seite 139
279
00:28:39,927 --> 00:28:42,972
in euren roten Büchern auf.
280
00:28:46,475 --> 00:28:48,394
Ich bin eigentlich Spanierin, wisst ihr?
281
00:28:48,436 --> 00:28:50,604
Und römisch-katholisch.
282
00:28:51,689 --> 00:28:53,482
Was seid ihr?
283
00:28:57,361 --> 00:28:59,405
Unsere Mutter gehört
zur Christengemeinschaft.
284
00:29:01,323 --> 00:29:03,743
Das sind die Liebenden Christi.
285
00:29:03,826 --> 00:29:06,746
Ach, die Nonnen meiner
Kirche sind Bräute Christi.
286
00:29:06,829 --> 00:29:09,123
Sie müssen einen Ring am Finger tragen.
287
00:29:14,503 --> 00:29:17,465
Wollt ihr mal einen
spanischen Tanz sehen?
288
00:29:17,590 --> 00:29:20,134
Ja, bitte.
289
00:29:32,688 --> 00:29:34,607
Olä!
290
00:29:47,870 --> 00:29:49,205
Olä!
291
00:30:04,970 --> 00:30:07,097
Und das ist das Wohnzimmer.
292
00:30:12,353 --> 00:30:15,272
Ihr dürft auf der
Wohnzimmergarnitur springen?
293
00:30:15,356 --> 00:30:18,192
Das ist das Sofa des Königs.
294
00:30:18,275 --> 00:30:20,444
Ich habe bald Kommunion.
295
00:30:20,569 --> 00:30:24,406
Ich bekomme dafür ein ganz neues
Ensemble. Ganz in weiß, sogar die Schuhe.
296
00:30:25,407 --> 00:30:28,035
Und ich kriege dann einen
kleinen weißen Schleier
297
00:30:29,286 --> 00:30:32,331
und trage ein kleines,
weißes Gebetsbuch.
298
00:30:32,414 --> 00:30:34,917
Isabel!
299
00:30:36,669 --> 00:30:39,672
Wir sitzen sonst nie in diesem Zimmer.
300
00:30:39,755 --> 00:30:43,259
Sie nannte ihren
Schreibtisch Escritoire.
301
00:30:43,342 --> 00:30:45,261
Escritoire?
302
00:30:45,344 --> 00:30:47,763
Habe ich doch gesagt.
303
00:30:47,888 --> 00:30:51,308
Das kommt von "ecrire",
"schreiben" auf französisch.
304
00:30:51,392 --> 00:30:53,352
Olä!
305
00:30:58,732 --> 00:31:00,317
Olä!
306
00:31:27,887 --> 00:31:30,306
Sie hat einen großen
Busen, findest du nicht?
307
00:31:30,389 --> 00:31:34,018
Aber für Körperhaltung würde
sie nicht viel Punkte kriegen.
308
00:31:34,101 --> 00:31:35,978
Aber sie ist schon am
Weitesten entwickelt.
309
00:31:36,103 --> 00:31:37,980
Nein.
310
00:31:38,105 --> 00:31:40,649
Sexy!
- Oh lä lä!
311
00:31:41,734 --> 00:31:43,694
Ich zeuge euch mal, wie
man eine Drehung macht.
312
00:31:45,988 --> 00:31:49,074
Oh, das war gut. Mach das nochmal.
313
00:31:53,746 --> 00:31:56,123
Lächeln!
314
00:31:56,206 --> 00:31:58,584
Hübsche Beine!
315
00:31:58,709 --> 00:32:02,379
Etwas nach links. Die andere Seite.
316
00:32:02,421 --> 00:32:04,340
Nein, nein, nein, nein, nach links.
317
00:32:04,423 --> 00:32:06,342
Nein, zur anderen Seite.
318
00:32:06,425 --> 00:32:09,595
Ich muss doch nicht mit drauf sein.
- Na klar! Seid ihr so weit?
319
00:32:09,720 --> 00:32:13,641
So, und jetzt:
320
00:32:13,766 --> 00:32:16,101
Cheese!
- Cheese!
321
00:32:27,363 --> 00:32:29,990
Seht mal, da ist Dad.
322
00:32:31,200 --> 00:32:33,077
Oh!
323
00:32:33,202 --> 00:32:36,080
Oh, guck mal, Jean, bei
dir sieht man eine Titte.
324
00:32:36,163 --> 00:32:40,000
Weg damit, ja?
- Titte, Titte, Titte, Titte, Titte,.
325
00:32:40,084 --> 00:32:42,628
Wo ist Myrtle?
- Myrtle ist nicht drauf.
326
00:32:42,711 --> 00:32:44,672
Wo?
327
00:33:05,985 --> 00:33:09,989
Kommst du mit schwimmen?
- Ich muss noch Aufgaben machen.
328
00:33:10,072 --> 00:33:12,074
Wir könnten schwimmen gehen
329
00:33:13,075 --> 00:33:16,078
und dann in den Ort. Mal
sehen, ob Jungs da sind.
330
00:33:25,671 --> 00:33:27,548
Was soll das?
- Kommst du?
331
00:33:27,673 --> 00:33:30,050
Nein, ich will weitermachen.
332
00:33:36,849 --> 00:33:39,935
Oh, Tante Polly hat nur
zwei Falten eingenäht.
333
00:33:40,060 --> 00:33:43,522
Wie originell!
334
00:33:51,530 --> 00:33:54,450
Ach komm, Nini, komm mit zum Schwimmen.
335
00:33:54,533 --> 00:33:57,077
Du musst doch nicht arbeiten.
- Muss ich doch.
336
00:33:58,454 --> 00:34:00,831
Du bist so langweilig.
337
00:34:02,583 --> 00:34:05,544
Komm, Isabel.
- Ich komme schon.
338
00:34:30,694 --> 00:34:33,280
C'est un petit garcon.
339
00:34:33,405 --> 00:34:37,242
II a le chapeau de son päre.
340
00:34:37,409 --> 00:34:39,244
Ce garcon est mauvais.
341
00:34:39,369 --> 00:34:42,122
Danke, wir brauchen heute nichts.
342
00:34:48,712 --> 00:34:51,423
Dankesehr, wir brauchen heute nichts.
343
00:34:55,344 --> 00:34:57,596
Schicken Sie das Kind hinaus!
344
00:35:00,099 --> 00:35:01,975
Ich bin Arzt.
345
00:35:02,101 --> 00:35:04,978
Madam, ich muss Ihnen etwas sagen,
was Ihre Tochter Myrtle betrifft.
346
00:35:05,104 --> 00:35:07,064
Sie ist beim Schwimmen ertrunken.
347
00:35:08,732 --> 00:35:11,735
Sie ist ins Leichenschauhaus
gebracht worden.
348
00:35:14,613 --> 00:35:17,616
Soll ich jemanden für
Sie benachrichtigen?
349
00:35:30,838 --> 00:35:33,048
Sie haben sie ins
Leichenschauhaus gebracht.
350
00:37:00,302 --> 00:37:02,221
Komm!
351
00:37:15,067 --> 00:37:17,027
Liegt da Myrtle?
352
00:37:19,905 --> 00:37:22,366
Ja.
353
00:37:22,407 --> 00:37:25,577
Was tust du da ins Wasser?
- Aspirin.
354
00:37:27,746 --> 00:37:29,748
Davon kommt sie nicht zurück, Jean.
355
00:37:29,831 --> 00:37:34,336
Das weiß ich, aber die Blumen
bleiben dadurch viel länger frisch.
356
00:37:35,712 --> 00:37:37,673
Komm!
357
00:37:51,144 --> 00:37:54,523
Ein hübsches Foto, nicht?
- Ja, sehr schön.
358
00:37:54,648 --> 00:37:56,984
Sie haben Myrtle einen
neuen Arm gemacht.
359
00:37:57,109 --> 00:37:58,986
Oh!
360
00:37:59,152 --> 00:38:02,531
Der Fotograf nahm sie aus einem
Foto mit den anderen Kindern
361
00:38:02,656 --> 00:38:04,533
und gab ihr einen neuen Arm. Hier.
362
00:38:04,658 --> 00:38:06,576
Das ist nicht zu sehen.
363
00:38:06,660 --> 00:38:10,580
Es muss ein Trost für
dich sein, dass du so eine...
364
00:38:10,664 --> 00:38:12,582
Oh ja, das stimmt.
365
00:38:12,666 --> 00:38:13,792
Ach ist das traurig.
366
00:38:14,710 --> 00:38:17,129
So ein hübsches Mädchen. Immer fröhlich.
- Ja, das war sie.
367
00:38:17,296 --> 00:38:20,590
Das stimmt.
368
00:38:20,674 --> 00:38:22,884
Bis eines Morgens,
369
00:38:23,010 --> 00:38:26,722
tot vielleicht, nichts
ahnend ihr Gefährte,
370
00:38:26,805 --> 00:38:29,474
das Weibchen nicht mehr
371
00:38:29,641 --> 00:38:31,560
auf dem Neste hockte.
372
00:38:31,643 --> 00:38:34,813
Auch nicht am Nachmittag,
und nicht am nächsten.
373
00:38:34,896 --> 00:38:37,524
Jean, ist das über Myrtle?
374
00:38:39,318 --> 00:38:42,404
Und niemals mehr erschien.
375
00:38:42,487 --> 00:38:44,865
Wohin ich mich auch wende,
376
00:38:44,948 --> 00:38:48,409
nur du wärst fähig, die
Gefährtin mir zurück zu bringen,
377
00:38:48,410 --> 00:38:50,370
wär es dein Wille.
378
00:38:50,454 --> 00:38:55,542
Denn immer scheint sie schattengleich vor
mir zu stehen, wohin ich meine Augen wende.
379
00:39:03,133 --> 00:39:05,844
Hallo Jean.
- Hallo Poppy.
380
00:39:10,891 --> 00:39:12,851
Du weißt, ich gehe
auf die Handelsschule.
381
00:39:13,810 --> 00:39:16,063
Ja.
382
00:39:17,189 --> 00:39:20,400
Ich mach Steno, Schreibmaschine
und doppelte Buchführung, weißt du?
383
00:39:23,445 --> 00:39:25,364
Und gefällt dir die Schule?
384
00:39:25,447 --> 00:39:27,366
Ja, bis auf Steno.
385
00:39:27,449 --> 00:39:29,451
Und davon haben wir so viele Stunden.
386
00:39:31,286 --> 00:39:33,372
Die "Ode an eine
Nachtigall" machen wir auch.
387
00:39:35,290 --> 00:39:38,377
Geboren nicht zum Tod, unsterblich Tier.
388
00:39:38,460 --> 00:39:41,505
Vertritt dich auch kein
hungriges Geschlecht.
389
00:39:41,588 --> 00:39:44,716
Die Stimme, der ich
mich heute Nacht verlier,
390
00:39:44,800 --> 00:39:48,845
erklang in alter Zeit
dem Kaiser und dem Knecht.
391
00:39:48,929 --> 00:39:51,890
Sie müssen wir bis
Dienstag auswendig lernen.
392
00:39:56,019 --> 00:39:59,731
Ich muss gehen.
- Ist gut.
393
00:39:59,856 --> 00:40:02,401
Mach es gut.
- Wiedersehen.
394
00:40:08,240 --> 00:40:10,200
Shirley.
395
00:40:11,576 --> 00:40:13,703
Shirley!
396
00:40:15,122 --> 00:40:17,249
Was bist du nur für
eine Träumerin, Shirley.
397
00:40:17,332 --> 00:40:21,503
Immer verloren in der
poetischen Welt deiner Fantasie.
398
00:41:17,058 --> 00:41:21,188
Shirleys Vater ist
gestorben, sie muss abgehen.
399
00:42:05,607 --> 00:42:07,609
Nun komm schon.
400
00:42:10,570 --> 00:42:12,531
Siehst du, schon geschafft.
401
00:42:22,791 --> 00:42:24,751
Gutes Tier.
402
00:42:41,601 --> 00:42:43,895
Lieber Mr. Ardenue,
403
00:42:44,020 --> 00:42:47,983
ich habe heute im Unterricht geweint, als
wir "Der gelehrte Zigeuner" gelesen haben.
404
00:42:49,859 --> 00:42:52,612
Er ist mein Ideal.
405
00:42:52,696 --> 00:42:56,241
Ich habe beschlossen,
nicht Lehrerin zu werden.
406
00:42:56,324 --> 00:42:58,702
Ich werde Dichterin.
407
00:43:20,807 --> 00:43:22,767
Mum!
408
00:43:22,851 --> 00:43:26,688
Mum! Ich habe Blut zwischen den Beinen!
409
00:43:28,106 --> 00:43:30,400
Komm, wir ziehen erstmal
das Nachthemd aus.
410
00:43:30,483 --> 00:43:33,486
Das Bettzeug hast du bestimmt
auch schmutzig gemacht.
411
00:43:34,487 --> 00:43:38,992
Also, du nimmst das eine Ende und
steckst es vorne an deinem Hemd fest.
412
00:43:39,075 --> 00:43:40,994
Hier, komm her.
413
00:43:41,077 --> 00:43:43,038
So machst du das, ja?
414
00:43:47,106 --> 00:43:49,186
Und jetzt ziehst du es
zwischen den Beinen durch, so.
415
00:43:49,210 --> 00:43:52,130
Und dann steckst du das
andere Ende hinten fest.
416
00:43:52,213 --> 00:43:56,134
Erst machst du das, und dann ziehst
du eine saubere Unterhose drüber.
417
00:43:56,217 --> 00:43:58,136
Aber das kann man doch sehen.
- Kann man nicht.
418
00:43:58,261 --> 00:44:00,138
Alle werden es sehen.
419
00:44:00,263 --> 00:44:03,583
Sei froh, dass du sie erst mit 15 bekommen
hast. Andere kriegen sie schon mit zwölf.
420
00:44:03,642 --> 00:44:06,144
Ich hole dir eine frische Unterhose.
421
00:44:12,317 --> 00:44:14,235
Ich möchte, dass ihr
als eure Hausaufgabe,
422
00:44:14,319 --> 00:44:17,238
weiter an eurem Projekt
423
00:44:17,322 --> 00:44:19,532
über Photosynthese arbeitet.
424
00:44:19,658 --> 00:44:22,118
Wenn ihr Schwierigkeiten habt,
nehmt das Chemiebuch zu Hilfe.
425
00:44:22,202 --> 00:44:26,247
Seite 164, Kapitel 18.
426
00:44:26,331 --> 00:44:28,541
Das wäre es für heute.
427
00:44:28,667 --> 00:44:31,002
Ihr könnt jetzt gehen.
428
00:44:31,086 --> 00:44:34,047
Stellt die Stühle ran. Danke!
429
00:44:46,559 --> 00:44:50,397
Hör mal, wollen wir
nicht... Du weißt schon.
430
00:44:50,522 --> 00:44:52,482
Ja.
431
00:44:56,569 --> 00:44:58,530
Hallo Wuschel.
432
00:45:00,323 --> 00:45:03,243
Du musst wirklich was
mit deinen Haaren machen.
433
00:45:03,326 --> 00:45:05,453
Glätten lassen vielleicht.
434
00:45:07,080 --> 00:45:09,582
Oder Klammern ran, damit es flach wird.
435
00:45:14,087 --> 00:45:16,214
Oder mit Öl glätten, oder so was.
436
00:45:17,340 --> 00:45:20,301
Solche Haare habe ich noch nie gesehen.
437
00:45:22,220 --> 00:45:25,306
So?
- Ja.
438
00:45:27,767 --> 00:45:30,603
Wo hast du das her?
439
00:45:36,317 --> 00:45:39,821
Nein, aber...
440
00:45:41,990 --> 00:45:43,908
Wisst Ihr, mein Bruder sagt,
441
00:45:43,992 --> 00:45:49,164
er einzige methodisch, wissenschaftlich denkende
Mensch der letzten zwei Jahrhunderte ist.
442
00:45:52,292 --> 00:45:54,919
William hat einen guten Charakter.
443
00:45:55,044 --> 00:45:58,173
Ich habe ihn bei der
Bahnstation gesehen.
444
00:45:58,256 --> 00:46:01,536
Ich habe meinen Handschuh fallen, und er
hat ihn auf gehaben. Ein wahrer Gentleman!
445
00:46:01,634 --> 00:46:05,346
Wie ein Filmstar.
446
00:46:05,430 --> 00:46:08,349
Wie Fred Astaire und Ginger Rogers...
447
00:46:42,634 --> 00:46:46,513
Corporal Frame, Corps der
Reservisten, stets für Sie bereit.
448
00:46:48,598 --> 00:46:51,643
Bruddie ist bei der Bürgerwehr.
- Wir werden es Hitler zeigen.
449
00:46:51,810 --> 00:46:53,937
Wir werden es Hitler zeigen.
- Wir zeigen es ihm.
450
00:46:54,020 --> 00:46:55,897
Komm, mein Junge, hopp, hopp.
451
00:46:56,064 --> 00:46:58,483
Und links, links, links, rechts, links!
452
00:47:01,486 --> 00:47:03,363
Pass auf, Hitler!
453
00:47:03,446 --> 00:47:06,574
It's a long way to Taumaranui
454
00:47:06,658 --> 00:47:08,576
It's a long way to go
455
00:47:08,660 --> 00:47:10,954
Links, rechts, links, rechts.
456
00:47:11,037 --> 00:47:14,207
Links, rechts, links,
rechts, hopp, hopp!
457
00:47:20,046 --> 00:47:23,383
Das Leben ist lieblich, Jasper.
458
00:47:23,466 --> 00:47:27,053
Es gibt Tag und Nacht,
Jasper. Beide sind lieblich.
459
00:47:28,763 --> 00:47:32,475
Es gibt Sonne, Mond und Sterne,
Bruder, sie alle sind lieblich.
460
00:47:34,060 --> 00:47:36,938
Und es gibt auch den
Wind über der Heide.
461
00:47:38,064 --> 00:47:40,441
Wer möchte sterben?
462
00:47:44,863 --> 00:47:46,698
Bla, bla, bla.
463
00:47:46,781 --> 00:47:49,117
Drei Röcke, drei Blusen,
464
00:47:49,242 --> 00:47:52,453
zwei Tageskleider, ein
Wintermantel, ein Sommermantel.
465
00:47:52,620 --> 00:47:55,498
Ein festliches Kleid
für besondere Anlässe.
466
00:47:55,623 --> 00:47:58,042
Zwei Pullover oder Wolljacken.
467
00:47:58,126 --> 00:48:02,130
Ein paar Pumps, ein paar Laufschuhe.
468
00:48:03,506 --> 00:48:06,384
Dazu kommt noch die
Unterwäsche und Nachthemd.
469
00:48:06,467 --> 00:48:08,970
Ich habe Großvaters
Morgenmantel gefunden.
470
00:48:09,095 --> 00:48:11,180
Nein, Spatz, nein.
471
00:48:23,401 --> 00:48:25,320
Hallo Fuzz.
- Oh hallo Fuzz.
472
00:48:45,423 --> 00:48:47,342
Hallo Jean.
473
00:48:47,425 --> 00:48:50,428
Du willst nächstes aufs
Lehrerseminar, nicht wahr, Jean?
474
00:48:50,511 --> 00:48:53,973
Ich muss noch die
Aufnahmeprüfung machen.
475
00:48:54,057 --> 00:48:56,225
Ich bin sicher, die wirst
du ganz leicht bestehen.
476
00:48:56,309 --> 00:48:59,604
Hörst du gerne Musik, Jean?
477
00:48:59,771 --> 00:49:01,314
Ja.
478
00:49:01,439 --> 00:49:04,317
Ich liebe Schubert.
479
00:49:04,442 --> 00:49:08,321
Ja? Er ist auch einer
meiner Lieblingskomponisten.
480
00:49:08,446 --> 00:49:10,865
So gefühlvoll.
481
00:50:26,691 --> 00:50:30,153
Arbeite nicht so viel,
ja? Und viel Spaß.
482
00:50:33,322 --> 00:50:35,533
Bis bald! Wiedersehen!
483
00:50:35,658 --> 00:50:37,785
Denk dran, mir zu schreiben!
484
00:50:37,910 --> 00:50:39,829
- Bye!
' Bye-bye.
485
00:51:33,341 --> 00:51:34,550
Teil 2
486
00:51:35,093 --> 00:51:40,014
Ein Engel an meiner Tafel
487
00:51:45,603 --> 00:51:53,603
Prospero: Mein wackrer Geist! Wer war so fest, so
standhaft, dem der Aufruhr nicht die Vernunft verwirrte?
488
00:51:54,445 --> 00:52:02,445
Ariel: Keine Seele, die nicht ein Fieber gleich den
Tollen fühlte und Streiche der Verzweiflung übte.
489
00:52:03,371 --> 00:52:04,956
Shakespeare, DER STURM
490
00:52:23,141 --> 00:52:25,309
George?
491
00:52:25,434 --> 00:52:28,563
Jean ist da und will dich besuchen.
492
00:52:29,647 --> 00:52:31,607
Das stecken wir weg.
493
00:52:31,691 --> 00:52:34,235
Hallo, Onkel George.
494
00:52:35,236 --> 00:52:39,991
Also, du willst Lehrerin werden, ja?
495
00:52:40,074 --> 00:52:42,660
Sie wird die erste in
unserer Familie sein.
496
00:52:48,207 --> 00:52:50,751
Ist schon gut. Du
frierst nur ein bisschen.
497
00:53:05,349 --> 00:53:08,603
Es gibt bestimmt Regen.
498
00:53:08,686 --> 00:53:10,855
Hallo Wuschelkopf.
- Hallo, Wuschel.
499
00:53:10,980 --> 00:53:13,691
Macht das College Spaß?
- Ja.
500
00:53:13,774 --> 00:53:16,527
Ich mache noch zwei
Kurse an der Universität.
501
00:53:16,694 --> 00:53:18,529
Du bis so clever.
502
00:53:18,696 --> 00:53:21,365
Kommst du mit eine Tasse Kaffee trinken?
503
00:53:29,081 --> 00:53:32,752
Weißt Du, Jean, du kannst mit mir im
kleinen Zimmer essen, wenn du willst.
504
00:53:33,961 --> 00:53:35,880
Ach nein, danke, Tante lsy.
505
00:53:35,963 --> 00:53:38,674
Ich lerne gerne während ich esse.
506
00:53:41,719 --> 00:53:44,639
Ihr Vegetarier esst wie die Spatzen.
507
00:54:05,701 --> 00:54:07,578
Na, komm her. Na, komm her.
508
00:54:07,703 --> 00:54:09,580
Komm her.
509
00:54:09,705 --> 00:54:14,085
Jean, hast du irgendwas zu verbrennen?
510
00:54:14,252 --> 00:54:16,754
Nein, danke, Tante Isy. Ich habe nichts.
511
00:54:59,338 --> 00:55:01,215
Fühlte ich doch,
512
00:55:01,340 --> 00:55:04,343
die so wie sie nichts weiter ist
513
00:55:04,427 --> 00:55:06,804
als Eros Staub und Erde.
514
00:55:08,973 --> 00:55:12,643
Belagert von den selben
Ängsten und Verzweiflung
515
00:55:15,187 --> 00:55:17,565
in mir der Hoffnung Flamme.
516
00:55:26,365 --> 00:55:28,200
Da ist Afrika!
517
00:55:28,409 --> 00:55:30,202
Ja.
518
00:55:30,411 --> 00:55:33,956
Die ist wie ein... wie ein...
519
00:55:34,040 --> 00:55:36,083
Sie ist phallisch. Phallisch wie alles.
520
00:55:36,250 --> 00:55:38,127
Was heißt phallisch?
521
00:55:38,252 --> 00:55:41,130
Kommt von Phallus, lateinisch für Penis.
522
00:55:41,213 --> 00:55:43,090
Wie ein Pimmel?
523
00:55:43,215 --> 00:55:45,551
Oh, guck mal. Unsere
Knie sind phallisch.
524
00:55:47,678 --> 00:55:50,014
Hör du mal Freud auf dem College.
525
00:55:50,139 --> 00:55:52,224
Wenn es nur endlich so weit wäre.
526
00:55:52,391 --> 00:55:54,393
Dann bin ich ganz allein.
527
00:55:54,560 --> 00:55:56,979
Oh, du armes Wesen. Ganz allein.
528
00:55:57,104 --> 00:55:59,190
Nein.
529
00:56:00,608 --> 00:56:03,444
Ich überlasse dir Jack, wenn ich gehe.
530
00:56:03,611 --> 00:56:06,572
Nach den Vorlesungen
trinken wir immer Kaffee.
531
00:56:08,240 --> 00:56:10,201
Und da ist dieser Mr. Forrest.
532
00:56:11,535 --> 00:56:13,788
Das ist einer der Dozenten.
- Mmm!
533
00:56:15,081 --> 00:56:17,124
Er ist unglaublich.
534
00:56:19,543 --> 00:56:21,420
Wie Ashley aus Vom Winde verweht.
535
00:56:24,006 --> 00:56:27,551
Ashley! Ashley! Komm zu mir, Ashley!
536
00:56:27,635 --> 00:56:31,097
Ashley, ich brauche dich.
537
00:56:35,184 --> 00:56:37,520
Ich will kein Zimmer teilen.
538
00:56:37,645 --> 00:56:41,315
Ist doch Platz genug.
- Für wen? Zwerge?
539
00:56:41,399 --> 00:56:43,234
Ach.
540
00:56:43,401 --> 00:56:45,277
Es geht.
541
00:56:45,444 --> 00:56:47,238
Versuch es mal.
542
00:56:47,446 --> 00:56:49,782
Die ist wohl verrückt.
543
00:56:49,865 --> 00:56:51,742
Das werde ich Mum aber erzählen.
544
00:56:51,826 --> 00:56:53,786
Nein, nein, sag ihr nichts.
545
00:56:53,911 --> 00:56:56,247
Wieso nicht? Wir bezahlen.
546
00:56:56,414 --> 00:56:58,290
Aber nicht viel.
547
00:56:59,917 --> 00:57:02,503
Isabel, bitte.
548
00:57:12,096 --> 00:57:14,682
Sie hat sie alle als Preise für
schottischen Volkstanz gewonnen.
549
00:57:15,766 --> 00:57:18,936
Ich glaube, sie sind
immer noch voll. Alle.
550
00:57:22,314 --> 00:57:24,817
Los, wir sehen mal nach.
- Das dürfen wir nicht.
551
00:57:24,942 --> 00:57:26,861
Das merkt sie doch gar nicht.
552
00:57:31,740 --> 00:57:34,660
Wir könnten vielleicht eine probieren.
553
00:57:34,743 --> 00:57:36,954
Ja, genau. Das machen wir.
554
00:57:37,121 --> 00:57:39,081
Heb mich hoch.
555
00:57:40,332 --> 00:57:42,460
Hast du sie?
556
00:57:46,755 --> 00:57:48,841
Hallo, kleines Kätzchen.
557
00:58:01,145 --> 00:58:03,063
Such du dir zuerst eine aus.
558
00:58:03,147 --> 00:58:05,149
Na los.
559
00:58:16,202 --> 00:58:19,788
Schmeckt überhaupt nicht muffig.
560
00:58:22,875 --> 00:58:24,835
Probier auch eine.
561
00:58:27,755 --> 00:58:29,673
Das dürfen wir eigentlich nicht.
562
00:58:29,757 --> 00:58:32,343
Nein. Na, los.
563
00:58:50,528 --> 00:58:53,781
Steve will, dass ich
richtig mit ihm schlafe.
564
00:58:53,864 --> 00:58:57,409
Wir hätten es heute fast getan.
565
00:59:00,204 --> 00:59:03,207
Wir haben gerade noch
rechtzeitig aufgehört.
566
00:59:05,876 --> 00:59:09,588
Dies Haus ist wie ein Grab.
567
00:59:13,008 --> 00:59:15,844
Was ist mit deinem Aufsatz?
568
00:59:15,970 --> 00:59:19,848
Zu spät. Mach ich morgen
im Gemeinschaftsraum.
569
00:59:21,976 --> 00:59:24,937
Warum kommst du nie in
den Gemeinschaftsraum?
570
00:59:26,939 --> 00:59:28,857
Wo gehtst du hin?
571
00:59:43,330 --> 00:59:46,250
Zu schüchtern
572
00:59:46,333 --> 00:59:49,574
um mich anderen anzuschließen. Zu ängstlich,
um in den Gemeinschaftsraum zu gehen.
573
00:59:50,337 --> 00:59:52,298
War ich mehr und mehr allein.
574
00:59:55,009 --> 00:59:58,095
Liebesgeschichten gab es für mich
nur in Gedichten und der Literatur.
575
01:00:06,228 --> 01:00:08,230
Hallo.
576
01:00:09,690 --> 01:00:12,651
Ich wollte gerade gehen, Mr. Forrest.
577
01:00:12,735 --> 01:00:16,488
Ist schon gut. Es ist nicht
verboten hier zu essen.
578
01:00:16,614 --> 01:00:18,532
Aber es richt nicht gut.
579
01:00:36,091 --> 01:00:39,053
Was macht er wohl mit
dem ganzen Lanolin?
580
01:00:40,220 --> 01:00:43,974
Schmiert er vielleicht auf sein Ding.
581
01:00:44,058 --> 01:00:46,977
Vielleicht macht das Tante lsy für ihn.
582
01:00:51,565 --> 01:00:54,360
Was ist das?
- Tante lsy!
583
01:00:54,485 --> 01:00:56,278
Oh.
584
01:00:56,445 --> 01:00:58,697
Mach schnell.
585
01:01:02,785 --> 01:01:04,745
Schnell.
586
01:01:06,163 --> 01:01:08,165
Beeil dich. Sie kommt.
587
01:01:09,208 --> 01:01:11,085
Hier! Hier! Hier!
588
01:01:47,454 --> 01:01:49,331
Ihr Lügnerinnen!
589
01:01:49,456 --> 01:01:51,333
Und Diebinnen!
590
01:01:51,458 --> 01:01:54,712
Erzählt euren Eltern
solche Unwahrheiten.
591
01:01:54,753 --> 01:01:57,631
Klaut alle meine kostbaren Preise.
592
01:01:57,756 --> 01:02:00,884
Verdorbene Geschöpfe!
593
01:02:15,399 --> 01:02:17,401
Warte.
594
01:02:19,111 --> 01:02:21,405
Na kommen, Siggi! Komm her!
595
01:02:25,492 --> 01:02:28,078
Willowglen lag hoch auf einem Hügel.
596
01:02:28,203 --> 01:02:31,790
Es hatte verschiedenen
heruntergekommenen Familien gehört.
597
01:02:31,915 --> 01:02:35,627
Jetzt gehörte es uns. Das
erste Zuhause, das uns gehörte.
598
01:02:42,134 --> 01:02:44,094
Wir sind da.
599
01:02:54,521 --> 01:02:56,899
Sie wissen Bescheid über mich, Mum.
600
01:02:57,024 --> 01:02:58,817
Nimm es dir nicht zu Herzen, mein Junge.
601
01:02:58,901 --> 01:03:00,652
Nicht schon wieder.
- Curly!
602
01:03:00,819 --> 01:03:03,113
Man braucht sich wegen
Epilepsie nicht zu schämen.
603
01:03:03,197 --> 01:03:06,074
Er kann nicht mal zwei Tage einen
Arbeitsplatz halten. Zwei Tage!
604
01:03:06,158 --> 01:03:07,618
Nein!
605
01:03:11,288 --> 01:03:13,248
Ich gebe es auf.
606
01:03:24,218 --> 01:03:27,137
Komm mit auf die Wiese
und leg dich in die Sonne.
607
01:03:27,221 --> 01:03:30,182
Irgendwann lege ich
mich mal in die Sonne.
608
01:03:30,265 --> 01:03:33,644
Wieso nicht gleich?
- Ich habe zu viel zu tun.
609
01:03:37,314 --> 01:03:40,317
Niemand verlangt, dass du
arbeitest wie ein Pferd.
610
01:03:45,322 --> 01:03:48,242
Ich machte mir Gedanken
über das kommende Jahr.
611
01:03:48,325 --> 01:03:51,912
Meine Kleidung, Geld
612
01:03:51,995 --> 01:03:55,958
und wo ich wohnen sollte, denn Isabel
wollte mit Freundinnen Zusammenziehen.
613
01:04:01,338 --> 01:04:03,715
Wie wäre es mit etwas Tchaikovsky?
614
01:04:08,887 --> 01:04:10,764
Hallo, Eunice, Mary.
615
01:04:10,889 --> 01:04:12,975
Wie findet ihr meine
tomatenroten Socken?
616
01:04:13,058 --> 01:04:14,893
Sehr hübsch.
617
01:04:14,977 --> 01:04:17,896
Ausgefallen.
- Ausgefallen?
618
01:04:33,203 --> 01:04:35,372
Das ist besonders schön.
619
01:05:01,398 --> 01:05:03,400
Miss Frame?
620
01:05:05,444 --> 01:05:07,404
Oh, da sind Sie.
621
01:05:09,406 --> 01:05:11,742
Kommen Sie mit mir zum Tee?
622
01:05:12,910 --> 01:05:16,705
Oh. Nein, ich habe noch zu tun.
623
01:05:16,788 --> 01:05:20,584
So? Wir sehen Sie nie in der Pause.
624
01:05:21,960 --> 01:05:23,921
Vielleicht komme ich morgen.
625
01:05:26,465 --> 01:05:28,717
Oh, wie hübsch das
Klassenzimmer aussieht.
626
01:05:45,859 --> 01:05:48,737
So sah es aus
627
01:05:48,820 --> 01:05:51,823
als die Zukunft Realität wurde.
628
01:05:51,990 --> 01:05:54,076
Alleine leben ohne Isabel,
629
01:05:54,159 --> 01:05:56,453
mir vormachen, ich wäre nicht allein
630
01:05:56,620 --> 01:06:00,248
und das es immer mein Wunsch
gewesen wäre, Lehrerin zu sein.
631
01:06:02,334 --> 01:06:05,045
Izzy! Isabel!
- Ich kann doch tun was ich will, oder?
632
01:06:05,170 --> 01:06:08,048
Izzy!
- Weißt du das mit der Bombe schon?
633
01:06:08,173 --> 01:06:10,550
Welche Bombe?
- Sie haben Japan damit bombardiert!
634
01:06:10,634 --> 01:06:12,552
Und haben Millionen Japaner getötet!
635
01:06:12,636 --> 01:06:15,305
Irgendeine neue Bombe.
- Haben wir den Krieg gewonnen?
636
01:06:15,430 --> 01:06:18,016
Ja!
- Das müssen wir den anderen erzählen.
637
01:06:19,226 --> 01:06:21,103
Komm!
638
01:06:22,646 --> 01:06:25,607
Isabel, nun komm schon!
639
01:06:54,594 --> 01:06:58,807
Wir begrüßen heute einen sehr
wichtigen Besucher, Klasse 2 A.
640
01:06:59,016 --> 01:07:03,603
Ich möchte, dass ihr dem Inspektor,
Mr. Niles, guten Tag sagt.
641
01:07:03,645 --> 01:07:07,107
Guten Tag, Mr. Niles.
642
01:07:07,232 --> 01:07:09,650
Guten Morgen, Kinder. Danke sehr.
643
01:07:09,651 --> 01:07:12,571
Wie geht es Ihnen, Miss Frame?
- Sehr gut, danke.
644
01:07:12,696 --> 01:07:16,158
Freut mich. Ich setze mich nach hinten
und machen Sie weiter wie üblich.
645
01:07:16,241 --> 01:07:18,201
Und denken Sie nicht an mich.
646
01:08:41,034 --> 01:08:44,663
Mr. Niles, würden Sie mich einen
Moment entschuldigen, bitte?
647
01:08:44,746 --> 01:08:47,374
Natürlich, Miss Frame.
648
01:10:51,957 --> 01:10:54,501
Willst du nicht mehr unterrichten?
649
01:10:55,377 --> 01:10:57,587
Damit habe ich aufgehört.
650
01:10:57,629 --> 01:11:00,090
Ich habe eine ärztliche Bescheinigung.
651
01:11:00,173 --> 01:11:03,134
Aber du wolltest doch
immer Lehrerin sein.
652
01:11:04,427 --> 01:11:07,889
Ich werde Schriftstellerin.
- Wie willst du da Geld verdienen?
653
01:11:13,103 --> 01:11:16,273
Wie willst du leben?
- Ich arbeite hier in der Küche.
654
01:11:16,398 --> 01:11:19,901
Und studiere weiter an der Uni Psychologie.
- Was wird aus deinem Stipendium?
655
01:11:22,195 --> 01:11:24,114
Was werden Mum und Dad sagen?
656
01:11:33,039 --> 01:11:35,166
Es ist einfach nicht zu glauben.
657
01:11:49,097 --> 01:11:51,683
Ihre Autobiografie habe ich
mit Vergnügen gelesen, Janet.
658
01:11:51,808 --> 01:11:54,978
Sie ist sehr ursprünglich.
Sehr schön flüssig geschrieben.
659
01:11:55,103 --> 01:11:57,564
Die anderen waren alle
so steif und ernst.
660
01:11:57,689 --> 01:11:59,691
Sie haben echtes Talent
zur Schriftstellerin.
661
01:12:00,859 --> 01:12:03,459
Im The Listener ist von mir eine
Geschichte veröffentlicht worden.
662
01:12:03,570 --> 01:12:06,239
Oh, dann habe ich mich nicht getäuscht.
663
01:12:10,952 --> 01:12:13,830
Ist es nicht schwierig gewesen,
die vielen Aspirin zu schlucken?
664
01:12:17,500 --> 01:12:21,713
Nein, ich habe die Tabletten
mit Wasser geschluckt.
665
01:12:21,796 --> 01:12:23,757
Das war gar nicht schwierig.
666
01:12:40,148 --> 01:12:42,901
Sie haben echtes Talent
zur Schriftstellerin.
667
01:13:00,585 --> 01:13:02,962
Sie haben echtes Talent
zur Schriftstellerin.
668
01:13:04,839 --> 01:13:07,008
Janet?
- Ja.
669
01:13:07,133 --> 01:13:09,969
Drei Herren von der Universität
möchten dich sprechen.
670
01:13:18,520 --> 01:13:20,647
Ah.
671
01:13:20,730 --> 01:13:23,191
Hallo, Janet.
- Guten Abend, Janet.
672
01:13:23,274 --> 01:13:25,235
Hallo, Janet.
- Hallo.
673
01:13:27,737 --> 01:13:29,864
Mr. Forrest hat mir von Ihnen erzählt.
674
01:13:29,948 --> 01:13:32,909
Sie hätten sich nicht
wohlgefühlt in letzter Zeit
675
01:13:33,118 --> 01:13:36,746
und wir dachten, Sie bräuchten
vielleicht ein wenig Ruhe.
676
01:13:38,456 --> 01:13:42,085
Oh nein, mir geht es jetzt gut, danke.
677
01:13:42,168 --> 01:13:45,088
Nun, es müsste nicht lange sein, nur
678
01:13:45,213 --> 01:13:49,008
für eine kleine Weile möchten
wir uns mal um Sie kümmern.
679
01:13:50,885 --> 01:13:52,804
Mir geht es wirklich gut jetzt.
680
01:13:52,887 --> 01:13:55,098
John würde Sie besuchen.
Nicht wahr, John?
681
01:13:55,223 --> 01:13:57,100
Aber natürlich, ja.
682
01:13:57,225 --> 01:13:59,185
Im Krankenhaus?
683
01:14:00,687 --> 01:14:04,065
Ja, wir glauben, dass
wäre wohl das Beste.
684
01:14:06,443 --> 01:14:09,195
Meinen Sie wirklich?
- Ja.
685
01:14:49,360 --> 01:14:51,029
Psychiatrie
686
01:15:02,624 --> 01:15:04,542
Komm, Nini.
687
01:15:08,838 --> 01:15:11,007
Ich kann nicht Heim.
688
01:15:11,090 --> 01:15:14,010
Aber hier kannst du nicht bleiben.
- Nein, dass will ich auch gar nicht.
689
01:15:14,093 --> 01:15:16,804
Wo willst du denn hin? Komm bitte mit.
690
01:15:16,930 --> 01:15:20,975
Nach einem Urlaub daheim,
sind Sie wie neu geboren.
691
01:15:24,771 --> 01:15:27,106
Geh doch weg!
692
01:15:29,776 --> 01:15:34,572
Sie war früher immer so ausgeglichen.
- Geh weg!
693
01:15:34,656 --> 01:15:37,534
Es ist besser, wenn Sie jetzt gehen.
694
01:15:39,452 --> 01:15:41,913
Sie braucht wahrscheinlich
noch mehr Ruhe.
695
01:15:50,922 --> 01:15:55,260
Ich hatte einen Hund.
- Und sein Name war... - Spot.
696
01:15:55,385 --> 01:15:58,346
Ich hatte einen Hund.
- Und sein Name war...
697
01:15:58,471 --> 01:16:00,431
Spot.
- Ich hatte einen Hund.
698
01:16:00,598 --> 01:16:02,976
Und sein Name war...
- Spot.
699
01:16:03,059 --> 01:16:07,021
Ich hatte einen Hund.
- Und sein Name war... - Spot.
700
01:16:07,146 --> 01:16:10,108
Ich hatte einen Hund.
- Und sein Name war...
701
01:16:10,233 --> 01:16:12,860
Spot.
- Ich hatte einen Hund.
702
01:16:12,986 --> 01:16:15,071
Und sein Name war...
- Spot.
703
01:17:12,545 --> 01:17:14,756
Ich habe Schizophrenie.
704
01:17:14,839 --> 01:17:16,758
Was ist das?
705
01:17:21,346 --> 01:17:25,767
Dementia praecox, auch
bekannt als Schizophrenie.
706
01:17:25,850 --> 01:17:28,478
Langsamer Abbau der Gehirnfunktionen.
707
01:17:28,561 --> 01:17:30,521
Nicht heilbar.
708
01:18:04,931 --> 01:18:06,933
Janet.
709
01:18:07,058 --> 01:18:11,312
Ich habe mit einer Mrs. Chandler in
Christchurch über ihren Fall gesprochen.
710
01:18:11,437 --> 01:18:14,273
Und Sie interessiert sich sehr für Sie.
711
01:18:14,357 --> 01:18:16,442
Ihnen wird sie sicher auch gefallen.
712
01:18:16,526 --> 01:18:18,820
Sie meinen, ich sollte zu ihr gehen?
713
01:18:18,945 --> 01:18:20,947
Ich glaube, es wäre gut.
714
01:18:21,030 --> 01:18:25,118
Ich habe Denis Glover vom Caxton Verlag
ihre Gedichte und Geschichten gezeigt.
715
01:18:25,201 --> 01:18:27,286
Er war sehr beeindruckt.
716
01:18:29,914 --> 01:18:33,960
Wissen Sie, Janet, bei Ihnen muss ich
immer denken an van Gogh, Hugo Wolf.
717
01:18:34,085 --> 01:18:36,629
Viele große Künstler waren schizophren.
718
01:18:43,761 --> 01:18:46,222
Bruddie?
719
01:18:50,435 --> 01:18:53,438
Du solltest mit ihr fahren,
Nini, an meiner Stelle.
720
01:18:55,231 --> 01:18:57,191
Nein, dass könnte ich nicht.
721
01:19:00,111 --> 01:19:02,155
Du bist von uns am Besten geeignet.
722
01:19:02,238 --> 01:19:06,242
Egal wer fährt, hauptsache Mum
hat einen wirklich schönen Urlaub.
723
01:19:07,285 --> 01:19:11,456
Ich gebe am meisten dazu!
724
01:19:11,581 --> 01:19:14,792
Das stimmt nicht. Janet bezahlt das meiste.
- Ja.
725
01:19:14,917 --> 01:19:18,337
Nein, ich habe dafür gearbeitet.
- Ich verdiene viel mehr als du.
726
01:19:18,463 --> 01:19:20,465
Gearbeitet! He.
727
01:19:23,301 --> 01:19:25,762
Ach, du liebes bisschen. Ich weiß nicht.
728
01:19:25,845 --> 01:19:28,222
Was weißt du nicht?
729
01:19:28,306 --> 01:19:30,266
Leg die Füße hoch.
730
01:19:30,391 --> 01:19:33,060
Das geht doch nicht.
- Komm schon.
731
01:19:34,353 --> 01:19:37,565
Keine Sorgen mehr,
Mum, jetzt sind Ferien.
732
01:19:37,648 --> 01:19:42,361
Gönne den armen Füßen mal ruhe.
733
01:19:54,373 --> 01:19:57,376
Ist für mich!
734
01:19:57,460 --> 01:19:59,378
Hallo?
735
01:20:06,844 --> 01:20:08,679
Ja.
736
01:20:08,846 --> 01:20:10,807
Ja, ist gut. Ich...
737
01:20:23,903 --> 01:20:25,863
Isabel.
738
01:20:27,532 --> 01:20:30,326
Sie ist in Picton Harbour ertrunken.
739
01:21:10,491 --> 01:21:13,035
Das ist damit sie nicht riecht.
740
01:21:18,040 --> 01:21:19,959
Bruddie.
741
01:21:23,212 --> 01:21:25,172
Mum, dein Haar ist weiß.
742
01:21:26,299 --> 01:21:28,259
Oh, Curly.
743
01:21:28,342 --> 01:21:30,344
Jetzt die Zweite genommen.
744
01:21:33,681 --> 01:21:38,603
Wir wissen nicht, was wir sagen sollen, aber wenn
Sie Hilfe brauchen, sagen Sie Bescheid, bitte.
745
01:21:38,769 --> 01:21:41,564
Wir konnten nicht in die Kirche kommen.
- Sag mal, kommt Janet nicht?
746
01:21:52,283 --> 01:21:54,827
Warum kommst du nicht zu uns, Nini?
747
01:22:19,435 --> 01:22:23,064
Ich tröstete mich mit Schreiben.
748
01:22:23,189 --> 01:22:26,400
Aber ich konnte nicht
in Willowglen bleiben
749
01:22:26,442 --> 01:22:30,112
und auch dem Grauen meiner zerstörten
Zähne konnte ich nicht entfliehen.
750
01:22:41,832 --> 01:22:44,210
Hallo. Kommen Sie herein.
751
01:22:49,256 --> 01:22:51,717
Ich bin Janet Frame.
- Oh.
752
01:22:51,884 --> 01:22:54,387
John Forrest hat mir
geschrieben ihretwergen.
753
01:22:56,764 --> 01:22:58,724
Würden Sie mir mit meinen Zähnen helfen?
754
01:22:59,850 --> 01:23:03,854
Mit ihren Zähnen? Das
verstehe ich nicht.
755
01:23:09,986 --> 01:23:13,572
Oh, nein.
756
01:23:13,698 --> 01:23:16,534
Ich bin sicher, dass die
gezogen werden müssen.
757
01:23:16,617 --> 01:23:18,536
Kommen Sie mit mir?
758
01:23:19,787 --> 01:23:21,914
Tja, wenn Sie möchten.
759
01:23:29,255 --> 01:23:31,507
Und wenn die Zähne gezogen sind,
760
01:23:31,590 --> 01:23:34,176
sollten Sie in die
Sunnyside Klinik, meine ich.
761
01:23:34,260 --> 01:23:37,763
Dort gibt es eine neue Behandlungsmethode,
die erfolgversprechend scheint.
762
01:23:40,016 --> 01:23:41,892
Ist es denn heilbar?
763
01:23:42,018 --> 01:23:46,313
Mit dieser neuen Behandlung,
ja. Es wäre möglich.
764
01:24:11,422 --> 01:24:14,633
Schwester Anne?
765
01:24:24,393 --> 01:24:26,353
Sie sind neu hier, nicht?
766
01:24:29,106 --> 01:24:31,400
Kommen Sie. Beine rauf. Ganz gemütlich.
767
01:24:31,484 --> 01:24:34,862
Wo sind ihre Zähne?
- Die sind gerade gezogen worden.
768
01:24:55,091 --> 01:24:58,469
Guten Morgen. Also, Sie
wissen ja, was wir hier machen.
769
01:24:58,594 --> 01:25:00,805
Kommen Sie. Ganz ruhig.
770
01:25:00,930 --> 01:25:03,099
Die Beine lang.
771
01:25:05,601 --> 01:25:08,437
Die Augen zu. Fertig?
772
01:25:35,881 --> 01:25:37,842
In den darauffolgenden acht Jahren,
773
01:25:37,925 --> 01:25:41,637
wurde ich 200 mal mit
Elektroschock behandelt.
774
01:25:42,721 --> 01:25:45,558
Jede Behandlung begleitet von so
viel Angst wie eine Hinrichtung.
775
01:26:11,333 --> 01:26:13,669
Weiter geht's!
776
01:26:13,794 --> 01:26:16,922
Weiter! Immer weiter!
777
01:26:28,976 --> 01:26:31,937
Mach schnell.
- Ich will nicht, wenn mir alle zuschauen.
778
01:26:36,400 --> 01:26:39,195
Niemand schaut zu.
779
01:26:39,320 --> 01:26:41,363
Du machst jetzt.
780
01:26:42,740 --> 01:26:45,492
Gebildete Dame.
781
01:27:00,007 --> 01:27:02,843
So.
782
01:28:37,980 --> 01:28:40,607
Ich habe deine Bücher.
- Gut gemacht, Janet.
783
01:28:40,733 --> 01:28:43,986
Sehr gut gemacht.
- Sie sind veröffentlicht worden.
784
01:28:59,960 --> 01:29:04,173
Warum fehlt denn mein Foto?
- Darauf kommt es doch nicht an.
785
01:29:05,424 --> 01:29:09,345
Wo ist das Foto von mir. - Wichtig
ist doch nur, dass Sie Autorin sind.
786
01:29:11,930 --> 01:29:14,266
Was soll ich tun?
787
01:29:15,684 --> 01:29:17,895
Du signierst es
788
01:29:17,978 --> 01:29:20,522
hier auf der ersten Seite innen.
789
01:29:21,648 --> 01:29:24,985
Macht man das so?
- Mmm.
790
01:29:33,911 --> 01:29:35,871
Gut. Das nächste.
791
01:29:40,626 --> 01:29:43,003
Die werden einmal viel wert sein, Janet.
792
01:29:51,970 --> 01:29:53,889
Gut.
793
01:29:55,140 --> 01:29:57,017
Setzen Sie sich.
794
01:30:06,235 --> 01:30:08,946
Sie sind für die neue
Operation vorgesehen.
795
01:30:13,283 --> 01:30:15,285
Welche neue Operation?
796
01:30:15,411 --> 01:30:18,414
Wir machen eine Leukotomie.
797
01:30:20,541 --> 01:30:22,918
Sie brauchen keine Angst zu haben.
798
01:30:23,001 --> 01:30:25,254
Das wird sehr gut für Sie sein.
799
01:30:27,589 --> 01:30:29,550
Muss ich operiert werden?
800
01:30:31,427 --> 01:30:34,596
Das ist nicht die Frage, sondern
was am Besten für Sie ist.
801
01:30:35,931 --> 01:30:38,892
Wir haben das schriftliche
Einverständnis ihrer Mutter.
802
01:31:02,875 --> 01:31:04,877
Was meinst du?
803
01:31:05,961 --> 01:31:08,964
Glaubst du, die kommen hier raus?
804
01:31:09,047 --> 01:31:12,968
Nein, wer einmal hier
ist, kommt nie mehr raus.
805
01:31:42,039 --> 01:31:46,043
Fürchte nicht mehr
806
01:31:47,127 --> 01:31:49,087
das Brennen
807
01:31:49,171 --> 01:31:52,508
der Sonne
808
01:31:53,926 --> 01:31:58,680
oder des wütenden
809
01:31:58,847 --> 01:32:01,600
Winters
810
01:32:01,683 --> 01:32:04,102
Wut.
811
01:32:04,186 --> 01:32:07,105
Nun, da der
812
01:32:07,189 --> 01:32:11,360
Weg hier
813
01:32:11,568 --> 01:32:13,946
zu Ende geht.
814
01:32:23,872 --> 01:32:25,874
Ah, hallo.
815
01:32:25,999 --> 01:32:29,002
Sie sind Janet, nicht?
- Dr. Palmer, was meinen Sie dazu?
816
01:32:29,086 --> 01:32:33,674
Sie meinen den Preis?
- Nein, ich meine die Leukotomie.
817
01:32:33,757 --> 01:32:37,010
Sie haben en
Hubert-Church-Preis bekommen
818
01:32:37,135 --> 01:32:39,972
für ihr Buch mit
Kurzgeschichten, die Lagune.
819
01:32:42,099 --> 01:32:46,436
Ich werde nicht operiert?
820
01:32:46,562 --> 01:32:48,438
Nein.
821
01:32:48,522 --> 01:32:51,066
Sie sollten noch eine
Weile im Krankenhaus bleiben
822
01:32:51,149 --> 01:32:54,444
bis Sie etwas kräftiger sind
823
01:32:54,611 --> 01:32:57,447
und dann werden wir
Sie nach Hause schicken.
824
01:33:43,452 --> 01:33:45,412
Bitte zur Station, Bahnstation.
825
01:34:34,711 --> 01:34:37,506
Ich möchte, dass du nie
mehr weggehst. Nie mehr.
826
01:34:40,258 --> 01:34:42,177
Okay, Chef.
827
01:34:46,348 --> 01:34:50,769
Du gehst nie mehr in diese Klappsmühle.
- Mit all den Irren.
828
01:34:51,853 --> 01:34:53,980
Ach, Dad.
829
01:34:54,106 --> 01:34:57,067
Du meinst doch nicht etwa
mein Privatsanatorium?
830
01:35:03,365 --> 01:35:05,367
Warum isst du nicht mit uns?
831
01:35:11,456 --> 01:35:14,126
Wieso wohnst du nicht in deinem Haus?
832
01:35:15,460 --> 01:35:17,421
Hast du Kinder, Tante Janet?
833
01:35:19,047 --> 01:35:21,633
Hört auf, Jungs. Lasst
Tante Janet bitte in Ruhe.
834
01:35:21,758 --> 01:35:23,969
Komm zum Tee.
- Schon gut.
835
01:35:24,136 --> 01:35:26,012
Komm.
836
01:35:27,764 --> 01:35:30,475
Schau mal da. Siehst du das?
837
01:35:30,600 --> 01:35:34,146
Frank Sargeson, der Schriftsteller,
lebt hier in eine alten Kate.
838
01:35:35,355 --> 01:35:39,109
Er hat mich neulich besucht. Er hatte
gehört, dass du meine Schwester bist.
839
01:35:39,234 --> 01:35:42,237
Er hat uns eingeladen, ihn zu besuchen.
- Wollen wir jetzt vorbeischauen?
840
01:35:42,320 --> 01:35:46,241
Nein! Ich kenne ihn
doch überhaupt nicht.
841
01:35:56,293 --> 01:35:58,295
Er ist nicht daheim.
842
01:35:59,880 --> 01:36:03,049
Hallo.
- Sie sind Janet Frame?
843
01:36:03,133 --> 01:36:05,510
Kommen Sie herein. Kommen Sie.
844
01:36:06,887 --> 01:36:08,847
Wir kommen später wieder.
845
01:36:15,395 --> 01:36:18,190
Wollen Sie nicht hier bei mir wohnen?
846
01:36:18,273 --> 01:36:21,818
Ich habe in die Hütte dahinten schon
ein Bett und ein Tisch gebracht.
847
01:36:23,236 --> 01:36:26,072
Sie können doch da nicht
schreiben, im Vorstadtmillieu.
848
01:36:27,282 --> 01:36:30,494
Zwischen Windeln und
dem bürgerlichen Leben.
849
01:36:31,912 --> 01:36:33,914
Aber ich muss Arbeit finden.
850
01:36:34,039 --> 01:36:36,625
Wozu?
851
01:36:36,708 --> 01:36:38,710
Sie sind Schriftstellerin.
852
01:36:41,004 --> 01:36:43,131
Sie haben mir das
Krankengeld verweigert.
853
01:36:43,215 --> 01:36:45,217
Wirklich?
854
01:36:45,300 --> 01:36:48,970
Nach all diesen Jahren im Krankenhaus.
Das können die doch nicht tun.
855
01:36:51,264 --> 01:36:53,433
Hören Sie, ich habe einen
guten Freund, der Arzt ist.
856
01:36:53,558 --> 01:36:56,937
Der wird dafür sorgen, dass Sie es
bekommen. Da bin ich ganz sicher.
857
01:36:58,313 --> 01:37:00,857
Wollen Sie sie mal sehen?
858
01:37:48,613 --> 01:37:50,615
Es war eine Sünde,
859
01:37:50,699 --> 01:37:54,619
dass wir Tante Nettie beim
Schminken zugeschaut hatten.
860
01:37:54,744 --> 01:37:57,080
Nein, bitte nicht.
861
01:37:57,205 --> 01:37:59,332
Und für sie war es noch schlimmer.
- Frank!
862
01:37:59,416 --> 01:38:02,794
Weil wir nun wußten, sie
hatte ein zweites Gesicht
863
01:38:02,919 --> 01:38:05,255
und sie hatte ein zweites Lächeln.
- Frank!
864
01:38:05,338 --> 01:38:08,216
Sie war entlarvt wie eine Diebin.
865
01:38:08,300 --> 01:38:10,677
Sie wurde immer wieder rot.
866
01:38:14,306 --> 01:38:16,766
Nicht übel.
867
01:38:16,892 --> 01:38:20,103
Ein bisschen Dylan Thomas ähnlich.
868
01:38:24,274 --> 01:38:27,360
Macht nichts, wenn es zurückkommt.
Ist schließlich dein erster Versuch.
869
01:38:28,612 --> 01:38:30,530
Vergiss niemals, Waldo,
870
01:38:30,614 --> 01:38:32,991
Verleger gibt es mehr als genug.
871
01:38:38,747 --> 01:38:42,375
Aha. Eine Maid mit Grammofon.
872
01:38:47,172 --> 01:38:49,174
Ich habe ein paar Schallplatten gekauft.
873
01:38:52,594 --> 01:38:54,846
Ich möchte Wein, bitte.
874
01:38:55,013 --> 01:38:57,807
Wir nährten unser Herz mit Fantasien.
875
01:38:57,974 --> 01:39:00,602
Das Herz wart kalt und
hart durch diese Speise.
876
01:39:00,727 --> 01:39:04,439
Wir sind erfüllt von Feindschaft
mehr als von der Liebe.
877
01:39:04,564 --> 01:39:08,777
Oh, ihr Honigbienen, kommt und
baut im leeren Haus des Stars
878
01:39:08,860 --> 01:39:10,779
auf eure Weise.
879
01:39:10,862 --> 01:39:13,365
Das ist wundervoll.
880
01:39:15,700 --> 01:39:18,243
Ich habe nur seine
frühren Werke gelesen.
881
01:39:18,244 --> 01:39:21,831
Gehe sanft und trittfest, denn
du trittst auf meine Träume.
882
01:39:21,998 --> 01:39:24,584
Ich ging in einen Hasenwald,
weil mir im Kopf ein Feuer ging.
883
01:39:24,668 --> 01:39:27,045
Bis der Mond ist fortgegangen.
- Karl!
884
01:39:27,170 --> 01:39:29,422
Hüpfen wir und Sprüngen...
- Shh.
885
01:39:29,506 --> 01:39:31,675
Uns luftige Blasen zu fangen.
- Hör auf.
886
01:39:31,800 --> 01:39:34,177
Derweil die Welt ist voll von Bangen...
887
01:39:34,219 --> 01:39:36,388
Komm dahin du Menschenkind...
- Shh.
888
01:39:36,471 --> 01:39:38,598
Wildnis und Wald und Wasser sind...
889
01:39:38,682 --> 01:39:42,310
mit einer Elfe Hand in Hand.
890
01:39:42,435 --> 01:39:44,688
Mehr Tränen fließen auf der Welt...
- Shh.
891
01:39:44,813 --> 01:39:48,066
Als du begreifen kannst.
892
01:40:17,762 --> 01:40:20,515
Frank!
893
01:40:22,225 --> 01:40:24,144
Frank!
894
01:40:25,478 --> 01:40:27,480
Frank?
895
01:40:40,326 --> 01:40:42,912
Volltreffer.
896
01:40:43,038 --> 01:40:45,790
Das ist doch unglaublich.
897
01:40:46,916 --> 01:40:49,377
So viel Glück hat wirklich
nicht jeder, Waldo,
898
01:40:49,461 --> 01:40:51,755
schon gar nicht beim ersten Versuch.
899
01:40:51,838 --> 01:40:54,299
Du musst den richtigen
Nerv getroffen haben.
900
01:40:56,301 --> 01:40:59,763
Also dann, herzlichen Glückwunsch.
901
01:41:01,056 --> 01:41:04,559
Erstaunlich.
902
01:41:13,860 --> 01:41:17,781
Der nächste Schritt war
Frank vollkommen klar.
903
01:41:17,864 --> 01:41:20,283
Ich musste meinen Horizont erweitern.
904
01:41:20,408 --> 01:41:24,829
Er sorgte dafür, dass ich ein literarisches
Stipendium für eine Europareise beantragte.
905
01:41:24,913 --> 01:41:29,751
Ich wusste, dass mein Überlegen zum zweiten
Mal gefährdet würde, wenn ich hierbliebe.
906
01:41:39,594 --> 01:41:42,806
Also, auf zum alten Kontinent, ja?
907
01:41:43,848 --> 01:41:46,267
Das ist gut. Freut mich für dich.
908
01:41:54,275 --> 01:41:56,236
Mr. Frame.
909
01:41:58,321 --> 01:42:00,365
Das ist Frank Sargeson.
910
01:42:00,490 --> 01:42:02,367
Mein Vater.
911
01:42:04,577 --> 01:42:08,164
Ihre Tochter ist ungeheuer
begabt, Mr. Frame.
912
01:42:10,375 --> 01:42:12,293
Danke.
913
01:42:19,759 --> 01:42:22,053
Auf Wiedersehen.
914
01:43:04,262 --> 01:43:06,389
Teil 3
915
01:43:06,848 --> 01:43:11,644
Der Gesandte von Spiegelstadt
916
01:43:15,732 --> 01:43:21,905
Sie können für mich nach Frankreich gehen, Ha Ha,
die Verlockung... - Robert Burns, DUNCAN GRAY
917
01:43:55,605 --> 01:43:59,734
Morgen.
918
01:43:59,859 --> 01:44:02,445
Es ist schön heute.
919
01:44:02,528 --> 01:44:04,906
Dem Mädchen da unten
geht es ganz schlecht.
920
01:44:08,868 --> 01:44:11,913
Wie geht es dir?
921
01:44:14,374 --> 01:44:16,751
Kann ich Ihnen helfen?
922
01:44:16,876 --> 01:44:19,420
Nein, danke.
923
01:45:14,934 --> 01:45:16,894
Hallo, ich bin Janet Frame.
924
01:45:16,936 --> 01:45:20,273
Ich habe geschrieben und
ein Zimmer reserviert.
925
01:45:20,356 --> 01:45:22,191
Farne.
926
01:45:29,407 --> 01:45:31,826
Nichts reserviert für Frame.
927
01:45:37,498 --> 01:45:40,877
Aber ich habe geschrieben.
- Aber wir haben keinen Brief bekommen.
928
01:45:45,923 --> 01:45:50,636
Aber ich komme ganz aus Neuseeland.
- Wir haben Gäste von überall in der Welt.
929
01:45:52,764 --> 01:45:55,433
Haben Sie keine Freunde in London?
930
01:45:55,516 --> 01:45:58,019
Nein.
931
01:45:59,687 --> 01:46:02,273
Vielleicht sind im
C.V.J.M. noch Zimmer frei.
932
01:46:33,137 --> 01:46:39,644
Ich hoffe, Sie bleiben nicht bis Winter.
In einem der Zimmer starb eine Frau.
933
01:46:40,395 --> 01:46:42,814
In dem da. An Lungenentzündung.
934
01:46:42,897 --> 01:46:45,858
Hier wohnte im vorigem Jahr
ein Kronprinz vom Kontinent.
935
01:46:51,447 --> 01:46:53,866
So...
936
01:46:53,950 --> 01:46:56,411
Sagen Sie Patrick zu mir.
937
01:46:59,872 --> 01:47:02,291
Und was machen Sie in London, Janet?
938
01:47:02,417 --> 01:47:05,169
Ach, ich habe ein
literarisches Stipendium.
939
01:47:05,294 --> 01:47:07,255
Ein literarisches?
940
01:47:09,549 --> 01:47:12,844
Aber ich bleibe nicht lange in London.
941
01:47:12,927 --> 01:47:14,929
Ich will nach Spanien.
942
01:47:17,265 --> 01:47:19,350
Es ist billiger da.
943
01:47:19,517 --> 01:47:23,521
Wollen sie etwa alleine dahin fahren?
- Ja.
944
01:47:23,688 --> 01:47:26,941
Aber es ist gefährlich
alleine im Ausland, Janet.
945
01:47:27,024 --> 01:47:29,277
Hier in London werde
ich auf Sie aufpassen,
946
01:47:29,527 --> 01:47:31,946
aber Sie dürfen nicht so
mutterseelenallein nach Spanien.
947
01:47:34,574 --> 01:47:36,951
Übrigens, sind Sie frei uns ledig?
948
01:47:41,622 --> 01:47:43,583
Ja, ich bin frei uns ledig.
949
01:47:43,708 --> 01:47:47,879
Dann Vorsicht mit den Schwarzen.
Die laufen überall rum in London.
950
01:47:47,962 --> 01:47:52,216
Also ich denke, dass man niemanden
mit seiner Hautfarbe bezeichnen sollte.
951
01:47:52,341 --> 01:47:54,343
Sie werden schon sehen.
952
01:47:56,804 --> 01:47:59,474
Hier.
953
01:47:59,557 --> 01:48:01,476
Nehmen Sie.
954
01:48:02,977 --> 01:48:04,937
Danke.
955
01:48:08,649 --> 01:48:10,985
Das richt gut.
- Ich nehme das hier.
956
01:48:11,068 --> 01:48:14,906
Das ist Paella, Janet.
- Oh ja, das spanische Gericht.
957
01:48:14,989 --> 01:48:17,283
Ich habe das da kennengerlernt.
958
01:48:17,408 --> 01:48:21,245
Was hast du da gemacht?
- Ich bin Malerin und lebte da eine Weile.
959
01:48:21,370 --> 01:48:23,247
Katie?
- Ja.
960
01:48:23,372 --> 01:48:26,959
Warum schreibst du Collin nicht und
sagst ihm, Janet kommt nach Ibiza?
961
01:48:27,043 --> 01:48:30,129
Ja, dass mach ich. Unbedingt.
Collin ist wirklich sehr nett.
962
01:48:30,254 --> 01:48:33,799
Ehrlich gesagt, er ist
wahnsinnig verrückt.
963
01:48:33,883 --> 01:48:36,761
Sag mal, was schreibst du, Janet?
964
01:48:36,844 --> 01:48:39,680
Gedichte und Erzählungen.
- Mm.
965
01:48:39,764 --> 01:48:42,099
Kurzgeschichten und dann habe
ich auch einen Roman geschrieben.
966
01:48:42,225 --> 01:48:44,227
Ist was veröffentlicht worden?
- Ja.
967
01:48:44,352 --> 01:48:48,773
In welcher Zeitschrift? - Nein, die
Kurzgeschichten sind in einem Buch.
968
01:48:48,856 --> 01:48:51,609
In einem Buch?
- Der Roman wird jetzt veröffentlicht.
969
01:48:51,734 --> 01:48:55,863
Ein Buch von dir ist veröffentlicht worden?
- Toll, Janet, dass finde ich ja großartig.
970
01:48:55,947 --> 01:48:59,068
Ich muss sagen, ich kenne niemanden von
dem ein Buch veröffentlicht worden ist.
971
01:48:59,158 --> 01:49:01,827
Ich will sagen, so aus
unserer Gruppe. Das ist toll.
972
01:49:01,911 --> 01:49:04,580
Ist ja nur in Neuseeland. Das ist egal.
973
01:49:04,705 --> 01:49:06,666
Es ist ein Buch, Janet.
- Wer ist dein Verleger?
974
01:49:06,749 --> 01:49:09,627
Caxton Press für die Kurzgeschichten
975
01:49:09,710 --> 01:49:12,046
und Pegasus für den Roman.
976
01:49:13,798 --> 01:49:15,758
Ich habe mir meinen
Verleger selber ausgesucht.
977
01:49:15,841 --> 01:49:18,344
Ja, das wissen wir, Paul. Faber.
978
01:49:18,469 --> 01:49:21,556
Faber & Faber.
- Faber & Faber-
979
01:49:33,609 --> 01:49:36,195
Du bist gestern Abend
nicht Heim gekommen, Janet.
980
01:49:36,279 --> 01:49:39,282
Nein, der letzte Bus war schon weg.
981
01:49:40,825 --> 01:49:43,369
Komm rein. Komm rein.
982
01:49:49,417 --> 01:49:51,460
Wo hast du geschlafen?
983
01:49:51,586 --> 01:49:53,754
Bei meinen neuen Freunden.
984
01:49:55,298 --> 01:49:57,967
Wer sind diese neuen Freunde?
985
01:49:58,092 --> 01:50:02,305
Schriftsteller und Maler. Künstler.
986
01:50:02,388 --> 01:50:05,600
Das sind keine Leute für dich, Janet.
987
01:50:05,683 --> 01:50:08,603
Die hängen herum und arbeiten nicht.
988
01:50:08,686 --> 01:50:10,730
Und wie steht es mit ihrer Moral?
989
01:50:10,855 --> 01:50:14,233
Diese Leute wohnen zusammen und so was.
990
01:50:15,359 --> 01:50:17,361
Ich bin auch Schriftstellerin.
991
01:50:18,738 --> 01:50:20,740
Aber doch nur im Moment.
992
01:50:20,865 --> 01:50:23,826
Aber wenn du wiederkommst, finden wir
schon einen richtigen Job für dich.
993
01:50:23,868 --> 01:50:26,203
Dann können wir unsere Zukunft planen.
994
01:50:37,632 --> 01:50:39,634
Die hier ist für dich.
995
01:51:36,399 --> 01:51:38,776
Reise nach Frankreich, du für mich.
996
01:52:14,562 --> 01:52:17,898
Mein Gepäck. Meine Koffer sind nicht da.
997
01:52:24,488 --> 01:52:26,615
Mein Gepäck ist nicht da.
998
01:52:37,418 --> 01:52:39,920
Das Gepäck ist in Paris. In Paris.
999
01:52:40,004 --> 01:52:44,383
Das Ticket ist für die Aufbewarung in
Paris. Nicht fürs Kommen nach Spanien.
1000
01:52:44,467 --> 01:52:47,052
Sie verstehen mich?
Das Gepäck ist in Paris.
1001
01:53:17,082 --> 01:53:18,959
Colin?
1002
01:53:19,084 --> 01:53:22,254
Oh, Katie hat mir ihr Haar beschrieben.
1003
01:53:22,338 --> 01:53:25,341
Wo ist ihr Gepäck?
- Ich reise unbeschwert.
1004
01:53:25,424 --> 01:53:27,802
Das macht es einfach. Kommen Sie.
1005
01:53:48,239 --> 01:53:50,908
Alles klar. Ich habe es arrangiert.
- Danke.
1006
01:53:50,950 --> 01:53:55,412
Da ist ein Zimmer frei. Sie
sagten, Sie bleiben zwei Tage, ja?
1007
01:53:55,496 --> 01:53:58,332
Dann stimmte. Wir sehen uns.
1008
01:54:01,877 --> 01:54:03,921
Danke.
1009
01:55:07,568 --> 01:55:11,447
Du, der ihn weckte aus dem Sommertraum...
1010
01:55:11,572 --> 01:55:15,159
im blauen Gott des
Mittelmeeres, dort wo er ruhte...
1011
01:55:15,242 --> 01:55:17,453
und der im Schlaf
1012
01:55:17,620 --> 01:55:21,123
verschwommene Türme und Paläste sah,
1013
01:55:21,248 --> 01:55:25,044
schimmernt in dem vom Glanz
der Wellen erhelte Tag.
1014
01:56:08,003 --> 01:56:10,631
Schon bald werd ich die
Straße am Hafen entlang
1015
01:56:10,714 --> 01:56:14,134
zum anderen Ende der Bucht gehen,
wo die eigentliche Stadt lag,
1016
01:56:14,301 --> 01:56:16,845
die ich nur als die
Stadt im Meer kannte.
1017
01:56:39,368 --> 01:56:41,912
Da bin ich wieder.
- Musiker und Motorräder.
1018
01:56:42,037 --> 01:56:43,998
Du bist einfach unfähig.
1019
01:56:47,084 --> 01:56:50,546
Das ist vielleicht nicht dein
Geschmack, aber ich mag das nun mal.
1020
01:56:54,008 --> 01:56:56,010
Hallo.
1021
01:56:56,176 --> 01:56:58,095
Hallo.
1022
01:57:00,055 --> 01:57:03,475
Mein Gebäck kommt. Sie haben es auf dem
Seeweg geschickt anstatt mit der Bahn.
1023
01:57:10,816 --> 01:57:13,777
Und ich habe eine Wohnung gefunden.
1024
01:57:15,279 --> 01:57:17,197
Gut.
1025
01:57:17,281 --> 01:57:21,243
Ich kann vom Fenster aus
das Meer und die Stadt sehen.
1026
01:57:22,244 --> 01:57:25,247
Nein, ich meine, die Stadt im Meer.
1027
01:57:30,419 --> 01:57:32,963
Ich muss weiter. Wiedersehen.
1028
01:57:33,088 --> 01:57:34,965
Pardon.
1029
01:57:37,301 --> 01:57:41,305
Das ist die Frau. Ihr wisst doch,
die, die ich vom Schiff abgeholt habe.
1030
01:57:41,430 --> 01:57:44,475
Die kein Gepäck hatte.
- Katies Freundin oder so was.
1031
01:57:44,558 --> 01:57:47,478
Merkwürdig. Ich dachte, solche
Leute wären ausgestorben.
1032
01:57:47,561 --> 01:57:50,189
Sie ist unglaublich schüchtern.
1033
01:58:11,543 --> 01:58:13,504
Uh, came. Garne.
1034
01:58:25,224 --> 01:58:28,352
Nein, nein.
1035
01:58:36,735 --> 01:58:39,738
Meine Schwester hat
das gemacht. Mi hermana.
1036
01:58:39,822 --> 01:58:42,741
Aus einem Vorhang. Cortina.
1037
01:58:49,123 --> 01:58:52,292
Ich fand ihre Zustimmung,
weil ich keine Touristin war.
1038
01:58:52,376 --> 01:58:54,419
Und keine Amerikanerin.
1039
01:58:54,545 --> 01:58:57,172
Ich war eine fleißige Escritora,
1040
01:58:57,256 --> 01:58:59,716
die nicht mit Ausländern befreundet war.
1041
01:59:13,355 --> 01:59:15,915
Von einem Baum, dessen ganze Form
den unsichtbaren Himmel suchte.
1042
02:00:39,024 --> 02:00:43,153
Mir war übel vor Enttäuschung und
dem Gefühl, betrogen worden zu sein,
1043
02:00:43,320 --> 02:00:46,365
denn ich dachte, ich hätte
das ganze Haus gemietet
1044
02:00:46,490 --> 02:00:50,535
und hatte es als mein
Zuhause betrachtet,
1045
02:00:50,661 --> 02:00:53,622
das ich nicht mit einem Ausländer,
der Englisch sprach, teilen wollte.
1046
02:00:54,873 --> 02:00:57,459
Wo hast du dein Geld umgetauscht, Janet?
1047
02:00:57,542 --> 02:01:00,128
Na hier, gleich nachdem
ich angekommen war.
1048
02:01:00,295 --> 02:01:02,256
Auf der Bank.
1049
02:01:02,339 --> 02:01:05,676
Alles? Das hättest du nicht tun sollen.
1050
02:01:05,759 --> 02:01:09,137
Ich wechsel das Geld von
meinem Stipendium in Andorra.
1051
02:01:09,304 --> 02:01:11,807
Da ist der Tauschkurs günstig.
1052
02:01:11,890 --> 02:01:14,309
Davon verstehe ich nichts.
1053
02:01:29,700 --> 02:01:31,702
Da oben ist eine Teufelin?
1054
02:01:33,161 --> 02:01:35,539
Sie schläft in seinem Bett.
1055
02:01:39,710 --> 02:01:42,462
Danke Gott, du nicht wie sie.
1056
02:01:57,394 --> 02:02:00,605
Wie gern wäre ich so voller Geheimnisse
gewesen, wie sie zu sein schien.
1057
02:02:00,689 --> 02:02:03,108
Die einen Mann reizen
könnten, sie zu enträtseln.
1058
02:02:04,776 --> 02:02:08,071
Aber ich hatte schon so lange alle
Aus-und Eingänge blockiert,
1059
02:02:08,155 --> 02:02:11,241
dass ich mich so geschlechtslos
fühlte wie ein Holzklotz.
1060
02:02:13,785 --> 02:02:17,748
Hallo, Janet. Das sind meine Freunde.
1061
02:02:17,831 --> 02:02:19,750
Dora und Vernard.
1062
02:02:19,833 --> 02:02:21,710
Hallo, Dora.
- Hallo, Janet.
1063
02:02:21,793 --> 02:02:24,796
Hallo, Bernard.
- Bernard hat heute Geburtstag.
1064
02:02:24,880 --> 02:02:28,633
Trinkst du ein Glas Wein mit uns? - Ach,
nein, danke Edwin. Ich wollte gerade gehen.
1065
02:02:28,717 --> 02:02:31,720
Ich möchte es aber gerne.
- Dora lernt Flöte in Paris.
1066
02:02:31,845 --> 02:02:35,974
Warst du schon mal da, Janet? - Das war
nur ein Tag, auf dem Weg hier her.
1067
02:02:36,058 --> 02:02:38,101
Für Paris braucht man
mehr als einen Tag.
1068
02:02:38,185 --> 02:02:40,937
Hey. W. B.
- Auf Bernard.
1069
02:02:41,021 --> 02:02:44,149
Und mein 34. Jahr auf dem Weg in den Himmel.
Ich glaube, um den Himmel geht es dir nicht.
1070
02:02:44,232 --> 02:02:46,651
Was weißt du vom Himmel, Edwin? Ha? Ha?
1071
02:02:46,735 --> 02:02:49,363
Cincinnati letztes Jahr, Supermann.
- Rede nicht von Cincinnati.
1072
02:02:49,488 --> 02:02:51,573
0h‚yeah?
1073
02:02:54,951 --> 02:02:57,496
Also arbeitet ihr eigentlich nie?
1074
02:02:57,621 --> 02:02:59,873
Oh, doch, aber immer möchte
man ja auch nicht arbeiten.
1075
02:03:26,358 --> 02:03:28,235
Janet? Hallo.
1076
02:03:28,318 --> 02:03:30,821
Guen Morgen.
1077
02:03:30,904 --> 02:03:33,907
Hallo.
- Wie geht es dir?
1078
02:03:33,990 --> 02:03:36,535
Gut.
1079
02:03:40,997 --> 02:03:42,958
Oh.
1080
02:03:44,960 --> 02:03:47,712
Byron.
1081
02:03:47,796 --> 02:03:50,632
Sag mal, wollen wir spazieren gehen?
1082
02:03:54,803 --> 02:03:58,098
Eins muss ich gestehen, ich
konnte heute morgen nicht arbeiten.
1083
02:04:01,268 --> 02:04:03,728
Was machst du denn?
1084
02:04:03,812 --> 02:04:06,857
In Amerika arbeite ich
als Geschichtsprofessor,
1085
02:04:06,940 --> 02:04:09,526
aber ich bin ein
Dichter, in Wirklichkeit.
1086
02:04:09,609 --> 02:04:11,528
Stimmt das? Ein Dichter?
1087
02:04:13,363 --> 02:04:16,825
Na, und wenn schon. Edwin sagt,
du hast schon etwas veröffentlicht.
1088
02:04:17,951 --> 02:04:22,038
Was ist micht Auden?
- Ach, ja.
1089
02:04:22,122 --> 02:04:25,208
Folge, Dichter, folge sacht
in die Tiefe mir der Nacht.
1090
02:04:25,333 --> 02:04:27,878
Ja.
- Der Stimme freiem Klang,
1091
02:04:27,961 --> 02:04:29,880
das Herz mit Freut im Überschwang.
1092
02:04:29,963 --> 02:04:32,257
Oh, ja.
- Kipling.
1093
02:04:32,382 --> 02:04:34,718
Kipling. Kenst du "Gunga Din"?
1094
02:04:35,969 --> 02:04:37,971
Was ist mit Yeates?
1095
02:04:38,096 --> 02:04:41,266
Ja, aber wie fängt “Gunga Bin“ noch an'?
1096
02:04:41,391 --> 02:04:43,977
Ich weiß es genau.
1097
02:05:10,504 --> 02:05:13,340
Ich muss gehen.
1098
02:05:13,423 --> 02:05:15,342
Ich weiß.
1099
02:05:50,961 --> 02:05:52,921
Janet, guten Morgen.
1100
02:05:55,048 --> 02:05:57,592
Ich habe Frühstück mitgebracht.
1101
02:06:36,381 --> 02:06:38,341
Mmm.
1102
02:06:39,509 --> 02:06:43,388
Ich muss dir erstmal was vorlesen, ja?
1103
02:06:43,513 --> 02:06:47,309
Ich habe es heute morgen geschrieben. Kurz
nach dem Aufwachen bin ich am kreativsten.
1104
02:06:48,351 --> 02:06:50,478
Ist nur der erste Entwurf.
1105
02:06:52,814 --> 02:06:57,152
"Frühling". Frühling,
die Zeit der Leichtigkeit.
1106
02:06:57,277 --> 02:07:01,031
Heller Fröhlichkeit
des blaugewölbten Tages.
1107
02:07:01,114 --> 02:07:03,617
Ich hatte blauüberdacht,
aber ich habe es geändert.
1108
02:07:05,118 --> 02:07:07,037
Des blaugewölbten Tages.
1109
02:07:07,120 --> 02:07:09,247
Ohios Hügel, das Herz umschließen,
1110
02:07:09,372 --> 02:07:13,126
Erinnerungen, die meilenweit fließen,
1111
02:07:13,251 --> 02:07:16,755
und des Frühlings erneute Verheißung,
wie das erste gesprochene Wort.
1112
02:07:18,089 --> 02:07:20,675
Gefällt es dir?
- Hm.
1113
02:07:22,510 --> 02:07:24,471
Muss wunderschön sein.
1114
02:07:24,554 --> 02:07:26,556
Frühling in Ohio.
1115
02:07:34,397 --> 02:07:37,025
Blaugewölbt. Hat dir das Wort gefallen?
1116
02:07:42,739 --> 02:07:46,785
Wunderschön.
1117
02:07:46,868 --> 02:07:49,329
Mach das noch mal.
1118
02:08:20,068 --> 02:08:23,571
Ist der Amerikaner reich?
1119
02:08:23,780 --> 02:08:27,367
Ich weiß nicht. Vielleicht.
1120
02:08:38,253 --> 02:08:41,755
Bernard, jetzt will ich dir
mal zeigen, was Dora kann.
1121
02:08:41,756 --> 02:08:44,384
Sie kann küssen und gleichzeitig
das Stabspiel spielen.
1122
02:08:44,551 --> 02:08:47,887
Das wollen wir mal sehen.
- Schon gut, schon gut.
1123
02:08:47,971 --> 02:08:50,140
Du meinst, dass ist was Besonderes?
1124
02:08:50,223 --> 02:08:52,183
Wenn du das meinst, dann werde
ich dir mal was Besonderes zeigen
1125
02:08:52,267 --> 02:08:55,145
Mein Mädchen, dass das Maori
Stabspiel aus Neuseeland spielt,
1126
02:08:55,228 --> 02:08:58,523
kann gleichzeitig Wein trinken und
mich küssen. Wie du sehen wirst.
1127
02:08:58,648 --> 02:09:02,861
Das wollen wir sehen.
1128
02:09:02,944 --> 02:09:05,196
Schluck, schluck, schluck.
1129
02:09:05,280 --> 02:09:07,198
Gib mir das.
1130
02:09:07,282 --> 02:09:09,362
Du musst immer angeben,
Bernard. Jetzt reicht es mir.
1131
02:09:09,367 --> 02:09:12,328
Ich gebe immer an? Komm her! En gard!
1132
02:09:14,497 --> 02:09:16,458
Jetzt stirbst du, weißt du das?
1133
02:09:16,541 --> 02:09:18,460
Schafft mir den Kerl vom Leib.
1134
02:09:38,229 --> 02:09:41,566
Ich habe deine Schreibmaschine seit Wochen
nicht gehört. Du schreibst nicht, oder?
1135
02:09:44,027 --> 02:09:45,904
Nein, ich lass mir Zeit.
1136
02:09:47,322 --> 02:09:49,866
Ich hoffe, du weißt, was du tust?
1137
02:09:52,869 --> 02:09:55,038
Aber natürlich.
- Okay.
1138
02:10:46,923 --> 02:10:49,217
Weißt du, dass ist
jetzt meine letzte Woche.
1139
02:10:54,013 --> 02:10:56,516
Janet, du hast doch gewusst,
dass ich abreisen werde.
1140
02:10:57,559 --> 02:10:59,602
Nein.
1141
02:10:59,686 --> 02:11:03,356
Weißt du, ich muss zurück und mich
auf das nächste Semester vorbereiten.
1142
02:11:03,481 --> 02:11:06,484
Gott weiß, ich möchte lieber bleiben.
1143
02:11:06,549 --> 02:11:08,629
Ich wusste nicht, dass du
schon nächste Woche fährst.
1144
02:11:08,653 --> 02:11:13,116
Janet, hör zu. Nein,
nein, nein, hör mal zu.
1145
02:11:15,118 --> 02:11:17,287
Es war ein schöner Sommer für mich.
1146
02:11:18,746 --> 02:11:20,707
Bitte glaub mir, Janet.
1147
02:11:22,208 --> 02:11:24,168
Du wirst mir fehlen.
1148
02:11:26,170 --> 02:11:28,423
Huh?
1149
02:11:28,548 --> 02:11:30,425
Hmm?
1150
02:11:57,076 --> 02:12:00,538
Francesca, ist Seniorita Janetta da?
1151
02:12:16,220 --> 02:12:18,431
Janet?
1152
02:12:23,937 --> 02:12:26,522
Janet? Bist du da?
1153
02:12:32,695 --> 02:12:35,031
Das Schiff fährt um 12 Uhr ab.
1154
02:12:39,577 --> 02:12:41,496
Janet?
1155
02:12:49,671 --> 02:12:52,256
Ich möchte mich so gerne
von dir verabschieden.
1156
02:13:28,584 --> 02:13:31,004
Janetta?
1157
02:13:38,636 --> 02:13:41,305
Diese Amerikaner, sie verderben alles.
1158
02:13:41,389 --> 02:13:47,103
Selbst das Licht machen sie dunkel.
1159
02:14:23,556 --> 02:14:25,516
So viel für die wahre Liebe.
1160
02:14:25,600 --> 02:14:27,810
So viel für Musik und Poesie.
1161
02:14:27,894 --> 02:14:31,022
Langsam kam mir der Verdacht,
dass ich schwanger war.
1162
02:14:33,399 --> 02:14:36,194
Nein, so geht es besser.
1163
02:14:36,319 --> 02:14:39,322
Was hast du da drin?
1164
02:14:41,949 --> 02:14:45,119
Ich habe dir ein Zimmer
im Haupthaus besorgt.
1165
02:14:45,286 --> 02:14:47,538
Ich wohne nebenan.
1166
02:14:47,622 --> 02:14:50,166
Oh, wir haben jetzt eine neue Wirtin.
1167
02:14:50,249 --> 02:14:52,919
Sie ist ein Unikum. Aber prima.
1168
02:14:53,127 --> 02:14:55,088
Sie mag es, wenn wir sie Ma nennen.
1169
02:14:57,173 --> 02:14:59,217
Übrigens...
1170
02:14:59,342 --> 02:15:01,719
Ich nehme an, du bist
noch frei und ledig?
1171
02:15:05,473 --> 02:15:07,683
Freut mich. Komm, Janet.
1172
02:15:07,767 --> 02:15:09,811
Der Teekessel steht schon auf dem Herd.
1173
02:15:09,894 --> 02:15:12,897
Da kommt der Bus! Verdammt,
wo bleibst du denn?
1174
02:15:22,031 --> 02:15:24,659
Du willst doch nicht
immer nur schreiben.
1175
02:15:26,786 --> 02:15:28,663
Damit verdient man doch nichts.
1176
02:15:32,458 --> 02:15:34,794
In den Ferien ist das ja ganz schön,
1177
02:15:34,961 --> 02:15:37,505
aber sonst nicht.
1178
02:15:37,630 --> 02:15:39,632
Das ist keine Dauerbeschäftigung.
1179
02:15:46,139 --> 02:15:48,641
Wie wäre es mit Peek Freans?
1180
02:15:50,518 --> 02:15:53,104
Peek Freans?
- Ja.
1181
02:15:53,187 --> 02:15:55,940
Du könntest doch da im Büro arbeiten.
1182
02:15:57,191 --> 02:15:59,068
Yeah!
1183
02:16:47,491 --> 02:16:50,036
Obgleich ich das Kind
nicht haben wollte,
1184
02:16:50,203 --> 02:16:53,706
hatte ich mir manchmal einen Jungen
mit Bernards Lächeln vorgestellt
1185
02:16:53,789 --> 02:16:56,209
oder ein Mädchen mit seinen Augen.
1186
02:16:59,378 --> 02:17:02,673
Wie schön, dass sich mal
jemand älteres bewirbt.
1187
02:17:02,715 --> 02:17:05,259
Sonst kommen immer
nur ganz junge Frauen.
1188
02:17:08,387 --> 02:17:10,431
Irgendwelche schweren Erkrankungen?
1189
02:17:10,598 --> 02:17:12,433
Nein.
1190
02:17:12,600 --> 02:17:16,395
Und Operationen?
- Nein.
1191
02:17:16,479 --> 02:17:19,148
Psychiatrische Behandlungen?
- Ja.
1192
02:17:20,816 --> 02:17:23,694
Ich war eine Weile in
einer Klinik in Neuseeland.
1193
02:17:23,778 --> 02:17:26,155
Wie lange ist eine Weile?
1194
02:17:28,115 --> 02:17:30,034
Acht Jahre.
1195
02:17:30,117 --> 02:17:33,287
Und dann wollen Sie Krankenschwester
werden? Das geht doch nicht.
1196
02:17:36,249 --> 02:17:38,167
Wie lautete die Diagnose?
1197
02:17:43,673 --> 02:17:46,550
Schizophrenie.
- Ich bedaure.
1198
02:17:46,634 --> 02:17:49,178
Nein.
1199
02:17:49,345 --> 02:17:52,014
Das kommt nicht in Frage.
1200
02:18:31,387 --> 02:18:33,931
Ich fühlte, wie alles Leid,
was ich je gekannt hatte,
1201
02:18:34,056 --> 02:18:37,018
in mir aufstieg.
1202
02:18:45,776 --> 02:18:48,404
In Verzweiflung und Angst um mein Leben,
1203
02:18:48,529 --> 02:18:53,492
brauchte ich Antworten auf die Fragen, die
mein bisheriges Leben aufgeworfen hatte.
1204
02:18:53,617 --> 02:18:57,997
Ich wusste, wenn jemand über Selbstmord
spricht, ist es immer ernst zu nehmen.
1205
02:18:58,122 --> 02:19:02,418
Ich ließ den Gedanken bald wieder zu, um
mich zu schnellerem Handel zu motivieren.
1206
02:19:07,965 --> 02:19:10,676
Ich wurde als freiwillige
Patientin aufgenommen.
1207
02:19:52,968 --> 02:19:56,931
Am Ende kam man zu dem Schluss,
dass ich nie schizophren gewesen sei.
1208
02:19:57,973 --> 02:20:01,018
Zuerst erschreckte mich die
Wahrheit mehr als die Lüge.
1209
02:20:02,478 --> 02:20:06,023
Wie konnte ich jetzt um Hilfe
bitten, wenn mir gar nichts fehlte?
1210
02:20:08,943 --> 02:20:11,404
Die Probleme, mit denen
Sie zu kämpfen haben,
1211
02:20:11,487 --> 02:20:14,490
sind auf die vielen Jahre im
Krankenhaus zurückzuführen.
1212
02:20:14,615 --> 02:20:17,034
Sie sind nicht so leicht zu lösen.
1213
02:20:17,118 --> 02:20:19,537
Ich bin immer für Sie da,
wenn Sie mich brauchen,
1214
02:20:19,662 --> 02:20:23,833
aber erstmal denken
ich, einmal die Woche.
1215
02:20:23,958 --> 02:20:25,835
Einmal die Woche, gut.
1216
02:20:25,918 --> 02:20:31,090
Und es wäre gut, wenn Sie schreiben würden
über die Zeit in der Klinik in Neuseeland.
1217
02:20:31,173 --> 02:20:35,511
Das wird Ihnen helfen, ihre
Zukunftsperspektiven besser zu erkennen.
1218
02:20:35,636 --> 02:20:38,764
Aber ich muss mir jetzt Arbeit suchen.
- Machen Sie sich keine Gedanken.
1219
02:20:38,848 --> 02:20:41,350
Sie erhalten Sozialunterstützung.
1220
02:20:41,517 --> 02:20:44,645
Und wenn ihnen jemand
sagt, Sie sollten ausgehen
1221
02:20:44,728 --> 02:20:46,981
uns Sie haben keine Lust,
1222
02:20:47,148 --> 02:20:49,066
lassen Sie es.
1223
02:22:06,936 --> 02:22:10,272
Haben Sie es gelesen?
- Ja, habe ich.
1224
02:22:10,397 --> 02:22:14,068
Und ich bin sicher, sich diese Zeit von
der Seele zu schreiben, hat ihnen gutgetan.
1225
02:22:16,111 --> 02:22:19,698
Aber als Buch, hat es ihnen gefallen?
1226
02:22:19,782 --> 02:22:22,785
Ich verstehe nicht viel von Literatur.
1227
02:22:23,994 --> 02:22:26,163
Aber wie wäre es mit einem Agenten?
1228
02:22:26,247 --> 02:22:28,791
Ich habe schon einen.
- Was hat er gesagt?
1229
02:22:28,916 --> 02:22:32,711
Ich wollte, dass Sie es zuerst lesen.
- Sehr gut.
1230
02:22:34,004 --> 02:22:37,424
Und nun, Janet, gehen Sie zu
ihm. Mal sehen, was er sagt.
1231
02:23:15,588 --> 02:23:17,548
Starker neuer Roman
1232
02:23:28,309 --> 02:23:31,103
Ich habe morgen ein
Treffen mit meinem Verleger.
1233
02:23:31,228 --> 02:23:35,024
Oh! Soll ich einen Termin
beim Friseur für Sie machen?
1234
02:23:35,107 --> 02:23:38,444
Ach, nein. Auch der Friseut
kann da nichts ändern.
1235
02:23:42,615 --> 02:23:45,117
Ich bin sicher, die können
irdendwas damit machen.
1236
02:24:00,382 --> 02:24:03,636
Ja, ihre Bücher haben
gute Kritiken bekommen.
1237
02:24:03,719 --> 02:24:05,804
Ein paar hervoragende.
1238
02:24:05,888 --> 02:24:09,475
Aber wissen Sie, was ich jetzt möchte?
Das Sie einen Bestseller schreiben.
1239
02:24:11,852 --> 02:24:15,981
Wenn Wanda Lyons zu mir kommt,
wissen Sie, wie sie kommt?
1240
02:24:16,106 --> 02:24:18,484
Sie kommt in einem Rolls-Royce.
1241
02:24:18,651 --> 02:24:21,236
Sie schreiben viel besser als Wanda.
1242
02:24:23,489 --> 02:24:25,407
Bestseller.
1243
02:24:25,491 --> 02:24:27,451
Bestseller.
1244
02:24:27,660 --> 02:24:30,037
Studieren Sie sie. Dann wissen Sie, wie.
1245
02:24:31,538 --> 02:24:34,041
Wo wohnen Sie noch?
- Camberwell.
1246
02:24:34,124 --> 02:24:37,086
Camberwell ist Ödland.
1247
02:24:37,169 --> 02:24:40,839
Ich mache ihnen ein Angebot.
Ich gebe ihnen ein Apartment.
1248
02:24:40,923 --> 02:24:43,550
Sie geben mir eins?
1249
02:24:43,676 --> 02:24:46,387
Ja, Sie sollen ihr
nächstes Buch da schreiben.
1250
02:24:49,682 --> 02:24:53,727
Also das kann ich noch nicht sagen.
1251
02:24:53,769 --> 02:24:57,856
Außerdem möchte ich Ihnen ein paar Leute
vorstellen, die Sie kennenlernen wollen.
1252
02:24:59,566 --> 02:25:01,527
Und denken Sie daran.
1253
02:25:01,610 --> 02:25:04,321
Das nächste Mal, da
kommen Sie im Rolls-Royce.
1254
02:25:34,893 --> 02:25:38,021
Hier. Die müssten Ihnen auch passen.
1255
02:25:38,147 --> 02:25:40,941
Gut. Und Columba holt
ihre Sachen zum Trocknen.
1256
02:25:41,024 --> 02:25:44,778
Oh, ich liebe Ihr neues Buch.
Es ist einfach großartig.
1257
02:25:44,862 --> 02:25:47,197
Lassen Sie sich Zeit.
- Danke.
1258
02:26:09,219 --> 02:26:12,055
Sie ist eine interessante neue Autorin.
1259
02:26:17,644 --> 02:26:20,522
Janet Frame, Alan und Ruth Sillitoe.
1260
02:26:20,606 --> 02:26:22,733
Nett, Sie kennenzulernen.
- Ich hole Ihnen etwas zu trinken.
1261
02:26:22,816 --> 02:26:24,818
Hallo.
- Janet, willkommen.
1262
02:26:24,902 --> 02:26:27,863
Janet, machen Sie es sich
bequem. Bitte nehmen Sie Platz.
1263
02:26:30,824 --> 02:26:33,118
Gesichter im Wasser,
1264
02:26:33,243 --> 02:26:35,843
das war ein Erlebnis für mich.
Sehr bewegendes Buch und sehr wahr.
1265
02:26:37,706 --> 02:26:39,625
Danke.
1266
02:26:41,543 --> 02:26:44,880
Ich habe auch gerne ihr Buch gelesen.
1267
02:26:44,963 --> 02:26:47,090
Die Einsamkeit des Langstreckenläufers.
1268
02:26:48,842 --> 02:26:50,677
Freut mich.
1269
02:26:52,930 --> 02:26:54,973
Bitte schön, Janet.
1270
02:26:55,057 --> 02:26:56,975
Danke sehr.
1271
02:27:01,522 --> 02:27:06,151
Janet wohnt in unserer Wohnung
in Knightsbridge im Moment
1272
02:27:06,276 --> 02:27:08,445
und schreibt ihr neues Buch.
1273
02:27:08,570 --> 02:27:10,447
Ja.
1274
02:27:18,705 --> 02:27:20,582
Das stimmt.
1275
02:27:42,062 --> 02:27:44,189
Liebe Janet,
1276
02:27:44,273 --> 02:27:47,317
wenn ich dir diese Nachricht
doch schonender beibringen könnte.
1277
02:27:48,694 --> 02:27:51,071
Dad ist tot.
1278
02:27:51,154 --> 02:27:55,909
Er war mit dem Fahrrad unterwegs. Er
starb kurze Zeit danach im Krankenhaus.
1279
02:27:57,661 --> 02:28:02,332
Der arme Dad. Er hatte sich seit
Mutters Tod so sehr vernachlässigt.
1280
02:28:02,416 --> 02:28:05,085
Bruddie sagt, das Haus
ist ein Müllhaufen.
1281
02:30:45,120 --> 02:30:46,913
Miss Frame?
1282
02:30:48,790 --> 02:30:51,918
Ken Bowker von der
Lokalzeitung, Miss Frame.
1283
02:30:52,085 --> 02:30:54,046
Dürfen wir raufkommen?
1284
02:30:57,507 --> 02:30:59,426
Ja.
1285
02:31:16,735 --> 02:31:20,614
Verzeihung, aber wir wollten schneller
sein als die Zeitung in Dunedin.
1286
02:31:23,325 --> 02:31:25,827
Was wollen Sie?
- Über Sie berichten.
1287
02:31:28,121 --> 02:31:30,248
Können Sie etwas in die Knie gehen?
1288
02:31:37,506 --> 02:31:39,800
Und im Sitzen noch eins, Miss Frame?
1289
02:31:45,555 --> 02:31:48,975
So richtig?
1290
02:31:50,727 --> 02:31:53,146
Sehr schön.
1291
02:32:22,843 --> 02:32:25,345
Kaffee?
- Ach nein, danke, June.
1292
02:32:26,388 --> 02:32:28,348
Na dann, bis morgen.
- Gute Nacht.
1293
02:32:28,431 --> 02:32:33,228
Gute Nacht.
1294
02:33:36,208 --> 02:33:39,044
Leise, leise, leise
1295
02:33:40,503 --> 02:33:43,340
Das Gras und der Himmel
1296
02:33:43,465 --> 02:33:45,342
und die Fichten
1297
02:33:45,467 --> 02:33:47,594
und das Meer sagen
1298
02:33:48,720 --> 02:33:50,639
leise,
1299
02:33:50,722 --> 02:33:53,308
leise,
1300
02:33:53,475 --> 02:33:55,352
leise.
97459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.