All language subtitles for Admissions (2011)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [BLANK_AUDIO] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,129 --> 00:00:28,209 [SOUND] >> Speaker 1: Welcome. 5 00:00:28,209 --> 00:00:34,200 >> [BLANK_AUDIO] 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,164 >> Speaker 2: Where am I? 7 00:00:36,164 --> 00:00:38,384 >> Speaker 1: Admissions. 8 00:00:38,384 --> 00:00:40,112 >> Speaker 2: For what? 9 00:00:40,112 --> 00:00:41,115 >> Speaker 1: The afterlife. 10 00:00:41,115 --> 00:00:46,853 >> [BLANK_AUDIO] 11 00:00:46,853 --> 00:00:48,582 >> Speaker 2: Are you. 12 00:00:48,582 --> 00:00:49,763 >> Speaker 1: No. 13 00:00:49,763 --> 00:00:52,155 Please have a seat. 14 00:00:52,155 --> 00:01:02,155 >> [BLANK_AUDIO] 15 00:01:05,865 --> 00:01:10,453 [SOUND] >> Speaker 1: Welcome. 16 00:01:10,453 --> 00:01:18,620 >> [SOUND] >> Speaker 3: Excuse me. 17 00:01:18,620 --> 00:01:19,320 Do you know where we are? 18 00:01:20,530 --> 00:01:21,030 >> Speaker 1: Admissions. 19 00:01:22,260 --> 00:01:23,480 >> Speaker 3: Admissions? 20 00:01:23,480 --> 00:01:24,200 >> Speaker 1: For the afterlife. 21 00:01:27,340 --> 00:01:29,185 Please have a seat. 22 00:01:29,185 --> 00:01:39,185 >> [BLANK_AUDIO] 23 00:01:47,295 --> 00:01:57,295 [SOUND] 24 00:02:00,507 --> 00:02:10,960 [BLANK_AUDIO] 25 00:02:10,960 --> 00:02:12,259 >> Speaker 4: Do you need our names? 26 00:02:13,670 --> 00:02:16,020 >> Speaker 1: No, they no longer apply. 27 00:02:18,630 --> 00:02:19,910 >> Speaker 2: Can I please ask a question? 28 00:02:21,080 --> 00:02:21,580 >> Speaker 1: Of course. 29 00:02:24,530 --> 00:02:25,080 >> Speaker 2: What is Allah? 30 00:02:26,930 --> 00:02:29,830 >> Speaker 3: Yes, and where is God? 31 00:02:29,830 --> 00:02:31,750 >> Speaker 1: With you always. 32 00:02:32,760 --> 00:02:33,380 >> Speaker 4: And who are you? 33 00:02:34,850 --> 00:02:35,480 >> Speaker 1: I'm just a clerk. 34 00:02:37,490 --> 00:02:38,460 >> Speaker 2: What are you writing down? 35 00:02:39,480 --> 00:02:41,800 >> Speaker 1: Nothing, I'm just doodling. 36 00:02:43,500 --> 00:02:44,980 >> Speaker 3: Why won't you tell us what's going on? 37 00:02:44,980 --> 00:02:47,500 >> Speaker 1: I have. 38 00:02:47,500 --> 00:02:49,230 >> Speaker 3: Then why are we here? 39 00:02:49,230 --> 00:02:52,220 >> Speaker 1: Like I said admissions. 40 00:02:52,220 --> 00:02:54,070 >> Speaker 2: Can you please give us a straight answer? 41 00:02:54,070 --> 00:02:55,379 >> Speaker 1: I just have. 42 00:02:55,379 --> 00:03:02,995 >> [BLANK_AUDIO] 43 00:03:02,995 --> 00:03:04,690 >> Speaker 2: Well, what are we supposed to do here? 44 00:03:06,240 --> 00:03:07,740 >> Speaker 1: It's admissions. 45 00:03:07,740 --> 00:03:08,640 Say whatever you want. 46 00:03:10,020 --> 00:03:11,999 Anything you feel you want to get off your chest. 47 00:03:13,570 --> 00:03:17,140 >> Speaker 3: But, my wife and I, we don't believe in Hell. 48 00:03:17,140 --> 00:03:19,080 We just always tried to do what was right and 49 00:03:19,080 --> 00:03:21,520 live our lives according to the Torah. 50 00:03:21,520 --> 00:03:25,200 If there is a world to come we should be allowed in. 51 00:03:25,200 --> 00:03:29,100 >> Speaker 2: I, too, have tried to live a good life according to 52 00:03:29,100 --> 00:03:33,454 the Koran, so if there is a paradise to come Seems I should 53 00:03:33,454 --> 00:03:34,929 be allowed in too. 54 00:03:34,929 --> 00:03:37,896 >> [BLANK_AUDIO] 55 00:03:37,896 --> 00:03:39,757 >> Speaker 4: Are we being judged? 56 00:03:39,757 --> 00:03:42,930 >> Speaker 1: No, everybody makes mistakes. 57 00:03:44,450 --> 00:03:46,270 If that get people out of the world to come, 58 00:03:47,840 --> 00:03:49,650 Heaven would be empty. 59 00:03:49,650 --> 00:03:51,035 We keep it simple. 60 00:03:51,035 --> 00:03:52,450 Everybody always gets treated equally. 61 00:03:56,360 --> 00:03:57,740 Eleven more minutes and we'll be done. 62 00:03:59,320 --> 00:04:00,600 Then you have the rest of eternity. 63 00:04:03,510 --> 00:04:06,000 >> Speaker 2: I don't want eternity unless it's with Allah. 64 00:04:07,630 --> 00:04:08,930 When can I see Allah. 65 00:04:10,630 --> 00:04:12,050 >> Speaker 1: May I give you a little piece of 66 00:04:12,050 --> 00:04:13,120 brotherly advice? 67 00:04:14,380 --> 00:04:16,650 Focus on the here and now. 68 00:04:16,650 --> 00:04:18,040 >> Speaker 2: What do you mean? 69 00:04:18,040 --> 00:04:21,770 >> Speaker 1: The past and the future don't really exist. 70 00:04:21,770 --> 00:04:29,131 The only thing you need to be concerned with is right now. 71 00:04:29,131 --> 00:04:34,115 >> [BLANK_AUDIO] 72 00:04:34,115 --> 00:04:35,660 >> Speaker 4: Can I ask a question? 73 00:04:35,660 --> 00:04:37,380 >> Speaker 1: Of course, anything you like. 74 00:04:37,380 --> 00:04:38,030 >> Speaker 4: What happened? 75 00:04:38,030 --> 00:04:42,280 I mean, how did we get here? 76 00:04:42,280 --> 00:04:43,890 We don't remember. 77 00:04:43,890 --> 00:04:45,700 >> Speaker 1: The transition gives everyone a kind 78 00:04:45,700 --> 00:04:48,484 of temporary amnesia. 79 00:04:48,484 --> 00:04:50,790 Don't worry. 80 00:04:50,790 --> 00:04:51,737 It'll wear off in a minute. 81 00:04:51,737 --> 00:04:53,850 >> [BLANK_AUDIO] 82 00:04:53,850 --> 00:04:55,470 >> Speaker 4: Please. 83 00:04:55,470 --> 00:04:59,058 I would like to know now what happened to my husband and me. 84 00:04:59,058 --> 00:05:04,690 >> [BLANK_AUDIO] 85 00:05:04,690 --> 00:05:09,039 [SOUND] >> Speaker 1: You were 86 00:05:09,039 --> 00:05:09,640 in a cafe. 87 00:05:11,740 --> 00:05:15,210 In Tel Aviv, having lunch. 88 00:05:18,520 --> 00:05:20,453 There was an explosion. 89 00:05:20,453 --> 00:05:28,392 >> [BLANK_AUDIO] 90 00:05:28,392 --> 00:05:29,020 >> Speaker 4: What caused it? 91 00:05:30,660 --> 00:05:31,270 >> Speaker 1: It was a bomb. 92 00:05:33,670 --> 00:05:34,340 >> Speaker 3: Who left it there. 93 00:05:34,340 --> 00:05:35,590 >> Speaker 1: It wasn't left. 94 00:05:35,590 --> 00:05:36,860 >> Speaker 3: What do you mean. 95 00:05:36,860 --> 00:05:39,170 >> Speaker 1: I believe the current terminology is 96 00:05:39,170 --> 00:05:40,080 a suicide bomb. 97 00:05:45,870 --> 00:05:50,910 >> Speaker 3: We have two young children they're all alone now. 98 00:05:50,910 --> 00:05:51,590 >> Speaker 2: I am so sorry. 99 00:05:56,130 --> 00:05:56,860 I'm confused. 100 00:05:58,490 --> 00:06:03,250 We are from different religions, we pray to different Gods. 101 00:06:03,250 --> 00:06:03,750 >> Speaker 1: Yes. 102 00:06:07,720 --> 00:06:09,860 >> Speaker 2: Which God are we waiting to see? 103 00:06:09,860 --> 00:06:11,220 >> Speaker 1: Everyone's free to believe in whatever 104 00:06:11,220 --> 00:06:12,110 god they choose to. 105 00:06:13,240 --> 00:06:17,606 It's just that right now, your beliefs are no longer important. 106 00:06:17,606 --> 00:06:19,820 >> [SOUND] >> Speaker 1: Only the truth is. 107 00:06:19,820 --> 00:06:20,913 >> Speaker 2: So tell us the truth. 108 00:06:20,913 --> 00:06:23,750 >> [BLANK_AUDIO] 109 00:06:23,750 --> 00:06:25,035 >> Speaker 1: You're here together because you 110 00:06:25,035 --> 00:06:25,660 died together. 111 00:06:27,760 --> 00:06:29,450 Sometimes when people die together, 112 00:06:29,450 --> 00:06:30,829 they go through admissions together. 113 00:06:32,110 --> 00:06:33,393 >> Speaker 3: We died together? 114 00:06:33,393 --> 00:06:36,785 >> [BLANK_AUDIO] 115 00:06:36,785 --> 00:06:38,830 >> Speaker 4: How many people died in the explosion? 116 00:06:40,580 --> 00:06:41,080 >> Speaker 1: Three. 117 00:06:42,270 --> 00:06:43,933 >> Speaker 4: Where you eating at the cafe'? 118 00:06:43,933 --> 00:06:45,939 >> [BLANK_AUDIO] 119 00:06:45,939 --> 00:06:47,660 >> Speaker 3: What were you eating? 120 00:06:47,660 --> 00:06:48,480 >> Speaker 4: What did you order? 121 00:06:48,480 --> 00:06:50,170 >> Speaker 3: Are you the suicide bomber? 122 00:06:50,170 --> 00:06:51,990 >> Speaker 2: Please. I want to see Allah. 123 00:06:51,990 --> 00:06:52,760 >> Speaker 3: Is he the bomber? 124 00:06:54,390 --> 00:06:55,270 >> Speaker 1: Yes. >> Speaker 2: I need to speak 125 00:06:55,270 --> 00:06:56,520 with Allah please. 126 00:06:56,520 --> 00:06:57,750 >> Speaker 3: You killed us. 127 00:06:59,140 --> 00:07:01,440 How could you put us with this murderer? 128 00:07:01,440 --> 00:07:03,330 >> Speaker 1: Does it seem crowded? 129 00:07:03,330 --> 00:07:04,675 You should see it during a war. 130 00:07:04,675 --> 00:07:08,220 [LAUGH] We all get a lot of overtime. 131 00:07:08,220 --> 00:07:10,690 >> Speaker 3: How can you make a joke, he's a murderer. 132 00:07:10,690 --> 00:07:11,352 >> Speaker 1: I'm not joking. 133 00:07:12,675 --> 00:07:13,920 >> Speaker 4: He killed us. 134 00:07:13,920 --> 00:07:14,930 >> Speaker 1: Yes, he did. 135 00:07:14,930 --> 00:07:18,180 And do you have any idea 136 00:07:18,180 --> 00:07:21,170 how many times I've seen the same scenario? 137 00:07:21,170 --> 00:07:24,414 In the 20th century, men murdered over a hundred and 138 00:07:24,414 --> 00:07:29,320 60 million of his fellow human beings for all kinds of reasons. 139 00:07:31,260 --> 00:07:36,030 Your murder may have come as a shock to you, but in here we've 140 00:07:36,030 --> 00:07:41,180 all been witness to this kind of thing for a long, long time. 141 00:07:41,180 --> 00:07:43,020 >> Speaker 3: How could you do that to us? 142 00:07:43,020 --> 00:07:44,325 We're innocent victims. 143 00:07:44,325 --> 00:07:45,825 >> Speaker 2: No Israeli is innocent. 144 00:07:45,825 --> 00:07:46,765 You steal our land, 145 00:07:46,765 --> 00:07:50,765 you bomb our cities, you treat us like slaves in our homeland. 146 00:07:50,765 --> 00:07:52,087 >> Speaker 3: This is not your homeland, it is ours. 147 00:07:52,087 --> 00:07:53,116 >> Speaker 2: How is it your homeland, 148 00:07:53,116 --> 00:07:55,421 when there were already people there when you arrived? 149 00:07:55,421 --> 00:07:56,879 >> Speaker 3: We were pushed out first. 150 00:07:56,879 --> 00:07:58,879 >> Speaker 2: Then you should understand what it feels like. 151 00:07:58,879 --> 00:07:59,379 >> Speaker 3: We only took back what was rightfully ours. 152 00:07:59,379 --> 00:08:02,996 >> Speaker 2: Yeah tell that to the millions of refugees you 153 00:08:02,996 --> 00:08:04,540 displaced. 154 00:08:04,540 --> 00:08:07,630 What gives you the right to that homeland, superior military? 155 00:08:08,890 --> 00:08:09,850 >> Speaker 4: What gives you the right? 156 00:08:11,380 --> 00:08:13,100 You turned my children into orphans. 157 00:08:14,560 --> 00:08:15,580 We did nothing to you. 158 00:08:16,890 --> 00:08:18,060 >> Speaker 2: Nothing? 159 00:08:18,060 --> 00:08:22,650 You have no idea what it's like to be persecuted, 160 00:08:22,650 --> 00:08:23,700 to have no hope for a future. 161 00:08:23,700 --> 00:08:25,870 >> Speaker 3: My grandparents died in the Holocaust. 162 00:08:25,870 --> 00:08:27,890 How dare you talk to me about persecution? 163 00:08:27,890 --> 00:08:30,610 >> Speaker 2: I had nothing to do with the Holocaust. 164 00:08:30,610 --> 00:08:32,630 I wasn't even born and neither were you. 165 00:08:33,670 --> 00:08:35,480 I'm talking about today. 166 00:08:35,480 --> 00:08:38,650 >> Speaker 4: And today, we were sitting there minding our 167 00:08:38,650 --> 00:08:40,750 own business and you murdered us. 168 00:08:40,750 --> 00:08:41,944 >> Speaker 2: Minding your own business? 169 00:08:41,944 --> 00:08:43,450 You elect your leaders. 170 00:08:43,450 --> 00:08:45,680 You put them in power. 171 00:08:45,680 --> 00:08:48,030 >> Speaker 3: What does that have to do with anything? 172 00:08:48,030 --> 00:08:50,510 >> Speaker 2: You sent tank shells into my neighborhood. 173 00:08:50,510 --> 00:08:51,636 >> Speaker 4: That was not us. 174 00:08:51,636 --> 00:08:54,793 >> [BLANK_AUDIO] 175 00:08:54,793 --> 00:08:57,801 >> Speaker 2: My two daughters were at home, studying for 176 00:08:57,801 --> 00:08:58,460 school. 177 00:09:01,350 --> 00:09:01,989 Amira was six. 178 00:09:01,989 --> 00:09:05,690 >> [BLANK_AUDIO] 179 00:09:05,690 --> 00:09:06,832 >> Speaker 2: Kayla was seven. 180 00:09:06,832 --> 00:09:14,427 >> [BLANK_AUDIO] 181 00:09:14,427 --> 00:09:15,129 >> Speaker 2: I had to pick. 182 00:09:16,940 --> 00:09:20,823 Pieces of their bodies and put them in garbage bags. 183 00:09:20,823 --> 00:09:26,124 >> [BLANK_AUDIO] 184 00:09:26,124 --> 00:09:27,435 >> Speaker 2: Two days later, 185 00:09:27,435 --> 00:09:31,564 I found my wife in a bathtub soaking in her own blood. 186 00:09:31,564 --> 00:09:37,352 >> [BLANK_AUDIO] 187 00:09:37,352 --> 00:09:40,564 >> Speaker 2: So you tell me exactly what did 188 00:09:40,564 --> 00:09:42,881 I do to deserve this? 189 00:09:42,881 --> 00:09:48,688 >> [BLANK_AUDIO] 190 00:09:48,688 --> 00:09:50,662 >> Speaker 3: You and your terrorists have been murdering 191 00:09:50,662 --> 00:09:51,630 people for decades. 192 00:09:51,630 --> 00:09:52,710 >> Speaker 2: So has your government. 193 00:09:52,710 --> 00:09:54,250 >> Speaker 3: We are not our government. 194 00:09:54,250 --> 00:09:56,460 But now I see our government was right. 195 00:09:56,460 --> 00:09:57,030 >> Speaker 2: Oh you see? 196 00:09:57,030 --> 00:09:58,960 You think Palestinians deserve this? 197 00:09:58,960 --> 00:10:01,220 >> Speaker 3: Israelis don't strap bombs to their bodies and 198 00:10:01,220 --> 00:10:02,280 go blow up innocent people. 199 00:10:02,280 --> 00:10:04,930 >> Speaker 2: You do it from a distance just like cowards. 200 00:10:04,930 --> 00:10:05,930 >> Speaker 3: You are a barbarian. 201 00:10:05,930 --> 00:10:06,830 We had nothing to do. 202 00:10:06,830 --> 00:10:08,182 >> Speaker 2: You are just as guilty as your leaders. 203 00:10:08,182 --> 00:10:10,482 >> [BLANK_AUDIO] 204 00:10:10,482 --> 00:10:12,240 >> Speaker 3: Why is he still here? 205 00:10:12,240 --> 00:10:14,980 If there is a hell, he should go straight there. 206 00:10:14,980 --> 00:10:16,020 >> Speaker 4: Harry. >> Speaker 1: Fortunately we 207 00:10:16,020 --> 00:10:17,070 don't leave that up to you. 208 00:10:17,070 --> 00:10:19,494 >> Speaker 3: He left our children without parents, 209 00:10:19,494 --> 00:10:21,260 what type of heaven is this? 210 00:10:21,260 --> 00:10:24,037 For servants of Allah, not Zionist oppressors and killers. 211 00:10:24,037 --> 00:10:24,991 You are the killer. 212 00:10:24,991 --> 00:10:26,132 >> Speaker 2: Israeli's the killer. 213 00:10:26,132 --> 00:10:31,270 >> Speaker 4: Stop it, stop it, stop it, stop it. 214 00:10:31,270 --> 00:10:34,010 Stop it, just stop, stop it. 215 00:10:34,010 --> 00:10:35,010 >> Speaker 3: Stop what, he killed us. 216 00:10:35,010 --> 00:10:37,340 >> Speaker 4: Stop fighting. 217 00:10:37,340 --> 00:10:37,990 >> Speaker 3: We lost our lives. 218 00:10:37,990 --> 00:10:38,630 >> Speaker 4: Yes, yes. 219 00:10:40,570 --> 00:10:42,370 But we can't go back. 220 00:10:42,370 --> 00:10:43,830 Haven't you been listening? 221 00:10:43,830 --> 00:10:45,830 >> Speaker 3: We were innocent victims. 222 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 >> Speaker 4: Yes, we were. 223 00:10:48,960 --> 00:10:49,616 But so was he. 224 00:10:51,810 --> 00:10:53,570 He did not deserve what happened to him. 225 00:10:55,010 --> 00:10:57,940 To see his daughters like that. 226 00:10:57,940 --> 00:11:00,420 Ellie, he was trying to live his life, just like us. 227 00:11:04,400 --> 00:11:05,540 >> Speaker 3: But he killed us. 228 00:11:05,540 --> 00:11:09,950 >> Speaker 4: Yes, yes, and so it is with us. 229 00:11:09,950 --> 00:11:12,829 >> [BLANK_AUDIO] 230 00:11:12,829 --> 00:11:16,408 >> Speaker 4: The fighting the hatred it can stop. 231 00:11:16,408 --> 00:11:20,041 >> [BLANK_AUDIO] 232 00:11:20,041 --> 00:11:23,737 >> Speaker 4: I'm sad, I'm angry, I hurt, and 233 00:11:23,737 --> 00:11:27,443 I don't understand why you did it. 234 00:11:27,443 --> 00:11:32,199 >> [BLANK_AUDIO] 235 00:11:32,199 --> 00:11:33,148 [SOUND] >> Speaker 4: But I understand 236 00:11:33,148 --> 00:11:35,086 the pain of losing your children. 237 00:11:35,086 --> 00:11:45,086 >> [BLANK_AUDIO] 238 00:11:50,254 --> 00:11:52,675 >> Speaker 4: I forgive you. 239 00:11:52,675 --> 00:11:53,338 >> Speaker 3: What? 240 00:11:53,338 --> 00:12:03,279 >> [BLANK_AUDIO] 241 00:12:03,279 --> 00:12:04,356 >> Speaker 4: I'm sorry. 242 00:12:04,356 --> 00:12:07,791 >> [BLANK_AUDIO] 243 00:12:07,791 --> 00:12:08,960 >> Speaker 4: For what our government's done. 244 00:12:10,560 --> 00:12:12,470 And for the suffering we've caused to a new family. 245 00:12:17,030 --> 00:12:21,492 For that >> [SOUND], 246 00:12:21,492 --> 00:12:22,174 >> Speaker 4: I must ask you 247 00:12:22,174 --> 00:12:22,985 forgiveness. 248 00:12:22,985 --> 00:12:32,947 >> [BLANK_AUDIO] 249 00:12:32,947 --> 00:12:37,789 [SOUND] >> Speaker 2: Yes. 250 00:12:37,789 --> 00:12:41,565 >> [BLANK_AUDIO] 251 00:12:41,565 --> 00:12:42,270 >> Speaker 3: How dare you. 252 00:12:43,550 --> 00:12:45,630 He left our children without parents. 253 00:12:45,630 --> 00:12:46,750 Have you lost your mind? 254 00:12:47,940 --> 00:12:50,698 >> Speaker 4: No. >> [BLANK_AUDIO] 255 00:12:50,698 --> 00:12:54,293 >> Speaker 4: I've regained it. 256 00:12:54,293 --> 00:13:02,336 >> [SOUND] >> Speaker 1: Time's up. 257 00:13:02,336 --> 00:13:05,289 >> [BLANK_AUDIO] 258 00:13:05,289 --> 00:13:06,370 >> Speaker 1: One at a time please. 259 00:13:08,280 --> 00:13:09,140 >> Speaker 3: Who goes first? 260 00:13:10,510 --> 00:13:11,680 >> Speaker 1: That's also up to you. 261 00:13:11,680 --> 00:13:21,680 >> [BLANK_AUDIO] 262 00:13:24,374 --> 00:13:26,680 >> Speaker 3: Go to heaven, I will see you shortly. 263 00:13:28,700 --> 00:13:29,200 Go on. 264 00:13:34,590 --> 00:13:35,270 >> Speaker 4: Forgive him. 265 00:13:38,080 --> 00:13:40,960 >> Speaker 3: We've lived a good life I don't need to forgive 266 00:13:40,960 --> 00:13:42,030 him to get into heaven. 267 00:13:43,310 --> 00:13:44,490 >> Speaker 4: Without forgiveness there 268 00:13:44,490 --> 00:13:45,030 can be no heaven. 269 00:13:47,670 --> 00:13:49,788 >> Speaker 3: Go on I will see you shortly. 270 00:13:49,788 --> 00:13:58,533 >> [BLANK_AUDIO] 271 00:13:58,533 --> 00:13:59,366 >> Speaker 3: Go on. 272 00:13:59,366 --> 00:14:08,597 >> [BLANK_AUDIO] 273 00:14:08,597 --> 00:14:09,994 >> Speaker 1: Please stop at the line. 274 00:14:09,994 --> 00:14:19,167 >> [BLANK_AUDIO] 275 00:14:19,167 --> 00:14:29,167 [SOUND] 276 00:14:38,262 --> 00:14:41,344 >> Speaker 1: Next. 277 00:14:41,344 --> 00:14:42,496 >> [SOUND] 278 00:14:42,496 --> 00:14:44,432 [BLANK_AUDIO] >> Speaker 1: Please stop at 279 00:14:44,432 --> 00:14:45,691 the line. 280 00:14:45,691 --> 00:14:48,016 >> [SOUND] 281 00:14:48,016 --> 00:14:55,029 [BLANK_AUDIO] 282 00:14:55,029 --> 00:14:57,060 >> Speaker 1: You might want to try listening to your wife. 283 00:14:58,670 --> 00:14:59,616 You can't want hell for 284 00:14:59,616 --> 00:15:01,469 other people without being in hell yourself. 285 00:15:01,469 --> 00:15:11,469 >> [BLANK_AUDIO] 286 00:15:32,517 --> 00:15:33,424 >> Speaker 1: Next. 287 00:15:33,424 --> 00:15:37,908 >> [BLANK_AUDIO] 288 00:15:37,908 --> 00:15:38,880 >> Speaker 1: Please stop at the line. 289 00:15:38,880 --> 00:15:48,880 >> [BLANK_AUDIO] 290 00:16:10,879 --> 00:16:18,906 [BLANK_AUDIO] 291 00:16:18,906 --> 00:16:22,740 >> Speaker 2: I get to go to heaven, after how I hurt her? 292 00:16:26,410 --> 00:16:28,410 I've been so full of hatred. 293 00:16:30,200 --> 00:16:31,760 >> Speaker 1: The one's who find it hardest to love. 294 00:16:33,080 --> 00:16:33,769 Need love the most. 295 00:16:33,769 --> 00:16:37,774 >> [BLANK_AUDIO] 296 00:16:37,774 --> 00:16:38,760 >> Speaker 2: Who goes in there? 297 00:16:40,500 --> 00:16:41,000 >> Speaker 1: No one. 298 00:16:42,420 --> 00:16:43,140 It's just a prop. 299 00:16:45,150 --> 00:16:46,910 Hell is the world's nightmare, it's not reality. 300 00:16:49,130 --> 00:16:51,469 And everlasting peace doesn't come from falling asleep. 301 00:16:53,040 --> 00:16:53,764 Comes from waking up. 302 00:16:53,764 --> 00:16:56,599 >> [BLANK_AUDIO] 303 00:16:56,599 --> 00:16:59,434 >> Speaker 1: You were created from love, for 304 00:16:59,434 --> 00:17:01,750 the soul purpose of love. 305 00:17:03,690 --> 00:17:06,240 Murder is a contradiction whether it's done by governments 306 00:17:06,240 --> 00:17:10,410 or individuals because it goes against what you truly are. 307 00:17:13,060 --> 00:17:15,760 Love neither attacks nor condemns. 308 00:17:17,580 --> 00:17:20,504 And when you can forgive those who attack and condemn you, 309 00:17:20,504 --> 00:17:22,599 that's when you know it's really love. 310 00:17:22,599 --> 00:17:26,098 >> [BLANK_AUDIO] 311 00:17:26,098 --> 00:17:31,356 [SOUND] >> Speaker 2: Thank you. 312 00:17:31,356 --> 00:17:32,604 >> Speaker 1: Thank God. 313 00:17:32,604 --> 00:17:34,431 And you're welcome. 314 00:17:34,431 --> 00:17:38,868 >> [BLANK_AUDIO] 315 00:17:38,868 --> 00:17:40,009 [SOUND] 316 00:17:40,009 --> 00:17:42,367 [BLANK_AUDIO] 317 00:17:42,367 --> 00:17:52,367 [SOUND] 318 00:17:59,738 --> 00:18:00,772 >> Speaker 1: Welcome. 319 00:18:00,772 --> 00:18:03,717 >> [SOUND] >> Speaker 1: Please, 320 00:18:03,717 --> 00:18:04,761 have a seat. 321 00:18:04,761 --> 00:18:07,353 >> [BLANK_AUDIO] 322 00:18:07,353 --> 00:18:17,353 [SOUND] 323 00:18:24,196 --> 00:18:26,019 >> Speaker 1: Welcome. 324 00:18:26,019 --> 00:18:30,361 >> [SOUND] 325 00:18:30,361 --> 00:18:40,361 [MUSIC] 326 00:20:59,484 --> 00:21:09,484 [BLANK_AUDIO] 21978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.