Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,117 --> 00:00:02,144
#NoSpoiler
2
00:00:02,919 --> 00:00:03,970
Sei gi� partita?
3
00:00:03,980 --> 00:00:06,217
Nicky Baskin ha appena
iniziato una battaglia di neve...
4
00:00:06,227 --> 00:00:07,661
C'� tutto il vicinato!
5
00:00:07,671 --> 00:00:10,542
No, tesoro, dicono che le strade
non sono sicure per il ghiaccio,
6
00:00:10,552 --> 00:00:12,379
non credo torner� presto.
7
00:00:12,389 --> 00:00:14,567
Allora, posso uscire a giocare?
8
00:00:14,577 --> 00:00:16,442
Prometto che star� attento!
9
00:00:16,452 --> 00:00:19,150
Abe, lo sai che il freddo
non fa bene alla tua asma.
10
00:00:19,160 --> 00:00:22,084
Porto via il mio inalatore,
non � diverso che giocare a hockey.
11
00:00:22,094 --> 00:00:24,754
La differenza � che quando giochi
a hockey io sono sulla pista.
12
00:00:24,764 --> 00:00:26,139
Ma mamma...
13
00:00:26,149 --> 00:00:27,364
Si stanno divertendo.
14
00:00:27,374 --> 00:00:29,871
Lo so e mi dispiace tanto. Senti,
15
00:00:29,881 --> 00:00:33,482
che dici se oggi ti lascio mangiare
quello che vuoi e giocare quanto vuoi?
16
00:00:33,872 --> 00:00:35,249
Ok.
17
00:00:35,259 --> 00:00:36,463
Tesoro, ti voglio bene.
18
00:00:36,890 --> 00:00:39,402
Ti voglio bene anch'io, mamma.
Torna a casa presto.
19
00:01:59,643 --> 00:02:02,527
- Ehi, Nicky, dove state andando?
- A casa.
20
00:02:02,537 --> 00:02:04,696
Siamo fuori da tutto il giorno,
sto congelando.
21
00:02:06,179 --> 00:02:08,434
Va bene. Ci vediamo.
22
00:02:11,335 --> 00:02:12,992
Abe si lancia verso la porta!
23
00:02:13,002 --> 00:02:14,417
Sono solo lui e il portiere,
24
00:02:14,427 --> 00:02:15,708
tira...
25
00:02:15,718 --> 00:02:17,270
E fa punto!
26
00:02:18,937 --> 00:02:20,868
Il pubblico � in delirio!
27
00:02:46,881 --> 00:02:49,108
Traduzione: Frncesco82,
MikyCarter84, -Vera, Letha
28
00:02:49,118 --> 00:02:51,277
Traduzione: glee.k,
RedRuby, Liara Tsoni, guichy
29
00:02:51,287 --> 00:02:52,441
Revisione: Zeldea
30
00:02:52,451 --> 00:02:55,160
911 Lone Star - Stagione 3
Episodio 2 - "Thin Ice"
31
00:02:55,170 --> 00:02:56,446
#NoSpoiler
32
00:02:56,456 --> 00:02:59,025
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
33
00:03:04,499 --> 00:03:07,061
Amico, stai con me.
Continua a respirare.
34
00:03:08,807 --> 00:03:10,196
Dannazione.
35
00:03:10,206 --> 00:03:11,624
Ho preparato del whisky caldo.
36
00:03:13,338 --> 00:03:15,689
Ma vedo... che hai gi� compagnia.
37
00:03:15,699 --> 00:03:18,381
L'ho trovato tra la neve,
� in ipotermia.
38
00:03:18,391 --> 00:03:20,030
Owen, stai sanguinando?
39
00:03:20,688 --> 00:03:22,174
No, non � mio il sangue.
40
00:03:24,589 --> 00:03:25,904
Star� bene?
41
00:03:28,236 --> 00:03:29,935
Non basta fare pressione.
42
00:03:34,143 --> 00:03:36,307
Oh. Oh, Dio. Ok.
43
00:03:36,317 --> 00:03:38,556
Non sembra una ferita da proiettile,
ma da accoltellamento.
44
00:03:38,566 --> 00:03:40,102
Ha colpito un'arteria brachiale.
45
00:03:40,112 --> 00:03:43,793
Ok, vai all'armadio e prendimi
un paio di calze pulite e...
46
00:03:43,803 --> 00:03:45,533
- Una bottiglia di vodka.
- S�, certo.
47
00:03:46,398 --> 00:03:48,444
Devo cauterizzare la ferita,
48
00:03:48,454 --> 00:03:51,776
cercare di fargli aprire la bocca
e mettergli una calza tra i denti.
49
00:03:51,786 --> 00:03:53,646
Prima devo provare
a dargli da bere qualcosa?
50
00:03:54,038 --> 00:03:55,464
No, la vodka � per noi.
51
00:03:59,489 --> 00:04:01,196
Signore?
52
00:04:01,206 --> 00:04:02,486
Signore? Signore?
53
00:04:02,496 --> 00:04:04,169
Deve svegliarsi e deve aprire la bocca.
54
00:04:04,179 --> 00:04:06,456
- Che succede?
- Siamo amici.
55
00:04:06,466 --> 00:04:08,690
Apri la bocca. Apri la bocca.
56
00:04:08,700 --> 00:04:10,211
Vogliamo aiutarti.
57
00:04:12,448 --> 00:04:14,111
No, no, no, no!
58
00:04:14,121 --> 00:04:15,392
Scusami, amigo.
59
00:04:34,736 --> 00:04:36,058
Beh...
60
00:04:37,003 --> 00:04:38,522
� stata una cosa orribile.
61
00:04:38,532 --> 00:04:39,849
Si � stabilizzato.
62
00:04:40,533 --> 00:04:43,298
Ha perso molto sangue,
deve andare in ospedale.
63
00:04:43,308 --> 00:04:45,000
A casa tua hai il telefono fisso?
64
00:04:45,769 --> 00:04:47,409
No, non ce l'ho.
65
00:04:48,312 --> 00:04:50,457
Ma ho l'alternativa migliore.
66
00:04:52,633 --> 00:04:55,284
La bufera di neve continua
a devastare il Texas,
67
00:04:55,294 --> 00:04:57,064
rendendo inutilizzabili le strade
68
00:04:57,074 --> 00:04:59,899
bloccando tutte le linee telefoniche
e di corrente in tutto lo Stato.
69
00:04:59,909 --> 00:05:02,995
E non c'� situazione peggiore che qui,
70
00:05:03,005 --> 00:05:04,534
alla chiesa pastorale di Providence,
71
00:05:04,544 --> 00:05:07,576
dove a quanto mi hanno riferito, oltre a
esserci bloccata una giovane volontaria,
72
00:05:07,586 --> 00:05:09,317
c'� rimasto anche un vigile del fuoco...
73
00:05:09,327 --> 00:05:11,060
Mentre eseguiva
un'operazione di salvataggio.
74
00:05:11,070 --> 00:05:15,250
Capitano! Dobbiamo entrare prima che
quelli dell'USAR blocchino l'accesso.
75
00:05:15,260 --> 00:05:17,092
Se lo fanno c'� un buon motivo.
76
00:05:17,102 --> 00:05:19,565
Ci devono essere 9000 chili
di ghiaccio su quella struttura.
77
00:05:19,575 --> 00:05:22,874
Forse riusciamo a procurarci delle scale
e delle motoseghe per toglierne un po'.
78
00:05:22,884 --> 00:05:25,947
Certo, ma con tutto il rispetto,
signore, ci vorranno un paio di giorni.
79
00:05:25,957 --> 00:05:29,214
Sempre meglio che il tetto
di Damocle ci cada dritto in testa.
80
00:05:29,224 --> 00:05:31,882
- Centrale per il capitano Tatum.
- Parla il capitano Tatum.
81
00:05:31,892 --> 00:05:34,587
Judd, hai visto che � successo
l'ultima volta che siamo entrati.
82
00:05:34,597 --> 00:05:37,184
Non sappiamo come stanno
n� Paul n� la ragazzina.
83
00:05:37,194 --> 00:05:39,093
O in che punto sono delle macerie.
84
00:05:39,103 --> 00:05:41,315
Ok. Beh, Cap, Cap, Cap...
85
00:05:43,402 --> 00:05:45,764
Ehi, senti, se perdiamo
quella ragazzina,
86
00:05:45,774 --> 00:05:47,462
voglio poter guardarli negli occhi...
87
00:05:47,472 --> 00:05:49,998
E poter dire che abbiamo
fatto di tutto per salvarla.
88
00:05:50,008 --> 00:05:52,117
E al momento non possiamo farlo.
89
00:05:52,127 --> 00:05:55,046
A ogni modo, se entriamo,
siamo veloci e procediamo piano
90
00:05:55,056 --> 00:05:58,009
possiamo dare un'occhiata
prima che la USAR blocchi ogni accesso.
91
00:06:01,309 --> 00:06:03,344
Ok, ma se prendono questa decisione
92
00:06:03,354 --> 00:06:05,945
voglio la tua parola
che uscirete subito.
93
00:06:05,955 --> 00:06:07,651
- D'accordo.
- Va bene.
94
00:06:07,661 --> 00:06:09,765
129 abbiamo un'altra chiamata.
95
00:06:09,775 --> 00:06:11,938
Sono caduti dei cavi ad alta
tensione su un furgone.
96
00:06:11,948 --> 00:06:14,420
- Va bene se andiamo, Capitano?
- Buona fortuna.
97
00:06:14,430 --> 00:06:17,316
Bene, 129, prendete le vostre cose!
98
00:06:20,285 --> 00:06:21,285
Chavez...
99
00:06:21,811 --> 00:06:24,472
Che c'�? Non ci senti?
La tua caserma se ne sta andando.
100
00:06:26,701 --> 00:06:29,213
La 129 sar� anche la mia caserma,
ma Paul � la mia famiglia.
101
00:06:30,294 --> 00:06:32,002
Devo aiutarli a salvarlo, signore.
102
00:06:32,012 --> 00:06:33,787
Sei un bravo ragazzo, Chavez.
103
00:06:33,797 --> 00:06:35,232
Non il pi� intelligente...
104
00:06:35,242 --> 00:06:36,342
Ma un bravo ragazzo.
105
00:06:36,762 --> 00:06:38,506
Va bene se si unisce a voi, Capitano?
106
00:06:38,516 --> 00:06:40,057
Saremo felici di averlo con noi.
107
00:06:40,067 --> 00:06:43,011
I ragazzi della 126
sono davvero forti, vero?
108
00:06:43,021 --> 00:06:44,361
Non sono solo loro.
109
00:06:44,371 --> 00:06:46,676
- Ok, 122. Entriamo.
- Andiamo.
110
00:06:49,915 --> 00:06:51,333
911, qual � l'emergenza?
111
00:06:51,343 --> 00:06:52,878
C'� un ragazzino...
112
00:06:52,888 --> 00:06:55,028
C'� un bambino intrappolato
nel ghiaccio.
113
00:06:55,038 --> 00:06:57,425
Ok, cerchi di stare calma, signora.
Come si chiama?
114
00:06:57,435 --> 00:06:59,959
- Mi chiamo Carol.
- Ok, Carol. Io mi chiamo Grace.
115
00:06:59,969 --> 00:07:02,663
Vedo che si trova in casa
al 226 di West Briar.
116
00:07:02,673 --> 00:07:04,469
- � corretto?
- No, cio�...
117
00:07:04,479 --> 00:07:07,563
S�, � questo l'indirizzo,
ma sono qui solo per il telefono.
118
00:07:07,573 --> 00:07:09,897
Ho provato a chiamare
dal cellulare, ma...
119
00:07:09,907 --> 00:07:11,738
S�, i ripetitori sono fuori uso ovunque.
120
00:07:11,748 --> 00:07:13,929
- Pu� dirmi dove si trova il ragazzo?
- A un isolato.
121
00:07:13,939 --> 00:07:15,691
Nel laghetto fuori Mill Road.
122
00:07:15,701 --> 00:07:18,586
Ok, vedo il laghetto. Ha detto
che il ragazzo � nel ghiaccio?
123
00:07:18,596 --> 00:07:20,522
- Sa da quanto si trova l�?
- No.
124
00:07:20,532 --> 00:07:22,494
Mio marito l'ha visto aprire gli occhi.
125
00:07:22,504 --> 00:07:24,654
Ma � stato almeno cinque minuti fa.
126
00:07:24,664 --> 00:07:28,001
Abbiamo provato a rompere
il ghiaccio, ma... � troppo spesso.
127
00:07:28,011 --> 00:07:29,608
Deve mandare qualcuno.
128
00:07:29,986 --> 00:07:30,986
Ok.
129
00:07:31,345 --> 00:07:34,312
Sfortunatamente non ci sono
veicoli disponibili nel raggio di...
130
00:07:34,322 --> 00:07:35,980
15 chilometri dal laghetto.
131
00:07:35,990 --> 00:07:37,424
Beh, allora morir�!
132
00:07:38,800 --> 00:07:40,984
Ma vedo che c'� un'altra unit� in zona.
133
00:07:48,014 --> 00:07:49,489
Eccoli che arrivano.
134
00:07:49,499 --> 00:07:50,616
Siamo qui!
135
00:07:50,626 --> 00:07:52,414
Beh, quella � un'ambulanza...
136
00:07:52,424 --> 00:07:54,059
Dove sono i pompieri?
137
00:07:58,466 --> 00:08:01,236
- Devono essere loro.
- Ok. TK, parcheggia qui.
138
00:08:02,686 --> 00:08:04,999
Stiamo slittando. Stiamo slittando!
139
00:08:06,213 --> 00:08:07,381
O magari no.
140
00:08:07,875 --> 00:08:10,162
- Ok, TK prepara il respiratore.
- Ok.
141
00:08:10,172 --> 00:08:12,519
E prepara dei fluidi caldi.
Nancy, aiutami con la barella.
142
00:08:12,529 --> 00:08:15,614
E fate attenzione a dove mettete i
piedi. Non ci servono altre ossa rotte.
143
00:08:15,624 --> 00:08:16,898
- Ricevuto.
- Ricevuto.
144
00:08:18,047 --> 00:08:19,207
� laggi�.
145
00:08:19,217 --> 00:08:21,451
Ho messo il cappello dove si trova
146
00:08:21,461 --> 00:08:24,151
cos� i pompieri possono trovarlo
quando arrivano.
147
00:08:24,161 --> 00:08:26,442
- Sono vicini?
- Sono tutti impegnati
148
00:08:26,452 --> 00:08:28,325
a causa dell'apocalisse di neve.
149
00:08:28,335 --> 00:08:30,344
La buona notizia � che ero
pompiere a New York,
150
00:08:30,354 --> 00:08:32,124
non � il mio primo soccorso su ghiaccio.
151
00:08:32,134 --> 00:08:35,600
Ok, ma... ma non vi servono
delle attrezzature speciali?
152
00:08:37,732 --> 00:08:39,348
Dobbiamo improvvisare.
153
00:08:51,957 --> 00:08:53,149
Lascia, lo prendo io.
154
00:08:53,589 --> 00:08:54,965
Ehi, ma che c'� qui dentro?
155
00:08:55,421 --> 00:08:57,513
Oh, mio Dio. Guarda che reliquia.
156
00:08:57,523 --> 00:08:59,225
Quando l'hai usata l'ultima volta?
157
00:08:59,235 --> 00:09:00,235
Io?
158
00:09:00,245 --> 00:09:01,754
Io mai. No, quella...
159
00:09:01,764 --> 00:09:03,283
Apparteneva al mio ex.
160
00:09:03,293 --> 00:09:05,373
Alcuni collezionano
figurine del baseball,
161
00:09:05,383 --> 00:09:07,602
altri ricostruiscono vecchie macchine.
162
00:09:07,612 --> 00:09:08,922
A Clyde...
163
00:09:08,932 --> 00:09:10,362
Piaceva la radio amatoriale.
164
00:09:10,372 --> 00:09:12,415
Scusa, non ho le istruzioni.
165
00:09:12,425 --> 00:09:14,042
Oh, vedrai che troveremo un modo.
166
00:09:14,655 --> 00:09:18,342
- Sempre ammesso che funzioni.
- Funziona, o comunque... funzionava.
167
00:09:18,352 --> 00:09:20,028
A Clyde piaceva contattare qualche...
168
00:09:20,038 --> 00:09:21,858
Pazzoide di Galveston con quell'affare.
169
00:09:22,688 --> 00:09:24,270
Tieni, le frequenze di emergenza.
170
00:09:27,517 --> 00:09:29,736
Chiamata d'emergenza.
Chiamata d'emergenza.
171
00:09:29,746 --> 00:09:31,424
Qui nome in codice...
172
00:09:31,434 --> 00:09:34,049
5 K M C G, ripeto...
173
00:09:34,059 --> 00:09:36,049
Nome in codice 5 K M...
174
00:09:36,059 --> 00:09:38,596
C G che richiede assistenza d'emergenza.
175
00:09:40,844 --> 00:09:43,235
Qui 5 K M...
176
00:09:43,245 --> 00:09:45,782
C G che richiede assistenza medica.
177
00:09:47,000 --> 00:09:49,344
Ricevuto, 5 K M C G.
178
00:09:49,354 --> 00:09:52,073
Chiamo il 911 da telefono.
179
00:09:52,083 --> 00:09:53,771
Per favore, resti in frequenza.
180
00:09:54,998 --> 00:09:56,591
5 K M C G.
181
00:09:56,601 --> 00:09:58,846
Qui la centrale 911 di Kerrville.
182
00:09:58,856 --> 00:10:00,213
Specifichi l'emergenza.
183
00:10:00,223 --> 00:10:02,312
Qui il capitano Owen Strand,
pompieri di Austin.
184
00:10:02,322 --> 00:10:05,015
Sono al 16 di Polk Road sul Monte Tivy.
185
00:10:05,025 --> 00:10:08,305
Ho un maschio adulto in ipotermia
186
00:10:08,315 --> 00:10:11,038
con una grave lesione
all'arteria brachiale.
187
00:10:11,048 --> 00:10:12,402
Grave o critica?
188
00:10:12,412 --> 00:10:15,700
Ho cauterizzato la ferita. Ora � stabile,
ma gli serve assistenza medica.
189
00:10:16,651 --> 00:10:18,930
I soccorritori sono impegnati
per la bufera, Capitano.
190
00:10:18,940 --> 00:10:20,742
Manderemo qualcuno appena possibile.
191
00:10:20,752 --> 00:10:22,805
In poche parole non ci sperate troppo.
192
00:10:22,815 --> 00:10:24,899
Ricevuto. Terr� il canale aperto.
193
00:10:26,085 --> 00:10:27,585
Quindi sei un pompiere.
194
00:10:28,475 --> 00:10:31,671
Lo ero. Scusa, non � eccitante
come essere un assassino con l'ascia.
195
00:10:32,571 --> 00:10:34,993
Eppure � comunque eccitante.
196
00:10:42,323 --> 00:10:44,471
Ok, stiamo per calarci.
Siate molto precisi.
197
00:10:44,481 --> 00:10:47,904
Fate tutti molta attenzione e non
compromettete la struttura. Andiamo.
198
00:10:50,441 --> 00:10:51,450
Paul!
199
00:10:53,561 --> 00:10:54,802
Paul, mi senti?
200
00:10:55,989 --> 00:10:57,005
Paul!
201
00:10:57,473 --> 00:10:58,517
Paul!
202
00:10:58,851 --> 00:10:59,966
Vedo un'entrata.
203
00:11:06,706 --> 00:11:07,787
Paul!
204
00:11:09,122 --> 00:11:10,205
Paul!
205
00:11:10,693 --> 00:11:11,693
Paul!
206
00:11:12,090 --> 00:11:13,278
Paul, mi senti?
207
00:11:13,288 --> 00:11:15,156
- Lo vedi?
- No, amico.
208
00:11:15,166 --> 00:11:16,588
- C'� solo ghiaccio.
- Cavolo.
209
00:11:16,598 --> 00:11:19,367
Pensavo che ormai avremmo avuto una sua
impronta termica o della ragazzina.
210
00:11:19,377 --> 00:11:21,046
- Se non abbiamo sbagliato.
- Che?
211
00:11:21,056 --> 00:11:22,809
Come sappiamo che � la direzione giusta?
212
00:11:22,819 --> 00:11:24,816
Non lo sappiamo. Anzi, sai una cosa?
213
00:11:25,129 --> 00:11:28,090
- Conosco qualcuno che pu� darci una mano.
- Bene, perch� qui � un casino.
214
00:11:51,408 --> 00:11:52,799
Strickland al comandante.
215
00:11:53,151 --> 00:11:54,530
Sono in uno spazio vuoto.
216
00:11:54,910 --> 00:11:56,181
Qualcuno mi riceve?
217
00:11:58,986 --> 00:12:00,001
Pronto?
218
00:12:15,514 --> 00:12:16,723
Lindsey?
219
00:12:16,733 --> 00:12:17,824
Mio Dio.
220
00:12:20,284 --> 00:12:21,615
Lindsey? Ehi.
221
00:12:21,625 --> 00:12:22,632
Ehi.
222
00:12:26,036 --> 00:12:27,379
Lindsey. Ehi.
223
00:12:27,979 --> 00:12:28,988
Ehi. Ehi, ehi.
224
00:12:31,938 --> 00:12:33,661
- Che � successo?
- � crollato il tetto.
225
00:12:34,101 --> 00:12:35,130
Di nuovo.
226
00:12:35,140 --> 00:12:36,901
Come ti senti? Ti fa male qualcosa?
227
00:12:37,429 --> 00:12:38,740
Non... non credo.
228
00:12:38,750 --> 00:12:40,030
Ok, bene. Sono Paul.
229
00:12:40,040 --> 00:12:41,091
Sono un pompiere.
230
00:12:41,676 --> 00:12:43,373
Segui il dito con gli occhi.
231
00:12:44,811 --> 00:12:46,094
Bene. Bene.
232
00:12:46,104 --> 00:12:47,127
Sai dove ti trovi?
233
00:12:47,797 --> 00:12:48,837
Providence.
234
00:12:48,847 --> 00:12:50,042
Marted�.
235
00:12:50,052 --> 00:12:51,076
Joe Biden.
236
00:12:51,670 --> 00:12:52,992
L'hai gi� fatto prima, eh?
237
00:12:53,814 --> 00:12:55,007
Come sapevi il mio nome?
238
00:12:55,439 --> 00:12:57,104
- Mi hai chiamato Lindsey.
- Gi�.
239
00:12:57,114 --> 00:12:58,279
La ragazza del momento.
240
00:12:58,827 --> 00:13:00,612
Io e la mia squadra siamo venuti per te.
241
00:13:00,622 --> 00:13:01,630
Davvero?
242
00:13:02,242 --> 00:13:03,383
Non posso crederci.
243
00:13:04,415 --> 00:13:05,728
Dai.
244
00:13:05,738 --> 00:13:08,268
Una sedicenne che fa
volontariato in un rifugio?
245
00:13:08,278 --> 00:13:10,543
Il mondo non pu� permettersi
di perdere ragazze come te.
246
00:13:10,553 --> 00:13:11,582
No, io...
247
00:13:11,896 --> 00:13:14,437
Cio�, non posso credere che si
siano accorti che ero sparita.
248
00:13:14,447 --> 00:13:16,113
Oh, s�. Ce ne siamo accorti.
249
00:13:16,485 --> 00:13:19,024
Ora, dobbiamo solo aspettare
che la mia squadra ci tiri fuori.
250
00:13:19,447 --> 00:13:20,526
122.
251
00:13:20,986 --> 00:13:22,265
Qui parla Strickland.
252
00:13:22,275 --> 00:13:23,335
Ho trovato Lindsey.
253
00:13:25,406 --> 00:13:26,454
Qualcuno mi riceve?
254
00:13:30,878 --> 00:13:33,086
Credo che la mia radio
si sia rotta col crollo.
255
00:13:33,627 --> 00:13:34,708
Copriti le orecchie.
256
00:13:35,889 --> 00:13:37,012
Mateo?
257
00:13:37,533 --> 00:13:38,566
Judd?
258
00:13:39,432 --> 00:13:40,986
Qualcuno mi sente?
259
00:13:44,157 --> 00:13:45,200
Posso vederla...
260
00:13:46,049 --> 00:13:47,145
La radio?
261
00:13:48,786 --> 00:13:49,805
Certo.
262
00:13:50,684 --> 00:13:52,477
Credo proprio che sia rotta del tutto.
263
00:13:56,692 --> 00:13:57,703
No.
264
00:13:59,342 --> 00:14:00,474
Posso ripararla.
265
00:14:06,673 --> 00:14:08,526
TK, ne sei sicuro?
266
00:14:08,536 --> 00:14:09,801
Non preoccuparti, Cap.
267
00:14:09,811 --> 00:14:12,693
L'ho gi� fatto altre volte
tempo fa a Central Park.
268
00:14:12,703 --> 00:14:13,946
Non � tanto diverso.
269
00:14:13,956 --> 00:14:16,080
Stai usando un lenzuolo come salvagente
270
00:14:16,090 --> 00:14:18,282
e un laringoscopio
come punteruolo da ghiaccio.
271
00:14:18,292 --> 00:14:20,511
- � diverso.
- Giusta osservazione.
272
00:14:30,916 --> 00:14:32,527
Vedo il ragazzo!
273
00:14:32,537 --> 00:14:34,851
Non c'� nessun buco.
Devo rompere il ghiaccio.
274
00:14:38,814 --> 00:14:39,828
E dai.
275
00:14:44,324 --> 00:14:45,452
Come sta andando?
276
00:14:46,511 --> 00:14:49,092
Beh, a quanto pare � pi� facile
con una piccozza.
277
00:14:57,300 --> 00:14:58,371
L'ho rotto.
278
00:15:10,033 --> 00:15:11,048
L'ho preso.
279
00:15:28,048 --> 00:15:29,858
- TK!
- TK!
280
00:15:35,277 --> 00:15:37,576
Ehi! Non mollare! Tiralo su!
281
00:15:46,831 --> 00:15:48,487
No! Restate l�!
282
00:15:48,497 --> 00:15:49,835
Tirate verso di voi.
283
00:16:00,710 --> 00:16:01,823
Polso assente,
284
00:16:01,833 --> 00:16:03,140
non respira, Cap.
285
00:16:03,150 --> 00:16:05,231
- Vuol dire che � morto?
- No, signora.
286
00:16:05,241 --> 00:16:07,074
Non sei morto finch�
non sei caldo e morto.
287
00:16:07,084 --> 00:16:09,181
Ora lo riscalderemo velocemente
288
00:16:09,191 --> 00:16:11,174
e spero che riusciremo
a riportarlo indietro.
289
00:16:11,184 --> 00:16:12,471
Mettiamolo nella...
290
00:16:13,948 --> 00:16:15,093
Dov'� l'ambulanza?
291
00:16:16,909 --> 00:16:18,924
� scivolata gi� verso l'argine.
292
00:16:18,934 --> 00:16:20,924
Beh, che sfortuna.
293
00:16:20,934 --> 00:16:22,259
Ok, cambio di piano.
294
00:16:22,269 --> 00:16:25,205
TK, contatta la centrale, chiedi una
ambulanza di scorta e un carro attrezzi.
295
00:16:25,215 --> 00:16:27,601
- Ricevuto, Cap.
- Nancy, devi entrare l�
296
00:16:27,611 --> 00:16:29,367
- e prendere l'ECMO portatile.
- Ricevuto.
297
00:16:29,377 --> 00:16:30,536
Puoi farcela.
298
00:16:30,546 --> 00:16:31,592
E lei, signora...
299
00:16:31,602 --> 00:16:34,432
- S�.
- Mi dica che il suo riscaldamento funziona.
300
00:16:38,554 --> 00:16:39,585
Paul!
301
00:16:39,932 --> 00:16:40,956
Paul!
302
00:16:41,381 --> 00:16:44,321
Grace, vogliamo andare dove abbiamo
visto l'ultima volta Paul al muro a sud,
303
00:16:44,331 --> 00:16:47,072
ma siamo stati sbattuti contro
un mucchio di detriti a circa 27 metri
304
00:16:47,082 --> 00:16:48,080
dall'entrata nord.
305
00:16:48,090 --> 00:16:50,797
Ok, ho davanti la pianta dell'edificio.
306
00:16:50,807 --> 00:16:53,182
Immagino che tu sia da qualche parte
sul campo da basket?
307
00:16:53,677 --> 00:16:56,113
- S�, vedo un canestro.
- Dannazione. La tua ragazza � brava.
308
00:16:56,123 --> 00:16:57,935
Perch� pensi che l'abbia
chiamata? Va bene, Gracie,
309
00:16:57,945 --> 00:17:00,295
come pensi che dobbiamo
procedere per trovare Paul?
310
00:17:00,305 --> 00:17:04,590
Vediamo. Credo che la cosa migliore sia
tornare indietro sul lato sinistro.
311
00:17:04,600 --> 00:17:06,269
Ci sono abbastanza travi portanti.
312
00:17:06,279 --> 00:17:08,663
� molto probabile che la tua squadra
trovi sacche d'aria per passare.
313
00:17:08,673 --> 00:17:10,385
Buono. Bene bene. Grazie, centrale.
314
00:17:11,012 --> 00:17:12,711
Strickland a comando,
qualcuno mi riceve?
315
00:17:12,721 --> 00:17:15,281
- Ehi, Paul, Paul, Paul!
- Paul, fratello, sei tu?
316
00:17:15,291 --> 00:17:16,769
S�, s�, ragazzi mi sentite?
317
00:17:16,779 --> 00:17:18,748
- S�, ti riceviamo!
- Tesoro, hai sentito?
318
00:17:18,758 --> 00:17:20,052
Lo sento.
319
00:17:20,062 --> 00:17:22,682
- Dai, fratello, dove sei?
- Una specie di spogliatoio.
320
00:17:23,285 --> 00:17:26,656
Judd, lo spogliatoio sembra
essere a 22 metri a nord-est.
321
00:17:26,666 --> 00:17:29,877
Quindi all'angolo tra il retro
e lato sinistro dell'edificio.
322
00:17:29,887 --> 00:17:33,515
- Grazie, centrale. Apprezziamo l'assistenza.
- Quando vuoi, pompiere Ryder.
323
00:17:33,525 --> 00:17:36,810
- Resisti, fratello, veniamo da te.
- Ehi, mi fido di voi.
324
00:17:36,820 --> 00:17:38,025
Arriveremo subito.
325
00:17:38,956 --> 00:17:40,690
Lindsey, hai salvato la situazione!
326
00:17:41,329 --> 00:17:43,999
- Di cosa stai parlando?
- Hai aggiustato la radio, straordinario!
327
00:17:44,009 --> 00:17:46,210
Ho solo riparato un cavo
che si era allentato.
328
00:17:46,936 --> 00:17:48,370
Non � niente di straordinario.
329
00:17:48,380 --> 00:17:50,725
- No, no, grazie a te, noi...
- A causa mia,
330
00:17:50,735 --> 00:17:51,915
siamo intrappolati qui.
331
00:17:53,464 --> 00:17:55,395
Sarei dovuta uscire con tutti gli altri.
332
00:17:56,809 --> 00:17:58,874
Ma quando il tetto
� iniziato a crollare...
333
00:18:00,231 --> 00:18:01,309
Mi sono bloccata.
334
00:18:02,993 --> 00:18:04,223
� tutta colpa mia.
335
00:18:07,739 --> 00:18:10,358
- Sei troppo dura con te stessa.
- No.
336
00:18:11,605 --> 00:18:13,499
Crollo sempre sotto pressione.
337
00:18:14,077 --> 00:18:16,376
Ecco perch� ho dovuto
smettere col dressage
338
00:18:16,386 --> 00:18:17,507
e con il violoncello.
339
00:18:18,355 --> 00:18:20,679
Mi blocco perch� sono fatta cos�.
340
00:18:21,884 --> 00:18:25,132
E ora per colpa mia, potremmo
letteralmente congelare a morte.
341
00:18:25,142 --> 00:18:26,142
Lindsey...
342
00:18:26,987 --> 00:18:28,526
Stanno arrivando.
343
00:18:28,536 --> 00:18:29,571
Ok?
344
00:18:29,581 --> 00:18:30,675
Ehi, ehi.
345
00:18:31,007 --> 00:18:32,433
Andr� tutto bene.
346
00:18:34,511 --> 00:18:36,478
- Che cos'era?
- Stammi vicino.
347
00:18:48,137 --> 00:18:49,193
122!
348
00:18:49,538 --> 00:18:51,840
122, le tubature
dell'acqua sono scoppiate!
349
00:18:51,850 --> 00:18:53,291
Ci stiamo bagnando qui!
350
00:18:53,301 --> 00:18:55,922
Cap, serve che qualcuno
chiuda subito l'acqua!
351
00:18:55,932 --> 00:18:58,295
- Cosa diavolo � successo?
- Una bufera di ghiaccio ha colpito il Texas
352
00:18:58,305 --> 00:19:00,493
e questo posto non � mai stato
resistente alle intemperie.
353
00:19:01,120 --> 00:19:02,893
Olsen! Ricardo!
354
00:19:02,903 --> 00:19:06,346
Cavolo, qualcuno trovi la
rete idrica e la chiuda!
355
00:19:07,624 --> 00:19:09,936
Tieni duro, Lindsey! Tieni duro!
356
00:19:15,210 --> 00:19:16,686
Andiamo, andiamo!
357
00:19:19,747 --> 00:19:21,284
Penso... penso che si sia fermato.
358
00:19:22,280 --> 00:19:24,532
- Penso che si sia fermato.
- Ho cos� tanto freddo.
359
00:19:24,542 --> 00:19:25,627
- Tanto freddo.
- Va bene.
360
00:19:25,637 --> 00:19:27,176
Ehi, andr� tutto bene.
361
00:19:27,186 --> 00:19:28,774
Ehi, ehi, si � fermato.
362
00:19:28,784 --> 00:19:30,348
Ehi, va bene, Paul. Ehi, ehi.
363
00:19:30,358 --> 00:19:33,053
Fate pensieri caldi e saremo l� presto.
364
00:19:33,063 --> 00:19:34,368
Judd,
365
00:19:34,378 --> 00:19:35,928
se sono in ipotermia e anche bagnati
366
00:19:36,407 --> 00:19:38,792
la finestra di sopravvivenza
� passata da ore a minuti.
367
00:19:39,751 --> 00:19:40,751
S�, lo so.
368
00:19:51,829 --> 00:19:52,831
Come sta?
369
00:19:52,841 --> 00:19:54,905
Beh, continua a non sanguinare.
370
00:19:55,311 --> 00:19:58,949
- L'hai marchiato abbastanza bene.
- E tu dubitavi che fossi un vero cowboy.
371
00:20:00,112 --> 00:20:02,834
Ehi, mi chiedo...
chi sia stato a sparargli.
372
00:20:03,301 --> 00:20:04,949
S�, mi stavo chiedendo la stessa cosa.
373
00:20:05,330 --> 00:20:07,432
Ti ha detto qualcosa
quando l'hai trovato?
374
00:20:07,442 --> 00:20:10,678
No, parlava in spagnolo e
sembrava piuttosto agitato.
375
00:20:10,688 --> 00:20:13,041
Immagino che probabilmente
sia qui illegalmente.
376
00:20:13,051 --> 00:20:15,869
I trafficanti usano queste zone isolate
come rotte per il contrabbando.
377
00:20:15,879 --> 00:20:18,062
Rotte di contrabbando?
Siamo molto lontano dal confine.
378
00:20:18,072 --> 00:20:22,016
Beh, sembra che vada cos� da
queste parti negli ultimi anni.
379
00:20:22,026 --> 00:20:26,239
La gente paga i cartelli per farsi portare
il pi� lontano possibile dal Rio Grande.
380
00:20:26,249 --> 00:20:27,599
Una volta in viaggio...
381
00:20:27,609 --> 00:20:30,599
Alzano il prezzo e se non puoi pagare...
382
00:20:30,609 --> 00:20:32,296
Finisci a sanguinare nella neve.
383
00:20:42,259 --> 00:20:43,624
Dev'essere uno scherzo.
384
00:20:46,728 --> 00:20:47,884
Amigo!
385
00:20:49,815 --> 00:20:51,548
Riesci a sentirmi?
386
00:20:55,985 --> 00:20:58,040
Come � riuscito ad alzarsi?
387
00:20:58,050 --> 00:20:59,577
Non lo so. Paura?
388
00:20:59,587 --> 00:21:01,200
Adrenalina, magari?
389
00:21:01,210 --> 00:21:03,276
Se non torno entro le sei,
dai mangiare al mio cane?
390
00:21:03,286 --> 00:21:04,382
Dove stai andando?
391
00:21:04,392 --> 00:21:06,241
- Vado a cercarlo.
- Owen.
392
00:21:06,251 --> 00:21:08,651
Non pu� essere andato lontano.
Non possiamo lasciarlo l� fuori.
393
00:21:08,661 --> 00:21:11,214
- Lo uccider� il gelo, non i trafficanti.
- Beh, uccider� anche te.
394
00:21:11,224 --> 00:21:13,757
Non puoi rintracciare qualcuno
in mezzo a una bufera di neve.
395
00:21:14,138 --> 00:21:15,318
Devo provare.
396
00:21:33,306 --> 00:21:34,751
Dai, piccolo, forza.
397
00:21:35,241 --> 00:21:37,684
- TK, prepara l'ago per l'arteria femorale.
- Ok.
398
00:21:38,661 --> 00:21:40,829
- Sono tartarughe?
- Sono in shock per il freddo.
399
00:21:40,839 --> 00:21:43,078
Le stavamo portando
al centro di riscaldamento acquatico.
400
00:21:43,088 --> 00:21:45,192
Queste poverine
sono praticamente congelate.
401
00:21:45,202 --> 00:21:46,878
S�, posso capirle benissimo.
402
00:21:46,888 --> 00:21:47,898
Cap.
403
00:21:50,509 --> 00:21:51,525
Ago.
404
00:21:54,911 --> 00:21:55,967
Filo guida.
405
00:21:58,012 --> 00:21:59,053
Ok.
406
00:22:01,382 --> 00:22:02,950
Pronta a inserire la cannula?
407
00:22:02,960 --> 00:22:03,990
Passamela.
408
00:22:04,665 --> 00:22:06,763
Inserisco la cannula
nell'arteria femorale.
409
00:22:10,718 --> 00:22:11,725
Forcipe.
410
00:22:14,256 --> 00:22:15,457
Grazie.
411
00:22:15,467 --> 00:22:17,049
Bene cos�.
412
00:22:18,149 --> 00:22:19,737
- Accendila.
- Subito.
413
00:22:25,193 --> 00:22:26,477
Basta con le compressioni.
414
00:22:31,106 --> 00:22:32,717
Che cos'� quella macchina, comunque?
415
00:22:32,727 --> 00:22:34,300
� un respiratore ECMO.
416
00:22:34,310 --> 00:22:36,486
Fa il lavoro del suo cuore
e dei suoi polmoni.
417
00:22:36,496 --> 00:22:40,325
Mentre ossigena il sangue,
lo scalda anche dall'interno.
418
00:22:40,335 --> 00:22:41,431
TK, niente?
419
00:22:41,801 --> 00:22:43,138
Ancora niente, Cap.
420
00:22:45,120 --> 00:22:46,131
Forza, ragazzino!
421
00:22:47,117 --> 00:22:48,147
Forza!
422
00:22:48,773 --> 00:22:49,982
� cos� giovane.
423
00:22:51,181 --> 00:22:52,391
� troppo giovane.
424
00:22:54,608 --> 00:22:55,865
Forza.
425
00:22:55,875 --> 00:22:57,365
Oh, forza!
426
00:23:00,008 --> 00:23:02,241
Ehi, ecco un battito! E anche un altro!
427
00:23:02,251 --> 00:23:04,278
- Vai cos�!
- Forza, ragazzino!
428
00:23:04,288 --> 00:23:06,363
- Ce la puoi fare. Forza, ragazzino!
- Forza!
429
00:23:06,373 --> 00:23:08,106
Forza, resisti!
430
00:23:09,138 --> 00:23:10,194
Forza!
431
00:23:15,871 --> 00:23:17,241
Va tutto bene, stai bene.
432
00:23:17,251 --> 00:23:19,157
- Oh, mio Dio.
- Andr� tutto bene.
433
00:23:21,321 --> 00:23:24,912
Dove posso trovare uno di questi
respiratori ECMO per le mie tartarughe?
434
00:23:24,922 --> 00:23:28,395
Si trovano online, al modico
prezzo di 100.000 dollari.
435
00:23:41,678 --> 00:23:43,613
- Eccoci qui, ragazzi.
- Grazie di essere venuti.
436
00:23:43,623 --> 00:23:45,440
� in grave ipotermia.
437
00:23:45,450 --> 00:23:46,725
� stato anche cianotico,
438
00:23:46,735 --> 00:23:48,618
ma ora sta recuperando
un battito regolare.
439
00:23:48,628 --> 00:23:51,275
- Non sappiamo se abbia danni cerebrali.
- Ci pensiamo noi.
440
00:23:52,214 --> 00:23:54,576
Avete un respiratore ECMO,
non ne avevo mai visto uno sul campo.
441
00:23:54,586 --> 00:23:56,244
I vantaggi del settore privato.
442
00:23:57,848 --> 00:23:59,058
Pensateci voi a lui.
443
00:24:01,627 --> 00:24:02,643
Mamma...
444
00:24:03,049 --> 00:24:04,802
Devo chiamare mia mamma.
445
00:24:04,812 --> 00:24:07,309
Va tutto bene.
Continua a fare respiri profondi...
446
00:24:07,319 --> 00:24:08,911
E la chiamiamo dall'ospedale.
447
00:24:09,371 --> 00:24:10,508
Ma certo.
448
00:24:10,518 --> 00:24:12,381
Vi chiamiamo
un carro attrezzi via radio?
449
00:24:12,391 --> 00:24:13,726
Sta gi� arrivando.
450
00:24:16,070 --> 00:24:17,260
Dov'� TK?
451
00:24:34,624 --> 00:24:35,637
Ehi.
452
00:24:36,896 --> 00:24:37,980
Oh, guarda!
453
00:24:39,162 --> 00:24:40,211
Che c'�?
454
00:24:40,221 --> 00:24:41,347
Cos'hai trovato?
455
00:24:41,735 --> 00:24:43,407
Qualcosa che potrebbe salvarci la vita.
456
00:24:43,943 --> 00:24:46,435
- � un cestino dell'immondizia.
- Per un occhio inesperto, forse.
457
00:24:49,092 --> 00:24:51,976
Ok, quello che sto per dirti
ti sembrer� stranissimo...
458
00:24:52,520 --> 00:24:53,699
Ma devi spogliarti.
459
00:24:54,385 --> 00:24:55,775
Devo spogliarmi?
460
00:24:56,109 --> 00:24:58,047
Ma sei matto? Sto congelando!
461
00:24:58,057 --> 00:25:00,548
E i vestiti bagnati abbassano
la temperatura corporea pi� in fretta.
462
00:25:00,558 --> 00:25:02,481
Ok? Mi dispiace.
463
00:25:02,491 --> 00:25:04,201
Devi togliere tutto
quello che � bagnato.
464
00:25:04,211 --> 00:25:06,913
Ehi, non preoccuparti,
non sarai proprio nuda, ok?
465
00:25:06,923 --> 00:25:08,167
Vedilo come...
466
00:25:08,672 --> 00:25:09,703
Un cambio d'abito.
467
00:25:09,713 --> 00:25:11,713
Devo mettermi addosso
una busta dell'immondizia?
468
00:25:11,723 --> 00:25:13,220
Tratterr� il calore corporeo...
469
00:25:13,230 --> 00:25:14,416
Dentro il tuo corpo.
470
00:25:14,426 --> 00:25:15,453
Ok?
471
00:25:16,925 --> 00:25:18,410
Ti terr� in vita.
472
00:25:20,160 --> 00:25:22,209
Ok? Bene, brava.
473
00:25:22,219 --> 00:25:23,232
Forza.
474
00:25:24,245 --> 00:25:25,306
Immagina...
475
00:25:26,032 --> 00:25:27,205
Di indossare...
476
00:25:27,770 --> 00:25:29,440
La muta pi� puzzolente del mondo.
477
00:25:29,450 --> 00:25:30,546
Non � d'aiuto!
478
00:25:47,941 --> 00:25:48,949
Ehi.
479
00:25:52,181 --> 00:25:53,359
Ti sta bene.
480
00:25:53,949 --> 00:25:55,235
E tu come farai?
481
00:25:55,245 --> 00:25:56,436
Sono di Chicago.
482
00:25:56,821 --> 00:25:57,970
Ci piace il freddo.
483
00:25:59,291 --> 00:26:02,410
Potremmo reindirizzare la squadra
di ricerca verso il lato est,
484
00:26:02,420 --> 00:26:05,184
aggirare le macerie
e dirigerci verso gli spogliatoi.
485
00:26:05,194 --> 00:26:06,287
Non funzionerebbe.
486
00:26:06,297 --> 00:26:08,541
Perch� da quel punto
l� dentro � peggio di un labirinto.
487
00:26:08,551 --> 00:26:10,078
Che ci fate voi due qua fuori?
488
00:26:10,463 --> 00:26:12,928
- Non riuscivamo a raggiungerli dall'interno.
- Che vorreste fare?
489
00:26:12,938 --> 00:26:14,292
Passare da fuori.
490
00:26:14,302 --> 00:26:16,421
Prendiamo un paio
di martelli pneumatici,
491
00:26:16,431 --> 00:26:19,694
facciamo un buco nel muro di mattoni
ed entriamo negli spogliatoi.
492
00:26:19,704 --> 00:26:22,904
Forse, ma anche le vibrazioni
potrebbero distruggere l'edificio.
493
00:26:22,914 --> 00:26:26,145
- � rischioso.
- Altrimenti Paul e Lindsey moriranno.
494
00:26:26,771 --> 00:26:28,761
Perch� ho la sensazione che
anche se vi dico di no,
495
00:26:28,771 --> 00:26:30,819
userete comunque i martelli pneumatici?
496
00:26:30,829 --> 00:26:33,068
Perch� conoscete bene i vostri compagni,
497
00:26:33,078 --> 00:26:34,168
ecco perch�.
498
00:26:37,037 --> 00:26:38,399
Comando a USAR.
499
00:26:38,409 --> 00:26:40,949
- Dica.
- Ho bisogno di tutte le vostre mazze,
500
00:26:40,959 --> 00:26:43,525
gli halligan e i martelli
pneumatici al lato est.
501
00:26:43,535 --> 00:26:45,935
- Va bene. Arriviamo, capitano.
- Facciamo un po' di casino.
502
00:26:46,414 --> 00:26:47,474
TK!
503
00:26:47,848 --> 00:26:48,976
TK!
504
00:26:49,811 --> 00:26:50,894
TK!
505
00:26:51,508 --> 00:26:53,601
Ma perch� si � spostato
senza dirci niente?
506
00:26:54,991 --> 00:26:56,162
Nancy!
507
00:26:58,638 --> 00:26:59,948
Sono le sue mutande?
508
00:27:00,953 --> 00:27:02,472
Ma che sta succedendo?
509
00:27:02,482 --> 00:27:03,753
Dobbiamo sbrigarci.
510
00:27:09,390 --> 00:27:10,419
Eccolo l�.
511
00:27:11,753 --> 00:27:12,873
TK?
512
00:27:12,883 --> 00:27:14,439
Ehi, Cap. Ehi, Nance.
513
00:27:14,449 --> 00:27:15,993
Abbiamo le coperte per te.
514
00:27:16,003 --> 00:27:19,201
- Sto bene, grazie.
- Disse l'uomo coi geloni sul culo.
515
00:27:19,211 --> 00:27:20,662
Ho detto di andarvene!
516
00:27:20,672 --> 00:27:21,785
Andatevene!
517
00:27:21,795 --> 00:27:23,065
- Va bene.
- Fermi.
518
00:27:23,075 --> 00:27:25,200
Stavo andando a fuoco
e... cos� va meglio.
519
00:27:25,210 --> 00:27:27,634
La combattivit� � un sintomo
dell'ipotermia grave.
520
00:27:27,644 --> 00:27:28,995
Ci stavo arrivando.
521
00:27:31,975 --> 00:27:34,681
- Parla altre lingue?
- Son sicura sia ebraico.
522
00:27:34,691 --> 00:27:37,257
TK, il sangue ha lasciato
tutti i tuoi arti.
523
00:27:37,267 --> 00:27:40,304
Si trova nel tronco ora,
� per questo che senti caldo.
524
00:27:40,314 --> 00:27:42,245
� chiamato denudamento paradossale.
525
00:27:42,255 --> 00:27:43,965
Vuol dire che stai per morire.
526
00:27:43,975 --> 00:27:46,868
E non ti lasceremo congelare
sotto i nostri occhi.
527
00:27:46,878 --> 00:27:48,497
Quindi o ti alzi e cammini,
528
00:27:48,507 --> 00:27:49,819
o ti trascineremo.
529
00:27:51,418 --> 00:27:53,006
- Ok.
- Bene.
530
00:27:53,016 --> 00:27:54,395
- Ok, andiamo.
- Bene.
531
00:27:55,489 --> 00:27:56,780
Ottima scelta.
532
00:27:59,635 --> 00:28:01,718
Quando volevi dirci che parli ebraico?
533
00:28:02,245 --> 00:28:03,282
Non pi�.
534
00:28:03,292 --> 00:28:05,957
Da quando avevo dieci anni e
andavo alla scuola ebraica.
535
00:28:06,532 --> 00:28:08,551
Beh, sembra che qualcosa ti sia rimasto.
536
00:28:13,166 --> 00:28:14,334
TK! Ehi!
537
00:28:14,699 --> 00:28:16,350
- TK?
- Controllo il battito.
538
00:28:17,992 --> 00:28:19,413
Non ha battito, Cap.
539
00:28:21,527 --> 00:28:23,209
Oh, mio Dio, niente battito cardiaco.
540
00:28:25,316 --> 00:28:26,540
Dai, TK.
541
00:28:30,834 --> 00:28:32,470
Ok. Andiamo, dai.
542
00:28:32,920 --> 00:28:34,982
Tachicardia ventricolare.
Dobbiamo rianimarlo.
543
00:28:38,543 --> 00:28:39,623
Carico.
544
00:28:42,521 --> 00:28:43,649
Libera.
545
00:29:07,692 --> 00:29:09,632
Ehi. No, no, no, no.
546
00:29:09,948 --> 00:29:12,510
Non si dorme. Se ti
addormenti, muori, ricordi?
547
00:29:12,520 --> 00:29:14,677
- Mi si chiudono gli occhi.
- Anche a me, ok?
548
00:29:14,687 --> 00:29:16,176
Dobbiamo lottare, ok?
549
00:29:16,186 --> 00:29:17,496
- Ok.
- Forza.
550
00:29:18,242 --> 00:29:19,297
Ehi. Ehi.
551
00:29:19,769 --> 00:29:20,854
Sai...
552
00:29:21,235 --> 00:29:23,006
Sono stato con una dottoressa.
553
00:29:23,016 --> 00:29:24,414
Una specializzanda, e...
554
00:29:24,793 --> 00:29:26,363
Faceva turni da 30 ore.
555
00:29:26,950 --> 00:29:28,947
Metteva i sassolini nelle scarpe.
556
00:29:28,957 --> 00:29:30,077
Sassolini?
557
00:29:30,486 --> 00:29:31,856
Perch�?
558
00:29:31,866 --> 00:29:33,161
Per darle fastidio.
559
00:29:33,842 --> 00:29:36,115
Si fa fatica a dormire quando
ti d� fastidio qualcosa, no?
560
00:29:36,662 --> 00:29:38,005
Quindi dimmi, Lindsey...
561
00:29:38,391 --> 00:29:39,684
Lindsey?
562
00:29:39,694 --> 00:29:41,267
Cos'� che ti infastidisce?
563
00:29:42,295 --> 00:29:43,445
Non saprei.
564
00:29:43,455 --> 00:29:45,153
Ma certo che s�. S� che lo sai.
565
00:29:45,163 --> 00:29:47,702
Tipo, il rumore del soffiatore, o...
566
00:29:48,018 --> 00:29:50,322
Quando ti mettono la
salsa aioli nel panino.
567
00:29:50,332 --> 00:29:51,601
No, io non...
568
00:29:51,996 --> 00:29:53,898
Non sono una persona che si arrabbia.
569
00:29:55,048 --> 00:29:56,991
E pensi che questo ti renda simpatica?
570
00:29:57,442 --> 00:29:59,036
Ti fa sembrare solo patetica.
571
00:29:59,771 --> 00:30:01,246
Perch� non fai sul serio?
572
00:30:01,572 --> 00:30:03,059
Fai sul serio, Lindsey! Forza!
573
00:30:03,069 --> 00:30:04,147
Va bene!
574
00:30:04,542 --> 00:30:06,529
- Sai cosa mi fa arrabbiare?
- Cosa?
575
00:30:06,539 --> 00:30:08,445
Quando mi fanno sentire invisibile.
576
00:30:08,455 --> 00:30:09,762
I ragazzi a scuola.
577
00:30:09,772 --> 00:30:12,011
I volontari in chiesa, mio padre
quando deve lavorare.
578
00:30:12,535 --> 00:30:13,610
Lo odio!
579
00:30:16,695 --> 00:30:17,934
Ecco, cos� va bene.
580
00:30:19,475 --> 00:30:21,278
Ecco la mia palla di fuoco.
581
00:30:21,288 --> 00:30:22,794
- Ehi...
- Palla di fuoco?
582
00:30:23,125 --> 00:30:25,273
Non � una battuta
perch� sono rossa, vero?
583
00:30:33,317 --> 00:30:34,563
Strickland, mi ricevi?
584
00:30:35,113 --> 00:30:36,223
S�.
585
00:30:36,897 --> 00:30:38,534
- Qui.
- Stiamo per azionare
586
00:30:38,544 --> 00:30:41,092
i martelli pneumatici quindi
potresti sentire tramare i muri.
587
00:30:41,102 --> 00:30:42,215
Va bene, J.
588
00:30:42,225 --> 00:30:43,685
Almeno ci divertiremo.
589
00:30:46,969 --> 00:30:48,165
Cominciamo!
590
00:31:19,309 --> 00:31:20,401
Paul?
591
00:31:21,883 --> 00:31:22,883
Ehi?
592
00:31:24,360 --> 00:31:25,360
Paul?
593
00:31:28,901 --> 00:31:30,309
C'� qualcuno l�?
594
00:31:30,319 --> 00:31:32,515
Ehi, Lindsey, ti sentiamo. Che succede?
595
00:31:32,525 --> 00:31:33,974
�... � Paul.
596
00:31:33,984 --> 00:31:35,374
Credo che se ne stia andando.
597
00:31:35,894 --> 00:31:37,233
Dovete muovervi.
598
00:31:37,243 --> 00:31:39,903
Lindsey, lo devi tenere in vita,
noi stiamo arrivando.
599
00:31:39,913 --> 00:31:42,639
Ci sto provando. Non so come fare.
600
00:31:42,649 --> 00:31:45,428
Conta su di te, hai capito? E anche noi.
601
00:31:45,924 --> 00:31:48,406
Tienilo in vita e tra poco saremo l�.
602
00:31:52,389 --> 00:31:53,395
Paul?
603
00:31:54,468 --> 00:31:55,943
Ehi, resta sveglio.
604
00:31:56,669 --> 00:31:57,676
Forza.
605
00:31:58,688 --> 00:32:00,135
Tocca a te.
606
00:32:00,145 --> 00:32:01,747
Dimmi cosa ti fa incazzare.
607
00:32:05,254 --> 00:32:06,432
Paul!
608
00:32:07,248 --> 00:32:08,152
Ma che cavolo?
609
00:32:08,162 --> 00:32:10,487
Sai che odio quando
mi ignorano, quindi...
610
00:32:10,497 --> 00:32:12,314
Guardami e dimmi cosa ti fa incazzare.
611
00:32:12,324 --> 00:32:14,405
- A parte qualcuno che mi urla nell'orecchio?
- S�.
612
00:32:14,415 --> 00:32:16,040
A parte questo, che altro?
613
00:32:17,265 --> 00:32:18,626
Cosa mi fa incazzare?
614
00:32:19,182 --> 00:32:21,357
Bene, cosa mi fa incazzare?
615
00:32:21,367 --> 00:32:23,117
Vuoi sapere cosa mi fa incazzare?
616
00:32:23,659 --> 00:32:25,364
Hanno chiuso la mia caserma.
617
00:32:25,374 --> 00:32:27,150
La 126, chiusa per delle stronzate!
618
00:32:27,160 --> 00:32:28,212
Quali stronzate?
619
00:32:29,112 --> 00:32:31,258
Tagli al budget, va bene?
620
00:32:33,256 --> 00:32:34,297
Siamo a posto?
621
00:32:34,729 --> 00:32:36,643
No, non siamo a posto.
622
00:32:37,447 --> 00:32:38,469
Paul?
623
00:32:38,991 --> 00:32:40,278
Perch� ti piace cos� tanto?
624
00:32:40,627 --> 00:32:42,343
La 126? Coraggio.
625
00:32:44,541 --> 00:32:45,848
Perch� ti piace cos� tanto?
626
00:32:47,073 --> 00:32:48,076
Le persone.
627
00:32:49,828 --> 00:32:51,029
Le persone.
628
00:32:52,810 --> 00:32:54,321
Queste persone hanno un nome?
629
00:32:54,331 --> 00:32:55,478
Paul!
630
00:32:55,488 --> 00:32:56,956
Raccontami di queste persone.
631
00:32:58,824 --> 00:32:59,843
Marjan...
632
00:33:02,563 --> 00:33:03,718
Marjan...
633
00:33:04,851 --> 00:33:06,506
� la mia "fino alla fine".
634
00:33:09,971 --> 00:33:10,978
Judd...
635
00:33:11,746 --> 00:33:13,771
Judd, � un vecchio zoticone.
636
00:33:14,280 --> 00:33:15,490
Ma ha un cuore d'oro.
637
00:33:19,886 --> 00:33:21,133
Mateo...
638
00:33:23,192 --> 00:33:24,393
Mateo.
639
00:33:26,561 --> 00:33:27,768
Sai, Mateo...
640
00:33:29,884 --> 00:33:31,258
E il tuo Capitano!
641
00:33:31,268 --> 00:33:32,275
Paul!
642
00:33:34,436 --> 00:33:35,602
Chi � il tuo Capitano?
643
00:33:36,014 --> 00:33:37,162
Il capitano Strand.
644
00:33:39,768 --> 00:33:41,624
� la ragione per cui sono venuto qui.
645
00:33:44,220 --> 00:33:45,713
Mi manca quel tipo.
646
00:33:47,214 --> 00:33:48,221
Paul.
647
00:33:49,519 --> 00:33:50,675
Ti prego...
648
00:33:51,143 --> 00:33:52,719
Ti prego svegliati, Paul.
649
00:33:54,180 --> 00:33:55,232
Paul?
650
00:33:55,639 --> 00:33:56,897
Ti prego, svegliati.
651
00:33:58,401 --> 00:33:59,808
Svegliati, Paul!
652
00:34:00,357 --> 00:34:01,361
Paul!
653
00:34:01,784 --> 00:34:03,030
Ti prego.
654
00:34:03,040 --> 00:34:04,344
Ti prego, apri gli occhi.
655
00:34:05,305 --> 00:34:07,735
Ti prego... ti prego, svegliati.
656
00:34:16,299 --> 00:34:17,664
Paul, Lindsey, siete qui?
657
00:34:17,674 --> 00:34:19,799
Quaggi�! Siamo quaggi�.
658
00:34:19,809 --> 00:34:21,379
Siete in salvo.
659
00:34:21,389 --> 00:34:22,792
Vi aiuteremo.
660
00:34:27,144 --> 00:34:28,746
Perch� ci avete messo tanto?
661
00:34:29,306 --> 00:34:31,148
Sono tutti dei cazzo di critici.
662
00:34:53,473 --> 00:34:55,657
Sei vestito un po' male
per il tempo che c'�, vero?
663
00:34:56,695 --> 00:34:58,648
Anche se sei di Chicago.
664
00:34:58,658 --> 00:35:00,206
Inizio davvero a odiare il freddo.
665
00:35:00,216 --> 00:35:02,071
S�, beh, anche io.
666
00:35:02,562 --> 00:35:03,694
Spostatelo!
667
00:35:14,498 --> 00:35:17,308
Bene. Ora gli dia un altro po'
di fluidi d'avviamento.
668
00:35:18,448 --> 00:35:20,336
E poi spinga molto forte, signora.
669
00:35:21,729 --> 00:35:24,602
Mi dica che quel bel suono che sento
� il generatore che funziona.
670
00:35:25,402 --> 00:35:27,508
Candace, ottimo lavoro.
671
00:35:27,518 --> 00:35:28,648
Medaglia d'oro.
672
00:35:30,296 --> 00:35:32,036
Ora diamo le medaglie d'oro?
673
00:35:32,046 --> 00:35:36,440
Una donna di 86 anni ha appena messo in
moto un generatore congelato, quindi...
674
00:35:36,450 --> 00:35:39,420
Se questo non fa guadagnare una
medaglia d'oro, non so cosa lo faccia.
675
00:35:40,510 --> 00:35:41,579
Forse quello?
676
00:35:43,316 --> 00:35:44,357
Ma cosa...
677
00:35:45,130 --> 00:35:46,962
Judd, cosa ci fai qui?
678
00:35:46,972 --> 00:35:49,629
Beh, io e i ragazzi stavamo andando
all'ospedale a trovare Paul
679
00:35:49,639 --> 00:35:51,397
e ho chiesto di poterci fermare qui,
680
00:35:51,407 --> 00:35:53,776
cos� avrei potuto ringraziarti di
persona per averci aiutato a salvarlo.
681
00:35:53,786 --> 00:35:55,536
Sei passato con un camion dei pompieri?
682
00:35:55,546 --> 00:35:57,933
S�, ma dopo siamo passati
dall'unico negozio di alimentari aperto,
683
00:35:57,943 --> 00:35:59,838
cos� ho potuto prenderti delle provviste
684
00:35:59,848 --> 00:36:01,141
per il resto del tuo turno.
685
00:36:01,473 --> 00:36:02,821
Io non...
686
00:36:02,831 --> 00:36:05,411
Ok, stai bagnando dappertutto.
Qualcuno scivoler�.
687
00:36:05,421 --> 00:36:06,982
- Fammi prendere...
- No, no, no.
688
00:36:06,992 --> 00:36:08,812
No, no, no, no. Aspetta, aspetta.
689
00:36:08,822 --> 00:36:10,064
Oh, mio Dio.
690
00:36:11,294 --> 00:36:12,318
Medaglia d'oro.
691
00:36:12,787 --> 00:36:16,401
Ehi, vedo che stai salvando delle vite
senza nemmeno alzare il telefono.
692
00:36:16,411 --> 00:36:18,218
Judd, per favore, fai attenzione.
693
00:36:20,295 --> 00:36:23,315
Santo cielo. Beh, cosa mi hai
portato oltre alla neve?
694
00:36:24,905 --> 00:36:26,202
Devi venire per scoprirlo.
695
00:36:26,751 --> 00:36:28,062
Vuoi che mi alzi?
696
00:36:30,879 --> 00:36:31,898
Forza, su.
697
00:36:31,908 --> 00:36:35,312
Senti, non avrai lasciato tutta
la squadra l� fuori per davvero?
698
00:36:35,322 --> 00:36:37,013
Beh, non tutta la squadra.
699
00:36:37,349 --> 00:36:38,771
E il riscaldamento � acceso.
700
00:36:38,781 --> 00:36:41,671
Non potevo sopportare il pensiero
che stessi qui a bere una camomilla...
701
00:36:41,681 --> 00:36:43,260
Triste, perci�...
702
00:36:45,638 --> 00:36:46,655
Ecco.
703
00:36:47,338 --> 00:36:49,719
Judd, hai guidato il camion
dei pompieri per tutta la citt�
704
00:36:49,729 --> 00:36:51,593
- per portarmi il t�?
- S�.
705
00:36:51,603 --> 00:36:53,996
E ti ho portato anche
lo zenzero che ti piace
706
00:36:54,006 --> 00:36:56,224
- quando ti fa male il pancino.
- Ok.
707
00:36:56,234 --> 00:36:57,785
Ho preso lo sciroppo per la tosse.
708
00:36:57,795 --> 00:36:59,425
Solo per precauzione.
709
00:36:59,435 --> 00:37:02,499
Tesoro, ti ho detto al telefono
che stavo bene.
710
00:37:02,509 --> 00:37:04,912
Lo so, volevo solo passare
a controllare le mie ragazze.
711
00:37:04,922 --> 00:37:06,235
- Tutto qui.
- Ok.
712
00:37:06,245 --> 00:37:09,067
Beh, le tue ragazze stanno
bene e ti apprezzano il gesto.
713
00:37:09,077 --> 00:37:11,161
Ma se lasci la tua squadra
fuori ancora un po',
714
00:37:11,171 --> 00:37:13,164
serviranno a loro le medicine.
715
00:37:13,174 --> 00:37:14,305
Basta farli stare al freddo.
716
00:37:14,315 --> 00:37:17,070
- Ehi, chiamami alla radio se hai bisogno.
- Ok.
717
00:37:17,080 --> 00:37:18,732
- Per qualsiasi cosa.
- Promesso.
718
00:37:18,742 --> 00:37:19,877
Oh. Ehi,
719
00:37:20,218 --> 00:37:21,507
notizie di Marjan?
720
00:37:21,840 --> 00:37:23,370
� arrivata da Owen?
721
00:37:23,727 --> 00:37:25,351
No, neanche una parola, ma...
722
00:37:25,700 --> 00:37:28,186
Conoscendola, probabilmente lo sta
trascinando gi� dalla collina,
723
00:37:28,196 --> 00:37:30,304
maledicendo la bufera!
724
00:37:31,352 --> 00:37:33,086
Sar� dura, ragazzi. Forza!
725
00:37:33,096 --> 00:37:34,999
- Gente, prendetevi cura di lei.
- Oh, Dio.
726
00:37:35,009 --> 00:37:36,391
Quello � tuo padre.
727
00:37:36,754 --> 00:37:37,935
Tuo padre.
728
00:38:06,645 --> 00:38:09,064
Cap mi dovr� pagare l'assicurazione.
729
00:38:22,949 --> 00:38:24,627
Ehi!
730
00:38:26,705 --> 00:38:28,358
Mi senti?
731
00:38:30,473 --> 00:38:32,164
Ehi!
732
00:38:34,160 --> 00:38:35,775
Ehi!
733
00:38:41,575 --> 00:38:43,121
Ehi!
734
00:39:08,221 --> 00:39:09,254
Ehi.
735
00:39:12,319 --> 00:39:14,309
Apprezzo che tu sia venuto,
736
00:39:14,319 --> 00:39:16,202
specialmente mentre sei di turno.
737
00:39:16,980 --> 00:39:18,886
- So che anche lui apprezzer�.
- S�?
738
00:39:19,335 --> 00:39:20,678
Tipico di TK.
739
00:39:20,688 --> 00:39:22,922
La prima volta che vuole
parlarmi da mesi e...
740
00:39:22,932 --> 00:39:25,537
Ovviamente... � perch�
� in terapia intensiva.
741
00:39:26,309 --> 00:39:27,356
A proposito...
742
00:39:27,893 --> 00:39:29,068
Cosa?
743
00:39:29,078 --> 00:39:31,248
TK non mi ha chiesto di chiamarti oggi.
744
00:39:31,258 --> 00:39:32,309
Cosa?
745
00:39:32,319 --> 00:39:34,103
Hai detto che mi voleva qui.
746
00:39:34,113 --> 00:39:35,485
L'ho detto, non � vero?
747
00:39:35,495 --> 00:39:36,596
Gi�.
748
00:39:37,042 --> 00:39:38,479
Gi�. Beh...
749
00:39:39,203 --> 00:39:40,509
Era una bugia.
750
00:39:40,519 --> 00:39:42,967
- Una bugia. Perch� mentiresti su...
- Scusate.
751
00:39:42,977 --> 00:39:44,602
Mi dispiace interrompervi.
752
00:39:45,024 --> 00:39:48,155
� una dei paramedici che hanno
salvato il ragazzo nel ghiaccio?
753
00:39:48,165 --> 00:39:49,381
S�.
754
00:39:49,391 --> 00:39:50,746
� un'eroina.
755
00:39:50,756 --> 00:39:51,772
No.
756
00:39:52,685 --> 00:39:55,406
L'eroe � il mio amico TK, che...
757
00:39:55,416 --> 00:39:57,511
� entrato in acqua
per salvare suo figlio.
758
00:39:58,731 --> 00:40:00,117
Come sta, a proposito?
759
00:40:00,127 --> 00:40:02,734
I dottori dicono che Abe
si riprender� completamente.
760
00:40:03,190 --> 00:40:05,153
Voglio solo che sappia
quanto siamo grati
761
00:40:05,163 --> 00:40:07,566
e che stiamo tutti pregando
per il suo amico.
762
00:40:08,133 --> 00:40:09,153
Grazie.
763
00:40:13,848 --> 00:40:15,754
Quanto � grave, Nancy?
764
00:40:16,290 --> 00:40:17,364
Onestamente?
765
00:40:17,901 --> 00:40:19,095
Non promette bene.
766
00:40:19,614 --> 00:40:21,222
Cap sta avendo notizie ora.
767
00:40:26,307 --> 00:40:27,327
Cap...
768
00:40:27,784 --> 00:40:29,112
Che cosa hanno detto?
769
00:40:31,144 --> 00:40:32,714
Dobbiamo trovare suo padre.
770
00:40:51,432 --> 00:40:52,587
Marjan?
771
00:40:53,179 --> 00:40:54,385
Come va la testa?
772
00:40:55,617 --> 00:40:56,705
Fa male.
773
00:40:58,529 --> 00:40:59,713
Dove siamo?
774
00:40:59,723 --> 00:41:00,837
In un fienile.
775
00:41:01,374 --> 00:41:02,837
Pi� di questo, non so dirti.
776
00:41:03,168 --> 00:41:05,567
Ti abbiamo trovato nella tempesta.
Ti abbiamo portato qui.
777
00:41:05,577 --> 00:41:06,584
Abbiamo?
778
00:41:17,749 --> 00:41:18,952
Cos'� successo?
779
00:41:18,962 --> 00:41:20,027
Attenta.
780
00:41:20,037 --> 00:41:22,282
Non dirgli niente.
781
00:41:22,292 --> 00:41:25,470
Potrebbe essere uno di loro.
Potrebbe essere dell'Immigrazione.
782
00:41:25,480 --> 00:41:27,269
Avremmo dovuto lasciarlo fuori.
783
00:41:27,279 --> 00:41:29,333
Pensa che sia un poliziotto? Non � cos�.
784
00:41:29,917 --> 00:41:31,688
Non fidarti di lui.
785
00:41:35,109 --> 00:41:36,733
Non m'importa da dove veniate.
786
00:41:38,257 --> 00:41:39,801
Sono contento siate venuti.
787
00:41:42,664 --> 00:41:44,808
Grazie per avermi salvato,
mi chiamo Owen.
788
00:41:48,231 --> 00:41:49,265
Elena.
789
00:42:14,891 --> 00:42:15,925
Elena...
790
00:42:17,035 --> 00:42:20,437
Mi hai aiutato, lascia vi aiuti anche io.
Non potete restare in questo fienile.
791
00:42:20,447 --> 00:42:21,642
Fa troppo freddo.
792
00:42:23,000 --> 00:42:25,256
Fidatevi se dico che pu�
causare un incendio.
793
00:42:25,881 --> 00:42:27,714
Alcuni dei tuoi sembrano feriti.
794
00:42:29,048 --> 00:42:30,403
Dimmi cos'� successo.
795
00:42:37,646 --> 00:42:39,234
Ci stavano trasportando...
796
00:42:39,244 --> 00:42:40,458
Da McAllen,
797
00:42:40,908 --> 00:42:43,530
quando i trafficanti hanno
provato a rubarci tutto.
798
00:42:43,540 --> 00:42:44,695
Avete combattuto.
799
00:42:45,219 --> 00:42:46,628
C'� stato uno scontro.
800
00:42:47,648 --> 00:42:49,365
Poi ci siamo ripresi ci� che era nostro.
801
00:42:49,816 --> 00:42:51,008
Chi ha potuto,
802
00:42:51,018 --> 00:42:52,176
� scappato.
803
00:42:52,186 --> 00:42:53,655
Non tutti ce l'hanno fatta.
804
00:42:53,665 --> 00:42:55,991
Gi�, ne ho incontrato uno. Era ferito.
805
00:42:56,001 --> 00:42:58,712
Infatti, lo stavo cercando
quando � scoppiata la tempesta.
806
00:43:02,269 --> 00:43:03,359
� lui.
807
00:43:03,369 --> 00:43:04,604
� lui l'uomo.
808
00:43:09,883 --> 00:43:12,227
L'uomo da cui scappavate.
809
00:43:14,319 --> 00:43:17,830
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
810
00:43:17,840 --> 00:43:19,773
#NoSpoiler
57654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.