All language subtitles for An Angel at My Table(1990)ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,719 --> 00:00:12,221 Ein Engel an meiner Tafel 2 00:00:12,304 --> 00:00:16,017 Eine Trilogie 3 00:01:01,687 --> 00:01:04,273 Teil 1 4 00:01:06,400 --> 00:01:12,531 Auf zur Insel 5 00:01:18,120 --> 00:01:19,288 Na komm. Komm, Schätzchen. 6 00:01:19,413 --> 00:01:21,957 Na komm doch. Komm doch. Na komm. Komm her! 7 00:01:22,124 --> 00:01:23,626 Ah. 8 00:01:25,294 --> 00:01:27,755 Ah, prima. Weiter, weiter! 9 00:01:27,838 --> 00:01:30,800 Das machst du toll. Noch ein bisschen weiter. Komm, komm! 10 00:02:05,626 --> 00:02:09,588 Dies ist die Geschichte meiner Kindheit. 11 00:02:09,672 --> 00:02:13,926 Ich, Janet Paterson Frame, wurde im August 1924 geboren. 12 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Meine Zwillingsschwester, die namenlos blieb, 13 00:02:16,011 --> 00:02:18,222 starb nach 14 Tagen. 14 00:03:05,644 --> 00:03:07,605 Seacliff. 15 00:03:07,646 --> 00:03:10,649 Da kommen die Bekloppten her. 16 00:03:10,774 --> 00:03:14,403 Kommt weg vom Fenster, setzt euch wieder hin, Myrtle und Bruddle. 17 00:03:14,528 --> 00:03:16,197 Na los! 18 00:04:30,688 --> 00:04:33,857 Ich auch. - Margaret. 19 00:04:33,983 --> 00:04:35,901 Na los, Jean. 20 00:04:35,985 --> 00:04:38,862 Peter. 21 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 Dann bist du meine Freundin. - Bitte? Bitte! 22 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 Betty. 23 00:04:43,492 --> 00:04:45,786 Bitte, Jean. - Peter. 24 00:04:45,953 --> 00:04:49,081 Bitte. Ich geb dir auch zwei Murmeln dafür. - Olive. 25 00:05:13,772 --> 00:05:16,108 Billy Delaware. 26 00:05:16,191 --> 00:05:18,402 Ja, Miss Botting? 27 00:05:19,403 --> 00:05:20,821 Was isst du da? 28 00:05:23,699 --> 00:05:25,951 Kaugummi, Miss Botting. 29 00:05:28,120 --> 00:05:29,705 Wo hast du das denn her? 30 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 Dids Mclvor, 31 00:05:38,881 --> 00:05:42,134 wo hast du dein Kaugummi denn her? 32 00:05:42,259 --> 00:05:45,012 Von Jean Frame, Miss Botting. 33 00:05:45,137 --> 00:05:47,890 Jean Frame. 34 00:05:47,973 --> 00:05:49,975 Ja, Miss Botting? 35 00:05:50,059 --> 00:05:52,186 Wo hast du das Kaugummi her? 36 00:05:52,269 --> 00:05:54,813 Ich habe es gekauft, Miss Botting. 37 00:06:12,414 --> 00:06:15,084 Woher hast du das Geld, sag mal? 38 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 Ausspucken! 39 00:06:18,045 --> 00:06:20,089 Mein Vater hat mir das Geld gegeben. 40 00:06:20,172 --> 00:06:22,549 Woher hast du das Geld, bitte? 41 00:06:22,591 --> 00:06:26,095 Einsammeln. - Ich habe das Geld von meinem Vater. 42 00:06:27,388 --> 00:06:29,306 Komm nach vorne! 43 00:06:36,522 --> 00:06:38,482 Komm herauf zu mir. 44 00:06:41,985 --> 00:06:43,904 Und jetzt sagst du mir, 45 00:06:43,987 --> 00:06:46,657 wo das Geld herkommt, ja? 46 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 Und keine Lügen. Hast du gehört? 47 00:06:49,701 --> 00:06:52,204 Dad hat mir das Geld gegeben. 48 00:06:52,329 --> 00:06:54,289 Zur Wand mit dem Gesicht. 49 00:07:00,504 --> 00:07:01,880 Also, 50 00:07:03,298 --> 00:07:05,968 du bleibst da stehen, 51 00:07:06,051 --> 00:07:07,970 bis du mir die Wahrheit sagst. 52 00:07:08,053 --> 00:07:10,180 Verstehst du? 53 00:07:45,466 --> 00:07:48,051 Dreh dich um, Jean Frame. 54 00:07:50,721 --> 00:07:53,599 Willst du mir jetzt sagen, wo es herkommt? 55 00:07:56,977 --> 00:07:59,646 Ich habe das Geld meinem Vater gestohlen. 56 00:08:01,982 --> 00:08:04,610 Setz dich auf die hinterste Bank. 57 00:08:29,927 --> 00:08:31,303 Drehen. 58 00:08:34,640 --> 00:08:36,058 Drehen. 59 00:08:37,768 --> 00:08:40,687 Nein, Spatz, du musst dich auf dieselbe Seite drehen wie wir. 60 00:08:44,274 --> 00:08:45,776 Drehen. 61 00:08:48,028 --> 00:08:49,530 Und drehen. 62 00:08:51,865 --> 00:08:53,575 Und drehen. 63 00:08:55,410 --> 00:08:56,828 Und drehen. 64 00:09:02,668 --> 00:09:06,463 Er hat einen Anfall! Er hat einen Anfall! Curly! 65 00:09:06,547 --> 00:09:09,550 Curly! 66 00:09:17,140 --> 00:09:20,060 Was machst du denn da unten? - Ich bringe ihn ins Bad. 67 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Was? - In die Badewanne! 68 00:09:22,104 --> 00:09:25,774 Was soll denn das? Was soll das, verdammt nochmal? 69 00:09:25,857 --> 00:09:28,277 Curly? Curly? 70 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 Leg ihn in die Badewanne, leg ihn in die Badewanne! 71 00:09:30,362 --> 00:09:33,073 Ich leg ihn nicht in die Badewanne. 72 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 Der Junge hat nur schlecht geträumt. 73 00:09:35,909 --> 00:09:37,786 Leg ihn in die Badewanne! - Warum denn? Was soll das? 74 00:09:37,911 --> 00:09:39,663 Das steht doch in dem Buch! 75 00:09:39,746 --> 00:09:41,582 Wach auf, Junge! 76 00:09:41,665 --> 00:09:44,459 Wach auf! 77 00:09:44,585 --> 00:09:46,837 Geht wieder ins Bett, Kinder. 78 00:09:46,962 --> 00:09:48,922 Wach auf! 79 00:09:50,048 --> 00:09:51,883 Wasser, tu ihm Wasser über den Kopf! 80 00:09:52,050 --> 00:09:54,011 Komm, Junge, wach auf. 81 00:10:41,308 --> 00:10:45,771 Georgie Porgie hat eine Macke! Georgie Porgie hat eine Macke! 82 00:10:47,856 --> 00:10:50,067 Was machst du auf dieser Schule? 83 00:10:50,150 --> 00:10:53,570 Du gehörst ins Irrenhaus. - Ins Irrenhaus! Ins Irrenhaus! 84 00:11:15,217 --> 00:11:18,553 In die Klasse! Ruhe, bitte! In Reihen aufstellen. 85 00:11:18,679 --> 00:11:22,683 Ich möchte, dass die Kinder, deren Namen von der Ärztin aufgerufen werden... 86 00:11:22,766 --> 00:11:25,060 Tom McKechnie, du hörst gar nicht zu. 87 00:11:25,185 --> 00:11:26,853 Doch, Miss. 88 00:11:26,978 --> 00:11:29,439 Wenn euer Name aufgerufen wird, 89 00:11:29,523 --> 00:11:32,442 tretet ihr aus der Reihe. 90 00:11:32,526 --> 00:11:34,569 NOT Thomas. - Unbedingt. 91 00:11:37,489 --> 00:11:40,200 Jimmy McGill. - Das ist der mit den Ohren. 92 00:11:41,076 --> 00:11:42,452 Jean Frame. 93 00:11:47,165 --> 00:11:48,792 Nora Byrne. 94 00:11:50,419 --> 00:11:52,379 Furchtbare Familie. - Wirklich? 95 00:11:53,714 --> 00:11:57,634 Die anderen gehen jetzt bitte in die Klasse, ganz ruhig. 96 00:12:02,389 --> 00:12:05,308 In der Reihe bleiben. Es wird nicht geredet. 97 00:12:05,392 --> 00:12:07,394 So, kommt mit. 98 00:12:10,522 --> 00:12:12,524 Kommt mit! 99 00:12:23,535 --> 00:12:25,454 Da. 100 00:12:25,495 --> 00:12:27,456 Wann hast du dich zuletzt gewaschen? 101 00:12:27,497 --> 00:12:29,624 Erst gestern. - Wirklich? 102 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 Ich habe mich gestern gewaschen? - Was hast du gewaschen? 103 00:12:33,837 --> 00:12:35,797 Meine Hände. 104 00:12:37,174 --> 00:12:40,135 Deine Ohren sind total verdreckt. 105 00:12:42,304 --> 00:12:45,515 Sag mir nach, was du durch das Rohr hörst. Aberganz laut, bitte. 106 00:12:46,808 --> 00:12:49,853 29. 13. 107 00:12:49,936 --> 00:12:52,439 16. Fünf. 108 00:12:59,529 --> 00:13:01,615 Ich kann Warzen wegmachen. 109 00:13:10,499 --> 00:13:13,126 Eigentlich heiße ich nicht Poppy. - Wie heißt du denn? 110 00:13:13,210 --> 00:13:15,128 Marjorie. 111 00:13:15,212 --> 00:13:19,132 Ist dein Name dein richtiger Name? - Mein richtiger Name ist Janet. 112 00:13:19,216 --> 00:13:21,885 Janet? Das ist hübsch. 113 00:13:21,968 --> 00:13:24,679 Aber meistens werde ich Jean genannt. 114 00:13:24,805 --> 00:13:27,307 Und Nini. Und Wuschel. 115 00:13:27,432 --> 00:13:29,476 Ist das wegen deinem Haar? 116 00:13:29,601 --> 00:13:31,645 Ja. 117 00:13:31,812 --> 00:13:34,731 Kann ich es anfassen? - Ja. 118 00:13:37,108 --> 00:13:39,694 Du kannst meine Beine anfassen. 119 00:13:39,820 --> 00:13:42,322 Woher hast du die? 120 00:13:42,405 --> 00:13:46,409 Das kommt, wenn mein Vater mich verkloppt, mit dem Treibriemen. 121 00:13:48,119 --> 00:13:50,205 Fühlt sich komisch an, nicht? 122 00:13:52,082 --> 00:13:56,461 Sagen Sie der Klasse, wir werden jetzt die Fingernägel inspizieren. 123 00:13:56,545 --> 00:14:00,590 Kinder, wir werden jetzt eure Fingernägel inspizieren. 124 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 Hände auf die Tische. 125 00:14:07,514 --> 00:14:10,267 Sehr gut. - Sehr gut. 126 00:14:10,350 --> 00:14:12,269 Hervorragend. 127 00:14:12,352 --> 00:14:14,938 Schlimm. - Ekelhaft. 128 00:14:15,105 --> 00:14:18,275 Miss Frame, lassen Sie die ungezogenen Kinder antreten. 129 00:14:18,358 --> 00:14:20,610 Selbstverständlich, Miss Evans. 130 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 Sehr ungezogen. 131 00:14:29,953 --> 00:14:32,247 Sehe ich da schon wieder Sally Oates? 132 00:14:32,372 --> 00:14:34,541 Ich fürchte, ja, Miss Evans. 133 00:14:36,042 --> 00:14:38,295 Sowas! Böses Kind. 134 00:14:38,378 --> 00:14:40,255 Geben Sie den Riemen her. 135 00:14:43,675 --> 00:14:47,095 Sehr, sehr, sehr ungezogen. 136 00:14:55,979 --> 00:14:57,981 Das ist mein Lieblingsbuch. 137 00:15:00,233 --> 00:15:02,360 Du kannst es dir mal ausleihen. 138 00:15:09,159 --> 00:15:12,662 Das Märchen "Die zertanzten Schuhe". 139 00:15:12,787 --> 00:15:16,458 Es war einmal ein König, der hatte zwölf schöne Töchter, 140 00:15:17,709 --> 00:15:20,795 und wenn sie zu Bett gebracht wurden, 141 00:15:20,962 --> 00:15:23,798 schloss man die Türen fest ab. 142 00:15:23,965 --> 00:15:28,470 Aber am Morgen bemerkte man immer, dass die Sohlen ihrer Schuhe durchlöchert waren, 143 00:15:28,553 --> 00:15:33,099 als ob sie die ganze Nacht getanzt hätten. 144 00:15:33,224 --> 00:15:37,479 Niemand konnte jedoch in Erfahrung bringen, was geschehen war, 145 00:15:37,562 --> 00:15:40,315 oder wo sie gewesen waren. 146 00:15:43,652 --> 00:15:47,113 Mama hat gesagt, die bringt der Storch. 147 00:15:47,197 --> 00:15:49,115 Nein. Man muss ficken. 148 00:15:49,199 --> 00:15:51,117 Was ist "ficken"? 149 00:15:51,201 --> 00:15:55,956 Wenn ein Mann sich auf eine Frau legt und dann sein Ding in sie rein tut. 150 00:15:56,081 --> 00:16:00,335 Und er zieht einen Pariser drüber, damit sie kein Baby kriegt. 151 00:16:01,544 --> 00:16:03,797 Eisen, Stein und Lab, 152 00:16:03,964 --> 00:16:06,216 ein Mann der fiel ins Grab. 153 00:16:06,383 --> 00:16:09,135 Und auf eine Lady und schon kam ein Baby... 154 00:16:09,219 --> 00:16:11,721 Eisen, Stein und Lab, 155 00:16:11,805 --> 00:16:14,391 Eisen, Stein und Lab... 156 00:16:14,474 --> 00:16:19,062 Also als Hausaufgabe sollt ihr ein Gedicht schreiben. 157 00:16:19,187 --> 00:16:21,106 Schreibt ihr das ab? 158 00:16:21,189 --> 00:16:25,485 Wenn die Sonne 159 00:16:26,403 --> 00:16:29,322 geht... 160 00:16:30,407 --> 00:16:32,283 Habt ihr das? 161 00:16:32,409 --> 00:16:36,621 Und die Nacht 162 00:16:38,498 --> 00:16:40,458 sich 163 00:16:41,710 --> 00:16:43,586 nähert. 164 00:16:43,712 --> 00:16:45,630 Da. - Also, 165 00:16:45,714 --> 00:16:48,133 die erste Zeile von eurem Gedicht. - Da! Da! 166 00:16:48,299 --> 00:16:51,845 Ja was ist denn? Ach, ich bin voll Kreide. Ganz voll. 167 00:16:52,012 --> 00:16:54,931 Habt ihr das abgeschrieben? Gut. 168 00:17:00,437 --> 00:17:03,732 Was ist das? - Eine Hausaufgabe, ein Gedicht. 169 00:17:04,983 --> 00:17:07,027 Lies es uns vor. 170 00:17:08,028 --> 00:17:11,531 Wenn die Sonne geht, und die Nacht sich nähert 171 00:17:11,698 --> 00:17:13,783 und der Dämmerung Schatten den Himmel berührt... 172 00:17:13,908 --> 00:17:17,912 "...der Dämmerung Schatten den Himmel verdunkelt..." müsste das heißen. 173 00:17:18,038 --> 00:17:19,873 Wieso? 174 00:17:20,040 --> 00:17:22,876 Bei Gedichten gehören immer bestimmte Wörter zusammen, 175 00:17:23,043 --> 00:17:28,381 wie Wellen rauschen, Sterne scheinen oder leuchten und Wind heult. 176 00:17:28,465 --> 00:17:30,341 Schreib "verdunkelt" und nicht "berührt". 177 00:17:30,425 --> 00:17:32,469 Mir gefällt "berührt". 178 00:17:32,552 --> 00:17:36,306 Das klingt falsch. Aber "verdunkelt", das klingt richtig. 179 00:17:37,182 --> 00:17:40,101 Na los, radier "berührt" aus und schreib "verdunkelt". 180 00:17:40,185 --> 00:17:42,145 Das klingt viel poetischer. 181 00:17:55,825 --> 00:17:58,787 Bitte, bitte, ich! - Ja, du, komm her, komm her! 182 00:17:58,870 --> 00:18:02,874 Hier rauf. Und schön laut. Also los! 183 00:18:02,999 --> 00:18:07,587 Wenn die Sonne geht, und die Nacht sich nähert 184 00:18:07,712 --> 00:18:10,590 und der Dämmerung Schatten 185 00:18:10,673 --> 00:18:12,550 den Himmel berührt, 186 00:18:12,634 --> 00:18:16,846 wenn die Vögel heim ins Nestchen fliegen, 187 00:18:17,013 --> 00:18:19,516 dann sollten auch wir im Bette 188 00:18:19,599 --> 00:18:21,518 liegen. 189 00:18:21,601 --> 00:18:25,522 Wenn die Sterne dort oben den Himmel schmücken, 190 00:18:25,605 --> 00:18:28,775 und herab auf die müden Kinderlein 191 00:18:28,900 --> 00:18:30,819 bücken, 192 00:18:30,902 --> 00:18:35,115 Wenn am Wiesenrand einschlafen Blume und Baum, 193 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 kommen bald auch zu uns der Schlaf und der 194 00:18:37,826 --> 00:18:39,744 Traum. 195 00:18:39,828 --> 00:18:41,704 Danke, Jean. 196 00:18:41,788 --> 00:18:43,623 Das hast du sehr gut gemacht. Danke. 197 00:18:43,790 --> 00:18:46,126 Möchte noch jemand sein Gedicht vorlesen? 198 00:18:50,880 --> 00:18:53,800 Wie geht es meinem Töchterchen? - Was hast du da? 199 00:18:53,925 --> 00:18:57,428 Ah, welche Hand? 200 00:18:57,512 --> 00:18:59,472 Die da. 201 00:19:02,433 --> 00:19:04,394 Die da. 202 00:19:08,148 --> 00:19:10,066 Beide. 203 00:19:10,150 --> 00:19:12,068 Beide? 204 00:19:13,069 --> 00:19:15,071 Das ist für dich. 205 00:19:16,614 --> 00:19:19,659 Damit du noch ein paar Gedichte schreiben kannst. 206 00:20:04,537 --> 00:20:08,499 Myrtle und Ted, die haben es heute Nachmittag im Wald gemacht. 207 00:20:08,625 --> 00:20:10,585 Was? 208 00:20:11,711 --> 00:20:13,671 Gefickt. 209 00:20:17,991 --> 00:20:22,031 Ich verbiete dir, noch ein einziges Mal mit Ted und Poppy, oder irgendjemand von der Familie zu reden. 210 00:20:22,055 --> 00:20:24,432 Hast du mich verstanden? 211 00:20:25,850 --> 00:20:27,894 Und du, Myrtle... 212 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Mutter, wo ist der Riemen? 213 00:20:29,979 --> 00:20:31,898 Komm her! - Nein! Curly! Curly! 214 00:20:31,981 --> 00:20:34,484 Curly! 215 00:20:36,486 --> 00:20:39,155 Über das Knie! 216 00:20:50,166 --> 00:20:54,337 Ich darf nie wieder mit dir reden oder spielen. 217 00:20:54,420 --> 00:20:57,382 Ich darf auch nicht mehr mit dir reden. 218 00:21:07,433 --> 00:21:09,394 Hier ist dein Lieblingsbuch. 219 00:21:40,174 --> 00:21:42,719 Achtung! Wir haben da Dynamit vergraben! 220 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 Danke. Der Nächste bitte. 221 00:21:50,226 --> 00:21:52,729 Achtung! Wir haben da Dynamit vergraben! 222 00:21:52,812 --> 00:21:56,065 Der Nächste. 223 00:21:56,190 --> 00:21:59,777 Da, Avril Luxton! 224 00:21:59,861 --> 00:22:02,822 Danke. Der Nächste bitte. 225 00:22:05,867 --> 00:22:09,162 Achtung! Wir haben da Dynamit vergraben! 226 00:22:16,377 --> 00:22:19,380 Achtung! Wir haben da Dynamit vergraben! 227 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 Ich traf zur Nacht den Prinzen des Schlafes. 228 00:22:22,884 --> 00:22:26,554 Schönheit und Ruhe prägten sein Gesicht. 229 00:22:26,637 --> 00:22:30,058 Er wandelte durch ein tiefes Tal, 230 00:22:30,141 --> 00:22:33,519 unendlich schön in großer Einsamkeit. 231 00:22:33,561 --> 00:22:35,897 Lavendel färbte grau Gewand und Haar. 232 00:22:35,980 --> 00:22:38,733 Und sein Schläfen war ein Kranz aus Moos, 233 00:22:38,816 --> 00:22:40,735 rot leuchtend matte Glut, 234 00:22:40,818 --> 00:22:44,489 und wo er war erfüllte bald sein süßer Atem schon die Mitternacht. 235 00:22:44,572 --> 00:22:48,785 Sein Schatten Fuß sah sah bloß matt schimmernd aus. 236 00:22:48,868 --> 00:22:52,663 Der Augen Schein war Licht aus eignet Ramme. 237 00:22:52,789 --> 00:22:56,000 Nachtfalter leuchteten ihm auf dem Weg voraus, 238 00:22:56,125 --> 00:22:58,711 als wären sie Künder seines wundervollen Namens. 239 00:22:58,878 --> 00:23:01,547 Ich gratuliere, Susie. - Dankeschön. 240 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Jean Frame. 241 00:23:07,762 --> 00:23:09,889 Ich gratuliere, Jean. - Danke. 242 00:23:14,685 --> 00:23:16,646 Gut gemacht, Jean. 243 00:23:20,942 --> 00:23:22,902 Was ist in dem Umschlag? 244 00:23:28,491 --> 00:23:31,244 Ich kann auf das Athanäum, umsonst. 245 00:23:31,411 --> 00:23:34,288 Gut gemacht, Kleines, gut gemacht. 246 00:23:34,455 --> 00:23:36,416 Was ist das Athanäum? 247 00:24:29,135 --> 00:24:31,137 Oh, danke. 248 00:24:38,728 --> 00:24:40,688 Zane Grey. 249 00:24:51,199 --> 00:24:53,201 Wie wunderbar, Nini. 250 00:25:06,130 --> 00:25:09,008 Die durchtanzten Schuhe. 251 00:26:06,941 --> 00:26:09,777 Danke für die Gedichte, gelber Schmetterling. 252 00:26:09,902 --> 00:26:14,824 Sie gefallen mir sehr, und daher wird "Lied des Schmetterlings" mein Gedicht der Woche. 253 00:26:16,117 --> 00:26:19,579 Ich weiß nur nicht, ob Krokusse, selbst poetisch, 254 00:26:19,704 --> 00:26:22,248 vom Mond träumen. 255 00:26:22,373 --> 00:26:27,461 Schreib nächste Woche wieder, und sei über meine wohlwollende Kritik nicht böse. Dot. 256 00:26:45,229 --> 00:26:48,107 Dad erlaubt nicht, dass du Hosen trägst. 257 00:26:48,190 --> 00:26:50,790 Er kann es nicht verhindern. Ich habe sie von meiner Gage gekauft. 258 00:27:04,457 --> 00:27:07,918 Ich muss um sechs im Studio sein, okay? - Okay, Chef. 259 00:27:10,004 --> 00:27:12,882 Kommt Johnny, um dich abzuholen? 260 00:27:12,965 --> 00:27:14,925 Das nehme ich doch an. 261 00:27:42,203 --> 00:27:46,374 Da, auf die Füße sprang Sir Bedivere 262 00:27:46,457 --> 00:27:49,377 und rannte leichtfüßig schnell hinab den Hang, 263 00:27:49,460 --> 00:27:52,296 furchte sich durch das Binsenfeld, ergriff das Schwert, 264 00:27:52,380 --> 00:27:56,133 schwang es mit Macht und schleuderte es fort. 265 00:27:56,217 --> 00:27:59,970 Die edle Klinge blitzte prachtvoll im Schein des Mondes, 266 00:28:00,096 --> 00:28:02,348 sie kreiste, wirbelte davon, 267 00:28:02,390 --> 00:28:04,517 ein hoher Bogen, 268 00:28:04,684 --> 00:28:07,603 wie Kometenschweif am nordlichthellen Himmel. 269 00:28:07,687 --> 00:28:11,565 So funkelte und fiel das Schwert Excalibur. 270 00:28:12,900 --> 00:28:15,194 Doch eh im Wasser es versank, 271 00:28:15,319 --> 00:28:17,905 hob sich ein Arm empor, 272 00:28:18,030 --> 00:28:20,408 umhüllt von weißem Sand. 273 00:28:20,491 --> 00:28:23,786 Mystisch, wundervoll, 274 00:28:23,911 --> 00:28:25,788 und packte es am Griff, 275 00:28:25,913 --> 00:28:28,874 ließ dreimal kreisen es 276 00:28:28,999 --> 00:28:31,919 und zog herab es 277 00:28:32,044 --> 00:28:33,796 in den See. 278 00:28:36,841 --> 00:28:39,802 Mädchen, schlagt bitte Seite 139 279 00:28:39,927 --> 00:28:42,972 in euren roten Büchern auf. 280 00:28:46,475 --> 00:28:48,394 Ich bin eigentlich Spanierin, wisst ihr? 281 00:28:48,436 --> 00:28:50,604 Und römisch-katholisch. 282 00:28:51,689 --> 00:28:53,482 Was seid ihr? 283 00:28:57,361 --> 00:28:59,405 Unsere Mutter gehört zur Christengemeinschaft. 284 00:29:01,323 --> 00:29:03,743 Das sind die Liebenden Christi. 285 00:29:03,826 --> 00:29:06,746 Ach, die Nonnen meiner Kirche sind Bräute Christi. 286 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 Sie müssen einen Ring am Finger tragen. 287 00:29:14,503 --> 00:29:17,465 Wollt ihr mal einen spanischen Tanz sehen? 288 00:29:17,590 --> 00:29:20,134 Ja, bitte. 289 00:29:32,688 --> 00:29:34,607 Olä! 290 00:29:47,870 --> 00:29:49,205 Olä! 291 00:30:04,970 --> 00:30:07,097 Und das ist das Wohnzimmer. 292 00:30:12,353 --> 00:30:15,272 Ihr dürft auf der Wohnzimmergarnitur springen? 293 00:30:15,356 --> 00:30:18,192 Das ist das Sofa des Königs. 294 00:30:18,275 --> 00:30:20,444 Ich habe bald Kommunion. 295 00:30:20,569 --> 00:30:24,406 Ich bekomme dafür ein ganz neues Ensemble. Ganz in weiß, sogar die Schuhe. 296 00:30:25,407 --> 00:30:28,035 Und ich kriege dann einen kleinen weißen Schleier 297 00:30:29,286 --> 00:30:32,331 und trage ein kleines, weißes Gebetsbuch. 298 00:30:32,414 --> 00:30:34,917 Isabel! 299 00:30:36,669 --> 00:30:39,672 Wir sitzen sonst nie in diesem Zimmer. 300 00:30:39,755 --> 00:30:43,259 Sie nannte ihren Schreibtisch Escritoire. 301 00:30:43,342 --> 00:30:45,261 Escritoire? 302 00:30:45,344 --> 00:30:47,763 Habe ich doch gesagt. 303 00:30:47,888 --> 00:30:51,308 Das kommt von "ecrire", "schreiben" auf französisch. 304 00:30:51,392 --> 00:30:53,352 Olä! 305 00:30:58,732 --> 00:31:00,317 Olä! 306 00:31:27,887 --> 00:31:30,306 Sie hat einen großen Busen, findest du nicht? 307 00:31:30,389 --> 00:31:34,018 Aber für Körperhaltung würde sie nicht viel Punkte kriegen. 308 00:31:34,101 --> 00:31:35,978 Aber sie ist schon am Weitesten entwickelt. 309 00:31:36,103 --> 00:31:37,980 Nein. 310 00:31:38,105 --> 00:31:40,649 Sexy! - Oh lä lä! 311 00:31:41,734 --> 00:31:43,694 Ich zeuge euch mal, wie man eine Drehung macht. 312 00:31:45,988 --> 00:31:49,074 Oh, das war gut. Mach das nochmal. 313 00:31:53,746 --> 00:31:56,123 Lächeln! 314 00:31:56,206 --> 00:31:58,584 Hübsche Beine! 315 00:31:58,709 --> 00:32:02,379 Etwas nach links. Die andere Seite. 316 00:32:02,421 --> 00:32:04,340 Nein, nein, nein, nein, nach links. 317 00:32:04,423 --> 00:32:06,342 Nein, zur anderen Seite. 318 00:32:06,425 --> 00:32:09,595 Ich muss doch nicht mit drauf sein. - Na klar! Seid ihr so weit? 319 00:32:09,720 --> 00:32:13,641 So, und jetzt: 320 00:32:13,766 --> 00:32:16,101 Cheese! - Cheese! 321 00:32:27,363 --> 00:32:29,990 Seht mal, da ist Dad. 322 00:32:31,200 --> 00:32:33,077 Oh! 323 00:32:33,202 --> 00:32:36,080 Oh, guck mal, Jean, bei dir sieht man eine Titte. 324 00:32:36,163 --> 00:32:40,000 Weg damit, ja? - Titte, Titte, Titte, Titte, Titte,. 325 00:32:40,084 --> 00:32:42,628 Wo ist Myrtle? - Myrtle ist nicht drauf. 326 00:32:42,711 --> 00:32:44,672 Wo? 327 00:33:05,985 --> 00:33:09,989 Kommst du mit schwimmen? - Ich muss noch Aufgaben machen. 328 00:33:10,072 --> 00:33:12,074 Wir könnten schwimmen gehen 329 00:33:13,075 --> 00:33:16,078 und dann in den Ort. Mal sehen, ob Jungs da sind. 330 00:33:25,671 --> 00:33:27,548 Was soll das? - Kommst du? 331 00:33:27,673 --> 00:33:30,050 Nein, ich will weitermachen. 332 00:33:36,849 --> 00:33:39,935 Oh, Tante Polly hat nur zwei Falten eingenäht. 333 00:33:40,060 --> 00:33:43,522 Wie originell! 334 00:33:51,530 --> 00:33:54,450 Ach komm, Nini, komm mit zum Schwimmen. 335 00:33:54,533 --> 00:33:57,077 Du musst doch nicht arbeiten. - Muss ich doch. 336 00:33:58,454 --> 00:34:00,831 Du bist so langweilig. 337 00:34:02,583 --> 00:34:05,544 Komm, Isabel. - Ich komme schon. 338 00:34:30,694 --> 00:34:33,280 C'est un petit garcon. 339 00:34:33,405 --> 00:34:37,242 II a le chapeau de son päre. 340 00:34:37,409 --> 00:34:39,244 Ce garcon est mauvais. 341 00:34:39,369 --> 00:34:42,122 Danke, wir brauchen heute nichts. 342 00:34:48,712 --> 00:34:51,423 Dankesehr, wir brauchen heute nichts. 343 00:34:55,344 --> 00:34:57,596 Schicken Sie das Kind hinaus! 344 00:35:00,099 --> 00:35:01,975 Ich bin Arzt. 345 00:35:02,101 --> 00:35:04,978 Madam, ich muss Ihnen etwas sagen, was Ihre Tochter Myrtle betrifft. 346 00:35:05,104 --> 00:35:07,064 Sie ist beim Schwimmen ertrunken. 347 00:35:08,732 --> 00:35:11,735 Sie ist ins Leichenschauhaus gebracht worden. 348 00:35:14,613 --> 00:35:17,616 Soll ich jemanden für Sie benachrichtigen? 349 00:35:30,838 --> 00:35:33,048 Sie haben sie ins Leichenschauhaus gebracht. 350 00:37:00,302 --> 00:37:02,221 Komm! 351 00:37:15,067 --> 00:37:17,027 Liegt da Myrtle? 352 00:37:19,905 --> 00:37:22,366 Ja. 353 00:37:22,407 --> 00:37:25,577 Was tust du da ins Wasser? - Aspirin. 354 00:37:27,746 --> 00:37:29,748 Davon kommt sie nicht zurück, Jean. 355 00:37:29,831 --> 00:37:34,336 Das weiß ich, aber die Blumen bleiben dadurch viel länger frisch. 356 00:37:35,712 --> 00:37:37,673 Komm! 357 00:37:51,144 --> 00:37:54,523 Ein hübsches Foto, nicht? - Ja, sehr schön. 358 00:37:54,648 --> 00:37:56,984 Sie haben Myrtle einen neuen Arm gemacht. 359 00:37:57,109 --> 00:37:58,986 Oh! 360 00:37:59,152 --> 00:38:02,531 Der Fotograf nahm sie aus einem Foto mit den anderen Kindern 361 00:38:02,656 --> 00:38:04,533 und gab ihr einen neuen Arm. Hier. 362 00:38:04,658 --> 00:38:06,576 Das ist nicht zu sehen. 363 00:38:06,660 --> 00:38:10,580 Es muss ein Trost für dich sein, dass du so eine... 364 00:38:10,664 --> 00:38:12,582 Oh ja, das stimmt. 365 00:38:12,666 --> 00:38:13,792 Ach ist das traurig. 366 00:38:14,710 --> 00:38:17,129 So ein hübsches Mädchen. Immer fröhlich. - Ja, das war sie. 367 00:38:17,296 --> 00:38:20,590 Das stimmt. 368 00:38:20,674 --> 00:38:22,884 Bis eines Morgens, 369 00:38:23,010 --> 00:38:26,722 tot vielleicht, nichts ahnend ihr Gefährte, 370 00:38:26,805 --> 00:38:29,474 das Weibchen nicht mehr 371 00:38:29,641 --> 00:38:31,560 auf dem Neste hockte. 372 00:38:31,643 --> 00:38:34,813 Auch nicht am Nachmittag, und nicht am nächsten. 373 00:38:34,896 --> 00:38:37,524 Jean, ist das über Myrtle? 374 00:38:39,318 --> 00:38:42,404 Und niemals mehr erschien. 375 00:38:42,487 --> 00:38:44,865 Wohin ich mich auch wende, 376 00:38:44,948 --> 00:38:48,409 nur du wärst fähig, die Gefährtin mir zurück zu bringen, 377 00:38:48,410 --> 00:38:50,370 wär es dein Wille. 378 00:38:50,454 --> 00:38:55,542 Denn immer scheint sie schattengleich vor mir zu stehen, wohin ich meine Augen wende. 379 00:39:03,133 --> 00:39:05,844 Hallo Jean. - Hallo Poppy. 380 00:39:10,891 --> 00:39:12,851 Du weißt, ich gehe auf die Handelsschule. 381 00:39:13,810 --> 00:39:16,063 Ja. 382 00:39:17,189 --> 00:39:20,400 Ich mach Steno, Schreibmaschine und doppelte Buchführung, weißt du? 383 00:39:23,445 --> 00:39:25,364 Und gefällt dir die Schule? 384 00:39:25,447 --> 00:39:27,366 Ja, bis auf Steno. 385 00:39:27,449 --> 00:39:29,451 Und davon haben wir so viele Stunden. 386 00:39:31,286 --> 00:39:33,372 Die "Ode an eine Nachtigall" machen wir auch. 387 00:39:35,290 --> 00:39:38,377 Geboren nicht zum Tod, unsterblich Tier. 388 00:39:38,460 --> 00:39:41,505 Vertritt dich auch kein hungriges Geschlecht. 389 00:39:41,588 --> 00:39:44,716 Die Stimme, der ich mich heute Nacht verlier, 390 00:39:44,800 --> 00:39:48,845 erklang in alter Zeit dem Kaiser und dem Knecht. 391 00:39:48,929 --> 00:39:51,890 Sie müssen wir bis Dienstag auswendig lernen. 392 00:39:56,019 --> 00:39:59,731 Ich muss gehen. - Ist gut. 393 00:39:59,856 --> 00:40:02,401 Mach es gut. - Wiedersehen. 394 00:40:08,240 --> 00:40:10,200 Shirley. 395 00:40:11,576 --> 00:40:13,703 Shirley! 396 00:40:15,122 --> 00:40:17,249 Was bist du nur für eine Träumerin, Shirley. 397 00:40:17,332 --> 00:40:21,503 Immer verloren in der poetischen Welt deiner Fantasie. 398 00:41:17,058 --> 00:41:21,188 Shirleys Vater ist gestorben, sie muss abgehen. 399 00:42:05,607 --> 00:42:07,609 Nun komm schon. 400 00:42:10,570 --> 00:42:12,531 Siehst du, schon geschafft. 401 00:42:22,791 --> 00:42:24,751 Gutes Tier. 402 00:42:41,601 --> 00:42:43,895 Lieber Mr. Ardenue, 403 00:42:44,020 --> 00:42:47,983 ich habe heute im Unterricht geweint, als wir "Der gelehrte Zigeuner" gelesen haben. 404 00:42:49,859 --> 00:42:52,612 Er ist mein Ideal. 405 00:42:52,696 --> 00:42:56,241 Ich habe beschlossen, nicht Lehrerin zu werden. 406 00:42:56,324 --> 00:42:58,702 Ich werde Dichterin. 407 00:43:20,807 --> 00:43:22,767 Mum! 408 00:43:22,851 --> 00:43:26,688 Mum! Ich habe Blut zwischen den Beinen! 409 00:43:28,106 --> 00:43:30,400 Komm, wir ziehen erstmal das Nachthemd aus. 410 00:43:30,483 --> 00:43:33,486 Das Bettzeug hast du bestimmt auch schmutzig gemacht. 411 00:43:34,487 --> 00:43:38,992 Also, du nimmst das eine Ende und steckst es vorne an deinem Hemd fest. 412 00:43:39,075 --> 00:43:40,994 Hier, komm her. 413 00:43:41,077 --> 00:43:43,038 So machst du das, ja? 414 00:43:47,106 --> 00:43:49,186 Und jetzt ziehst du es zwischen den Beinen durch, so. 415 00:43:49,210 --> 00:43:52,130 Und dann steckst du das andere Ende hinten fest. 416 00:43:52,213 --> 00:43:56,134 Erst machst du das, und dann ziehst du eine saubere Unterhose drüber. 417 00:43:56,217 --> 00:43:58,136 Aber das kann man doch sehen. - Kann man nicht. 418 00:43:58,261 --> 00:44:00,138 Alle werden es sehen. 419 00:44:00,263 --> 00:44:03,583 Sei froh, dass du sie erst mit 15 bekommen hast. Andere kriegen sie schon mit zwölf. 420 00:44:03,642 --> 00:44:06,144 Ich hole dir eine frische Unterhose. 421 00:44:12,317 --> 00:44:14,235 Ich möchte, dass ihr als eure Hausaufgabe, 422 00:44:14,319 --> 00:44:17,238 weiter an eurem Projekt 423 00:44:17,322 --> 00:44:19,532 über Photosynthese arbeitet. 424 00:44:19,658 --> 00:44:22,118 Wenn ihr Schwierigkeiten habt, nehmt das Chemiebuch zu Hilfe. 425 00:44:22,202 --> 00:44:26,247 Seite 164, Kapitel 18. 426 00:44:26,331 --> 00:44:28,541 Das wäre es für heute. 427 00:44:28,667 --> 00:44:31,002 Ihr könnt jetzt gehen. 428 00:44:31,086 --> 00:44:34,047 Stellt die Stühle ran. Danke! 429 00:44:46,559 --> 00:44:50,397 Hör mal, wollen wir nicht... Du weißt schon. 430 00:44:50,522 --> 00:44:52,482 Ja. 431 00:44:56,569 --> 00:44:58,530 Hallo Wuschel. 432 00:45:00,323 --> 00:45:03,243 Du musst wirklich was mit deinen Haaren machen. 433 00:45:03,326 --> 00:45:05,453 Glätten lassen vielleicht. 434 00:45:07,080 --> 00:45:09,582 Oder Klammern ran, damit es flach wird. 435 00:45:14,087 --> 00:45:16,214 Oder mit Öl glätten, oder so was. 436 00:45:17,340 --> 00:45:20,301 Solche Haare habe ich noch nie gesehen. 437 00:45:22,220 --> 00:45:25,306 So? - Ja. 438 00:45:27,767 --> 00:45:30,603 Wo hast du das her? 439 00:45:36,317 --> 00:45:39,821 Nein, aber... 440 00:45:41,990 --> 00:45:43,908 Wisst Ihr, mein Bruder sagt, 441 00:45:43,992 --> 00:45:49,164 er einzige methodisch, wissenschaftlich denkende Mensch der letzten zwei Jahrhunderte ist. 442 00:45:52,292 --> 00:45:54,919 William hat einen guten Charakter. 443 00:45:55,044 --> 00:45:58,173 Ich habe ihn bei der Bahnstation gesehen. 444 00:45:58,256 --> 00:46:01,536 Ich habe meinen Handschuh fallen, und er hat ihn auf gehaben. Ein wahrer Gentleman! 445 00:46:01,634 --> 00:46:05,346 Wie ein Filmstar. 446 00:46:05,430 --> 00:46:08,349 Wie Fred Astaire und Ginger Rogers... 447 00:46:42,634 --> 00:46:46,513 Corporal Frame, Corps der Reservisten, stets für Sie bereit. 448 00:46:48,598 --> 00:46:51,643 Bruddie ist bei der Bürgerwehr. - Wir werden es Hitler zeigen. 449 00:46:51,810 --> 00:46:53,937 Wir werden es Hitler zeigen. - Wir zeigen es ihm. 450 00:46:54,020 --> 00:46:55,897 Komm, mein Junge, hopp, hopp. 451 00:46:56,064 --> 00:46:58,483 Und links, links, links, rechts, links! 452 00:47:01,486 --> 00:47:03,363 Pass auf, Hitler! 453 00:47:03,446 --> 00:47:06,574 It's a long way to Taumaranui 454 00:47:06,658 --> 00:47:08,576 It's a long way to go 455 00:47:08,660 --> 00:47:10,954 Links, rechts, links, rechts. 456 00:47:11,037 --> 00:47:14,207 Links, rechts, links, rechts, hopp, hopp! 457 00:47:20,046 --> 00:47:23,383 Das Leben ist lieblich, Jasper. 458 00:47:23,466 --> 00:47:27,053 Es gibt Tag und Nacht, Jasper. Beide sind lieblich. 459 00:47:28,763 --> 00:47:32,475 Es gibt Sonne, Mond und Sterne, Bruder, sie alle sind lieblich. 460 00:47:34,060 --> 00:47:36,938 Und es gibt auch den Wind über der Heide. 461 00:47:38,064 --> 00:47:40,441 Wer möchte sterben? 462 00:47:44,863 --> 00:47:46,698 Bla, bla, bla. 463 00:47:46,781 --> 00:47:49,117 Drei Röcke, drei Blusen, 464 00:47:49,242 --> 00:47:52,453 zwei Tageskleider, ein Wintermantel, ein Sommermantel. 465 00:47:52,620 --> 00:47:55,498 Ein festliches Kleid für besondere Anlässe. 466 00:47:55,623 --> 00:47:58,042 Zwei Pullover oder Wolljacken. 467 00:47:58,126 --> 00:48:02,130 Ein paar Pumps, ein paar Laufschuhe. 468 00:48:03,506 --> 00:48:06,384 Dazu kommt noch die Unterwäsche und Nachthemd. 469 00:48:06,467 --> 00:48:08,970 Ich habe Großvaters Morgenmantel gefunden. 470 00:48:09,095 --> 00:48:11,180 Nein, Spatz, nein. 471 00:48:23,401 --> 00:48:25,320 Hallo Fuzz. - Oh hallo Fuzz. 472 00:48:45,423 --> 00:48:47,342 Hallo Jean. 473 00:48:47,425 --> 00:48:50,428 Du willst nächstes aufs Lehrerseminar, nicht wahr, Jean? 474 00:48:50,511 --> 00:48:53,973 Ich muss noch die Aufnahmeprüfung machen. 475 00:48:54,057 --> 00:48:56,225 Ich bin sicher, die wirst du ganz leicht bestehen. 476 00:48:56,309 --> 00:48:59,604 Hörst du gerne Musik, Jean? 477 00:48:59,771 --> 00:49:01,314 Ja. 478 00:49:01,439 --> 00:49:04,317 Ich liebe Schubert. 479 00:49:04,442 --> 00:49:08,321 Ja? Er ist auch einer meiner Lieblingskomponisten. 480 00:49:08,446 --> 00:49:10,865 So gefühlvoll. 481 00:50:26,691 --> 00:50:30,153 Arbeite nicht so viel, ja? Und viel Spaß. 482 00:50:33,322 --> 00:50:35,533 Bis bald! Wiedersehen! 483 00:50:35,658 --> 00:50:37,785 Denk dran, mir zu schreiben! 484 00:50:37,910 --> 00:50:39,829 - Bye! ' Bye-bye. 485 00:51:33,341 --> 00:51:34,550 Teil 2 486 00:51:35,093 --> 00:51:40,014 Ein Engel an meiner Tafel 487 00:51:45,603 --> 00:51:53,603 Prospero: Mein wackrer Geist! Wer war so fest, so standhaft, dem der Aufruhr nicht die Vernunft verwirrte? 488 00:51:54,445 --> 00:52:02,445 Ariel: Keine Seele, die nicht ein Fieber gleich den Tollen fühlte und Streiche der Verzweiflung übte. 489 00:52:03,371 --> 00:52:04,956 Shakespeare, DER STURM 490 00:52:23,141 --> 00:52:25,309 George? 491 00:52:25,434 --> 00:52:28,563 Jean ist da und will dich besuchen. 492 00:52:29,647 --> 00:52:31,607 Das stecken wir weg. 493 00:52:31,691 --> 00:52:34,235 Hallo, Onkel George. 494 00:52:35,236 --> 00:52:39,991 Also, du willst Lehrerin werden, ja? 495 00:52:40,074 --> 00:52:42,660 Sie wird die erste in unserer Familie sein. 496 00:52:48,207 --> 00:52:50,751 Ist schon gut. Du frierst nur ein bisschen. 497 00:53:05,349 --> 00:53:08,603 Es gibt bestimmt Regen. 498 00:53:08,686 --> 00:53:10,855 Hallo Wuschelkopf. - Hallo, Wuschel. 499 00:53:10,980 --> 00:53:13,691 Macht das College Spaß? - Ja. 500 00:53:13,774 --> 00:53:16,527 Ich mache noch zwei Kurse an der Universität. 501 00:53:16,694 --> 00:53:18,529 Du bis so clever. 502 00:53:18,696 --> 00:53:21,365 Kommst du mit eine Tasse Kaffee trinken? 503 00:53:29,081 --> 00:53:32,752 Weißt Du, Jean, du kannst mit mir im kleinen Zimmer essen, wenn du willst. 504 00:53:33,961 --> 00:53:35,880 Ach nein, danke, Tante lsy. 505 00:53:35,963 --> 00:53:38,674 Ich lerne gerne während ich esse. 506 00:53:41,719 --> 00:53:44,639 Ihr Vegetarier esst wie die Spatzen. 507 00:54:05,701 --> 00:54:07,578 Na, komm her. Na, komm her. 508 00:54:07,703 --> 00:54:09,580 Komm her. 509 00:54:09,705 --> 00:54:14,085 Jean, hast du irgendwas zu verbrennen? 510 00:54:14,252 --> 00:54:16,754 Nein, danke, Tante Isy. Ich habe nichts. 511 00:54:59,338 --> 00:55:01,215 Fühlte ich doch, 512 00:55:01,340 --> 00:55:04,343 die so wie sie nichts weiter ist 513 00:55:04,427 --> 00:55:06,804 als Eros Staub und Erde. 514 00:55:08,973 --> 00:55:12,643 Belagert von den selben Ängsten und Verzweiflung 515 00:55:15,187 --> 00:55:17,565 in mir der Hoffnung Flamme. 516 00:55:26,365 --> 00:55:28,200 Da ist Afrika! 517 00:55:28,409 --> 00:55:30,202 Ja. 518 00:55:30,411 --> 00:55:33,956 Die ist wie ein... wie ein... 519 00:55:34,040 --> 00:55:36,083 Sie ist phallisch. Phallisch wie alles. 520 00:55:36,250 --> 00:55:38,127 Was heißt phallisch? 521 00:55:38,252 --> 00:55:41,130 Kommt von Phallus, lateinisch für Penis. 522 00:55:41,213 --> 00:55:43,090 Wie ein Pimmel? 523 00:55:43,215 --> 00:55:45,551 Oh, guck mal. Unsere Knie sind phallisch. 524 00:55:47,678 --> 00:55:50,014 Hör du mal Freud auf dem College. 525 00:55:50,139 --> 00:55:52,224 Wenn es nur endlich so weit wäre. 526 00:55:52,391 --> 00:55:54,393 Dann bin ich ganz allein. 527 00:55:54,560 --> 00:55:56,979 Oh, du armes Wesen. Ganz allein. 528 00:55:57,104 --> 00:55:59,190 Nein. 529 00:56:00,608 --> 00:56:03,444 Ich überlasse dir Jack, wenn ich gehe. 530 00:56:03,611 --> 00:56:06,572 Nach den Vorlesungen trinken wir immer Kaffee. 531 00:56:08,240 --> 00:56:10,201 Und da ist dieser Mr. Forrest. 532 00:56:11,535 --> 00:56:13,788 Das ist einer der Dozenten. - Mmm! 533 00:56:15,081 --> 00:56:17,124 Er ist unglaublich. 534 00:56:19,543 --> 00:56:21,420 Wie Ashley aus Vom Winde verweht. 535 00:56:24,006 --> 00:56:27,551 Ashley! Ashley! Komm zu mir, Ashley! 536 00:56:27,635 --> 00:56:31,097 Ashley, ich brauche dich. 537 00:56:35,184 --> 00:56:37,520 Ich will kein Zimmer teilen. 538 00:56:37,645 --> 00:56:41,315 Ist doch Platz genug. - Für wen? Zwerge? 539 00:56:41,399 --> 00:56:43,234 Ach. 540 00:56:43,401 --> 00:56:45,277 Es geht. 541 00:56:45,444 --> 00:56:47,238 Versuch es mal. 542 00:56:47,446 --> 00:56:49,782 Die ist wohl verrückt. 543 00:56:49,865 --> 00:56:51,742 Das werde ich Mum aber erzählen. 544 00:56:51,826 --> 00:56:53,786 Nein, nein, sag ihr nichts. 545 00:56:53,911 --> 00:56:56,247 Wieso nicht? Wir bezahlen. 546 00:56:56,414 --> 00:56:58,290 Aber nicht viel. 547 00:56:59,917 --> 00:57:02,503 Isabel, bitte. 548 00:57:12,096 --> 00:57:14,682 Sie hat sie alle als Preise für schottischen Volkstanz gewonnen. 549 00:57:15,766 --> 00:57:18,936 Ich glaube, sie sind immer noch voll. Alle. 550 00:57:22,314 --> 00:57:24,817 Los, wir sehen mal nach. - Das dürfen wir nicht. 551 00:57:24,942 --> 00:57:26,861 Das merkt sie doch gar nicht. 552 00:57:31,740 --> 00:57:34,660 Wir könnten vielleicht eine probieren. 553 00:57:34,743 --> 00:57:36,954 Ja, genau. Das machen wir. 554 00:57:37,121 --> 00:57:39,081 Heb mich hoch. 555 00:57:40,332 --> 00:57:42,460 Hast du sie? 556 00:57:46,755 --> 00:57:48,841 Hallo, kleines Kätzchen. 557 00:58:01,145 --> 00:58:03,063 Such du dir zuerst eine aus. 558 00:58:03,147 --> 00:58:05,149 Na los. 559 00:58:16,202 --> 00:58:19,788 Schmeckt überhaupt nicht muffig. 560 00:58:22,875 --> 00:58:24,835 Probier auch eine. 561 00:58:27,755 --> 00:58:29,673 Das dürfen wir eigentlich nicht. 562 00:58:29,757 --> 00:58:32,343 Nein. Na, los. 563 00:58:50,528 --> 00:58:53,781 Steve will, dass ich richtig mit ihm schlafe. 564 00:58:53,864 --> 00:58:57,409 Wir hätten es heute fast getan. 565 00:59:00,204 --> 00:59:03,207 Wir haben gerade noch rechtzeitig aufgehört. 566 00:59:05,876 --> 00:59:09,588 Dies Haus ist wie ein Grab. 567 00:59:13,008 --> 00:59:15,844 Was ist mit deinem Aufsatz? 568 00:59:15,970 --> 00:59:19,848 Zu spät. Mach ich morgen im Gemeinschaftsraum. 569 00:59:21,976 --> 00:59:24,937 Warum kommst du nie in den Gemeinschaftsraum? 570 00:59:26,939 --> 00:59:28,857 Wo gehtst du hin? 571 00:59:43,330 --> 00:59:46,250 Zu schüchtern 572 00:59:46,333 --> 00:59:49,574 um mich anderen anzuschließen. Zu ängstlich, um in den Gemeinschaftsraum zu gehen. 573 00:59:50,337 --> 00:59:52,298 War ich mehr und mehr allein. 574 00:59:55,009 --> 00:59:58,095 Liebesgeschichten gab es für mich nur in Gedichten und der Literatur. 575 01:00:06,228 --> 01:00:08,230 Hallo. 576 01:00:09,690 --> 01:00:12,651 Ich wollte gerade gehen, Mr. Forrest. 577 01:00:12,735 --> 01:00:16,488 Ist schon gut. Es ist nicht verboten hier zu essen. 578 01:00:16,614 --> 01:00:18,532 Aber es richt nicht gut. 579 01:00:36,091 --> 01:00:39,053 Was macht er wohl mit dem ganzen Lanolin? 580 01:00:40,220 --> 01:00:43,974 Schmiert er vielleicht auf sein Ding. 581 01:00:44,058 --> 01:00:46,977 Vielleicht macht das Tante lsy für ihn. 582 01:00:51,565 --> 01:00:54,360 Was ist das? - Tante lsy! 583 01:00:54,485 --> 01:00:56,278 Oh. 584 01:00:56,445 --> 01:00:58,697 Mach schnell. 585 01:01:02,785 --> 01:01:04,745 Schnell. 586 01:01:06,163 --> 01:01:08,165 Beeil dich. Sie kommt. 587 01:01:09,208 --> 01:01:11,085 Hier! Hier! Hier! 588 01:01:47,454 --> 01:01:49,331 Ihr Lügnerinnen! 589 01:01:49,456 --> 01:01:51,333 Und Diebinnen! 590 01:01:51,458 --> 01:01:54,712 Erzählt euren Eltern solche Unwahrheiten. 591 01:01:54,753 --> 01:01:57,631 Klaut alle meine kostbaren Preise. 592 01:01:57,756 --> 01:02:00,884 Verdorbene Geschöpfe! 593 01:02:15,399 --> 01:02:17,401 Warte. 594 01:02:19,111 --> 01:02:21,405 Na kommen, Siggi! Komm her! 595 01:02:25,492 --> 01:02:28,078 Willowglen lag hoch auf einem Hügel. 596 01:02:28,203 --> 01:02:31,790 Es hatte verschiedenen heruntergekommenen Familien gehört. 597 01:02:31,915 --> 01:02:35,627 Jetzt gehörte es uns. Das erste Zuhause, das uns gehörte. 598 01:02:42,134 --> 01:02:44,094 Wir sind da. 599 01:02:54,521 --> 01:02:56,899 Sie wissen Bescheid über mich, Mum. 600 01:02:57,024 --> 01:02:58,817 Nimm es dir nicht zu Herzen, mein Junge. 601 01:02:58,901 --> 01:03:00,652 Nicht schon wieder. - Curly! 602 01:03:00,819 --> 01:03:03,113 Man braucht sich wegen Epilepsie nicht zu schämen. 603 01:03:03,197 --> 01:03:06,074 Er kann nicht mal zwei Tage einen Arbeitsplatz halten. Zwei Tage! 604 01:03:06,158 --> 01:03:07,618 Nein! 605 01:03:11,288 --> 01:03:13,248 Ich gebe es auf. 606 01:03:24,218 --> 01:03:27,137 Komm mit auf die Wiese und leg dich in die Sonne. 607 01:03:27,221 --> 01:03:30,182 Irgendwann lege ich mich mal in die Sonne. 608 01:03:30,265 --> 01:03:33,644 Wieso nicht gleich? - Ich habe zu viel zu tun. 609 01:03:37,314 --> 01:03:40,317 Niemand verlangt, dass du arbeitest wie ein Pferd. 610 01:03:45,322 --> 01:03:48,242 Ich machte mir Gedanken über das kommende Jahr. 611 01:03:48,325 --> 01:03:51,912 Meine Kleidung, Geld 612 01:03:51,995 --> 01:03:55,958 und wo ich wohnen sollte, denn Isabel wollte mit Freundinnen Zusammenziehen. 613 01:04:01,338 --> 01:04:03,715 Wie wäre es mit etwas Tchaikovsky? 614 01:04:08,887 --> 01:04:10,764 Hallo, Eunice, Mary. 615 01:04:10,889 --> 01:04:12,975 Wie findet ihr meine tomatenroten Socken? 616 01:04:13,058 --> 01:04:14,893 Sehr hübsch. 617 01:04:14,977 --> 01:04:17,896 Ausgefallen. - Ausgefallen? 618 01:04:33,203 --> 01:04:35,372 Das ist besonders schön. 619 01:05:01,398 --> 01:05:03,400 Miss Frame? 620 01:05:05,444 --> 01:05:07,404 Oh, da sind Sie. 621 01:05:09,406 --> 01:05:11,742 Kommen Sie mit mir zum Tee? 622 01:05:12,910 --> 01:05:16,705 Oh. Nein, ich habe noch zu tun. 623 01:05:16,788 --> 01:05:20,584 So? Wir sehen Sie nie in der Pause. 624 01:05:21,960 --> 01:05:23,921 Vielleicht komme ich morgen. 625 01:05:26,465 --> 01:05:28,717 Oh, wie hübsch das Klassenzimmer aussieht. 626 01:05:45,859 --> 01:05:48,737 So sah es aus 627 01:05:48,820 --> 01:05:51,823 als die Zukunft Realität wurde. 628 01:05:51,990 --> 01:05:54,076 Alleine leben ohne Isabel, 629 01:05:54,159 --> 01:05:56,453 mir vormachen, ich wäre nicht allein 630 01:05:56,620 --> 01:06:00,248 und das es immer mein Wunsch gewesen wäre, Lehrerin zu sein. 631 01:06:02,334 --> 01:06:05,045 Izzy! Isabel! - Ich kann doch tun was ich will, oder? 632 01:06:05,170 --> 01:06:08,048 Izzy! - Weißt du das mit der Bombe schon? 633 01:06:08,173 --> 01:06:10,550 Welche Bombe? - Sie haben Japan damit bombardiert! 634 01:06:10,634 --> 01:06:12,552 Und haben Millionen Japaner getötet! 635 01:06:12,636 --> 01:06:15,305 Irgendeine neue Bombe. - Haben wir den Krieg gewonnen? 636 01:06:15,430 --> 01:06:18,016 Ja! - Das müssen wir den anderen erzählen. 637 01:06:19,226 --> 01:06:21,103 Komm! 638 01:06:22,646 --> 01:06:25,607 Isabel, nun komm schon! 639 01:06:54,594 --> 01:06:58,807 Wir begrüßen heute einen sehr wichtigen Besucher, Klasse 2 A. 640 01:06:59,016 --> 01:07:03,603 Ich möchte, dass ihr dem Inspektor, Mr. Niles, guten Tag sagt. 641 01:07:03,645 --> 01:07:07,107 Guten Tag, Mr. Niles. 642 01:07:07,232 --> 01:07:09,650 Guten Morgen, Kinder. Danke sehr. 643 01:07:09,651 --> 01:07:12,571 Wie geht es Ihnen, Miss Frame? - Sehr gut, danke. 644 01:07:12,696 --> 01:07:16,158 Freut mich. Ich setze mich nach hinten und machen Sie weiter wie üblich. 645 01:07:16,241 --> 01:07:18,201 Und denken Sie nicht an mich. 646 01:08:41,034 --> 01:08:44,663 Mr. Niles, würden Sie mich einen Moment entschuldigen, bitte? 647 01:08:44,746 --> 01:08:47,374 Natürlich, Miss Frame. 648 01:10:51,957 --> 01:10:54,501 Willst du nicht mehr unterrichten? 649 01:10:55,377 --> 01:10:57,587 Damit habe ich aufgehört. 650 01:10:57,629 --> 01:11:00,090 Ich habe eine ärztliche Bescheinigung. 651 01:11:00,173 --> 01:11:03,134 Aber du wolltest doch immer Lehrerin sein. 652 01:11:04,427 --> 01:11:07,889 Ich werde Schriftstellerin. - Wie willst du da Geld verdienen? 653 01:11:13,103 --> 01:11:16,273 Wie willst du leben? - Ich arbeite hier in der Küche. 654 01:11:16,398 --> 01:11:19,901 Und studiere weiter an der Uni Psychologie. - Was wird aus deinem Stipendium? 655 01:11:22,195 --> 01:11:24,114 Was werden Mum und Dad sagen? 656 01:11:33,039 --> 01:11:35,166 Es ist einfach nicht zu glauben. 657 01:11:49,097 --> 01:11:51,683 Ihre Autobiografie habe ich mit Vergnügen gelesen, Janet. 658 01:11:51,808 --> 01:11:54,978 Sie ist sehr ursprünglich. Sehr schön flüssig geschrieben. 659 01:11:55,103 --> 01:11:57,564 Die anderen waren alle so steif und ernst. 660 01:11:57,689 --> 01:11:59,691 Sie haben echtes Talent zur Schriftstellerin. 661 01:12:00,859 --> 01:12:03,459 Im The Listener ist von mir eine Geschichte veröffentlicht worden. 662 01:12:03,570 --> 01:12:06,239 Oh, dann habe ich mich nicht getäuscht. 663 01:12:10,952 --> 01:12:13,830 Ist es nicht schwierig gewesen, die vielen Aspirin zu schlucken? 664 01:12:17,500 --> 01:12:21,713 Nein, ich habe die Tabletten mit Wasser geschluckt. 665 01:12:21,796 --> 01:12:23,757 Das war gar nicht schwierig. 666 01:12:40,148 --> 01:12:42,901 Sie haben echtes Talent zur Schriftstellerin. 667 01:13:00,585 --> 01:13:02,962 Sie haben echtes Talent zur Schriftstellerin. 668 01:13:04,839 --> 01:13:07,008 Janet? - Ja. 669 01:13:07,133 --> 01:13:09,969 Drei Herren von der Universität möchten dich sprechen. 670 01:13:18,520 --> 01:13:20,647 Ah. 671 01:13:20,730 --> 01:13:23,191 Hallo, Janet. - Guten Abend, Janet. 672 01:13:23,274 --> 01:13:25,235 Hallo, Janet. - Hallo. 673 01:13:27,737 --> 01:13:29,864 Mr. Forrest hat mir von Ihnen erzählt. 674 01:13:29,948 --> 01:13:32,909 Sie hätten sich nicht wohlgefühlt in letzter Zeit 675 01:13:33,118 --> 01:13:36,746 und wir dachten, Sie bräuchten vielleicht ein wenig Ruhe. 676 01:13:38,456 --> 01:13:42,085 Oh nein, mir geht es jetzt gut, danke. 677 01:13:42,168 --> 01:13:45,088 Nun, es müsste nicht lange sein, nur 678 01:13:45,213 --> 01:13:49,008 für eine kleine Weile möchten wir uns mal um Sie kümmern. 679 01:13:50,885 --> 01:13:52,804 Mir geht es wirklich gut jetzt. 680 01:13:52,887 --> 01:13:55,098 John würde Sie besuchen. Nicht wahr, John? 681 01:13:55,223 --> 01:13:57,100 Aber natürlich, ja. 682 01:13:57,225 --> 01:13:59,185 Im Krankenhaus? 683 01:14:00,687 --> 01:14:04,065 Ja, wir glauben, dass wäre wohl das Beste. 684 01:14:06,443 --> 01:14:09,195 Meinen Sie wirklich? - Ja. 685 01:14:49,360 --> 01:14:51,029 Psychiatrie 686 01:15:02,624 --> 01:15:04,542 Komm, Nini. 687 01:15:08,838 --> 01:15:11,007 Ich kann nicht Heim. 688 01:15:11,090 --> 01:15:14,010 Aber hier kannst du nicht bleiben. - Nein, dass will ich auch gar nicht. 689 01:15:14,093 --> 01:15:16,804 Wo willst du denn hin? Komm bitte mit. 690 01:15:16,930 --> 01:15:20,975 Nach einem Urlaub daheim, sind Sie wie neu geboren. 691 01:15:24,771 --> 01:15:27,106 Geh doch weg! 692 01:15:29,776 --> 01:15:34,572 Sie war früher immer so ausgeglichen. - Geh weg! 693 01:15:34,656 --> 01:15:37,534 Es ist besser, wenn Sie jetzt gehen. 694 01:15:39,452 --> 01:15:41,913 Sie braucht wahrscheinlich noch mehr Ruhe. 695 01:15:50,922 --> 01:15:55,260 Ich hatte einen Hund. - Und sein Name war... - Spot. 696 01:15:55,385 --> 01:15:58,346 Ich hatte einen Hund. - Und sein Name war... 697 01:15:58,471 --> 01:16:00,431 Spot. - Ich hatte einen Hund. 698 01:16:00,598 --> 01:16:02,976 Und sein Name war... - Spot. 699 01:16:03,059 --> 01:16:07,021 Ich hatte einen Hund. - Und sein Name war... - Spot. 700 01:16:07,146 --> 01:16:10,108 Ich hatte einen Hund. - Und sein Name war... 701 01:16:10,233 --> 01:16:12,860 Spot. - Ich hatte einen Hund. 702 01:16:12,986 --> 01:16:15,071 Und sein Name war... - Spot. 703 01:17:12,545 --> 01:17:14,756 Ich habe Schizophrenie. 704 01:17:14,839 --> 01:17:16,758 Was ist das? 705 01:17:21,346 --> 01:17:25,767 Dementia praecox, auch bekannt als Schizophrenie. 706 01:17:25,850 --> 01:17:28,478 Langsamer Abbau der Gehirnfunktionen. 707 01:17:28,561 --> 01:17:30,521 Nicht heilbar. 708 01:18:04,931 --> 01:18:06,933 Janet. 709 01:18:07,058 --> 01:18:11,312 Ich habe mit einer Mrs. Chandler in Christchurch über ihren Fall gesprochen. 710 01:18:11,437 --> 01:18:14,273 Und Sie interessiert sich sehr für Sie. 711 01:18:14,357 --> 01:18:16,442 Ihnen wird sie sicher auch gefallen. 712 01:18:16,526 --> 01:18:18,820 Sie meinen, ich sollte zu ihr gehen? 713 01:18:18,945 --> 01:18:20,947 Ich glaube, es wäre gut. 714 01:18:21,030 --> 01:18:25,118 Ich habe Denis Glover vom Caxton Verlag ihre Gedichte und Geschichten gezeigt. 715 01:18:25,201 --> 01:18:27,286 Er war sehr beeindruckt. 716 01:18:29,914 --> 01:18:33,960 Wissen Sie, Janet, bei Ihnen muss ich immer denken an van Gogh, Hugo Wolf. 717 01:18:34,085 --> 01:18:36,629 Viele große Künstler waren schizophren. 718 01:18:43,761 --> 01:18:46,222 Bruddie? 719 01:18:50,435 --> 01:18:53,438 Du solltest mit ihr fahren, Nini, an meiner Stelle. 720 01:18:55,231 --> 01:18:57,191 Nein, dass könnte ich nicht. 721 01:19:00,111 --> 01:19:02,155 Du bist von uns am Besten geeignet. 722 01:19:02,238 --> 01:19:06,242 Egal wer fährt, hauptsache Mum hat einen wirklich schönen Urlaub. 723 01:19:07,285 --> 01:19:11,456 Ich gebe am meisten dazu! 724 01:19:11,581 --> 01:19:14,792 Das stimmt nicht. Janet bezahlt das meiste. - Ja. 725 01:19:14,917 --> 01:19:18,337 Nein, ich habe dafür gearbeitet. - Ich verdiene viel mehr als du. 726 01:19:18,463 --> 01:19:20,465 Gearbeitet! He. 727 01:19:23,301 --> 01:19:25,762 Ach, du liebes bisschen. Ich weiß nicht. 728 01:19:25,845 --> 01:19:28,222 Was weißt du nicht? 729 01:19:28,306 --> 01:19:30,266 Leg die Füße hoch. 730 01:19:30,391 --> 01:19:33,060 Das geht doch nicht. - Komm schon. 731 01:19:34,353 --> 01:19:37,565 Keine Sorgen mehr, Mum, jetzt sind Ferien. 732 01:19:37,648 --> 01:19:42,361 Gönne den armen Füßen mal ruhe. 733 01:19:54,373 --> 01:19:57,376 Ist für mich! 734 01:19:57,460 --> 01:19:59,378 Hallo? 735 01:20:06,844 --> 01:20:08,679 Ja. 736 01:20:08,846 --> 01:20:10,807 Ja, ist gut. Ich... 737 01:20:23,903 --> 01:20:25,863 Isabel. 738 01:20:27,532 --> 01:20:30,326 Sie ist in Picton Harbour ertrunken. 739 01:21:10,491 --> 01:21:13,035 Das ist damit sie nicht riecht. 740 01:21:18,040 --> 01:21:19,959 Bruddie. 741 01:21:23,212 --> 01:21:25,172 Mum, dein Haar ist weiß. 742 01:21:26,299 --> 01:21:28,259 Oh, Curly. 743 01:21:28,342 --> 01:21:30,344 Jetzt die Zweite genommen. 744 01:21:33,681 --> 01:21:38,603 Wir wissen nicht, was wir sagen sollen, aber wenn Sie Hilfe brauchen, sagen Sie Bescheid, bitte. 745 01:21:38,769 --> 01:21:41,564 Wir konnten nicht in die Kirche kommen. - Sag mal, kommt Janet nicht? 746 01:21:52,283 --> 01:21:54,827 Warum kommst du nicht zu uns, Nini? 747 01:22:19,435 --> 01:22:23,064 Ich tröstete mich mit Schreiben. 748 01:22:23,189 --> 01:22:26,400 Aber ich konnte nicht in Willowglen bleiben 749 01:22:26,442 --> 01:22:30,112 und auch dem Grauen meiner zerstörten Zähne konnte ich nicht entfliehen. 750 01:22:41,832 --> 01:22:44,210 Hallo. Kommen Sie herein. 751 01:22:49,256 --> 01:22:51,717 Ich bin Janet Frame. - Oh. 752 01:22:51,884 --> 01:22:54,387 John Forrest hat mir geschrieben ihretwergen. 753 01:22:56,764 --> 01:22:58,724 Würden Sie mir mit meinen Zähnen helfen? 754 01:22:59,850 --> 01:23:03,854 Mit ihren Zähnen? Das verstehe ich nicht. 755 01:23:09,986 --> 01:23:13,572 Oh, nein. 756 01:23:13,698 --> 01:23:16,534 Ich bin sicher, dass die gezogen werden müssen. 757 01:23:16,617 --> 01:23:18,536 Kommen Sie mit mir? 758 01:23:19,787 --> 01:23:21,914 Tja, wenn Sie möchten. 759 01:23:29,255 --> 01:23:31,507 Und wenn die Zähne gezogen sind, 760 01:23:31,590 --> 01:23:34,176 sollten Sie in die Sunnyside Klinik, meine ich. 761 01:23:34,260 --> 01:23:37,763 Dort gibt es eine neue Behandlungsmethode, die erfolgversprechend scheint. 762 01:23:40,016 --> 01:23:41,892 Ist es denn heilbar? 763 01:23:42,018 --> 01:23:46,313 Mit dieser neuen Behandlung, ja. Es wäre möglich. 764 01:24:11,422 --> 01:24:14,633 Schwester Anne? 765 01:24:24,393 --> 01:24:26,353 Sie sind neu hier, nicht? 766 01:24:29,106 --> 01:24:31,400 Kommen Sie. Beine rauf. Ganz gemütlich. 767 01:24:31,484 --> 01:24:34,862 Wo sind ihre Zähne? - Die sind gerade gezogen worden. 768 01:24:55,091 --> 01:24:58,469 Guten Morgen. Also, Sie wissen ja, was wir hier machen. 769 01:24:58,594 --> 01:25:00,805 Kommen Sie. Ganz ruhig. 770 01:25:00,930 --> 01:25:03,099 Die Beine lang. 771 01:25:05,601 --> 01:25:08,437 Die Augen zu. Fertig? 772 01:25:35,881 --> 01:25:37,842 In den darauffolgenden acht Jahren, 773 01:25:37,925 --> 01:25:41,637 wurde ich 200 mal mit Elektroschock behandelt. 774 01:25:42,721 --> 01:25:45,558 Jede Behandlung begleitet von so viel Angst wie eine Hinrichtung. 775 01:26:11,333 --> 01:26:13,669 Weiter geht's! 776 01:26:13,794 --> 01:26:16,922 Weiter! Immer weiter! 777 01:26:28,976 --> 01:26:31,937 Mach schnell. - Ich will nicht, wenn mir alle zuschauen. 778 01:26:36,400 --> 01:26:39,195 Niemand schaut zu. 779 01:26:39,320 --> 01:26:41,363 Du machst jetzt. 780 01:26:42,740 --> 01:26:45,492 Gebildete Dame. 781 01:27:00,007 --> 01:27:02,843 So. 782 01:28:37,980 --> 01:28:40,607 Ich habe deine Bücher. - Gut gemacht, Janet. 783 01:28:40,733 --> 01:28:43,986 Sehr gut gemacht. - Sie sind veröffentlicht worden. 784 01:28:59,960 --> 01:29:04,173 Warum fehlt denn mein Foto? - Darauf kommt es doch nicht an. 785 01:29:05,424 --> 01:29:09,345 Wo ist das Foto von mir. - Wichtig ist doch nur, dass Sie Autorin sind. 786 01:29:11,930 --> 01:29:14,266 Was soll ich tun? 787 01:29:15,684 --> 01:29:17,895 Du signierst es 788 01:29:17,978 --> 01:29:20,522 hier auf der ersten Seite innen. 789 01:29:21,648 --> 01:29:24,985 Macht man das so? - Mmm. 790 01:29:33,911 --> 01:29:35,871 Gut. Das nächste. 791 01:29:40,626 --> 01:29:43,003 Die werden einmal viel wert sein, Janet. 792 01:29:51,970 --> 01:29:53,889 Gut. 793 01:29:55,140 --> 01:29:57,017 Setzen Sie sich. 794 01:30:06,235 --> 01:30:08,946 Sie sind für die neue Operation vorgesehen. 795 01:30:13,283 --> 01:30:15,285 Welche neue Operation? 796 01:30:15,411 --> 01:30:18,414 Wir machen eine Leukotomie. 797 01:30:20,541 --> 01:30:22,918 Sie brauchen keine Angst zu haben. 798 01:30:23,001 --> 01:30:25,254 Das wird sehr gut für Sie sein. 799 01:30:27,589 --> 01:30:29,550 Muss ich operiert werden? 800 01:30:31,427 --> 01:30:34,596 Das ist nicht die Frage, sondern was am Besten für Sie ist. 801 01:30:35,931 --> 01:30:38,892 Wir haben das schriftliche Einverständnis ihrer Mutter. 802 01:31:02,875 --> 01:31:04,877 Was meinst du? 803 01:31:05,961 --> 01:31:08,964 Glaubst du, die kommen hier raus? 804 01:31:09,047 --> 01:31:12,968 Nein, wer einmal hier ist, kommt nie mehr raus. 805 01:31:42,039 --> 01:31:46,043 Fürchte nicht mehr 806 01:31:47,127 --> 01:31:49,087 das Brennen 807 01:31:49,171 --> 01:31:52,508 der Sonne 808 01:31:53,926 --> 01:31:58,680 oder des wütenden 809 01:31:58,847 --> 01:32:01,600 Winters 810 01:32:01,683 --> 01:32:04,102 Wut. 811 01:32:04,186 --> 01:32:07,105 Nun, da der 812 01:32:07,189 --> 01:32:11,360 Weg hier 813 01:32:11,568 --> 01:32:13,946 zu Ende geht. 814 01:32:23,872 --> 01:32:25,874 Ah, hallo. 815 01:32:25,999 --> 01:32:29,002 Sie sind Janet, nicht? - Dr. Palmer, was meinen Sie dazu? 816 01:32:29,086 --> 01:32:33,674 Sie meinen den Preis? - Nein, ich meine die Leukotomie. 817 01:32:33,757 --> 01:32:37,010 Sie haben en Hubert-Church-Preis bekommen 818 01:32:37,135 --> 01:32:39,972 für ihr Buch mit Kurzgeschichten, die Lagune. 819 01:32:42,099 --> 01:32:46,436 Ich werde nicht operiert? 820 01:32:46,562 --> 01:32:48,438 Nein. 821 01:32:48,522 --> 01:32:51,066 Sie sollten noch eine Weile im Krankenhaus bleiben 822 01:32:51,149 --> 01:32:54,444 bis Sie etwas kräftiger sind 823 01:32:54,611 --> 01:32:57,447 und dann werden wir Sie nach Hause schicken. 824 01:33:43,452 --> 01:33:45,412 Bitte zur Station, Bahnstation. 825 01:34:34,711 --> 01:34:37,506 Ich möchte, dass du nie mehr weggehst. Nie mehr. 826 01:34:40,258 --> 01:34:42,177 Okay, Chef. 827 01:34:46,348 --> 01:34:50,769 Du gehst nie mehr in diese Klappsmühle. - Mit all den Irren. 828 01:34:51,853 --> 01:34:53,980 Ach, Dad. 829 01:34:54,106 --> 01:34:57,067 Du meinst doch nicht etwa mein Privatsanatorium? 830 01:35:03,365 --> 01:35:05,367 Warum isst du nicht mit uns? 831 01:35:11,456 --> 01:35:14,126 Wieso wohnst du nicht in deinem Haus? 832 01:35:15,460 --> 01:35:17,421 Hast du Kinder, Tante Janet? 833 01:35:19,047 --> 01:35:21,633 Hört auf, Jungs. Lasst Tante Janet bitte in Ruhe. 834 01:35:21,758 --> 01:35:23,969 Komm zum Tee. - Schon gut. 835 01:35:24,136 --> 01:35:26,012 Komm. 836 01:35:27,764 --> 01:35:30,475 Schau mal da. Siehst du das? 837 01:35:30,600 --> 01:35:34,146 Frank Sargeson, der Schriftsteller, lebt hier in eine alten Kate. 838 01:35:35,355 --> 01:35:39,109 Er hat mich neulich besucht. Er hatte gehört, dass du meine Schwester bist. 839 01:35:39,234 --> 01:35:42,237 Er hat uns eingeladen, ihn zu besuchen. - Wollen wir jetzt vorbeischauen? 840 01:35:42,320 --> 01:35:46,241 Nein! Ich kenne ihn doch überhaupt nicht. 841 01:35:56,293 --> 01:35:58,295 Er ist nicht daheim. 842 01:35:59,880 --> 01:36:03,049 Hallo. - Sie sind Janet Frame? 843 01:36:03,133 --> 01:36:05,510 Kommen Sie herein. Kommen Sie. 844 01:36:06,887 --> 01:36:08,847 Wir kommen später wieder. 845 01:36:15,395 --> 01:36:18,190 Wollen Sie nicht hier bei mir wohnen? 846 01:36:18,273 --> 01:36:21,818 Ich habe in die Hütte dahinten schon ein Bett und ein Tisch gebracht. 847 01:36:23,236 --> 01:36:26,072 Sie können doch da nicht schreiben, im Vorstadtmillieu. 848 01:36:27,282 --> 01:36:30,494 Zwischen Windeln und dem bürgerlichen Leben. 849 01:36:31,912 --> 01:36:33,914 Aber ich muss Arbeit finden. 850 01:36:34,039 --> 01:36:36,625 Wozu? 851 01:36:36,708 --> 01:36:38,710 Sie sind Schriftstellerin. 852 01:36:41,004 --> 01:36:43,131 Sie haben mir das Krankengeld verweigert. 853 01:36:43,215 --> 01:36:45,217 Wirklich? 854 01:36:45,300 --> 01:36:48,970 Nach all diesen Jahren im Krankenhaus. Das können die doch nicht tun. 855 01:36:51,264 --> 01:36:53,433 Hören Sie, ich habe einen guten Freund, der Arzt ist. 856 01:36:53,558 --> 01:36:56,937 Der wird dafür sorgen, dass Sie es bekommen. Da bin ich ganz sicher. 857 01:36:58,313 --> 01:37:00,857 Wollen Sie sie mal sehen? 858 01:37:48,613 --> 01:37:50,615 Es war eine Sünde, 859 01:37:50,699 --> 01:37:54,619 dass wir Tante Nettie beim Schminken zugeschaut hatten. 860 01:37:54,744 --> 01:37:57,080 Nein, bitte nicht. 861 01:37:57,205 --> 01:37:59,332 Und für sie war es noch schlimmer. - Frank! 862 01:37:59,416 --> 01:38:02,794 Weil wir nun wußten, sie hatte ein zweites Gesicht 863 01:38:02,919 --> 01:38:05,255 und sie hatte ein zweites Lächeln. - Frank! 864 01:38:05,338 --> 01:38:08,216 Sie war entlarvt wie eine Diebin. 865 01:38:08,300 --> 01:38:10,677 Sie wurde immer wieder rot. 866 01:38:14,306 --> 01:38:16,766 Nicht übel. 867 01:38:16,892 --> 01:38:20,103 Ein bisschen Dylan Thomas ähnlich. 868 01:38:24,274 --> 01:38:27,360 Macht nichts, wenn es zurückkommt. Ist schließlich dein erster Versuch. 869 01:38:28,612 --> 01:38:30,530 Vergiss niemals, Waldo, 870 01:38:30,614 --> 01:38:32,991 Verleger gibt es mehr als genug. 871 01:38:38,747 --> 01:38:42,375 Aha. Eine Maid mit Grammofon. 872 01:38:47,172 --> 01:38:49,174 Ich habe ein paar Schallplatten gekauft. 873 01:38:52,594 --> 01:38:54,846 Ich möchte Wein, bitte. 874 01:38:55,013 --> 01:38:57,807 Wir nährten unser Herz mit Fantasien. 875 01:38:57,974 --> 01:39:00,602 Das Herz wart kalt und hart durch diese Speise. 876 01:39:00,727 --> 01:39:04,439 Wir sind erfüllt von Feindschaft mehr als von der Liebe. 877 01:39:04,564 --> 01:39:08,777 Oh, ihr Honigbienen, kommt und baut im leeren Haus des Stars 878 01:39:08,860 --> 01:39:10,779 auf eure Weise. 879 01:39:10,862 --> 01:39:13,365 Das ist wundervoll. 880 01:39:15,700 --> 01:39:18,243 Ich habe nur seine frühren Werke gelesen. 881 01:39:18,244 --> 01:39:21,831 Gehe sanft und trittfest, denn du trittst auf meine Träume. 882 01:39:21,998 --> 01:39:24,584 Ich ging in einen Hasenwald, weil mir im Kopf ein Feuer ging. 883 01:39:24,668 --> 01:39:27,045 Bis der Mond ist fortgegangen. - Karl! 884 01:39:27,170 --> 01:39:29,422 Hüpfen wir und Sprüngen... - Shh. 885 01:39:29,506 --> 01:39:31,675 Uns luftige Blasen zu fangen. - Hör auf. 886 01:39:31,800 --> 01:39:34,177 Derweil die Welt ist voll von Bangen... 887 01:39:34,219 --> 01:39:36,388 Komm dahin du Menschenkind... - Shh. 888 01:39:36,471 --> 01:39:38,598 Wildnis und Wald und Wasser sind... 889 01:39:38,682 --> 01:39:42,310 mit einer Elfe Hand in Hand. 890 01:39:42,435 --> 01:39:44,688 Mehr Tränen fließen auf der Welt... - Shh. 891 01:39:44,813 --> 01:39:48,066 Als du begreifen kannst. 892 01:40:17,762 --> 01:40:20,515 Frank! 893 01:40:22,225 --> 01:40:24,144 Frank! 894 01:40:25,478 --> 01:40:27,480 Frank? 895 01:40:40,326 --> 01:40:42,912 Volltreffer. 896 01:40:43,038 --> 01:40:45,790 Das ist doch unglaublich. 897 01:40:46,916 --> 01:40:49,377 So viel Glück hat wirklich nicht jeder, Waldo, 898 01:40:49,461 --> 01:40:51,755 schon gar nicht beim ersten Versuch. 899 01:40:51,838 --> 01:40:54,299 Du musst den richtigen Nerv getroffen haben. 900 01:40:56,301 --> 01:40:59,763 Also dann, herzlichen Glückwunsch. 901 01:41:01,056 --> 01:41:04,559 Erstaunlich. 902 01:41:13,860 --> 01:41:17,781 Der nächste Schritt war Frank vollkommen klar. 903 01:41:17,864 --> 01:41:20,283 Ich musste meinen Horizont erweitern. 904 01:41:20,408 --> 01:41:24,829 Er sorgte dafür, dass ich ein literarisches Stipendium für eine Europareise beantragte. 905 01:41:24,913 --> 01:41:29,751 Ich wusste, dass mein Überlegen zum zweiten Mal gefährdet würde, wenn ich hierbliebe. 906 01:41:39,594 --> 01:41:42,806 Also, auf zum alten Kontinent, ja? 907 01:41:43,848 --> 01:41:46,267 Das ist gut. Freut mich für dich. 908 01:41:54,275 --> 01:41:56,236 Mr. Frame. 909 01:41:58,321 --> 01:42:00,365 Das ist Frank Sargeson. 910 01:42:00,490 --> 01:42:02,367 Mein Vater. 911 01:42:04,577 --> 01:42:08,164 Ihre Tochter ist ungeheuer begabt, Mr. Frame. 912 01:42:10,375 --> 01:42:12,293 Danke. 913 01:42:19,759 --> 01:42:22,053 Auf Wiedersehen. 914 01:43:04,262 --> 01:43:06,389 Teil 3 915 01:43:06,848 --> 01:43:11,644 Der Gesandte von Spiegelstadt 916 01:43:15,732 --> 01:43:21,905 Sie können für mich nach Frankreich gehen, Ha Ha, die Verlockung... - Robert Burns, DUNCAN GRAY 917 01:43:55,605 --> 01:43:59,734 Morgen. 918 01:43:59,859 --> 01:44:02,445 Es ist schön heute. 919 01:44:02,528 --> 01:44:04,906 Dem Mädchen da unten geht es ganz schlecht. 920 01:44:08,868 --> 01:44:11,913 Wie geht es dir? 921 01:44:14,374 --> 01:44:16,751 Kann ich Ihnen helfen? 922 01:44:16,876 --> 01:44:19,420 Nein, danke. 923 01:45:14,934 --> 01:45:16,894 Hallo, ich bin Janet Frame. 924 01:45:16,936 --> 01:45:20,273 Ich habe geschrieben und ein Zimmer reserviert. 925 01:45:20,356 --> 01:45:22,191 Farne. 926 01:45:29,407 --> 01:45:31,826 Nichts reserviert für Frame. 927 01:45:37,498 --> 01:45:40,877 Aber ich habe geschrieben. - Aber wir haben keinen Brief bekommen. 928 01:45:45,923 --> 01:45:50,636 Aber ich komme ganz aus Neuseeland. - Wir haben Gäste von überall in der Welt. 929 01:45:52,764 --> 01:45:55,433 Haben Sie keine Freunde in London? 930 01:45:55,516 --> 01:45:58,019 Nein. 931 01:45:59,687 --> 01:46:02,273 Vielleicht sind im C.V.J.M. noch Zimmer frei. 932 01:46:33,137 --> 01:46:39,644 Ich hoffe, Sie bleiben nicht bis Winter. In einem der Zimmer starb eine Frau. 933 01:46:40,395 --> 01:46:42,814 In dem da. An Lungenentzündung. 934 01:46:42,897 --> 01:46:45,858 Hier wohnte im vorigem Jahr ein Kronprinz vom Kontinent. 935 01:46:51,447 --> 01:46:53,866 So... 936 01:46:53,950 --> 01:46:56,411 Sagen Sie Patrick zu mir. 937 01:46:59,872 --> 01:47:02,291 Und was machen Sie in London, Janet? 938 01:47:02,417 --> 01:47:05,169 Ach, ich habe ein literarisches Stipendium. 939 01:47:05,294 --> 01:47:07,255 Ein literarisches? 940 01:47:09,549 --> 01:47:12,844 Aber ich bleibe nicht lange in London. 941 01:47:12,927 --> 01:47:14,929 Ich will nach Spanien. 942 01:47:17,265 --> 01:47:19,350 Es ist billiger da. 943 01:47:19,517 --> 01:47:23,521 Wollen sie etwa alleine dahin fahren? - Ja. 944 01:47:23,688 --> 01:47:26,941 Aber es ist gefährlich alleine im Ausland, Janet. 945 01:47:27,024 --> 01:47:29,277 Hier in London werde ich auf Sie aufpassen, 946 01:47:29,527 --> 01:47:31,946 aber Sie dürfen nicht so mutterseelenallein nach Spanien. 947 01:47:34,574 --> 01:47:36,951 Übrigens, sind Sie frei uns ledig? 948 01:47:41,622 --> 01:47:43,583 Ja, ich bin frei uns ledig. 949 01:47:43,708 --> 01:47:47,879 Dann Vorsicht mit den Schwarzen. Die laufen überall rum in London. 950 01:47:47,962 --> 01:47:52,216 Also ich denke, dass man niemanden mit seiner Hautfarbe bezeichnen sollte. 951 01:47:52,341 --> 01:47:54,343 Sie werden schon sehen. 952 01:47:56,804 --> 01:47:59,474 Hier. 953 01:47:59,557 --> 01:48:01,476 Nehmen Sie. 954 01:48:02,977 --> 01:48:04,937 Danke. 955 01:48:08,649 --> 01:48:10,985 Das richt gut. - Ich nehme das hier. 956 01:48:11,068 --> 01:48:14,906 Das ist Paella, Janet. - Oh ja, das spanische Gericht. 957 01:48:14,989 --> 01:48:17,283 Ich habe das da kennengerlernt. 958 01:48:17,408 --> 01:48:21,245 Was hast du da gemacht? - Ich bin Malerin und lebte da eine Weile. 959 01:48:21,370 --> 01:48:23,247 Katie? - Ja. 960 01:48:23,372 --> 01:48:26,959 Warum schreibst du Collin nicht und sagst ihm, Janet kommt nach Ibiza? 961 01:48:27,043 --> 01:48:30,129 Ja, dass mach ich. Unbedingt. Collin ist wirklich sehr nett. 962 01:48:30,254 --> 01:48:33,799 Ehrlich gesagt, er ist wahnsinnig verrückt. 963 01:48:33,883 --> 01:48:36,761 Sag mal, was schreibst du, Janet? 964 01:48:36,844 --> 01:48:39,680 Gedichte und Erzählungen. - Mm. 965 01:48:39,764 --> 01:48:42,099 Kurzgeschichten und dann habe ich auch einen Roman geschrieben. 966 01:48:42,225 --> 01:48:44,227 Ist was veröffentlicht worden? - Ja. 967 01:48:44,352 --> 01:48:48,773 In welcher Zeitschrift? - Nein, die Kurzgeschichten sind in einem Buch. 968 01:48:48,856 --> 01:48:51,609 In einem Buch? - Der Roman wird jetzt veröffentlicht. 969 01:48:51,734 --> 01:48:55,863 Ein Buch von dir ist veröffentlicht worden? - Toll, Janet, dass finde ich ja großartig. 970 01:48:55,947 --> 01:48:59,068 Ich muss sagen, ich kenne niemanden von dem ein Buch veröffentlicht worden ist. 971 01:48:59,158 --> 01:49:01,827 Ich will sagen, so aus unserer Gruppe. Das ist toll. 972 01:49:01,911 --> 01:49:04,580 Ist ja nur in Neuseeland. Das ist egal. 973 01:49:04,705 --> 01:49:06,666 Es ist ein Buch, Janet. - Wer ist dein Verleger? 974 01:49:06,749 --> 01:49:09,627 Caxton Press für die Kurzgeschichten 975 01:49:09,710 --> 01:49:12,046 und Pegasus für den Roman. 976 01:49:13,798 --> 01:49:15,758 Ich habe mir meinen Verleger selber ausgesucht. 977 01:49:15,841 --> 01:49:18,344 Ja, das wissen wir, Paul. Faber. 978 01:49:18,469 --> 01:49:21,556 Faber & Faber. - Faber & Faber- 979 01:49:33,609 --> 01:49:36,195 Du bist gestern Abend nicht Heim gekommen, Janet. 980 01:49:36,279 --> 01:49:39,282 Nein, der letzte Bus war schon weg. 981 01:49:40,825 --> 01:49:43,369 Komm rein. Komm rein. 982 01:49:49,417 --> 01:49:51,460 Wo hast du geschlafen? 983 01:49:51,586 --> 01:49:53,754 Bei meinen neuen Freunden. 984 01:49:55,298 --> 01:49:57,967 Wer sind diese neuen Freunde? 985 01:49:58,092 --> 01:50:02,305 Schriftsteller und Maler. Künstler. 986 01:50:02,388 --> 01:50:05,600 Das sind keine Leute für dich, Janet. 987 01:50:05,683 --> 01:50:08,603 Die hängen herum und arbeiten nicht. 988 01:50:08,686 --> 01:50:10,730 Und wie steht es mit ihrer Moral? 989 01:50:10,855 --> 01:50:14,233 Diese Leute wohnen zusammen und so was. 990 01:50:15,359 --> 01:50:17,361 Ich bin auch Schriftstellerin. 991 01:50:18,738 --> 01:50:20,740 Aber doch nur im Moment. 992 01:50:20,865 --> 01:50:23,826 Aber wenn du wiederkommst, finden wir schon einen richtigen Job für dich. 993 01:50:23,868 --> 01:50:26,203 Dann können wir unsere Zukunft planen. 994 01:50:37,632 --> 01:50:39,634 Die hier ist für dich. 995 01:51:36,399 --> 01:51:38,776 Reise nach Frankreich, du für mich. 996 01:52:14,562 --> 01:52:17,898 Mein Gepäck. Meine Koffer sind nicht da. 997 01:52:24,488 --> 01:52:26,615 Mein Gepäck ist nicht da. 998 01:52:37,418 --> 01:52:39,920 Das Gepäck ist in Paris. In Paris. 999 01:52:40,004 --> 01:52:44,383 Das Ticket ist für die Aufbewarung in Paris. Nicht fürs Kommen nach Spanien. 1000 01:52:44,467 --> 01:52:47,052 Sie verstehen mich? Das Gepäck ist in Paris. 1001 01:53:17,082 --> 01:53:18,959 Colin? 1002 01:53:19,084 --> 01:53:22,254 Oh, Katie hat mir ihr Haar beschrieben. 1003 01:53:22,338 --> 01:53:25,341 Wo ist ihr Gepäck? - Ich reise unbeschwert. 1004 01:53:25,424 --> 01:53:27,802 Das macht es einfach. Kommen Sie. 1005 01:53:48,239 --> 01:53:50,908 Alles klar. Ich habe es arrangiert. - Danke. 1006 01:53:50,950 --> 01:53:55,412 Da ist ein Zimmer frei. Sie sagten, Sie bleiben zwei Tage, ja? 1007 01:53:55,496 --> 01:53:58,332 Dann stimmte. Wir sehen uns. 1008 01:54:01,877 --> 01:54:03,921 Danke. 1009 01:55:07,568 --> 01:55:11,447 Du, der ihn weckte aus dem Sommertraum... 1010 01:55:11,572 --> 01:55:15,159 im blauen Gott des Mittelmeeres, dort wo er ruhte... 1011 01:55:15,242 --> 01:55:17,453 und der im Schlaf 1012 01:55:17,620 --> 01:55:21,123 verschwommene Türme und Paläste sah, 1013 01:55:21,248 --> 01:55:25,044 schimmernt in dem vom Glanz der Wellen erhelte Tag. 1014 01:56:08,003 --> 01:56:10,631 Schon bald werd ich die Straße am Hafen entlang 1015 01:56:10,714 --> 01:56:14,134 zum anderen Ende der Bucht gehen, wo die eigentliche Stadt lag, 1016 01:56:14,301 --> 01:56:16,845 die ich nur als die Stadt im Meer kannte. 1017 01:56:39,368 --> 01:56:41,912 Da bin ich wieder. - Musiker und Motorräder. 1018 01:56:42,037 --> 01:56:43,998 Du bist einfach unfähig. 1019 01:56:47,084 --> 01:56:50,546 Das ist vielleicht nicht dein Geschmack, aber ich mag das nun mal. 1020 01:56:54,008 --> 01:56:56,010 Hallo. 1021 01:56:56,176 --> 01:56:58,095 Hallo. 1022 01:57:00,055 --> 01:57:03,475 Mein Gebäck kommt. Sie haben es auf dem Seeweg geschickt anstatt mit der Bahn. 1023 01:57:10,816 --> 01:57:13,777 Und ich habe eine Wohnung gefunden. 1024 01:57:15,279 --> 01:57:17,197 Gut. 1025 01:57:17,281 --> 01:57:21,243 Ich kann vom Fenster aus das Meer und die Stadt sehen. 1026 01:57:22,244 --> 01:57:25,247 Nein, ich meine, die Stadt im Meer. 1027 01:57:30,419 --> 01:57:32,963 Ich muss weiter. Wiedersehen. 1028 01:57:33,088 --> 01:57:34,965 Pardon. 1029 01:57:37,301 --> 01:57:41,305 Das ist die Frau. Ihr wisst doch, die, die ich vom Schiff abgeholt habe. 1030 01:57:41,430 --> 01:57:44,475 Die kein Gepäck hatte. - Katies Freundin oder so was. 1031 01:57:44,558 --> 01:57:47,478 Merkwürdig. Ich dachte, solche Leute wären ausgestorben. 1032 01:57:47,561 --> 01:57:50,189 Sie ist unglaublich schüchtern. 1033 01:58:11,543 --> 01:58:13,504 Uh, came. Garne. 1034 01:58:25,224 --> 01:58:28,352 Nein, nein. 1035 01:58:36,735 --> 01:58:39,738 Meine Schwester hat das gemacht. Mi hermana. 1036 01:58:39,822 --> 01:58:42,741 Aus einem Vorhang. Cortina. 1037 01:58:49,123 --> 01:58:52,292 Ich fand ihre Zustimmung, weil ich keine Touristin war. 1038 01:58:52,376 --> 01:58:54,419 Und keine Amerikanerin. 1039 01:58:54,545 --> 01:58:57,172 Ich war eine fleißige Escritora, 1040 01:58:57,256 --> 01:58:59,716 die nicht mit Ausländern befreundet war. 1041 01:59:13,355 --> 01:59:15,915 Von einem Baum, dessen ganze Form den unsichtbaren Himmel suchte. 1042 02:00:39,024 --> 02:00:43,153 Mir war übel vor Enttäuschung und dem Gefühl, betrogen worden zu sein, 1043 02:00:43,320 --> 02:00:46,365 denn ich dachte, ich hätte das ganze Haus gemietet 1044 02:00:46,490 --> 02:00:50,535 und hatte es als mein Zuhause betrachtet, 1045 02:00:50,661 --> 02:00:53,622 das ich nicht mit einem Ausländer, der Englisch sprach, teilen wollte. 1046 02:00:54,873 --> 02:00:57,459 Wo hast du dein Geld umgetauscht, Janet? 1047 02:00:57,542 --> 02:01:00,128 Na hier, gleich nachdem ich angekommen war. 1048 02:01:00,295 --> 02:01:02,256 Auf der Bank. 1049 02:01:02,339 --> 02:01:05,676 Alles? Das hättest du nicht tun sollen. 1050 02:01:05,759 --> 02:01:09,137 Ich wechsel das Geld von meinem Stipendium in Andorra. 1051 02:01:09,304 --> 02:01:11,807 Da ist der Tauschkurs günstig. 1052 02:01:11,890 --> 02:01:14,309 Davon verstehe ich nichts. 1053 02:01:29,700 --> 02:01:31,702 Da oben ist eine Teufelin? 1054 02:01:33,161 --> 02:01:35,539 Sie schläft in seinem Bett. 1055 02:01:39,710 --> 02:01:42,462 Danke Gott, du nicht wie sie. 1056 02:01:57,394 --> 02:02:00,605 Wie gern wäre ich so voller Geheimnisse gewesen, wie sie zu sein schien. 1057 02:02:00,689 --> 02:02:03,108 Die einen Mann reizen könnten, sie zu enträtseln. 1058 02:02:04,776 --> 02:02:08,071 Aber ich hatte schon so lange alle Aus-und Eingänge blockiert, 1059 02:02:08,155 --> 02:02:11,241 dass ich mich so geschlechtslos fühlte wie ein Holzklotz. 1060 02:02:13,785 --> 02:02:17,748 Hallo, Janet. Das sind meine Freunde. 1061 02:02:17,831 --> 02:02:19,750 Dora und Vernard. 1062 02:02:19,833 --> 02:02:21,710 Hallo, Dora. - Hallo, Janet. 1063 02:02:21,793 --> 02:02:24,796 Hallo, Bernard. - Bernard hat heute Geburtstag. 1064 02:02:24,880 --> 02:02:28,633 Trinkst du ein Glas Wein mit uns? - Ach, nein, danke Edwin. Ich wollte gerade gehen. 1065 02:02:28,717 --> 02:02:31,720 Ich möchte es aber gerne. - Dora lernt Flöte in Paris. 1066 02:02:31,845 --> 02:02:35,974 Warst du schon mal da, Janet? - Das war nur ein Tag, auf dem Weg hier her. 1067 02:02:36,058 --> 02:02:38,101 Für Paris braucht man mehr als einen Tag. 1068 02:02:38,185 --> 02:02:40,937 Hey. W. B. - Auf Bernard. 1069 02:02:41,021 --> 02:02:44,149 Und mein 34. Jahr auf dem Weg in den Himmel. Ich glaube, um den Himmel geht es dir nicht. 1070 02:02:44,232 --> 02:02:46,651 Was weißt du vom Himmel, Edwin? Ha? Ha? 1071 02:02:46,735 --> 02:02:49,363 Cincinnati letztes Jahr, Supermann. - Rede nicht von Cincinnati. 1072 02:02:49,488 --> 02:02:51,573 0h‚yeah? 1073 02:02:54,951 --> 02:02:57,496 Also arbeitet ihr eigentlich nie? 1074 02:02:57,621 --> 02:02:59,873 Oh, doch, aber immer möchte man ja auch nicht arbeiten. 1075 02:03:26,358 --> 02:03:28,235 Janet? Hallo. 1076 02:03:28,318 --> 02:03:30,821 Guen Morgen. 1077 02:03:30,904 --> 02:03:33,907 Hallo. - Wie geht es dir? 1078 02:03:33,990 --> 02:03:36,535 Gut. 1079 02:03:40,997 --> 02:03:42,958 Oh. 1080 02:03:44,960 --> 02:03:47,712 Byron. 1081 02:03:47,796 --> 02:03:50,632 Sag mal, wollen wir spazieren gehen? 1082 02:03:54,803 --> 02:03:58,098 Eins muss ich gestehen, ich konnte heute morgen nicht arbeiten. 1083 02:04:01,268 --> 02:04:03,728 Was machst du denn? 1084 02:04:03,812 --> 02:04:06,857 In Amerika arbeite ich als Geschichtsprofessor, 1085 02:04:06,940 --> 02:04:09,526 aber ich bin ein Dichter, in Wirklichkeit. 1086 02:04:09,609 --> 02:04:11,528 Stimmt das? Ein Dichter? 1087 02:04:13,363 --> 02:04:16,825 Na, und wenn schon. Edwin sagt, du hast schon etwas veröffentlicht. 1088 02:04:17,951 --> 02:04:22,038 Was ist micht Auden? - Ach, ja. 1089 02:04:22,122 --> 02:04:25,208 Folge, Dichter, folge sacht in die Tiefe mir der Nacht. 1090 02:04:25,333 --> 02:04:27,878 Ja. - Der Stimme freiem Klang, 1091 02:04:27,961 --> 02:04:29,880 das Herz mit Freut im Überschwang. 1092 02:04:29,963 --> 02:04:32,257 Oh, ja. - Kipling. 1093 02:04:32,382 --> 02:04:34,718 Kipling. Kenst du "Gunga Din"? 1094 02:04:35,969 --> 02:04:37,971 Was ist mit Yeates? 1095 02:04:38,096 --> 02:04:41,266 Ja, aber wie fängt “Gunga Bin“ noch an'? 1096 02:04:41,391 --> 02:04:43,977 Ich weiß es genau. 1097 02:05:10,504 --> 02:05:13,340 Ich muss gehen. 1098 02:05:13,423 --> 02:05:15,342 Ich weiß. 1099 02:05:50,961 --> 02:05:52,921 Janet, guten Morgen. 1100 02:05:55,048 --> 02:05:57,592 Ich habe Frühstück mitgebracht. 1101 02:06:36,381 --> 02:06:38,341 Mmm. 1102 02:06:39,509 --> 02:06:43,388 Ich muss dir erstmal was vorlesen, ja? 1103 02:06:43,513 --> 02:06:47,309 Ich habe es heute morgen geschrieben. Kurz nach dem Aufwachen bin ich am kreativsten. 1104 02:06:48,351 --> 02:06:50,478 Ist nur der erste Entwurf. 1105 02:06:52,814 --> 02:06:57,152 "Frühling". Frühling, die Zeit der Leichtigkeit. 1106 02:06:57,277 --> 02:07:01,031 Heller Fröhlichkeit des blaugewölbten Tages. 1107 02:07:01,114 --> 02:07:03,617 Ich hatte blauüberdacht, aber ich habe es geändert. 1108 02:07:05,118 --> 02:07:07,037 Des blaugewölbten Tages. 1109 02:07:07,120 --> 02:07:09,247 Ohios Hügel, das Herz umschließen, 1110 02:07:09,372 --> 02:07:13,126 Erinnerungen, die meilenweit fließen, 1111 02:07:13,251 --> 02:07:16,755 und des Frühlings erneute Verheißung, wie das erste gesprochene Wort. 1112 02:07:18,089 --> 02:07:20,675 Gefällt es dir? - Hm. 1113 02:07:22,510 --> 02:07:24,471 Muss wunderschön sein. 1114 02:07:24,554 --> 02:07:26,556 Frühling in Ohio. 1115 02:07:34,397 --> 02:07:37,025 Blaugewölbt. Hat dir das Wort gefallen? 1116 02:07:42,739 --> 02:07:46,785 Wunderschön. 1117 02:07:46,868 --> 02:07:49,329 Mach das noch mal. 1118 02:08:20,068 --> 02:08:23,571 Ist der Amerikaner reich? 1119 02:08:23,780 --> 02:08:27,367 Ich weiß nicht. Vielleicht. 1120 02:08:38,253 --> 02:08:41,755 Bernard, jetzt will ich dir mal zeigen, was Dora kann. 1121 02:08:41,756 --> 02:08:44,384 Sie kann küssen und gleichzeitig das Stabspiel spielen. 1122 02:08:44,551 --> 02:08:47,887 Das wollen wir mal sehen. - Schon gut, schon gut. 1123 02:08:47,971 --> 02:08:50,140 Du meinst, dass ist was Besonderes? 1124 02:08:50,223 --> 02:08:52,183 Wenn du das meinst, dann werde ich dir mal was Besonderes zeigen 1125 02:08:52,267 --> 02:08:55,145 Mein Mädchen, dass das Maori Stabspiel aus Neuseeland spielt, 1126 02:08:55,228 --> 02:08:58,523 kann gleichzeitig Wein trinken und mich küssen. Wie du sehen wirst. 1127 02:08:58,648 --> 02:09:02,861 Das wollen wir sehen. 1128 02:09:02,944 --> 02:09:05,196 Schluck, schluck, schluck. 1129 02:09:05,280 --> 02:09:07,198 Gib mir das. 1130 02:09:07,282 --> 02:09:09,362 Du musst immer angeben, Bernard. Jetzt reicht es mir. 1131 02:09:09,367 --> 02:09:12,328 Ich gebe immer an? Komm her! En gard! 1132 02:09:14,497 --> 02:09:16,458 Jetzt stirbst du, weißt du das? 1133 02:09:16,541 --> 02:09:18,460 Schafft mir den Kerl vom Leib. 1134 02:09:38,229 --> 02:09:41,566 Ich habe deine Schreibmaschine seit Wochen nicht gehört. Du schreibst nicht, oder? 1135 02:09:44,027 --> 02:09:45,904 Nein, ich lass mir Zeit. 1136 02:09:47,322 --> 02:09:49,866 Ich hoffe, du weißt, was du tust? 1137 02:09:52,869 --> 02:09:55,038 Aber natürlich. - Okay. 1138 02:10:46,923 --> 02:10:49,217 Weißt du, dass ist jetzt meine letzte Woche. 1139 02:10:54,013 --> 02:10:56,516 Janet, du hast doch gewusst, dass ich abreisen werde. 1140 02:10:57,559 --> 02:10:59,602 Nein. 1141 02:10:59,686 --> 02:11:03,356 Weißt du, ich muss zurück und mich auf das nächste Semester vorbereiten. 1142 02:11:03,481 --> 02:11:06,484 Gott weiß, ich möchte lieber bleiben. 1143 02:11:06,549 --> 02:11:08,629 Ich wusste nicht, dass du schon nächste Woche fährst. 1144 02:11:08,653 --> 02:11:13,116 Janet, hör zu. Nein, nein, nein, hör mal zu. 1145 02:11:15,118 --> 02:11:17,287 Es war ein schöner Sommer für mich. 1146 02:11:18,746 --> 02:11:20,707 Bitte glaub mir, Janet. 1147 02:11:22,208 --> 02:11:24,168 Du wirst mir fehlen. 1148 02:11:26,170 --> 02:11:28,423 Huh? 1149 02:11:28,548 --> 02:11:30,425 Hmm? 1150 02:11:57,076 --> 02:12:00,538 Francesca, ist Seniorita Janetta da? 1151 02:12:16,220 --> 02:12:18,431 Janet? 1152 02:12:23,937 --> 02:12:26,522 Janet? Bist du da? 1153 02:12:32,695 --> 02:12:35,031 Das Schiff fährt um 12 Uhr ab. 1154 02:12:39,577 --> 02:12:41,496 Janet? 1155 02:12:49,671 --> 02:12:52,256 Ich möchte mich so gerne von dir verabschieden. 1156 02:13:28,584 --> 02:13:31,004 Janetta? 1157 02:13:38,636 --> 02:13:41,305 Diese Amerikaner, sie verderben alles. 1158 02:13:41,389 --> 02:13:47,103 Selbst das Licht machen sie dunkel. 1159 02:14:23,556 --> 02:14:25,516 So viel für die wahre Liebe. 1160 02:14:25,600 --> 02:14:27,810 So viel für Musik und Poesie. 1161 02:14:27,894 --> 02:14:31,022 Langsam kam mir der Verdacht, dass ich schwanger war. 1162 02:14:33,399 --> 02:14:36,194 Nein, so geht es besser. 1163 02:14:36,319 --> 02:14:39,322 Was hast du da drin? 1164 02:14:41,949 --> 02:14:45,119 Ich habe dir ein Zimmer im Haupthaus besorgt. 1165 02:14:45,286 --> 02:14:47,538 Ich wohne nebenan. 1166 02:14:47,622 --> 02:14:50,166 Oh, wir haben jetzt eine neue Wirtin. 1167 02:14:50,249 --> 02:14:52,919 Sie ist ein Unikum. Aber prima. 1168 02:14:53,127 --> 02:14:55,088 Sie mag es, wenn wir sie Ma nennen. 1169 02:14:57,173 --> 02:14:59,217 Übrigens... 1170 02:14:59,342 --> 02:15:01,719 Ich nehme an, du bist noch frei und ledig? 1171 02:15:05,473 --> 02:15:07,683 Freut mich. Komm, Janet. 1172 02:15:07,767 --> 02:15:09,811 Der Teekessel steht schon auf dem Herd. 1173 02:15:09,894 --> 02:15:12,897 Da kommt der Bus! Verdammt, wo bleibst du denn? 1174 02:15:22,031 --> 02:15:24,659 Du willst doch nicht immer nur schreiben. 1175 02:15:26,786 --> 02:15:28,663 Damit verdient man doch nichts. 1176 02:15:32,458 --> 02:15:34,794 In den Ferien ist das ja ganz schön, 1177 02:15:34,961 --> 02:15:37,505 aber sonst nicht. 1178 02:15:37,630 --> 02:15:39,632 Das ist keine Dauerbeschäftigung. 1179 02:15:46,139 --> 02:15:48,641 Wie wäre es mit Peek Freans? 1180 02:15:50,518 --> 02:15:53,104 Peek Freans? - Ja. 1181 02:15:53,187 --> 02:15:55,940 Du könntest doch da im Büro arbeiten. 1182 02:15:57,191 --> 02:15:59,068 Yeah! 1183 02:16:47,491 --> 02:16:50,036 Obgleich ich das Kind nicht haben wollte, 1184 02:16:50,203 --> 02:16:53,706 hatte ich mir manchmal einen Jungen mit Bernards Lächeln vorgestellt 1185 02:16:53,789 --> 02:16:56,209 oder ein Mädchen mit seinen Augen. 1186 02:16:59,378 --> 02:17:02,673 Wie schön, dass sich mal jemand älteres bewirbt. 1187 02:17:02,715 --> 02:17:05,259 Sonst kommen immer nur ganz junge Frauen. 1188 02:17:08,387 --> 02:17:10,431 Irgendwelche schweren Erkrankungen? 1189 02:17:10,598 --> 02:17:12,433 Nein. 1190 02:17:12,600 --> 02:17:16,395 Und Operationen? - Nein. 1191 02:17:16,479 --> 02:17:19,148 Psychiatrische Behandlungen? - Ja. 1192 02:17:20,816 --> 02:17:23,694 Ich war eine Weile in einer Klinik in Neuseeland. 1193 02:17:23,778 --> 02:17:26,155 Wie lange ist eine Weile? 1194 02:17:28,115 --> 02:17:30,034 Acht Jahre. 1195 02:17:30,117 --> 02:17:33,287 Und dann wollen Sie Krankenschwester werden? Das geht doch nicht. 1196 02:17:36,249 --> 02:17:38,167 Wie lautete die Diagnose? 1197 02:17:43,673 --> 02:17:46,550 Schizophrenie. - Ich bedaure. 1198 02:17:46,634 --> 02:17:49,178 Nein. 1199 02:17:49,345 --> 02:17:52,014 Das kommt nicht in Frage. 1200 02:18:31,387 --> 02:18:33,931 Ich fühlte, wie alles Leid, was ich je gekannt hatte, 1201 02:18:34,056 --> 02:18:37,018 in mir aufstieg. 1202 02:18:45,776 --> 02:18:48,404 In Verzweiflung und Angst um mein Leben, 1203 02:18:48,529 --> 02:18:53,492 brauchte ich Antworten auf die Fragen, die mein bisheriges Leben aufgeworfen hatte. 1204 02:18:53,617 --> 02:18:57,997 Ich wusste, wenn jemand über Selbstmord spricht, ist es immer ernst zu nehmen. 1205 02:18:58,122 --> 02:19:02,418 Ich ließ den Gedanken bald wieder zu, um mich zu schnellerem Handel zu motivieren. 1206 02:19:07,965 --> 02:19:10,676 Ich wurde als freiwillige Patientin aufgenommen. 1207 02:19:52,968 --> 02:19:56,931 Am Ende kam man zu dem Schluss, dass ich nie schizophren gewesen sei. 1208 02:19:57,973 --> 02:20:01,018 Zuerst erschreckte mich die Wahrheit mehr als die Lüge. 1209 02:20:02,478 --> 02:20:06,023 Wie konnte ich jetzt um Hilfe bitten, wenn mir gar nichts fehlte? 1210 02:20:08,943 --> 02:20:11,404 Die Probleme, mit denen Sie zu kämpfen haben, 1211 02:20:11,487 --> 02:20:14,490 sind auf die vielen Jahre im Krankenhaus zurückzuführen. 1212 02:20:14,615 --> 02:20:17,034 Sie sind nicht so leicht zu lösen. 1213 02:20:17,118 --> 02:20:19,537 Ich bin immer für Sie da, wenn Sie mich brauchen, 1214 02:20:19,662 --> 02:20:23,833 aber erstmal denken ich, einmal die Woche. 1215 02:20:23,958 --> 02:20:25,835 Einmal die Woche, gut. 1216 02:20:25,918 --> 02:20:31,090 Und es wäre gut, wenn Sie schreiben würden über die Zeit in der Klinik in Neuseeland. 1217 02:20:31,173 --> 02:20:35,511 Das wird Ihnen helfen, ihre Zukunftsperspektiven besser zu erkennen. 1218 02:20:35,636 --> 02:20:38,764 Aber ich muss mir jetzt Arbeit suchen. - Machen Sie sich keine Gedanken. 1219 02:20:38,848 --> 02:20:41,350 Sie erhalten Sozialunterstützung. 1220 02:20:41,517 --> 02:20:44,645 Und wenn ihnen jemand sagt, Sie sollten ausgehen 1221 02:20:44,728 --> 02:20:46,981 uns Sie haben keine Lust, 1222 02:20:47,148 --> 02:20:49,066 lassen Sie es. 1223 02:22:06,936 --> 02:22:10,272 Haben Sie es gelesen? - Ja, habe ich. 1224 02:22:10,397 --> 02:22:14,068 Und ich bin sicher, sich diese Zeit von der Seele zu schreiben, hat ihnen gutgetan. 1225 02:22:16,111 --> 02:22:19,698 Aber als Buch, hat es ihnen gefallen? 1226 02:22:19,782 --> 02:22:22,785 Ich verstehe nicht viel von Literatur. 1227 02:22:23,994 --> 02:22:26,163 Aber wie wäre es mit einem Agenten? 1228 02:22:26,247 --> 02:22:28,791 Ich habe schon einen. - Was hat er gesagt? 1229 02:22:28,916 --> 02:22:32,711 Ich wollte, dass Sie es zuerst lesen. - Sehr gut. 1230 02:22:34,004 --> 02:22:37,424 Und nun, Janet, gehen Sie zu ihm. Mal sehen, was er sagt. 1231 02:23:15,588 --> 02:23:17,548 Starker neuer Roman 1232 02:23:28,309 --> 02:23:31,103 Ich habe morgen ein Treffen mit meinem Verleger. 1233 02:23:31,228 --> 02:23:35,024 Oh! Soll ich einen Termin beim Friseur für Sie machen? 1234 02:23:35,107 --> 02:23:38,444 Ach, nein. Auch der Friseut kann da nichts ändern. 1235 02:23:42,615 --> 02:23:45,117 Ich bin sicher, die können irdendwas damit machen. 1236 02:24:00,382 --> 02:24:03,636 Ja, ihre Bücher haben gute Kritiken bekommen. 1237 02:24:03,719 --> 02:24:05,804 Ein paar hervoragende. 1238 02:24:05,888 --> 02:24:09,475 Aber wissen Sie, was ich jetzt möchte? Das Sie einen Bestseller schreiben. 1239 02:24:11,852 --> 02:24:15,981 Wenn Wanda Lyons zu mir kommt, wissen Sie, wie sie kommt? 1240 02:24:16,106 --> 02:24:18,484 Sie kommt in einem Rolls-Royce. 1241 02:24:18,651 --> 02:24:21,236 Sie schreiben viel besser als Wanda. 1242 02:24:23,489 --> 02:24:25,407 Bestseller. 1243 02:24:25,491 --> 02:24:27,451 Bestseller. 1244 02:24:27,660 --> 02:24:30,037 Studieren Sie sie. Dann wissen Sie, wie. 1245 02:24:31,538 --> 02:24:34,041 Wo wohnen Sie noch? - Camberwell. 1246 02:24:34,124 --> 02:24:37,086 Camberwell ist Ödland. 1247 02:24:37,169 --> 02:24:40,839 Ich mache ihnen ein Angebot. Ich gebe ihnen ein Apartment. 1248 02:24:40,923 --> 02:24:43,550 Sie geben mir eins? 1249 02:24:43,676 --> 02:24:46,387 Ja, Sie sollen ihr nächstes Buch da schreiben. 1250 02:24:49,682 --> 02:24:53,727 Also das kann ich noch nicht sagen. 1251 02:24:53,769 --> 02:24:57,856 Außerdem möchte ich Ihnen ein paar Leute vorstellen, die Sie kennenlernen wollen. 1252 02:24:59,566 --> 02:25:01,527 Und denken Sie daran. 1253 02:25:01,610 --> 02:25:04,321 Das nächste Mal, da kommen Sie im Rolls-Royce. 1254 02:25:34,893 --> 02:25:38,021 Hier. Die müssten Ihnen auch passen. 1255 02:25:38,147 --> 02:25:40,941 Gut. Und Columba holt ihre Sachen zum Trocknen. 1256 02:25:41,024 --> 02:25:44,778 Oh, ich liebe Ihr neues Buch. Es ist einfach großartig. 1257 02:25:44,862 --> 02:25:47,197 Lassen Sie sich Zeit. - Danke. 1258 02:26:09,219 --> 02:26:12,055 Sie ist eine interessante neue Autorin. 1259 02:26:17,644 --> 02:26:20,522 Janet Frame, Alan und Ruth Sillitoe. 1260 02:26:20,606 --> 02:26:22,733 Nett, Sie kennenzulernen. - Ich hole Ihnen etwas zu trinken. 1261 02:26:22,816 --> 02:26:24,818 Hallo. - Janet, willkommen. 1262 02:26:24,902 --> 02:26:27,863 Janet, machen Sie es sich bequem. Bitte nehmen Sie Platz. 1263 02:26:30,824 --> 02:26:33,118 Gesichter im Wasser, 1264 02:26:33,243 --> 02:26:35,843 das war ein Erlebnis für mich. Sehr bewegendes Buch und sehr wahr. 1265 02:26:37,706 --> 02:26:39,625 Danke. 1266 02:26:41,543 --> 02:26:44,880 Ich habe auch gerne ihr Buch gelesen. 1267 02:26:44,963 --> 02:26:47,090 Die Einsamkeit des Langstreckenläufers. 1268 02:26:48,842 --> 02:26:50,677 Freut mich. 1269 02:26:52,930 --> 02:26:54,973 Bitte schön, Janet. 1270 02:26:55,057 --> 02:26:56,975 Danke sehr. 1271 02:27:01,522 --> 02:27:06,151 Janet wohnt in unserer Wohnung in Knightsbridge im Moment 1272 02:27:06,276 --> 02:27:08,445 und schreibt ihr neues Buch. 1273 02:27:08,570 --> 02:27:10,447 Ja. 1274 02:27:18,705 --> 02:27:20,582 Das stimmt. 1275 02:27:42,062 --> 02:27:44,189 Liebe Janet, 1276 02:27:44,273 --> 02:27:47,317 wenn ich dir diese Nachricht doch schonender beibringen könnte. 1277 02:27:48,694 --> 02:27:51,071 Dad ist tot. 1278 02:27:51,154 --> 02:27:55,909 Er war mit dem Fahrrad unterwegs. Er starb kurze Zeit danach im Krankenhaus. 1279 02:27:57,661 --> 02:28:02,332 Der arme Dad. Er hatte sich seit Mutters Tod so sehr vernachlässigt. 1280 02:28:02,416 --> 02:28:05,085 Bruddie sagt, das Haus ist ein Müllhaufen. 1281 02:30:45,120 --> 02:30:46,913 Miss Frame? 1282 02:30:48,790 --> 02:30:51,918 Ken Bowker von der Lokalzeitung, Miss Frame. 1283 02:30:52,085 --> 02:30:54,046 Dürfen wir raufkommen? 1284 02:30:57,507 --> 02:30:59,426 Ja. 1285 02:31:16,735 --> 02:31:20,614 Verzeihung, aber wir wollten schneller sein als die Zeitung in Dunedin. 1286 02:31:23,325 --> 02:31:25,827 Was wollen Sie? - Über Sie berichten. 1287 02:31:28,121 --> 02:31:30,248 Können Sie etwas in die Knie gehen? 1288 02:31:37,506 --> 02:31:39,800 Und im Sitzen noch eins, Miss Frame? 1289 02:31:45,555 --> 02:31:48,975 So richtig? 1290 02:31:50,727 --> 02:31:53,146 Sehr schön. 1291 02:32:22,843 --> 02:32:25,345 Kaffee? - Ach nein, danke, June. 1292 02:32:26,388 --> 02:32:28,348 Na dann, bis morgen. - Gute Nacht. 1293 02:32:28,431 --> 02:32:33,228 Gute Nacht. 1294 02:33:36,208 --> 02:33:39,044 Leise, leise, leise 1295 02:33:40,503 --> 02:33:43,340 Das Gras und der Himmel 1296 02:33:43,465 --> 02:33:45,342 und die Fichten 1297 02:33:45,467 --> 02:33:47,594 und das Meer sagen 1298 02:33:48,720 --> 02:33:50,639 leise, 1299 02:33:50,722 --> 02:33:53,308 leise, 1300 02:33:53,475 --> 02:33:55,352 leise. 97459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.