All language subtitles for A.View.to.a.Kill.1985.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,039 --> 00:00:15,914 De naam "Zorin" en alle andere personages zijn fictief. 2 00:05:16,760 --> 00:05:19,465 Waar bleef je nou? 3 00:05:19,554 --> 00:05:24,466 - Het was vreselijk druk op de piste. - Dat zie ik, ja. 4 00:05:24,559 --> 00:05:28,853 - Missie volbracht? - De beste kaviaar. 5 00:05:28,939 --> 00:05:34,064 Wodka, flink geschud en een microchip. 6 00:05:34,152 --> 00:05:37,687 Mooi. Ik zal 't doorseinen aan M. 7 00:05:41,993 --> 00:05:46,157 Wees eens lief en zet hem op de automaat. 8 00:05:50,043 --> 00:05:54,088 En twee glazen erbij zou mooi zijn. 9 00:05:54,172 --> 00:05:57,292 Ze staan boven je hoofd. 10 00:06:01,304 --> 00:06:03,178 Overste Bond. 11 00:06:03,265 --> 00:06:07,725 Zeg maar James. Het duurt vijf dagen eer we in Alaska zijn. 12 00:09:53,786 --> 00:09:56,111 Goddank dat je er bent. 13 00:09:56,205 --> 00:10:00,250 Je ziet er mooi uit. Is 't niet wat te veel voor kantoor? 14 00:10:00,334 --> 00:10:04,332 Ik probeer je de hele morgen al te bereiken. Waar zat je toch? 15 00:10:04,422 --> 00:10:06,960 Rust en recreatie. 16 00:10:07,049 --> 00:10:10,383 De terugreis was erg vermoeiend. 17 00:10:10,469 --> 00:10:14,633 Je toewijding aan je werk is zeer prijzenswaardig. 18 00:10:14,723 --> 00:10:18,852 We hebben weinig tijd, dus laat de vleierij maar achterwege. 19 00:10:18,936 --> 00:10:22,471 Ik vertel 't je later wel. 20 00:10:31,365 --> 00:10:33,938 Minister. Goedemorgen, meneer. 21 00:10:35,744 --> 00:10:37,203 Nieuw huisdier? 22 00:10:37,288 --> 00:10:42,080 Als je mijn memo's eens een keer doornam, 23 00:10:42,168 --> 00:10:46,876 had je geweten dat dit een zeer ingewikkeld verkenningstoestel is. 24 00:10:46,964 --> 00:10:51,542 U kunt verdergaan met de uitleg. 25 00:10:53,262 --> 00:10:55,301 Heren... 26 00:10:55,389 --> 00:11:01,593 Een ge�ntegreerd circuit van silicium. Het belangrijkste deel van de computer. 27 00:11:01,687 --> 00:11:05,222 We weten allemaal wat 'n microchip is. 28 00:11:05,316 --> 00:11:10,357 Tot voor kort waren alle microchips gevoelig 29 00:11:10,446 --> 00:11:14,278 voor de magnetische trilling van een kernexplosie. 30 00:11:14,366 --> 00:11:16,608 - Magnetische trilling? - Jawel. 31 00:11:16,702 --> 00:11:20,949 E�n explosie in de ruimte en alles met 'n microchip, 32 00:11:21,040 --> 00:11:25,369 van broodroosters, computers, tot onze defensiesystemen, 33 00:11:25,461 --> 00:11:27,833 is dan niet meer te gebruiken. 34 00:11:27,921 --> 00:11:30,377 Dat geeft Rusland vrij spel over ons. 35 00:11:30,466 --> 00:11:34,166 Daarom heeft 'n bedrijf dit voor ons ontwikkeld. 36 00:11:34,261 --> 00:11:38,970 Een chip die totaal ongevoelig is voor magnetische trillingen. 37 00:11:39,058 --> 00:11:42,557 Als ik 'm op de micro-comparator leg, 38 00:11:42,644 --> 00:11:49,394 en 'm vergelijk met de chip die Bond heeft teruggevonden op 't lichaam van 003... 39 00:11:51,612 --> 00:11:55,526 - Als ik ze op elkaar leg... - Ze zijn identiek. 40 00:11:55,616 --> 00:11:59,448 Dat bedrijf heeft 'n pijpleiding die naar de KGB leidt. 41 00:11:59,536 --> 00:12:01,410 Daar lijkt 't wel op. 42 00:12:01,497 --> 00:12:05,625 Het is 'n half jaar terug gekocht door 'n Anglo-Franse combine. 43 00:12:05,709 --> 00:12:07,583 Zorin lndustries. 44 00:12:07,669 --> 00:12:11,038 Ik neem aan dat 't bedrijf grondig doorgelicht is? 45 00:12:11,131 --> 00:12:14,167 Heel grondig. Maar we hebben niets gevonden. 46 00:12:14,259 --> 00:12:16,335 En Zorin zelf? 47 00:12:16,428 --> 00:12:20,046 Max Zorin is 'n vooraanstaand Franse industrieel. 48 00:12:20,140 --> 00:12:23,426 Een anticommunist met invloedrijke vrienden. 49 00:12:23,518 --> 00:12:29,354 Met alle respect, maar 't lek is ontdekt nadat Zorin 't overgenomen had. 50 00:12:29,441 --> 00:12:32,359 Daarom heb ik al 'n onderzoek ingesteld. 51 00:12:32,444 --> 00:12:37,651 - Zorg dat niemand er achterkomt. - Dat spreekt voor zich. 52 00:12:39,618 --> 00:12:44,196 U hebt 35 minuten om u om te kleden. 53 00:12:54,091 --> 00:12:57,127 Vooruit, Fluke. Loop je benen uit je ko... 54 00:12:57,219 --> 00:13:02,842 - Wie is die grijze naast hem? - Pegasus, het paard van Zorin. 55 00:13:02,933 --> 00:13:05,638 Is dat Max Zorin, met die stok? 56 00:13:05,727 --> 00:13:09,310 Geboren in Dresden. Uit Oost-Duitsland gevlucht. 57 00:13:09,398 --> 00:13:13,395 Frans paspoort. Hij spreekt vijf talen accentloos. 58 00:13:13,485 --> 00:13:16,688 Het gesprek van de zakenwereld en van de beurs. 59 00:13:16,780 --> 00:13:21,193 - Van armoe naar rijkdom. - Z'n eerste fortuin, de olie en gashandel. 60 00:13:21,284 --> 00:13:23,573 Daarna in elektronica en hi-tech. 61 00:13:23,662 --> 00:13:29,747 Wie is dat onder die hoed? Met die rode jurk. Een vriendin? 62 00:13:29,835 --> 00:13:32,504 Dat weten we niet precies. 63 00:13:32,587 --> 00:13:38,791 Amerikaanse. Altijd in z'n buurt. Ze heet May Day. 64 00:13:38,885 --> 00:13:41,507 En ze is erop gekleed. 65 00:13:42,514 --> 00:13:45,634 Vooruit, Fluke. Hollen. 66 00:13:52,524 --> 00:13:56,189 Pegasus stormt Fluke en Cooper Girl voorbij. 67 00:14:21,845 --> 00:14:27,965 Ik ben al jarenlang trainer, maar ik heb nog nooit 'n paard zo hard zien finishen. 68 00:14:28,059 --> 00:14:31,808 Sir Godfrey Tibbett. Van onze dienst. 69 00:14:33,022 --> 00:14:34,932 Hartelijk gefeliciteerd. 70 00:14:38,153 --> 00:14:41,735 - Wat 'n geluk heeft die Zorin. - Misschien meer dan dat. 71 00:14:41,823 --> 00:14:45,274 - Doorgestoken kaart? - Ik zou het niet weten. 72 00:14:45,368 --> 00:14:50,445 De Franse Jockey Club heeft de detective Aubergine ingehuurd. 73 00:14:51,416 --> 00:14:53,788 Rustig, Pegasus. 74 00:14:54,419 --> 00:14:56,708 Rustig. 75 00:15:00,341 --> 00:15:06,047 - Die zal wat vitaminen slikken. - Pegasus vast ook. 76 00:15:07,473 --> 00:15:10,807 Ik moet maar 's bij die detective langs. 77 00:15:10,894 --> 00:15:14,393 Hij heeft vast nuttige informatie. 78 00:15:14,480 --> 00:15:17,268 - Tibbett, maak 'n afspraak. - Jawel. 79 00:15:17,358 --> 00:15:20,608 Moneypenny, wees 's lief en ga dit voor me innen. 80 00:15:20,695 --> 00:15:23,898 Ik trakteer je straks op 'n etentje. 81 00:15:43,301 --> 00:15:45,340 Bollinger, '75. 82 00:15:45,428 --> 00:15:48,678 U bent 'n kenner, monsieur Bond. 83 00:15:48,765 --> 00:15:52,809 - Lafite Rothschild '59, graag. - Weer een uitstekende keuze. 84 00:15:52,894 --> 00:15:57,888 Gelukkig maar, want u betaalt. 85 00:15:57,982 --> 00:16:01,018 - Proost. - Sant�, monsieur Aubergine. 86 00:16:01,110 --> 00:16:06,105 Weet de S�ret� helemaal niets over Zorins Oost-Duitse verleden? 87 00:16:06,199 --> 00:16:09,733 Door 'n contact van me heb ik z'n dossier gelezen. 88 00:16:09,827 --> 00:16:14,489 Maar zelfs de dossiers van de S�ret� zijn niet altijd compleet. 89 00:16:17,043 --> 00:16:24,125 De beroemde Dominique en de betoverde vlinders. 90 00:16:54,705 --> 00:16:59,083 We moeten deze vlinder maar aan onze collectie toevoegen. 91 00:17:00,670 --> 00:17:06,126 Waarom verslaan Zorins paarden andere met een betere stamboom? 92 00:17:06,217 --> 00:17:09,467 - Het is 'n mysterie. - Gebruikt hij drugs? 93 00:17:09,553 --> 00:17:12,389 De testen waren negatief. 94 00:17:18,396 --> 00:17:23,770 Binnenkort is de jaarlijkse verkoop op z'n renstal vlak bij Parijs. 95 00:17:24,318 --> 00:17:30,024 Het wordt uitstekend bewaakt. Maar de oplossing is daar te vinden. 96 00:17:30,533 --> 00:17:35,076 En ik, Achille Aubergine, zal 't oplossen. 97 00:17:42,920 --> 00:17:46,704 - Wat is er gebeurd? - Er zit 'n vlieg in z'n soep. 98 00:19:35,908 --> 00:19:39,241 Volg die parachute. 99 00:19:49,046 --> 00:19:51,963 Nee. M'n auto. 100 00:21:05,288 --> 00:21:07,577 Gefeliciteerd. 101 00:21:22,931 --> 00:21:25,007 En? 102 00:21:32,857 --> 00:21:36,143 De operatie moest onopvallend blijven. 103 00:21:36,236 --> 00:21:42,025 Zes miljoen frank aan schade en boetes. Voor bijna alle overtredingen die er zijn. 104 00:21:42,117 --> 00:21:46,245 Het leek me belangrijker de dader te identificeren. 105 00:21:46,329 --> 00:21:49,912 Vertelde Aubergine je nog iets voor z'n dood? 106 00:21:49,999 --> 00:21:56,287 Alleen dat Zorin paarden gaat verkopen in z'n renstal. Daar moet ik bij zijn. 107 00:21:56,381 --> 00:22:00,331 - Kunt u me helpen, Sir Godfrey? - Ik regel 'n uitnodiging. 108 00:22:00,427 --> 00:22:05,421 Het is wat kort dag, maar ik prop je er wel tussen. 109 00:22:15,984 --> 00:22:18,901 Sir Godfrey, uw pet. 110 00:22:29,789 --> 00:22:34,451 - Mr Saint John Smith? - St John Smythe. 111 00:22:34,544 --> 00:22:38,542 Ik ben Scarpine, hoofd beveiliging. 112 00:22:38,631 --> 00:22:42,499 - U logeert in 't kasteel. - O, uitstekend. 113 00:22:42,594 --> 00:22:46,128 De bezichtiging in de hoofdstallen is al begonnen. 114 00:22:46,222 --> 00:22:49,093 - Dat daar? - Nee, daar wonen de bedienden. 115 00:22:49,183 --> 00:22:52,434 De stallen zijn daar. 116 00:22:52,520 --> 00:22:55,640 Ik breng u er wel naartoe. 117 00:23:09,996 --> 00:23:13,329 De veilingcatalogus. 118 00:23:13,416 --> 00:23:17,116 Is 't veulen lthacus er ook bij? 119 00:23:17,211 --> 00:23:23,000 Bedoelt u de volle broer van Pegasus? Dat is 't klapstuk van de veiling. 120 00:23:23,092 --> 00:23:27,838 We verwachten dat hij meer dan drie miljoen dollar opbrengt. 121 00:23:27,930 --> 00:23:30,421 Dat klinkt redelijk. 122 00:23:31,517 --> 00:23:36,512 Als u iets nodig hebt, hoor ik dat graag. 123 00:23:44,822 --> 00:23:47,740 Rustig, Pegasus. 124 00:23:52,455 --> 00:23:54,946 Hou 'm kort. 125 00:24:00,046 --> 00:24:03,212 Rustig aan, Pegasus. 126 00:24:19,565 --> 00:24:24,227 We presenteren met trots de volle broer van Pegasus. 127 00:25:04,819 --> 00:25:11,188 Monsieur Zorin is opgehouden. Hij hoopt u later op de receptie te spreken. 128 00:25:11,283 --> 00:25:17,037 Daar verheug ik me op. Ik wou dat je niet steeds wegliep. 129 00:25:17,122 --> 00:25:23,790 - Uw chauffeur logeert bij de bedienden. - Daar zal hij zich prima thuis voelen. 130 00:25:49,405 --> 00:25:53,354 - Welkom. Ik ben Jenny Flex. - Dat geloof ik graag. 131 00:25:53,450 --> 00:25:58,077 - Ik haal even 'n kruier. - Dat doet m'n bediende wel. 132 00:25:58,163 --> 00:26:00,998 Ik zal u naar uw kamer brengen. 133 00:26:02,042 --> 00:26:04,414 Als je zover bent, Tibbett. 134 00:26:08,382 --> 00:26:11,751 Je houdt vast wel van 'n ritje. 135 00:26:11,844 --> 00:26:16,671 - Ja, zeker 's morgens vroeg. - Ik kom ook vroeg overeind. 136 00:26:17,724 --> 00:26:21,176 Opschieten, Tibbett. Hijg niet zo. 137 00:26:42,666 --> 00:26:47,873 Sta daar niet zo. Ga uitpakken. Kom, ik help je wel. 138 00:26:52,009 --> 00:26:55,923 - De receptie begint om zes uur. - Dank je. 139 00:26:58,348 --> 00:27:02,927 Je hebt 't gehoord, de receptie begint om zes uur. 140 00:27:03,020 --> 00:27:07,313 Leg m'n witte jas en zwarte das klaar. 141 00:27:07,899 --> 00:27:11,019 En 'n schoon overhemd, graag. 142 00:27:11,111 --> 00:27:17,612 Wat zien m'n kleren eruit. Noem je dat pakken? 143 00:27:23,665 --> 00:27:27,745 Mr Faras wil een miljoen voor lthacus bieden. 144 00:27:27,836 --> 00:27:31,170 - En St John Smythe? - Die heeft nog geen bod gedaan. 145 00:27:31,256 --> 00:27:36,547 - Maar ik heb met z'n bediende te doen. - Je moet je werk beter doen. 146 00:27:36,636 --> 00:27:40,302 Doe niet zo onderdanig. 147 00:27:44,311 --> 00:27:47,810 Wat is er met die schoenen gebeurd? 148 00:27:47,898 --> 00:27:51,682 - Zijn ze met 'n vieze lap gepoetst? - Het spijt me heel erg. 149 00:27:51,777 --> 00:27:56,771 Dat is je geraden. Ik weet niet hoe lang je bij me in dienst wilt blijven... 150 00:27:59,409 --> 00:28:04,866 - Goed gedaan, bediende. - Moeten we er nu nog mee doorgaan? 151 00:28:04,956 --> 00:28:08,906 Een goede dekmantel. Het wordt steeds gemakkelijker. 152 00:28:09,002 --> 00:28:11,873 Hoe zit 't met die verdwijning van Pegasus? 153 00:28:11,963 --> 00:28:15,628 Zo staat hij in z'n stal en zo is hij verdwenen. 154 00:28:15,717 --> 00:28:19,300 - Dat moet onderzocht worden. - Dat doe ik wel. 155 00:28:31,608 --> 00:28:34,525 Die man was in de stal bij Pegasus. 156 00:28:54,714 --> 00:28:57,799 - Nog 'n rijke eigenaresse? - Wie weet? 157 00:28:58,885 --> 00:29:03,298 - Ze is wel 'n onderzoek waard. - We hebben 'n opdracht. 158 00:29:03,390 --> 00:29:07,850 Sir Godfrey, soms moet je je opofferen voor je werk. 159 00:29:54,607 --> 00:29:56,351 Leuk feestje. 160 00:30:16,546 --> 00:30:20,626 Vermaakt u zich, monsieur Saint John Smythe? 161 00:30:20,717 --> 00:30:23,124 Uitstekend. St John Smythe. 162 00:30:23,219 --> 00:30:27,680 Er zijn heel wat kopers gekomen, h�? 163 00:30:52,498 --> 00:30:56,745 Mag ik u aan Miss Sutton voorstellen? Sjeik Farouk. 164 00:31:29,869 --> 00:31:33,202 TEN GUNSTE VAN S SUTTON: VlJF MOLJOEN DOLLAR 165 00:31:35,249 --> 00:31:39,496 - Welkom. - Ls Main Strike gereed? 166 00:31:39,587 --> 00:31:42,707 Dat weten we na de 22ste. 167 00:31:44,759 --> 00:31:46,917 - Dank u. - Veel plezier. 168 00:31:54,685 --> 00:31:59,477 - Zoekt u iets? - Ja, ik zocht de bar. 169 00:32:00,191 --> 00:32:02,942 Komt u maar mee. 170 00:32:07,990 --> 00:32:12,451 Ik ben James St John Smythe. 171 00:32:12,536 --> 00:32:15,621 Dr Carl Mortner. Tot uw dienst. 172 00:32:15,706 --> 00:32:19,953 - Hallo, dokter. - Goedemiddag, Mr Conley. 173 00:32:25,424 --> 00:32:29,256 - Bent u trainer? - Ik kan niet eens rijden. 174 00:32:29,345 --> 00:32:32,511 - Ik zit in de olie. - Texas? 175 00:32:32,598 --> 00:32:35,848 San Francisco. Ik werk daar voor Mr Zorin. 176 00:32:35,935 --> 00:32:40,810 Neem me niet kwalijk. Kom, schat, ik heb iets voor jou. 177 00:32:40,898 --> 00:32:44,231 Bent u geneesheer? 178 00:32:44,318 --> 00:32:47,983 Ik adviseer Mr Zorin bij 't fokken. 179 00:32:48,072 --> 00:32:50,907 Kunt u mij dan 'n geheimpje verklappen? 180 00:32:50,991 --> 00:32:56,864 Hoe fokt u zulke goede paarden die niet zo'n goede stamboom hebben? 181 00:32:56,956 --> 00:32:59,577 Selectief fokken is belangrijk. 182 00:32:59,667 --> 00:33:04,791 Maar nog belangrijker zijn de conditionering en de begeerte. 183 00:33:04,880 --> 00:33:07,751 Hebt u 't over mensen of paarden? 184 00:33:07,841 --> 00:33:11,791 Je kan het ook op de mens toepassen. 185 00:33:11,887 --> 00:33:16,549 - Mag ik me even voorstellen? - Het is me 'n waar genoegen, Zorin. 186 00:33:16,642 --> 00:33:19,512 Ze hebben u nodig in de stallen. 187 00:33:20,437 --> 00:33:22,928 Neem me niet kwalijk. 188 00:33:23,982 --> 00:33:27,932 Gefeliciteerd. Uw stallen zijn schitterend. 189 00:33:28,028 --> 00:33:32,690 16de eeuw. Gebouwd door 'n hertog die hoopte te re�ncarneren als paard. 190 00:33:32,783 --> 00:33:35,321 Zijn volbloeden al lang 'n hobby van u? 191 00:33:35,411 --> 00:33:40,156 Ik heb 'n paar stallen ge�rfd van een gekke, oude tante. 192 00:33:40,249 --> 00:33:45,670 Het leek me wel leuk om paarden te gaan fokken. U rijdt toch ook paard? 193 00:33:45,754 --> 00:33:48,625 Ik doe niets liever. 194 00:33:48,715 --> 00:33:51,337 Ook een sportman dus. 195 00:33:51,426 --> 00:33:55,923 Vist u ook? Gooit u wel 's een lijntje uit? 196 00:33:57,850 --> 00:34:02,725 Ik moet naar m'n andere gasten. U vindt de dames vast prettig gezelschap. 197 00:34:02,813 --> 00:34:05,730 Dat denk ik wel. 198 00:34:17,744 --> 00:34:22,572 Hallo. U wilt vast wel meefeesten. 199 00:34:22,666 --> 00:34:26,533 Ik ben James St John Smythe. 200 00:34:26,628 --> 00:34:29,119 Ik ben Engels. 201 00:34:29,214 --> 00:34:34,256 - Dat zou je ook niet zeggen. - Werkelijk? 202 00:34:35,846 --> 00:34:39,464 Koopt u of verkoopt u? 203 00:34:39,558 --> 00:34:42,678 - Verkopen? - Paarden. 204 00:34:44,187 --> 00:34:47,806 Paarden interesseren me niet. 205 00:34:47,899 --> 00:34:50,853 Dan bent u op 't verkeerde adres, niet waar? 206 00:34:51,653 --> 00:34:53,942 May Day. 207 00:34:55,782 --> 00:34:58,700 Haal haar bij hem weg. 208 00:34:58,785 --> 00:35:02,119 Ik ken hem ergens van. 209 00:35:03,248 --> 00:35:05,704 Laat de bewaking hem in 't oog houden. 210 00:35:05,792 --> 00:35:09,742 U hebt niet gezegd waar u vandaan komt in Amerika, Miss... 211 00:35:09,838 --> 00:35:12,708 Nee. Dat klopt. 212 00:35:12,799 --> 00:35:17,212 - Reist u veel? - Uw helikopter vertrekt over 20 minuten. 213 00:35:17,304 --> 00:35:21,882 Ik hoopte de avond met u door te brengen. 214 00:35:21,975 --> 00:35:24,466 Nou blijf ik helemaal alleen. 215 00:35:24,561 --> 00:35:27,134 Dat betwijfel ik. 216 00:35:27,230 --> 00:35:31,180 - Ik breng u wel naar de helikopter. - Dat is niet nodig. 217 00:35:31,276 --> 00:35:36,780 - Er wordt voor u gezorgd. - Neemt u die zorg dan op u? 218 00:36:53,816 --> 00:36:56,817 Zocht je dit soms? 219 00:36:56,903 --> 00:36:59,608 Wat een afgang. 220 00:37:41,322 --> 00:37:45,272 - St John Smythe? - Die slaapt als 'n roos. 221 00:38:10,101 --> 00:38:12,390 Rustig maar, jongen. 222 00:38:12,478 --> 00:38:15,396 Goed zo. 223 00:38:27,827 --> 00:38:30,532 Hij is geopereerd. 224 00:38:32,373 --> 00:38:37,035 O ja? Zo heeft Zorin de race dus gewonnen. 225 00:38:37,128 --> 00:38:40,710 Mortner heeft bij Pegasus zo'n chip ingeplant. 226 00:38:40,798 --> 00:38:45,674 Deze microchips regelen de inspuiting 227 00:38:45,761 --> 00:38:50,507 van extra natuurlijke paardenstero�den. Extra energie bij de race. 228 00:38:50,599 --> 00:38:51,798 Hoe dan? 229 00:38:51,892 --> 00:38:55,344 Deze kleine injectienaald 230 00:38:55,438 --> 00:38:58,972 werkt via een zender, via afstandsbediening, 231 00:38:59,066 --> 00:39:04,440 en past makkelijk in de zweep van 'n jockey of in een stok. 232 00:39:05,781 --> 00:39:07,857 Het licht. 233 00:39:42,401 --> 00:39:46,399 Er is 'n overschot aan microchips en Zorin spaart ze op. 234 00:40:36,288 --> 00:40:40,120 - Je hebt niet veel aan me. - Geeft niet. Ik heb ze ingepakt. 235 00:41:00,916 --> 00:41:04,415 Dekking hooghouden. Let op je balans. 236 00:41:54,010 --> 00:41:59,087 - En nu? - Naar je kamer. Het bandje is afgelopen. 237 00:42:11,403 --> 00:42:15,021 - Ik wilde niet gestoord worden. - Het is belangrijk. 238 00:42:15,115 --> 00:42:20,904 - Er waren indringers in 't pakhuis. - Sla groot alarm. 239 00:42:20,996 --> 00:42:23,866 Eens kijken waar Mr St John Smythe is. 240 00:43:00,326 --> 00:43:03,909 Hij was de man op de Eiffeltoren. 241 00:43:03,997 --> 00:43:08,208 - We moeten 'm vinden. - Ik ga me omkleden. 242 00:43:15,884 --> 00:43:20,878 May Day, waar was je nou? Ik lig al 'n poos te wachten 243 00:43:20,972 --> 00:43:24,673 op jouw persoonlijke verzorging. 244 00:43:38,072 --> 00:43:41,691 Je bent 'n vrouw van weinig woorden. 245 00:43:44,287 --> 00:43:47,204 Wat valt er te zeggen? 246 00:44:07,310 --> 00:44:09,682 Is alles er nog? 247 00:44:10,521 --> 00:44:15,017 Behalve dit. Het staat verkeerd. 248 00:44:15,902 --> 00:44:21,109 Stuur St John Smythe morgenvroeg naar m'n kantoor. 249 00:44:29,582 --> 00:44:32,334 Goedemorgen. 250 00:44:32,418 --> 00:44:35,585 U wilde mij spreken? 251 00:44:35,671 --> 00:44:41,176 - Hebt u goed geslapen? - Rusteloos, maar toch bevredigend. 252 00:44:41,260 --> 00:44:44,012 Ik heb de nageslachtsindex in de computer, 253 00:44:44,096 --> 00:44:46,670 'n compilatie van volbloedstambomen. 254 00:44:46,766 --> 00:44:52,389 Het kan goed van pas komen bij uw aankoop. 255 00:44:52,480 --> 00:44:55,979 Als ik 't goed begrijp, hebt u 'n dekhengst nodig. 256 00:44:56,067 --> 00:44:58,439 Dat lijkt me inderdaad juist. 257 00:44:59,362 --> 00:45:02,363 Een computer is onmisbaar. 258 00:45:07,995 --> 00:45:12,574 Ik heb 'n hengst. Hij stamt af van dat paard daar. 259 00:45:13,334 --> 00:45:14,912 Misty. 260 00:45:19,924 --> 00:45:23,542 VERZOEK lNFORMATlE BEWEERT ENGELS TE ZlJN 261 00:45:25,513 --> 00:45:30,258 We hebben 'n aantal interessante paarden. 262 00:45:31,435 --> 00:45:34,638 BRlTS GEHElM AGENT UlTERST GEVAARLlJK 263 00:45:36,482 --> 00:45:40,349 Bent u op zoek naar uithoudingsvermogen? 264 00:45:40,444 --> 00:45:44,822 - Of snelheid? - Een beetje van allebei zou mooi zijn. 265 00:45:44,907 --> 00:45:46,816 BEVOEGD OM TE DODEN 266 00:45:48,661 --> 00:45:51,781 Ik denk dat ik precies 't paard heb dat u zoekt. 267 00:45:53,332 --> 00:45:57,412 Het is tijd voor m'n ochtendrit. Wilt u 'm proberen? 268 00:45:57,503 --> 00:46:03,126 Dat is een heel goed idee. Ik ga rijkleding aantrekken. 269 00:46:03,217 --> 00:46:07,262 Scarpine komt u over een half uur halen. 270 00:46:16,355 --> 00:46:20,353 Ga naar de stad, bel M en laat 'm deze cheque natrekken. 271 00:46:20,442 --> 00:46:24,606 Snel, ingeval de bewakers van gisteren ons herkennen. 272 00:46:24,697 --> 00:46:27,448 Wat zeg ik als ze vragen gaan stellen? 273 00:46:27,533 --> 00:46:30,866 Zeg maar dat je de auto gaat wassen. 274 00:46:54,309 --> 00:46:58,141 Even naar de stad om de auto te wassen. 275 00:47:21,503 --> 00:47:27,173 - Uw rijdier, Mr St John Smythe. - Een prachtig beest. 276 00:47:27,926 --> 00:47:31,426 Een beetje vurig. Hoe heet hij? 277 00:47:31,513 --> 00:47:34,004 Lnferno. 278 00:49:01,394 --> 00:49:04,514 - Vrienden van u? - Trainingshulpjes. 279 00:49:04,606 --> 00:49:08,473 Dat maakt de race realistischer. 280 00:49:08,568 --> 00:49:11,984 Ik hou meer van crosscountry dan steeple-chase. 281 00:49:12,072 --> 00:49:15,690 Ik wil u een voorstel doen, van sportman tot sportman. 282 00:49:15,784 --> 00:49:21,407 U krijgt lthacus als u in 't zadel blijft. 283 00:49:21,498 --> 00:49:24,499 - En als ik eraf word gegooid? - Dan verliest u. 284 00:49:26,461 --> 00:49:29,996 Ik heb weinig keus. 285 00:49:30,090 --> 00:49:33,293 Mooi. Scarpine geeft 't startsein. 286 00:51:15,403 --> 00:51:18,819 Doorrijden. 287 00:51:19,407 --> 00:51:22,112 Sir Godfrey. Wegwezen. 288 00:51:39,427 --> 00:51:42,381 U hebt verloren, 007. 289 00:51:42,472 --> 00:51:46,884 - U had Tibbett niet moeten vermoorden. - Daar blijft het niet bij. 290 00:51:46,976 --> 00:51:50,060 M'n kantoor neemt actie als ik me niet meld. 291 00:51:50,146 --> 00:51:55,485 Als u hun beste man bent, zullen ze uw onbekwaamheid liever verdoezelen. 292 00:51:55,568 --> 00:51:58,189 Daar zou ik niet op rekenen, Zorin. 293 00:51:58,279 --> 00:52:02,324 - Ik vind u amusant, Mr Bond. - Dat is niet wederzijds. 294 00:52:02,867 --> 00:52:05,156 De andere kant. 295 00:52:09,373 --> 00:52:11,662 Doe open. 296 00:54:29,680 --> 00:54:33,215 - Goedemorgen, kameraad Zorin. - Generaal Gogol. 297 00:54:33,308 --> 00:54:36,760 - U neemt onnodige risico's. - Een berekend risico. 298 00:54:36,854 --> 00:54:39,890 Omdat je weigert naar de leiding te luisteren. 299 00:54:39,982 --> 00:54:44,311 - Kom ter zake. - Je negeert de procedure. 300 00:54:44,403 --> 00:54:48,946 Je hebt 007 ge�limineerd zonder toestemming te vragen. 301 00:54:49,032 --> 00:54:54,453 - Dat kan ons werk in gevaar brengen. - U brengt mijn werk in gevaar. 302 00:54:55,831 --> 00:55:00,493 - Met die Engelse spion in Siberi�. - Dat was spijtig. 303 00:55:00,586 --> 00:55:04,666 Je paarden trekken onnodig veel aandacht. 304 00:55:04,756 --> 00:55:10,960 Maar je onbevoegde commerci�le activiteiten zijn verontrustender. 305 00:55:11,054 --> 00:55:15,004 Dat doet er niet toe. Ik heb nieuwe connecties. 306 00:55:15,100 --> 00:55:20,770 - Ik zie mezelf niet langer als KGB-agent. - We hebben je opgeleid en gefinancierd. 307 00:55:21,440 --> 00:55:27,976 Je bent niets zonder ons. Een biologisch experiment. Een freak. 308 00:55:34,828 --> 00:55:38,529 Genoeg. Beheers je. 309 00:55:43,545 --> 00:55:49,797 Je zult bij ons terugkomen, kameraad. Niemand verlaat de KGB. 310 00:55:52,095 --> 00:55:53,095 Heren. 311 00:55:53,722 --> 00:55:59,594 Alchemisten proberen al eeuwenlang goud uit onedele metalen te maken. 312 00:55:59,686 --> 00:56:05,309 Nu maken we microchips van silicium, gewoon zand eigenlijk. 313 00:56:05,400 --> 00:56:08,235 Maar veel beter dan goud. 314 00:56:08,904 --> 00:56:13,233 We werken al jarenlang met veel succes samen. U als fabrikant. 315 00:56:13,325 --> 00:56:17,536 Ik als doorgever van nieuwe technieken, 316 00:56:17,621 --> 00:56:22,413 die u op de markt houden en succes brengen. 317 00:56:23,835 --> 00:56:30,087 We hebben nu de unieke kans om 'n internationaal kartel te vormen. 318 00:56:30,175 --> 00:56:36,889 Dan beheersen we �n de productie �n de distributie van microchips. 319 00:56:37,933 --> 00:56:40,424 Er is ��n obstakel. 320 00:56:52,322 --> 00:56:56,818 Silicon Valley. Vlak bij San Francisco. 321 00:56:56,910 --> 00:57:01,951 Meer dan 250 fabrieken met duizenden specialisten. 322 00:57:02,040 --> 00:57:05,575 Dit is 't hart van de elektronische productie van de VS. 323 00:57:05,669 --> 00:57:10,745 Goed voor zo'n 80 procent van de microchip-markt. 324 00:57:10,840 --> 00:57:14,708 Ik stel voor om een eind te maken... 325 00:57:14,803 --> 00:57:18,421 aan 't monopolie van Silicon Valley. 326 00:57:19,307 --> 00:57:23,601 - Zodat wij de markt beheersen. - Wat stelt u voor? 327 00:57:23,686 --> 00:57:27,055 Het Main Strike-project. 328 00:57:27,148 --> 00:57:32,143 Waarvoor 'n ieder van u mij 100 miljoen dollar betaalt. 329 00:57:34,197 --> 00:57:38,064 Plus de helft van onze netto omzet? 330 00:57:38,159 --> 00:57:41,244 Met een exclusief handelsverdrag. 331 00:57:41,329 --> 00:57:46,324 - Die voorwaarden zijn waanzinnig. - Kijkt u even naar 'n demonstratie. 332 00:57:46,417 --> 00:57:50,118 - Ik doe niet mee. - Zoals u wilt. 333 00:57:52,507 --> 00:57:55,792 De bespreking is vertrouwelijk. 334 00:57:55,885 --> 00:58:00,381 - Wilt u even buiten wachten? - Als u dat wilt. 335 00:58:00,473 --> 00:58:04,222 May Day verzorgt uw drankje wel. 336 00:58:08,773 --> 00:58:11,062 Deze kant op. 337 00:58:37,635 --> 00:58:40,209 Wil er nog iemand anders uitstappen? 338 00:58:54,485 --> 00:58:59,112 - Wat een uitzicht. - Op 'n moord. 339 00:59:37,153 --> 00:59:42,360 - Zoekt u iets? - Krabben met zachte schalen. 340 00:59:42,450 --> 00:59:44,905 Ik heb ze misschien nog achter. 341 00:59:44,994 --> 00:59:47,995 Ik ben zo terug. 342 00:59:55,671 --> 00:59:59,503 Chuck Lee, ClA. Het is me 'n genoegen. 343 00:59:59,592 --> 01:00:03,590 - Hoe zit 't met Zorin? - Hij is hier. Ik kan 'm laten schaduwen. 344 01:00:03,679 --> 01:00:05,339 Nu nog niet. 345 01:00:06,057 --> 01:00:11,098 Conley is geoloog. Hij doet Zorins oliewinningsproject in de East Bay. 346 01:00:11,187 --> 01:00:14,223 Was eerst ingenieur in 'n mijn in Zuid-Afrika. 347 01:00:14,315 --> 01:00:17,351 Hij verdween opeens na 'n ongeluk met 20 doden. 348 01:00:17,443 --> 01:00:20,776 Een man naar Zorins hart. En dat meisje en die cheque? 349 01:00:20,863 --> 01:00:26,486 Weet u hoeveel S Suttons er in de VS zijn? Dat geld staat nog op Zorins rekening. 350 01:00:26,577 --> 01:00:29,697 - Mortner? - Een fraai heerschap. 351 01:00:29,789 --> 01:00:34,450 Z'n echte naam is Hans Glaub, 'n Duitse pionier in stero�denonderzoek. 352 01:00:34,543 --> 01:00:37,959 Vandaar dat inspuiten van die paarden. 353 01:00:38,047 --> 01:00:45,758 In WO ll gaf hij zwangere vrouwen stero�den om de intelligentie te verhogen. 354 01:00:45,846 --> 01:00:48,800 - En? - Bijna iedereen kreeg 'n miskraam. 355 01:00:48,891 --> 01:00:55,344 Een paar kinderen hadden een fenomenaal lQ, maar waren psychotisch. 356 01:00:55,439 --> 01:00:59,188 Waarom is hij niet veroordeeld als oorlogsmisdadiger? 357 01:00:59,276 --> 01:01:01,814 De Russen stopten 'm in 'n laboratorium. 358 01:01:01,904 --> 01:01:07,444 Hij ontwikkelde stero�den voor hun atleten en verdween 15 jaar geleden. 359 01:01:07,534 --> 01:01:13,537 - Toen Zorin naar 't Westen kwam. - Zou hij 'n stero�den-kind kunnen zijn? 360 01:01:14,625 --> 01:01:18,705 Qua leeftijd kan 't zeker en psychotisch is hij ook. 361 01:01:18,796 --> 01:01:21,631 Hoe zit 't met z'n oliehandel? 362 01:01:21,715 --> 01:01:24,550 Mr O'Rourke. 363 01:01:24,635 --> 01:01:27,755 - Hebt u even? - Natuurlijk. 364 01:01:28,722 --> 01:01:33,883 Behalve 'n probleem met de krabvissers is er niets mis met die oliehandel. 365 01:01:34,353 --> 01:01:37,556 Dit is die journalist waarover ik 't had. 366 01:01:37,648 --> 01:01:40,353 Ik begrijp dat u 'n probleem hebt. 367 01:01:40,442 --> 01:01:44,772 Door Zorins pompstation is de beste plek voor krabvangst weg. 368 01:01:44,863 --> 01:01:49,157 - Zijn ze verjaagd? - Gewoon verdwenen. 369 01:01:50,828 --> 01:01:53,449 Ik wil dat pompstation wel 's bekijken. 370 01:01:53,539 --> 01:01:58,247 Dat wordt moeilijk. Het wordt zwaar bewaakt. 371 01:02:19,189 --> 01:02:26,236 We gaan zo de nieuwe apparatuur testen. Hou iedereen uit de buurt. 372 01:02:26,989 --> 01:02:30,440 - Pijp 5 tot en met 15 zijn open. - En de putten? 373 01:02:30,534 --> 01:02:34,199 De boorputten zijn klaar voor wateropname. 374 01:02:34,288 --> 01:02:37,324 Zet pijpen 16 tot en met 25 open. 375 01:02:37,416 --> 01:02:39,907 Pijp tien draait op halve kracht. 376 01:02:40,002 --> 01:02:43,786 Hou me op de hoogte. In verband met Main Strike. 377 01:02:43,880 --> 01:02:46,336 Daar wordt morgen naar gekeken. 378 01:03:14,369 --> 01:03:17,405 Pijpen 26 tot en met 30 zijn open. 379 01:03:17,497 --> 01:03:20,284 Zet de pompen aan. Op halve kracht. 380 01:03:20,375 --> 01:03:24,076 Verhogen. Volle kracht. 381 01:03:24,671 --> 01:03:29,250 - We weten niet of ze goed sluiten. - Main Strike is over drie dagen. 382 01:03:29,342 --> 01:03:34,170 Als we vertraging oplopen hou ik jou verantwoordelijk. 383 01:03:34,264 --> 01:03:36,720 Langzaam op volle kracht brengen. 384 01:04:29,444 --> 01:04:34,106 - Stoppen. De propeller zit verstopt. - Repareer 'm. 385 01:04:52,550 --> 01:04:55,884 Jij daar. Stuur iemand naar beneden. 386 01:05:01,643 --> 01:05:05,640 - Help even. - Zet 't alarm af. 387 01:05:07,065 --> 01:05:10,149 Opschieten. Maak die propeller vrij. 388 01:05:10,235 --> 01:05:13,983 We liggen achter op 't schema. 389 01:05:16,783 --> 01:05:19,071 Geef hier. 390 01:05:29,462 --> 01:05:31,620 Bewaking. 391 01:05:40,473 --> 01:05:44,305 Laat Conley doorgaan met pompen. 392 01:05:47,271 --> 01:05:50,107 Dit is van u, geloof ik. 393 01:05:50,983 --> 01:05:53,272 Demonteer 'm. 394 01:07:20,072 --> 01:07:23,358 - Pola lvanova. - James Bond. 395 01:07:23,451 --> 01:07:26,784 - Controleer 't strandgebied. - Wegwezen hier. 396 01:07:54,940 --> 01:07:58,392 Dat is heerlijk. 397 01:07:58,486 --> 01:08:01,356 Het is nog heerlijker waar ik zit. 398 01:08:01,447 --> 01:08:06,239 - Moet het harder? - Je bent ook niets veranderd. 399 01:08:06,327 --> 01:08:08,485 Nou, jij anders wel. 400 01:08:08,579 --> 01:08:12,197 Je bent nog mooier. 401 01:08:12,291 --> 01:08:17,747 Die avond dat ik in Londen was met 't Bolshoi... 402 01:08:17,838 --> 01:08:22,915 - Wat een optreden. - En toen later in m'n kleedkamer. 403 01:08:23,010 --> 01:08:28,431 Wist je dat ik opdracht had om jou te verleiden? 404 01:08:29,642 --> 01:08:35,098 Waarom denk je dat ik je drie bossen rode rozen stuurde? 405 01:08:35,689 --> 01:08:39,023 Dat was pas 'n optreden. 406 01:08:52,748 --> 01:08:56,117 Het is wel toevallig dat we elkaar weer zien, h�? 407 01:08:56,210 --> 01:09:00,421 - Vooruit, wees 's eerlijk. - Laten we niet over werk praten. 408 01:09:00,506 --> 01:09:03,756 Zet 's iets anders op. Lets inspirerends. 409 01:09:03,842 --> 01:09:06,250 Waarom niet? 410 01:09:25,739 --> 01:09:30,033 - Gaat het? - De belletjes kriebelen aan m'n... 411 01:09:30,118 --> 01:09:32,407 Tsjaikovski. 412 01:09:34,581 --> 01:09:38,282 Wat kan D�tente toch mooi zijn. 413 01:09:38,377 --> 01:09:42,540 We gaan 't nu niet over politiek hebben. 414 01:10:09,366 --> 01:10:12,367 - Ja, liefste? - Weet je wat? 415 01:10:12,452 --> 01:10:16,699 Morgen koop ik zes bossen rode rozen voor je. 416 01:10:16,790 --> 01:10:20,325 Wat lief. Ik verheug me er nu al op. 417 01:10:39,146 --> 01:10:41,434 Het bandje? 418 01:10:55,954 --> 01:11:00,331 De Silicon Valley-operatie mag geen vertraging oplopen. 419 01:11:02,836 --> 01:11:05,327 Main Strike is over drie dagen. 420 01:11:05,422 --> 01:11:08,707 Als we vertraging oplopen hou ik jou verantwoordelijk. 421 01:11:08,800 --> 01:11:14,043 De overige leidingen moeten op tijd werken. 422 01:11:19,394 --> 01:11:22,929 AFDELlNG CONSERVATlE OLlE EN MlJNEN 423 01:11:23,023 --> 01:11:29,559 Onze economie heeft investeerders als Zorin nodig. Californi� heet hem welkom. 424 01:11:29,654 --> 01:11:33,237 - Mag ik u citeren, Mr Howe? - Natuurlijk. 425 01:11:33,325 --> 01:11:36,491 Wil de Financial Times nog meer weten? 426 01:11:36,578 --> 01:11:42,996 De lezers willen weten waarom Zorin zeewater in z'n pijpleidingen pompt, 427 01:11:43,084 --> 01:11:45,575 in plaats van olie. 428 01:11:45,670 --> 01:11:50,166 Men gebruikt zeewater om de pijpleiding te testen. 429 01:11:50,258 --> 01:11:54,208 Het is veel veiliger dan olie. Voor 't geval er een lek is. 430 01:11:54,304 --> 01:11:56,759 Dat wist ik niet. 431 01:11:57,640 --> 01:12:01,472 Dank u wel, Mr Howe. Dat was het wel. 432 01:12:01,561 --> 01:12:04,681 Komt u maar hierheen. 433 01:12:09,027 --> 01:12:12,277 Bel maar als u meer informatie wilt, Mr... 434 01:12:12,363 --> 01:12:15,697 James Stock. Dank u wel, Mr Howe. 435 01:12:19,787 --> 01:12:23,488 - Stacey, wat is er? - Ik heb 'n paar porositeitstesten. 436 01:12:23,583 --> 01:12:27,248 Ik heb niet veel tijd. 437 01:12:54,989 --> 01:12:58,572 AFDELlNG CONSERVATlE MlJNEN EN GEOLOGlE 438 01:13:11,047 --> 01:13:13,336 SAN ANDREASRESERVOlR 439 01:15:16,046 --> 01:15:18,372 Weg daar. Langzaam. 440 01:15:18,465 --> 01:15:23,293 Alweer zo'n loopjongetje van Zorin, Mr... 441 01:15:23,387 --> 01:15:26,590 Ik heet James Stock. Van de Financial Times. 442 01:15:26,682 --> 01:15:30,051 Dat mag je de politie vertellen. 443 01:15:30,144 --> 01:15:35,897 En dan mag jij ze van die vijf miljoen van Zorin vertellen. 444 01:15:40,446 --> 01:15:42,734 Je hebt de lijn doorgesneden, h�? 445 01:15:43,574 --> 01:15:44,819 Ga terug. 446 01:15:50,914 --> 01:15:52,622 Ga zitten. 447 01:16:11,852 --> 01:16:13,346 Wat zit erin? 448 01:16:13,437 --> 01:16:15,513 - Rotszout. - En dat zeg je nu. 449 01:16:41,173 --> 01:16:43,545 Niet de vaas. 450 01:16:43,967 --> 01:16:45,627 Pak aan. 451 01:16:56,813 --> 01:16:58,473 Het spijt me, opa. 452 01:17:01,318 --> 01:17:03,394 Wacht op mij. 453 01:17:18,335 --> 01:17:22,167 - Bedankt. - Graag gedaan. 454 01:17:22,255 --> 01:17:25,790 Die is niet meer te plakken. 455 01:17:25,884 --> 01:17:30,795 Het was de as van m'n opa. Maar hij hield wel van 'n vechtpartij. 456 01:17:30,889 --> 01:17:36,132 Ik ben Stacey Sutton. En jij bent journalist. 457 01:17:36,228 --> 01:17:38,932 - Hoe heet je ook alweer? - James Stock. 458 01:17:39,022 --> 01:17:41,560 Ik doe 'n onderzoek naar Zorin. 459 01:17:41,650 --> 01:17:45,564 Ik ben met de naam van 'n vriend 't kasteel ingekomen. 460 01:17:45,654 --> 01:17:50,197 - Over Zorin weet ik wel 't een en ander. - Brand maar los. 461 01:17:50,283 --> 01:17:54,233 - Ik moet 'm voeren. Heb je honger? - Wat eten we? Whiskas? 462 01:17:54,329 --> 01:17:57,615 Ik heb nog wat in de ijskast. Ik ben 'n slechte kok. 463 01:17:57,707 --> 01:18:00,459 - Ik help je wel. - Kun je koken? 464 01:18:00,544 --> 01:18:03,995 Ik kook wel eens wat, ja. 465 01:18:09,886 --> 01:18:15,971 - Et voil�. Quiche des cabinets. - Dat klinkt goed. Wat is 't? 466 01:18:16,685 --> 01:18:18,808 Een omelet. 467 01:18:18,895 --> 01:18:21,469 Je had 't net over je grootvader. 468 01:18:21,565 --> 01:18:26,108 Hij liet Sutton Oil na aan m'n vader en die weer aan mij. 469 01:18:26,194 --> 01:18:29,397 - Ik ging dus geologie studeren. - En toen? 470 01:18:29,489 --> 01:18:33,985 Zorin kreeg Sutton Oil in handen door aandeelhouders om te kopen. 471 01:18:34,077 --> 01:18:40,365 Ik heb 'm aangeklaagd, met alles wat ik had. Al m'n geld, meubels. 472 01:18:40,458 --> 01:18:42,996 Ik werk nu voor de gemeente als geoloog 473 01:18:43,086 --> 01:18:46,669 en heb met moeite m'n huis en aandelen kunnen houden. 474 01:18:47,674 --> 01:18:50,841 Heb je vijf miljoen voor je aandelen gekregen? 475 01:18:50,927 --> 01:18:55,055 Tien keer meer dan dat ze waard zijn. 476 01:18:56,933 --> 01:19:02,473 Niet meer aanklagen en je mond houden. Ik heb nog geen besluit genomen. 477 01:19:02,564 --> 01:19:06,893 Dus stuurt Zorin z'n gorilla's om je daarbij te helpen. 478 01:19:08,069 --> 01:19:10,560 Dat is ze gelukt, ja. 479 01:19:15,326 --> 01:19:18,530 Ik woon nog liever in 'n tent dan dat ik 't opgeef. 480 01:19:41,606 --> 01:19:44,179 Dat was heerlijk. 481 01:19:45,234 --> 01:19:49,279 En zoals je die kerels aanpakte. 482 01:19:49,363 --> 01:19:52,115 Nou, die... 483 01:19:52,200 --> 01:19:54,821 bavianen kunnen nog terugkomen. 484 01:19:54,911 --> 01:19:57,746 Ik hoop 't niet. 485 01:19:59,457 --> 01:20:06,872 Nou, dan ga ik maar 's de ramen en deuren sluiten en... 486 01:20:06,964 --> 01:20:12,089 - De telefoon aansluiten. - Dat zit buiten m'n slaapkamerraam. 487 01:20:12,178 --> 01:20:15,095 Dat kan ik wel vinden, denk ik. 488 01:21:22,289 --> 01:21:24,365 Goedemorgen. 489 01:21:24,458 --> 01:21:28,242 Nee, maar. Ontbijt buiten het bed. 490 01:21:28,337 --> 01:21:31,006 - Wat hebben ze? - Dat was 'n aardbeving. 491 01:21:31,090 --> 01:21:33,925 Ze zijn heel gevoelig voor trillingen. 492 01:21:34,009 --> 01:21:37,544 Eens kijken wat 't seismologisch instituut meldt. 493 01:21:38,973 --> 01:21:44,892 Een lichte beving, 2.5 op de schaal van Richter. Plaats... 494 01:21:44,979 --> 01:21:49,356 Wat raar. Het episch centrum is vlak bij Zorins olieveld. 495 01:21:49,441 --> 01:21:54,234 Ik heb Howe verteld dat Zorin zeewater in die velden pompt. 496 01:21:54,321 --> 01:21:57,192 - Kan dat verband houden? - Zeewater? 497 01:21:57,283 --> 01:22:00,865 Die velden liggen op de Haywardbreuk. Weet je 't zeker? 498 01:22:00,953 --> 01:22:06,457 - Ik heb 't zelf gezien. - Dat is vreselijk gevaarlijk. 499 01:22:07,042 --> 01:22:10,458 Howe moet Zorin tegenhouden. 500 01:22:23,767 --> 01:22:27,516 - Wat is er? - Hij heeft me ontslagen. 501 01:22:27,604 --> 01:22:32,646 Rustig maar. Vanavond komt er 'n vriend uit Washington. 502 01:22:32,735 --> 01:22:36,483 En misschien kan hij wat duidelijkheid verschaffen. 503 01:22:44,329 --> 01:22:48,873 Wisten we maar wat Zorin precies van plan is voor ik groot alarm sla. 504 01:22:48,959 --> 01:22:55,044 Een overspoelde breuk leidt tot 'n grote aardbeving. Maar wat heeft hij daaraan? 505 01:22:55,132 --> 01:22:59,924 Hij had 't over Silicon Valley op 't bandje. Loopt dat ook gevaar? 506 01:23:00,012 --> 01:23:03,297 Nee, niet ernstig. Silicon Valley is te ver weg. 507 01:23:03,390 --> 01:23:07,803 Als we weten om hoeveel boorputten 't gaat, wordt 't duidelijker. 508 01:23:07,895 --> 01:23:11,477 Die gegevens zijn in 't gemeentehuis te vinden. 509 01:23:11,565 --> 01:23:15,016 - Ik heb m'n pasje nog. - Op naar 't gemeentehuis dan. 510 01:23:15,110 --> 01:23:18,728 - Ik pak 't even. - En ik vraag Washington om meer hulp. 511 01:23:18,822 --> 01:23:21,942 We moeten haast maken. We hebben nog maar 24 uur. 512 01:24:15,087 --> 01:24:18,669 - Goedenavond, Jeff. - Goedenavond, mevrouw. 513 01:24:21,384 --> 01:24:23,922 Ik ben zo terug. 514 01:24:48,954 --> 01:24:51,658 ARCHlEFKAMER 515 01:25:20,777 --> 01:25:24,312 - Main Strike. - Ik weet waar dat is. 516 01:25:24,406 --> 01:25:28,735 Dat is 'n verlaten zilvermijn bij de San Andreasbreuk. 517 01:25:31,579 --> 01:25:37,084 Nog steeds in leven, zie ik. En je tast nog steeds in 't donker. 518 01:25:37,168 --> 01:25:40,335 Waarom licht je me niet in, Zorin? 519 01:25:40,422 --> 01:25:42,628 Je snapt er niets van. 520 01:25:42,715 --> 01:25:48,968 En jij, Sutton, had mijn meer dan royale aanbod moeten aannemen. 521 01:25:49,055 --> 01:25:54,215 - Steek je aanbod maar in je re... - Laat maar. Het is een psychopaat. 522 01:25:55,061 --> 01:25:58,679 Werken jullie nu samen? 523 01:25:58,773 --> 01:26:03,352 Dat maakt 't gemakkelijker. Hij is vast gewapend. 524 01:26:13,705 --> 01:26:17,287 Stacey, ik... Mr Zorin. 525 01:26:17,375 --> 01:26:20,993 Bel de politie, Mr Howe. 526 01:26:21,087 --> 01:26:25,381 - Wat gebeurt hier? - Zeg dat er is ingebroken. 527 01:26:25,466 --> 01:26:28,670 En zeg dat ze zo snel mogelijk moeten komen. 528 01:26:28,761 --> 01:26:31,715 U wordt gebruikt, Mr Howe. 529 01:26:31,806 --> 01:26:34,095 Bellen. 530 01:26:37,228 --> 01:26:40,644 Er is ingebroken in 't gemeentehuis. 531 01:26:40,732 --> 01:26:44,979 Kamer 306. Kom snel. 532 01:26:46,404 --> 01:26:50,236 - Wat hebben ze gedaan? - U hebt haar ontslagen. 533 01:26:50,324 --> 01:26:53,658 Ze kwamen terug om u te vermoorden. 534 01:26:53,745 --> 01:26:58,537 Daarna staken ze 't kantoor in brand om de misdaad te verhullen. 535 01:26:58,624 --> 01:27:02,705 Maar ze kwamen klem te zitten in de lift. 536 01:27:02,795 --> 01:27:05,832 En kwamen om in de vlammen. 537 01:27:07,884 --> 01:27:11,335 Maar dat zou betekenen dat ik... 538 01:27:11,429 --> 01:27:13,552 Dood ben. 539 01:27:17,852 --> 01:27:21,303 Leuk bedacht h�, vind je niet? 540 01:27:21,397 --> 01:27:25,146 Ik ben sprakeloos van bewondering. 541 01:27:25,234 --> 01:27:29,943 Lntu�tieve improvisatie is 't geheim van het genie. 542 01:27:30,031 --> 01:27:34,776 Herr Doktor Mortner mag trots zijn op z'n schepping. 543 01:27:55,890 --> 01:27:57,966 Achteruit. 544 01:28:32,802 --> 01:28:34,878 Naar buiten. 545 01:28:35,721 --> 01:28:37,880 Ga naar achteren. 546 01:29:21,016 --> 01:29:23,305 Hou je goed vast. 547 01:29:33,821 --> 01:29:35,694 Vooruit. 548 01:29:35,781 --> 01:29:39,731 Geef me je hand. Verder. 549 01:29:46,125 --> 01:29:48,034 Niet weggaan. 550 01:29:56,593 --> 01:29:59,511 James, laat me niet alleen. 551 01:30:05,394 --> 01:30:08,311 Help me. 552 01:30:27,916 --> 01:30:31,036 Ik kom je zo halen. 553 01:30:38,051 --> 01:30:40,589 Het is 't gemeentehuis. 554 01:30:48,270 --> 01:30:51,057 Probeer naar deze kant te komen. 555 01:30:51,148 --> 01:30:54,564 - Vangen. - Ik kan er niet bij. 556 01:30:57,279 --> 01:30:59,568 Afzetten. 557 01:31:26,141 --> 01:31:28,846 Je bent er bijna. 558 01:31:29,895 --> 01:31:31,971 Bijna. 559 01:31:48,455 --> 01:31:51,871 Haal die TV-ploeg hier weg. 560 01:31:51,958 --> 01:31:54,663 Uit de weg. 561 01:32:02,802 --> 01:32:07,595 Er zitten nog mensen vast in 't gemeentehuis. 562 01:32:56,731 --> 01:32:59,020 Ga achteruit. 563 01:33:16,000 --> 01:33:20,876 Geef haar ruimte. Uit de weg. 564 01:33:22,590 --> 01:33:25,081 Stacey, je bent in veiligheid. 565 01:33:25,677 --> 01:33:29,509 Laat me erdoor. 566 01:33:30,265 --> 01:33:35,140 - Ik moet met u praten. - U zult Howe dood in z'n kantoor vinden. 567 01:33:35,228 --> 01:33:40,104 - We hebben 'm al gevonden. ls dit van u? - Ja, bedankt. 568 01:33:40,191 --> 01:33:43,856 Vraag aan Chuck Lee van de ClA wie ik ben. 569 01:33:43,945 --> 01:33:48,274 Hij is dood aangetroffen in Chinatown. U bent gearresteerd. 570 01:33:48,366 --> 01:33:52,494 Dit is James Stock van de Financial Times uit Londen. 571 01:33:52,578 --> 01:33:57,655 Nee, ik ben van de Britse geheime dienst. De naam is James Bond. 572 01:33:57,750 --> 01:34:01,166 - Klopt dat? - Echt waar? 573 01:34:01,254 --> 01:34:05,121 En ik ben Dick Tracy en u bent nog steeds gearresteerd. 574 01:34:07,802 --> 01:34:10,127 Stap in. 575 01:34:18,646 --> 01:34:22,691 Waar gaat die vent heen? De ladder is ontgrendeld. 576 01:34:25,361 --> 01:34:28,362 Werk je echt voor de Britse geheime dienst? 577 01:34:28,448 --> 01:34:29,776 Ja. 578 01:34:32,326 --> 01:34:36,739 Mijn echte naam is James Bond. Je moet me vertrouwen. 579 01:34:58,603 --> 01:35:03,597 Leg je hand op 't stuur. Zet je voet hierop. 580 01:35:06,903 --> 01:35:09,524 Waar ga je heen? 581 01:35:10,865 --> 01:35:15,657 Alle eenheden, hou verdachte aan in brandweerwagen. 582 01:35:15,745 --> 01:35:18,829 Hij kan gewapend zijn en is uiterst gevaarlijk. 583 01:35:20,791 --> 01:35:24,836 - Wegwezen, idioten. - Het gaat niet, we zitten vast. 584 01:35:33,471 --> 01:35:35,428 NIET RlJDEN MET ONTGRENDELDE LADDER 585 01:35:41,312 --> 01:35:46,270 - Ik zei 't toch, we zitten vast. - O mijn God, kijk uit. 586 01:36:05,169 --> 01:36:07,078 Draaien. 587 01:36:10,966 --> 01:36:13,089 De andere kant op. 588 01:36:26,482 --> 01:36:29,020 Slinger me terug. 589 01:36:48,212 --> 01:36:50,418 Doorrijden. 590 01:37:03,435 --> 01:37:07,184 - Ik pak 'm wel. - Ga je gang. 591 01:37:23,789 --> 01:37:26,706 Dat zet ze wel op 't verkeerde spoor. 592 01:37:26,792 --> 01:37:29,199 BRUG 593 01:37:33,590 --> 01:37:37,125 De brug omhoog? Nu? 594 01:37:40,013 --> 01:37:42,931 Nu heb ik 'm. 595 01:37:53,151 --> 01:37:55,773 Doorrijden. 596 01:38:26,143 --> 01:38:28,847 Opzij. 597 01:38:47,080 --> 01:38:49,156 Wegwezen. 598 01:38:57,424 --> 01:39:00,959 Harris, je kunt je promotie wel vergeten. 599 01:39:01,052 --> 01:39:06,129 Je gaat die wagen terugbetalen. 100 dollar minder loon per maand. 600 01:39:23,366 --> 01:39:25,240 We zijn er. 601 01:39:26,828 --> 01:39:29,402 Nogal druk voor 'n verlaten mijn. 602 01:39:29,497 --> 01:39:33,958 Ze kunnen nog maanden vooruit met die lading springstof. 603 01:39:34,044 --> 01:39:36,665 Daar komt de lading voor volgend jaar. 604 01:39:36,755 --> 01:39:38,961 Bukken. 605 01:39:47,807 --> 01:39:51,757 - Waar is de brand? - Aan de achterkant. 606 01:39:54,189 --> 01:39:56,265 EXPLOSlEVEN 607 01:40:01,446 --> 01:40:04,151 Help 's even. 608 01:40:17,837 --> 01:40:21,040 Veiligheidsvoorschriften. 609 01:40:21,132 --> 01:40:23,588 Volg de borden. 610 01:40:31,392 --> 01:40:34,512 Opschieten. Je bent te laat. 611 01:40:35,730 --> 01:40:40,973 Hier komen, jullie. Help 's met uitladen. 612 01:40:41,069 --> 01:40:45,019 Laat hier maar staan. Pak 'n kop koffie in de keet. 613 01:40:45,114 --> 01:40:47,784 Kom over 20 minuten terug. 614 01:40:48,660 --> 01:40:53,701 Emancipatie. Ze nemen nu ook al de vrachtwagens over. 615 01:40:54,666 --> 01:40:59,411 Uitladen die handel. We liggen al een uur achter. 616 01:41:09,681 --> 01:41:13,844 Ik moet de mijn van dichtbij bekijken. 617 01:41:15,395 --> 01:41:17,471 Wat let je? 618 01:41:19,899 --> 01:41:25,902 Dat was 'n goed idee van je. Jammer dat je maat er niet bij zat. 619 01:41:30,993 --> 01:41:33,745 Waarom zou je lopen als je kunt rijden? 620 01:41:33,830 --> 01:41:35,906 Ga door. 621 01:41:42,296 --> 01:41:47,291 - Zit nou stil. - Weet je wel waar ik op zit? 622 01:41:47,385 --> 01:41:49,508 EXPLOSlEVEN 623 01:41:49,595 --> 01:41:53,463 Ik probeer er niet aan te denken. 624 01:42:08,489 --> 01:42:11,276 Uit de weg. 625 01:42:11,367 --> 01:42:18,330 Wil iedereen die nu niet werkt de mijn onmiddellijk verlaten. 626 01:42:22,920 --> 01:42:27,214 Reserveploeg, aantreden. 627 01:42:33,973 --> 01:42:36,678 Uitladen. 628 01:43:05,546 --> 01:43:11,798 Reserveploeg, breng de klem naar boven en haal de barri�res weg. 629 01:43:14,680 --> 01:43:18,547 Vooruit. We hebben niet de hele dag. 630 01:43:19,894 --> 01:43:22,563 Haal de veiligheidsbarri�re weg. 631 01:43:31,405 --> 01:43:35,070 H�, op die kraan. Breng die bak hierheen. 632 01:43:35,784 --> 01:43:37,907 Haal hem ervan af. 633 01:44:00,351 --> 01:44:03,055 Hierheen. Kalm aan. 634 01:44:12,613 --> 01:44:16,907 - Heb je iets gevonden? - Volgens mij wel, ja. 635 01:44:19,328 --> 01:44:23,195 Goed zo. Laat zakken. 636 01:44:34,176 --> 01:44:38,553 Zet die wiggen goed vast daar. 637 01:44:55,656 --> 01:45:01,445 Het San Andreasmeer ligt pal boven ons. Het lekt overal. Het loopt zo onder. 638 01:45:01,537 --> 01:45:07,207 Stut eerst 't dak. Dan stuur ik de kar terug. 639 01:45:17,844 --> 01:45:20,845 Zo brengt hij miljoenen mensen om. 640 01:45:20,931 --> 01:45:24,798 Die groene lampjes zijn Zorins boorputten. 641 01:45:24,893 --> 01:45:28,725 Die gebruikt hij om zeewater de Haywardbreuk in te pompen. 642 01:45:28,814 --> 01:45:31,518 Waar zijn die tunnels onder die meren voor? 643 01:45:31,608 --> 01:45:36,187 Die leiden naar dit gedeelte van de San Andreasbreuk. 644 01:45:36,279 --> 01:45:42,282 Zorin hoeft alleen de meren maar op te blazen en de breuk loopt vol. 645 01:45:42,369 --> 01:45:44,860 Met 'n dubbele aardbeving als gevolg? 646 01:45:44,955 --> 01:45:50,578 Maar er ligt hier precies 'n rotsformatie onder 647 01:45:50,669 --> 01:45:53,586 die zorgt dat de breuken niet verschuiven. 648 01:45:55,549 --> 01:45:57,209 Vooruit. 649 01:46:11,022 --> 01:46:15,850 Zouden die explosieven die laag kunnen opblazen? 650 01:46:15,944 --> 01:46:17,984 Natuurlijk. 651 01:46:18,071 --> 01:46:22,116 Dan verschuiven die breuken allebei. 652 01:46:22,200 --> 01:46:26,328 Silicon Valley, voorgoed onder water. 653 01:46:26,413 --> 01:46:32,118 Als de springvloed op z'n hoogst is, dan is de schok maximaal. 654 01:46:36,047 --> 01:46:39,712 Dat is vandaag om 9 uur 41. Over minder dan een uur. 655 01:46:39,801 --> 01:46:41,924 We moeten alarm slaan. 656 01:46:49,060 --> 01:46:50,934 Achteruit. 657 01:46:53,648 --> 01:46:55,557 Springen. 658 01:47:05,035 --> 01:47:07,905 Pak 'm. 659 01:47:16,755 --> 01:47:22,294 - Laat ze doorwerken. - Aan 't werk, jullie. 660 01:47:22,802 --> 01:47:24,925 Het is Bond. 661 01:47:25,013 --> 01:47:27,171 Sluit de ingang af. 662 01:47:30,935 --> 01:47:32,595 Hierheen. 663 01:47:45,116 --> 01:47:50,158 - Heb je iemand gezien? - Nee, niemand. 664 01:47:53,750 --> 01:47:57,285 - Welke kant op? - De kaart. 665 01:48:03,343 --> 01:48:07,292 - Daar komt tocht vandaan. - Vast 'n ventilatieschacht. 666 01:48:17,982 --> 01:48:21,398 Dit leidt naar de breuk. Het water uit de meren. 667 01:48:21,486 --> 01:48:24,819 En dat breekt zo door. 668 01:48:38,127 --> 01:48:40,618 Jullie die kant op. 669 01:49:03,277 --> 01:49:05,566 Geef me je hand. 670 01:49:27,218 --> 01:49:30,338 Het is tijd om de breuk vol te laten lopen. 671 01:49:34,850 --> 01:49:40,093 - Maar May Day en de arbeiders dan? - Ja. Een gunstig toeval. 672 01:49:40,189 --> 01:49:43,225 Deze mannen zijn trouw geweest. 673 01:49:50,866 --> 01:49:52,942 Opschieten. 674 01:50:33,617 --> 01:50:36,571 Ren voor je leven. 675 01:50:48,507 --> 01:50:50,666 Geef 's een paar magazijnen. 676 01:51:30,966 --> 01:51:33,089 Blijf klimmen. 677 01:51:47,941 --> 01:51:49,768 Doorgaan. 678 01:52:46,083 --> 01:52:49,202 Precies volgens schema. 679 01:52:54,424 --> 01:52:56,915 Kom op. 680 01:53:31,711 --> 01:53:34,547 Ik dacht dat die schoft van me hield. 681 01:53:34,631 --> 01:53:37,549 Hij heeft wel meer mensen gebruikt. 682 01:53:54,025 --> 01:53:57,774 Alle buitenboordkleppen zijn dicht. 683 01:54:18,842 --> 01:54:21,961 Het waterpeil zakt. 684 01:54:28,268 --> 01:54:30,973 De pompdruk is goed. 685 01:54:43,825 --> 01:54:47,490 Je kunt niets meer voor ze doen. 686 01:55:35,835 --> 01:55:39,833 Silicon Valley. Perfect. 687 01:55:39,922 --> 01:55:42,793 Hou deze positie. 688 01:55:43,343 --> 01:55:48,467 Nog 'n paar minuten, Carl. Niets kan 't nog tegenhouden. 689 01:55:49,265 --> 01:55:53,512 De grootste aardbeving aller tijden. 690 01:55:53,603 --> 01:55:57,351 Die helemaal aan de natuur toegeschreven zal worden. 691 01:55:58,649 --> 01:56:00,726 Precies. 692 01:56:03,363 --> 01:56:05,854 We moeten opschieten. 693 01:56:07,283 --> 01:56:09,572 Ik moet die ontsteker demonteren. 694 01:56:09,660 --> 01:56:14,951 Er zit 'n trucbom op de tijdklok. Als je er aankomt, worden we opgeblazen. 695 01:56:15,041 --> 01:56:18,374 Dan moet 't ding naar boven. Maar hoe? 696 01:56:18,461 --> 01:56:22,624 Ga op die takel staan. Ik laat je naar beneden zakken. 697 01:56:48,574 --> 01:56:50,650 Ga door. 698 01:56:54,830 --> 01:56:57,535 Stop maar. 699 01:57:04,131 --> 01:57:07,168 - Hijs maar op. - Ga erop staan. 700 01:57:07,259 --> 01:57:10,463 - Dat wordt te zwaar. Hijsen. - Ga erop staan. 701 01:57:14,433 --> 01:57:16,924 Hijsen. 702 01:57:39,750 --> 01:57:42,039 Ga door. 703 01:57:58,060 --> 01:57:59,934 Goed zo. 704 01:58:00,020 --> 01:58:03,306 Draai 'm boven dat karretje. 705 01:58:07,236 --> 01:58:09,905 Zachtjes. 706 01:58:13,951 --> 01:58:15,944 Laat maar zakken. 707 01:58:17,872 --> 01:58:19,745 Weer omhoog. 708 01:58:19,832 --> 01:58:24,458 Hij kan ieder moment ontploffen. En dan ontploft 't kruitvat ook. 709 01:58:39,101 --> 01:58:42,185 De handrem is erop geschoten. 710 01:58:45,024 --> 01:58:47,479 Duwen. 711 01:58:50,112 --> 01:58:53,813 - Springen. - Ik moet de rem los houden. 712 01:58:55,159 --> 01:58:57,863 Neem Zorin voor mij te grazen. 713 01:58:58,746 --> 01:59:00,655 May Day, springen. 714 01:59:02,291 --> 01:59:04,497 Nog een paar seconden. 715 01:59:04,585 --> 01:59:06,577 Spring dan. 716 01:59:59,348 --> 02:00:01,969 Stacey, achter je. 717 02:00:17,157 --> 02:00:22,068 De neus is zwaar. Hij hangt zeker aan 't touw. 718 02:01:32,649 --> 02:01:36,100 Dit doet hem meer pijn dan mij. 719 02:02:17,944 --> 02:02:20,731 Meer vermogen. 720 02:02:28,037 --> 02:02:30,742 Meer. 721 02:02:45,555 --> 02:02:48,224 Volle kracht. 722 02:02:57,483 --> 02:02:59,441 Stuurboord. 723 02:03:11,205 --> 02:03:15,535 - Hou op. - Haal haar weg. 724 02:03:36,481 --> 02:03:38,972 Pak 'm. 725 02:03:52,580 --> 02:03:54,656 Stacey, springen. 726 02:03:59,253 --> 02:04:02,088 Zoek 'n steunpunt. 727 02:05:05,361 --> 02:05:08,481 Max. 728 02:05:23,462 --> 02:05:25,918 Geef me je hand. 729 02:05:27,883 --> 02:05:29,959 Ga onder de pijp. 730 02:05:37,893 --> 02:05:39,886 Blijf daar. 731 02:05:52,992 --> 02:05:55,068 Kijk uit. 732 02:06:07,172 --> 02:06:10,007 Stacey, hou je vast. 733 02:06:21,311 --> 02:06:25,060 - Stacey, ben je er nog? - Reken maar. 734 02:06:37,494 --> 02:06:41,622 - Alles in orde? - Ja. 735 02:06:43,083 --> 02:06:46,618 Er is nooit een taxi in de buurt als je er een nodig hebt. 736 02:06:47,880 --> 02:06:50,750 De orde van Lenin. Voor kameraad Bond. 737 02:06:50,841 --> 02:06:55,135 De eerste keer dat 'n niet-sovjetburger er een krijgt. 738 02:06:55,220 --> 02:07:00,594 Je zou denken dat de KGB blij zou zijn als Silicon Valley vernietigd was. 739 02:07:00,684 --> 02:07:03,436 Lntegendeel, admiraal. 740 02:07:04,563 --> 02:07:10,067 Zonder hun onderzoek zijn wij nergens. 741 02:07:11,612 --> 02:07:15,063 Is overste Bond er? Ik wil 'm persoonlijk bedanken. 742 02:07:15,157 --> 02:07:19,368 Hij wordt helaas vermist. We zijn nog steeds aan 't zoeken, 743 02:07:19,453 --> 02:07:22,572 maar we vrezen 't ergste. 744 02:08:02,370 --> 02:08:06,036 Hier een beetje zeep en daar 'n beetje zeep. 745 02:08:06,124 --> 02:08:09,458 - Verdorie. De zeep is gevallen. - Ik pak 'm wel. 746 02:08:10,128 --> 02:08:12,702 Dat is geen zeep. 747 02:08:21,890 --> 02:08:24,642 Grootvader aan Q. Hoe staat 't ervoor? 748 02:08:24,726 --> 02:08:26,932 007 is in leven. 749 02:08:27,020 --> 02:08:32,061 - Waar is hij? Wat doet hij? - Hij handelt wat details af. 58551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.