All language subtitles for Adam (2019.FRENCH.1080p).fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Rippé et synchronisé
par Fingersmaster. Bon film !
1
00:00:56,801 --> 00:00:58,636
- Bonjour.
- Bonjour.
2
00:00:58,801 --> 00:01:00,201
Je cherche du travail.
3
00:01:01,161 --> 00:01:02,376
Je suis juste de passage.
4
00:01:02,521 --> 00:01:03,576
Tu as de l'expérience ?
5
00:01:04,201 --> 00:01:05,696
J'ai été coiffeuse pendant 5 ans.
6
00:01:05,841 --> 00:01:07,056
Tu sais faire quoi ?
7
00:01:07,561 --> 00:01:11,096
Des colorations,
des mèches, des brushings…
8
00:01:12,041 --> 00:01:13,816
Coupes,
maquillage, pédicures ?
9
00:01:14,001 --> 00:01:15,001
Oui, tout.
10
00:01:16,721 --> 00:01:17,896
Et tu peux travailler
dans cet état ?
11
00:01:18,081 --> 00:01:19,081
Oui, je peux.
12
00:01:21,721 --> 00:01:24,376
Très bien.
Demain, 8 heures du matin.
13
00:01:24,561 --> 00:01:26,256
On parlera du salaire si ça marche.
14
00:01:31,721 --> 00:01:34,856
Je peux dormir ici ?
Juste là , je vous gênerai pas…
15
00:01:36,241 --> 00:01:39,256
Désolée, ici on travaille.
C'est pas un hĂ´tel
16
00:01:42,081 --> 00:01:45,696
Ecoute, il vaut mieux
que tu ailles chercher ailleurs.
17
00:03:25,121 --> 00:03:26,576
- Bonjour.
- Bonjour.
18
00:03:26,841 --> 00:03:28,056
Vous cherchez une femme de ménage ?
19
00:03:28,201 --> 00:03:30,296
Non, il n'y a que mon mari et moi.
20
00:03:30,481 --> 00:03:31,856
Je travaille bien.
21
00:03:32,081 --> 00:03:35,496
Je n'en ai vraiment pas besoin.
22
00:03:35,641 --> 00:03:36,776
Tu n'aurais rien Ă faire.
23
00:03:36,921 --> 00:03:37,921
S'il vous plaît…
24
00:03:38,441 --> 00:03:40,536
J'aurais aimé t'aider...
25
00:03:40,881 --> 00:03:42,736
Que Dieu facilite ton accouchement.
26
00:03:42,921 --> 00:03:43,921
Désolée.
27
00:03:45,441 --> 00:03:47,656
Je fais la cuisine, le ménage…
28
00:03:47,801 --> 00:03:49,296
Tout ce que vous voudrez.
29
00:03:50,241 --> 00:03:51,936
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
30
00:03:52,161 --> 00:03:53,376
C'est pour quoi ?
31
00:03:53,561 --> 00:03:54,656
Je cherche du travail.
32
00:03:54,841 --> 00:03:58,736
Je fais la cuisine, le ménage…
Je peux m'occuper de votre mari…
33
00:03:58,881 --> 00:04:00,576
Non, merci.
34
00:04:49,361 --> 00:04:51,096
HĂ©, mademoiselle !
35
00:04:53,201 --> 00:04:54,336
Mademoiselle !
36
00:04:56,721 --> 00:04:57,976
Je suis lĂ .
37
00:04:58,161 --> 00:04:59,216
LĂ -haut !
38
00:04:59,841 --> 00:05:01,016
Tu t'appelles comment ?
39
00:05:01,441 --> 00:05:02,441
Samia.
40
00:05:03,361 --> 00:05:05,056
Attends, je descends t'ouvrir.
41
00:05:10,481 --> 00:05:11,736
- Bonjour.
- Bonjour.
42
00:05:12,761 --> 00:05:13,761
Je cherche du travail.
43
00:05:16,041 --> 00:05:17,536
Je n'ai pas besoin d'aide.
44
00:05:20,561 --> 00:05:21,561
C'était qui ?
45
00:05:22,201 --> 00:05:24,416
Rien. Juste une femme
qui cherche du travail.
46
00:05:29,841 --> 00:05:31,536
Et tu ne veux pas d'aide ?
47
00:05:31,961 --> 00:05:33,856
Non. Je n'ai besoin de personne.
48
00:05:37,641 --> 00:05:39,256
Tu veux quoi pour ton goûter ?
49
00:05:39,481 --> 00:05:40,481
Un msemen.
50
00:05:41,041 --> 00:05:42,336
Miel ou chocolat ?
51
00:05:42,521 --> 00:05:44,016
- Chocolat.
- D'accord.
52
00:06:03,601 --> 00:06:06,096
Tiens.
Allez, monte terminer tes devoirs.
53
00:06:06,601 --> 00:06:07,601
D'accord.
54
00:06:45,321 --> 00:06:48,776
Non, ça s'écrit avec un "t" fermé.
55
00:06:48,921 --> 00:06:49,656
Pourquoi ?
56
00:06:49,921 --> 00:06:52,736
Parce que c'est un nom,
pas un verbe.
57
00:07:11,001 --> 00:07:12,001
Comme ça ?
58
00:07:17,081 --> 00:07:19,616
Ferme plus le "t".
59
00:08:53,081 --> 00:08:55,576
Tu comptes passer la nuit
devant ma maison ?
60
00:08:56,121 --> 00:08:57,121
Non.
61
00:08:57,361 --> 00:08:59,136
Je vais trouver
un endroit oĂą dormir.
62
00:09:03,361 --> 00:09:05,776
Bon, allez viens.
63
00:09:08,481 --> 00:09:10,816
Dépêche-toi, je ne vais pas
t'attendre toute la nuit.
64
00:09:30,881 --> 00:09:31,881
Retourne te coucher.
65
00:09:37,361 --> 00:09:39,136
Je ne vais pas vous déranger.
66
00:09:41,561 --> 00:09:43,576
Ma fille prend son petit-déjeuner
ici, Ă 7h30.
67
00:09:43,801 --> 00:09:44,856
Je ne veux pas avoir
à te réveiller.
68
00:09:45,041 --> 00:09:46,576
Je peux le lui préparer…
69
00:09:46,721 --> 00:09:48,976
Ca ira, merci. Bonne nuit.
70
00:09:49,561 --> 00:09:50,561
Bonne nuit.
71
00:11:24,921 --> 00:11:25,976
Bonjour.
72
00:11:26,401 --> 00:11:27,401
Warda !
73
00:11:27,521 --> 00:11:29,336
Viens prendre ton petit-déjeuner !
74
00:11:31,881 --> 00:11:35,856
Je m'appelle Warda,
comme la chanteuse. Maman l'adore.
75
00:11:36,681 --> 00:11:38,656
Vite, tu vas ĂŞtre en retard !
76
00:12:33,561 --> 00:12:34,976
Je voulais te remercier.
77
00:12:38,841 --> 00:12:40,416
Je peux t'aider, je sais faire.
78
00:12:40,881 --> 00:12:42,296
Tu n'as pas Ă m'aider.
79
00:12:42,841 --> 00:12:44,336
Tu as juste Ă partir.
80
00:13:01,441 --> 00:13:03,936
Je te laisse rester
deux ou trois jours,
81
00:13:05,401 --> 00:13:06,976
le temps de rentrer chez toi,
82
00:13:07,641 --> 00:13:09,496
ou de retrouver
celui qui t'a mise enceinte.
83
00:13:10,161 --> 00:13:12,536
- C'est pas ce que tu crois…
- Je ne veux rien savoir.
84
00:13:12,681 --> 00:13:14,216
Ni de toi ni de ta vie.
85
00:13:16,841 --> 00:13:19,056
Bonjour, Abla.
Deux msemen, s'il te plaît.
86
00:13:19,321 --> 00:13:21,216
Ils ne sont pas prĂŞts,
reviens plus tard.
87
00:13:21,401 --> 00:13:22,536
D'accord.
88
00:13:26,721 --> 00:13:28,176
Les gens parlent.
89
00:13:28,561 --> 00:13:30,056
Je ne veux pas de problèmes.
90
00:13:32,921 --> 00:13:34,496
On dîne à 20 heures.
91
00:13:35,241 --> 00:13:38,216
Avant, Warda fait ses devoirs
et moi, je suis occupée.
92
00:14:07,081 --> 00:14:08,081
C'est moi, Samia.
93
00:14:08,361 --> 00:14:09,376
Je ne t'entendais pas.
94
00:14:09,601 --> 00:14:11,936
Ah, Samia ! Comment ça va ?
95
00:14:12,121 --> 00:14:13,176
Bien, et toi ?
96
00:14:13,401 --> 00:14:14,456
Ca va, Dieu merci.
97
00:14:14,641 --> 00:14:17,416
J'ai croisé ta mère
au marché ce matin…
98
00:14:17,841 --> 00:14:18,841
Ah oui…
99
00:14:19,801 --> 00:14:20,781
Elle va bien ?
100
00:14:20,881 --> 00:14:24,376
Ca va. Elle est débordée,
comme d'habitude.
101
00:14:25,921 --> 00:14:28,456
- Et mon père, comment il va ?
- Ca va.
102
00:14:29,161 --> 00:14:30,336
Il va bien.
103
00:14:32,241 --> 00:14:34,576
Fatna, tu peux leur dire
que j'ai essayé d'appeler
104
00:14:34,801 --> 00:14:36,296
mais que ça ne passait pas ?
105
00:14:36,841 --> 00:14:40,616
D'accord. Ils n'ont pas encore
remplacé cette fichue antenne.
106
00:14:41,961 --> 00:14:44,816
Dis-leur que tout se passe
très bien au travail.
107
00:14:45,201 --> 00:14:46,616
J'ai plein de clientes.
108
00:14:46,841 --> 00:14:48,736
Tout le monde
demande après moi au salon.
109
00:14:48,921 --> 00:14:49,656
Bravo.
110
00:14:49,841 --> 00:14:52,216
Je vais avoir un congé
et je pourrai venir les voir.
111
00:14:52,921 --> 00:14:54,736
Je pourrai mĂŞme rester
112
00:14:54,921 --> 00:14:56,896
si j'arrive à économiser assez.
113
00:14:57,881 --> 00:15:00,376
Dis-leur que mon portable
ne marche plus.
114
00:15:00,841 --> 00:15:02,416
Je le répare et je les appelle.
115
00:15:03,121 --> 00:15:05,056
Ne t'inquiète pas,
116
00:15:05,241 --> 00:15:07,696
je passerai leur dire
tout Ă l'heure.
117
00:15:08,201 --> 00:15:09,616
Je dois retourner au travail.
118
00:15:09,841 --> 00:15:10,821
Au revoir.
119
00:15:10,921 --> 00:15:12,016
Au revoir.
120
00:15:12,361 --> 00:15:13,736
Prends soin de toi.
121
00:15:27,241 --> 00:15:28,976
- Abla, bonjour.
- Bonjour, Milouda.
122
00:15:29,161 --> 00:15:30,336
Deux msemen, s'il te plaît.
123
00:15:30,561 --> 00:15:32,576
- Ca va ? Comment va ton mari ?
- Dieu merci.
124
00:15:32,721 --> 00:15:33,936
Il attend son heure.
125
00:15:34,881 --> 00:15:37,816
Tiens. Ils sont comme il aime,
bien moelleux.
126
00:15:38,001 --> 00:15:39,816
Pourvu qu'il mange quelque chose.
127
00:15:39,921 --> 00:15:41,736
- Si Dieu le veut.
- Bon courage.
128
00:15:43,801 --> 00:15:46,376
- Tu veux quoi dedans ?
- Du fromage et de la dinde.
129
00:15:46,921 --> 00:15:49,216
- Sur place ou Ă emporter ?
- À emporter.
130
00:15:49,721 --> 00:15:52,056
- Et un Raibi, s'il vous plaît.
- D'accord.
131
00:15:52,761 --> 00:15:54,856
Faut manger pour deux, maintenant…
132
00:15:57,041 --> 00:15:58,176
Garçon ou fille ?
133
00:15:58,321 --> 00:15:59,321
Je ne sais pas.
134
00:16:00,921 --> 00:16:02,896
Tant mieux.
Tu fais comme nos mères,
135
00:16:03,561 --> 00:16:04,816
elles ne voulaient pas savoir.
136
00:17:12,721 --> 00:17:14,056
- Bonjour.
- Bonjour.
137
00:17:54,801 --> 00:17:56,496
Tu as fini tes maths ?
138
00:17:56,681 --> 00:17:57,681
Oui.
139
00:17:58,641 --> 00:18:00,416
Tu ne semblais pas concentrée.
140
00:18:00,601 --> 00:18:01,936
J'étais concentrée, maman.
141
00:18:04,681 --> 00:18:06,576
Tu sais que c'est important
pour ta moyenne.
142
00:18:06,761 --> 00:18:07,536
Oui, maman.
143
00:18:07,721 --> 00:18:09,296
Il faut faire des efforts.
144
00:18:09,441 --> 00:18:11,336
Discipline et persévérance.
145
00:18:11,561 --> 00:18:15,456
Oui, tu as raison.
Je vais faire plus d'efforts.
146
00:18:16,201 --> 00:18:18,376
Tu as préparé ton cartable
pour demain ?
147
00:18:18,521 --> 00:18:19,521
Oui.
148
00:18:21,241 --> 00:18:23,376
- Tu n'as rien oublié ?
- Non.
149
00:18:25,401 --> 00:18:27,816
Ton bébé a aimé
les boulettes de viande ?
150
00:18:29,961 --> 00:18:31,496
Je ne sais pas.
151
00:18:32,241 --> 00:18:33,736
Il va s'appeler comment ?
152
00:18:34,001 --> 00:18:36,856
Warda. Arrête, ça ne te regarde pas.
153
00:18:53,681 --> 00:18:55,336
Bonsoir, Abla. Ca va ?
154
00:18:55,481 --> 00:18:58,016
Tu me prêtes ta télécommande ?
155
00:18:58,161 --> 00:18:59,456
Mon feuilleton va commencer
156
00:18:59,641 --> 00:19:01,216
et ma télécommande
ne marche plus.
157
00:19:01,401 --> 00:19:02,816
D'habitude, deux petits coups
et ça va.….
158
00:19:04,241 --> 00:19:05,241
C'est qui ?
159
00:19:06,121 --> 00:19:08,696
Ma cousine de Meknès.
Elle me rend visite.
160
00:19:09,081 --> 00:19:10,416
C'est la fille de Fatima ?
161
00:19:10,641 --> 00:19:13,456
Non, la fille de Zhor.
Fatima n'a que des garçons.
162
00:19:14,321 --> 00:19:16,216
Je croyais
qu'elles étaient vieilles.
163
00:19:16,401 --> 00:19:18,416
Pour avoir des enfants,
je veux dire.
164
00:19:19,041 --> 00:19:22,136
Bon, je ne veux pas rater le début.
165
00:19:36,521 --> 00:19:37,521
Maman…
166
00:19:38,321 --> 00:19:39,056
Oui ?
167
00:19:39,241 --> 00:19:41,856
Toi aussi, tu avais un gros ventre
comme Samia
168
00:19:42,041 --> 00:19:43,336
quand j'étais dedans ?
169
00:19:44,281 --> 00:19:45,281
Comme toutes les femmes.
170
00:19:45,601 --> 00:19:47,296
Et j'étais un joli bébé ?
171
00:19:49,521 --> 00:19:51,976
Tu as école demain.
Faut que tu dormes…
172
00:20:28,761 --> 00:20:29,761
Bonjour.
173
00:20:31,921 --> 00:20:34,096
Je t'avais dit
de ne rien faire chez moi.
174
00:20:35,561 --> 00:20:36,936
Je voulais juste t'aider.
175
00:20:37,081 --> 00:20:38,736
Waouh ! Rziza !
176
00:20:41,041 --> 00:20:42,776
J'adore la rziza !
177
00:20:43,401 --> 00:20:45,016
Alors mange proprement.
178
00:20:54,441 --> 00:20:56,176
Elle n'est pas mal, cette rziza.
179
00:20:58,121 --> 00:20:59,656
Je n'en fais plus.
180
00:21:00,201 --> 00:21:01,576
Ca prend trop de temps…
181
00:21:02,681 --> 00:21:05,136
Ce n'est pas pareil
quand on la fait Ă la machine.
182
00:21:05,721 --> 00:21:07,816
Elle n'est pas si fine,
n'a pas le même goût.
183
00:21:09,081 --> 00:21:11,536
Je t'en ai fait une trentaine,
si tu veux les vendre.
184
00:21:29,241 --> 00:21:30,241
Regarde, regarde…
185
00:21:39,001 --> 00:21:41,296
Regarde,
une moustache…
186
00:21:41,721 --> 00:21:43,616
- Tu as des rziza, aujourd'hui ?
- Oui.
187
00:21:44,041 --> 00:21:46,416
Je vais t'en prendre deux
et deux pains.
188
00:21:46,681 --> 00:21:47,681
Tout de suite.
189
00:21:56,321 --> 00:21:57,321
Voici.
190
00:21:57,881 --> 00:21:59,136
- Ca fait combien ?
- 10 dirhams.
191
00:22:02,841 --> 00:22:04,296
Un pain, s'il te plaît.
192
00:22:04,401 --> 00:22:05,456
Bonjour.
193
00:22:05,601 --> 00:22:06,601
Bonjour.
194
00:22:11,361 --> 00:22:12,776
- Merci.
- Bonne journée.
195
00:22:12,921 --> 00:22:13,901
Bonjour.
196
00:22:14,001 --> 00:22:16,456
Donne-moi une harcha
et trois msemen, s'il te plaît.
197
00:22:19,081 --> 00:22:20,496
Les rziza sont faites Ă la main ?
198
00:22:21,281 --> 00:22:22,856
- Oui.
- Mets-m'en trois.
199
00:22:23,001 --> 00:22:24,001
D'accord.
200
00:22:26,761 --> 00:22:27,816
Voici.
201
00:22:37,401 --> 00:22:39,816
C'est la dernière,
c'est moi qui l'ai prise.
202
00:22:40,001 --> 00:22:41,001
Vraiment ?
203
00:22:41,961 --> 00:22:43,736
Maman les a toutes vendues.
204
00:22:43,921 --> 00:22:44,921
C'est vrai ?
205
00:22:45,641 --> 00:22:47,736
Mais ne lui dis pas
que je te l'ai dit.
206
00:22:47,961 --> 00:22:49,776
- Je ne dirai rien.
- Juré ?
207
00:22:49,921 --> 00:22:50,936
Oui !
208
00:22:51,121 --> 00:22:52,696
Tu sais ce qu'on va faire ?
209
00:22:52,881 --> 00:22:54,296
- Quoi ?
- On refait des rziza ?
210
00:22:54,521 --> 00:22:55,256
- Oui.
- Tu m'aides ?
211
00:22:55,521 --> 00:22:56,536
- Oui.
- Allez.
212
00:23:03,641 --> 00:23:04,641
Tu vois ?
213
00:23:06,961 --> 00:23:08,856
Tu le fais passer entre tes doigts.
214
00:23:09,041 --> 00:23:11,616
Il faut
qu'il soit le plus fin possible.
215
00:23:13,561 --> 00:23:15,616
Faut étirer là , c'est encore épais.
216
00:23:15,761 --> 00:23:18,856
Il faut étirer sans appuyer...
217
00:23:20,121 --> 00:23:22,336
C'est ma grand-mère
qui m'a appris Ă faire les rziza.
218
00:23:22,561 --> 00:23:24,456
J'étais une petite fille
comme toi.
219
00:23:32,121 --> 00:23:33,121
C'est bien.
220
00:23:33,481 --> 00:23:35,176
Tu vois ces endroits épais ?
221
00:23:35,361 --> 00:23:37,816
Il faut qu'ils deviennent très fins.
222
00:23:38,761 --> 00:23:39,616
Tu vois….
223
00:23:39,761 --> 00:23:41,576
Maintenant, on enroule…
224
00:23:42,761 --> 00:23:44,496
Elle va ĂŞtre toute petite, celle-ci.
225
00:23:48,081 --> 00:23:49,416
Comme ça.…
226
00:23:52,241 --> 00:23:53,576
On l'enlève…
227
00:23:55,321 --> 00:23:56,321
Tu vois….
228
00:23:56,921 --> 00:23:58,096
Comme ça.
229
00:23:58,721 --> 00:23:59,776
Toute petite…
230
00:24:01,401 --> 00:24:04,576
On rajoute de l'huile et du beurre,
et on l'aplatit.
231
00:24:09,921 --> 00:24:10,936
J'arrive.
232
00:24:21,521 --> 00:24:23,136
J'ai refait des rziza.
233
00:24:25,401 --> 00:24:26,976
Au cas où il ne t'en restait plus…
234
00:24:35,801 --> 00:24:36,801
D'accord.
235
00:24:37,641 --> 00:24:39,376
Je te laisse m'aider.
236
00:24:40,881 --> 00:24:42,616
Quelques jours, pas plus.
237
00:24:44,041 --> 00:24:45,041
Pose-les lĂ .
238
00:25:29,641 --> 00:25:31,456
- Bonjour.
- Bonjour.
239
00:25:31,681 --> 00:25:34,216
- Deux harcha et deux rziza.
- D'accord.
240
00:25:38,201 --> 00:25:39,216
Tenez.
241
00:25:40,721 --> 00:25:41,896
- Merci.
- Au revoir.
242
00:25:52,361 --> 00:25:53,361
Bonjour.
243
00:25:53,961 --> 00:25:54,961
Bonjour.
244
00:26:01,001 --> 00:26:02,416
C'est bon, Slimani.
Merci.
245
00:26:03,641 --> 00:26:05,056
Tu n'as besoin de rien d'autre ?
246
00:26:05,241 --> 00:26:07,256
Non, pas maintenant.
247
00:26:08,041 --> 00:26:10,456
Dis à ton père
d'envoyer la facture du mois,
248
00:26:10,601 --> 00:26:11,896
comme ça je la règle.
249
00:26:16,081 --> 00:26:17,816
Ce bleu te va très bien.
250
00:26:21,441 --> 00:26:23,216
Ce n'est pas du bleu, c'est du gris.
251
00:26:23,441 --> 00:26:24,816
Allez, Ă bientĂ´t.
252
00:26:26,881 --> 00:26:27,881
Au revoir.
253
00:27:31,441 --> 00:27:33,496
Je ne comprends pas cette farine.
254
00:27:34,601 --> 00:27:35,601
Regarde….
255
00:27:42,521 --> 00:27:44,496
Je suis sûre qu'ils la mélangent.
256
00:27:44,681 --> 00:27:46,936
C'est pas possible. Regarde….
257
00:27:51,281 --> 00:27:54,616
Les femmes du quartier
devraient manifester devant l'usine.
258
00:27:54,841 --> 00:27:56,936
Ils arrĂŞteraient
de se moquer de nous. Non ?
259
00:28:35,961 --> 00:28:37,016
Tu fais quoi ?
260
00:28:37,201 --> 00:28:39,776
Je mets de l'huile sur mon ventre
261
00:28:39,921 --> 00:28:41,816
parce que ça tire et ça pique.
262
00:28:42,681 --> 00:28:43,681
Allez, bonne nuit.
263
00:28:43,801 --> 00:28:44,896
Non, reste.
264
00:28:47,001 --> 00:28:48,136
Je peux toucher ?
265
00:28:51,761 --> 00:28:52,761
D'accord.
266
00:28:53,961 --> 00:28:55,816
Ton ventre est comme un oeuf.
267
00:29:12,161 --> 00:29:13,161
Il bouge….
268
00:29:14,681 --> 00:29:16,536
Mets ta main !
269
00:29:17,801 --> 00:29:18,801
Tu sens ?
270
00:29:20,081 --> 00:29:21,576
Il donne des coups.
271
00:29:24,161 --> 00:29:25,296
Il m'a donné un coup.
272
00:29:26,961 --> 00:29:27,961
Touche.
273
00:29:28,121 --> 00:29:29,216
Il bouge….
274
00:29:32,281 --> 00:29:33,416
Tu le sens ?
275
00:29:38,641 --> 00:29:40,496
Il m'a donné un coup aussi !
276
00:29:43,201 --> 00:29:44,816
Si t'es un garçon, donne deux coups.
277
00:29:45,081 --> 00:29:47,176
Si t'es une fille,
donne un seul coup.
278
00:29:50,201 --> 00:29:51,496
Combien de coups ?
279
00:29:51,641 --> 00:29:52,376
Un seul.
280
00:29:52,601 --> 00:29:54,416
- Fille ou garçon ?
- Fille.
281
00:29:55,761 --> 00:29:57,256
Il n'a pas donné de coups.
282
00:29:58,001 --> 00:29:59,001
Il ne donne pas de coups.
283
00:29:59,441 --> 00:30:00,856
- Mais si.
- Non, c'est toi.
284
00:30:09,841 --> 00:30:10,856
Va dormir.
285
00:30:11,641 --> 00:30:13,456
Je voulais juste faire pipi.
286
00:30:21,201 --> 00:30:23,096
Et toi, demain tu t'en vas.
287
00:30:46,081 --> 00:30:47,081
Maman.
288
00:30:48,001 --> 00:30:49,256
Elle est oĂą, Samia ?
289
00:30:51,161 --> 00:30:52,936
Son mari est venu la chercher.
290
00:30:53,081 --> 00:30:54,736
Elle est rentrée dans son village.
291
00:30:56,041 --> 00:30:57,776
J'y vais,
j'ai laissé le magasin ouvert.
292
00:30:58,041 --> 00:30:59,856
Descends chercher ton goûter.….
293
00:31:00,201 --> 00:31:01,216
Tu mens !
294
00:31:02,801 --> 00:31:04,176
Ne me parle pas comme ça.
295
00:31:04,321 --> 00:31:07,016
T'es un monstre.
Tu n'as pas de coeur !
296
00:33:50,161 --> 00:33:51,161
Attends !
297
00:35:21,001 --> 00:35:22,496
Je te fais un bon prix.
298
00:35:23,361 --> 00:35:24,361
Tu veux un billet ?
299
00:35:37,641 --> 00:35:38,856
Samia !
300
00:36:03,281 --> 00:36:04,281
Tu vas oĂą ?
301
00:36:04,801 --> 00:36:06,056
Ca te regarde pas.
302
00:36:15,121 --> 00:36:16,376
Allez, on rentre Ă la maison.
303
00:36:16,521 --> 00:36:17,896
Non, je ne viens pas.
304
00:36:18,121 --> 00:36:19,536
S'il te plaît, Samia….
305
00:36:55,761 --> 00:36:57,256
Tu as besoin de quelque chose ?
306
00:36:57,721 --> 00:36:58,856
Non, merci.
307
00:37:02,121 --> 00:37:05,736
Je pars dans quelques jours.
J'essaye de m'organiser.
308
00:37:05,961 --> 00:37:06,961
Comment ?
309
00:37:08,121 --> 00:37:09,121
Je vais trouver.
310
00:37:09,921 --> 00:37:11,736
Dès que j'accouche,
je le donne en adoption.
311
00:37:12,761 --> 00:37:13,816
Et je rentre
312
00:37:13,961 --> 00:37:15,136
chez mes parents.
313
00:37:25,041 --> 00:37:27,056
Tu ne vas pas accoucher dans la rue.
314
00:37:27,601 --> 00:37:29,136
Ton enfant naîtra ici.
315
00:37:30,681 --> 00:37:31,936
Tu partiras après.
316
00:37:35,201 --> 00:37:36,201
Bonne nuit.
317
00:39:28,281 --> 00:39:30,776
Maudit four !
Toujours en panne.
318
00:39:36,161 --> 00:39:37,161
Ras-le-bol !
319
00:39:37,281 --> 00:39:39,656
- Je vais au four du quartier.
- Laisse-moi y aller.
320
00:39:39,841 --> 00:39:41,016
Tu es sûre ?
321
00:39:41,641 --> 00:39:43,456
Ca va me faire du bien
de prendre l'air.
322
00:39:43,641 --> 00:39:44,641
D'accord.
323
00:40:12,841 --> 00:40:14,296
- Bonjour.
- Bonjour.
324
00:40:14,481 --> 00:40:15,481
Donnez.
325
00:40:16,641 --> 00:40:18,656
- Je suis pressée…
- D'accord, madame.
326
00:40:42,281 --> 00:40:43,696
Tenez, asseyez-vous.
327
00:40:45,281 --> 00:40:46,281
Merci.
328
00:40:49,761 --> 00:40:53,456
Et nous ? J'attends debout
depuis tout Ă l'heure.
329
00:40:53,841 --> 00:40:55,096
Tu es enceinte, toi ?
330
00:40:55,321 --> 00:40:57,976
C'est facile d'aller
se faire engrosser dans la rue
331
00:40:58,161 --> 00:41:00,456
et qu'on te fasse
des gentillesses…
332
00:41:13,481 --> 00:41:15,696
Qu'est-ce qu'ily a ?
Tout va bien ?
333
00:41:16,081 --> 00:41:18,176
Rien, tout va bien.
334
00:41:22,881 --> 00:41:24,576
Tu ne veux pas aller te reposer ?
335
00:41:26,401 --> 00:41:27,936
Je préfère rester là .
336
00:42:01,561 --> 00:42:02,336
Bonsoir.
337
00:42:02,561 --> 00:42:03,816
Ily a quelqu'un ?
338
00:42:09,041 --> 00:42:11,016
Bonsoir. Abla est lĂ ?
339
00:42:11,161 --> 00:42:13,936
Oui… Mais non.
Elle fait une sieste.
340
00:42:14,641 --> 00:42:15,641
Une sieste ?
341
00:42:17,481 --> 00:42:18,481
Oui, une sieste.
342
00:42:19,521 --> 00:42:20,521
C'est pas normal.
343
00:42:21,161 --> 00:42:22,736
Abla ne fait jamais de sieste.
344
00:42:24,041 --> 00:42:25,336
Elle est malade ?
345
00:42:25,521 --> 00:42:26,816
Non, juste fatiguée…
346
00:42:27,201 --> 00:42:30,096
Elle à peut-être de la fièvre
et tu ne le sais pas…
347
00:42:30,361 --> 00:42:31,856
Je peux lui amener
des médicaments.
348
00:42:32,041 --> 00:42:33,216
Tu sais quoi ?
349
00:42:33,361 --> 00:42:35,656
Tu vas monter sans la réveiller,
350
00:42:35,801 --> 00:42:37,776
tu lui touches le front
351
00:42:37,961 --> 00:42:39,936
et tu reviens me dire.
Je t'attends.
352
00:42:40,121 --> 00:42:41,121
Promis, elle va bien.
353
00:42:41,321 --> 00:42:43,256
C'est moi qui lui ai dit
d'aller se reposer.
354
00:42:44,521 --> 00:42:45,856
Tu en es certaine ?
355
00:42:46,001 --> 00:42:47,096
Oui, certaine.
356
00:42:51,241 --> 00:42:52,896
Dis-moi,
puisque tu es sa cousine…
357
00:42:53,161 --> 00:42:55,696
Tu peux lui parler, entre femmes.
358
00:42:56,121 --> 00:42:58,216
Lui dire que je suis un type bien,
359
00:42:58,841 --> 00:43:00,016
et que je veux du sérieux…
360
00:43:00,201 --> 00:43:02,656
Je ne suis pas si mal, regarde.
361
00:43:03,801 --> 00:43:07,496
Et puis, je ne vais pas perdre
mes cheveux plus que ça.
362
00:43:08,121 --> 00:43:09,936
Elle connaît mon père,
ila 70 ans…
363
00:43:10,081 --> 00:43:11,256
Et il n'est pas chauve.
364
00:43:13,841 --> 00:43:14,841
Maman !
365
00:43:20,241 --> 00:43:21,576
Salut, Slimani.
366
00:43:21,721 --> 00:43:22,721
Salut, petite fleur.
367
00:43:23,041 --> 00:43:25,496
Ta mère se repose.
Monte chez elle.
368
00:43:28,001 --> 00:43:29,001
D'accord.
369
00:43:34,121 --> 00:43:35,776
Ce que j'aime chez Abla,
370
00:43:36,321 --> 00:43:37,536
c'est son courage.
371
00:43:38,281 --> 00:43:39,496
C'est une battante.
372
00:43:41,561 --> 00:43:42,896
Il n'y en a pas beaucoup comme elle.
373
00:43:46,721 --> 00:43:47,936
Si elle me donnait une chance,
374
00:43:49,321 --> 00:43:50,576
je ne la décevrais pas.
375
00:43:54,921 --> 00:43:56,896
Tu peux rentrer. Elle va bien.
376
00:43:57,681 --> 00:43:58,681
Je te le jure.
377
00:43:59,401 --> 00:44:00,401
Merci.
378
00:44:01,961 --> 00:44:02,961
Au revoir.
379
00:45:45,441 --> 00:45:48,896
Tu ferais mieux d'éteindre ça
ou maman va être très fâchée.
380
00:45:52,081 --> 00:45:54,056
Tu m'as dit qu'elle adorait Warda.
381
00:45:54,241 --> 00:45:57,856
Oui, mais elle ne l'écoute plus
depuis que papa est mort.
382
00:46:31,481 --> 00:46:32,656
Appelle Samia,
383
00:46:33,201 --> 00:46:34,696
je vais servir le dîner.
384
00:47:04,001 --> 00:47:06,256
Allez, viens dîner.
385
00:47:06,441 --> 00:47:08,176
J'ai pas faim. Ne m'attendez pas.
386
00:47:08,361 --> 00:47:10,856
Tu n'as pas faim, mais ton bébé, si.
387
00:47:11,041 --> 00:47:12,216
Je le sais.
388
00:47:14,161 --> 00:47:16,456
Allez, attrape-moi !
389
00:47:16,601 --> 00:47:17,601
Viens ici.
390
00:47:18,321 --> 00:47:19,696
Warda, viens !
391
00:47:19,801 --> 00:47:21,656
Tu es trop grosse,
tu ne peux pas m'attraper !
392
00:47:21,881 --> 00:47:24,216
Tu vas voir !
393
00:47:24,361 --> 00:47:25,816
Viens ici.
Tu vas oĂą ?
394
00:47:25,961 --> 00:47:27,216
Je m'en vais !
395
00:47:32,161 --> 00:47:33,456
Ca y est, viens….
396
00:47:39,041 --> 00:47:41,416
Tu ne peux pas m'attraper,
tu es trop grosse !
397
00:47:41,641 --> 00:47:43,856
- Effrontée !
- Tu es trop grosse !
398
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Viens ici !
399
00:48:05,641 --> 00:48:07,216
Tu ne m'as pas dit
pour ton contrĂ´le.
400
00:48:07,361 --> 00:48:08,361
Quoi ?
401
00:48:08,521 --> 00:48:09,576
Ca s'est bien passé ?
402
00:48:09,761 --> 00:48:10,701
Oui.
403
00:48:10,801 --> 00:48:12,696
C'était la leçon
que tu avais préparée ?
404
00:48:13,041 --> 00:48:14,056
Oui, maman.
405
00:49:25,841 --> 00:49:27,176
- Bonjour.
- Bonjour.
406
00:49:27,321 --> 00:49:29,016
Ca va ? Abla est lĂ ?
407
00:49:32,281 --> 00:49:33,376
Bonjour.
408
00:49:33,881 --> 00:49:34,861
Abla, ça va ?
409
00:49:34,961 --> 00:49:37,576
Tu peux me faire
un msemen au fromage ?
410
00:49:41,801 --> 00:49:42,801
Merci.
411
00:49:44,201 --> 00:49:45,976
- Tu m'as dit Ă quoi ?
- Au fromage.
412
00:50:06,521 --> 00:50:07,856
Remets l'émission, s'il te plaît.
413
00:50:09,001 --> 00:50:11,536
Tu n'écoutais pas.
Ca, c'est plus gai.
414
00:50:11,681 --> 00:50:13,216
Non, remets l'émission.
415
00:50:20,881 --> 00:50:21,881
Au revoir.
416
00:50:47,921 --> 00:50:49,256
Arrête-moi ça.
417
00:50:50,401 --> 00:50:51,776
Je ne vais pas l'arrĂŞter.
418
00:50:56,601 --> 00:50:58,376
Arrête-moi ça tout de suite.
419
00:50:59,361 --> 00:51:00,361
Non.
420
00:51:06,641 --> 00:51:08,216
Je t'ai dit de l'arrĂŞter !
421
00:51:11,161 --> 00:51:12,536
Je t'ai dit de l'arrĂŞter !
422
00:51:12,681 --> 00:51:13,856
Tu vas écouter.
423
00:54:07,241 --> 00:54:10,456
Quand on s'est connus,
il me mettait souvent cette chanson.
424
00:54:12,921 --> 00:54:15,016
Il savait
qu'elle me faisait de l'effet.
425
00:54:19,201 --> 00:54:20,936
Les paroles étaient si belles…
426
00:54:24,561 --> 00:54:25,896
Elles le sont toujours.
427
00:54:35,281 --> 00:54:37,216
Je l'écoutais souvent,
428
00:54:37,401 --> 00:54:38,776
en l'attendant…
429
00:54:40,961 --> 00:54:42,856
J'avais l'impression…
430
00:54:44,001 --> 00:54:45,256
d'ĂŞtre plus proche de lui.
431
00:54:49,961 --> 00:54:52,216
Ce soir-lĂ ,
il est rentré tard de la pêche.
432
00:54:53,681 --> 00:54:55,496
Je l'attendais avec impatience.
433
00:54:57,801 --> 00:54:58,856
On a dîné.
434
00:54:59,521 --> 00:55:00,521
On a rigolé.
435
00:55:01,561 --> 00:55:04,016
Il m'a taquiné
parce que j'avais brûlé mon tajine.
436
00:55:09,801 --> 00:55:11,176
Et puis, ily a eu ce coup de fil
437
00:55:14,121 --> 00:55:15,739
Il devait retourner au port
régler un problème.
438
00:55:15,839 --> 00:55:17,134
Trente minutes, il m'a dit.
439
00:55:18,359 --> 00:55:19,974
Trente minutes
et je serai de retour.
440
00:55:25,599 --> 00:55:28,214
Ils m'ont amené son corps
le lendemain matin.
441
00:55:32,279 --> 00:55:33,694
Un accident tout bĂŞte.
442
00:55:41,599 --> 00:55:43,494
Avant que je ne m'en rende compte,
443
00:55:43,679 --> 00:55:45,734
la maison était
444
00:55:46,559 --> 00:55:48,094
pleine de monde.
445
00:55:48,239 --> 00:55:49,894
Les voisins, la famille…
446
00:55:50,479 --> 00:55:51,614
Partout.
447
00:55:53,999 --> 00:55:56,174
Tout devait ĂŞtre fait rapidement.
448
00:55:56,839 --> 00:55:58,934
IL fallait le préparer
449
00:55:59,119 --> 00:56:01,134
pour l'enterrer à l'heure de la prière.
450
00:56:05,799 --> 00:56:07,774
Je n'ai mĂŞme pas pu le toucher..
451
00:56:08,719 --> 00:56:09,719
L'embrasser…
452
00:56:09,959 --> 00:56:12,054
sentir son odeur une dernière fois.
453
00:56:15,639 --> 00:56:18,054
Ils l'ont enterré,
son corps était encore tiède.
454
00:56:21,399 --> 00:56:24,374
Je n'ai mĂŞme pas eu le droit
de l'accompagner vers sa tombe.
455
00:56:30,559 --> 00:56:32,814
La mort n'appartient pas aux femmes.
456
00:56:40,119 --> 00:56:42,574
Peu de choses
nous appartiennent vraiment.
457
00:57:02,359 --> 00:57:03,694
Ce sera un garçon….
458
00:57:05,119 --> 00:57:06,654
Ton ventre est en forme de cĂ´ne.
459
00:57:08,679 --> 00:57:11,214
Ca n'a aucune importance,
il n'est pas Ă moi.
460
00:57:20,279 --> 00:57:24,214
Je veux qu'il trouve une famille
bien, qui s'occupe de lui…
461
00:57:26,239 --> 00:57:27,854
qu'il ait un avenir…
462
00:57:33,359 --> 00:57:35,654
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
463
00:57:38,159 --> 00:57:39,159
Samia, si tu le donnes,
464
00:57:39,319 --> 00:57:41,334
tu ne pourras plus
revenir en arrière.
465
00:57:42,519 --> 00:57:43,614
Et quoi, sinon ?
466
00:57:44,119 --> 00:57:45,654
Le faire naître bâtard ?
467
00:57:45,839 --> 00:57:46,934
Un enfant du péché ?
468
00:57:50,119 --> 00:57:53,134
Lui faire payer pour une erreur
qu'il n'a pas commise ?
469
00:57:53,999 --> 00:57:55,014
Ce serait injuste.
470
00:57:57,119 --> 00:57:59,534
Un enfant qui naît hors mariage,
471
00:58:00,279 --> 00:58:02,214
ce sera un exclu toute sa vie.
472
00:58:02,919 --> 00:58:04,014
Un moins que rien.
473
00:58:07,679 --> 00:58:08,659
Et moi…
474
00:58:08,759 --> 00:58:10,294
je pourrais revenir
dans mon village,
475
00:58:10,639 --> 00:58:11,654
me marier,
476
00:58:11,999 --> 00:58:13,694
fonder une famille et oublier.
477
01:00:54,159 --> 01:00:55,494
Slimani vient de partir.
478
01:00:55,639 --> 01:00:57,054
Il n'a pas oublié l'huile ?
479
01:00:57,239 --> 01:00:58,654
Non, il n'a rien oublié.
480
01:01:01,959 --> 01:01:03,334
C'est quelqu'un de bien.
481
01:01:04,999 --> 01:01:06,454
Il a des sentiments pour toi.
482
01:01:07,159 --> 01:01:08,934
Tu ne veux pas
lui donner une chance ?
483
01:01:10,039 --> 01:01:11,494
J'aime pas les moustaches.
484
01:01:13,999 --> 01:01:15,174
Et puis, il est trop jeune.
485
01:01:15,359 --> 01:01:16,614
Tu veux qu'on se moque de moi ?
486
01:01:16,799 --> 01:01:17,894
Il n'est pas trop jeune.
487
01:01:18,039 --> 01:01:19,774
Un ou deux ans de moins que toi.
488
01:01:20,399 --> 01:01:22,974
Et puis il est gentil, beau, doux…
489
01:01:24,239 --> 01:01:26,094
J'ai l'air d'avoir besoin
d'un homme ?
490
01:01:26,359 --> 01:01:28,014
- C'est pas ça.
- Alors, assez.
491
01:01:28,599 --> 01:01:30,254
- Mais…
- J'ai dit assez !
492
01:01:41,439 --> 01:01:42,534
Pourquoi tu es pressée ?
493
01:01:43,079 --> 01:01:44,059
Comment ça ?
494
01:01:44,159 --> 01:01:45,774
On a encore du travail.
495
01:02:01,919 --> 01:02:02,974
C'est pas comme ça.
496
01:02:03,439 --> 01:02:05,054
Je connais mon métier.
497
01:02:05,199 --> 01:02:07,054
Mais tu ne connais pas ta pâte.
498
01:02:10,319 --> 01:02:11,374
Tu fais quoi ?
499
01:02:11,759 --> 01:02:12,774
Relâche-toi.
500
01:02:13,359 --> 01:02:14,359
Touche…
501
01:02:16,959 --> 01:02:18,054
Doucement…
502
01:02:20,319 --> 01:02:21,414
Ressens-la.
503
01:02:28,759 --> 01:02:30,574
Ressens-la quand tu la malaxes.
504
01:02:44,439 --> 01:02:45,894
Ressens-la vraiment.
505
01:03:48,639 --> 01:03:49,934
Refais-en un autre.
506
01:04:09,519 --> 01:04:10,519
Bonjour.
507
01:04:23,959 --> 01:04:25,174
Tenez, monsieur.
508
01:04:25,399 --> 01:04:27,054
- Merci.
- S'il vous plaît.
509
01:04:27,959 --> 01:04:29,694
Un demi-kilo de cornes de gazelles.
510
01:04:29,839 --> 01:04:31,254
Et des feqqas.
511
01:04:32,439 --> 01:04:34,294
Samia,
donne-moi la commande de Mina.
512
01:04:34,519 --> 01:04:35,519
- Celle-ci ?
- Oui.
513
01:04:35,679 --> 01:04:37,014
- Tiens.
- Merci.
514
01:04:37,159 --> 01:04:38,334
Bonne fĂŞte.
515
01:04:38,519 --> 01:04:39,294
Oui, monsieur ?
516
01:04:39,479 --> 01:04:41,134
Bonjour.
Un demi-kilo, s'il vous plaît.
517
01:04:41,279 --> 01:04:42,574
C'est pas du congelé, j'espère.
518
01:04:42,719 --> 01:04:44,014
Toutes fraîches d'hier soir.
519
01:04:44,159 --> 01:04:45,214
Que Dieu vous garde.
520
01:04:45,439 --> 01:04:48,014
Pour vous, mesdames !
Des parfums pas chers !
521
01:04:49,519 --> 01:04:51,294
Merci, bonne dégustation.
522
01:04:52,199 --> 01:04:53,654
Merci. Bonne fĂŞte.
523
01:04:53,879 --> 01:04:56,174
Des parfums pour les jolies dames !
524
01:04:56,359 --> 01:04:58,614
Quelques sous pour sentir bon !
525
01:04:59,599 --> 01:05:01,014
Un petit parfum, soeurette ?
526
01:05:01,479 --> 01:05:02,654
La fête approche…
527
01:05:02,839 --> 01:05:04,134
Essaye-le…
528
01:05:04,359 --> 01:05:05,854
J'ai aussi des foulards.
529
01:05:05,999 --> 01:05:08,254
C'est de la bonne marchandise.
530
01:05:08,439 --> 01:05:09,854
Tiens, c'est trop fort.
531
01:05:10,079 --> 01:05:11,019
- Un foulard ?
- Non, merci.
532
01:05:11,119 --> 01:05:12,494
Alors, donne-moi un gâteau.
533
01:05:12,719 --> 01:05:15,574
- Laisse-nous travailler.
- Juste un gâteau.
534
01:05:15,719 --> 01:05:16,854
Que Dieu te le rende.
535
01:05:17,879 --> 01:05:20,334
- Combien tu m'as dit ?
- Deux kilos de feqgas.
536
01:05:20,679 --> 01:05:21,679
Deux kilos.
537
01:05:22,559 --> 01:05:23,654
Merci. Bonne fĂŞte.
538
01:05:26,639 --> 01:05:27,734
Soixante-dix dirhams.
539
01:05:27,959 --> 01:05:29,494
Merci. Au revoir.
540
01:05:30,279 --> 01:05:32,654
Les gâteaux de l'Aïd !
C'est bientĂ´t fini !
541
01:05:33,119 --> 01:05:35,214
Tiens, mange.
542
01:05:43,559 --> 01:05:44,559
Samia !
543
01:05:44,679 --> 01:05:45,679
Tu veux de l'eau ?
544
01:05:45,839 --> 01:05:47,014
Ca va, merci.
545
01:05:47,999 --> 01:05:49,894
Je peux t'en apporter, si tu veux.
546
01:05:50,559 --> 01:05:51,694
T'es encore réveillée, toi ?
547
01:05:51,879 --> 01:05:53,694
Dors, tu as école demain.
548
01:05:54,199 --> 01:05:55,414
Bonne nuit !
549
01:05:56,399 --> 01:05:57,614
Bonne nuit.
550
01:05:58,239 --> 01:05:59,534
Bonne nuit !
551
01:05:59,879 --> 01:06:01,134
Bonne nuit.
552
01:07:38,719 --> 01:07:40,574
Dépêche-toi, Warda.
Tu vas ĂŞtre en retard.
553
01:08:13,359 --> 01:08:16,054
- Que Dieu te garde, te protège.
- Amen.
554
01:08:16,319 --> 01:08:17,894
Que Dieu enlève les épines
de ton chemin.
555
01:08:18,079 --> 01:08:19,079
Amen.
556
01:08:19,279 --> 01:08:21,614
Que Dieu bénisse tes parents
en ce jour.
557
01:08:21,919 --> 01:08:22,919
Que Dieu t'aide.
558
01:08:41,439 --> 01:08:42,614
J'ai besoin de sucre.
559
01:08:43,359 --> 01:08:44,534
S'il te plaît.
560
01:08:44,879 --> 01:08:45,974
D'accord.
561
01:08:48,079 --> 01:08:49,494
Lâche-le, il est à moi.
562
01:08:49,639 --> 01:08:50,814
Comment tu sais ?
563
01:08:50,959 --> 01:08:52,414
Je te dis que c'est le mien !
564
01:08:52,639 --> 01:08:54,574
Non, je le reconnais.
Il a une tâche sur l'oeil.
565
01:08:54,719 --> 01:08:56,214
Tu crois que je suis stupide ?
566
01:08:56,399 --> 01:08:58,254
Le tien est tout maigre !
567
01:08:58,399 --> 01:08:59,399
Lâche mon mouton !
568
01:08:59,999 --> 01:09:02,134
Que des voleurs dans ce quartier !
569
01:09:04,719 --> 01:09:05,699
Lâche-le, je te dis !
570
01:09:05,799 --> 01:09:07,134
Tu es folle !
571
01:09:07,279 --> 01:09:08,494
C'est toi, la folle !
572
01:09:13,159 --> 01:09:14,214
Sale bĂŞte !
573
01:09:19,279 --> 01:09:20,279
Samia ?
574
01:09:21,599 --> 01:09:23,094
Samia, qu'est-ce que tu as ?
575
01:09:27,279 --> 01:09:28,494
Viens.
576
01:09:29,799 --> 01:09:31,414
Aide-moi, Slimani.
577
01:09:34,399 --> 01:09:35,774
Respire, respire…
578
01:09:39,959 --> 01:09:41,014
Continue !
579
01:09:41,599 --> 01:09:42,599
Vas-y, on est presque !
580
01:09:44,639 --> 01:09:45,639
Allez, pousse !
581
01:09:46,159 --> 01:09:47,694
Encore…
582
01:09:48,959 --> 01:09:51,454
Pousse, pousse plus fort !
583
01:09:52,719 --> 01:09:54,934
Aide-moi, pousse…
584
01:09:57,079 --> 01:09:58,079
Pousse ! Allez, on y est !
585
01:09:58,599 --> 01:09:59,734
Pousse !
586
01:10:03,359 --> 01:10:04,494
C'est bien….
587
01:10:06,999 --> 01:10:08,294
Respire…
588
01:10:15,999 --> 01:10:17,614
Tu vas l'appeler comment, ton fils ?
589
01:10:24,839 --> 01:10:27,094
Dis ? Ily a bien un prénom
que tu aimes…
590
01:10:28,839 --> 01:10:30,454
Je ne vais pas lui donner de prénom.
591
01:10:52,239 --> 01:10:54,054
Regarde-le.
592
01:11:12,319 --> 01:11:13,654
Il Ă tes yeux.
593
01:11:57,239 --> 01:11:58,934
Ca y est, ça y est…
594
01:12:01,759 --> 01:12:02,774
IL a faim.
595
01:12:03,279 --> 01:12:05,454
IL a faim !
Il faut que tu l'allaites.
596
01:12:07,199 --> 01:12:08,774
Samia, il doit boire ton lait.
597
01:12:08,959 --> 01:12:10,374
C'est important pour lui.
598
01:12:12,719 --> 01:12:14,094
Tu m'entends ?
599
01:12:14,279 --> 01:12:15,294
Ca ne sert Ă rien.
600
01:12:15,799 --> 01:12:17,694
Demain matin
je le dépose à l'adoption.
601
01:12:33,199 --> 01:12:34,454
Les administrations sont fermées.
602
01:12:35,199 --> 01:12:36,334
A cause de l'AĂŻd.
603
01:12:36,719 --> 01:12:38,254
Non, c'est pas possible.
604
01:12:39,719 --> 01:12:41,534
Je ne dépasserai pas demain matin.
605
01:12:43,519 --> 01:12:44,694
Tu n'as pas le choix.
606
01:12:46,159 --> 01:12:47,334
Je veux rien savoir.
607
01:12:50,199 --> 01:12:52,254
Je ne vais pas le garder
jusqu'Ă lundi.
608
01:12:59,599 --> 01:13:01,054
J'ai entendu parler d'une femme.….
609
01:13:03,079 --> 01:13:05,974
Elle prend les nouveaux-nés
et leur trouve des parents.
610
01:13:06,119 --> 01:13:07,494
C'est hors de question.
611
01:13:09,719 --> 01:13:12,614
Tu veux qu'on le vende
comme une marchandise ?
612
01:13:18,839 --> 01:13:19,839
Tu es chez moi.
613
01:13:20,879 --> 01:13:21,894
Tu attendras.
614
01:13:31,879 --> 01:13:34,134
On ira le déposer ensemble
lundi matin.
615
01:14:35,159 --> 01:14:36,374
Qu'est-ce que tu fais ?
616
01:14:38,119 --> 01:14:39,494
Je prépare des rziza.
617
01:14:40,319 --> 01:14:42,014
Ily aura peut-ĂŞtre des clients
demain.
618
01:14:42,159 --> 01:14:43,774
Je n'en veux pas, merci.
619
01:14:45,199 --> 01:14:46,214
Va te reposer.
620
01:14:50,759 --> 01:14:51,974
Allez, lève-toi.
621
01:14:52,599 --> 01:14:53,599
Lève-toi !
622
01:14:55,919 --> 01:14:56,919
Lève-toi.
623
01:15:10,399 --> 01:15:11,974
Garde-le dans ta chambre.
624
01:15:14,839 --> 01:15:15,894
S'il te plaît.
625
01:15:16,479 --> 01:15:17,479
Prends-le.
626
01:15:18,039 --> 01:15:19,374
Maintenant, va dormir.
627
01:21:46,879 --> 01:21:48,014
Rassure-toi,
628
01:21:49,279 --> 01:21:50,974
tout va se remettre en place.
629
01:22:04,759 --> 01:22:07,734
Ma mère m'avait refermé les os
quand Warda est née.
630
01:22:31,399 --> 01:22:32,854
Il faut refermer
631
01:22:32,999 --> 01:22:34,614
ce qui s'est ouvert
632
01:22:34,759 --> 01:22:36,134
pour donner la vie.
633
01:22:47,719 --> 01:22:49,374
Tout est de ma faute.
634
01:22:50,999 --> 01:22:52,414
Il n'y est pour rien.
635
01:22:57,479 --> 01:22:59,454
Je ne veux pas qu'il souffre.
636
01:23:07,079 --> 01:23:09,174
Tu peux toujours changer d'avis.
637
01:23:20,639 --> 01:23:22,974
Avec moi, il est condamné….
638
01:23:26,399 --> 01:23:28,694
Sans moi, je ne saurai jamais.
639
01:24:46,279 --> 01:24:47,734
Il s'appelle Adam.
640
01:24:56,319 --> 01:24:57,319
Adam…
641
01:25:09,919 --> 01:25:11,014
C'est beau, Adam.
642
01:25:23,119 --> 01:25:25,254
Demain matin, je serai prĂŞte.
643
01:25:30,359 --> 01:25:31,359
Warda...
644
01:25:36,279 --> 01:25:37,574
A demain, Samia.
645
01:27:32,519 --> 01:27:34,214
Viens prendre le lait de maman.
646
01:27:46,519 --> 01:27:48,174
Bois, mon bébé, bois…
647
01:28:24,199 --> 01:28:28,294
Maman, ma maman
648
01:28:29,919 --> 01:28:33,854
Laisse-moi m'envoler
649
01:28:35,999 --> 01:28:40,174
Non, non, mon enfant
650
01:28:41,399 --> 01:28:46,094
Tu es encore petit
651
01:28:47,239 --> 01:28:50,934
Reste dans le nid
652
01:28:52,039 --> 01:28:56,254
Quand tu seras grand
653
01:28:57,999 --> 01:29:01,894
Tu pourras voler
654
01:29:08,879 --> 01:29:11,174
Tu pourras voler
655
01:29:11,359 --> 01:29:15,734
Avec les oiseaux
656
01:35:51,000 --> 01:35:52,500
-- Français --
43298