All language subtitles for Age.Of.The.Living.Dead.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,973 --> 00:00:03,228 The attacks that have taken place... 2 00:00:03,263 --> 00:00:05,868 ...in the Washington area were surprisingly bloody. 3 00:00:05,903 --> 00:00:08,473 At least 200 people have been killed in the space... 4 00:00:08,508 --> 00:00:09,448 ...of 24 hours. 5 00:00:09,483 --> 00:00:11,273 Witnesses describe cannibalistic... 6 00:00:11,308 --> 00:00:13,163 What's left of our military... 7 00:00:15,133 --> 00:00:15,988 Front lines. 8 00:00:16,023 --> 00:00:17,628 New York City is under siege... 9 00:00:17,663 --> 00:00:19,993 ...from the creatures as people desperately try... 10 00:00:20,028 --> 00:00:21,873 ...to barricade their homes for safety. 11 00:00:21,908 --> 00:00:24,495 Our borders have been closed. 12 00:00:24,530 --> 00:00:27,048 We've been isolated by our... 13 00:00:27,083 --> 00:00:28,498 The entire eastern seaboard of the 14 00:00:28,533 --> 00:00:32,153 United States appears to be overrun with the creatures. 15 00:00:32,188 --> 00:00:34,763 They were frenzied with incredible strength. 16 00:00:34,798 --> 00:00:36,423 I've never seen anything like it before. 17 00:00:36,458 --> 00:00:38,408 It tore them apart! 18 00:00:38,443 --> 00:00:39,818 As army forces regroup... 19 00:00:39,853 --> 00:00:42,003 ...civilians are attempting to flee the cities... 20 00:00:42,038 --> 00:00:45,068 ...before the darkness falls once more. 21 00:00:45,103 --> 00:00:48,963 To my countrymen, head west to the California... 22 00:01:43,963 --> 00:01:45,213 Daddy? 23 00:01:46,273 --> 00:01:48,423 Listen, now we've gotta hustle, OK? 24 00:01:48,458 --> 00:01:50,990 Is it done, Daddy? 25 00:01:51,025 --> 00:01:53,523 We need some help. 26 00:01:55,383 --> 00:01:57,213 He has to survive. 27 00:01:57,248 --> 00:01:58,565 Save my son! 28 00:01:58,600 --> 00:01:59,883 Save my son! 29 00:02:09,743 --> 00:02:10,718 Attention all personnel. 30 00:02:10,753 --> 00:02:13,683 Hand to hand combat training with Corporal Lucken... 31 00:02:13,718 --> 00:02:16,613 ...has been moved from 1300 hours to 1500 hours. 32 00:02:27,813 --> 00:02:28,838 Be a good boy. 33 00:02:28,873 --> 00:02:30,533 Be a good boy, Adam! 34 00:02:33,133 --> 00:02:37,653 Control Team Beta, report to control room. 35 00:03:11,463 --> 00:03:13,393 I can not be part of this world. 36 00:03:15,803 --> 00:03:16,803 I'm sorry. 37 00:03:51,883 --> 00:03:53,883 Hold it there. 38 00:04:00,753 --> 00:04:01,753 Clear. 39 00:04:22,983 --> 00:04:24,568 Madam President. 40 00:04:24,603 --> 00:04:26,118 The SEARS plan... 41 00:04:26,153 --> 00:04:29,793 It's a beautiful day, isn't it? 42 00:04:29,828 --> 00:04:30,658 It is. 43 00:04:30,693 --> 00:04:33,643 You're not gonna lecture me on being outside? 44 00:04:33,678 --> 00:04:35,043 No, I've done that enough. 45 00:04:35,993 --> 00:04:37,993 Have you ever gardened, Andrew? 46 00:04:38,028 --> 00:04:39,193 Can't say that I have. 47 00:04:40,083 --> 00:04:41,083 I love it. 48 00:04:41,953 --> 00:04:44,933 There's a beauty to it, an art of being able to... 49 00:04:44,968 --> 00:04:47,270 ...manipulate nature and caring for it. 50 00:04:47,305 --> 00:04:49,538 With all due respect, Madam President. 51 00:04:49,573 --> 00:04:52,213 I don't like the SEARS plan, either, Andrew. 52 00:04:52,248 --> 00:04:53,798 It's not a plan. 53 00:04:53,833 --> 00:04:55,133 It's the end of the world. 54 00:04:56,373 --> 00:04:57,493 Succinctly put. 55 00:05:00,053 --> 00:05:02,593 I heard that a splinter group have tried penetrating... 56 00:05:02,628 --> 00:05:04,248 ...the Canadian wall. 57 00:05:04,283 --> 00:05:07,483 They were shot onsite by machine gun drones. 58 00:05:07,518 --> 00:05:08,833 There were families. 59 00:05:10,623 --> 00:05:11,623 I know. 60 00:05:12,823 --> 00:05:15,783 My son, he tried about five years ago. 61 00:05:16,843 --> 00:05:17,843 What do you mean? 62 00:05:18,813 --> 00:05:21,303 I want you to try to contact London. 63 00:05:21,338 --> 00:05:22,395 But SEARS... 64 00:05:22,430 --> 00:05:23,418 SEARS is lying. 65 00:05:23,453 --> 00:05:25,813 We've still got advanced telecommunications. 66 00:05:26,673 --> 00:05:28,718 We may be ignored but we are heard. 67 00:05:28,753 --> 00:05:30,763 They wouldn't risk not knowing. 68 00:05:30,798 --> 00:05:32,110 How do you know that? 69 00:05:32,145 --> 00:05:33,604 Because I wouldn't. 70 00:05:33,639 --> 00:05:35,028 Too much at stake. 71 00:05:35,063 --> 00:05:38,348 People have tried but they've fallen on deaf ears. 72 00:05:38,383 --> 00:05:41,323 That's because we're trying to speak to the wrong people. 73 00:05:43,003 --> 00:05:44,283 I'll try. 74 00:05:44,318 --> 00:05:45,563 Thank you. 75 00:05:49,173 --> 00:05:50,963 It's a beautiful garden, Madam President. 76 00:05:50,998 --> 00:05:52,913 I'd like to keep it that way, Andrew. 77 00:05:54,553 --> 00:05:55,553 See to it? 78 00:07:21,033 --> 00:07:22,493 Hey, hey, hey. 79 00:07:22,528 --> 00:07:23,345 Hey! 80 00:07:23,380 --> 00:07:24,128 It's me. 81 00:07:24,163 --> 00:07:25,208 Yeah, I can see that. 82 00:07:25,243 --> 00:07:26,863 You left without a chick in your arms. 83 00:07:26,898 --> 00:07:28,483 I found her outside. 84 00:07:28,518 --> 00:07:29,678 She human? 85 00:07:29,713 --> 00:07:31,068 Yeah, I found her in broad daylight. 86 00:07:31,103 --> 00:07:32,423 Yeah, they have sunscreen, you know? 87 00:07:32,458 --> 00:07:33,648 I checked her eyes. 88 00:07:33,683 --> 00:07:36,473 Your dad doesn't allow outsiders. 89 00:07:36,508 --> 00:07:37,735 We don't have the supplies. 90 00:07:37,770 --> 00:07:38,963 She can have my supplies. 91 00:07:38,998 --> 00:07:39,758 She needs help. 92 00:07:39,793 --> 00:07:41,653 Your dad sees this, you're gonna be the one... 93 00:07:41,688 --> 00:07:43,235 ...needing some help. 94 00:07:43,270 --> 00:07:44,783 You gonna let me in? 95 00:07:49,713 --> 00:07:51,313 Who the hell is that? 96 00:07:51,348 --> 00:07:52,165 I don't know. 97 00:07:52,200 --> 00:07:52,948 She needs help. 98 00:07:52,983 --> 00:07:54,108 All right, come with me. 99 00:07:54,143 --> 00:07:55,198 Attention all personnel. 100 00:07:55,233 --> 00:07:57,278 Due to gas shortage, all helicopter usage... 101 00:07:57,313 --> 00:08:00,263 ...must now be authorized by the unit commander. 102 00:08:00,298 --> 00:08:01,363 Set her right there. 103 00:08:08,313 --> 00:08:09,728 She's exhausted. 104 00:08:09,763 --> 00:08:11,643 Exhausted and dehydrated, I'll bet. 105 00:08:11,678 --> 00:08:13,523 How long was she in the desert for? 106 00:08:13,558 --> 00:08:14,318 No idea. 107 00:08:14,353 --> 00:08:16,118 Attention all personnel. 108 00:08:16,153 --> 00:08:17,933 Please ensure all rifles and side arms are logged... 109 00:08:17,968 --> 00:08:20,023 ...in and out in the armory. 110 00:08:30,153 --> 00:08:32,613 Quite a night, isn't it? 111 00:08:32,648 --> 00:08:35,073 It's a beautiful city. 112 00:08:35,108 --> 00:08:36,498 It really is. 113 00:08:36,533 --> 00:08:39,808 I've watched it change over the years. 114 00:08:39,843 --> 00:08:43,453 Rising up out of the gutters of mediocrity... 115 00:08:43,488 --> 00:08:47,533 ...up to the grandeur that it is now. 116 00:08:48,513 --> 00:08:49,988 The splendor. 117 00:08:50,023 --> 00:08:54,153 Must be strange to have everything so recent, so fresh. 118 00:08:55,293 --> 00:08:56,293 How old are you? 119 00:08:57,003 --> 00:08:58,003 19? 120 00:08:58,883 --> 00:08:59,798 20? 121 00:08:59,833 --> 00:09:00,713 18. 122 00:09:03,723 --> 00:09:05,223 Jesus, so young. 123 00:09:08,083 --> 00:09:10,643 So unaware of how precarious life can be. 124 00:09:10,678 --> 00:09:12,048 Please. 125 00:09:12,083 --> 00:09:13,893 I don't have much left to give. 126 00:09:13,928 --> 00:09:14,893 I know. 127 00:09:15,913 --> 00:09:17,483 I can sense it. 128 00:09:17,518 --> 00:09:19,053 I need help. 129 00:09:20,133 --> 00:09:22,643 Why don't you let me help you? 130 00:09:42,883 --> 00:09:43,883 Who was she? 131 00:09:45,613 --> 00:09:47,178 A volunteer. 132 00:09:47,213 --> 00:09:48,123 She crossed over to... 133 00:09:48,158 --> 00:09:49,310 To die? 134 00:09:49,345 --> 00:09:50,463 To live. 135 00:09:51,183 --> 00:09:52,788 Oh. 136 00:09:52,823 --> 00:09:55,923 Well I do love the heart of a volunteer. 137 00:09:55,958 --> 00:09:57,373 It's a nice warm up. 138 00:09:58,533 --> 00:10:00,228 Sir, I think that we need to... 139 00:10:00,263 --> 00:10:02,803 You should probably not think too much about things... 140 00:10:02,838 --> 00:10:03,953 ...that don't concern you. 141 00:10:04,803 --> 00:10:06,513 That's how you get in trouble. 142 00:10:06,548 --> 00:10:07,883 Of course. 143 00:10:13,913 --> 00:10:16,743 Have you found her yet? 144 00:10:25,143 --> 00:10:27,403 There is no sign of your daughter, sir. 145 00:10:27,438 --> 00:10:28,788 That's impossible. 146 00:10:28,823 --> 00:10:31,443 She's got a chip inside of her for that exact purpose. 147 00:10:31,478 --> 00:10:33,035 The chip is no longer new. 148 00:10:33,070 --> 00:10:35,041 The signals are sporadic. 149 00:10:35,076 --> 00:10:37,013 So, follow the last signal. 150 00:10:37,048 --> 00:10:37,808 We are. 151 00:10:37,843 --> 00:10:39,238 Viggo is pursuing her. 152 00:10:39,273 --> 00:10:41,548 So where is Viggo tracking her to? 153 00:10:41,583 --> 00:10:44,033 We believe that he's passed into No Man's Land. 154 00:10:45,633 --> 00:10:46,593 Where? 155 00:10:46,628 --> 00:10:47,505 The south. 156 00:10:47,540 --> 00:10:48,348 New Mexico. 157 00:10:48,383 --> 00:10:50,803 She's heading west towards the human territory. 158 00:10:54,383 --> 00:10:55,383 Assemble a team. 159 00:10:56,723 --> 00:11:00,233 If Viggo doesn't come back by dawn, send 'em in. 160 00:11:00,268 --> 00:11:01,968 In to No Man's Land? 161 00:11:02,003 --> 00:11:05,183 That would break the Bloody Sunday agreement, sir. 162 00:11:05,218 --> 00:11:06,318 What? 163 00:11:06,353 --> 00:11:08,373 We agreed not to cross over No Man's Land... 164 00:11:08,408 --> 00:11:09,898 ...into human territory in exchange... 165 00:11:09,933 --> 00:11:11,763 ...for the weekly blood donation of every human. 166 00:11:11,798 --> 00:11:13,515 I know what the Bloody Sunday agreement is. 167 00:11:13,550 --> 00:11:15,233 We agreed not to cross the boundaries... 168 00:11:15,268 --> 00:11:16,438 ...and to police our own people... 169 00:11:16,473 --> 00:11:18,513 ...otherwise, they'll cut the blood supply off. 170 00:11:18,548 --> 00:11:19,518 What if they did? 171 00:11:19,553 --> 00:11:21,893 The humans will see that as an act of war. 172 00:11:21,928 --> 00:11:23,033 We are at war. 173 00:11:23,883 --> 00:11:27,103 This isn't peace, this is simply a stalemate. 174 00:11:28,023 --> 00:11:30,473 It's a time for both sides to rally their forces. 175 00:11:31,683 --> 00:11:33,108 I mean... 176 00:11:33,143 --> 00:11:36,243 ...I mean, do you really think that they like lining up... 177 00:11:36,278 --> 00:11:38,013 ...and bleeding for us every Sunday? 178 00:11:39,023 --> 00:11:40,023 And how 'bout us? 179 00:11:40,803 --> 00:11:42,723 How many of us are actually satisfied... 180 00:11:42,758 --> 00:11:44,643 ...to have it given to them in Tupperware... 181 00:11:44,678 --> 00:11:47,223 ...like some rancid TV dinner? 182 00:11:47,258 --> 00:11:48,028 No, no. 183 00:11:48,063 --> 00:11:49,768 Our purpose is to hunt. 184 00:11:49,803 --> 00:11:51,438 Theirs is to be hunted. 185 00:11:51,473 --> 00:11:53,363 Someone is bound to break the peace eventually... 186 00:11:53,398 --> 00:11:54,448 ...either us or them. 187 00:11:54,483 --> 00:11:56,313 They wouldn't dare break the terms. 188 00:11:56,348 --> 00:11:58,143 There's too many of us to defeat them. 189 00:11:58,178 --> 00:11:59,558 And if we did? 190 00:11:59,593 --> 00:12:01,428 Well, if we killed and turned them... 191 00:12:01,463 --> 00:12:03,263 ...they'll be nobody else to feed from. 192 00:12:05,073 --> 00:12:06,483 Not in this country. 193 00:12:09,513 --> 00:12:10,513 Assemble the team. 194 00:12:11,673 --> 00:12:13,278 Sir, Marcus... 195 00:12:13,313 --> 00:12:16,803 Marcus will understand that I cannot leave my daughter. 196 00:12:16,838 --> 00:12:19,583 I don't think this is a good idea, s... 197 00:12:19,618 --> 00:12:20,633 You'll do as I say. 198 00:12:21,473 --> 00:12:22,473 Yes, Victor. 199 00:12:43,423 --> 00:12:45,533 Doc, we just got a fresh supply run. 200 00:12:45,568 --> 00:12:47,090 200 vials of antibiotics. 201 00:12:47,125 --> 00:12:48,578 They're all unlabeled. 202 00:12:48,613 --> 00:12:50,158 Nobody has idea which is which. 203 00:12:50,193 --> 00:12:51,183 Well, it's a good thing I didn't have... 204 00:12:51,218 --> 00:12:52,703 ...any plans this evening. 205 00:12:52,738 --> 00:12:53,703 Excuse me. 206 00:12:56,063 --> 00:12:57,598 Jerry. 207 00:12:57,633 --> 00:13:00,563 I have asked you repeatedly to call me Dad. 208 00:13:00,598 --> 00:13:03,078 Sorry, Dad. 209 00:13:03,113 --> 00:13:04,338 Why do you do that? 210 00:13:04,373 --> 00:13:06,613 You think these guys don't know you're my son? 211 00:13:06,648 --> 00:13:07,528 You think they don't tell me when... 212 00:13:07,563 --> 00:13:09,533 ...you wander off site without permission? 213 00:13:09,568 --> 00:13:10,328 Dad. 214 00:13:10,363 --> 00:13:11,158 No, Adam. 215 00:13:11,193 --> 00:13:12,068 It's dangerous out there. 216 00:13:12,103 --> 00:13:13,423 I work better at scavenging alone. 217 00:13:13,458 --> 00:13:14,410 You know that. 218 00:13:14,445 --> 00:13:15,328 Oh, you do? 219 00:13:15,363 --> 00:13:17,238 Good, 'cause we need like, a ton of stuff, right? 220 00:13:17,273 --> 00:13:20,753 We need radio parts, copper wire, food, water, ammunition. 221 00:13:20,788 --> 00:13:22,313 So which one of those is she? 222 00:13:23,723 --> 00:13:25,323 She must have come from the settlements. 223 00:13:25,358 --> 00:13:27,363 Maybe Briarstown or Mercy's Point. 224 00:13:27,398 --> 00:13:28,320 All right, Lucky. 225 00:13:28,355 --> 00:13:29,214 Make some inquiries. 226 00:13:29,249 --> 00:13:30,073 See who claims her. 227 00:13:30,108 --> 00:13:31,598 Yes, sir. 228 00:13:31,633 --> 00:13:34,353 Maybe she was trying to escape from one of them. 229 00:13:34,388 --> 00:13:36,018 Settlements are lawless. 230 00:13:36,053 --> 00:13:37,693 She'll tell us when she wakes up. 231 00:13:44,733 --> 00:13:46,883 I'm mindful, son, that this probably the first girl... 232 00:13:46,918 --> 00:13:49,133 ...your age that you've seen in quite some time. 233 00:13:50,713 --> 00:13:51,863 I didn't notice. 234 00:13:52,893 --> 00:13:53,893 She can't stay. 235 00:13:54,863 --> 00:13:57,253 When she's well enough, when she wakes up... 236 00:13:57,288 --> 00:13:59,643 ...she goes back on the next supply run. 237 00:13:59,678 --> 00:14:00,643 Understood. 238 00:14:03,053 --> 00:14:05,103 Son, you know, maybe you should too. 239 00:14:05,138 --> 00:14:05,898 What? 240 00:14:05,933 --> 00:14:06,968 Head back west. 241 00:14:07,003 --> 00:14:08,823 You know, school, girls, the family. 242 00:14:08,858 --> 00:14:10,643 - Yeah, we talked about this. - I know. 243 00:14:10,678 --> 00:14:11,438 You are my family. 244 00:14:11,473 --> 00:14:12,593 But listen, son, I just want you to have a life... 245 00:14:12,628 --> 00:14:14,453 ...and this is anything but a life. 246 00:14:14,488 --> 00:14:15,248 It's not that easy. 247 00:14:15,283 --> 00:14:17,253 Well, nothing worth having is. 248 00:14:17,288 --> 00:14:18,253 Sir. 249 00:14:19,043 --> 00:14:20,613 We just lost radio communication and video... 250 00:14:20,648 --> 00:14:22,363 ...in the east entrance. 251 00:14:22,398 --> 00:14:23,658 Dammit. 252 00:14:23,693 --> 00:14:27,633 This is not over. 253 00:15:02,333 --> 00:15:03,758 What? 254 00:15:03,793 --> 00:15:05,958 I'm sorry to disturb, sir, but... 255 00:15:05,993 --> 00:15:07,933 ...I have something to tell you. 256 00:15:07,968 --> 00:15:09,873 I know I shouldn't be here, but... 257 00:15:10,903 --> 00:15:12,173 ...Yvonne has gone missing. 258 00:15:13,473 --> 00:15:14,473 Who? 259 00:15:15,593 --> 00:15:17,368 Victor's daughter? 260 00:15:17,403 --> 00:15:19,853 We believe that she's crossed into No Man's Land. 261 00:15:21,713 --> 00:15:22,713 Impossible. 262 00:15:23,803 --> 00:15:25,833 Does he know you're here? 263 00:15:25,868 --> 00:15:26,833 No. 264 00:15:27,593 --> 00:15:28,713 No, he doesn't. 265 00:15:30,003 --> 00:15:31,003 Leave us. 266 00:15:32,163 --> 00:15:33,663 Yes, sir. 267 00:15:56,153 --> 00:15:57,698 Is it them, Daddy? 268 00:15:57,733 --> 00:15:58,763 Oh buddy, hey, don't worry about that. 269 00:15:58,798 --> 00:15:59,793 Listen, just hold tight onto Mommy. 270 00:15:59,828 --> 00:16:00,723 Will you hold him? 271 00:16:00,758 --> 00:16:01,518 What? 272 00:16:01,553 --> 00:16:02,708 You hold him, you're stronger. 273 00:16:02,743 --> 00:16:03,863 We don't have time for this, baby. 274 00:16:04,783 --> 00:16:06,183 Master's survive. 275 00:16:06,218 --> 00:16:07,583 Master's survive. 276 00:16:21,343 --> 00:16:22,868 Attention all personnel. 277 00:16:22,903 --> 00:16:24,618 The next supply run is due in 30 minutes. 278 00:16:24,653 --> 00:16:26,423 Please appoint team representatives... 279 00:16:26,458 --> 00:16:28,415 ...to report with manifests and ensure... 280 00:16:28,450 --> 00:16:30,373 ...food storage areas have been prepped. 281 00:16:39,883 --> 00:16:42,458 Dalton Patrol to east entrance. 282 00:16:42,493 --> 00:16:45,788 One, two, three, one, two, three. 283 00:16:45,823 --> 00:16:49,083 Dalton Patrol to east entrance. 284 00:16:49,118 --> 00:16:51,113 Take this from me. 285 00:16:51,148 --> 00:16:52,113 Thanks. 286 00:18:00,093 --> 00:18:01,833 Hey, you're okay. 287 00:18:01,868 --> 00:18:02,833 You're safe. 288 00:18:04,023 --> 00:18:05,433 Wait, wait, miss, miss. 289 00:18:05,468 --> 00:18:06,228 It's okay, okay. 290 00:18:06,263 --> 00:18:07,263 You're among friends. 291 00:18:09,613 --> 00:18:10,463 Friends? 292 00:18:10,498 --> 00:18:11,278 Yeah. 293 00:18:11,313 --> 00:18:13,233 Please, just sit back down. 294 00:18:13,268 --> 00:18:14,028 It's okay. 295 00:18:14,063 --> 00:18:15,403 Look, you're malnourished, all right? 296 00:18:15,438 --> 00:18:16,703 You need to eat something. 297 00:18:18,133 --> 00:18:19,333 Physically, you're okay. 298 00:18:21,413 --> 00:18:23,433 Please, okay, sit. 299 00:18:24,743 --> 00:18:26,608 Why did you... 300 00:18:26,643 --> 00:18:27,863 Why did you rescue me? 301 00:18:30,393 --> 00:18:31,393 You were alone. 302 00:18:32,313 --> 00:18:33,813 We have to stick together. 303 00:18:33,848 --> 00:18:35,278 Attention all personnel. 304 00:18:35,313 --> 00:18:36,853 Please ensure all rifles and sidearms... 305 00:18:36,888 --> 00:18:37,903 Do you want something to drink? 306 00:18:37,938 --> 00:18:38,708 Armory. 307 00:18:38,743 --> 00:18:39,743 Yes, please. 308 00:18:41,663 --> 00:18:43,173 I'll check your pulse. 309 00:18:43,208 --> 00:18:44,805 It's okay, it's okay. 310 00:18:44,840 --> 00:18:46,368 Look, you seem okay... 311 00:18:46,403 --> 00:18:48,883 ...but I recommend some food, rest and rehydration. 312 00:18:48,918 --> 00:18:50,288 It's pretty basic stuff, here. 313 00:18:50,323 --> 00:18:51,963 I can arrange a room for you to stay... 314 00:18:51,998 --> 00:18:53,753 ...before the supply run. 315 00:18:53,788 --> 00:18:55,140 You're a doctor? 316 00:18:55,175 --> 00:18:56,458 Not exactly. 317 00:18:56,493 --> 00:18:58,183 I'm the closest they have to one, though. 318 00:18:58,218 --> 00:18:59,188 She can't stay here? 319 00:18:59,223 --> 00:19:01,223 Well, Adam, the beds are at a premium. 320 00:19:02,253 --> 00:19:03,953 But I can see what I can do, okay? 321 00:19:07,033 --> 00:19:07,828 Thank you. 322 00:19:07,863 --> 00:19:09,863 You're welcome. 323 00:19:15,653 --> 00:19:17,128 You found me? 324 00:19:17,163 --> 00:19:18,563 Yeah, you were passed out. 325 00:19:19,993 --> 00:19:21,178 How did I get here? 326 00:19:21,213 --> 00:19:22,183 Attention all personnel. 327 00:19:22,218 --> 00:19:22,978 I carried you. 328 00:19:23,013 --> 00:19:23,808 Hand to hand combat training... 329 00:19:23,843 --> 00:19:25,863 ...with Corporal Lucken has been moved from 1300 hours... 330 00:19:25,898 --> 00:19:26,805 Thank you. 331 00:19:26,840 --> 00:19:27,713 To 1500 hours. 332 00:19:27,748 --> 00:19:28,685 I'm Adam. 333 00:19:28,720 --> 00:19:29,671 Yvonne. 334 00:19:29,706 --> 00:19:30,623 Yvonne. 335 00:19:32,653 --> 00:19:33,703 Welcome to the Haven. 336 00:19:47,723 --> 00:19:48,723 Wait here. 337 00:19:58,093 --> 00:20:00,308 Attack simulation running. 338 00:20:00,343 --> 00:20:02,523 Attack simulation running. 339 00:20:02,558 --> 00:20:04,208 Okay, General. 340 00:20:04,243 --> 00:20:05,343 Walk me through it. 341 00:20:05,378 --> 00:20:06,408 Madam President. 342 00:20:06,443 --> 00:20:08,598 In the Nevada missile silos, we have 112... 343 00:20:08,633 --> 00:20:10,958 ...tactical nuclear missiles at our disposal. 344 00:20:10,993 --> 00:20:13,248 We launch a first strike on the East Coast. 345 00:20:13,283 --> 00:20:15,773 We could effectively wipe the vampire population... 346 00:20:15,808 --> 00:20:16,873 ...clean from the planet. 347 00:20:18,043 --> 00:20:20,318 How would that look, internationally? 348 00:20:20,353 --> 00:20:23,598 Well, since the United States was in quarantine... 349 00:20:23,633 --> 00:20:26,153 ...for 10 years, communication with the outside world... 350 00:20:26,188 --> 00:20:27,518 ...is nonexistent. 351 00:20:27,553 --> 00:20:29,913 British and the Chinese worked in tandem... 352 00:20:29,948 --> 00:20:32,445 ...to make sure communication was cut off. 353 00:20:32,480 --> 00:20:34,908 Our signals in the outside border jammed. 354 00:20:34,943 --> 00:20:38,253 Satellites either shot down or remotely hijacked and... 355 00:20:38,288 --> 00:20:39,848 ...can no longer be used. 356 00:20:39,883 --> 00:20:41,633 We've been cut off from everywhere. 357 00:20:43,053 --> 00:20:45,433 Do we know if the vampire virus ever spread... 358 00:20:45,468 --> 00:20:47,373 ...beyond the U.S.? 359 00:20:47,408 --> 00:20:48,278 Asia? 360 00:20:48,313 --> 00:20:49,298 I don't know. 361 00:20:49,333 --> 00:20:50,348 Australia? 362 00:20:50,383 --> 00:20:51,483 New Zealand? 363 00:20:51,518 --> 00:20:52,583 We don't know. 364 00:20:52,618 --> 00:20:53,928 Ma'am. 365 00:20:53,963 --> 00:20:55,178 They've cut us off. 366 00:20:55,213 --> 00:20:56,798 They've put the communication embargoes... 367 00:20:56,833 --> 00:20:58,383 ...and no fly zones in place to leave us... 368 00:20:58,418 --> 00:21:00,208 ...to fend for ourselves. 369 00:21:00,243 --> 00:21:02,133 We can't get a ship more than a mile offshore... 370 00:21:02,168 --> 00:21:03,828 ...before it's sunk. 371 00:21:03,863 --> 00:21:06,063 Forget about an aircraft beyond the border. 372 00:21:06,098 --> 00:21:07,118 The drones? 373 00:21:07,153 --> 00:21:10,343 Destroy them the instant they get off the ground. 374 00:21:10,378 --> 00:21:12,633 We need to sort this problem ourselves. 375 00:21:12,668 --> 00:21:14,103 By bombing our own country. 376 00:21:15,333 --> 00:21:16,128 How do you think they'll respond... 377 00:21:16,163 --> 00:21:19,473 ...when their satellite images light up like Christmas trees? 378 00:21:19,508 --> 00:21:20,748 We'll break silence. 379 00:21:20,783 --> 00:21:23,153 We'll tell them that we have fixed the problem ourselves. 380 00:21:23,188 --> 00:21:24,600 We should try telling them now... 381 00:21:24,635 --> 00:21:26,419 ...before we scorch the earth. 382 00:21:26,454 --> 00:21:28,168 Impossible without being sure... 383 00:21:28,203 --> 00:21:30,543 ...the vampire community hasn't intercepted it... 384 00:21:30,578 --> 00:21:31,963 ...and gotten wind of our plan. 385 00:21:31,998 --> 00:21:32,963 Really? 386 00:21:33,823 --> 00:21:35,338 They won't kill innocent people. 387 00:21:35,373 --> 00:21:37,113 That's a lot of faith in people we haven't seen... 388 00:21:37,148 --> 00:21:38,113 ...in 10 years. 389 00:21:39,093 --> 00:21:40,858 What about fallout? 390 00:21:40,893 --> 00:21:43,303 Well, we have to carefully choose... 391 00:21:43,338 --> 00:21:45,358 ...the right time to strike... 392 00:21:45,393 --> 00:21:48,223 ...basing our period of attack on the prevailing winds. 393 00:21:48,258 --> 00:21:51,053 Hopefully to ensure that most of the radioactive fallout... 394 00:21:51,088 --> 00:21:53,283 ...is able to dissipate across the Atlantic. 395 00:21:53,318 --> 00:21:54,535 Should be okay. 396 00:21:54,570 --> 00:21:55,753 Should, gentlemen? 397 00:21:57,533 --> 00:21:59,673 This sounds like a Hail Mary play. 398 00:21:59,708 --> 00:22:01,813 Risking contaminating our own country. 399 00:22:01,848 --> 00:22:03,488 Worse, the rest of the world. 400 00:22:03,523 --> 00:22:05,858 We could end up precipitating armageddon. 401 00:22:05,893 --> 00:22:08,158 With all due respect, you and I know... 402 00:22:08,193 --> 00:22:10,703 ...they're not gonna honor the Bloody Sunday agreement. 403 00:22:10,738 --> 00:22:13,023 The infected are probably in New York now... 404 00:22:13,058 --> 00:22:14,483 ...making plans such as this. 405 00:22:14,518 --> 00:22:15,638 They need us. 406 00:22:15,673 --> 00:22:17,308 They need our blood... 407 00:22:17,343 --> 00:22:19,193 ...and there are other ways of getting it. 408 00:22:22,973 --> 00:22:25,143 When is the best opportunity to strike? 409 00:22:26,103 --> 00:22:28,158 We estimate 10 days, depending on... 410 00:22:28,193 --> 00:22:30,213 ...weather conditions and preparation. 411 00:22:30,248 --> 00:22:31,363 Get everything ready. 412 00:22:32,283 --> 00:22:34,228 Start preparations. 413 00:22:34,263 --> 00:22:37,063 Does this mean that Operation Cleansweep's been approved? 414 00:22:37,098 --> 00:22:39,938 As a human being, I don't approve of it. 415 00:22:39,973 --> 00:22:43,353 As President of what remains of the United States... 416 00:22:43,388 --> 00:22:45,033 ...I've no option but to approve. 417 00:22:46,273 --> 00:22:47,473 Thank you for your time. 418 00:22:54,433 --> 00:22:56,493 Dalton Patrol to east entrance. 419 00:23:02,543 --> 00:23:03,948 Attention all personnel. 420 00:23:03,983 --> 00:23:06,583 The air filtration system will be offline from 0800 hours... 421 00:23:06,618 --> 00:23:08,403 How big is this place? 422 00:23:08,438 --> 00:23:10,028 Big enough. 423 00:23:10,063 --> 00:23:11,213 You didn't think we all slumber partied... 424 00:23:11,248 --> 00:23:13,310 ...in a shipping container, did ya? 425 00:23:13,345 --> 00:23:15,373 I did, until we came down here. 426 00:23:55,533 --> 00:23:56,548 Attention. 427 00:23:56,583 --> 00:23:59,173 East tunnel has collapsed due to the missile impacts. 428 00:23:59,208 --> 00:24:01,763 Use the south tunnel exit until further notice. 429 00:24:02,603 --> 00:24:05,323 I know it's not exactly the Ritz, but... 430 00:24:05,358 --> 00:24:06,248 The Ritz? 431 00:24:06,283 --> 00:24:07,563 Something my dad says. 432 00:24:08,413 --> 00:24:10,613 My mom married a Brit, so... 433 00:24:10,648 --> 00:24:11,613 Where's your mom? 434 00:24:15,153 --> 00:24:16,843 You can stay here 'til the next supply run. 435 00:24:16,878 --> 00:24:17,778 You're dehydrated. 436 00:24:17,813 --> 00:24:19,883 Are you sure you don't want something to drink? 437 00:24:19,918 --> 00:24:20,883 No. 438 00:24:22,243 --> 00:24:23,638 Look, I should go. 439 00:24:23,673 --> 00:24:25,498 I don't wanna be any trouble. 440 00:24:25,533 --> 00:24:27,323 Wait, wait, wait, wait, wait. 441 00:24:27,358 --> 00:24:28,118 You're not a prisoner. 442 00:24:28,153 --> 00:24:29,798 You can leave whenever you want. 443 00:24:29,833 --> 00:24:32,353 It's just the desert gets cold and... 444 00:24:32,388 --> 00:24:34,083 Are you sure you're not thirsty? 445 00:24:35,743 --> 00:24:37,493 What are you doing? 446 00:24:38,453 --> 00:24:39,313 Attention all personnel. 447 00:24:39,348 --> 00:24:40,138 - Sorry. - No, um... 448 00:24:40,173 --> 00:24:41,043 Please ensure all rifles and sidearms... 449 00:24:41,078 --> 00:24:44,113 I meant here, this place. 450 00:24:52,173 --> 00:24:53,468 It's one of them! 451 00:24:53,503 --> 00:24:56,318 I'm not really supposed to talk about it. 452 00:24:56,353 --> 00:24:59,943 We're an advanced unit, ready to deploy to the east... 453 00:24:59,978 --> 00:25:01,043 ...if the signal's given. 454 00:25:02,283 --> 00:25:03,463 Signal? 455 00:25:03,498 --> 00:25:04,570 How long... 456 00:25:04,605 --> 00:25:05,643 Intruder alert! 457 00:25:08,663 --> 00:25:09,458 No, no, no! 458 00:25:09,493 --> 00:25:10,853 Hold your fire, hold your fire! 459 00:25:10,888 --> 00:25:11,683 Let him come to me! 460 00:25:11,718 --> 00:25:12,478 Hey, hey! 461 00:25:12,513 --> 00:25:13,353 Come on, come to me! 462 00:25:13,388 --> 00:25:14,353 Go, go. 463 00:25:15,853 --> 00:25:16,648 Go, go, go. 464 00:25:16,683 --> 00:25:17,683 Come on, come on. 465 00:25:28,553 --> 00:25:29,613 Philip, you all right? 466 00:25:29,648 --> 00:25:30,588 I'm all right. 467 00:25:30,623 --> 00:25:32,013 I'm gonna grab some guys, check the perimeter. 468 00:25:32,048 --> 00:25:32,838 Go, go. 469 00:25:32,873 --> 00:25:35,603 Lucky, go, check the backside. 470 00:25:35,638 --> 00:25:36,603 There. 471 00:25:39,333 --> 00:25:40,913 That was a goddamn vampire. 472 00:25:40,948 --> 00:25:42,493 Come on, get inside, go. 473 00:25:42,528 --> 00:25:43,673 Back to the bunker. 474 00:25:45,533 --> 00:25:47,803 How the hell did they find us? 475 00:25:47,838 --> 00:25:49,265 Lock this place down! 476 00:25:49,300 --> 00:25:50,693 Nobody in, nobody out! 477 00:25:50,728 --> 00:25:51,625 You, you! 478 00:25:51,660 --> 00:25:52,523 On me. 479 00:25:55,893 --> 00:25:57,763 Not right now. 480 00:25:57,798 --> 00:25:58,763 No. 481 00:26:06,173 --> 00:26:07,173 Please. 482 00:26:13,173 --> 00:26:14,628 Please. 483 00:26:14,663 --> 00:26:15,938 Please. 484 00:26:15,973 --> 00:26:17,178 Shh. 485 00:26:17,213 --> 00:26:18,238 It's okay. 486 00:26:18,273 --> 00:26:20,693 Everything's fine, it's okay. 487 00:26:26,943 --> 00:26:29,093 You said you'd release me. 488 00:26:37,843 --> 00:26:38,843 Please! 489 00:26:44,393 --> 00:26:45,663 Shh. 490 00:26:45,698 --> 00:26:46,933 Not now. 491 00:26:48,043 --> 00:26:50,433 I'm sorry to disturb you sir, but... 492 00:26:50,468 --> 00:26:52,043 ...I found her. 493 00:26:52,078 --> 00:26:52,915 You did? 494 00:26:52,950 --> 00:26:53,718 Yes. 495 00:26:53,753 --> 00:26:55,503 She's in No Man's Land. 496 00:26:55,538 --> 00:26:57,135 Do you have a precise fix? 497 00:26:57,170 --> 00:26:58,733 On her locator, at least. 498 00:26:58,768 --> 00:26:59,733 Send the team. 499 00:27:00,543 --> 00:27:02,923 Marcus wants to speak to us both. 500 00:27:02,958 --> 00:27:03,848 About what? 501 00:27:03,883 --> 00:27:05,243 I don't know, sir, but he wants to speak... 502 00:27:05,278 --> 00:27:06,293 ...to us both right now. 503 00:27:18,203 --> 00:27:19,588 It's okay, it's okay. 504 00:27:19,623 --> 00:27:20,938 You said, you said. 505 00:27:20,973 --> 00:27:22,613 You said you'd release me. 506 00:27:22,648 --> 00:27:25,003 I did, I did, I did. 507 00:27:29,053 --> 00:27:31,173 She wanted me to release her. 508 00:27:37,113 --> 00:27:38,393 Victor. 509 00:27:38,428 --> 00:27:39,673 Marcus. 510 00:27:42,253 --> 00:27:44,513 Having lived for so long... 511 00:27:46,303 --> 00:27:49,078 ...one comes to understand... 512 00:27:49,113 --> 00:27:53,183 ...the behavior of all of God's creatures... 513 00:27:53,218 --> 00:27:55,023 ...even the ones he hates. 514 00:27:56,453 --> 00:27:59,688 I know you have located your daughter. 515 00:27:59,723 --> 00:28:03,523 What I didn't know was that you lost her to begin with. 516 00:28:04,563 --> 00:28:06,388 Sir, I did not lie. 517 00:28:06,423 --> 00:28:08,178 You have not told us. 518 00:28:08,213 --> 00:28:10,873 One's does not forget their daughter's missing. 519 00:28:10,908 --> 00:28:12,633 You've tried hiding this information. 520 00:28:12,668 --> 00:28:13,875 That's a lie. 521 00:28:13,910 --> 00:28:15,083 No, it is not. 522 00:28:16,283 --> 00:28:17,993 I simply didn't want to bother the elders... 523 00:28:18,028 --> 00:28:20,073 ...with such a trivial matter. 524 00:28:21,213 --> 00:28:22,213 Yes, trivial. 525 00:28:24,433 --> 00:28:27,773 She's part of a pure blood line, of a family... 526 00:28:29,473 --> 00:28:31,258 ...of our family. 527 00:28:31,293 --> 00:28:34,013 There is nothing trivial about this. 528 00:28:34,048 --> 00:28:36,273 She has important information. 529 00:28:36,308 --> 00:28:37,568 I don't see how. 530 00:28:37,603 --> 00:28:39,483 She's simply my daughter. 531 00:28:39,518 --> 00:28:41,018 Yes. 532 00:28:41,053 --> 00:28:43,293 That is all the leverage that one needs. 533 00:28:44,943 --> 00:28:46,963 Her personal locator activated as soon... 534 00:28:46,998 --> 00:28:48,983 ...as she crossed into No Man's Land. 535 00:28:50,563 --> 00:28:53,283 I dispatched a drone to take care of the problem. 536 00:28:54,283 --> 00:28:55,283 My daughter? 537 00:28:58,423 --> 00:28:59,423 Viggo. 538 00:29:00,543 --> 00:29:01,538 We've already sent him out there. 539 00:29:01,573 --> 00:29:02,498 He's probably apprehended her... 540 00:29:02,533 --> 00:29:05,083 ...and is bringing her back right now. 541 00:29:05,118 --> 00:29:07,400 If he had then they would both be dead. 542 00:29:07,435 --> 00:29:09,648 The drone would have killed her instantly. 543 00:29:09,683 --> 00:29:13,213 There was enough firepower to burn her over 10,000 times. 544 00:29:16,573 --> 00:29:17,573 Please. 545 00:29:18,333 --> 00:29:21,323 But she's still alive, somehow... 546 00:29:21,358 --> 00:29:23,093 ...despite our best effort. 547 00:29:23,953 --> 00:29:26,863 Our personal locator confirms that she's still moving. 548 00:29:28,213 --> 00:29:29,973 But if she's already encountered humans... 549 00:29:30,008 --> 00:29:31,460 In No Man's Land? 550 00:29:31,495 --> 00:29:32,878 It's possible. 551 00:29:32,913 --> 00:29:36,073 That would violate the Bloody Sunday agreement. 552 00:29:36,108 --> 00:29:37,858 And provide information. 553 00:29:37,893 --> 00:29:39,808 If they were there and they captured her... 554 00:29:39,843 --> 00:29:41,693 ...imagine everything that she would have learned. 555 00:29:41,728 --> 00:29:46,663 Oh, you have quite the student, Victor. 556 00:29:47,703 --> 00:29:49,533 Yes, it appears I do. 557 00:29:49,568 --> 00:29:50,533 Very well. 558 00:29:51,453 --> 00:29:53,858 Continue with your retrieval... 559 00:29:53,893 --> 00:29:56,808 ...but she must be brought to me... 560 00:29:56,843 --> 00:29:59,723 ...directly, for interrogation... 561 00:29:59,758 --> 00:30:01,323 ...and punishment. 562 00:30:01,358 --> 00:30:02,323 Of course. 563 00:30:03,843 --> 00:30:05,123 Leave us. 564 00:30:15,933 --> 00:30:17,323 You should rest, Victor. 565 00:30:18,813 --> 00:30:19,833 Trust in me. 566 00:30:20,983 --> 00:30:23,033 Trust in our kind. 567 00:30:24,133 --> 00:30:26,073 I do trust you, Marcus. 568 00:30:27,073 --> 00:30:28,503 And I trust our kind. 569 00:30:28,538 --> 00:30:29,503 Very well. 570 00:30:30,913 --> 00:30:32,643 The sun is rising, my friend. 571 00:30:34,213 --> 00:30:35,213 Sleep well. 572 00:30:47,793 --> 00:30:49,403 Control, the is Patrol Team Beta. 573 00:30:49,438 --> 00:30:51,038 Authentication code echo 94. 574 00:30:51,073 --> 00:30:53,488 We have completed surgery sweep of sector 924. 575 00:30:53,523 --> 00:30:56,113 They're now moving east towards Briarstown Passage. 576 00:30:56,148 --> 00:30:58,003 First sweep of sector 642. 577 00:30:58,038 --> 00:30:58,948 Copy that, Beta Team. 578 00:30:58,983 --> 00:31:02,263 Sector 642 is showing up as clear on the infrared. 579 00:31:02,298 --> 00:31:03,553 You are authorized to proceed. 580 00:31:03,588 --> 00:31:04,720 Jerry? 581 00:31:04,755 --> 00:31:05,719 Yeah. 582 00:31:05,754 --> 00:31:06,648 Jerry. 583 00:31:06,683 --> 00:31:07,478 Roger, Control. 584 00:31:07,513 --> 00:31:09,063 This is Patrol Team Beta, out. 585 00:31:13,723 --> 00:31:16,303 Isn't that the girl your son brought back here? 586 00:31:17,293 --> 00:31:18,653 Yes, it is. 587 00:31:18,688 --> 00:31:20,078 Holy. 588 00:31:20,113 --> 00:31:21,123 How is she even doing that? 589 00:31:21,158 --> 00:31:21,998 Oh my God. 590 00:31:22,033 --> 00:31:23,298 She's one of them. 591 00:31:23,333 --> 00:31:24,163 Should I sound the alarm? 592 00:31:24,198 --> 00:31:25,558 No, find my son. 593 00:31:25,593 --> 00:31:26,993 Anybody have eyes on Adam? 594 00:31:34,843 --> 00:31:36,463 What are you doing? 595 00:31:36,498 --> 00:31:37,790 Adam, I... 596 00:31:37,825 --> 00:31:39,048 How did you... 597 00:31:39,083 --> 00:31:40,508 Attention all personnel. 598 00:31:40,543 --> 00:31:41,433 The air filtration system will be... 599 00:31:41,468 --> 00:31:42,643 You're a vampire. 600 00:31:43,523 --> 00:31:44,428 For two hours... 601 00:31:44,463 --> 00:31:45,343 Why did you come here? 602 00:31:45,378 --> 00:31:46,240 There isn't time. 603 00:31:46,275 --> 00:31:47,068 I came to warn you. 604 00:31:47,103 --> 00:31:49,758 Why, why didn't you feed on us? 605 00:31:49,793 --> 00:31:51,623 Because I'm not hungry enough, but I can't stay. 606 00:31:51,658 --> 00:31:54,793 If I stay, I won't be able to control it. 607 00:31:54,828 --> 00:31:55,820 I'll end up hurting people. 608 00:31:55,855 --> 00:31:56,778 I don't want to do that. 609 00:31:56,813 --> 00:31:57,733 But you don't look like one of them. 610 00:31:57,768 --> 00:31:59,528 We don't all look alike. 611 00:31:59,563 --> 00:32:01,403 I'll change if I get hungry, too. 612 00:32:01,438 --> 00:32:02,600 Please. 613 00:32:02,635 --> 00:32:03,763 Let me go. 614 00:32:03,798 --> 00:32:04,978 Hey! 615 00:32:05,013 --> 00:32:06,063 Don't move. 616 00:32:06,098 --> 00:32:07,063 Dad. 617 00:32:08,653 --> 00:32:10,648 Please, just let me go. 618 00:32:10,683 --> 00:32:14,343 Adam, take a step away from that thing. 619 00:32:14,378 --> 00:32:15,730 You've no idea what it is. 620 00:32:15,765 --> 00:32:17,083 Dad, she told me what she is. 621 00:32:17,118 --> 00:32:17,878 I know. 622 00:32:17,913 --> 00:32:19,543 She's one of the things that killed your mother. 623 00:32:19,578 --> 00:32:20,888 Step away. 624 00:32:20,923 --> 00:32:23,458 No, I have never killed. 625 00:32:23,493 --> 00:32:26,293 Just let me leave and the problem leaves with me. 626 00:32:27,733 --> 00:32:29,533 Was the other one with you? 627 00:32:29,568 --> 00:32:30,560 It was looking for me. 628 00:32:30,595 --> 00:32:31,553 I just want this to end. 629 00:32:32,923 --> 00:32:34,443 Dad, she's just a girl, okay? 630 00:32:34,478 --> 00:32:35,238 Just... 631 00:32:35,273 --> 00:32:36,913 She's not leaving. 632 00:32:40,633 --> 00:32:42,563 The U.V. light has no effect on her. 633 00:32:48,083 --> 00:32:49,083 Do it. 634 00:32:50,293 --> 00:32:51,293 What are you? 635 00:33:01,603 --> 00:33:02,603 Lock her up. 636 00:33:06,653 --> 00:33:08,088 Flash droning, flash droning... 637 00:33:08,123 --> 00:33:10,783 ...this is Commander Jerry Wells from the Haven Outpost. 638 00:33:10,818 --> 00:33:12,628 Pass code echo 924. 639 00:33:12,663 --> 00:33:15,813 We have been hit by a missile, no followup attack. 640 00:33:15,848 --> 00:33:18,963 We also have in our custody one female vampire. 641 00:33:18,998 --> 00:33:21,143 We've upgraded our status to high alert. 642 00:33:21,178 --> 00:33:22,883 Please advise. 643 00:33:31,713 --> 00:33:32,518 I got your call. 644 00:33:32,553 --> 00:33:33,348 What the hell's going on? 645 00:33:33,383 --> 00:33:34,993 There's been a launch, a missile launch. 646 00:33:35,028 --> 00:33:35,798 What? 647 00:33:35,833 --> 00:33:37,703 It's in No Man's Land, from upstate New York. 648 00:33:37,738 --> 00:33:38,635 Where? 649 00:33:38,670 --> 00:33:39,533 The Haven. 650 00:33:40,313 --> 00:33:41,328 How in the hell did they know... 651 00:33:41,363 --> 00:33:42,523 I don't know, Jerry, the commander... 652 00:33:42,558 --> 00:33:43,358 ...he said they found a girl. 653 00:33:43,393 --> 00:33:45,343 That's the last communication we got. 654 00:33:45,378 --> 00:33:46,590 Get General Armstrong. 655 00:33:46,625 --> 00:33:47,768 We need a team out there. 656 00:33:47,803 --> 00:33:50,163 Okay, but if they did launch... 657 00:33:50,198 --> 00:33:51,698 I know. 658 00:33:51,733 --> 00:33:53,033 It's a prelude to war. 659 00:33:54,233 --> 00:33:55,563 I gotta get you to safety, come on. 660 00:33:55,598 --> 00:33:56,358 Give me a minute. 661 00:33:56,393 --> 00:33:58,443 I'm not facing the end of the world in my underwear. 662 00:33:58,478 --> 00:33:59,693 Hurry, Madam President. 663 00:34:03,583 --> 00:34:05,183 Yes, I'm with the POTUS now. 664 00:34:05,218 --> 00:34:06,783 We're headed to the bunker. 665 00:34:11,813 --> 00:34:13,848 Attention all personnel. 666 00:34:13,883 --> 00:34:15,483 The air filtration system will be offline... 667 00:34:15,518 --> 00:34:16,743 ...from 0800 hours... 668 00:34:16,778 --> 00:34:17,538 Adam. 669 00:34:17,573 --> 00:34:19,173 For central maintenance. 670 00:34:19,208 --> 00:34:20,903 You okay? 671 00:34:20,938 --> 00:34:21,698 Yes. 672 00:34:21,733 --> 00:34:23,773 I'm sorry, my dad, he just... 673 00:34:24,803 --> 00:34:26,453 My mom was killed by one of them. 674 00:34:27,633 --> 00:34:28,633 One of you. 675 00:34:29,443 --> 00:34:30,913 He just hasn't been the same since. 676 00:34:30,948 --> 00:34:32,318 I'm sorry. 677 00:34:32,353 --> 00:34:33,348 I've never taken a life. 678 00:34:33,383 --> 00:34:35,413 I could never bring myself to do it. 679 00:34:40,423 --> 00:34:41,423 Why? 680 00:34:42,113 --> 00:34:43,718 Why what? 681 00:34:43,753 --> 00:34:45,413 Why don't you look like one of them? 682 00:34:46,513 --> 00:34:47,713 Your eyes are beautiful. 683 00:34:48,573 --> 00:34:49,573 I mean, 684 00:34:50,443 --> 00:34:51,518 they're normal. 685 00:34:51,553 --> 00:34:53,773 I've always been different. 686 00:34:55,003 --> 00:34:57,403 Felt like I didn't belong to your world or mine. 687 00:34:58,393 --> 00:34:59,793 Yeah, I know that feeling. 688 00:35:00,703 --> 00:35:01,548 I was trying to leave. 689 00:35:01,583 --> 00:35:02,393 I didn't come here to... 690 00:35:02,428 --> 00:35:03,683 No, I know, I know. 691 00:35:03,718 --> 00:35:04,683 I believe you. 692 00:35:06,023 --> 00:35:07,048 What were you doing out there? 693 00:35:07,083 --> 00:35:09,213 Trying to warn your leader what's coming. 694 00:35:10,493 --> 00:35:11,493 What's coming? 695 00:35:16,433 --> 00:35:17,933 Adam, you shouldn't be here. 696 00:35:36,063 --> 00:35:37,623 You know, we encountered one of your kind... 697 00:35:37,658 --> 00:35:38,983 ...about five years ago. 698 00:35:41,653 --> 00:35:44,573 It was weak, near death, if that's a thing... 699 00:35:44,608 --> 00:35:45,573 ...for your kind. 700 00:35:46,963 --> 00:35:49,033 My commanding officer was a little soft... 701 00:35:49,913 --> 00:35:51,763 ...so he gave him one of the blood bags. 702 00:35:53,333 --> 00:35:55,883 He had this crazy idea that if we showed... 703 00:35:55,918 --> 00:35:58,398 ...a bit of mercy, a bit of compassion... 704 00:35:58,433 --> 00:36:01,143 ...then we could all live like one big happy family. 705 00:36:02,883 --> 00:36:04,513 I thought it was a crazy idea. 706 00:36:07,193 --> 00:36:08,808 I didn't have long left to think that... 707 00:36:08,843 --> 00:36:10,388 ...because as soon as my commander... 708 00:36:10,423 --> 00:36:13,533 ...got just a little too close, he got a smell of him. 709 00:36:13,568 --> 00:36:14,733 He went for his jugular... 710 00:36:16,153 --> 00:36:18,153 ...and it was all over in about 20 seconds. 711 00:36:19,223 --> 00:36:21,873 There wasn't much left of my commander after that... 712 00:36:21,908 --> 00:36:24,523 ...and all because he let his guard down with your kind. 713 00:36:24,558 --> 00:36:26,258 I won't hurt you. 714 00:36:26,293 --> 00:36:28,463 That's exactly what he said. 715 00:36:30,053 --> 00:36:32,603 And with that same believability in the eyes. 716 00:36:32,638 --> 00:36:34,503 He really did mean it when he said it. 717 00:36:35,483 --> 00:36:36,683 You can't be trusted. 718 00:36:38,493 --> 00:36:40,833 There was nothing different about that day. 719 00:36:40,868 --> 00:36:42,058 It wasn't colder. 720 00:36:42,093 --> 00:36:44,743 The wind hadn't changed direction but I knew it was wrong... 721 00:36:44,778 --> 00:36:47,223 ...and I haven't felt like that in five years... 722 00:36:47,258 --> 00:36:49,733 ...but I did today when I saw you... 723 00:36:50,903 --> 00:36:53,668 ...and I knew you were bad news. 724 00:36:53,703 --> 00:36:56,433 Let me tell you what else I know. 725 00:36:57,323 --> 00:36:58,323 You're tagged. 726 00:37:00,443 --> 00:37:01,478 Right? 727 00:37:01,513 --> 00:37:06,513 Some electronic tag inside you, like a rabid dog... 728 00:37:06,583 --> 00:37:07,668 ...which tells me two things: 729 00:37:07,703 --> 00:37:09,963 ...number one, you're important... 730 00:37:09,998 --> 00:37:11,113 ...otherwise, why tag you? 731 00:37:12,373 --> 00:37:14,518 I'm sure you won't tell me why. 732 00:37:14,553 --> 00:37:17,093 And number two, you were worth sending a drone missile... 733 00:37:17,128 --> 00:37:19,113 ...to kill rather than be captured. 734 00:37:21,353 --> 00:37:22,633 I wonder why that is. 735 00:37:24,473 --> 00:37:25,853 What do you want? 736 00:37:27,823 --> 00:37:29,223 Cut it out. 737 00:37:32,803 --> 00:37:33,803 Do you want to live? 738 00:37:48,573 --> 00:37:49,653 That enough proof? 739 00:37:50,883 --> 00:37:52,513 You stay away from my boy. 740 00:37:56,783 --> 00:37:59,243 What are you doing, keeping her alive? 741 00:37:59,278 --> 00:38:00,243 Intel. 742 00:38:01,443 --> 00:38:02,893 What does that mean, Jerry? 743 00:38:04,093 --> 00:38:07,273 It means let's wait and see who comes for her. 744 00:38:07,308 --> 00:38:08,548 Why? 745 00:38:08,583 --> 00:38:10,523 Ever seen one of those things... 746 00:38:10,558 --> 00:38:12,428 ...without the soulless yellow eyes? 747 00:38:12,463 --> 00:38:15,263 She's different and she may know something. 748 00:38:16,103 --> 00:38:19,003 If she knows anything, she's not telling us. 749 00:38:20,073 --> 00:38:21,608 We'll see. 750 00:38:21,643 --> 00:38:23,493 We'll see how loyal a hungry dog is. 751 00:38:24,663 --> 00:38:26,488 Well, if she is valuable... 752 00:38:26,523 --> 00:38:28,883 ...maybe we can use her to make a deal. 753 00:38:28,918 --> 00:38:30,558 And get what? 754 00:38:30,593 --> 00:38:32,793 If she's important enough... 755 00:38:32,828 --> 00:38:33,903 ...anything, Jerry. 756 00:38:35,503 --> 00:38:37,008 No. 757 00:38:37,043 --> 00:38:38,533 No this only ends one way. 758 00:38:50,083 --> 00:38:52,253 What are you lookin' at? 759 00:39:01,263 --> 00:39:02,243 She could have killed me if she wanted to. 760 00:39:02,278 --> 00:39:03,038 Attention. 761 00:39:03,073 --> 00:39:05,193 East tunnel has collapsed due to missile impacts. 762 00:39:05,228 --> 00:39:06,983 Use south tunnel exit until further notice. 763 00:39:07,018 --> 00:39:07,983 She? 764 00:39:10,463 --> 00:39:11,463 It is not a she. 765 00:39:12,653 --> 00:39:14,688 That's a thing, Adam... 766 00:39:14,723 --> 00:39:16,943 ...one of the same things that killed your mother. 767 00:39:16,978 --> 00:39:17,808 Don't you forget that. 768 00:39:17,843 --> 00:39:18,993 The ones that killed Mom were different. 769 00:39:19,028 --> 00:39:20,760 You know that, Dad. 770 00:39:20,795 --> 00:39:22,458 Don't be so naive. 771 00:39:22,493 --> 00:39:25,093 That's what they look like when they don't feed. 772 00:39:25,128 --> 00:39:26,788 They're faster, stronger... 773 00:39:26,823 --> 00:39:28,663 ...more determined to tear us apart. 774 00:39:28,698 --> 00:39:29,548 But you know what? 775 00:39:29,583 --> 00:39:31,953 I'll take that over that thing in the cell any day... 776 00:39:31,988 --> 00:39:33,143 ...because that thing... 777 00:39:34,093 --> 00:39:35,093 ...that lures you in. 778 00:39:35,843 --> 00:39:37,053 It charms you. 779 00:39:37,088 --> 00:39:38,228 It seduces you. 780 00:39:38,263 --> 00:39:40,453 And then it feed on you! 781 00:39:40,488 --> 00:39:42,188 And it still feeds! 782 00:39:42,223 --> 00:39:43,343 She could have killed me if she wanted to. 783 00:39:43,378 --> 00:39:44,138 She would have done it already. 784 00:39:44,173 --> 00:39:46,143 Murderers don't murder every day, Adam. 785 00:39:46,178 --> 00:39:47,788 Wake up! 786 00:39:47,823 --> 00:39:49,068 Attention all personnel. 787 00:39:49,103 --> 00:39:50,738 The air filtration system will be offline... 788 00:39:50,773 --> 00:39:53,143 ...from 0800 hours for two hours for system maintenance. 789 00:39:53,973 --> 00:39:55,713 Breakfast call will, therefore, be on ground level. 790 00:39:55,748 --> 00:39:56,508 I love you, Adam. 791 00:39:56,543 --> 00:39:58,933 I'm just trying to look out for you. 792 00:40:00,243 --> 00:40:02,318 But when I saw that thing next to you... 793 00:40:02,353 --> 00:40:04,388 ...it was all too familiar, so please... 794 00:40:04,423 --> 00:40:06,423 ...just let me do what I have to do. 795 00:40:06,458 --> 00:40:08,913 What are you gonna do? 796 00:40:08,948 --> 00:40:09,913 What I always do. 797 00:40:11,003 --> 00:40:12,598 Divert you from danger. 798 00:40:12,633 --> 00:40:14,333 Let you live just a little longer. 799 00:40:15,833 --> 00:40:17,833 And if you think I'm wrong about that thing... 800 00:40:17,868 --> 00:40:19,833 ...why don't we see how you feel in 48 hours? 801 00:40:19,868 --> 00:40:21,158 Why, what... 802 00:40:21,193 --> 00:40:22,703 Because we're not feeding it. 803 00:40:29,503 --> 00:40:30,653 Adam, focus, come on. 804 00:40:32,203 --> 00:40:33,203 All right. 805 00:40:45,683 --> 00:40:46,793 Where? 806 00:40:46,828 --> 00:40:47,868 What? 807 00:40:47,903 --> 00:40:49,568 Where am I? 808 00:40:49,603 --> 00:40:51,503 You got a dark heart, Niall. 809 00:40:51,538 --> 00:40:53,173 Jeez, what am I? 810 00:40:53,208 --> 00:40:54,173 Where am I? 811 00:40:55,303 --> 00:40:56,703 Should've seen it earlier. 812 00:40:58,043 --> 00:40:59,593 You helped me find my daughter. 813 00:41:00,823 --> 00:41:03,223 That is something that I'll never forget. 814 00:41:03,258 --> 00:41:04,478 Victor. 815 00:41:04,513 --> 00:41:06,048 Victor, please. 816 00:41:06,083 --> 00:41:08,833 I would choose your words carefully right now, Niall. 817 00:41:08,868 --> 00:41:10,380 Dawn's on its way. 818 00:41:10,415 --> 00:41:11,864 What's going on? 819 00:41:11,899 --> 00:41:13,313 The betrayal, Niall. 820 00:41:14,603 --> 00:41:16,488 I didn't mean to betray you. 821 00:41:16,523 --> 00:41:18,813 Your betrayal is something I cannot forgive, though. 822 00:41:20,653 --> 00:41:22,608 I contacted the elders because... 823 00:41:22,643 --> 00:41:25,773 ...I thought it was the right thing to do. 824 00:41:25,808 --> 00:41:27,298 Yes. 825 00:41:27,333 --> 00:41:28,803 Right to serve your own ends. 826 00:41:30,073 --> 00:41:32,003 See, that's the problem with all you newly turns. 827 00:41:32,038 --> 00:41:33,753 They just don't think like a human. 828 00:41:34,623 --> 00:41:36,523 You always just want it now, now, now. 829 00:41:37,513 --> 00:41:39,093 Learned my lesson, Victor. 830 00:41:39,128 --> 00:41:40,820 No, no you will not. 831 00:41:40,855 --> 00:41:42,513 I'm begging you. 832 00:41:42,548 --> 00:41:43,868 Victor! 833 00:41:43,903 --> 00:41:47,103 You're immortal though, as we may be. 834 00:41:47,138 --> 00:41:48,923 We are still fragile creatures. 835 00:41:50,073 --> 00:41:51,393 I hate you! 836 00:41:51,428 --> 00:41:52,678 I hate you! 837 00:41:52,713 --> 00:41:55,558 You old man, I hate you for doing this to me! 838 00:41:55,593 --> 00:41:58,403 Ooh, I hope she gets raped and murdered... 839 00:41:58,438 --> 00:42:00,353 ...in the desert by those weaklings! 840 00:42:00,388 --> 00:42:01,353 You idiot! 841 00:42:02,653 --> 00:42:05,633 See, that wasn't so bad, now was it? 842 00:42:07,993 --> 00:42:08,928 In your final moments, at least... 843 00:42:08,963 --> 00:42:10,443 ...you were true to your own dark heart. 844 00:42:11,883 --> 00:42:13,238 No, Victor! 845 00:42:13,273 --> 00:42:15,063 Victor, come back! 846 00:42:15,098 --> 00:42:16,653 Victor! 847 00:42:19,663 --> 00:42:21,128 Victor! 848 00:42:21,163 --> 00:42:22,318 Victor help me! 849 00:42:22,353 --> 00:42:23,538 Get me out of here! 850 00:42:23,573 --> 00:42:24,723 Victor help me! 851 00:42:42,773 --> 00:42:46,293 ♪ When the night comes out ♪ 852 00:42:46,328 --> 00:42:49,813 ♪ I will leave my house alone ♪ 853 00:42:52,733 --> 00:42:56,483 ♪ I will go to you and cross ♪ 854 00:42:58,653 --> 00:43:00,078 I got her right here. 855 00:43:00,113 --> 00:43:01,603 ♪ When the sun comes out ♪ 856 00:43:01,638 --> 00:43:03,345 We should talk. 857 00:43:03,380 --> 00:43:05,053 Understood. 858 00:43:09,163 --> 00:43:12,913 ♪ I won't go if you won't go ♪ 859 00:43:48,473 --> 00:43:50,748 ♪ When the night comes out ♪ 860 00:43:50,783 --> 00:43:55,783 ♪ I will walk these streets alone ♪ 861 00:43:58,103 --> 00:44:03,103 ♪ Lookin' for a new way to go ♪ 862 00:44:04,653 --> 00:44:08,483 ♪ When the night comes out ♪ 863 00:44:08,518 --> 00:44:13,483 ♪ I'll be new ♪ 864 00:44:14,453 --> 00:44:18,203 ♪ I can find a new way to go ♪ 57698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.