All language subtitles for 73rd.Primetime.Emmy.Awards.2021.(Arabic)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
:ترجمة
محمد سامى & عهدى الغنام
2
00:00:01,680 --> 00:00:04,801
إلى ماذا يحتاج العالم الآن؟
3
00:00:05,481 --> 00:00:06,802
يا للهول!
4
00:00:09,122 --> 00:00:10,443
لقد عادوا
5
00:00:11,403 --> 00:00:13,964
- فلنحتفل
- هيا، فلنثرثر
6
00:00:16,164 --> 00:00:17,845
شكراً لبقائك معي
7
00:00:21,446 --> 00:00:22,766
لقد وصلنا
8
00:00:22,886 --> 00:00:24,767
يا للروعة! ثلاثة أهداف
9
00:00:28,048 --> 00:00:29,368
ابتسمي
10
00:00:29,888 --> 00:00:32,449
القصص مثل الناس
ونحاول تقديرها
11
00:00:32,569 --> 00:00:35,330
- آمل أن نرى بعضنا مجدداً
- وأنا أيضاً
12
00:00:36,730 --> 00:00:38,050
شكراً لحفل الـ(غرامي)
13
00:00:40,011 --> 00:00:42,212
حتى الأبطال يحتاجون إلى المساعدة أحياناً
14
00:00:42,332 --> 00:00:45,253
- عمل جماعي
- هيا
15
00:00:45,493 --> 00:00:48,693
- لقد ولدت لذلك
- أنا متحمسة جداً لوجودي هنا
16
00:00:48,813 --> 00:00:50,134
سأساندك
17
00:00:50,254 --> 00:00:54,095
"(سيدريك ذا إنترتينر) يقدم
حفل توزيع جوائز الـ(إيمي) الآن"
18
00:00:55,095 --> 00:00:56,736
مرحباً أيها الرفاق
19
00:00:57,536 --> 00:01:00,697
أتعرفون لماذا أردت تقديم حفل
جوائز (إيمي)؟
20
00:01:00,817 --> 00:01:05,018
لأنه يعطيني فرصة شكر محطات التلفزة
على كل ما تعنيه لي
21
00:01:05,578 --> 00:01:08,539
لكل منا برامجه المفضلة خلال نشأته، كما تعلمون
22
00:01:08,659 --> 00:01:14,501
ولكن أجمل ذكرياتي هي عندما
كنت أشاهد مع جدتي برامجنا معاً
23
00:01:14,621 --> 00:01:19,422
والليلة لا تتعلق فحسب بأفضل
ما جاء في العام الماضي
24
00:01:19,542 --> 00:01:23,663
بل بكل الأشياء التي نحبها كثيراً
حيال محطات التلفزة
25
00:01:24,223 --> 00:01:27,864
قد يظن البعض أن هذا الحفل
لن يكون صاخباً
26
00:01:27,984 --> 00:01:30,265
أو كأنه حفل جوائز (إيمي) بسيط
27
00:01:30,705 --> 00:01:34,946
ولكن ليست هذه الطريقة التي سيتعامل بها
هذا المضيف مع صديقه المفضل
28
00:01:35,387 --> 00:01:37,867
(جايسون)، أعطني سترتي
29
00:04:21,633 --> 00:04:23,834
أجل
30
00:04:24,274 --> 00:04:26,194
شكراً لكم
31
00:04:26,434 --> 00:04:27,755
أهلاً بكم في حفل جوائز (إيمي)
32
00:04:27,875 --> 00:04:29,195
أجل
33
00:04:29,555 --> 00:04:31,956
إنه حفل جوائز الـ(إيمي) أيها الرفاق
34
00:04:32,316 --> 00:04:34,517
هكذا نحتفل
35
00:04:34,637 --> 00:04:37,958
فلنصفق لـ(ريتا ويلسون)
(ليل ديكي)
36
00:04:38,078 --> 00:04:41,639
(إل إل كول جيه)
وكل من ساعدنا في ذلك
37
00:04:41,759 --> 00:04:46,320
فلتسترح نفس الراحل
المميز (بيز ماركي)
38
00:04:48,801 --> 00:04:52,042
فلنرحب جميعاً بالسيد (ريجي واتس)
39
00:04:52,162 --> 00:04:54,402
سينسق الموسيقى لنا طوال الليلة
40
00:04:55,403 --> 00:04:57,283
(ريجي واتس)
41
00:04:59,244 --> 00:05:01,684
والآن، لتقديم أول جائزة
42
00:05:01,804 --> 00:05:07,286
إنه رجل أنا واثق من أنه خرج بضع مرات
منذ بدأنا الحفل
43
00:05:07,406 --> 00:05:08,726
(سيث روغان)
44
00:05:11,087 --> 00:05:12,767
مرحباً
45
00:05:13,087 --> 00:05:15,288
مرحباً، مرحباً
46
00:05:15,408 --> 00:05:16,889
ماذا يحصل؟
47
00:05:17,009 --> 00:05:20,169
كان ذلك جامحاً
كان جنونياً فعلاً
48
00:05:20,290 --> 00:05:22,130
لم أتوقع ذلك
49
00:05:22,250 --> 00:05:26,131
وكأنني أستمع إلى الموسيقى
مع أمي وتعرف كلمات أغنية (واب) بالكامل
50
00:05:28,692 --> 00:05:32,333
وقد فاجأني ذلك، وكأنها شطيرة (ووبر واب)
لا أعرف...
51
00:05:32,853 --> 00:05:35,814
على أي حال، أنا سعيد جداً
لوجودي في حفل جوائز الـ(إيمي)
52
00:05:35,934 --> 00:05:39,895
دعوني أبدأ بالقول إن عددنا
كبير جداً في هذه الغرفة الصغيرة
53
00:05:40,815 --> 00:05:44,176
ماذا نفعل؟ لقد قالوا
إن الحفل سيكون في الخارج
54
00:05:44,296 --> 00:05:45,617
إنه ليس كذلك
55
00:05:46,737 --> 00:05:48,457
لقد كذبوا علينا
56
00:05:48,858 --> 00:05:51,738
نحن في خيمة مغلقة الإحكام الآن
57
00:05:52,539 --> 00:05:54,539
لم أكن لأحضر هذا الحفل
58
00:05:55,699 --> 00:05:57,580
لماذا يوجد سقف؟
59
00:05:58,180 --> 00:06:03,542
من المستحسن أن يكون لدينا ٣ ثريات
وألا نقتل (يوجين ليفي) الليلة
60
00:06:03,902 --> 00:06:05,822
هذا ما هو مقرر
61
00:06:05,942 --> 00:06:08,023
هذا أمر جنوني!
انتقلت من غسل أكياس البقالة
62
00:06:08,143 --> 00:06:10,304
إلى (بول بيتاني) يعطس في وجهي
63
00:06:10,424 --> 00:06:14,145
لذا، إنه أسبوع حافل
64
00:06:15,025 --> 00:06:17,426
يمكن لأي كان
أن يعطس في وجهي يا (بول)
65
00:06:17,546 --> 00:06:19,226
أردتك أن تكون أنت
66
00:06:19,546 --> 00:06:21,667
حسناً، هذه كل الدعابات التي كتبتها
67
00:06:21,787 --> 00:06:25,388
إليكم المرشحات لجائزة (إيمي) لأفضل ممثلة
بدور مساعد في مسلسل كوميدي
68
00:06:26,548 --> 00:06:29,069
{\an8}"(روزي بيريز)، (ذا فلايت أتيندينت)"
69
00:06:30,189 --> 00:06:31,950
لماذا تبدين مثل (نورما ديزموند)؟
70
00:06:32,350 --> 00:06:34,430
أتعرفين؟ أحبك كثيراً
وأنت لطيفة
71
00:06:34,550 --> 00:06:36,471
لكنني لن أفوت الشاحنة مجدداً
72
00:06:36,791 --> 00:06:39,152
{\an8}"(هانا اينبيندير)، (هاكس)"
73
00:06:39,992 --> 00:06:42,633
- ماذا تفعلين؟
- أخبرني بذلك، لم يعد لدي ما أخسره
74
00:06:42,753 --> 00:06:44,873
- سأفعل ذلك، أخبرني بذلك
- توقفي! دعيه من يدك
75
00:06:44,993 --> 00:06:47,434
{\an8}"(آيدي براينت)، (ساترداي نايت لايف)"
76
00:06:47,554 --> 00:06:51,235
"أضع زجاجات النبيذ في حاويات
إعادة تدوير أشخاص آخرين"
77
00:06:51,355 --> 00:06:55,356
"كي لا يعرف عامل النظافة
كم أعاني في الأسبوع"
78
00:06:55,876 --> 00:06:58,117
{\an8}"(كيت ماكينون)، (ساترداي نايت لايف)"
79
00:06:58,237 --> 00:07:01,398
في (ميشيغان)، طالبنا بإعادة احتساب الأصوات
80
00:07:01,518 --> 00:07:04,359
في (ويسكونسن)، طالبنا بعدم احتساب أصوات
81
00:07:05,039 --> 00:07:07,560
{\an8}"(سيسلي سترونغ)، (ساترداي نايت لايف)"
82
00:07:07,680 --> 00:07:13,321
والآن، يريدون (كامالا هاريس) أن تهتم بالحدود
عذراً يا عزيزتي (كامالا)
83
00:07:13,441 --> 00:07:14,922
ليس تحت أنظاري
84
00:07:15,362 --> 00:07:17,322
{\an8}"(جونو تيمبل)، (تيد لاسو)"
85
00:07:17,722 --> 00:07:19,043
لدينا موعد مع (لونا)
86
00:07:20,003 --> 00:07:21,563
- ماذا؟
- لم يكن يجدر بي أن أضحك
87
00:07:21,684 --> 00:07:25,084
- وكأنني أطلق الأحكام
- لا بأس، أنت تفعلين هذا أحياناً
88
00:07:25,445 --> 00:07:27,485
{\an8}"(هانا وادينغهام)، (تيد لاسو)"
89
00:07:27,605 --> 00:07:31,606
هذا كل ما كان يهتم به
وأنا أدمره...
90
00:07:31,726 --> 00:07:37,008
لأتسبب له بالألم والمعاناة بالكم
عينه الذي تسبب به لي
91
00:07:38,008 --> 00:07:41,169
حسناً، الجائزة من نصيب...
92
00:07:41,289 --> 00:07:43,650
(هانا وادينغهام)، في (تيد لاسو)
93
00:08:12,738 --> 00:08:14,618
أحبك
94
00:08:18,940 --> 00:08:21,860
يا للروعة! أنا آسفة
95
00:08:21,980 --> 00:08:26,582
يا للهول، لست مسؤولة عن أي شيء يخرج من وجهي
خلال الـ٣٠ ثانية القادمة
96
00:08:26,702 --> 00:08:32,823
(جايسون)، غيرت حياتي بذلك
والأهم بناتي...
97
00:08:32,943 --> 00:08:35,864
وسأعمل معك على قدر ما تسمح لي بذلك
98
00:08:35,984 --> 00:08:39,585
لأنني محظوظة جداً بالعمل معك، صدقاً
99
00:08:39,705 --> 00:08:43,026
{\an8}أنا كذلك فعلاً
{\an8}يا للهول، ألقي خطابي خلال حفل جوائز (إيمي)
100
00:08:47,828 --> 00:08:49,708
انضموا إلينا سريعاً
اسمعوا
101
00:08:49,828 --> 00:08:51,149
يا للروعة!
102
00:08:51,269 --> 00:08:53,629
(آبل تي في)، (وارنر براذرز)
(بيل لورنس)
103
00:08:53,749 --> 00:08:56,870
مجموعة المؤلفين
الشيء المذهل بشأنكم جميعاً
104
00:08:56,990 --> 00:09:00,671
هو أنكم لا تدركون كم أنكم مذهلون
105
00:09:00,791 --> 00:09:05,913
لا أظن أن الناس يدركون ما تبتكرونه
عندما نكون صامتين جميعاً في الغرفة
106
00:09:06,033 --> 00:09:09,074
وأنا ممتنة جداً
لكوني ضمن الفريق
107
00:09:09,194 --> 00:09:11,074
(جونو تيمبل)
108
00:09:12,435 --> 00:09:13,755
يا للهول! الجائزة ثقيلة
109
00:09:13,875 --> 00:09:18,396
أقسم إنني سأقتلع يداً من التمثال لأقدمها لك
لأنني أهتم لأمرك كثيراً
110
00:09:18,516 --> 00:09:20,397
ما من (ريبيكا) من دون (كيلي)
111
00:09:20,517 --> 00:09:23,037
وإن هجرتني، فسأتتبعك
112
00:09:23,678 --> 00:09:27,279
إلى والديّ، الذين كدت أخسرهما
خلال تصوير هذا الموسم
113
00:09:27,399 --> 00:09:30,280
أنا سعيدة جداً لأنكما موجودان
لتشهدا على هذه اللحظة
114
00:09:30,400 --> 00:09:33,680
ولأصدقائي، شكراً لكم
115
00:09:33,800 --> 00:09:39,122
لأصدقائي، (فيكتوريا)، (ميشيل) و(مارك)
يجب أن أسميهم جميعاً
116
00:09:39,242 --> 00:09:40,562
لأنني لن أكون هنا من دون مساعدتهم
117
00:09:40,682 --> 00:09:43,443
الناس العاديون الذين يساعدوننا
في حياتنا اليومية
118
00:09:43,563 --> 00:09:48,165
(سايدي ناو)، (سكوت) و(بات)
و(ماز موري)، أنتم أعز الناس لي
119
00:09:48,285 --> 00:09:50,565
وهذه الأم العزباء لم تكن لتقف هنا لولاكم
120
00:09:50,685 --> 00:09:52,126
وأريد إضافة شيء واحد بعد
121
00:09:52,246 --> 00:09:55,287
المؤدون الموسيقيون المسرحيون الغربيون
يجب أن يظهروا على التلفاز أكثر
122
00:09:55,407 --> 00:09:57,887
أرجوكم، امنحوهم هذه الفرصة
لأننا لن نخذلكم
123
00:09:58,607 --> 00:10:00,968
شكراً جزيلاً
124
00:10:01,088 --> 00:10:02,569
شكراً
125
00:10:11,291 --> 00:10:17,293
"والآن، إليكم المرشحون لجائزة (إيمي)
لأفضل ممثل بدور مساعد في مسلسل كوميدي"
126
00:10:18,333 --> 00:10:20,494
{\an8}"(كارل كليمونز هوبكينز)، (هاكس)"
127
00:10:20,614 --> 00:10:22,974
- ضعي مفتاح شقتك تحت السجادة
- حسناً
128
00:10:23,094 --> 00:10:26,095
شكراً (ماركوس)
تبدو بخير اليوم يا (ماركوس)
129
00:10:26,215 --> 00:10:28,136
{\an8}"(بول ريزر)، (ذا كومينسكي ميثود)"
130
00:10:28,256 --> 00:10:31,497
- هذا المنزل لا قيمة له
- قلت لي إن المنزل رائع
131
00:10:31,617 --> 00:10:32,937
وفيه أساسات جيدة
132
00:10:33,057 --> 00:10:35,218
{\an8}"(كينان تومبسون)، (ساترداي نايت لايف)"
133
00:10:35,538 --> 00:10:38,299
هيا بسرعة، لقد حان وقت المغادرة
134
00:10:39,299 --> 00:10:40,619
بئساً
135
00:10:40,739 --> 00:10:42,820
لم ندرك أنكما لا تملكان أقداماً
136
00:10:42,940 --> 00:10:45,100
عذراً يا رجل، هذا خطأي
137
00:10:45,220 --> 00:10:47,421
{\an8}"(بوين يانغ)، (ساترداي نايت لايف)"
138
00:10:47,541 --> 00:10:50,702
لا أحد يتحدث عن الماء
139
00:10:51,062 --> 00:10:53,663
ماذا جاء في التشريح؟
هل قام الجبل الجليدي بذلك؟
140
00:10:53,783 --> 00:10:56,544
كلا، بل غرقوا وحسب
141
00:10:57,144 --> 00:10:59,545
{\an8}"(بريت غولدستين)، (تيد لاسو)"
142
00:10:59,665 --> 00:11:04,826
مرحباً يا رعاة البقر
اسمي (تيد لاسو) وأنا من (كانساس)
143
00:11:06,226 --> 00:11:08,587
{\an8}"(بريندان هانت)، (تيد لاسو)"
144
00:11:08,907 --> 00:11:10,708
أفهم أن مهمته في (كانساس)
145
00:11:10,828 --> 00:11:13,869
ولكنهم يافعون
وهؤلاء محترفون والفوز مهم لهم
146
00:11:13,989 --> 00:11:15,389
ومهم بالنسبة إليّ
147
00:11:15,509 --> 00:11:17,790
{\an8}"(نك محمد)، (تيد لاسو)"
148
00:11:17,910 --> 00:11:19,230
أتظن أن ذلك مضحك بالنسبة إليك يا (كولين)؟
149
00:11:19,350 --> 00:11:20,870
دعني أطرح عليك هذا السؤال
هل تزيل شعر عانتك بالشمع؟
150
00:11:20,991 --> 00:11:22,991
- هل تزيل الشعر بالشمع؟ نعم أم لا
- كلا
151
00:11:23,111 --> 00:11:26,792
إذاً، لماذا تحاول اللعب كالبرازيليين؟
نعم!
152
00:11:26,912 --> 00:11:28,953
{\an8}"(جيرمي سويفت)، (تيد لاسو)"
153
00:11:38,435 --> 00:11:44,277
"رحبوا بالنجمة والمنتجة المنفذة لـ(براونيش)
(يارا شهيدي)"
154
00:11:48,798 --> 00:11:54,000
لا يجب أن يرينا التلفاز فحسب
ما هو موجود أساساً في حياتنا وثقافتنا
155
00:11:54,120 --> 00:11:55,440
ولكن عليه تحسين الأمور
156
00:11:55,560 --> 00:11:58,801
من خلال وضع أساسات، ليس لليوم فحسب
بل للغد أيضاً
157
00:11:58,921 --> 00:12:02,282
أنا محظوظة لأنني جزء من هذا التغيير
الذي يقربنا من هذه الأفكار
158
00:12:02,402 --> 00:12:05,723
وإنه لشرف كبير لي
أن أقدم هذه الجائزة
159
00:12:05,843 --> 00:12:10,244
جائزة (إيمي) لأفضل ممثل بدور مساعد
في مسلسل كوميدي من نصيب...
160
00:12:12,285 --> 00:12:15,486
(بريت غولدستين)، في (تيد لاسو)
161
00:12:41,013 --> 00:12:45,894
{\an8}لقد أخبروني بشكل محدد
{\an8}بأنه لا يُسمح لي أن أتعرق
162
00:12:46,014 --> 00:12:50,256
{\an8}سيكون خطابي قصيراً جداً
163
00:12:51,816 --> 00:12:55,777
{\an8}شكراً (وارنر بروذرز)، شكراً (آبل)
{\an8}شكراً إلى كل الفريق
164
00:12:57,418 --> 00:12:59,698
وإلى زملائي المرشحين
165
00:12:59,818 --> 00:13:03,499
فريق التمثيل هذا أتعبني
إلى حد الفرح
166
00:13:03,619 --> 00:13:08,941
وأريد أن أقول لأمي وأبي
و(تارا) و(مات) و(زيبي) و(بو)
167
00:13:09,061 --> 00:13:10,861
و(بيث)، أحبكم
168
00:13:10,981 --> 00:13:16,583
وأخيراً، أريد أن أقول لـ(جايسون)
(بيل)، (براندون) و(جو كيلي)
169
00:13:16,703 --> 00:13:20,064
شكراً لابتكاركم هذا البرنامج
ولدعوتي كي أشارك فيه
170
00:13:20,184 --> 00:13:25,505
إنه لفخر وامتياز كبيرين
وامتياز، قلت ذلك مرتين
171
00:13:25,625 --> 00:13:27,546
إنه امتياز مضاعف
172
00:13:28,586 --> 00:13:30,787
إنه أكبر امتياز على الإطلاق
173
00:13:31,587 --> 00:13:33,428
ومن أهم الأشياء التي استمتعت بها في حياتي
174
00:13:33,548 --> 00:13:37,109
وهذا تكليل لعين للنجاح
أنا آسف جداً
175
00:13:37,229 --> 00:13:38,589
أرجوكم، استضيفوني مرة جديدة
شكراً لكم
176
00:13:38,709 --> 00:13:40,029
شكراً لكم، شكراً لكم
177
00:13:48,592 --> 00:13:52,673
بغض النظر عما قاله صديقي (سيث)
الليلة عن حفل (إيمي)
178
00:13:52,793 --> 00:13:56,434
سنحتفل ونفرح وخلال فعلنا ذلك
179
00:13:56,554 --> 00:14:03,476
سنتبع كل تعليمات السلامة والصحة
التي أرساها بعض الأذكياء
180
00:14:03,596 --> 00:14:06,037
لإبقائنا بمنأى من الإصابة بـ(كوفيد)
181
00:14:06,157 --> 00:14:10,438
{\an8}وتالياً، (بيلي بورتر)، و(ميكايلا جيه رودريغز)
182
00:14:10,558 --> 00:14:15,399
{\an8}هذه شبكة (سي بي إس)
183
00:14:19,240 --> 00:14:23,402
"مباشرة من (لوس أنجلوس)
إنه حفل توزيع جوائز (إيمي) الـ٧٣"
184
00:14:23,522 --> 00:14:28,203
"رحبوا مجدداً بمضيف هذه الأمسية
(سيدريك ذا إنترتينر)"
185
00:14:30,244 --> 00:14:31,924
كيف الحال؟
186
00:14:32,444 --> 00:14:35,965
أهلاً بكم في حفل توزيع جوائز (إيمي) الـ٧٣
أنا (سيدريك ذا إنترتينر)
187
00:14:36,245 --> 00:14:39,246
انظروا حول القاعة
فيها الكثير من الموهوبين
188
00:14:39,366 --> 00:14:44,608
في الحقيقة، أقفلوا الأبواب
لن نغادر حتى نجد مضيفاً جديداً لـ(جيبردي)
189
00:14:45,648 --> 00:14:49,649
يا له من شعور رائع
لم أحب ما قاله (سيث)، ولكن كل شيء بخير
190
00:14:49,769 --> 00:14:52,450
فقد تلقى جميعنا اللقاح
توجب علينا ذلك لحضور الحفل
191
00:14:52,570 --> 00:14:55,371
هل تفهمون قصدي؟
تلقيت اللقاح
192
00:14:55,771 --> 00:15:00,292
لم أصب بمضاعفات جانبية
كما فعلت صديقة نسيبة (نيكي ميناج)
193
00:15:02,252 --> 00:15:06,294
حصلت على لقاح (فايزر)، هل فهمتم قصدي؟
لأنني رائع...
194
00:15:06,774 --> 00:15:10,095
لا بد من أن (فايزر)
أشبه بـ(نيمان ماركوس) اللقاحات
195
00:15:10,215 --> 00:15:11,615
(موديرنا) أشبه بـ(مايسيز)
196
00:15:11,735 --> 00:15:15,976
و(جونسون أند جونسون)
أشبه بـ(تي جيه ماكس) بالتأكيد
197
00:15:18,457 --> 00:15:22,658
هل تعلمون؟ هذا ما في الأمر يا أصدقاء
أتينا للاحتفال الليلة
198
00:15:22,778 --> 00:15:26,499
من الرائع النظر في أرجاء القاعة
هذا ما يعجبني في الأمر
199
00:15:26,619 --> 00:15:30,820
في حفل توزيع الجوائز هذا
الجميع متأنقون كالأثرياء العاديين
200
00:15:31,621 --> 00:15:35,462
وهذا لا يشبه ما يحدث في حفل عشاء (ميت)
حيث يبالغ الجميع في الأمر
201
00:15:35,582 --> 00:15:41,103
قد يرتدي (دان ليفي) سترة لامعة
ويضع نظارة ملفتة وما شابه
202
00:15:41,223 --> 00:15:44,624
و(بيلي بورتر)، تعرفون أنه لا يمكنه ألا يضعها
جميعنا نعرف (بيلي بورتر)
203
00:15:45,745 --> 00:15:49,666
رأيته على السجادة الحمراء ذات سنة
كانت ثيابه أشبه بثريا في (البيت الأبيض)
204
00:15:49,786 --> 00:15:52,507
قلت له، يا صاح
يا لها من جزمة بنفسجية قصيرة جميلة
205
00:15:52,627 --> 00:15:56,628
نظرت إلى (بيلي) وقلت
"حسناً أيتها الجزمة، رأيتك"
206
00:15:59,949 --> 00:16:01,589
أنا متحمس جداً
لتقديم حفل توزيع جوائز (إيمي)
207
00:16:01,709 --> 00:16:05,230
إنه عمل رائع
ويترافق مع الكثير من الضغط
208
00:16:05,350 --> 00:16:06,871
بصفتي رجلاً أسود يقدّم حفلاً مشابهاً
209
00:16:06,991 --> 00:16:12,192
لأن الناس يظنون أنني أقدّم الجائزة
لأي شخص كان
210
00:16:12,312 --> 00:16:14,793
لكن السود يقولون
"(سيد)، بحقك يا رجل"
211
00:16:15,073 --> 00:16:17,994
"عليك أن تعطي (مارتن لورانس)
جائزة (إيمي)"
212
00:16:19,554 --> 00:16:23,235
وليس (مارتن) فحسب
"عليك أن تعطي (شانينيه) واحدة أيضاً"
213
00:16:23,435 --> 00:16:25,596
فأجبت،" إنهما الشخص عينه"
214
00:16:26,996 --> 00:16:31,277
لم يكن لدى (جيمي كيميل) مشكلة
فلم يكن عليه أن يعطي (توني دانزا) جائزة
215
00:16:33,318 --> 00:16:37,159
من الأكثر جرأة؟
لكننا نسينا الأمر، هذا كل شيء
216
00:16:37,479 --> 00:16:40,680
الخبر السار هو أنه ثمة
الكثير من السود المرشحين الليلة
217
00:16:40,800 --> 00:16:43,161
صفقوا لهم يا أصدقاء، صفقوا لهم
218
00:16:43,561 --> 00:16:45,121
يا له من حضور رائع
219
00:16:46,042 --> 00:16:50,323
مثل صديقي (أنتوني أندرسون)
إنه موجود معنا
220
00:16:52,283 --> 00:16:55,324
هذا الترشيح الـ١١ لـ(أنتوني)
221
00:16:55,444 --> 00:17:00,085
لكنه اليوم يترشح ضد (مايكل دوغلاس)
و(تيد لاسو)
222
00:17:00,286 --> 00:17:05,807
حظاً موفقاً يا صاح، لكن عليّ القول
يبدو الوضع صعباً بالنسبة إلى مشاغب يا صاح
223
00:17:08,008 --> 00:17:11,329
ثمة الكثير من العروض الرائعة هذه السنة
التي استمتعنا بمشاهدتها
224
00:17:11,449 --> 00:17:14,249
(واندا فيجين)...
225
00:17:15,250 --> 00:17:17,530
٢٣ ترشيحاً
226
00:17:18,211 --> 00:17:23,572
شاهدت المسلسل وأعترف أنني تفاجأت قليلاً
عندما وجدت أن (واندا سايكس) ليست موجودة
227
00:17:24,132 --> 00:17:25,773
تمعنوا بالعنوان، (واندا فيجين)
228
00:17:25,893 --> 00:17:29,214
ألا تبدو (واندا سايكس)
أخصائية نظارات سريعة الغضب؟
229
00:17:29,654 --> 00:17:33,095
د. (واندا ماكوي)
يمكنني النظر من خلالكم
230
00:17:33,455 --> 00:17:36,296
اقرأ هذا السطر، أنت أعمى
231
00:17:37,336 --> 00:17:39,617
على (ديزني بلاس)، هذا الخريف
232
00:17:41,577 --> 00:17:45,058
(بريدجيرتون)، مسلسل آخر
إنه (بريدجيرتون)
233
00:17:45,498 --> 00:17:47,419
يا له من مسلسل مثير
234
00:17:48,259 --> 00:17:50,620
لكنني كنت أقول في نفسي
من المستحيل أن يمارس رجل أسود
235
00:17:50,740 --> 00:17:54,061
هذا القدر من الجنس مع امرأة بيضاء
في القرن التاسع عشر
236
00:17:54,701 --> 00:17:58,862
ما كان يمكن لـ(جيمي فوكس)
فعل ذلك بشخصية (دجانغو) والنجاح بها
237
00:17:59,262 --> 00:18:00,902
وكان حراً
238
00:18:03,623 --> 00:18:07,464
(ذا كراون) مسلسل رائع آخر
حصل على ٢٤ ترشيحاً
239
00:18:10,105 --> 00:18:14,586
لكن بقدر نجاح (ذا كراون)
لا يمكن مقارنته بالنظام الملكي الحقيقي
240
00:18:14,746 --> 00:18:20,268
مقابلة (أوبرا) مع الأمير (هاري) و(ميغان)...
كانت رائعة، أليس كذلك؟
241
00:18:20,388 --> 00:18:23,309
لا بد من أن (ميغان) ضغطت عليه
لأنه تخلى عن عرشه
242
00:18:23,429 --> 00:18:25,909
بشكل أسرع من (إيدي مورفي)
في (كومينغ تو أميركا)
243
00:18:26,030 --> 00:18:30,591
يا للعجب، ولم أصدق ما قالوه
عن الطفل (آرشي)
244
00:18:30,711 --> 00:18:32,711
كم ستكون بشرته داكنة
245
00:18:33,312 --> 00:18:37,313
إنهم بحاجة إلى (آرشي) الصغير
فـ(تشارلز) لا يجيد الرقص
246
00:18:38,233 --> 00:18:40,434
من غيره سيعلمهم استخدام الـ(تيك توك)؟
247
00:18:41,114 --> 00:18:43,594
يمكنني تخيل (آرشي) الصغير
مع الملكة وهو يقول لها
248
00:18:43,714 --> 00:18:47,956
"هيا يا جدتي، في يوم من الأيام
ولدت حفيداً لملكة (إنكلترا)"
249
00:18:48,076 --> 00:18:51,397
"إلى الأعلى، إلى الأعلى، إلى الأعلى"
250
00:18:52,637 --> 00:18:57,118
أما موظفو البلاط سيقولون
"حسناً يا جلالة الملكة، نحن نراك"
251
00:18:57,558 --> 00:19:01,519
يا له من حفل رائع الليلة
لنحتفل ونستمتع بوقتنا
252
00:19:01,639 --> 00:19:04,280
هيا بنا! لنفعلها!
253
00:19:04,800 --> 00:19:11,962
"والآن، إليكم المرشحات لجائزة أفضل ممثلة
بدور مساعد في مسلسل أو فيلم متنوع أو قصير"
254
00:19:13,323 --> 00:19:16,124
{\an8}"(رينيه إليز غولدسبري)، (هاملتون)"
255
00:19:20,885 --> 00:19:23,126
{\an8}"(فيليبا سو)، (هاملتون)"
256
00:19:29,447 --> 00:19:32,128
{\an8}"(جوليان نيكولسون)، (ماير أوف إيست تاون)"
257
00:19:32,248 --> 00:19:37,810
وافقت على الكذب لحماية ابني
وسأحافظ على هذا السر حتى مماتي
258
00:19:38,330 --> 00:19:40,890
{\an8}"(جين سمارت)، (ماير أوف إيست تاون)"
259
00:19:41,011 --> 00:19:45,252
ستحصل على الحضانة
وما من شيء يمكننا أن نفعله حيال ذلك
260
00:19:45,692 --> 00:19:48,533
{\an8}"(موزيس إنغرام)، (ذا كوينز غامبت)"
261
00:19:48,853 --> 00:19:52,254
لم نكن أيتاماً
فقد كنا نساند بعضنا
262
00:19:52,934 --> 00:19:55,134
{\an8}"(كاثرين هان)، (واندا فيجين)"
263
00:19:55,255 --> 00:19:58,175
اعذريني على عدم حضوري في وقت سابق
لأرحب بك في الحي
264
00:19:58,295 --> 00:20:01,056
فقد كانت حماتي تزورنا
لذا لم أكن هنا
265
00:20:03,217 --> 00:20:06,338
"من مسلسل (بوز)
إنهما مرشحان لجائزة (إيمي) الليلة"
266
00:20:06,458 --> 00:20:10,499
"(بيلي بورتر) و(ميكايلا جيه رودريغيز)"
267
00:20:13,300 --> 00:20:18,461
التمثيل كالحياة، هو في أفضل حالاته
عندما نجازف ونوسّع حدودنا
268
00:20:18,661 --> 00:20:23,182
ونلتزم بالشخصيات
التي نتشاركها مع العالم
269
00:20:23,382 --> 00:20:27,023
هذا يصف تماماً المرأة
التي شاهدتم أداءها تواً
270
00:20:27,143 --> 00:20:34,666
وجائزة (إيمي) لأفضل ممثلة بدور مساعد
في مسلسل أو فيلم متنوع أو قصير
271
00:20:34,786 --> 00:20:37,586
- من نصيب...
- اقرعوا الطبول
272
00:20:39,947 --> 00:20:43,028
(جوليان نيكولسون)!
273
00:21:16,917 --> 00:21:18,438
أنا من الطراز القديم
274
00:21:19,518 --> 00:21:25,080
{\an8}شكراً جزيلاً لكم جميعاً
{\an8}شكراً لأكاديمية فنون التلفزيون
275
00:21:26,040 --> 00:21:29,961
وفريقي في وكالة المواهب المتحدة
(سكوت) و(شايني) و(ريتش) و(كارين) و(جايسون)
276
00:21:30,201 --> 00:21:31,842
و(براد إنغلزبي)
277
00:21:31,962 --> 00:21:37,963
من الصعب جداً إيجاد نص رائع
وقد ألفتم نصاً كان ملتزماً بالرعب والجمال
278
00:21:38,123 --> 00:21:43,205
والصلات المذهلة بين حيوات الأشخاص العاديين
وخاصة الصلات التي تجمع النساء
279
00:21:43,325 --> 00:21:44,925
وهو أمر لا نراه دائماً
280
00:21:45,045 --> 00:21:48,406
(كريغ زوبل)، أخذت هذا النص
وجعلته واضحاً
281
00:21:49,126 --> 00:21:52,127
(كايسي بلويز) و(فورتيسكا أورسي)
وجميع العاملين في (إتش بي أو)
282
00:21:52,247 --> 00:21:55,048
(مارك رويبل) و(ويب)
(إيفي كوفمان)
283
00:21:55,168 --> 00:21:58,409
أنا بغاية السرور لأنكم دعوتموني للحضور
والانضمام إلى طاقم التمثيل الرائع هذا
284
00:21:58,529 --> 00:22:02,450
(إيفان) و(جين)
وعائلة (ماير)، (جو تيبيت)
285
00:22:02,570 --> 00:22:05,971
و(كاميرون) و(كاسي)
جعلتم كل يوم ممتعاً
286
00:22:06,091 --> 00:22:07,772
و(كايت وينسليت)
287
00:22:08,972 --> 00:22:11,293
كم تجيدين التمثيل!
288
00:22:13,013 --> 00:22:18,415
لكن تبين أنك تهتمين لعملية الإنتاج كلها
289
00:22:18,775 --> 00:22:24,016
فقد ساندتنا جميعنا في كل خطوة
بعناية وذكاء وحب
290
00:22:24,416 --> 00:22:26,737
لو لم تتصلي وتسألي ما إن كنت أريد
الانضمام إليك في (فيلادلفيا)
291
00:22:26,857 --> 00:22:30,978
لقرأت أول حلقتين وقلت في نفسي
لا، فقدت اهتمامي
292
00:22:31,098 --> 00:22:32,579
وبقيت في منزلي
293
00:22:32,939 --> 00:22:37,380
أنا مدينة لك بهذا
وجميع السيدات الموجودات
294
00:22:37,500 --> 00:22:42,941
في (فيلادلفيا) و(كابول) و(تكساس)
وفي أي مكان يعانين أحياناً
295
00:22:43,061 --> 00:22:47,063
ويجدن صعوبة بالشعور بالسعادة أحياناً
ويستوعبن أن الحياة قد تكون متعبة أحياناً
296
00:22:47,223 --> 00:22:50,704
لكنهن لا يتوقفن ولا يفقدن الأمل
ولا يستسلمن
297
00:22:50,824 --> 00:22:53,704
إلى زوجي
وابنتيّ (إيغي) و(فيبي)
298
00:22:53,945 --> 00:22:56,105
لا شيء من هذا كان سيعني شيئاً
من دون تشجيعكم لي
299
00:22:56,225 --> 00:22:58,906
أحبكم كثيراً، شكراً لكم!
300
00:23:04,948 --> 00:23:11,389
"والآن، إليكم المرشحون لجائزة أفضل ممثل
بدور مساعد في مسلسل أو فيلم متنوع أو قصير"
301
00:23:13,110 --> 00:23:15,351
{\an8}"(دافييد ديغز)، (هاملتون)"
302
00:23:18,271 --> 00:23:20,712
{\an8}"(جوناثان غروف)، (هاملتون)"
303
00:23:23,073 --> 00:23:25,513
{\an8}"(أنتوني راموس)، (هاملتون)"
304
00:23:28,354 --> 00:23:31,235
{\an8}"(بابا إسيدو)، (آي ماي ديستروي يو)"
305
00:23:31,355 --> 00:23:36,076
ذلك جعلني لا أريد
ذكر الأمر مرة أخرى على الإطلاق
306
00:23:36,636 --> 00:23:39,237
{\an8}"(إيفان بيتيرز)، (ماير أوف إيست تاون)"
307
00:23:39,357 --> 00:23:45,039
وبعد كوب واحد، ذا صباح
قالت لا، لم أعد أحبك
308
00:23:45,719 --> 00:23:48,840
{\an8}"(توماس برودي سانغستر)
{\an8}(ذا كوينز غامبيت)"
309
00:23:49,040 --> 00:23:51,281
عليك أن تري الأماكن التي أعزف فيها
في الاتحاد الجنوبي
310
00:23:51,401 --> 00:23:53,961
- أنا أخطط لذلك
- عليك أن تتجاوزيني أولاً
311
00:23:55,602 --> 00:23:58,483
"من مسلسل (إن سي آي إس هاواي)
(فانيسا لاشي)"
312
00:23:58,603 --> 00:24:02,044
"ومن (إن سي آي إس)
(ويلمر فالديراما)"
313
00:24:03,924 --> 00:24:06,445
كبرت أنا و(ويلمر)
على مشاهدة التلفاز
314
00:24:06,565 --> 00:24:11,886
في الحقيقة، نشأ على مشاهدة التلفاز
لذا نعرف مدى أهمية هذه الليلة
315
00:24:12,006 --> 00:24:13,847
هذا صحيح، إنها بمثابة عيد ميلاد التلفاز
316
00:24:13,967 --> 00:24:16,728
وحان الآن وقت فتح الهدايا
317
00:24:19,128 --> 00:24:23,530
- لا؟ أليست أشبه بعيد الميلاد؟
- بلى، أنت محق في الواقع
318
00:24:23,650 --> 00:24:25,410
إنها حقاً هدية، ثمة عقدة
319
00:24:25,810 --> 00:24:31,292
حسناً، جائزة (إيمي) لأفضل ممثل بدور مساعد
في مسلسل أو فيلم متنوع أو قصير
320
00:24:31,412 --> 00:24:33,012
من نصيب...
321
00:24:35,013 --> 00:24:36,693
- هلا نقول الاسم معاً؟
- حسناً
322
00:24:36,813 --> 00:24:39,494
- (إيفان بيتيرز)
- (إيفان بيتيرز)، (مير أوف إيست تاون)
323
00:24:57,859 --> 00:24:59,940
بئساً، خطاب علني
324
00:25:02,180 --> 00:25:06,782
{\an8}شكراً للأكاديمية وزملائي المرشحين
{\an8}كنتم جميعكم رائعين هذه السنة
325
00:25:08,142 --> 00:25:10,423
{\an8}عليّ أن أشكر أمي وأبي على إحضاري
{\an8}إلى (لوس أنجلوس)
326
00:25:10,543 --> 00:25:14,024
{\an8}كنتما مجنونين لفعل ذلك
{\an8}لكن سنحتسي شراباً الليلة
327
00:25:14,984 --> 00:25:17,545
{\an8}(إتش بي أو) و(إيفي كوفمان)
{\an8}و(غافين أوكونور)
328
00:25:18,265 --> 00:25:19,705
(براد إنغلزبي) و(مارك ريبل)
329
00:25:19,825 --> 00:25:22,066
شكراً لكم للسماح لي أن أكون جزءاً
من هذا المسلسل الرائع
330
00:25:23,226 --> 00:25:26,467
شكراً لـ(كريغ زوبل)
على الإخراج الهزلي والمتعاون
331
00:25:26,587 --> 00:25:29,268
وشكراً لـ(كايت وينسليت)
على كونها (كايت وينسليت)!
332
00:25:32,629 --> 00:25:36,150
أريد أن أشكر طاقم العمل المذهل
(سوزان سولبي) على دعمها
333
00:25:36,830 --> 00:25:39,471
وكل من ساعدني خلال ذلك
فريقي والسيد (مورفي)
334
00:25:39,591 --> 00:25:41,471
لكنني أود أن أشكر
جميع من شاهد هذا المسلسل
335
00:25:41,591 --> 00:25:44,792
فهذا حلم يتحقق بالنسبة إليّ الليلة
ولما نجحت في ذلك من دونكم
336
00:25:44,912 --> 00:25:46,753
شكراً لكم
337
00:25:54,635 --> 00:25:58,236
"لأول مرة على الإطلاق
يمكنكم اللعب معنا طوال الليلة"
338
00:25:58,356 --> 00:26:01,437
"شغلوا كاميرا هاتفكم
وامسحوا رمز الاستجابة السريعة"
339
00:26:01,557 --> 00:26:04,718
ويمكنكم التحكم بكاميرا
ومنح جائزة خاصة بكم
340
00:26:04,838 --> 00:26:06,799
أو تقديم خطاب قبول جائزة
341
00:26:06,919 --> 00:26:10,400
سنعود بعد الفاصل للمزيد
من (سيدريك ذا إنترتينر)
342
00:26:10,520 --> 00:26:16,641
{\an8}بالإضافة إلى عودة طاقم (شيتس كريك)
{\an8}هنا شبكة (سي بي إس)
342
00:26:21,000 --> 00:26:24,320
"سنواصل حفل توزيع جوائز الـ(إيمي)
الثالث والسبعين"
343
00:26:24,350 --> 00:26:26,425
"هذه شبكة (سي بي إس)"
343
00:26:36,234 --> 00:26:38,754
حسناً، أهلاً بكم من جديد
في حفل (إيمي)
344
00:26:39,074 --> 00:26:42,795
الآن، لكل سنة حصتها
من اللحظات المتلفزة التاريخية
345
00:26:43,236 --> 00:26:49,037
وخلال الليلة، سنستعيد بعض اللحظات
الأكثر تذكاراً في الأشهر الـ١٢ الأخيرة
346
00:26:49,157 --> 00:26:50,718
مباشرةً على التلفاز
347
00:26:50,838 --> 00:26:55,959
أنا كنت حاضراً في جميعها
ولكن بشكل غريب، لم أظهر على الكاميرا
348
00:26:56,079 --> 00:26:58,600
لذا، دعوني أريكم ماذا حصل بالفعل
349
00:27:01,601 --> 00:27:04,802
(باكس)، فريق الـ(باكانيرز)
350
00:27:06,282 --> 00:27:10,163
(توم برايدي)، قوامك رائع
بفضل حمية (بي ١٢)
351
00:27:10,603 --> 00:27:14,084
أتريد رمي الكأس؟
ارمها إلى هنا يا رجل
352
00:27:14,204 --> 00:27:15,925
لعبت الفوتبول في الثانوية
353
00:27:19,046 --> 00:27:23,007
(روب غرونكاوسكي)، أنا زميلك
(كرانك سيدري)
354
00:27:23,527 --> 00:27:25,247
أعرف أن هذا غير منطقي
ولكن لا بأس
355
00:27:25,527 --> 00:27:27,048
اسمع، سأنطلق الآن
356
00:27:34,290 --> 00:27:35,930
هذه سمكة قرش
357
00:27:44,213 --> 00:27:48,414
"من فضلكم، رحبوا بالمرشحة عدة مرات
لجائزة (إيمي)، (ميندي كالينغ)"
358
00:27:49,054 --> 00:27:52,295
مرحباً، شكراً لكم
شكراً لكم
359
00:27:53,815 --> 00:27:58,257
أنا هنا لتقديم جائزة (إيمي)
لأفضل نص لمسلسل درامي
360
00:27:59,297 --> 00:28:01,778
من الغريب جداً
أنهم طلبوا مني تقديم الجائزة
361
00:28:01,898 --> 00:28:04,898
لأنني لست امرأة درامية
362
00:28:05,219 --> 00:28:07,819
أنا أكره الدراما، أتعلمون؟
363
00:28:08,139 --> 00:28:11,820
لو أردت قول شيء عنكم
لقلت ذلك بحضوركم
364
00:28:12,381 --> 00:28:15,581
على سبيل المثال، (كايت وينسليت)
أنت لست بريطانية
365
00:28:16,542 --> 00:28:19,543
تلك اللكنة من البرنامج...
هي تتكلم هكذا وحسب
366
00:28:20,503 --> 00:28:24,184
(ريج جون بايدج)
نعلم أن عضلات معدتك هي رسوم حاسوبية
367
00:28:24,304 --> 00:28:25,664
جميعنا نعرف هذا
368
00:28:25,784 --> 00:28:28,945
و(ستيفن كولبير)، فلنعترف بالحقيقة
أنت شخص فوضوي
369
00:28:29,065 --> 00:28:32,586
أرأيتم؟ أنا لست درامية
أنا صادقة وحسب
370
00:28:33,066 --> 00:28:36,107
المرشحون لجائزة (إيمي)
لأفضل نص لمسلسل درامي هم...
371
00:28:37,948 --> 00:28:40,949
{\an8}"(ريبيكا سوننشاين)
{\an8}عن (ذا بويز)، حلقة (وات آي نو)"
372
00:28:41,549 --> 00:28:43,949
{\an8}"(بيتر مورغان)
{\an8}عن (ذا كراون)، حلقة (وور)"
373
00:28:44,670 --> 00:28:47,670
{\an8}"(يالين تشانغ)
{\an8}عن (ذا هاندمايدز تيل)، حلقة (هوم)"
374
00:28:48,151 --> 00:28:51,311
{\an8}"(ميشا غرين) عن (لوفكرافت كونتري)
{\an8}حلقة (سانداون)"
375
00:28:52,032 --> 00:28:56,153
{\an8}"(دايف فالوني) عن (ذا ماندلوريان)
{\an8}الحلقة الـ١٣، (ذا جيداي)"
376
00:28:56,513 --> 00:29:01,034
{\an8}"(جون فافرو) عن (ذا ماندلوريان)
{\an8}الحلقة الـ١٦، (ذا رسكيو)"
377
00:29:01,274 --> 00:29:06,876
{\an8}"(راين مورفي)، (براد فالشوك)، (ستيفن كانالز)
{\an8}(جانيت ماك)، (آور لايدي جيه)"
378
00:29:06,996 --> 00:29:09,076
{\an8}"عن (بوز)، الحلقة الأخيرة من المسلسل"
379
00:29:10,637 --> 00:29:14,038
وجائزة (إيمي) لأفضل نص
لمسلسل درامي من نصيب...
380
00:29:14,158 --> 00:29:16,238
(بيتر مورغان) عن (ذا كراون)
381
00:29:42,526 --> 00:29:46,647
{\an8}- "(بيتر مورغان)، (ذا كراون)"
{\an8}- على الأرجح، مرت الثواني الـ٤٥
382
00:29:47,767 --> 00:29:51,288
{\an8}نحن مسرورون جميعنا
{\an8}نيابة عن الجميع في هذه الغرفة
383
00:29:51,928 --> 00:29:55,289
ثمة شخصان أمامي
أود شكرهما بشكل خاص
384
00:29:55,409 --> 00:29:58,490
(سوزان ماكي) و(أونا أوبورن)
385
00:30:00,731 --> 00:30:08,693
وهما يرافقانني طيلة الوقت
مع مؤلفي النص وكتّاب القصة وفريق البحث
386
00:30:09,173 --> 00:30:14,055
يبدو أن الأمر لا ينتهي
ونحن نلتقي في كل صباح عبر (زوم)
387
00:30:14,175 --> 00:30:16,095
من فضلكما، أنهيا القصة
388
00:30:17,376 --> 00:30:23,177
أنا فخور وممتن جداً
سوف نحتفل، طابت ليلتكم
389
00:30:29,979 --> 00:30:35,221
"والآن، إليكم المرشحون لفئة
أفضل إخراج لمسلسل درامي"
390
00:30:36,101 --> 00:30:40,582
{\an8}"(جولي آن روبنسون) عن (بريدجيرتون)
{\an8}حلقة (دايموند أوف ذا فيرست ووتر)"
391
00:30:44,783 --> 00:30:47,744
{\an8}"(بنجامين كارون) عن (ذا كراون)
{\an8}حلقة (فاريتايل)"
392
00:30:47,864 --> 00:30:50,465
طلبت من السيدة (باركر بولز)
أن تتواصل معك
393
00:30:50,585 --> 00:30:54,426
- لماذا فعلتَ هذا؟
- ظننت أنك تودين بعض الرفقة
394
00:30:54,546 --> 00:30:56,146
وهي أفضل الرفيقات
395
00:30:56,627 --> 00:30:59,227
{\an8}"(جيسيكا هوبز) عن (ذا كراون)
{\an8}حلقة (وور)"
396
00:30:59,347 --> 00:31:02,708
حزبك يعارضك
وإن صدقت الإحصاءات
397
00:31:02,828 --> 00:31:06,429
لو طلبتِ انتخابات عامة اليوم
فلن تفوزي
398
00:31:06,789 --> 00:31:10,110
{\an8}"(ليز غاربوس) عن (ذا هاندمايدز تايل)
{\an8}حلقة (ذا ويلدرنس)"
399
00:31:10,230 --> 00:31:14,472
مهما حصل له
لو قبضنا عليه، لن يكفيك ذلك
400
00:31:15,152 --> 00:31:16,792
بوركتَ يا (جوزيف)
401
00:31:17,832 --> 00:31:22,354
{\an8}"(جون فافرو)، (ذا ماندلوريان)
{\an8}الحلقة الـ٩، (ذا مارشال)"
402
00:31:29,916 --> 00:31:33,157
{\an8}"(ستيف كانالز)، (بوز)
{\an8}الحلقة النهائية من المسلسل"
403
00:31:43,280 --> 00:31:46,200
"لتقديم جائزة (إيمي) لأفضل إخراج
لمسلسل درامي..."
404
00:31:46,320 --> 00:31:49,921
"رحبوا من فضلكم بالفائزة
بجائزة (إيمي)، (أميريكا فيريرا)"
405
00:31:53,602 --> 00:31:57,123
إن المسلسل الدرامي الرائع
يحتاج إلى نص جيد
406
00:31:57,243 --> 00:31:59,484
وبالطبع، الممثلون مهمون
407
00:31:59,604 --> 00:32:02,605
ولكن ما يجعل المسلسل بأكمله
يستحق جائزة (إيمي)
408
00:32:02,725 --> 00:32:06,126
هو عندما يكون
تحت إشراف مخرج مذهل
409
00:32:06,246 --> 00:32:09,927
وهذا ما يميز المرشحين الـ٦ الليلة
ثمة ٦ نساء...
410
00:32:10,047 --> 00:32:13,848
كلا، ٣ منهم هن نساء
أتمنى لو كنّ ٦
411
00:32:13,968 --> 00:32:17,089
٣ منهم هن نساء
و٣ هم رجال
412
00:32:17,209 --> 00:32:21,050
جائزة (إيمي) لأفضل إخراج
لمسلسل درامي من نصيب...
413
00:32:22,971 --> 00:32:25,291
(جيسيكا هوبز) عن (ذا كراون)
414
00:32:46,057 --> 00:32:48,418
آمل أنني استهلكت ٢٠ ثانية
لأنني أكثر توتراً من أن أتكلم
415
00:32:48,538 --> 00:32:55,620
{\an8}حسناً، أود شكر (بيتر مورغان)
{\an8}المبدع والمعطاء
416
00:32:55,740 --> 00:32:57,900
أود شكر (نتفليكس)
417
00:32:58,020 --> 00:33:03,302
وأردت بالأخص أن يقدّم الموسم الرابع
التحية لـ(سيندي هولاند) و(نينا والاسكي)
418
00:33:03,422 --> 00:33:07,303
لعملهما الرائع
شكراً لأكاديمية فنون وعلم التلفزيون
419
00:33:08,023 --> 00:33:11,944
شكراً لولديّ الرائعين (ميرا) و(بلو)
ولشريكي (جوناثن)
420
00:33:12,505 --> 00:33:16,386
وما أود قوله هو أن
ليس الكثير من النساء فزن بهذه الجائزة
421
00:33:16,506 --> 00:33:19,987
لذا، أشعر بأنني أقف
على أكتاف أشخاص مذهلين
422
00:33:20,107 --> 00:33:22,907
أنا ممتنة جداً للطريق الذي بدأوه
423
00:33:23,028 --> 00:33:27,389
وأود تقديم التحية بشكل خاص لأمي
التي ما تزال تخرج الحلقات بعمر الـ٧٧
424
00:33:27,509 --> 00:33:28,829
شكراً لكم
425
00:33:38,072 --> 00:33:42,273
{\an8}"تالياً، جائزة (إيمي) لأفضل ممثلة
{\an8}بدور مساند في مسلسل درامي"
426
00:33:42,393 --> 00:33:46,834
{\an8}"ولاحقاً، (كيري واشنطن)
{\an8}(كالي كوكو) و(كين جونغ)"
427
00:33:46,954 --> 00:33:48,995
{\an8}"هنا شبكة (سي بي إس)"
428
00:33:55,877 --> 00:33:57,197
حسناً
429
00:34:04,968 --> 00:34:10,210
أجل، لقد عدنا
كما أعتقد...
430
00:34:10,930 --> 00:34:12,850
لم يخبرني أحد شيئاً، لا بأس
431
00:34:12,970 --> 00:34:16,411
أتعلمون شيئاً؟
من الرائع استقبال المقدّم التالي
432
00:34:16,531 --> 00:34:17,892
- (سيدريك)
- ماذا؟
433
00:34:18,012 --> 00:34:21,333
- قلت إننا سنكون في المقدمة
- اسمعاني
434
00:34:21,453 --> 00:34:24,173
أجل، حضرنا ٤ حفلات (مت) من أجلك
435
00:34:24,294 --> 00:34:26,134
- أنفقت الكثير من المال على هذا
- يا سيدتيّ...
436
00:34:26,254 --> 00:34:28,495
وأنا قلت لابني، يمكنه مشاهدتي بالـ(إيمي)
437
00:34:28,615 --> 00:34:32,176
أين الكاميرا؟
مرحباً يا (إلايجا)، والدتك تحبك
438
00:34:32,296 --> 00:34:35,097
اسمعا يا سيدتيّ
قلت إنني سأحجز لكما مكانين
439
00:34:35,217 --> 00:34:36,857
لم أقل إنهما سيكونان جيدين
440
00:34:37,497 --> 00:34:38,938
- اتفقنا؟
- لقد تغيرت يا (سيدريك)
441
00:34:39,058 --> 00:34:41,298
- لقد تغيرت
- أتعرف شيئاً؟ انسَ كل هذا
442
00:34:41,418 --> 00:34:44,179
أتعرف شيئاً؟
أصبحت مغروراً بسبب (إيمي)
443
00:34:44,299 --> 00:34:46,460
ولكن لا بأس يا رجل، نحن مغادرتان
لا بأس...
444
00:34:46,580 --> 00:34:48,820
- تعال أيها الحصان، هيا بنا
- بحقكما
445
00:34:48,940 --> 00:34:52,141
صفقا للزميلتين من (ذا نايبرهود)
446
00:34:52,261 --> 00:34:53,942
حتى الآن...
447
00:34:54,062 --> 00:34:55,382
حتى الآن، هذا ما أردت قوله
448
00:34:55,502 --> 00:34:58,343
(تراجي)، اتصلي بي
449
00:34:58,463 --> 00:35:01,504
اتصلي بي، سنتبادل الأدوار
450
00:35:01,624 --> 00:35:04,825
حسناً، من (ذا لايت شو)
مع (ستيفن كولبير)
451
00:35:04,945 --> 00:35:08,146
انتظروا، إنه (ستيفن كولبير)
452
00:35:08,266 --> 00:35:09,626
أجل
453
00:35:19,629 --> 00:35:24,750
مساء الخير، الليلة سأقدم جائزة (إيمي)
لأفضل ممثلة بدور مساند في مسلسل درامي
454
00:35:24,870 --> 00:35:28,512
ولكن أولاً، أحمل نتيجة
التصويت الخاص
455
00:35:28,632 --> 00:35:33,113
لجائزة (إيمي) لعام ٢٠١٨
لأفضل مسلسل كوميدي
456
00:35:33,993 --> 00:35:37,954
كما تذكرون في تلك السنة
تم انتخاب (ذا مارفالوس ميسز مايزل)
457
00:35:38,074 --> 00:35:45,116
بأغلبية ساحقة ولكن قوانين (كاليفورنيا)
تسمح بسحب أي جائزة (إيمي)
458
00:35:45,236 --> 00:35:48,317
بعد الحصول على تواقيع كافية
بما معناه...
459
00:35:48,437 --> 00:35:52,358
الفائزة بجائزة (إيمي) لعام ٢٠١٨
لأفضل مسلسل كوميدي من نصيب...
460
00:35:52,478 --> 00:35:54,799
(ذا مارفالوس ميسز لاري إلدير)
461
00:35:58,120 --> 00:36:00,320
مع احتساب ١٠٠ في المئة من الأصوات
462
00:36:01,121 --> 00:36:07,122
نجحت (ميسز مايزل) في تجاوز الإبطال
وستبقى مذهلة، تهانينا
463
00:36:07,562 --> 00:36:12,284
ولم يكلّف هذا (كاليفورنيا)
سوى ٢٧٥ مليون دولار
464
00:36:12,684 --> 00:36:14,204
بالعودة إلى حفل جوائز الـ(إيمي) لهذا العام
465
00:36:14,324 --> 00:36:18,325
إليكم المرشحات لجائزة (إيمي) لأفضل ممثلة
بدور مساعد في مسلسل درامي
466
00:36:19,446 --> 00:36:21,486
{\an8}"(جيليان أندرسون)، (ذا كراون)"
467
00:36:21,606 --> 00:36:24,207
أتريدني أن أجثو على ركبتيّ أمامهم؟
468
00:36:24,567 --> 00:36:25,888
لن أفعل هذا أبداً!
469
00:36:26,008 --> 00:36:28,448
{\an8}"(هيلينا بونهام كارتر)
{\an8}(ذا كراون)"
470
00:36:28,568 --> 00:36:30,409
هذا كل ما تعلّمت الاعتقاد به
أثناء نشأتي
471
00:36:30,529 --> 00:36:34,450
- "ما تعلّمت الاعتقاد به أثناء نشأتك؟"
- الشفقة على الذات لن توصلك إلى أي مكان
472
00:36:35,010 --> 00:36:37,051
{\an8}"(إيميرالد فينيل)، (ذا كراون)"
473
00:36:37,171 --> 00:36:39,531
أعدك بهذا، حبي لك حقيقي
474
00:36:40,452 --> 00:36:42,812
{\an8}"(مادلين بروير)، (ذا هاندمايدز تيل)"
475
00:36:42,932 --> 00:36:47,374
لا تعيديني إلى الخدمة
أفضّل الموت هنا
476
00:36:48,134 --> 00:36:50,534
{\an8}"(آن دود)، (ذا هاندمايدز تيل)"
477
00:36:50,655 --> 00:36:52,455
قضيت طوال حياتك...
478
00:36:54,376 --> 00:36:56,016
وأنت تخسرين الذين تحبينهم
479
00:36:56,496 --> 00:36:59,417
{\an8}"(إيفون ستراهوفسكي)
{\an8}(ذا هاندمايدز تيل)"
480
00:36:59,537 --> 00:37:03,338
هل يرضيك أن تسمع أحدهم
يتكلم عن هواجسك؟
481
00:37:03,698 --> 00:37:06,419
{\an8}"(سميرة وايلي)، (ذا هاندمايدز تيل)"
482
00:37:06,539 --> 00:37:08,580
لن نجد (جانين)
على الأرجح أنها ميتة!
483
00:37:09,380 --> 00:37:12,101
{\an8}"(أونجانو إيلز)، (لوفكرافت كونتري)"
484
00:37:12,541 --> 00:37:17,182
أظن أنهم توصلوا إلى طريقة ذكية
لإعدامي من دون أن ألاحظ حبل المشنقة
485
00:37:19,303 --> 00:37:23,104
جائزة (إيمي) لأفضل ممثلة بدور مساعد
في مسلسل درامي هي من نصيب...
486
00:37:24,664 --> 00:37:26,585
(جيليان أندرسون)، (ذا كراون)!
487
00:37:41,949 --> 00:37:43,429
يا للعجب...
488
00:37:45,510 --> 00:37:50,151
{\an8}حسناً، أولاً، أود أن أشكر (بيتر مورغان)
{\an8}لابتكار هذا الدور
489
00:37:50,271 --> 00:37:55,633
وأشكر (نتفليكس) أيضاً على كل شيء
كل شيء...
490
00:37:55,753 --> 00:38:02,075
ولكن أود إهداء هذه الجائزة لامرأة
وهي مديرة أعمالي منذ ٢٠ سنة
491
00:38:02,355 --> 00:38:06,476
(كوني فرايبرغ)، التي وثقت بقدراتي
في حين لم يفعل أي أحد آخر
492
00:38:06,596 --> 00:38:11,077
ووثقت بأنني أتمتع بالموهبة
في حين أنني لم أظن ذلك
493
00:38:11,197 --> 00:38:14,958
والتي دائماً ما نصحتني
بالتقدم إلى الأمام
494
00:38:15,078 --> 00:38:18,799
كانت إحدى صديقاتي المقرّبات
اللواتي حظيت بهن في حياتي
495
00:38:18,919 --> 00:38:23,761
والتي ارتدت الفستان عينه
لـ٥ سنوات متتالية لكل حفل جوائز
496
00:38:23,881 --> 00:38:28,762
التي حضرناها ٣ مرات في السنة
كان ذلك رائجاً قبل أن يعرف أحدهم بأنه كذلك
497
00:38:28,882 --> 00:38:32,043
(كوني)، أحبك! أهدي هذه لك!
498
00:38:32,723 --> 00:38:34,203
شكراً لكم
499
00:38:40,245 --> 00:38:44,086
"رجاءً، رحبوا بالفائزة بجائزة (إيمي)
(كيري واشنطن)"
500
00:38:48,928 --> 00:38:52,569
المرشحون للجائزة التالية أبهرونا
501
00:38:52,689 --> 00:38:59,291
بأدائهم الرائع والجدير بالتذكر
خلال السنة الفائتة
502
00:38:59,811 --> 00:39:05,092
ولكن أود التوقف قليلاً
لذكر مرشح معيّن واحد
503
00:39:05,492 --> 00:39:07,453
(مايكل كينيث ويليامز)
504
00:39:13,014 --> 00:39:14,495
(مايكل)...
505
00:39:15,295 --> 00:39:17,856
كان (مايكل)...
من الجنوني التحدث عنه بصيغة الماضي
506
00:39:17,976 --> 00:39:24,298
كان (مايكل) ممثلاً موهوباً جداً
ورجلاً سخياً جداً
507
00:39:24,498 --> 00:39:27,698
وغادرنا بوقت مبكر جداً
508
00:39:27,979 --> 00:39:31,580
(مايكل)، أعرف أنك موجود معنا
لأنك ما كنت لتفوّت هذا
509
00:39:31,740 --> 00:39:37,021
كان إبداعك وبراعتك الفنية رائعين
نحن نحبك
510
00:39:38,301 --> 00:39:40,142
المرشحون...
511
00:39:42,062 --> 00:39:45,543
إليكم المرشحون لجائزة (إيمي)
لأفضل ممثل بدور مساعد في مسلسل درامي
512
00:39:46,944 --> 00:39:49,225
{\an8}"(توبايس مينزيس)، (ذا كراون)"
513
00:39:49,345 --> 00:39:51,945
أي والد صادق
سيعترف بأن له ابناً مفضلاً
514
00:39:52,345 --> 00:39:55,226
{\an8}(أو تي فاغبينل)، (ذا هاندمايدز تيل)"
515
00:39:55,346 --> 00:39:58,547
لا ألومك إذا كنت عاجزة عن مسامحتي
516
00:39:58,947 --> 00:40:01,388
لا يمكنني مسامحة نفسي حتى
517
00:40:01,788 --> 00:40:04,389
{\an8}"(ماكس مينغيلا)، (ذا هاندمايدز تيل)"
518
00:40:04,589 --> 00:40:08,190
ها هي هنا، الفرقة الرابعة
على امتداد الحدود
519
00:40:08,590 --> 00:40:11,151
{\an8}"(برادلي ويتفورد)، (ذا هاندمايدز تيل)"
520
00:40:11,471 --> 00:40:16,592
ربما يود القائد
إعادة النظر في هذا المنصب
521
00:40:17,192 --> 00:40:19,873
{\an8}"(مايكل كي ويليامز)
{\an8}(لوفكرافت كونتري)"
522
00:40:19,993 --> 00:40:25,115
لم أرد أن ينتهي الأمر كذلك لأن الشيء الوحيد
الذي أردته هو أن أكون والدك
523
00:40:25,755 --> 00:40:27,915
لا يمكن لهذا أن يتغيّر
لا يمكنه ذلك
524
00:40:29,356 --> 00:40:32,677
{\an8}"(جيانكارلو إسبوزيتو)
{\an8}(ذا ماندلوريان)"
525
00:40:32,957 --> 00:40:36,678
من دون هذا الخنجر
هي مجرد مدعية...
526
00:40:37,598 --> 00:40:39,118
لتولي العرش
527
00:40:39,519 --> 00:40:41,839
{\an8}"(جون ليثغو)، (بيري مايسون)"
528
00:40:42,239 --> 00:40:45,320
الدولة تريد القضاء عليك
529
00:40:47,241 --> 00:40:49,841
{\an8}"(كريس سوليفان)، (ذيس إز أس)"
530
00:40:49,962 --> 00:40:55,083
لا أريدها الآن، أريد أن أنتظر قدومها
لتصبح ملكنا رسمياً
531
00:40:55,203 --> 00:40:56,523
لا أريد أن أجلب النحس
532
00:40:58,644 --> 00:41:03,405
وجائزة (إيمي) لأفضل ممثل بدور مساعد
في مسلسل درامي هي من نصيب...
533
00:41:04,766 --> 00:41:07,726
(توبايس مينزيس)، (ذا كراون)
534
00:41:09,887 --> 00:41:13,088
لم يتمكن (توبايس مينزيس)
من الانضمام إلينا الليلة
535
00:41:13,208 --> 00:41:16,769
لذا، سأقبل جائزة (إيمي) نيابة عنك
يا (توبايس)
536
00:41:21,930 --> 00:41:25,772
{\an8}"تالياً، (كالي كوكو) و(كين جونغ)"
537
00:41:25,892 --> 00:41:31,053
{\an8}"ولاحقاً، سنكتشف من فاز بجائزة (إيمي)
{\an8}لأفضل ممثل وممثلة في مسلسل كوميدي"
538
00:41:31,173 --> 00:41:36,735
{\an8}"بالإضافة إلى (سيدريك ذا إنترتينر)
{\an8}هذه شبكة (سي بي إس)"
539
00:41:40,645 --> 00:41:44,166
يا صاح، (سيد ذا إنترتينر) يؤدي عملاً رائعاً
الليلة في حفل جوائز الـ(إيمي)
540
00:41:44,286 --> 00:41:46,887
بالطبع، يجب أن يحصل
على (إيمي) تقديراً لكل ما فعله
541
00:41:47,007 --> 00:41:48,527
صحيح؟
أتذكره من (باربرشوب ٢)؟
542
00:41:48,647 --> 00:41:51,408
"مهلاً، أهذه (إيف)؟
كنا بانتظارك..."
543
00:41:51,528 --> 00:41:55,409
أو عندما قال...
"من وضع كل هذا البسكويت هنا؟"
544
00:41:55,849 --> 00:41:59,210
- (سيد ذا إنترتينر) قال هذا؟
- كلا، في الحقيقة، عمي (سيد) قال هذا
545
00:41:59,330 --> 00:42:02,851
هو يعمل في مجال الترفيه
ويبيع القمصان التي عليها قبضات مرتخية
546
00:42:02,971 --> 00:42:05,732
- فتبدو كأقواس
- هذه مضيعة للوقت
547
00:42:05,852 --> 00:42:09,453
أين (إيمي) في كل الأحوال؟
ما الذي تخطط له؟
548
00:42:11,013 --> 00:42:14,254
"سنواصل حفل توزيع جوائز الـ(إيمي)
الثالث والسبعين"
549
00:42:14,374 --> 00:42:16,815
"هذه شبكة (سي بي إس)"
550
00:42:23,256 --> 00:42:25,896
"رجاءً، رحبوا بـ(دانيال داي كم)"
551
00:42:26,008 --> 00:42:29,809
"ومن المسلسل الدرامي الجديد (غود سام)
(صوفيا بوش)"
552
00:42:36,659 --> 00:42:41,021
هم غالباً الأبطال المجهولون
في المسلسل المتنوع المفضّل لدينا
553
00:42:41,541 --> 00:42:47,102
تُعتبر موهبتهم ومهارتهم قيمة لكل مضيف
فيقدّمون دعاباتهم الرائعة
554
00:42:47,342 --> 00:42:51,063
ويؤدون مقاطعهم المذهلة
ويساعدون كل واحد منا...
555
00:42:51,183 --> 00:42:54,664
فكروا في الأحداث الحالية
من خلال منظورهم المتميّز
556
00:42:55,185 --> 00:42:58,305
إنهم المرشحون لجائزة (إيمي)
لأفضل نص مسلسل متنوع
557
00:42:58,425 --> 00:43:00,266
ويجب على الجميع معرفة أسمائهم
558
00:43:01,706 --> 00:43:05,067
- "(ذا آمبر رافين شو)"
- نحن غير محقين سياسياً؟
559
00:43:05,187 --> 00:43:09,068
إذا مثلنا (إيه رايزن إن ذا سان)
كرجال بيض، نكون نحن الأشرار؟
560
00:43:09,188 --> 00:43:11,669
يمكن لكل ممثلي (ديث أوف إيه سايلزمان)
أن يكونوا من السود
561
00:43:11,789 --> 00:43:14,150
ولكن لا يمكن لممثلي (ذا كولور بوربل)
أن يكونوا من البيض؟
562
00:43:14,270 --> 00:43:15,590
أعني...
563
00:43:16,391 --> 00:43:18,231
"(إيه بلاك ليدي سكيتش شو)"
564
00:43:18,431 --> 00:43:21,752
فقط لأنني مارست الجنس مع بضعة رجال
من أجل بعض المنافع الذاتية
565
00:43:21,872 --> 00:43:23,993
- لا يعني أنني سأفعل هذا من جديد
- لمَ فعلت ذلك إذاً؟
566
00:43:24,113 --> 00:43:26,433
هل يقدّم المنافع مجاناً إذاً؟
567
00:43:26,553 --> 00:43:29,554
كلا، أعرف أنكما مارستما الجنس
مع أحدهم من أجل المنافع الذاتية
568
00:43:29,994 --> 00:43:32,235
"(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)"
569
00:43:32,355 --> 00:43:35,796
سأكون صريحاً، لست الشخص المثالي
للتكلم عن الشعر الأسود
570
00:43:35,916 --> 00:43:37,797
أبدو وكأنني ما زلت أذهب
إلى مصفف شعر قديم الطراز
571
00:43:37,917 --> 00:43:41,277
يدعى (فالنتينو)
وأطلب منه تسريحة (لايزا مينالي)
572
00:43:41,638 --> 00:43:46,519
- "(ذا لايت شو ويذ ستيفن كولبير)"
- يُقال على الشاشة، اكتب الدعابة هنا
573
00:43:46,799 --> 00:43:51,960
هل يمكننا كتابة دعابة رائعة ومضحكة
وطريفة جداً وممتعة للناس؟ شكراً لكم
574
00:43:52,441 --> 00:43:56,562
- "(ساترداي نايت لايف)"
- السؤال التالي موجّه لـ(ماكس) أيضاً
575
00:43:57,362 --> 00:44:01,523
- هل تفضّل الشقراوات أو السمراوات؟
- هذا سؤال صعب
576
00:44:01,643 --> 00:44:02,964
ولكن أفضّل الشقراوات
577
00:44:03,804 --> 00:44:05,204
- حسناً
- حسناً
578
00:44:09,005 --> 00:44:12,166
جائزة (إيمي) لأفضل نص مسلسل متنوع
من نصيب...
579
00:44:14,287 --> 00:44:17,928
فريق (لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)!
580
00:44:37,093 --> 00:44:39,894
شكراً لكم، شكراً لكم
581
00:44:40,294 --> 00:44:41,814
شكراً جزيلاً لكم
582
00:44:41,934 --> 00:44:44,935
{\an8}يجب البدء بالقول إن هذه المجموعة ليست
{\an8}المجموعة الكاملة التي تكتب نصوص المسلسل
583
00:44:45,055 --> 00:44:50,177
{\an8}سُمح لعدد قليل منا بالقدوم
{\an8}لذا، أرسل المسلسل المؤلفين الأكثر وسامة
584
00:44:52,057 --> 00:44:58,899
أتفهّم هذا التناقض الظاهري
ولكن بالنيابة عن الحاضرين والغائبين
585
00:44:59,059 --> 00:45:02,140
نود أن نشكر كل طاقم عمل
(لاست ويك تونايت)
586
00:45:02,260 --> 00:45:04,301
هم بارعون جداً في عملهم
587
00:45:04,421 --> 00:45:07,902
نود أن نشكر أيضاً المنتجين المنفذين
(تيم كارفيل) و(ليز ستانتون)
588
00:45:08,022 --> 00:45:10,102
ونشكر (جون)، كما هو واضح
589
00:45:10,222 --> 00:45:14,784
أود أن أشكر المنتجة، (كات أوينز)
التي تقوم بكل شيء بطريقة ما
590
00:45:14,984 --> 00:45:20,185
وأخيراً، نود أن نهدي هذه الجائزة
لـ(آدم درايفر)
591
00:45:20,585 --> 00:45:22,506
هو يعرف ما فعله...
592
00:45:24,226 --> 00:45:28,267
ونحن نعرف ما نود منه أن يفعله
شكراً لكم
593
00:45:33,389 --> 00:45:38,070
"والآن، إليكم المرشحون لجائزة (إيمي)
لأفضل برنامج حواري متنوع"
594
00:45:40,311 --> 00:45:43,072
{\an8}- "(كونان)"
{\an8}- يا سيدات، هذا هو مسحوق السمرة
595
00:45:43,192 --> 00:45:45,072
{\an8}- يمكن وضعه على الوجنتين
{\an8}- أجل
596
00:45:45,192 --> 00:45:46,673
وعلى الجبهة
597
00:45:49,113 --> 00:45:54,515
{\an8}- "(ذا دايلي شو ويذ تريفور نوا)"
- شعرت العام الفائت بأنه تكرار لا نهاية له
598
00:45:54,635 --> 00:45:58,996
من (نتفليكس)، الحرف اليدوية
والتنزه الممل في الأحياء
599
00:45:59,196 --> 00:46:02,197
بئساً، تنزهت كثيراً لدرجة أنني بدأت
أطلق أسماء على صنابير الحرائق
600
00:46:02,317 --> 00:46:04,278
كيف الحال أيها الأصفر؟
601
00:46:04,958 --> 00:46:06,438
{\an8}"(جيمي كيميل لايف)"
602
00:46:06,558 --> 00:46:09,359
أتمنى لك برنامجاً موفقاً يا (جيمي)
لا تنسَ فطورك
603
00:46:09,479 --> 00:46:11,560
شكراً لك أيتها العصافير الكرتونية
604
00:46:13,880 --> 00:46:15,521
كان ذلك رائعاً
605
00:46:16,241 --> 00:46:18,522
{\an8}"(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)"
606
00:46:18,642 --> 00:46:22,923
أيمكنكم تخيّل رفض أحدهم
يود العمل في مركز اتصالات؟
607
00:46:23,043 --> 00:46:25,243
أكثر عمل ناكر للجميل على الإطلاق
608
00:46:25,363 --> 00:46:28,884
إنه مكان حيث تجيبون على الهاتف وفوراً
تسمعون امرأة غاضبة تصرخ عليكم
609
00:46:29,004 --> 00:46:32,525
لأن رائحة أحد عطورها
لم تكن صائبة...
610
00:46:33,246 --> 00:46:35,286
{\an8}"(ذا لايت شو ويذ ستيفن كولبير)"
611
00:46:35,406 --> 00:46:37,367
كان يوماً حافلاً في الديمقراطية الأمريكية
612
00:46:37,487 --> 00:46:41,448
أولاً، ما زالت موجودة
ما كنت سأراهن بمالي على هذا
613
00:46:43,448 --> 00:46:46,049
"هي مرشحة لجائزتين
من (ذا فلايت أتيندينت)"
614
00:46:46,169 --> 00:46:49,370
"إن لم تحسنوا التصرف
سترغمكم على الجلوس بمقاعدكم"
615
00:46:49,490 --> 00:46:52,171
"رجاءً، رحبوا بـ(كالي كوكو)"
616
00:46:56,772 --> 00:46:58,733
البرنامج الحوارية تفعل أكثر
من مجرد الترفيه عنّا
617
00:46:58,853 --> 00:47:02,534
إذ هي ما نشاهدها قبل أن نخلد إلى النوم
على ذلك الضوء الخفيف
618
00:47:02,654 --> 00:47:05,135
لمحاولة استيعاب سنة
لم تكن منطقية على الإطلاق
619
00:47:05,375 --> 00:47:09,336
لذا، جائزة (إيمي) لأفضل
برنامج حواري متنوع من نصيب...
620
00:47:09,456 --> 00:47:11,656
(لاست ويك تونايت ويذ جون أوليفر)!
621
00:47:26,170 --> 00:47:28,131
شكراً لكم، شكراً جزيلاً لكم
622
00:47:28,251 --> 00:47:32,932
{\an8}أعتقد أن ٩٠ في المئة في هذه القاعة
{\an8}يدعمون (كونان) نوعاً ما، لذا إنه أمر حلو ومر
623
00:47:33,092 --> 00:47:36,773
{\an8}شكراً جزيلاً يا (كونان) على ٣٠ عاماً
{\an8}من إلهام مؤلفي الكوميديا
624
00:47:37,454 --> 00:47:39,494
أنت مثل أعلى رائع، أنت الأفضل!
625
00:47:41,335 --> 00:47:48,177
{\an8}شكراً لـ(إتش بي أو) وبالأخص...
{\an8}إنه بخير، إنه بخير
626
00:47:49,257 --> 00:47:53,138
{\an8}شكراً لـ(إتش بي أو) وبالأخص (كي سي) و(نينا)
627
00:47:53,578 --> 00:47:59,060
شكراً لطاقمي، أرى بعضهم لأول مرة منذ ١٨ شهراً
من المذهل أن أراهم ثانية
628
00:47:59,180 --> 00:48:00,860
هذا هو الزي الموحد من الآن فصاعداً
629
00:48:01,860 --> 00:48:04,701
أود أن أشكر بالأخص
(تيم كارفيل) و(ليز ستانتون)
630
00:48:04,861 --> 00:48:07,702
وزوجتي (كايت)، أحبك كثيراً
631
00:48:07,822 --> 00:48:10,103
أنا غائب منذ يوم فقط
وأتوق للعودة إلى المنزل
632
00:48:10,223 --> 00:48:13,304
وأريد أن أقول إن هذه جائزة
من أجل الكوميديا التي نقدمها
633
00:48:13,468 --> 00:48:17,185
لا أحد كان مضحكاً أكثر في الـ٢٠ سنة الماضية
من (نورم ماكدونالد) في (لايت نايت كوميدي)
634
00:48:17,305 --> 00:48:21,026
لذا إذا كنتم تملكون أي وقت
في الأسبوع القادم
635
00:48:21,435 --> 00:48:25,867
افعلوا ما فعلته وأمضوا الوقت على (يوتيوب)
وشاهدوا مقاطع (نورم) و(كونان)
636
00:48:25,987 --> 00:48:28,908
لأن لا شيء أفضل من هذا
شكراً جزيلاً
637
00:48:37,791 --> 00:48:41,792
"من (ماسكد سينغر)
رحبوا رجاءً بـ(كين جونغ)"
638
00:48:43,672 --> 00:48:48,433
"والآن رجاءً، رحبوا بـ(كين جونغ)
آمل ذلك!"
639
00:48:48,994 --> 00:48:54,115
"هذا محرج، هؤلاء هم المرشحون
لجائزة (إيمي) لأفضل مسلسل مقاطع متنوعة"
640
00:48:55,435 --> 00:48:57,156
{\an8}"(إيه بلاك ليدي سكيتش شو)"
641
00:48:57,276 --> 00:49:00,037
أنا لا أمانع في الواقع
أن أكون أحد المعيلين في عائلتي
642
00:49:00,157 --> 00:49:04,838
معيل؟ لا! لماذا جعلك الناس
تعتقدين أن إعالة العائلة هي مكافئة؟
643
00:49:05,238 --> 00:49:07,039
{\an8}"(ساترداي نايت لايف)"
644
00:49:07,359 --> 00:49:14,841
شكراً لكم على البقاء معنا خلال الانتخابات
والتمرد والاعتراض على وجود التمرد
645
00:49:17,001 --> 00:49:20,402
"لتقديم الجائزة، (كين جونغ)"
646
00:49:22,323 --> 00:49:26,964
سأقدم جائزة، لم أحصل على ٤ جرعات معززة
لأقدم الجائزة عن بعد
647
00:49:27,084 --> 00:49:29,445
ظهر تحذير، لم تقدم المعلومات الصحيحة
648
00:49:29,565 --> 00:49:33,246
في هذه المدينة، الصور الشخصية
هي المعلومات الصحيحة دائماً
649
00:49:33,366 --> 00:49:35,967
وأرسلت بطاقة عضوية في (بلوك باستر)
650
00:49:36,087 --> 00:49:39,848
عليك احترام اسم (بلوك باستر)
إنهم يعودون بقوة
651
00:49:39,968 --> 00:49:42,049
لأنه دعنا نواجه الأمر
أيام (نتفليكس) معدودة، صحيح؟
652
00:49:45,930 --> 00:49:48,770
هل يمكنك أن تفتح...
لا أعلم، حقيبة الدكتور (كين)
653
00:49:48,890 --> 00:49:51,331
وتساعده على إيجاد بطاقة التلقيح رجاءً؟
654
00:49:54,492 --> 00:49:57,213
طبيب وممثل وعارض على (إنستغرام)
655
00:49:57,333 --> 00:50:00,974
هل تعلم شيئاً؟
حسناً، هذا الـ(إيفيرمكتين) ليس لي
656
00:50:01,094 --> 00:50:04,215
إنه من حقيبة (جو روغان) المذهلة
آسف، ذكرت الاسم
657
00:50:04,335 --> 00:50:06,015
- أحتاج إلى دعم
- هل تعلم يا صاح؟
658
00:50:09,176 --> 00:50:13,417
ها هي، وجدتها، بطاقة التلقيح
هل أنت سعيد؟
659
00:50:18,899 --> 00:50:21,099
هذا شيء آخر
660
00:50:23,060 --> 00:50:27,061
وجائزة (إيمي) لأفضل مسلسل مقاطع متنوعة
من نصيب...
661
00:50:29,695 --> 00:50:31,797
(ساترداي نايت لايف)
662
00:51:03,881 --> 00:51:09,243
{\an8}بدأنا الموسم الماضي مع ٦ عروض انتخابات مباشرة
{\an8}في عزل خاص بسبب الـ(كوفيد)
663
00:51:09,363 --> 00:51:14,364
{\an8}ووضع الجميع الكمامات
{\an8}وتواجد جمهور صغير ومسعفين متعبين
664
00:51:15,125 --> 00:51:16,645
لا يوجد طريقة أفضل لتقديم الكوميديا
665
00:51:17,845 --> 00:51:21,006
كان (جيم كاري) يلعب دور (بايدن)
و(مايا رودولف) في دور (كاميلا)
666
00:51:21,286 --> 00:51:25,407
و(أليك بالدوين) بدور (ترامب)
و(كايت مكينون) بدور كل شخص آخر
667
00:51:26,768 --> 00:51:31,329
كان عرض (ديف شابيل) مع (فو فايترز)
هو آخر هذه العروض الـ٦
668
00:51:32,049 --> 00:51:35,490
وحدث أنه يوم السبت
حين تم الإعلان عن نتائج الانتخابات
669
00:51:36,050 --> 00:51:40,972
تحول التعب إلى حماسة بسرعة
وذهبنا إلى العمل
670
00:51:41,452 --> 00:51:47,254
طاقم التمثيل والتصوير والؤلفون
وكامل فريق الإنتاج، عملوا جميعهم بجد
671
00:51:47,734 --> 00:51:49,374
فاز هذا العرض بجائزة الـ(إيمي)
672
00:51:50,174 --> 00:51:55,456
وأخيراً، عملنا جميعاً
في هذا العرض لـ٤٦ موسماً
672
00:51:55,976 --> 00:52:02,058
وهنا أود أن أذكر أحد أفضل الزملاء لدينا
(نورم ماكدونالد)، شكراً لكم
673
00:52:08,234 --> 00:52:10,690
التلفزيون يفعل أكثر من الترفيه لنا؛
673
00:52:10,734 --> 00:52:13,259
لديه القدرة على السماح لنا برؤية أنفسنا
673
00:52:13,295 --> 00:52:19,015
كما هي بالفعل ، و أن نحلم
.بكل ما نريد أن نكون
769
00:52:19,085 --> 00:52:24,522
الليلة، نحن نحتفل بالقصص التي
.تظهر لنا أنه لا يوجد شئ إسمه مستحيل
771
00:52:24,522 --> 00:52:31,066
(إيمي) و (كيا) يكرمان
.مرشحينا وصناع الغد
674
00:52:33,842 --> 00:52:36,322
"من (شيتس كريك)
رحبوا رجاءً بالفائزين بجائزة (إيمي)"
675
00:52:36,442 --> 00:52:40,684
"(دان ليفي)، (كاثرين أوهارا)
(آني ميرفي) و(يوجين ليفي)"
676
00:52:59,489 --> 00:53:01,689
شكراً جزيلاً، لا يوجد شيء على شاشة التلقين
677
00:53:04,730 --> 00:53:06,851
لا يوجد شيء على شاشة التلقين
678
00:53:12,893 --> 00:53:15,053
هل ثمة مسؤول تقني أو ما شابه؟
679
00:53:17,214 --> 00:53:21,575
- ربما علينا فتح المغلف فحسب
- لا أعتقد أن علينا فتح المغلف
680
00:53:22,175 --> 00:53:24,096
لا، لا بد من أن الكلام سيُعرض
681
00:53:32,218 --> 00:53:36,419
حسناً، لن يفعلوا هذا عن قصد، صحيح؟
682
00:53:38,780 --> 00:53:42,061
لمَ يود أي أحد أن يحرجنا
على المحطة الوطنية عن قصد؟
683
00:53:43,941 --> 00:53:46,502
- لماذا؟
- لا أعلم
684
00:53:47,942 --> 00:53:50,823
وكيف أعلم أنا؟
لا أعلم...
685
00:53:51,663 --> 00:53:53,904
لا أعلم، لا
686
00:53:54,944 --> 00:53:56,785
- أنا...
- أنت ماذا؟
687
00:53:57,545 --> 00:54:02,426
- لماذا تعابير وجهك غريبة؟
- (يوجين)، هل فعلت شيئاً؟
688
00:54:07,148 --> 00:54:11,269
لا، لا، لم أفعل أي شيء
لم أفعل أي شيء
689
00:54:11,389 --> 00:54:14,710
لا، ربما مررت بغرفة المؤلفين هذا الصباح
690
00:54:14,830 --> 00:54:20,552
- وأزلت الحوار قليلاً
- يا للهول!
691
00:54:21,872 --> 00:54:26,393
أخبرت بشكل عرضي غرفة مليئة بمؤلفي كوميديا
أن يزيلوا حوارك؟
692
00:54:26,913 --> 00:54:29,874
"إزالة"
كانت الكلمة التي استخدمتها؟
693
00:54:32,355 --> 00:54:35,116
نعم، لتخفيف الحوار قليلاً
694
00:54:35,556 --> 00:54:37,676
وما كان ردهم؟
695
00:54:42,918 --> 00:54:48,359
حسناً، في مكان ما سنجد المرشحين
لجائزة أفضل نص لمسلسل كوميدي
696
00:54:49,840 --> 00:54:53,481
{\an8}"(ستيف يوكي) عن (ذا فلايت أتيندينت)
{\an8}حلقة (إن كيس أوف إيمرجينسي)"
697
00:54:54,041 --> 00:54:57,602
{\an8}"(ميريديث سكاردينو) عن (غيرلزفيفا)
{\an8}الحلقة التجريبية"
698
00:54:58,442 --> 00:55:02,563
{\an8}"(لوسيا أنيلو)، (بول دبليو دونز)
{\an8}(جين ستاتسكي)"
699
00:55:02,723 --> 00:55:05,244
{\an8}"عن (هاكس)
{\an8}(ذير إز نو لاين)، الحلقة التجريبية"
700
00:55:05,644 --> 00:55:08,845
{\an8}"(مايا أرسكين) عن (بين فيفتين)
{\an8}حلقة (بلاي)"
701
00:55:09,925 --> 00:55:13,246
{\an8}"(جايسون سوديكس)، (بريندان هانت)، (جو كيلي)"
702
00:55:13,486 --> 00:55:16,567
{\an8}"عن (تيد لاسو)
{\an8}حلقة (مايك ريبيكا غريت آغين)"
703
00:55:16,927 --> 00:55:21,128
{\an8}"(جايسون سوديكس)، (بيل لورانس)
{\an8}(بريندان هانت)، (جو كيلي)"
704
00:55:21,249 --> 00:55:23,569
{\an8}"عن (تيد لاسو)، الحلقة التجريبية"
705
00:55:26,530 --> 00:55:30,571
وجائزة (إيمي) لأفضل نص لمسلسل كوميدي
من نصيب...
706
00:55:32,292 --> 00:55:33,812
طاقم (هاكس)!
707
00:55:57,899 --> 00:56:01,540
لم نكن نتوقع هذا، لم نكتب أي شيء
708
00:56:01,660 --> 00:56:03,700
في واقع، أنا فعلت
709
00:56:03,820 --> 00:56:07,581
{\an8}"(لوسيا أنيلو)، (بول دبليو دونز)
{\an8}(جين ستاتسكي)"
710
00:56:07,702 --> 00:56:11,423
{\an8}- عندما كنت فتى صغيراً...
{\an8}- أعتقد أن عليك تفويت هذا
711
00:56:11,543 --> 00:56:14,703
- لحظة، هذا مضحك جداً
- اقرأ في الأسفل
712
00:56:14,824 --> 00:56:18,785
حسناً، نريد أن نشكر الأكاديمية
713
00:56:19,145 --> 00:56:23,146
وطاقم عملنا المذهل بقيادة (جين سمارت)
و(هانا اينبيندير)
714
00:56:25,066 --> 00:56:26,387
وطاقمنا الشجاع
715
00:56:26,827 --> 00:56:29,748
أريد أن أشكر (مايك شور)
و(إتش بي أو ماكس)
716
00:56:29,868 --> 00:56:32,508
و(كاي سي بويز) و(سارا أفري)
و(سوزان أماكوس)
717
00:56:32,628 --> 00:56:35,949
وبالطبع (بولينا)، (أرون) و(جيم)
والجميع في (يونيفيرسال)
718
00:56:36,069 --> 00:56:40,191
لدعمهم اللامتناهي وإلى عائلاتنا
719
00:56:40,391 --> 00:56:43,752
كما أردنا أن نقدم برنامجاً
يكرم أي شخص
720
00:56:43,872 --> 00:56:45,472
ناضل من أجل أن ينقل قصته
721
00:56:45,592 --> 00:56:49,433
خاصة النساء اللواتي
لا يملكن فرصة لنقل قصصهن
722
00:56:49,553 --> 00:56:51,594
لأن العالم لم يكن يصغي
723
00:56:53,754 --> 00:56:57,836
هذا كثير ويشير لي أن أتوقف
لذا سأتوقف
724
00:56:58,316 --> 00:57:01,797
بأي حال، من أجل هؤلاء النساء
كما ذكرت، هذا من أجلهن
725
00:57:01,917 --> 00:57:04,798
كما لدي المزيد لأقوله
عن أمور تثير الاهتمام، لكن...
726
00:57:04,918 --> 00:57:07,158
- أعتقد أنه علينا التوقف
- في غرفة الصحافة
727
00:57:07,278 --> 00:57:08,599
- حسناً
- حسناً
728
00:57:08,719 --> 00:57:11,519
شكراً جزيلاً للأكاديمية
شكراً لكم
729
00:57:16,361 --> 00:57:18,041
إلى أين نذهب؟
730
00:57:27,804 --> 00:57:30,925
- شاشة التلقين تعمل
- شكراً جزيلاً
731
00:57:31,045 --> 00:57:35,006
الإخراج ليس الوظيفة
الأسهل في التلفاز
732
00:57:35,446 --> 00:57:37,287
أو برامج الكوميديا
733
00:57:37,407 --> 00:57:41,128
إنهم مسؤولون عن عناصر غير ملموسة
مثل التوقيت والوتيرة
734
00:57:41,248 --> 00:57:45,729
إنهم مدراء يقررون
ما يمكن فعله على الأرض ولا
735
00:57:45,849 --> 00:57:47,650
- كما هم...
- كما هم...
736
00:57:48,650 --> 00:57:50,570
آسفة، مكتوب هناك (كاثرين)
737
00:57:50,690 --> 00:57:53,091
كما هم عينا وأذنا البرنامج
738
00:57:53,211 --> 00:57:57,252
كما يلعبون دور المعالجين النفسيين للمثلين
عندما يتعلق الأمر بغرورهم ومزاجهم
739
00:57:57,372 --> 00:57:59,213
لقد سلبتما مني جملي
740
00:58:03,534 --> 00:58:05,815
كوني كنت المقدم المساعد
لهذا الحدث في العام المنصرم
741
00:58:05,935 --> 00:58:12,937
أعرف كم على المخرج أن يعمل لتكريم
مساهمات المؤلفين والممثلين وطاقم العمل
742
00:58:13,057 --> 00:58:16,818
إنه عمل صعب لكن عندما يتم تقديره
من قبل النظراء في العمل على المسرح
743
00:58:16,938 --> 00:58:18,738
- هو أمر مذهل حقاً
- لا جمل لي
744
00:58:20,359 --> 00:58:25,000
إليكم المرشحين لهذا العالم
لنيل جائزة الإخراج لمسلسل كوميدي
745
00:58:26,760 --> 00:58:29,761
{\an8}"(جايمس بوروز)
{\an8}عن (بي بوزيتيف)، الحلقة التجريبية"
746
00:58:29,881 --> 00:58:32,962
قد نصبح صديقي الكلية
لمدى الحياة
747
00:58:33,402 --> 00:58:36,363
سيكون عضوي داخلك يا (درو)
هل تسمعني؟
748
00:58:36,683 --> 00:58:40,404
{\an8}"(سوزانا فوغول) عن (ذا فلايت أتيندينت)
{\an8}حلقة (إن كايس أوف إميرجانسي)"
749
00:58:40,524 --> 00:58:46,206
لو كان لدي معلومات مهمة تخص هذه القضية
بالطبع سأطلعكم عليها، لكن لا
750
00:58:46,326 --> 00:58:50,207
هو من النوع الذي يطلب زيتوناً زيادة
إن فهتم قصدي
751
00:58:50,687 --> 00:58:54,728
{\an8}"(لوتشيا أنيالو) عن (هاكس)
{\an8}حلقة (ذير إز نو لاين) التجريبية"
752
00:58:54,848 --> 00:58:56,729
اجلبي لي ٢٠ دعابة
قبل صباح الغد
753
00:58:56,849 --> 00:58:58,889
لكن لا أريد أي شيء
يتعلق بالملابس الداخلية
754
00:58:59,010 --> 00:59:01,250
أو انفجار (ذا تشالنجر)
فقد استخدمتها جميعها
755
00:59:01,370 --> 00:59:06,011
{\an8}"(جايمس ويدوز) عن (مامز)
{\an8}حلقة (سكوبي دو تشيكس أند سالزبيري ستايكس)"
756
00:59:06,132 --> 00:59:07,692
لن تصدقن ماذا حدث لي
757
00:59:07,812 --> 00:59:11,373
اعرفي أنك ستتفوقين
على بشري تحول إلى غراب
758
00:59:12,813 --> 00:59:16,214
{\an8}"(زاك براف) عن (تيد لاسو)
{\an8}حلقة (بيسكيتس)"
759
00:59:16,334 --> 00:59:18,215
ماذا تفضل أن تكون؟
أسداً أو باندا؟
760
00:59:18,335 --> 00:59:21,896
أنا نفسي أيها المدرب
لمَ قد أريد أن أكون شيئاً آخر؟
761
00:59:21,981 --> 00:59:25,937
{\an8}"(إم جيه دلايني) عن (تيد لاسو)
{\an8}حلقة (ذا هوب ذات كيلز يو)"
762
00:59:26,057 --> 00:59:28,298
أجل يا (روي)، (جايمي) قادم
763
00:59:28,418 --> 00:59:30,498
حقاً؟
هل عليّ أن أعد الـ(سكونز)؟
764
00:59:30,618 --> 00:59:33,539
- لا أحب الـ(سكونز)
- لن أعدها أيها المغفل
765
00:59:33,979 --> 00:59:37,620
{\an8}"(ديكلان لاوني) عن (تيد لاسو)
{\an8}حلقة (مايك ربيكا غرايت أغين)"
766
00:59:37,740 --> 00:59:39,781
تقول إن كرة القادمة
هي الحياة، صحيح؟
767
00:59:39,901 --> 00:59:43,022
- كرة القدم هي الحياة بالفعل، صحيح؟
- إذاً، دفاعك يكون الموت
768
00:59:43,142 --> 00:59:46,023
الشخص الوحيد الذي رأيته يخسر
رجاله كثيراً هو (كاري برادشو)
769
00:59:48,623 --> 00:59:50,464
والجائزة...
770
00:59:59,787 --> 01:00:02,147
والجائزة من نصيب...
771
01:00:02,267 --> 01:00:05,028
(لوشيا أنيالو) عن (هاكس)
772
01:00:28,234 --> 01:00:32,036
{\an8}شكراً جزيلاً لكم
{\an8}أشعر أنني قلت كل شيء مسبقاً لذا...
773
01:00:32,156 --> 01:00:33,476
{\an8} "(لوشيا أنيالو)"
774
01:00:33,596 --> 01:00:37,917
{\an8}أريد ان أشكر (جين سمارت)
{\an8}جزيل الشكر
775
01:00:38,037 --> 01:00:40,118
و(هانا اينبايندر)
776
01:00:40,838 --> 01:00:45,279
لتقديم الكثير من نفسهما
إلى تلك الشخصيات
777
01:00:45,399 --> 01:00:52,001
أقصد أننا محظوظون جداً
لاختبار حبكما كل يوم
778
01:00:52,121 --> 01:00:54,602
وأنا أحبكما كثيراً
كما جميع الممثلين
779
01:00:54,722 --> 01:00:58,883
طاقم العمل رائع
وقدموا عملاً في وقت صعب جداً
780
01:00:59,003 --> 01:01:00,484
لمساعدة الناس للحصول على متنفس
781
01:01:00,604 --> 01:01:02,364
وأنا فخورة جداً بهم
782
01:01:02,484 --> 01:01:09,326
أشكر والديّ وأصدقائي ومساعدة الإنتاج
(جين) أحبك، وإلى (بول)، أنا أحبك
783
01:01:09,446 --> 01:01:12,607
لهذا تزوجتك في نهاية
الأسبوع الفائت وأود أن...
784
01:01:17,328 --> 01:01:20,129
يسعدني أن أكرر نذوري مجدداً
ولكن الإشارة تطلب مني التوقف
785
01:01:20,249 --> 01:01:21,970
لذا لا يمكنني أن أفعل ذلك
786
01:01:22,690 --> 01:01:24,410
حسناً
787
01:01:24,810 --> 01:01:28,651
أشكر الجميع في (إتش بي أو)
والجميع في (يونيفيرسال)...
788
01:01:29,732 --> 01:01:31,812
أحب الجميع، حسناً
هذا كل شيء
789
01:01:31,932 --> 01:01:33,773
شكراً جزيلاً لكم
790
01:01:36,174 --> 01:01:38,054
حسناً، شكراً
791
01:01:39,294 --> 01:01:42,015
حسناً يا صاح
حان الوقت، اتفقنا؟
792
01:01:42,135 --> 01:01:44,456
فلنقم بعملية (بلاك أوبس)
793
01:01:44,576 --> 01:01:46,937
ادخل ونفذ مهمتك وارحل
794
01:01:47,057 --> 01:01:50,057
هذا كل شيء
لا تقم بأي عمل شقي
795
01:01:50,177 --> 01:01:51,738
- أتفهمني؟
- فهمت
796
01:01:51,858 --> 01:01:53,818
هيا يا عزيزي، انطلق
797
01:01:56,099 --> 01:01:58,380
أنا ذبابة يا سيدي
ولست طائراً
798
01:01:58,940 --> 01:02:00,260
لا يهم
799
01:02:00,380 --> 01:02:01,701
"الموضوع: العدالة العرقية"
800
01:02:01,821 --> 01:02:04,181
- هل تسمعني؟
- "هبطت على سحابة الفرح"
801
01:02:04,301 --> 01:02:07,462
- أين أنت؟
- مرحباً يا أختاه، يمكنني رؤيتك
802
01:02:07,822 --> 01:02:09,783
- تظاهري أنك لا ترينني
- ماذا تفعلين؟
803
01:02:09,903 --> 01:02:13,944
- فلننطلق بالقدم اليمني
- أيتها الذبابة، حافظي على تركيزك
804
01:02:14,064 --> 01:02:15,384
أنا عالقة يا شريكي
805
01:02:15,505 --> 01:02:20,146
هذا الحقل الأبيض تفوح منه رائحة الفراولة
لكنه يبدو حقل موت
806
01:02:20,266 --> 01:02:22,026
ماذا يجري هناك؟
807
01:02:22,146 --> 01:02:24,387
لا يمكنني مقاومة هذا المستحضر
808
01:02:24,507 --> 01:02:27,308
ألغي المهمة أيتها الذبابة
ألغي مهمتك
809
01:02:27,428 --> 01:02:29,148
لا تخسري جناحيك
810
01:02:29,268 --> 01:02:31,949
- أخبر عائلتي أن هذا كله من أجلهم
- كلا...
811
01:02:32,069 --> 01:02:34,550
ذباب الفاكهة
وذباب الخيل واليعسوب
812
01:02:34,670 --> 01:02:37,671
هيا، أحتاج إليك
813
01:02:37,791 --> 01:02:39,791
حياة الذباب مهمة
814
01:02:42,232 --> 01:02:46,593
{\an8}"تالياً، جوائز الممثلين والممثلات
{\an8}في مسلسل كوميدي"
815
01:02:46,713 --> 01:02:48,914
{\an8}"هذه شبكة (سي بي إس)"
815
01:02:49,267 --> 01:02:52,337
جوائز إيمي الثالثة والسبعين"
"(على شبكة (سي بي إس
816
01:02:52,337 --> 01:02:55,239
"برعاية أمازون"
816
01:03:04,554 --> 01:03:08,395
"من (ذا هاندمايدز تيل)
(سميرة ويالي)"
817
01:03:15,157 --> 01:03:17,438
مساء الخير
طاب مساؤكم جميعاً
818
01:03:17,998 --> 01:03:21,559
في كل عام
ثمة جزء في تقليد حفلنا
819
01:03:21,879 --> 01:03:25,320
أن نتوقف ونسلط الضوء على شخص
820
01:03:25,440 --> 01:03:31,522
الذي يمثل الالتزام في صناعة التلفاز
وتقديمها للمجتمع
821
01:03:31,882 --> 01:03:37,444
لذا لنلق نظرة على شخص
تفانى في مساعدة الآخرين
822
01:03:37,564 --> 01:03:38,884
إنه مقدم الحفل
823
01:03:41,525 --> 01:03:44,325
"ليست مجموعة الدعم لحفل توزيع جوائز (إيمي)
"الاجتماع الشهري الليلة في الوقت المعتاد"
824
01:03:44,446 --> 01:03:47,886
حسناً، مرحباً بكم جميعاً
أشكركم على حضوركم
825
01:03:48,007 --> 01:03:54,848
أريد تذكير الجميع أن هذه مساحة آمنة لذا
كونوا صريحين ولا تتوانوا عن قول ما تريدونه
826
01:03:55,048 --> 01:03:57,009
(سكوت)، لمَ لا تبدأ؟
827
01:03:57,129 --> 01:03:59,170
مرحباً، أنا (سكوت)
828
01:03:59,290 --> 01:04:01,250
- مرحباً يا (سكوت)
- عد إلى ما كنت تقوله
829
01:04:01,690 --> 01:04:04,291
يا رفاق، عليكم بالتزام الهدوء
830
01:04:04,411 --> 01:04:10,973
أعمل في صنع البرامج التلفزيونية
منذ العام ١٩٧٧
831
01:04:11,093 --> 01:04:12,413
أجل
832
01:04:14,214 --> 01:04:15,534
لا بأس
833
01:04:17,695 --> 01:04:19,735
لم أفز بجائزة (إيمي) حتى الآن
834
01:04:20,296 --> 01:04:25,097
(سكوت)، لم تفز بجائزة (إيمي)
لكن تم ترشيحك خمس مرات
835
01:04:25,217 --> 01:04:26,817
ولديك خمسة قصور
836
01:04:26,937 --> 01:04:30,058
- فما أفضل من ذلك؟
- حقاً...
837
01:04:30,578 --> 01:04:34,860
- أقبل بمقايضة واحد من المنازل الصغيرة
- بالطبع
838
01:04:34,980 --> 01:04:36,820
مقابل جائزة (إيمي)...
839
01:04:38,501 --> 01:04:39,941
حسناً
840
01:04:40,621 --> 01:04:43,702
(أليسون)، (أليسون)
ماذا يجري؟
841
01:04:44,102 --> 01:04:46,983
لا شيء، ظننت أن هذا
قد يعطيني جائزة (إيمي)
842
01:04:47,463 --> 01:04:49,344
لم يتم ترشيحي قط
843
01:04:49,464 --> 01:04:51,744
ليس حتى في (هاو أي ميت يور موذر)
وأنا كنت ألعب دور الأم
844
01:04:51,864 --> 01:04:54,305
أعتقد،كنت محتارة قليلاً
845
01:04:54,425 --> 01:04:59,106
- لا، تم ترشيحك لجائزة (تي في غايد)
- حقاً؟
846
01:04:59,226 --> 01:05:02,507
أجل، عام ٢٠٠١
عن (بافي ذا فامبير سلاير)
847
01:05:02,627 --> 01:05:05,188
حسناً، هذا أمر مطمئن
848
01:05:07,109 --> 01:05:10,029
أجل يا (جايسون)
هل من أمر تود أن تسأله؟
849
01:05:12,070 --> 01:05:19,752
(أليسون)، عليك أن تجثي وتشكري العالم
لأنه لم يتم ترشيحك من قبل
850
01:05:20,032 --> 01:05:22,993
فقد تم ترشيحي ثماني مرات
851
01:05:23,113 --> 01:05:26,874
سبعة منها متتالية
عن دور (جورج كاستانزا)
852
01:05:27,234 --> 01:05:28,555
(كاستانزا)
853
01:05:28,675 --> 01:05:29,995
- (كاستانزا)
- أجل
854
01:05:30,115 --> 01:05:33,356
- جميعنا نحبه
- الجميع يحبونه
855
01:05:33,476 --> 01:05:35,477
خسرت المرات السبع جميعها
856
01:05:36,157 --> 01:05:38,517
- أريد جائزة الـ(إيمي)
- اصمت يا (جايسون)
857
01:05:38,637 --> 01:05:40,998
أخبرني إن كنت في هذا المجال
منذ ٤٤ عاماً
858
01:05:41,118 --> 01:05:45,319
أعمل في المجال منذ ٤٧ عاماً
تقبل هذا أيها الصغير
859
01:05:45,439 --> 01:05:47,400
هذا هو عملي منذ أن كنت صغيراً
860
01:05:47,520 --> 01:05:51,161
هل بدأت مبكراً يا (جايسون)؟
هل بدأت من سن صغيرة؟
861
01:05:51,281 --> 01:05:54,962
لأنني ترشحت مرتين
عندما كان عمري ١٤ عاماً
862
01:05:55,082 --> 01:05:56,643
لم أفز بأي واحدة
863
01:05:56,763 --> 01:06:00,284
لا يمكنك أن تستعيد طبيعتك مباشرة، لهذا
عدت خطوة إلى الوراء وأصبحت مخرج هذا المقطع
864
01:06:01,164 --> 01:06:02,844
- من هذا؟
- إنه (فريد سافيدج)
865
01:06:02,964 --> 01:06:04,565
الفتى من فيلم
(ذا برينسيس برايد)
866
01:06:04,685 --> 01:06:07,005
(فريد)، إن كنت لا تمانع
نريد أن نعود إلى اجتماعنا هنا
867
01:06:07,125 --> 01:06:09,126
- هل ستتابعون؟
- أجل
868
01:06:09,246 --> 01:06:10,566
ابدأوا!
869
01:06:10,686 --> 01:06:15,848
(سولي)، هلا تساعديننا هنا؟
هلا تنورين الغرفة ببعض المعلومات
870
01:06:15,968 --> 01:06:19,809
شكراً
لم أفز بجائزة (إيمي)
871
01:06:20,729 --> 01:06:24,970
لكن جيلي لا يهمه الجوائز
872
01:06:25,090 --> 01:06:28,972
نحن نستحق الحب والاحترام
873
01:06:29,092 --> 01:06:36,494
أترون؟ لهذا أقول دائماً
إنه عليكم رؤية الغير كما أنفسكم
874
01:06:36,614 --> 01:06:40,295
- كما أنني أريد جائزة الـ(إيمي)
- ها هي
875
01:06:40,415 --> 01:06:42,575
- ها قد قالتها
- ها هي
876
01:06:42,695 --> 01:06:44,016
- أين جائزتي؟
- صحيح
877
01:06:44,136 --> 01:06:46,617
أتعلمون؟
أعرف الخطأ الذي ارتكبته هنا
878
01:06:46,737 --> 01:06:50,498
بدأت بشكل خاطئ
دعوني أستدعي صديقي الطيب لمساعدتي
879
01:06:50,618 --> 01:06:54,739
يا أصدقاء، سأستعين بمساعدة صغيرة
وهو سيصحح المسار لنا
880
01:06:54,859 --> 01:06:58,340
اسمعوني، إن وضعتم الريش على الكلب
هذا لن يجعل منه دجاجة
881
01:06:58,460 --> 01:07:00,220
- هذا صحيح
- فعلاً
882
01:07:00,340 --> 01:07:01,701
تماماً
883
01:07:01,821 --> 01:07:03,381
لكنه سيصبح كلباً ظريفاً جداً
884
01:07:03,501 --> 01:07:07,222
أجل، سوف تبقون في النهاية أبداً
885
01:07:07,342 --> 01:07:10,943
إن كان كل ما تفعلونه
هو الجلوس والتذمر من دون أفعال
886
01:07:11,063 --> 01:07:13,064
- اسمع...
- ماذا برأيك هو الحل إذاً؟
887
01:07:13,184 --> 01:07:18,185
إن كنتم تريدون جائزة (إيمي)
احجزوا لكم دوراً في (تيد لاسو) أو (ذا كراون)
888
01:07:18,305 --> 01:07:21,906
هذا ما يجدر بكم فعله، هيا
889
01:07:22,026 --> 01:07:26,468
أفهم حقاً شعوركم
لأنني فزت بجائزتي (إيمي)
890
01:07:26,588 --> 01:07:29,348
- ماذا؟
- اجل، جوائز (إيمي) النهارية
891
01:07:29,869 --> 01:07:31,829
التي تكتب بحرف (إم) واحد
892
01:07:33,950 --> 01:07:38,111
"رجاءَ رحبوا بالمرشح لجائزة (إيمي)
(بوين يانغ)"
893
01:07:45,073 --> 01:07:50,154
حسناً
عليّ أن أنهي الخطوات الـ١٠ آلاف
894
01:07:50,314 --> 01:07:52,715
اقتربت جداً من النهاية
أصبحت... مهلاً
895
01:07:52,835 --> 01:07:56,036
تبقى ٨٥٠٠ منها، حسناً
896
01:07:56,156 --> 01:07:58,997
لن يستغرق هذا كثيراً
أعطوني لحظة
897
01:08:01,397 --> 01:08:04,038
أجل يا (كافين فايدي)
أنا رياضي
898
01:08:04,158 --> 01:08:05,839
حسناً
899
01:08:10,360 --> 01:08:11,920
حسناً
900
01:08:12,040 --> 01:08:19,362
يظهر أن هذا سيستغرق وقتاً، لذا سأقدم لكم
المرشحين لجائزة أفضل مسلسل كوميدي
901
01:08:19,483 --> 01:08:22,283
أجل، لنفعل هذا، هيا بنا
اعرضوهم الآن
902
01:08:22,403 --> 01:08:24,764
{\an8}"(ترايسي أليس روس)
{\an8}عن (بلاكيش)"
903
01:08:24,884 --> 01:08:26,484
أنا الهدف
904
01:08:26,605 --> 01:08:30,606
أنا أكون الهدف
لطالما كان هدفي
905
01:08:31,286 --> 01:08:33,446
{\an8}"(كالي كوكو)
{\an8}عن (ذا فلايت أتيندينت)"
906
01:08:33,566 --> 01:08:35,847
لن أقول إنني خرجت لرؤيته
لأنني لم أفعل ذلك
907
01:08:35,967 --> 01:08:37,768
لم أخرج برفقته
908
01:08:37,888 --> 01:08:40,008
{\an8}"(جين سمارت)
{\an8}عن (هاكس)"
909
01:08:40,128 --> 01:08:41,929
تعال، هيا بنا
910
01:08:42,049 --> 01:08:43,609
هذا مقعده
911
01:08:44,329 --> 01:08:46,570
{\an8}"(أليسون جاني)
{\an8}عن (موم)"
912
01:08:46,690 --> 01:08:51,531
(تريفور) حطم التحلية
ثم (مارثا) حولتها إلى غراب وطارت بعيداً
913
01:08:52,292 --> 01:08:54,412
{\an8}"(أيدي برايان)
{\an8}عن (شريل)"
914
01:08:54,532 --> 01:08:57,453
أيمكنني أن أضع يدي
على ظهرك هنا؟
915
01:08:57,773 --> 01:09:00,774
قليل من الدعم من طفل
916
01:09:05,345 --> 01:09:08,586
سمعت أن (غوينيث بالترو) فعلت هذا
في حفل توزيع جوائز الـ(إيمي) قبل سنتين
917
01:09:08,866 --> 01:09:11,387
بهذا الحذاء
حسناً، على أي حال...
918
01:09:11,507 --> 01:09:12,828
يداهمني الوقت
919
01:09:12,988 --> 01:09:16,028
حسناً، وجائزة (إيمي)
لأفضل ممثلة في مسلسل كوميدي
920
01:09:16,148 --> 01:09:18,509
من نصيب (جين سمارت)
921
01:09:40,715 --> 01:09:43,036
شكراً لك
922
01:10:00,401 --> 01:10:02,358
شكراً لكم
923
01:10:04,813 --> 01:10:05,719
شكراً لكم
924
01:10:05,825 --> 01:10:09,110
{\an8}أولاً، أود تهنئة أصدقائي
{\an8}في مسلسل (ماير)!
925
01:10:12,444 --> 01:10:16,005
قبل أن أقول شيئاً آخر
يجب أن...
926
01:10:16,125 --> 01:10:18,406
يجب أن أوجّه تحية
إلى زوجي الراحل (ريتشارد غيليلاند)
927
01:10:18,526 --> 01:10:22,127
الذي توفي قبل ٦ أشهر من البارحة
928
01:10:22,247 --> 01:10:28,969
لم أكن لأتواجد هنا لولاه
لولا تأجيله لمهنته
929
01:10:29,089 --> 01:10:32,770
كي أستفيد من الفرص المذهلة كلها
التي سنحت لي
930
01:10:32,890 --> 01:10:39,292
وولديّ المذهلين والمحبّين للغير
(كونور) و(فورست) اللذين...
931
01:10:42,092 --> 01:10:45,213
هما شجاعان جداً بطريقتهما الخاصة
932
01:10:45,333 --> 01:10:50,375
وتحمّلا تنقّل أمهما للعمل
في (فيلادلفيا) ذهاباً وإياباً
933
01:10:50,495 --> 01:10:53,136
لكن (هاكس) ممتع جداً
934
01:10:53,256 --> 01:10:57,377
يجب أن أخبركم...
يا إلهي...
935
01:10:57,497 --> 01:11:00,418
(جينيفر)، (بول) و(لوتشيا)
936
01:11:00,538 --> 01:11:05,259
تهانيّ أولاً وتهانيّ على زفافكما
لم أستطع الحضور، أنا آسفة جداً
937
01:11:05,379 --> 01:11:08,460
لكن قرأت الخبر
وقلت لنفسي "يجب أن أوافق"
938
01:11:08,580 --> 01:11:11,781
"إنه يلبّي جميع تطلعاتي"
939
01:11:11,901 --> 01:11:17,382
أشكر (كيسي بلويز) والجميع
في (إتش بي أو) على دعمهم...
940
01:11:17,502 --> 01:11:20,463
يا إلهي، سأنسى أسماء الجميع
أنا أعتذر
941
01:11:20,583 --> 01:11:26,465
وفريقي المدهش... (ستيف)...
(سكوت)، (ستيف)؟
942
01:11:28,666 --> 01:11:32,147
(سكوت هاندرسون) في وكالة (دبليو إم إيه)
هو مدير أعمالي منذ البداية!
943
01:11:32,267 --> 01:11:33,907
إنه أفضل مدير أعمال في العالم!
944
01:11:34,027 --> 01:11:37,988
و(جايسون ماينبرغ) والجميع
وخصوصاً (دانيال توماس)
945
01:11:38,108 --> 01:11:40,509
ومديري التسويقي المدهش
(إيمي فان أيدن)
946
01:11:40,629 --> 01:11:47,591
وطاقم مذهل بقيادة (هانا اينبيندير) المدهشة!
947
01:11:50,672 --> 01:11:52,752
هذا هو اسمها الحقيقي
كلا، أنا أمزح
948
01:11:52,872 --> 01:11:59,034
لكن لم أكن لأطلب شخصاً
أتفاعل معه كل يوم
949
01:11:59,154 --> 01:12:03,235
إنها بارعة بالفطرة
إنها شخص ثمين
950
01:12:03,355 --> 01:12:07,796
إنها مذهلة
وكان كل يوم عمل يوماً ممتعاً
951
01:12:07,917 --> 01:12:10,237
والكلمات التي قلناها كانت ممتعة
952
01:12:10,357 --> 01:12:13,358
ولدينا مصممو إنتاج
وفريقي لتصفيف الشعر والتجميل
953
01:12:13,478 --> 01:12:14,959
(كيث) و(جين)
954
01:12:15,079 --> 01:12:17,879
يا إلهي، (كاثلين فيلكس هاغارد)
صممت ملابسي
955
01:12:17,999 --> 01:12:20,680
حوّلتني إلى رمز من رموز (فيغاس)
956
01:12:20,800 --> 01:12:23,841
لذا، تطلّب ذلك بعض العمل
957
01:12:23,961 --> 01:12:25,682
حوّلتني إلى شخص متألق
958
01:12:25,802 --> 01:12:27,682
وهم يعزفون الموسيقى
ويجب أن أتوقف
959
01:12:27,802 --> 01:12:30,043
أنا آسفة جداً
شكراً للجميع
960
01:12:30,163 --> 01:12:33,964
وعلى العمل في ظل جائحة
أنتم أيضاً مبدعون وشجعان ومذهلون
961
01:12:34,084 --> 01:12:38,725
أحبكم جميعاً، أشكركم جزيل الشكر
شكراً لكم، شكراً لكم
962
01:12:41,646 --> 01:12:47,768
"والآن، إليكم المرشحون لجائزة
أفضل ممثل في مسلسل كوميدي"
963
01:12:48,408 --> 01:12:50,608
{\an8}"(أنتوني أندرسون)، (بلاكيش)"
964
01:12:50,729 --> 01:12:54,450
ماذا تفعلين وأنت تتجولين
في حرم المدرسة وكأنك بائعة هوى؟
965
01:12:54,570 --> 01:12:55,890
صحيح
966
01:12:56,050 --> 01:12:57,370
{\an8}"(كينان تومبسون)، (كينان)"
967
01:12:57,490 --> 01:13:00,491
قد يكون ممتعاً احتساء كوب قهوة
أو ما شابه مع أحدهم
968
01:13:00,611 --> 01:13:03,452
أو ربما القيام بجولة
على دراجة مزدوجة
969
01:13:03,572 --> 01:13:05,573
من الواضح أنني نسيت
كيف أفعل ذلك
970
01:13:05,693 --> 01:13:08,453
{\an8}"(مايكل دوغلاس)، (ذا كومينسكي ميثود)"
971
01:13:08,574 --> 01:13:11,214
فاز بأربع بطولات عالمية
972
01:13:11,334 --> 01:13:15,936
- لذا الآن أنت (والتر ألستون)
- كلا، فزت بجائزة (توني) على عكسه
973
01:13:16,056 --> 01:13:18,416
{\an8}"(ويليام إتش مايسي)، (شايمليس)"
974
01:13:18,536 --> 01:13:23,898
إن كان أي من هذا صحيحاً
فـ(غالاغورز) بنوا (شيكاغو) لوحدهم
975
01:13:24,018 --> 01:13:26,499
{\an8}"(جايسون سوديكس)، (تيد لاسو)"
976
01:13:26,619 --> 01:13:27,939
كيف تفضّل الشاي؟
977
01:13:28,059 --> 01:13:32,340
أعيده عادة إلى المنضدة
لأن أحدهم يكون قد اقترف خطأ فظيعاً
978
01:13:33,861 --> 01:13:38,702
"من (ذا وايت لوتوس) ويبدو أنه
مشروب مبالغ بسعره في منتجع (ساندلز)"
979
01:13:38,822 --> 01:13:41,463
"(جينيفر كوليدج)"
980
01:13:43,383 --> 01:13:50,425
مرحباً، مرحباً، مرحباً
981
01:13:55,827 --> 01:13:57,747
شكراً لكم
982
01:14:04,949 --> 01:14:06,270
يا للهول
983
01:14:07,710 --> 01:14:12,832
يا له من شرف كبير، فعلاً
شكراً لكم
984
01:14:12,952 --> 01:14:15,512
وكما تعلمون...
985
01:14:18,753 --> 01:14:22,994
كما تعلمون، إلى جانب
المرشحين المذهلين جميعاً
986
01:14:23,114 --> 01:14:28,476
إنهم ممثلون مضحكون وموهوبون جداً
987
01:14:28,596 --> 01:14:32,637
تربطهم نقطة مشتركة أخرى
988
01:14:35,398 --> 01:14:37,558
ما هي؟
989
01:14:40,599 --> 01:14:45,641
أريدكم أن تعرفوا جميعاً
أيها المرشحون أنكم تخطّيتم...
990
01:14:45,761 --> 01:14:51,642
العائق الكبير في هذا المجال
وهو أن تكونوا رجالاً
991
01:14:53,723 --> 01:14:55,043
أجل...
992
01:14:55,964 --> 01:15:00,765
أحسنتم أيها السادة أينما كنتم
أينما كنتم
993
01:15:00,885 --> 01:15:08,007
حسناً، لننتقل إلى المسائل الجدية
994
01:15:08,127 --> 01:15:13,969
أفضل ممثل في مسلسل كوميدي
هو...
995
01:15:15,449 --> 01:15:18,850
(جايسون سوديكس) عن (تيد لاسو)!
996
01:15:39,496 --> 01:15:41,736
شكراً لكم
997
01:15:44,057 --> 01:15:47,298
{\an8}حسناً...
{\an8}شكراً جزيلاً
998
01:15:49,939 --> 01:15:52,339
{\an8}إذاً، يا له من عام
999
01:15:52,459 --> 01:15:57,061
أود القول إن هذا المسلسل
يدور حول العائلة والمرشدين والأساتذة
1000
01:15:57,181 --> 01:16:00,102
يدور هذا المسلسل حول الزملاء
1001
01:16:00,222 --> 01:16:05,903
ولم أكن لأتواجد هنا
لولا هذه الأمور الثلاثة في حياتي
1002
01:16:06,063 --> 01:16:08,424
أولاً، أود أن أشكر أهلي (دان) و(كاثي)
1003
01:16:08,544 --> 01:16:11,145
أود أن أشكر شقيقتيّ (كريستين) و(ليندسي)
1004
01:16:11,265 --> 01:16:16,626
أود أن أشكر شقيقتيّ اللتين
تم اختيارهما من خارج الرابط البيولوجي
1005
01:16:16,746 --> 01:16:18,067
(رايتشل)
1006
01:16:18,187 --> 01:16:21,468
أود أن أشكر ولديّ
(أوتيس) و(دايزي)...
1007
01:16:21,588 --> 01:16:25,909
المرشدين والأساتذة
كما أود أن أشكر (ميك نابيير)
1008
01:16:26,029 --> 01:16:30,350
والفريق في (سيكوند سيتي)
و(آي أو ذي أنوينس)
1009
01:16:30,470 --> 01:16:32,471
أود أن أشكر الفريق في (إس إن إل)
1010
01:16:32,591 --> 01:16:36,352
أود أن أشكر (لورن)
الذي ذهب ليقضي حاجته الآن، ممتاز
1011
01:16:42,353 --> 01:16:47,155
سيذهب إلى المنزل ويشاهد خطابي
يحب مشاهدة حفل جوائز الـ(إيمي) في المنزل
1012
01:16:48,435 --> 01:16:52,156
لا بأس، لا بأس
السؤال الكبير هو أي منزل؟
1013
01:16:55,797 --> 01:16:59,278
وأود أن أشكر زملائي، أود أن أشكر زملائي
الذي أسهموا في تصوير هذا المسلسل
1014
01:16:59,398 --> 01:17:04,159
(براندون) و(جو) أولاً وأخيراً
من البداية
1015
01:17:04,280 --> 01:17:07,120
(بيل)، أود أن أشكر طاقم الكتابة المذهل
1016
01:17:07,240 --> 01:17:12,842
أود أن أشكر المخرجين المذهلين
أود أن أشكر طاقمي المذهل
1017
01:17:12,962 --> 01:17:18,203
اسمعوا، أنا بارع بفضلكم
1018
01:17:18,323 --> 01:17:25,605
لذا، يعني لي الكثير التواجد هنا
وأن أكون مرآة لعطائكم لي وأنا أرد لكم ذلك
1019
01:17:25,766 --> 01:17:28,886
لذا، شكراً جزيلاً
أود أن أشكر طاقم (كوفيد) في هذا الموسم
1020
01:17:29,006 --> 01:17:32,087
وأود أن أشكر كل مَن ساعدنا
1021
01:17:32,207 --> 01:17:36,288
مديري (جيف تشيدي) وشخصاً آخر
يندرج على الأرجح ضمن هذه الفئات الـ٣
1022
01:17:36,409 --> 01:17:39,489
لكن شكراً لكم من جديد
شكراً للأكاديمية، أقدّر لكم هذا
1023
01:17:40,770 --> 01:17:43,490
"سنعود بعد قليل
مع فائزَتين بالميدالية الذهبية"
1024
01:17:43,611 --> 01:17:47,812
{\an8}"بالإضافة إلى جائزة الحكّام
{\an8}أنتم تتابعون (سي بي إس)!"
1025
01:17:53,122 --> 01:17:57,443
أنا في الكواليس حالياً
حيث يعمل محاسبو (إرنست أند يونغ) بجد
1026
01:17:57,563 --> 01:17:59,804
ها هو (بول تشين)
(سوزان ديونغ)
1027
01:17:59,924 --> 01:18:02,565
(ألانا مكلوني) و(أندي سايل)
1028
01:18:02,685 --> 01:18:06,366
أيها المحاسبون، لدي سؤال لكم
هل أنا مرشّح؟
1029
01:18:06,486 --> 01:18:07,926
- كلا
- كلا
1030
01:18:08,046 --> 01:18:09,447
هل أستطيع أن أرى مَن فاز؟
1031
01:18:09,567 --> 01:18:11,047
- كلا
- كلا
1032
01:18:11,167 --> 01:18:13,276
هل سأفوز بجائزة (إيمي) العام المقبل؟
1033
01:18:14,088 --> 01:18:17,569
لم تقولوا "كلا"
حسناً، سأعتبر نفسي فائزاً
1034
01:18:17,689 --> 01:18:20,890
حقيبة جميلة، تشبه (بوند) كثيراً
1035
01:18:21,010 --> 01:18:23,571
أعرف أنني فائز بهذه البدلة الرسمية
1036
01:18:23,691 --> 01:18:29,812
"حفل توزيع جوائز الـ(إيمي) الـ٧٣
مستمر، أنتم تتابعون (سي بي إس)"
1037
01:18:36,480 --> 01:18:40,281
"مثّلتا (الولايات المتحدة)
في دورة الألعاب الأولمبية للعام ٢٠٢٠"
1038
01:18:40,394 --> 01:18:42,515
"أرجو منكم الترحيب
بالفائزتين بالميدالية الذهبية"
1039
01:18:42,635 --> 01:18:46,476
"(أليسون فيلكس) و(جيسيكا لونغ)"
1040
01:18:56,679 --> 01:18:58,439
حسناً
1041
01:19:05,361 --> 01:19:09,362
سواء أكان في الألعاب البارالمبية
أو الأولمبية أو في مجال العمل
1042
01:19:09,482 --> 01:19:14,324
يتطلب النجاح الموهبة
المثابرة والسلامة العقلية
1043
01:19:14,444 --> 01:19:17,204
في هذه الأزمنة العصيبة
نحتاج جميعاً إلى الدعم
1044
01:19:17,325 --> 01:19:21,366
لذا إذا كنتم بحاجة إلى مساعدة
لا تخافوا، تحدثوا، تواصلوا
1045
01:19:21,486 --> 01:19:23,006
وأخبروا الناس أنكم تتألمون
1046
01:19:23,126 --> 01:19:25,847
إذا فعلتم ذلك
فصدقوني، سيساعدون
1047
01:19:25,967 --> 01:19:28,008
والآن...
1048
01:19:28,128 --> 01:19:32,369
والآن، إليكم البرامج المرشحة
لأفضل برنامج مسابقات
1049
01:19:34,089 --> 01:19:36,770
{\an8}"(ذي أميزينغ رايس)"
1050
01:19:38,050 --> 01:19:40,011
{\an8}"(نايلد إت)"
1051
01:19:41,891 --> 01:19:44,732
{\an8}"(روبولز دراغ رايس)"
1052
01:19:46,053 --> 01:19:48,213
{\an8}"(توب شيف)"
1053
01:19:49,974 --> 01:19:52,294
{\an8}"(ذا فويس)"
1054
01:19:56,295 --> 01:20:02,097
والآن، الفائز بالميدالية الذهبية
جائزة (إيمي) لأفضل برنامج مسابقات من نصيب...
1055
01:20:03,697 --> 01:20:06,658
(روبولز دراغ رايس)!
1056
01:20:39,107 --> 01:20:45,189
حسناً، شكراً جزيلاً للأكاديمية
ولكم جميعاً أيها الرائعون الليلة
1057
01:20:45,309 --> 01:20:48,630
{\an8}كل الموجودين في (وورلد أوف ووندر)
{\an8}وأصدقاؤنا في (وورلد أوف ووندر)
1058
01:20:48,750 --> 01:20:51,951
{\an8}(فاياكوم سي بي إس)
{\an8}الذين كانوا مذهلين
1059
01:20:52,071 --> 01:20:59,193
ولكن بالفعل شكراً جزيلاً للأولاد الرائعين
في برنامجنا من أرجاء العالم
1060
01:21:00,273 --> 01:21:05,995
إنهم لطفاء جداً
لإخبارهم قصّتهم بكل شجاعة
1061
01:21:06,115 --> 01:21:10,676
وكيف أنهم شقّوا طريقهم في هذه الحياة الصعبة
والتي تُعتبر أكثر صعوبة اليوم
1062
01:21:10,796 --> 01:21:15,198
هذا لكم وللأولاد الذين يشاهدون
1063
01:21:15,678 --> 01:21:19,719
لديكم قبيلة بانتظاركم
نحن بانتظاركم يا أحباء
1064
01:21:19,839 --> 01:21:22,239
تعالوا إلينا!
1065
01:21:22,640 --> 01:21:25,200
شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً
1066
01:21:25,320 --> 01:21:26,641
- شكراً
- أحبك
1067
01:21:26,761 --> 01:21:29,081
- هيا، سنعود إلى الطاولة
- هيا بنا
1068
01:21:29,201 --> 01:21:30,522
أجل، هيا
1069
01:21:30,642 --> 01:21:33,002
هل أنت على ما يرام؟
هلا تأتين من هنا؟
1070
01:21:35,763 --> 01:21:39,644
"والآن من فضلكم رحّبوا
برئيس مجلس الإدارة والمدير التنفيذي"
1071
01:21:39,764 --> 01:21:43,645
"لأكاديمية فنون وعلوم التلفزيون
(فرانك شيرما)"
1072
01:21:49,167 --> 01:21:51,648
لطالما كان التلفاز...
1073
01:22:18,775 --> 01:22:20,576
شكراً (كونان)
1074
01:22:22,336 --> 01:22:29,058
لطالما كان التلفاز مكاناً يجمعنا
لنتشارك أكثر مواردنا قيمة
1075
01:22:30,219 --> 01:22:32,299
القصص...
1076
01:22:34,540 --> 01:22:41,662
نضحك ونبكي ونتعلم
ونشاهد التلفاز كعائلة وكجماعة
1077
01:22:41,982 --> 01:22:46,183
وجميل جداً أن نشاهد التلفاز
والقصص التي نرويها
1078
01:22:46,303 --> 01:22:50,584
تغدو في النهاية انعكاساً
لكل جزء من مجتمعنا
1079
01:22:51,104 --> 01:22:56,146
أصوات السود، اللاتينين، الآسيويين الأمريكيين
والمؤسسين الأصيلين
1080
01:22:56,266 --> 01:23:01,667
بالإضافة إلى مجتمع الميم
التنوع العصبي وذوي الاحتياجات الخاصة
1081
01:23:01,787 --> 01:23:06,029
الذي بات صوتهم مسموعاً
من قبل جمهور أوسع من ذي قبل
1082
01:23:06,149 --> 01:23:10,910
هذه القصص تحرّك مشاعرنا جميعاً
كجزء من تجربتنا الإنسانية المشتركة
1083
01:23:11,110 --> 01:23:16,111
سبق وبدأنا بهذا التطور التالي
بمحتوى هو عبارة عن ظهور أصيل
1084
01:23:16,231 --> 01:23:19,472
عمن نمثّل حقيقة كشعب عالمي
1085
01:23:19,872 --> 01:23:23,073
وحين نرى وجهات نظر أخرى
إلى جانب ما لدينا
1086
01:23:23,193 --> 01:23:29,115
نمضي قدماً باتجاه تخطي اختلافاتنا وحسب
ونبدأ بفهم هذا والاحتفاء به
1087
01:23:29,675 --> 01:23:36,757
التلفاز والتنوع في القصص التي نرويها
لا ينفكان يقربّان المسافة بيننا
1088
01:23:36,877 --> 01:23:43,119
ليذكّرانا بأوجه التشابه بيننا
ويساعداننا على تقبّل الأوجه التي تفرّقنا
1089
01:23:43,959 --> 01:23:47,680
شخص أمضى مشواره المهني
يعثر على أرضية مشتركة
1090
01:23:47,800 --> 01:23:52,442
من خلال التركيز على مواهب من يحيط بها
في هذا العام
1091
01:23:52,562 --> 01:23:56,283
وجائزة الحكّام لهذا العام
من نصيب الآنسة (ديبي آلن)
1092
01:24:07,126 --> 01:24:12,567
لإخبارنا أكثر عن هذه الفائزة المميزة لدينا
المقدم المشارك لدى (سي بي إس)، (غايل كينغ)
1093
01:24:13,607 --> 01:24:17,369
- مرحباً يا (أمريكا)، أنا (ديبي آلن)
- نعم!
1094
01:24:17,689 --> 01:24:20,489
"إنها متعددة المهارات الأفضل"
1095
01:24:21,770 --> 01:24:24,410
"الراقصة، منظّمة الرقصات"
1096
01:24:24,531 --> 01:24:26,411
"الممثلة، المغنية"
1097
01:24:26,531 --> 01:24:29,732
"كاتبة الأغاني
المخرجة والمنتجة"
1098
01:24:29,852 --> 01:24:32,773
"نجمة مبدعة لا ينفك بريقها يسطع"
1099
01:24:32,893 --> 01:24:35,614
"مهنتها في التلفاز وعالم الفن لا تُضاهى"
1100
01:24:36,294 --> 01:24:40,615
"ولدت في (هيوستن، تكساس) ابنة طبيب
أسنان وشاعر فائز بجائزة (بوليتزر)"
1101
01:24:40,735 --> 01:24:43,376
"بدأت (ديبي آلن) الرقص في سن الـ٣"
1102
01:24:43,496 --> 01:24:48,737
"وقد برعت إلى حد في سن الـ١٢
خضعت لتجربة أداء لدى مدرسة (هيوستن) للباليه"
1103
01:24:48,857 --> 01:24:50,818
"كان هذا في العام ١٩٦٢"
1104
01:24:50,938 --> 01:24:55,299
"وفي البداية، رُفض انتسابها بسبب لون بشرتها"
1105
01:24:55,779 --> 01:24:58,340
"ولكن قدرتها المميزة على الرقص
كانت ملفتة جداً"
1106
01:24:58,460 --> 01:25:01,221
"إلى حد سُمح لها بالمشاركة"
1107
01:25:01,581 --> 01:25:05,182
"لن تكون هذه المرة الأخيرة
التي تعاني فيها التمييز العنصري"
1108
01:25:05,302 --> 01:25:11,464
أنا امرأة، أنا سوداء
أنا جميلة، أنا جريئة، أنا واثقة
1109
01:25:11,584 --> 01:25:15,545
"إخفاء موهبة (ديبي آلن) وتصميمها
لم يكن ممكناً"
1110
01:25:15,665 --> 01:25:17,465
"لقد برعت في فنّها"
1111
01:25:17,585 --> 01:25:21,627
"تخرّجت من جامعة (هاورد)
وبدأت تمثّل في الأعمال التلفزيونية"
1112
01:25:21,747 --> 01:25:25,868
"من ثم، في دور (أنيتا)
في إصدار (ويست سايد ستوري) الجديد"
1113
01:25:25,988 --> 01:25:30,429
"ودور معلّمة الرقص التي لا تُنسى
(ليديا غرانت)، في (فايم)"
1114
01:25:31,149 --> 01:25:36,431
"منذ ذلك العقد، لقد أنتجت
وأخرجت عشرات الحلقات للتلفاز"
1115
01:25:36,551 --> 01:25:40,432
{\an8}"(ذا كوسبي شو)، (إيه ديفرنت وورلد)
{\an8}(إيفريبادي هايتس كريس)"
1116
01:25:40,552 --> 01:25:42,152
"و(غرايز أناتومي)"
1117
01:25:42,272 --> 01:25:45,273
"حصدت منظمة الرقص ١٠ جوائز أوسكار"
1118
01:25:45,393 --> 01:25:48,674
"وقد كانت صوتاً مبدعاً
لأجيال من المؤدين"
1119
01:25:49,194 --> 01:25:55,716
أود أن ألقب بالأكثر إعجاباً بك
ولكن أعلم أن المنافسة محتدمة في هذه الفئة
1120
01:25:55,836 --> 01:25:59,957
"من ضمنها، (ماريا كيري)، (مايكل جاكسون)
(دولي بارتون)"
1121
01:26:00,077 --> 01:26:02,958
من لا يعرفون (ديبي) شخصياً
عليكم التعرف إليها
1122
01:26:03,078 --> 01:26:05,479
إنها أحد أروع الناس
في كل العالم
1123
01:26:05,599 --> 01:26:09,040
"وبالطبع شقيقتها، (فيليشيا رشاد)"
1124
01:26:09,160 --> 01:26:13,721
"أطول إرث لـ(ديبي) هو عملها
في أكاديمية (ديبي آلن) للرقص"
1125
01:26:13,841 --> 01:26:18,322
"بفضل (ديبي)، عدد لا يُحصى من اليافعات
من خلفيات ومستويات متعددة"
1126
01:26:18,442 --> 01:26:23,324
"تعلمن الرقص ومُنحن الفرصة
ليتبعن خطوات مشوارها المهني"
1127
01:26:23,444 --> 01:26:26,005
"من دون تأثير (ديبي)"
1128
01:26:26,125 --> 01:26:30,366
لما سنحت لي فرصة رؤية
كل ما وصلت إليه
1129
01:26:30,766 --> 01:26:34,047
"إنها حائزة على جائزة (توني)
(غولدن غلوب)"
1130
01:26:34,167 --> 01:26:37,448
"وفائزة بعدة جوائز
الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين"
1131
01:26:37,568 --> 01:26:43,009
"رُشّحت لـ٢٠ جائزة (إيمي)
فازت ٥ مرات بما فيها اثنتين هذا العام"
1132
01:26:43,129 --> 01:26:46,890
"إنها منظمة الرقص لفيلم (دولي بارتون)
(كريسمس أون ذا سكاور)"
1133
01:26:47,010 --> 01:26:52,252
"إنها رمز أضفى سحراً لا يوصف
على التلفاز وعلى طلابها"
1134
01:26:52,372 --> 01:26:56,973
إنها رائعة، إنها بالتأكيد إحدى
المفضلات لدي على الإطلاق
1135
01:26:57,093 --> 01:27:00,614
ممن وجدن يوماً
أنا بالفعل مبهور بـ(ديبي آلن)
1136
01:27:00,734 --> 01:27:05,256
"(ديبي آلن) من أجل
أعمالها التلفزيونية الفريدة"
1137
01:27:05,376 --> 01:27:09,497
"والتزامها بإلهام الأجيال المستقبلية
وانخراطها عبر الرقص"
1138
01:27:09,617 --> 01:27:11,217
"العمل الفني وأعمال المسرح والاستشارة"
1139
01:27:11,337 --> 01:27:17,379
"إنها الحائزة على جائزة الحكّام لـ٢٠٢١
من أكاديمية فنون وعلوم التلفزيون"
1140
01:27:28,582 --> 01:27:31,063
لديكم أحلام كبيرة
1141
01:27:32,303 --> 01:27:33,944
وتريدون الشهرة
1142
01:27:34,904 --> 01:27:37,224
حسناً، الشهرة مكلفة
1143
01:27:37,625 --> 01:27:41,906
وهنا، حيث تبدأون بدفع ثمنها
من خلال العمل المضني
1144
01:27:42,946 --> 01:27:48,828
من فضلكم رحّبوا بالحائزة
على جائزة الحكّام الليلة، الأسطورية
1145
01:27:48,988 --> 01:27:50,908
- (ديبي آلن)!
- (ديبي آلن)!
1146
01:28:07,433 --> 01:28:09,113
حسناً
1147
01:28:15,475 --> 01:28:18,196
يا إلهي!
1148
01:28:24,678 --> 01:28:27,479
يا إلهي، شكراً
1149
01:28:38,442 --> 01:28:44,763
يا إلهي، شكراً جزيلاً
شكراً لأصدقائي لأنهم موجودون هنا
1150
01:28:44,883 --> 01:28:46,204
يا لها من مفاجأة
1151
01:28:46,324 --> 01:28:49,765
كنت في عيد مولدها الخمسين
ولم تخبرني بشيء عن هذا
1152
01:28:50,805 --> 01:28:53,286
شكراً للأكاديمية
1153
01:28:53,406 --> 01:28:56,887
{\an9}
"(ديبي آلن)، جائزة الحكّام"
1153
01:28:53,410 --> 01:28:56,885
{\an5}- ومجلس الحكّام لهذا الشرف العظيم
1154
01:28:57,007 --> 01:29:02,608
{\an8}أشعر بكمّ هائل من الامتنان والنعم
{\an8}وأحاول ألا أبكي
1155
01:29:02,728 --> 01:29:06,850
وأن أكون على قدر الموقف
لأنه قد مضت أعوام لتحقيق هذا
1156
01:29:06,970 --> 01:29:10,891
تطلب الأمر الكثير من الشجاعة لأكون المرأة
الوحيدة في المكان لمعظم الأوقات
1157
01:29:11,011 --> 01:29:16,412
الكثير من الشجاعة والإبداع
والكفاح والإيمان
1158
01:29:16,532 --> 01:29:20,013
لأؤمن بأنني قادرة على الاستمرار
وقد فعلت
1159
01:29:20,133 --> 01:29:24,374
وقد رفعت عدداً كبيراً من الناس معي
وأود أن أتوجه بالشكر
1160
01:29:24,495 --> 01:29:26,135
لهذه الأوقات المجيدة تحت نور الشمس
1161
01:29:26,255 --> 01:29:28,416
أوقف الساعة يا صديقي
لا أعيرها أي انتباه
1162
01:29:28,536 --> 01:29:30,736
هيا، أطفئها، أطفئها
1163
01:29:34,457 --> 01:29:37,818
عليّ أن أشارك هذا الشرف
مع الكثير من الناس
1164
01:29:37,938 --> 01:29:43,020
كل الرحالة، الراقصين
منظمي الرقص، الأساتذة، الشعراء
1165
01:29:43,140 --> 01:29:44,860
الذين كانوا إلهاماً لي
1166
01:29:44,980 --> 01:29:48,141
الطواقم التي عملت خلف الكواليس
من دون أن تظهر
1167
01:29:48,261 --> 01:29:51,902
إنما من دون جهودها
لا مجال لتحقيق النجاح
1168
01:29:52,022 --> 01:29:55,463
لكل من منحني الفرصة لأكون...
1169
01:29:55,583 --> 01:29:58,224
(ديبي آلن)
التي جعلت الأمور تتحقق
1170
01:29:58,344 --> 01:30:02,305
من (كابتن كانغورو)
إلى (ستيفن سبيلبرغ)
1171
01:30:02,425 --> 01:30:09,427
إلى (بيل بلن) إلى (كيني سوم)
(سام هاسكل) والآنسة (شوندا رايمز)
1172
01:30:09,547 --> 01:30:11,468
والكثير بعد...
1173
01:30:11,588 --> 01:30:18,230
شكراً جزيلاً لمن فهم
ودعم من دون شروط
1174
01:30:18,350 --> 01:30:23,751
كل ما حاولت فعله لمجتمعي
لليافعين، للعجّز، لمرضى السرطان
1175
01:30:23,871 --> 01:30:28,352
أفعل الكثير من هذا
وأود أن أشكر الآنسة (والاس سانينبرغ)
1176
01:30:28,472 --> 01:30:33,674
و(بيري غوردي) و(شوندا رايمز)
و(كوبي براينت)...
1177
01:30:33,794 --> 01:30:39,636
و(آيس هلثكير فاونديشن)
و(كينيدي سينما) وعائلة أكاديمية (ديبي آلن)
1178
01:30:39,756 --> 01:30:44,077
عائلة (شاندلين)، عائلة (إيه بي سي)
عائلة (نتفليكس)
1179
01:30:44,197 --> 01:30:46,918
وزوجي وعائلتي الحقيقية
1180
01:30:47,038 --> 01:30:50,679
الذين كانوا معي يومياً
أحبك يا (نورمن) إلى حد لا يوصف
1181
01:30:50,799 --> 01:30:55,880
و(داب) و(فيف) و(كايلي)
أنتم معي الليلة
1182
01:30:56,000 --> 01:31:01,842
فليتردّد صدى هذه اللحظة
لدى كل النساء في هذه البلاد وفي العالم
1183
01:31:01,962 --> 01:31:04,483
من (تكساس) إلى (أفغانستان)
1184
01:31:04,603 --> 01:31:08,084
دعوهن يعرفن، بالإضافة إلى الصغار أيضاً
1185
01:31:08,204 --> 01:31:10,244
من ليس لديه صوت
من لا يمكنه حتى الحصول على لقاح
1186
01:31:10,364 --> 01:31:14,045
أنهم يرثون العالم الذي نعيشه
الذي نتركه لهم
1187
01:31:14,165 --> 01:31:17,606
حان الوقت لتطالبوا بحقكم
توصلوا صوتكم
1188
01:31:17,726 --> 01:31:23,928
أنشدوا أغنيتكم، أخبروا قصّتكم
هذا سيجعل العالم مكاناً أفضل
1189
01:31:24,048 --> 01:31:25,368
إنه دوركم
1190
01:31:25,768 --> 01:31:27,289
شكراً
1191
01:31:31,410 --> 01:31:37,652
{\an8}"ما زالت لدينا جائزة أفضل
{\an8}ممثل وممثلة لمسلسل درامي"
1192
01:31:37,772 --> 01:31:40,453
{\an8}"معكم (سي بي إس)"
1193
01:31:47,914 --> 01:31:51,154
"من (ريزيرفيشن دوغز)
المؤلف، (سترلين هارجو)"
1194
01:31:51,275 --> 01:31:54,876
"والممثلة (دفارو وونا تاي)
(ديفري جايكوبز)"
1195
01:31:54,996 --> 01:31:58,276
"(بولينا أليكسز) و(لاين فاكتور)"
1196
01:32:04,678 --> 01:32:09,920
لنبدأ، نحن في أهم ليلة على التلفاز
كمؤلفين وممثلين
1197
01:32:10,040 --> 01:32:13,161
فخورون لأننا أناس أصليون
نعمل في (هوليوود)
1198
01:32:13,281 --> 01:32:15,081
ونحن...
1199
01:32:15,761 --> 01:32:19,002
نمثّل أول أناس وطأوا هذه القارة
1200
01:32:20,963 --> 01:32:23,003
ونحن مسرورون جداً لوجودنا هنا
1201
01:32:23,323 --> 01:32:25,524
القيّمون على الشبكات
والتدفق المباشر على الإنترنت
1202
01:32:25,644 --> 01:32:30,766
بدأوا بإنتاج وتطوير البرامج التي يؤلفها
ويمثل فيها الأناس الأصليون
1203
01:32:30,886 --> 01:32:34,967
إنها بداية جيدة تقودنا إلى اليوم
الذي باتت فيه رواية القصص
1204
01:32:35,087 --> 01:32:39,128
عن الجماعات المهمّشة
معياراً وليس استثناء
1205
01:32:44,129 --> 01:32:47,410
لأنه على غرار الحياة
التلفاز بأفضل أحواله
1206
01:32:47,530 --> 01:32:48,851
حين يكون لدى كل منا صوت
1207
01:32:49,651 --> 01:32:54,612
إليكم المرشحون لأفضل إخراج
لمسلسل أو فيلم قصير أو متنوع
1208
01:32:55,252 --> 01:32:57,613
{\an8}"(توماس كايل)، (هاملتون)"
1209
01:32:57,733 --> 01:33:01,974
{\an8}"(سام ميلر)، (ميكايلا كول)
{\an8}(آي ماي ديستروي يو)، (إيغوديث)"
1210
01:33:02,454 --> 01:33:04,535
{\an8}(سام ميلر)، (آي ماي ديستروي يو)"
1211
01:33:04,655 --> 01:33:07,216
{\an8}"(آيز آيز آيز آيز)"
1212
01:33:07,696 --> 01:33:10,337
{\an8}"(غريغ زوبل)، (ماير أوف إيست تاون)"
1213
01:33:10,737 --> 01:33:13,217
{\an8}"(سكوت فرانك)، (ذا كوينز غامبيت)"
1214
01:33:13,778 --> 01:33:16,738
{\an8}"(بيري جينكينز)، (ذا أنديرغراونت رايلرود)"
1215
01:33:16,858 --> 01:33:19,379
{\an8}"(مات شاكمن)، (واندا فيجين)"
1216
01:33:26,101 --> 01:33:31,423
جائزة (إيمي) لأفضل مخرج لمسلسل
أو فيلم قصير أو متنوع من نصيب...
1217
01:33:32,943 --> 01:33:34,663
أظن أنه عليّ فتح المغلّف الآن
1218
01:33:37,504 --> 01:33:40,345
(سكوت فرانك)
عن مسلسل (ذا كوينز غامبيت)
1219
01:34:29,359 --> 01:34:30,679
أحتاج إلى هذا
1220
01:34:35,360 --> 01:34:37,161
شكراً جزيلاً لكم
1221
01:34:38,081 --> 01:34:41,642
{\an8}أتلقى هذه الجائزة
{\an8}نيابةً عن أصدقائي في (نتفليكس)
1222
01:34:42,122 --> 01:34:45,323
(بيل هولبرغ) و(آلن سكوت)
زميلاي في الإنتاج
1223
01:34:45,723 --> 01:34:51,605
وعن مئتي فنان تقريباً
من جميع الأقطاب حول العالم
1224
01:34:51,765 --> 01:34:54,606
ساهموا في ابتكار برنامجنا
1225
01:34:54,726 --> 01:34:57,687
الذي يحكي عن فتاة مدمنة على الشطرنج
1226
01:34:58,367 --> 01:35:01,208
والكحول والمخدرات وورق الجدران
1227
01:35:03,128 --> 01:35:08,610
كما نعرف جميعنا طاقم العمل بمثابة عائلة
تولد من زواج محتوم بالحمل
1228
01:35:09,010 --> 01:35:11,851
ويشرّفني أنني ضمن هذه العائلة
1229
01:35:12,971 --> 01:35:16,332
أتمنى لو كان باستطاعتي الوقوف هنا
وذكر اسم كل منكم
1230
01:35:16,652 --> 01:35:18,613
لكنني سأحتاج إلى الكثير من الوقت
1231
01:35:18,813 --> 01:35:21,934
لذا تم ابتكار (آي إم دي بي)
1232
01:35:23,534 --> 01:35:25,334
أما بالنسبة إلى عائلتي الأخرى
1233
01:35:25,454 --> 01:35:28,535
الأشخاص الذين عليهم أن يعيشوا معي
في نهاية اليوم
1234
01:35:29,176 --> 01:35:32,657
شكراً لكم على تحفيزي دائماً
لأكون شخصاً أفضل
1235
01:35:32,817 --> 01:35:34,297
حقاً، لم تضغطوا عليّ بتوقعاتكم
1236
01:35:35,577 --> 01:35:40,859
و... (جينيفر)
كان دعمك بطولياً حقاً!
1237
01:35:41,419 --> 01:35:42,739
حقاً؟ كلا...
1238
01:35:44,700 --> 01:35:47,181
أنا ممتن أيضاً
لمجموعة الممثلين المذهلين
1239
01:35:47,341 --> 01:35:50,301
لم يكن أيّ منهم بحاجة
إلى مساعدة مني حقاً وجميعهم...
1240
01:35:50,862 --> 01:35:52,782
بحقكم، أوقفوا الموسيقى
1241
01:35:53,302 --> 01:35:56,343
جميعهم جعلوا ما كتبته واقعياً
1242
01:35:56,863 --> 01:36:00,424
وبالطبع كنت محظوظاً جداً
بوجود صديقتي (مارييل هيلر)
1243
01:36:00,704 --> 01:36:03,065
في موقع التصوير
للمساعدة في الإخراج
1244
01:36:03,305 --> 01:36:06,466
خلال تقديم أفضل أداء لها في آن
1245
01:36:06,906 --> 01:36:08,867
ولا أظن أنني سأنسى (بيل كامب) أبداً
1246
01:36:09,787 --> 01:36:11,547
الذي علّم الصغيرة الموهوبة
(آيلا جونستون)
1247
01:36:11,667 --> 01:36:15,789
كيف يمكن للممثّل حتى إن كان جالساً
على كرسي في كل مشهد
1248
01:36:16,189 --> 01:36:18,629
أن يقدّم أداءً مؤثراً وقوياً
1249
01:36:18,949 --> 01:36:20,790
(بيل)، أنت كنز وطني
1250
01:36:22,831 --> 01:36:27,152
أظن أنه يجدر بي أن أذكر أيضاً
أن هذا أول دور محترف لـ(موزيس إنغرام)
1251
01:36:27,472 --> 01:36:29,552
هذه المرة الأولى لها
في موقع تصوير
1252
01:36:31,713 --> 01:36:35,594
هذه المرة الأولى لك في موقع تصوير
وبوسعي القول إنك كنت لتخدعيني
1253
01:36:35,994 --> 01:36:38,275
(توماس) و(هاري) و(جايكوب)
و(ريبيكا) و(سامي)
1254
01:36:38,395 --> 01:36:41,236
(كريستيان) و(باتريك)
و(مارجن) و(صوفي) و(جون)
1255
01:36:41,556 --> 01:36:43,916
كل طاقم العمل
أحيّي كل واحد منكم
1256
01:36:44,036 --> 01:36:48,918
على وثوقكم بأنني أعلم ما أقوم به
بالرغم من ظهور العكس غالباً
1257
01:36:49,118 --> 01:36:52,039
كدت أنتهي
أخيراً...
1258
01:36:52,279 --> 01:36:54,880
(آنيا)، عزيزتي (آنيا)
1259
01:36:55,320 --> 01:36:58,761
إلى جانب أدائك الذي ناهيك
عن نيل الجوائز ولفت الانتباه
1260
01:36:58,881 --> 01:37:01,081
كان أفضل مما كنت أتمناه
أو أستحقه حتى
1261
01:37:01,521 --> 01:37:05,442
قلت بأسلوب لطيف
ثمة ضغط كبير وهذا ليس سهلاً
1262
01:37:05,643 --> 01:37:09,284
خصوصاً عند لعب دور شخص
ليس دائماً مرحاً أو واعياً
1263
01:37:09,924 --> 01:37:12,925
خصوصاً إن تم التركيز عليك
في كل لقطة تقريباً
1264
01:37:13,045 --> 01:37:16,085
أضف إلى هذا أنه توجب عليك
حفظ سلسلة طويلة من حركات الشطرنج
1265
01:37:16,206 --> 01:37:17,686
إلى جانب حفظ النصّ
1266
01:37:17,806 --> 01:37:21,487
وتغيير مظهر وسنّ الشخصية
٣ أو ٤ مرات في اليوم
1267
01:37:21,927 --> 01:37:24,248
ووضع شعر مستعار مصفف
1268
01:37:24,488 --> 01:37:26,688
والتعامل مع حالة وفاة في العائلة
خلال التصوير
1269
01:37:26,808 --> 01:37:29,369
وكان لديك الوضع المثالي
للتعرّض لانهيار عصبي
1270
01:37:29,729 --> 01:37:31,730
أنا متأكد من أنني أصبت بواحد عنك
1271
01:37:32,130 --> 01:37:35,531
وبالرغم من ذلك
كنت تأتين وأنت مرحة جداً
1272
01:37:35,651 --> 01:37:38,092
تغنين في الكثير من الأيام
وترقصين أحياناً
1273
01:37:38,212 --> 01:37:39,732
وكنت دائماً مستعدة للعمل
1274
01:37:40,212 --> 01:37:43,293
وعندما الحصول
على فرصة لسرد قصتك
1275
01:37:43,893 --> 01:37:47,134
يساعد أن يكون لديك ممثل
لا يسعك إبعاد عينيك عنه
1276
01:37:47,574 --> 01:37:50,935
وبهذه الحالة
ممثل لم تتوقف عيناه عن النظر إليك
1277
01:37:51,695 --> 01:37:55,577
لذا شكراً جزيلاً
سأبقى ممتناً للأبد على هذه الجائزة
1278
01:37:55,737 --> 01:37:57,177
شكراً
1279
01:37:58,337 --> 01:38:00,418
"والآن، ها هي لائحة المرشحين"
1280
01:38:00,538 --> 01:38:04,499
"لجائزة (إيمي) لأفضل نص لمسلسل
أو فيلم قصير أو متنوع"
1281
01:38:06,540 --> 01:38:10,821
{\an8}- "(ميكايلا كويل)"
{\an8}- أحيطي نفسك بأشخاص يساندونك
1282
01:38:11,381 --> 01:38:13,342
{\an8}- تعنين أنت؟
{\an8}- نعم
1283
01:38:13,982 --> 01:38:15,302
{\an8}"(براد إنغلزبي)"
1284
01:38:15,702 --> 01:38:18,223
{\an8}إن كنت تظنين أنني لا أقوم بعملي
{\an8}فيفترض أن تكلميني أولاً
1285
01:38:18,383 --> 01:38:21,944
{\an8}لا يتعلّق الأمر بك يا (ماير)
{\an8}بل بإيجاد ابنتي
1286
01:38:22,104 --> 01:38:23,424
{\an8}"(سكوت فرانك)"
1287
01:38:23,824 --> 01:38:26,585
{\an8}لاعبو الشطرنج السوفييتيون لا يتغيرون
1288
01:38:27,786 --> 01:38:30,346
{\an8}"(تشاك هايوارد)، (بيتر كامرون)"
1289
01:38:30,546 --> 01:38:33,587
{\an8}أنت من الـ(آفنجرز)، أنت (فيجين)
1290
01:38:35,348 --> 01:38:37,228
{\an8}هل أتيت لمساعدتنا؟
1291
01:38:37,468 --> 01:38:39,989
{\an8}- "(جاك شايفر)"
{\an8}- هل من خدع أخرى؟
1292
01:38:40,389 --> 01:38:44,270
{\an8}بوسعك الإشارة إلى أن معدل وفيات الرجال
{\an8}العازبين يساوي ضعفي المعدل لدى المتزوجين
1293
01:38:45,110 --> 01:38:46,671
{\an8}كم هذا رومنسي
1294
01:38:48,951 --> 01:38:50,272
{\an8}"(لورا دوني)"
1295
01:38:50,912 --> 01:38:56,354
{\an8}لم يسبق أن اختبرت الخسارة
{\an8}لأنه لم يسبق لي أن خسرت شخصاً عزيزاً
1296
01:38:57,154 --> 01:38:58,514
{\an8}ما هو الحزن...
1297
01:38:59,835 --> 01:39:02,795
{\an8}إن لم يكن حباً مستمراً؟
1298
01:39:06,796 --> 01:39:10,397
"من سلسلة (ستار تريك)
المرشح لجائزة (إيمي) أربع مرات"
1299
01:39:10,518 --> 01:39:12,478
"السير (باتريك ستيوارت)"
1300
01:39:20,420 --> 01:39:21,741
مساء الخير
1301
01:39:22,341 --> 01:39:24,381
خلال حياتي
1302
01:39:25,142 --> 01:39:30,343
شهدت عن كثب
التطور في التلفزيون
1303
01:39:31,383 --> 01:39:32,824
أغلبه في الواقع
1304
01:39:33,944 --> 01:39:37,145
عندما تركت منزلي
لأرتاد كلية التمثيل بسن الـ١٧ عاماً
1305
01:39:37,465 --> 01:39:40,146
لم يكن والداي
يستطيعان شراء تلفاز بعد
1306
01:39:40,666 --> 01:39:43,067
لكنني عندها
اشتريت تلفازاً خاصاً بي
1307
01:39:44,027 --> 01:39:50,229
حصلت على امتياز اختبار هذا التطوّر
عن كثب
1308
01:39:51,149 --> 01:39:52,509
ومن يبتكره
1309
01:39:53,590 --> 01:39:56,270
أي قصص تروى
1310
01:39:56,991 --> 01:39:58,631
بالطريقة التي نشاهدها
1311
01:39:59,311 --> 01:40:02,552
تم التوصل إلى تغيير هائل
1312
01:40:02,912 --> 01:40:07,834
من خلال فنانين
كانوا مستعدين للتأقلم
1313
01:40:09,074 --> 01:40:10,394
والمجازفة
1314
01:40:11,395 --> 01:40:13,755
على غرار جميع هؤلاء المرشحين
1315
01:40:14,555 --> 01:40:18,877
ويشرفني جداً وجودي هنا
لتكريمهم الليلة
1316
01:40:19,237 --> 01:40:24,958
جائزة (إيمي) لأفضل نص لمسلسل
أو فيلم قصير أو متنوع
1317
01:40:25,358 --> 01:40:26,679
من نصيب...
1318
01:40:30,080 --> 01:40:31,640
(ميكايلا كويل)
1319
01:41:07,010 --> 01:41:08,451
تهانيّ
1320
01:41:15,773 --> 01:41:18,853
شكراً
شكراً جزيلاً لكم
1321
01:41:20,854 --> 01:41:24,855
شكراً لأعضاء الأكاديمية
أتسمعونني؟
1322
01:41:24,975 --> 01:41:29,176
حسناً، شكراً جزيلاً لكم
كتبت شيئاً صغيراً للكتّاب
1323
01:41:30,177 --> 01:41:34,218
{\an8}اكتبوا القصص التي ترعبكم
{\an8}والتي تجعلكم تشكّون
1324
01:41:34,538 --> 01:41:36,819
{\an8}القصص غير المريحة، أتحداكم
1325
01:41:37,409 --> 01:41:40,810
في عالم يغرينا
لنبحث في حياة الآخرين
1326
01:41:40,930 --> 01:41:44,011
لمساعدتنا على التحديد بشكل أفضل
كيف نشعر حيال أنفسنا
1327
01:41:45,611 --> 01:41:48,612
وبالمقابل نشعر بالحاجة
لتتم رؤيتنا بشكل دائماً
1328
01:41:49,012 --> 01:41:52,773
لأن الظهور في هذه الأيام
يتساوى بطريقة ما مع النجاح
1329
01:41:53,373 --> 01:41:55,654
لا تخافوا من الاختفاء
1330
01:41:56,134 --> 01:41:59,015
منها ومنا ولفترة
1331
01:41:59,375 --> 01:42:01,535
لتروا ما يحصل لكم خلال الصمت
1332
01:42:02,256 --> 01:42:05,537
شكراً لـ(كيسي بلويز)
(آيمي غرافيتس)، (بيرس وينغر)
1333
01:42:05,737 --> 01:42:09,738
و(فاريس آرتستس ليميتد)
على عامين كانا من الأفضل في حياتي
1334
01:42:10,018 --> 01:42:14,539
أهدي هذه القصة لكل ناجية
من التحرش الجنسي، شكراً لكم
1335
01:42:19,424 --> 01:42:23,222
{\an8}"في ما يلي، المزيد من الضحك
{\an8}مع (سيدريك ذا إنترتينر)"
1336
01:42:23,382 --> 01:42:25,582
{\an8}"هذه (سي بي إس)"
1512
01:42:28,611 --> 01:42:32,114
"ستستمر جوائز (إيمي) الثالثة والسبعين"
1513
01:42:32,174 --> 01:42:34,448
"هذه شبكة (سي بي إس)"
1337
01:42:38,723 --> 01:42:40,404
"من (أميريكان كرايم ستوريز)"
1338
01:42:40,564 --> 01:42:44,765
"(بيني فيلدستين) و(سارة بولسون)
الحائزة على جائزة (إيمي)"
1339
01:42:47,686 --> 01:42:51,167
يحبّ الممثلون رؤية ممثلين آخرين
يقومون بعمل رائع
1340
01:42:51,487 --> 01:42:55,208
حماستنا عند مشاهدة أداء رائع حقيقي
1341
01:42:55,368 --> 01:42:58,049
ونحن نفتخر كثيراً بما تنجزه النساء
1342
01:42:58,169 --> 01:43:00,889
مقابل٧٠ في المئة من أجر الرجال
1343
01:43:02,090 --> 01:43:06,411
إليكم المرشحات عن جائزة (إيمي)
لأفضل ممثلة في مسلسل أو فيلم قصير أو متنوع
1344
01:43:07,811 --> 01:43:10,772
{\an8}"(سينثيا إريفو) في (جينيوس أريثا)"
1345
01:43:11,812 --> 01:43:14,573
{\an8}"(ميكايلا كويل) في (آي ماي ديستروي يو)"
1346
01:43:15,573 --> 01:43:18,374
{\an8}"(كايت وينسليت) في (ماير أوف إيست تاون)"
1347
01:43:19,455 --> 01:43:22,495
{\an8}"(آنيا تايلور جوي) في (ذا كوينز غامبيت)"
1348
01:43:23,736 --> 01:43:26,697
{\an8}"(إليزابيث أولسن) في (واندا فيجين)"
1349
01:43:30,698 --> 01:43:35,699
جائزة (إيمي) لأفضل ممثلة
في مسلسل أو فيلم قصير أو متنوع
1350
01:43:35,819 --> 01:43:39,620
هي من نصيب (كايت وينسليت)
(ماير أوف إيست تاون)
1351
01:43:58,946 --> 01:44:00,666
يا إلهي!
1352
01:44:06,908 --> 01:44:09,709
أمي، أمي إنهم يقفون
1353
01:44:10,989 --> 01:44:13,430
يا للهول!
شكراً جزيلاً لكم، حسناً
1354
01:44:13,550 --> 01:44:17,231
حسناً، تنفسي...
حسناً
1355
01:44:17,351 --> 01:44:19,231
{\an8}أريد أن أعبر عن تقديري
{\an8}لزميلاتي المرشحات
1356
01:44:19,351 --> 01:44:23,953
{\an8}في هذا العقد الذي يجب أن يتمحور
{\an8}حول دعم النساء لبعضهن البعض
1357
01:44:24,073 --> 01:44:29,074
أنا أدعمكن وأحييكن
وأنا فخورة بكن جميعكن
1358
01:44:30,714 --> 01:44:35,236
بدا (ماير أوف إيست تاون)... لا أعرف
كانت لحظة ثقافية
1359
01:44:35,356 --> 01:44:40,037
كما أنه جمع الناس ومنحهم شيئاً
للتكلم عنه غير الجائحة العالمية
1360
01:44:40,157 --> 01:44:43,438
وأريد أن أشكر الجميع لمشاهدة مسلسلنا
1361
01:44:43,558 --> 01:44:47,559
(براد إنغلزبي)، لا أصدق أن هذا يتحقق
كل هذا بفضلك
1362
01:44:47,679 --> 01:44:52,801
ابتكرت شخصية والدة في منتصف العمر
غير مثالية ومعيبة
1363
01:44:52,921 --> 01:44:56,882
وجعلتنا نشعر جميعنا
بأننا محقون بصراحة
1364
01:44:57,002 --> 01:45:01,563
(مارك رويبال) وجميع المشاركين
شكراً على شغفكم من اليوم الأول، و(كرايغ زوبيل)
1365
01:45:02,123 --> 01:45:05,364
كل الممثلين لديك هم مجموعة واحدة
1366
01:45:05,924 --> 01:45:10,846
أحببت تواجدي في الغرفة معك
كل يوم، مع فريق العمل ومجتمعنا
1367
01:45:10,966 --> 01:45:13,526
فريق العمل الرائع والمذهل
1368
01:45:13,647 --> 01:45:16,527
(كارين واكر) و(رون شميت)
أبقيتما المكان آمناً أثناء (كوفيد)
1369
01:45:16,647 --> 01:45:20,208
(كايسي غوديل)، خبيرة التسويق
الأكثر براعة على الكوكب
1370
01:45:20,328 --> 01:45:24,169
التي أنشأت مكاناً للجميع
1371
01:45:24,289 --> 01:45:27,090
الجميع كانوا يبرعون في عملهم
في طاقم عملنا
1372
01:45:27,210 --> 01:45:31,852
(جوليان نيكولسون)، (إيفان بيتيرز)
(جاين سمارت) الرائعة
1373
01:45:33,532 --> 01:45:36,213
(غاي بيرس)
(جون دوغلاس تومسون) والجميع
1374
01:45:36,333 --> 01:45:39,414
(فرانشيسكا)، (أوزي)، (نورا سكين)
(كايسي بلويز)، (فراني) و(نور)
1375
01:45:39,534 --> 01:45:42,815
لنساء (إتش بي أو)
تعلمت الكثير منكن
1376
01:45:42,935 --> 01:45:46,496
أولادي (ميا) و(جو) و(بير)
أروع الناس في العالم
1377
01:45:46,616 --> 01:45:51,617
وزوجي (نيد) الذي سأمسك بيديه
لباقي حياتي، أجل!
1378
01:45:51,737 --> 01:45:53,738
أنا الفائزة
1379
01:45:53,858 --> 01:45:55,778
شكراً جزيلاً لكم
1380
01:45:55,938 --> 01:45:57,259
أجل
1381
01:46:00,620 --> 01:46:06,661
"من (إل إيه لايف)، رحبوا من فضلكم
بـ(تراجي بي هينسون)"
1382
01:46:11,063 --> 01:46:13,063
كنت أتكلم مع صديق في يوم سابق
1383
01:46:13,183 --> 01:46:17,344
وتكلم عن شيء اسمه
"لحظة ثلاجة المياه"
1384
01:46:17,464 --> 01:46:21,746
على مر العام الماضي
ومع عمل العديد من الناس من المنزل
1385
01:46:21,866 --> 01:46:26,507
إنهم لا يجتمعون
حول ثلاجة المياه في المكتب
1386
01:46:26,627 --> 01:46:32,108
لكن لا يزال يوجد هذه اللحظات المذهلة
التي شاهدناها جميعنا في الوقت عينه
1387
01:46:32,229 --> 01:46:35,069
وتكلمنا جميعنا عنها في اليوم التالي
1388
01:46:35,189 --> 01:46:41,751
إليكم المرشحون لجائزة لأفضل ممثل
في مسلسل أو فيلم قصير أو متنوع
1389
01:46:42,551 --> 01:46:46,032
{\an8}"(إيوان مكريغور)
{\an8}عن (هالستون)"
1390
01:46:46,152 --> 01:46:49,353
{\an8}"(لين مانويل ميراندا)
{\an8}عن (هاملتون)"
1391
01:46:50,394 --> 01:46:53,394
{\an8}"(ليزلي أودوم جونيور)
{\an8}عن (هاملتون)"
1392
01:46:54,395 --> 01:46:56,795
{\an8}"(هيو غرانت)
{\an8}عن (ذا أندوينغ)"
1393
01:46:58,636 --> 01:47:01,717
{\an8}"(بول بيتاني)
{\an8}عن (واندا فيجين)"
1394
01:47:04,438 --> 01:47:12,400
وجائزة (إيمي) لأفضل ممثل في مسلسل
أو فيلم قصير أو متنوع من نصيب...
1395
01:47:12,640 --> 01:47:14,480
(إيوان مكريغور)
1396
01:47:27,564 --> 01:47:31,925
يا للهول، من الصعب جداً
الصعود من بعدك يا (كايت)
1397
01:47:32,565 --> 01:47:34,286
كان هذا خطاباً جميلاً
1398
01:47:34,406 --> 01:47:36,446
{\an8}أريد أن أشكر طاقم العمل أولاً
1399
01:47:36,567 --> 01:47:41,808
{\an8}مثلما قال العديد من الناس الليلة
{\an8}صورنا أثناء الجائحة في مدينة (نيويورك)
1400
01:47:41,928 --> 01:47:46,409
وبفضل مهنية الجميع وشغفهم
بقينا جميعنا بأمان
1401
01:47:46,529 --> 01:47:49,370
لما تمكنا من النجاح من دونكم
1402
01:47:49,490 --> 01:47:52,691
{\an8}(راين مورفي)
{\an8}شكراً للعمل على ذلك
1403
01:47:53,611 --> 01:47:58,493
{\an8}(هالستون) وعرضه على (نتفليكس)
{\an8}شكراً لـ(نتفليكس)
1404
01:47:58,613 --> 01:48:02,534
أريد أن أشكر طاقم التمثيل الحبيب
سعدت جداً بالعمل مع هؤلاء الناس كل يوم
1405
01:48:02,654 --> 01:48:05,855
(دايفيد) و(ريبيكا)، أحبكما
1406
01:48:05,975 --> 01:48:08,736
و(جون فرانكو) و(كريستا)
1407
01:48:08,856 --> 01:48:11,016
كان من دواعي سروري
العمل معكم كل يوم
1408
01:48:11,136 --> 01:48:15,497
أريد أن أشكر (ليز هاملستين)
لمساعدتي في إجادة صوت (هالستون)
1409
01:48:15,617 --> 01:48:17,658
إنها الأفضل في هذا المجال
1410
01:48:17,778 --> 01:48:22,419
(كريستين فاشون)، شكراً لك
آمل ألا يمر ٢٠ عاماً أخرى قبل العمل معاً مجدداً
1411
01:48:22,539 --> 01:48:29,181
أخيراً وليس آخراً، في الحقيقة بالأغلب
(دانيال ميناهان) الذي كان يُخرج كل الحلقات
1412
01:48:29,301 --> 01:48:34,983
إنه من دواعي سروري أن يكون لدي شخص
أتعامل معه مثلك، أحبك
1413
01:48:35,103 --> 01:48:37,624
هذه الجائزة بالتأكيد لك
1414
01:48:37,744 --> 01:48:40,384
و(ماري)، أحبك كثيراً
أحبك كثيراً
1415
01:48:40,504 --> 01:48:44,866
سنأخذ هذه الجائزة
إلى طفلنا الجديد (لوري)
1416
01:48:44,986 --> 01:48:50,307
وإلى بناتي الجميلات اللواتي يشاهدنني الآن
(كلارا) و(إيستر) و(جاميان) و(آنوك)
1417
01:48:50,427 --> 01:48:52,068
قلت إنني سألقي
التحية عليكن أيضاً
1418
01:48:52,188 --> 01:48:54,068
لذا شكراً جزيلاً لكم
شكراً لكم
1419
01:48:56,727 --> 01:48:59,990
"يأتيكم في ما بعد، (أنثوني أندرسون)
و(تريسي إليس روس)"
1420
01:49:00,110 --> 01:49:03,351
{\an8}"لتقديم جائزة أفضل ممثلة
{\an8}في مسلسل درامي"
1421
01:49:03,471 --> 01:49:05,832
{\an8}"هذا على شبكة (سي بي إس)"
1422
01:49:10,152 --> 01:49:12,152
مهلاً يا (سيد)
1423
01:49:12,272 --> 01:49:13,633
- كيف حالك يا رجل؟
- (تيشينا)
1424
01:49:13,753 --> 01:49:17,594
{\an8}يا إلهي، أريد أن أقول لك إنك مذهل
{\an8}وكانت الافتتاحية رائعة
1425
01:49:17,714 --> 01:49:19,154
{\an8}- لقد أبدعت
{\an8}- شكراً لك يا عزيزتي
1426
01:49:19,274 --> 01:49:22,115
- أنا سعيدة جداً من أجلك
- أتعلمين؟ صدور الكلام منك له وقع خاص
1427
01:49:22,235 --> 01:49:26,276
أنت تقدمين دائماً لي الحب والدعم
وبصراحة، أنت الزوجة المفضلة لي على التلفاز
1428
01:49:26,396 --> 01:49:30,957
{\an8}- مهلاً يا (سيدريك)، انتظر لحظة
{\an8}- مرحباً يا (نيسي)
1429
01:49:31,077 --> 01:49:33,758
{\an8}اعتقدت أنني الزوجة
{\an8}المفضلة لك على التلفاز
1430
01:49:33,878 --> 01:49:35,199
بالتأكيد أنت كذلك
1431
01:49:35,319 --> 01:49:38,560
حقاً؟ قدمت لك أفضل ٥ مواسم
في حياتك على التلفاز
1432
01:49:38,680 --> 01:49:40,440
بحقك، أنت المفضلة لدي
1433
01:49:40,560 --> 01:49:44,161
- تعرفين هذا، الأيام الجميلة
- "(سيدي)..."
1434
01:49:44,281 --> 01:49:45,602
- (تيري)
- أجل
1435
01:49:45,722 --> 01:49:47,082
اعتقدت أنك تقيمين في (أتلانتا)
1436
01:49:47,202 --> 01:49:51,243
{\an8}أجل، أنا الزوجة الأصلية
{\an8}ولا يمكن أن تنسى زوجتك الأولى
1437
01:49:51,363 --> 01:49:52,684
- لا أحد ينساها
- هذا غير ممكن
1438
01:49:52,804 --> 01:49:55,804
كما أنني منحتك لقب (سيدي)
الجميع ينادونك كذلك هنا
1439
01:49:55,964 --> 01:50:01,926
- (سيدي)، الجميع يقول "أين كنت...؟"
- إذاً، إذاً، السؤال هو...
1440
01:50:02,046 --> 01:50:03,967
ويُستحسن أن تُحسن الإجابة
1441
01:50:04,087 --> 01:50:07,128
من الزوجة الأفضل على التلفاز بالنسبة لك؟
1442
01:50:07,248 --> 01:50:10,689
بحقكن، تعلمن أنه
لا يمكنكن فعل هذا بي
1443
01:50:10,809 --> 01:50:15,410
لا يمكنني قول هذا
إن قلت مثلاً، تعلمن...
1444
01:50:15,530 --> 01:50:16,850
- (سيدريك)؟
- سأخبركن بهذا
1445
01:50:16,970 --> 01:50:18,731
- ماذا تفعل؟
- يجب أن أقدم المرشحين الآخرين
1446
01:50:18,851 --> 01:50:21,412
- بعد أن أنتهي، سأعود على الفور
- لا تفعل هذا
1447
01:50:21,532 --> 01:50:24,292
- عد إلى هنا، إياك أن تحاول
- كنت...
1448
01:50:24,396 --> 01:50:26,736
- (سيد)، يجب أن تراني في التمرين غداً
- (سيد)
1449
01:50:26,807 --> 01:50:27,994
- أتعلمان؟
- ماذا؟
1450
01:50:28,057 --> 01:50:31,054
انسيا الأمر، لنعثر على الفتى
من (بريدجيرتون)، إنه في مكان ما هنا
1451
01:50:31,174 --> 01:50:33,335
- إنه ظريف!
- هيا بنا، هيا
1452
01:50:33,455 --> 01:50:35,496
- أليس مثيراً؟
- لكنه يبدو ظريفاً أيضاً
1453
01:50:35,616 --> 01:50:38,216
- وأريد شراباً أيضاً
- حسناً
1454
01:50:38,496 --> 01:50:41,817
كان هذا موقفاً معقداً بالخلف
1455
01:50:42,658 --> 01:50:45,898
الرجال البدناء...
قبل أن أقدم المقدم التالي
1456
01:50:46,018 --> 01:50:51,272
يجب أن أحيي المذيعة الليلة
(إم سي لايت)
1457
01:50:52,580 --> 01:50:54,501
"شكراً لك يا (سيد)"
1458
01:50:54,621 --> 01:51:02,583
وتحية سريعة لـ(كارل كليمونز هوبكينز)
من (هاكس)، "أرى أنك أريتنا، أراك..."
1459
01:51:03,783 --> 01:51:07,344
لقد أتى إلى هنا، حسناً
1460
01:51:07,464 --> 01:51:14,306
رحبوا الآن من فضلكم بصديقيّ المرشحين
(أنتوني أندرسون) و(تريسي إليس روس)
1461
01:51:22,389 --> 01:51:26,750
حسناً يا (أنتوني)، هذا واقعي
تفضل!
1462
01:51:26,870 --> 01:51:30,111
لست واثقاً من أنه يُفترض بنا
أن نفتح الظرف بعد
1463
01:51:30,231 --> 01:51:33,427
- افتحه، افتحه
- حسناً، حسناً
1464
01:51:34,742 --> 01:51:37,183
- أوراق الطلاق؟
- أجل يا عزيزي
1465
01:51:37,303 --> 01:51:38,623
(تريسي)، هل نحن متزوجان حقاً؟
1466
01:51:38,743 --> 01:51:41,904
٨ سنوات نصور كل يوم لساعات طويلة
و٥ أولاد على التلفاز
1467
01:51:42,024 --> 01:51:45,145
هذا هو زواج (هوليوود)
يا رجل
1468
01:51:45,265 --> 01:51:47,146
لكن ما يجمعنا يا (تريسي)
هو أفضل من الزواج
1469
01:51:47,266 --> 01:51:49,586
عزيزتي، لدينا نشاط مشترك
1470
01:51:51,187 --> 01:51:53,988
ونحن ندعم بعضنا البعض
1471
01:51:54,108 --> 01:51:55,428
- أجل، أنت محق، حسناً
- حسناً
1472
01:51:55,548 --> 01:51:56,868
إليك الظرف الثاني
سأتولى الأمر
1473
01:51:56,988 --> 01:51:58,469
- حسناً، أجل
- أجل
1474
01:51:58,589 --> 01:52:00,949
- ما زلت أريد النصف أيضاً
- بالتأكيد
1475
01:52:01,069 --> 01:52:04,831
إليكم المرشحات عن فئة
أفضل ممثلة في مسلسل درامي
1476
01:52:05,591 --> 01:52:08,792
{\an8}"(أوليفيا كولمان)
{\an8}عن (ذا كراون)"
1477
01:52:08,912 --> 01:52:11,712
{\an8}"(إيما كورين)
{\an8}عن (ذا كراون)"
1478
01:52:11,832 --> 01:52:15,153
{\an8}"(إليزابيث موس)
{\an8}عن (ذا هاندمايدز تيل)"
1479
01:52:15,273 --> 01:52:18,354
{\an8}"(أوزو أدوبا)
{\an8}عن (إن تريتمانت)"
1480
01:52:18,474 --> 01:52:21,955
{\an8}"(جورني سموليت)
{\an8}عن (لوفكرافت كونتري)"
1481
01:52:22,075 --> 01:52:25,396
{\an8}"(إم جيه رودريغيز)
{\an8}عن (بوز)"
1482
01:52:29,477 --> 01:52:31,838
- حسناً... حان الوقت
- حسناً
1483
01:52:31,958 --> 01:52:36,679
جائزة (إيمي) لأفضل ممثلة
في مسلسل درامي من نصيب...
1484
01:52:36,799 --> 01:52:39,360
(أوليفيا كولمان)
عن (ذا كراون)
1485
01:53:00,726 --> 01:53:02,847
شكراً جزيلاً لكم
1486
01:53:02,967 --> 01:53:05,848
{\an8}- كنت أراهن على ألا يحدث هذا
{\an8}- "(أوليفيا كولمان)"
1487
01:53:06,928 --> 01:53:09,369
{\an8}أريد أن أقول شكراً جزيلاً لكم
{\an8}على هذا، إنه مذهل
1488
01:53:09,489 --> 01:53:14,530
ويا لها من نهاية جميلة
لأكثر رحلة استثنائية مع هذه العائلة الفريدة
1489
01:53:14,650 --> 01:53:18,691
أحببت كل لحظة منها
وأتوق لأرى ما سيحدث تالياً
1490
01:53:18,811 --> 01:53:21,292
كما سأكون سريعة جداً
لأنني متأثرة جداً
1491
01:53:21,412 --> 01:53:23,813
أتمنى لو كان أبي هنا
ليرى هذا
1492
01:53:23,933 --> 01:53:29,134
لذا... خسرت أبي خلال جائحة (كورونا)
فكان ليحب كل هذا
1493
01:53:29,254 --> 01:53:31,735
وأيضاً (ميكايلا كول)، أجل!
1494
01:53:31,855 --> 01:53:33,695
شكراً جزيلاً لكم
1495
01:53:39,137 --> 01:53:44,699
"والآن، إليكم المرشحون لجائزة (إيمي)
لأفضل ممثل في مسلسل درامي"
1496
01:53:45,339 --> 01:53:47,539
{\an8}"(ريغ جان بايدج)
{\an8}عن (بريدجيرتون)"
1497
01:53:47,659 --> 01:53:49,220
- هذا ما يحدث
- عندما يكون أحدهم غاضب
1498
01:53:49,340 --> 01:53:52,221
عندما يحترق أحدهم من أجل شخص آخر
لا يبادله الشعور عينه
1499
01:53:52,341 --> 01:53:54,101
{\an8}"(جوش أوكانور)
{\an8}عن (ذا كراون)"
1500
01:53:54,221 --> 01:53:58,542
أرفض أن أشارك أكثر
في هذا الزواج الخاطئ
1501
01:53:58,662 --> 01:54:01,423
{\an8}"(جوناثان مايجرز)
{\an8}عن (لوفكرافت كونتري)"
1502
01:54:01,543 --> 01:54:05,264
أحب أنه يمكن للأبطال الذهاب
في مغامرات في عوالم أخرى
1503
01:54:05,384 --> 01:54:08,185
التغلب على الوحوش وإنقاذ الموقف
1504
01:54:08,305 --> 01:54:10,666
{\an8}"(ماثيو ريس)
{\an8}عن (بيري مايسون)"
1505
01:54:10,786 --> 01:54:14,987
إن كانت الحقيقة مبهمة
بسبب التشتيت أو الكذب
1506
01:54:15,107 --> 01:54:17,308
لن نحقق العدالة أبداً
1507
01:54:17,428 --> 01:54:19,508
{\an8}"(بيلي بورتر)
{\an8}عن (بوز)"
1508
01:54:25,030 --> 01:54:27,551
{\an8}"(ستيرلنغ كي براون)
{\an8}عن (ذيس إز أس)"
1509
01:54:27,671 --> 01:54:32,712
هذه الأمور تحدث مع السود منذ أعوام
ولم نتكلم عنها قط
1510
01:54:37,153 --> 01:54:40,154
"إنها ممثلة حائزة على عدة جوائز
ومغنية وراقصة"
1511
01:54:40,274 --> 01:54:44,235
"رحبوا من فضلكم
بـ(كاثرين زيتا جونز)"
1512
01:54:46,516 --> 01:54:48,276
شكراً جزيلاً لكم
1513
01:54:48,396 --> 01:54:50,477
شكراً، مرحباً جميعاً
1514
01:54:50,597 --> 01:54:55,198
لطالما اعتقدت أن أفضل جائزة
يمكن للممثل الحصول عليها
1515
01:54:55,318 --> 01:55:00,360
هي أدوار متنوعة جداً
للاختيار منها
1516
01:55:00,480 --> 01:55:05,161
رؤية أداء كل هؤلاء الممثلين
المذهلين في هذه الفئة
1517
01:55:05,281 --> 01:55:09,696
يمكننا أن نطمئن
أن اختيارهم كان صائباً
1518
01:55:09,852 --> 01:55:16,324
لذا إليكم النتيجة، جائزة (إيمي)
لأفضل ممثل في مسلسل درامي
1519
01:55:17,665 --> 01:55:22,057
والجائزة من نصيب...
1520
01:55:22,466 --> 01:55:25,827
(جوش أوكانور)
عن (ذا كراون)
1521
01:55:45,992 --> 01:55:48,393
أنا متوتر جداً
1522
01:55:48,513 --> 01:55:50,954
حسناً
1523
01:55:51,074 --> 01:55:53,435
شكراً جزيلاً على ذلك
هذه الجملة الأولى
1524
01:55:53,595 --> 01:55:56,435
{\an8}"جائزة (إيمي) لأفضل ممثل في مسلسل درامي
{\an8}(جوش أوكانور) عن (ذا كراون)"
1525
01:55:56,555 --> 01:55:59,916
كان العمل على (ذا كراون)
أكثر عامين مجزيين في حياتي
1526
01:56:00,036 --> 01:56:05,878
طاقم التمثيل والعمل، (بيتر مورغان)
والمنتجون وكل المخرجين الرائعين
1527
01:56:05,998 --> 01:56:09,479
الذين جعلوا المسلسل ممتعاً جداً
للمشاركة فيه، شكراً لكم
1528
01:56:09,599 --> 01:56:14,761
(إيما كورين)، أنت قوية جداً
أحبك كثيراً
1529
01:56:14,881 --> 01:56:17,841
شكراً إلى (كريس) و(زاك) و(كلير)
لتوجيهي إلى المسار الصحيح
1530
01:56:17,961 --> 01:56:20,362
والوثوق بقدراتي منذ البداية
1531
01:56:20,482 --> 01:56:22,363
وشكراً إلى أمي وأبي وأشقائي
1532
01:56:22,483 --> 01:56:28,925
وحبيبتي الجميلة لتحمل فوضى هذه المهنة
التي أشعر بالامتياز لكوني أعمل بها
1533
01:56:29,045 --> 01:56:31,245
وأخيراً إلى جديّ
1534
01:56:32,365 --> 01:56:35,206
إلى جدتي التي توفت قبل بضعة أشهر
1535
01:56:35,326 --> 01:56:38,887
وإلى جدي (بيتر أوكونور) الذي آمل
أن يشاهد هذا الحفل في الصباح
1536
01:56:39,007 --> 01:56:41,728
لطفك وولاؤك كانا الهدية الفضلى
1537
01:56:41,848 --> 01:56:43,409
شكراً جزيلاً لكم
1538
01:56:47,010 --> 01:56:52,011
{\an8}"بعد قليل، سنكون مع جائزة (إيمي)
{\an8}لأفضل مسلسلين درامي وكوميدي"
1539
01:56:52,131 --> 01:56:54,612
{\an8}"هنا شبكة (سي بي إس)"
1740
01:56:54,996 --> 01:57:00,448
جوائز إيمي الثالثة والسبعين على"
(شبكة (سي بي إس) برعاية (كيا
1743
01:57:06,721 --> 01:57:10,358
"ستستمر جوائز (إيمي) الثالثة والسبعين"
1744
01:57:10,418 --> 01:57:12,830
"هذا على شبكة (سي بي إس)"
1540
01:57:19,373 --> 01:57:20,853
"من (ساترداي نايت لايف)"
1541
01:57:20,973 --> 01:57:25,455
"رحّبوا من فضلكم بالمرشحة
لجائزة الـ(إيمي)، (آيدي براينت)"
1542
01:57:34,657 --> 01:57:36,378
مخيف...
1543
01:57:37,138 --> 01:57:38,618
مرعب...
1544
01:57:38,978 --> 01:57:41,139
هيكل عظمي مع سكين
1545
01:57:41,619 --> 01:57:47,341
هذه الكلمات المخيفة المرعبة
1546
01:57:47,661 --> 01:57:52,982
تصف شعور العمل
في برنامج متنوع مباشر
1547
01:57:53,983 --> 01:57:58,824
أنا مرتعبة جداً
جراء الحديث عن ذلك حتى
1548
01:57:59,384 --> 01:58:07,026
هنا، الآن، إليكم المرشحون الشجعان
لجائزة أفضل برنامج متنوع مباشر
1549
01:58:08,166 --> 01:58:11,948
{\an8}"(سيليبريتنغ أمريكا
{\an8}آن إنوغوريشن نايت سبيشل)"
1550
01:58:12,348 --> 01:58:15,149
{\an8}"حفل توزيع جوائز (غرامي)
{\an8}الثالث والستين"
1551
01:58:15,629 --> 01:58:18,069
{\an8}"جوائز الأوسكار"
1552
01:58:18,469 --> 01:58:23,151
{\an8}"(ذا بيبسي سوبر بول الـ٥٥
{\an8}هالف تايم شو، ذا ويكيند)"
1553
01:58:23,511 --> 01:58:27,872
{\an8}"(ستيفن كولبير إيليكشن نايت ٢٠٢٠
{\an8}ديموكراسي لاست ستاند)"
1554
01:58:27,992 --> 01:58:31,513
{\an8}"(بيلدينغ باك أمريكا
{\an8}غريت آغين بيتر ٢٠٢٠)"
1555
01:58:33,434 --> 01:58:38,995
وجائزة الـ(إيمي) لأفضل
برنامج متنوع مباشر من نصيب...
1556
01:58:39,115 --> 01:58:42,556
(ستيفن كولبير) عن (إيليكشن نايت ٢٠٢٠)
1557
01:58:58,641 --> 01:59:01,201
لقد نجحنا
1558
01:59:03,882 --> 01:59:05,403
مرحى
1559
01:59:12,751 --> 01:59:14,450
شكراً لكم
1560
01:59:15,635 --> 01:59:19,837
يا للعجب، لم أقابل بعض
هؤلاء الأشخاص من قبل
1561
01:59:20,957 --> 01:59:27,799
{\an8}شكراً للأكاديمية ولـ(شوتايم) لمنحنا
{\an8}ساعة في ليلة الانتخابات لنقوم بعملنا
1562
01:59:28,739 --> 01:59:32,260
{\an8}لأن شبكة (سي بي إس) كان عليها
{\an8}عرض الأخبار أو شيء من ذلك القبيل
1563
01:59:33,420 --> 01:59:38,782
أقبل جائزة الـ(إيمي) هذه بالنيابة
عن جميع العاملين في (ذا لايت شو) بفخر
1564
01:59:38,902 --> 01:59:41,223
وأنا فخور جداً لأنني منهم
1565
01:59:41,343 --> 01:59:44,704
وأنا مسرور جداً لأننا فزنا
بالجائزة عن برنامج مباشر
1566
01:59:44,824 --> 01:59:47,184
لأنه عندما نصوّر البرنامج
في الكثير من الليالي
1567
01:59:47,304 --> 01:59:49,745
نقول إن هذا مثل برنامج مباشر
1568
01:59:49,865 --> 01:59:54,706
بالأخص في الأعوام الأربعة الماضية
عندما يحدث شيء في الساعة الرابعة أو الخامسة
1569
01:59:54,826 --> 01:59:57,947
{\an8}أو في الساعة الـ٥ وربع بينما يكون
{\an8}علينا البدء في الساعة الـ٥ ونصف
1570
01:59:58,067 --> 02:00:01,188
{\an8}لذا نضطر إلى تغيير
{\an8}البرنامج كلياً خلال ٢٠ دقيقة
1571
02:00:01,308 --> 02:00:04,789
وهؤلاء الأشخاص خلفي...
1572
02:00:04,909 --> 02:00:07,350
معظم الأشخاص خلفي...
1573
02:00:09,110 --> 02:00:15,512
معظم الأشخاص خلفي
يستحقون جائزة الـ(إيمي) هذه الآن
1574
02:00:22,914 --> 02:00:28,236
أريد أن أشكر شبكة (سي بي إس)
لعرضها البرنامج كل ليلة
1575
02:00:28,356 --> 02:00:31,757
أريد أن أشكر (تيد لاسو)
و(لاست ويك تونايت)
1576
02:00:31,877 --> 02:00:34,077
على عدم تواجدهما في هذه الفئة
1577
02:00:35,878 --> 02:00:41,440
وأكثر شيء مذهل هو أن هؤلاء الأشخاص
قاموا بهذا البرنامج...
1578
02:00:41,560 --> 02:00:46,041
ليس في غرفهم الصغيرة على (زوم) وحسب كما فعل
الجميع في هذا المجال خلال العام الماضي
1579
02:00:46,161 --> 02:00:48,081
بل قاموا ببرنامج مباشر
في غرفهم الخاصة على (زوم)
1580
02:00:48,201 --> 02:00:51,042
وكان ذلك يعني أن على جميع العاملين
في البرنامج أن يكونوا قادة أنفسهم
1581
02:00:51,162 --> 02:00:56,084
وتحفيز أنفسهم للقيام بأكثر مما توقعت
1582
02:00:56,204 --> 02:00:58,604
وتلك القيادة تبدأ من الأعلى
1583
02:00:58,724 --> 02:01:01,165
وأريد أن أشكر منتجي التنفيذي (كريس ليخت)
1584
02:01:01,285 --> 02:01:07,087
لطموحه وتفكيره المستمر
في القيام ببرنامج مباشر
1585
02:01:07,207 --> 02:01:12,088
عندما يكون طموح القيام
ببرنامج مباشر كل ليلة كافياً
1586
02:01:12,208 --> 02:01:18,690
أريد أن أشكر (توم بورسيل)
الذي يعتبر عقل وقلب البرنامج النابض
1587
02:01:19,850 --> 02:01:22,891
أريد أن أشكر (جيم هوسكينسون)
وجميع أفراد طاقم عمله
1588
02:01:23,011 --> 02:01:26,372
وكل العمال التقنيين
الذين أعدّوا غرفة تحكم افتراضية
1589
02:01:26,492 --> 02:01:29,453
لنتمكن من القيام ببرنامج مباشر
من منزل كل شخص
1590
02:01:29,573 --> 02:01:32,534
وعلى صعيد شخصي
1591
02:01:32,654 --> 02:01:37,095
أريد أن أشكر أفراد طاقم العمل الذين عملت
معهم في الأعوام الـ١٥ الماضية
1592
02:01:37,215 --> 02:01:39,976
(كيري بايوليك)
(جايمس ديكسون)، (جون ستيوارت)
1593
02:01:40,096 --> 02:01:43,937
وأفراد عائلتي لأنهم سمحوا لي بنقل
عملي إلى المنزل خلال جائحة (كورونا)
1594
02:01:44,057 --> 02:01:49,499
وأريد أن أشكر أفضل معجبة
وشريكة لي على الإطلاق زوجتي (إيفي)
1595
02:01:49,619 --> 02:01:51,459
- شكراً جزيلاً لكم
- مرحى
1596
02:01:54,420 --> 02:01:55,780
"لقد نجحنا"
1597
02:01:58,701 --> 02:02:03,623
"والآن، إليكم المرشحون
لجائزة أفضل برنامج متنوع مسجل"
1598
02:02:04,543 --> 02:02:06,743
{\an8}"(بو بورنهام)، (إنسايد)"
1599
02:02:18,267 --> 02:02:21,227
{\an8}"(دايفيد بيرن)، (أمريكان يوتوبيا)"
1600
02:02:25,389 --> 02:02:27,749
{\an8}"(٨:٤٦)، (دايف شابيل)"
1601
02:02:27,869 --> 02:02:34,111
لقد جثا هذا الرجل على عنق
رجل آخر لمدة ٨ دقائق و٤٦ ثانية
1602
02:02:34,231 --> 02:02:36,352
أيمكنكم تخيل ذلك؟
1603
02:02:36,712 --> 02:02:38,992
{\an8}"(فريندز ذا ريونيون)"
1604
02:02:39,753 --> 02:02:42,593
- (تشاندلر) و(مونيكا)
- يا للهول، يا للهول
1605
02:02:42,713 --> 02:02:44,594
عيناي
1606
02:02:44,714 --> 02:02:46,475
{\an8}"(هاملتون)"
1607
02:02:51,796 --> 02:02:55,077
{\an8}"(إيه ويست وينغ سبيشل
{\an8}تو بينيفت وين وي أول فوت)"
1608
02:02:55,197 --> 02:02:59,878
سأعود، لا تغشّ
أعلم بالتحديد مكان القطع على اللوح
1609
02:03:01,559 --> 02:03:05,960
"رحّبوا من فضلكم بالحائزة
على جائزة الـ(إيمي)، (آيمي بولر)"
1610
02:03:08,161 --> 02:03:15,563
طاب مساؤكم، يسرّني تقديم جائزة
أفضل برنامج متنوع مسجل
1611
02:03:15,803 --> 02:03:21,764
في هذه الفئة، الموسيقى والكوميديا
والمسرح ممثّلة بطرق فريدة ومتنوعة
1612
02:03:21,884 --> 02:03:25,485
لكن ماذا تعني كلمة فئة حتى؟
1613
02:03:26,086 --> 02:03:28,846
وما هي الجوائز؟
1614
02:03:30,407 --> 02:03:33,648
وكيف يبدو الفوز؟
1615
02:03:34,728 --> 02:03:37,449
ومتى يكون؟
1616
02:03:39,409 --> 02:03:42,570
وكيف يمكننا أن نخرج من هنا؟
1617
02:03:46,291 --> 02:03:53,173
جائزة (إيمي) لأفضل
برنامج متنوع مسجل من نصيب...
1618
02:03:54,894 --> 02:03:56,254
(هاملتون)
1619
02:04:32,984 --> 02:04:36,745
شكراً لـ(ديزني) ولـ(راديكال ميديا)
1620
02:04:36,865 --> 02:04:42,787
{\an8}لجعل (هاملتون) أحد المناسبات التلفزيونية
{\an8}التي جمعت الناس مجدداً العام الماضي
1621
02:04:42,987 --> 02:04:44,988
{\an8}- "(هاملتون)"
{\an8}- عندما كنا منفصلين ووحيدين
1622
02:04:45,268 --> 02:04:47,909
شكراً لأكاديمية التلفزيون
1623
02:04:48,029 --> 02:04:55,671
بالنسبة إلينا، هذه الجائزة تمثّل
التآزر بين وسيطَي التلفزيون والمسرح
1624
02:04:55,791 --> 02:04:58,311
يا لها من هبة يمكننا تقديمها لبعضنا
1625
02:04:58,431 --> 02:05:00,912
يا لها من هبة
التي منحتمونا إياها العام الماضي
1626
02:05:01,032 --> 02:05:05,473
عندما كنا في فترة مظلمة
وكنا مشتتين
1627
02:05:05,754 --> 02:05:11,795
قدّم التلفاز المنصة لنا
لنجتمع معاً لنصوّر البرنامج
1628
02:05:12,435 --> 02:05:18,717
بالنيابة عن (لين مانويل ميراندا) وكل العاملين
على مسارح (برودواي) وبخلافها
1629
02:05:18,917 --> 02:05:24,599
نقول لكم "انظروا من حولكم
انظروا من حولكم"
1630
02:05:24,719 --> 02:05:29,600
"الستائر ارتفعت مجدداً
والأضواء قد عادت مجدداً"
1631
02:05:30,040 --> 02:05:32,761
شكراً لكم، شكراً لكم
1632
02:05:38,403 --> 02:05:41,844
"رحّبوا من فضلكم بـ(أوزو أدوبا)"
1633
02:05:50,686 --> 02:05:55,207
خلال العام الماضي
فقدنا الكثير من أحبائنا
1634
02:05:55,888 --> 02:06:01,289
نقدّر ذكرى كل شخص منهم
ونستمتع بتواجدهم في حياتنا
1635
02:06:02,049 --> 02:06:06,931
سينضم إلينا الليلة
لتكريم جميع إخواننا وأخواتنا
1636
02:06:07,291 --> 02:06:10,452
(ليون بريدجز) و(جون باتيست)
1637
02:06:22,695 --> 02:06:28,337
- "(لاري كينغ)"
- "لا أعلم ماذا أقول إلا لجمهوري"
1638
02:06:28,737 --> 02:06:34,058
"شكراً لكم، وعوضاً عن الوداع
ما رأيكم إلى وقت لاحق؟"
1639
02:06:35,699 --> 02:06:40,220
"(ديفيد إل لاندر)، ممثل"
1640
02:06:40,340 --> 02:06:44,381
"(كريستوفر بلامر)، ممثل"
1641
02:06:44,501 --> 02:06:48,502
"(ويلارد سكوت)، مقدّم نشرة الطقس"
1642
02:06:48,942 --> 02:06:53,184
"(داون ولز)، كاتبة"
1643
02:06:53,504 --> 02:06:57,945
"(جورج سيغال)، ممثل"
1644
02:06:58,505 --> 02:07:02,946
"(وليم لينك)، كاتب"
1645
02:07:03,186 --> 02:07:07,228
"(آن بيتس)، كاتبة"
1646
02:07:07,348 --> 02:07:11,309
"(تشارلي روبنسون)، ممثل"
1647
02:07:11,429 --> 02:07:15,870
"(نيد بيتي)، ممثل"
1648
02:07:15,990 --> 02:07:19,911
"(بيلي هايز)، ممثل"
1649
02:07:20,031 --> 02:07:24,712
"(مايكل أبتد)، مخرج"
1650
02:07:24,832 --> 02:07:28,954
"(ديفيد رودريغيز)، مخرج"
1651
02:07:29,074 --> 02:07:33,315
"(والتر سي ميلر)، مخرج"
1652
02:07:33,435 --> 02:07:38,076
"(ماركي بوست)، ممثلة"
1653
02:07:38,196 --> 02:07:42,317
"(جيمي تارسيس)، منتجة"
1654
02:07:42,437 --> 02:07:46,999
"(هربرت إس شلوسر)"
1655
02:07:47,119 --> 02:07:51,800
"(لين ستالماستر)"
1656
02:07:51,920 --> 02:07:55,921
"(روي كريستوفر)"
1657
02:07:56,041 --> 02:07:58,642
"نحاول بناء مجتمع أكثر نبلاً ولطفاً"
1658
02:07:58,762 --> 02:08:02,483
وإن التزمنا جميعاً بذلك قليلاً، سنحقق ذلك
1659
02:08:02,603 --> 02:08:07,124
"(يافث كوتو)، ممثل"
1660
02:08:07,244 --> 02:08:11,766
"(هال هولبروك)، ممثل"
1661
02:08:11,886 --> 02:08:16,087
"(غافين ماكليود)"
1662
02:08:16,207 --> 02:08:20,208
"(تشاك فرايز)، منتج"
1663
02:08:20,328 --> 02:08:25,129
"(ويليام بلين)، كاتب"
1664
02:08:25,249 --> 02:08:29,691
"(تشارلي هال)، كاتب"
1665
02:08:29,811 --> 02:08:33,812
"(جيريمي ستيفنز)، كاتب"
1666
02:08:33,932 --> 02:08:38,213
"(ريتشارد غيليلاند)"
1667
02:08:38,333 --> 02:08:42,534
"(داستين دايموند)، ممثل"
1668
02:08:42,654 --> 02:08:47,296
"(سوني فوكس)، مدير تنفيذي"
1669
02:08:47,416 --> 02:08:51,297
"(دوروثيا جي بيتري)، منتجة"
1670
02:08:51,417 --> 02:08:55,938
"(ألان بورنس)، كاتب"
1671
02:08:56,058 --> 02:09:00,339
"(جون ساكريت يونغ)، كاتب"
1672
02:09:00,459 --> 02:09:04,820
"(مارك ويلمور)، كاتب"
1673
02:09:04,940 --> 02:09:09,302
"(نورم كروسبي)، ممثل كوميدي"
1674
02:09:09,422 --> 02:09:14,423
"(هيلين ماكروري)، ممثلة"
1675
02:09:14,543 --> 02:09:18,984
"(جاكي ميسن)، ممثل كوميدي"
1676
02:09:19,104 --> 02:09:23,426
"(تشارلز غرودن)، ممثل"
1677
02:09:23,546 --> 02:09:27,747
"(كونشاتا فيريل)، ممثلة"
1678
02:09:27,867 --> 02:09:31,988
"(أولمبيا دوكاكيس)، ممثلة"
1679
02:09:32,108 --> 02:09:35,629
"(جيسيكا والتر)، ممثلة"
1680
02:09:35,749 --> 02:09:42,311
"أريدكم أن تعرفوا أنني لن أكون هناك
لولا كل واحد منكم"
1681
02:09:42,431 --> 02:09:45,912
- "أنا ممتنة إلى الأبد"
- "(سيسلي تايسون)، ممثلة"
1682
02:09:46,032 --> 02:09:50,793
"(كلارنس وليامز الثالث)، ممثل"
1683
02:09:50,913 --> 02:09:55,155
"(إد أسنر)"
1684
02:09:55,275 --> 02:09:58,956
"(كلوريس ليتشمان)"
1685
02:09:59,076 --> 02:10:03,637
"(بول موني)"
1686
02:10:03,757 --> 02:10:08,318
"(بيز ماركي)"
1687
02:10:08,438 --> 02:10:12,863
"(نورم ماكدونالد)"
1688
02:10:14,800 --> 02:10:21,590
{\an9}"(مايكل كي ويليامز)، ممثل"
1688
02:10:12,950 --> 02:10:15,990
{\an5}- "الطريقة الوحيدة التي سأشكركم بها..."
1689
02:10:16,110 --> 02:10:20,352
{\an5}"هي بالحرص على أن يكون الأساس
{\an5}الذي أقف عليه"
1689
02:10:20,432 --> 02:10:27,180
{\an5}قوي بما يكفي لدعم الشخص
{\an5}.الذي يقف على كتفى
1690
02:10:41,997 --> 02:10:46,518
من مسلسل (أوكوافينا)، (نورا إز فروم كوينز)
نقدم لكم (أوكوافينا)
1691
02:10:46,638 --> 02:10:50,199
حسناً، نعم، حسناً
1692
02:10:50,319 --> 02:10:54,400
قصة طريفة، اتصلوا بي من جوائز الـ(إيمي)
وأجبت "هذا رائع، هل تم ترشيح مسلسلي؟"
1693
02:10:54,520 --> 02:10:58,121
فقالوا "لا، ستقدمين الجائزة"
فقلت "حسناً، هذا رائع"
1694
02:10:58,241 --> 02:11:02,522
أريد أن أجعل عائلتي فخورة بي
فأنا لا أشعر بهذا، كل شيء جيد
1695
02:11:02,642 --> 02:11:07,644
لا، قالوا لي "إنه غير مؤهل"
أياً كان ما يعنيه هذا
1696
02:11:08,404 --> 02:11:14,486
هذا مثير للتوتر، حسناً، إليكم المرشحون
لجائزة (إيمي) لأفضل مسلسل كوميدي
1697
02:11:14,606 --> 02:11:16,846
{\an8}"(بلاكيش)"
1698
02:11:16,966 --> 02:11:19,367
{\an8}"(كوبرا كاي)"
1699
02:11:19,487 --> 02:11:21,848
{\an8}"(إيميلي إن باريس)"
1700
02:11:21,968 --> 02:11:24,488
{\an8}"(ذا فلايت أتيندينت)"
1701
02:11:24,608 --> 02:11:26,649
{\an8}"(هاكس)"
1702
02:11:26,769 --> 02:11:29,370
{\an8}"(ذا كومينسكي ميثود)"
1703
02:11:29,490 --> 02:11:31,770
{\an8}"(بين فيفتين)"
1704
02:11:31,890 --> 02:11:34,011
{\an8}"(تيد لاسو)"
1705
02:11:34,931 --> 02:11:39,133
"جائزة (إيمي) لأفضل مسلسل كوميدي"
1706
02:11:39,293 --> 02:11:42,734
وجائزة (إيمي) لأفضل مسلسل كوميدي
من نصيب...
1707
02:11:42,854 --> 02:11:45,094
(تيد لاسو)
1708
02:12:18,704 --> 02:12:22,625
سأقف هكذا، هل أقف هكذا؟
سأقف هكذا
1709
02:12:22,745 --> 02:12:26,626
بدأت الكلمة، مرحباً
سأتحدث عن أمر شخصي بسرعة قبل أن أبدأ
1710
02:12:26,746 --> 02:12:31,347
(كريستا)، و(شارلوت)، و(ويل)
و(هنري) و(جيف) و(تيد) و(جاريد) وأمي وأبي
1711
02:12:31,467 --> 02:12:37,229
هؤلاء هم قومي وأنا أحبهم، هذا ترتيب حبي لهم
في الحقيقة، وربما عليّ قول هذا
1712
02:12:37,349 --> 02:12:42,190
{\an8}نريد أن نشكر (وارنر براذرز) أولاً
{\an8}وصديقنا (بيت روث)
1713
02:12:42,310 --> 02:12:44,591
{\an8}- و(بريت شانون)
{\an8}- "أفضل مسلسل كوميدي، (تيد لاسو)"
1714
02:12:44,711 --> 02:12:50,633
نريد شكر (آبل)
وبالتحديد (زاك جايمي)، (مات إيدي)...
1715
02:12:50,753 --> 02:12:56,114
(تي دوغ) وهو لقبي الجديد لـ(تيم كوك)
لا يعرف هذا بعد، لكنني آمل أن يعجبه
1716
02:12:56,234 --> 02:13:01,836
وأود تقديم أكبر شكر لطاقم التمثيل الرائع هذا
والطاقم الفني والكتاب وطاقم العمل
1717
02:13:01,956 --> 02:13:05,917
والمنتجين الشركاء (بريندان هانت)
و(جو كيلي)، و(تيد لاسو) بنفسه
1718
02:13:06,037 --> 02:13:09,438
قائدنا الشجاع، (جايسون سوديكس)
1719
02:13:09,558 --> 02:13:12,919
أنا ممتن إلى الأبد لمشاركتي في هذا
1720
02:13:13,039 --> 02:13:16,680
لكن نوجه أكبر شكر من هذه المجموعة
إلى المشاهدين
1721
02:13:16,800 --> 02:13:20,121
أظن أنني أستطيع الحديث نيابة
عن الجميع هنا حين أقول...
1722
02:13:20,241 --> 02:13:25,162
إننا جميعاً نعرف كم نحن محظوظون
لعملنا في هذا المجال، ونحن نقدركم
1723
02:13:25,282 --> 02:13:28,043
طابت ليلتكم، شكراً جزيلاً لكم
1724
02:13:34,285 --> 02:13:39,406
"والآن، إليكم مرشحي جائزة (إيمي)
لأفضل مسلسل درامي"
1725
02:13:40,366 --> 02:13:43,087
{\an8}"(ذا بويز)"
1726
02:13:47,208 --> 02:13:49,889
{\an8}- "(بريدجيرتون)"
- لست في أمان هنا
1727
02:13:50,009 --> 02:13:53,410
- أمنعك من الابتعاد أكثر
- لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعل
1728
02:13:53,530 --> 02:13:59,652
{\an8}- "(ذا كراون)"
- "نعم، هذه المادة التي تُصنع منها الأساطير"
1729
02:13:59,772 --> 02:14:03,973
"الأمير، والأميرة في يوم زفافهما"
1730
02:14:04,093 --> 02:14:10,495
{\an8}- "(ذا هاندمايدز تيل)"
- لتعش بناتك العزيزات
1731
02:14:11,415 --> 02:14:13,736
{\an8}"(لوفكرافت كونتري)"
1732
02:14:20,658 --> 02:14:22,978
{\an8}"(ذا ماندلوريان)"
1733
02:14:29,340 --> 02:14:32,221
{\an8}- "(بوز)"
- أنت نقمة على المكان، أيتها السافلة
1734
02:14:32,341 --> 02:14:38,503
نحن (ذا هاوس أوف أباندانس)
1735
02:14:38,623 --> 02:14:44,064
{\an8}- "(ذيس إز أس)"
- أنت رجل وسيم ومرن
1736
02:14:44,184 --> 02:14:48,546
العالم مكان رائع ومرن
سنستمر بالنضال
1737
02:14:50,626 --> 02:14:55,548
"قاتل الفضائيين، والـ(بيكي بلايندرز)
وقبل (هالي بيري) على الملأ"
1738
02:14:55,668 --> 02:14:58,948
"رحبوا بـ(أدريان برودي)"
1739
02:14:59,789 --> 02:15:01,109
شكراً لكم
1740
02:15:02,149 --> 02:15:07,191
شكراً لكم، والآن حان وقت الجائزة
ما قبل الأخيرة لهذه الليلة...
1741
02:15:07,311 --> 02:15:14,393
جائزة مميزة لهذه الليلة، كما كانت
هذه المسلسلات مميزة في عام التلفاز الماضي
1742
02:15:19,914 --> 02:15:21,635
وجائزة (إيمي) من نصيب...
1743
02:15:21,755 --> 02:15:23,635
(ذا كراون)
1744
02:15:56,164 --> 02:15:58,685
سألقي كلمتي بسرعة
1745
02:15:58,805 --> 02:16:00,966
{\an5}- شكراً لأكاديمية فنون وعلوم التلفزيون
1745
02:15:58,807 --> 02:16:04,645
{\an8}"جائزة أفضل مسلسل درامي، (ذا كراون)"
1746
02:16:01,086 --> 02:16:04,647
{\an5}شكراً لـ(نتفليكس)، شكراً لـ(سوني)
1747
02:16:04,767 --> 02:16:10,088
شكراً لجميع من يوجد هنا
شكراً لكم
1748
02:16:14,089 --> 02:16:19,811
شكراً لبعض الأشخاص الذين ليسوا معنا هنا
لأننا سنبدأ التصوير بعد ساعات قليلة
1749
02:16:19,931 --> 02:16:24,692
(مايكل كايت) بالتحديد
والصاعدة (إيف سوانيل)
1750
02:16:25,933 --> 02:16:31,654
شكراً لك (بين كارن)، وهو في (نيويورك)
مخرج رائع
1751
02:16:31,774 --> 02:16:34,695
(جوليان جارولد) و(بول ويتينغتون)
1752
02:16:35,455 --> 02:16:39,457
هل نسيت أي أحد آخر؟
1753
02:16:39,577 --> 02:16:41,777
سنقيم حفلة الآن
1754
02:16:41,897 --> 02:16:47,019
أعجز عن الحديث وأنا ممتن جداً
شكراً لكم
1985
02:16:50,704 --> 02:16:55,408
{\an8}(قريبًا ، ستقدم (أنجيلا باسيت
{\an8}.الجائزة الأخيرة في تلك الليلة
1987
02:16:55,478 --> 02:16:58,460
{\an8}"هذا على شبكة (سي بي إس)"
1755
02:17:03,659 --> 02:17:09,021
"رحبوا بآخر مقدمة جوائز لهذه الليلة
المرشحة لجائزة الـ(إيمي) ٧ مرات..."
1756
02:17:09,141 --> 02:17:12,982
- "(أنجيلا باسيت)"
- نعم
1757
02:17:16,343 --> 02:17:19,104
هل هذا التصفيق كله من أجلي؟
1758
02:17:19,224 --> 02:17:23,705
أم لأنه حان وقت آخر جائزة لهذه الليلة؟
1759
02:17:25,586 --> 02:17:33,268
في الحالتين، إليكم المرشحون
لجائزة أفضل مسلسل قصير أو متنوع
1760
02:17:34,468 --> 02:17:36,829
{\an8}"(آي ماي ديستروي يو)"
1761
02:17:38,909 --> 02:17:41,430
{\an8}"(ماير أوف إيست تاون)"
1762
02:17:42,670 --> 02:17:45,151
{\an8}"(ذا كوينز غامبيت)"
1763
02:17:46,832 --> 02:17:49,432
{\an8}"(ذا أندير غراوند رايلرود)"
1764
02:17:50,433 --> 02:17:52,593
{\an8}"(واندا فيجين)"
1765
02:17:56,554 --> 02:18:01,396
وجائزة (إيمي) لأفضل مسلسل قصير أو متنوع
من نصيب...
1766
02:18:03,716 --> 02:18:06,077
مهلاً لحظة، لا تصعبي الأمر
1767
02:18:06,197 --> 02:18:08,358
(ذا كوينز غامبيت)
1768
02:18:47,168 --> 02:18:51,890
شكراً لكل المرشحين عن هذه الفئة
قمتم بعمل رائع هذا العام
1769
02:18:52,010 --> 02:18:54,530
{\an8}الشيء الوحيد الذي لا يمكن
{\an8}لأي خوارزمية التنبؤ به
1770
02:18:54,651 --> 02:18:59,052
{\an8}أو يمكن لميزانية مليار دولار تصنيعه
{\an8}هو الكلمة الصادقة
1771
02:18:59,172 --> 02:19:02,293
{\an8}نهدي هذه الجائزة للمعجبين
{\an8}الذين قالوا لأصدقائهم
1772
02:19:02,413 --> 02:19:06,014
{\an8}ومن أصبحوا أصدقاء المعجبين
{\an8}الذين قالوا لأصدقائهم
1773
02:19:06,134 --> 02:19:10,175
"يا صاح، عليك مشاهدة مسلسل فتاة الشطرنج
اليتيمة الدرامي"
1774
02:19:10,295 --> 02:19:14,216
أشكر صديقي وشريكي (ألان سكوت)
من (أسكتلندا)
1775
02:19:14,336 --> 02:19:17,537
الذي حمل هذا العمل لـ٣٠ عاماً
1776
02:19:17,657 --> 02:19:21,738
أشكر معلمينا (بروس باندلفيني)
و(غاري كاسباروف)
1777
02:19:21,858 --> 02:19:26,820
لتعليمنا كم يمكن
أن تكون لعبة الشطرنج معقدة
1778
02:19:26,940 --> 02:19:31,021
شكراً لـ(نتفليكس)
فعلتم أندر شيء في هذه الأيام
1779
02:19:31,141 --> 02:19:35,702
اغتنمتم فرصة إنتاج مادة فيها مخاطرة
ووثقتم بصانعي الأفلام
1780
02:19:35,822 --> 02:19:41,984
شكراً لأكاديمية فنون وعلوم التلفزيون
للاعتراف بعمل أفضل رؤساء وطواقم الأقسام...
1781
02:19:42,104 --> 02:19:48,466
التي عملنا معها أنا و(سكوت)
وخاصة زميلانا المنتجان (ميك) و(ماركوس لوغيس)
1782
02:19:48,586 --> 02:19:52,187
(أنيا تايلور جوي)، ماذا يسعني القول؟
1783
02:19:53,547 --> 02:19:57,028
أعدت الإثارة إلى الشطرنج
1784
02:19:57,148 --> 02:20:02,389
وألهمت جيلاً كاملاً من الفتيات والشابات ليدركن
1785
02:20:02,550 --> 02:20:07,711
أن السلطة الأبوية ليس لديها دفاع ضد ملكاتنا
1786
02:20:09,111 --> 02:20:13,953
(مارييل)، و(بيل)، و(موزيس)، و(توماس)
و(آيلا)، و(مارسين)
1787
02:20:14,073 --> 02:20:16,153
أنتم جميعاً فريق الأحلام
1788
02:20:16,273 --> 02:20:21,475
تحية حب لأمي في (شيكاغو)، وعائلتي (إلسا)
(مارون)، (ناتالي)، (دييغو)
1789
02:20:21,635 --> 02:20:25,436
وإلى أبي الراحل
لكان عيد مولده التسعين اليوم
1790
02:20:25,556 --> 02:20:27,276
عيد ميلاد سعيداً يا أبي
1791
02:20:27,797 --> 02:20:33,718
وأخيراً إلى صديقي الغالي، (سكوت فرانك)
لصنعه مسلسلاً رائعاً كهذا
1792
02:20:33,838 --> 02:20:39,680
لأنك في موسم الجائحة هذا
استطعت تجديد هدوء العالم بأكمله
1793
02:20:39,800 --> 02:20:41,520
شكراً جزيلاً لكم
1794
02:20:52,163 --> 02:20:57,005
نعم، كان هذا عرضنا لهذه الليلة جميعاً
صفقوا لمنسق الأغاني (ريجي واتس)
1795
02:20:57,125 --> 02:21:01,886
وحيوا جميع المرشحين
تعرفون كيف تفعلون هذا
1796
02:21:02,006 --> 02:21:03,327
نعم!
1797
02:21:03,447 --> 02:21:05,047
طابت ليلتكم
1798
02:21:06,688 --> 02:21:08,328
نعم
1799
02:21:21,532 --> 02:21:24,012
- إذاً أصبح هذا ملكنا الآن؟
- كما أخبرت زوجتك على الهاتف
1800
02:21:24,132 --> 02:21:26,413
مات قريبها، وترك لها هذا العقار
1801
02:21:26,533 --> 02:21:28,614
- ظننت أنها ماتت قبل سنوات
- لا، فقدت وعيها وحسب
1802
02:21:28,734 --> 02:21:32,335
- من أنتم؟
- نحن أشباح
1803
02:21:32,455 --> 02:21:34,695
- وقد رحلت الآن
- هذا غير عادل
1804
02:21:34,815 --> 02:21:37,296
تذهب هي إلى الأعلى ونحن نبقى هنا
1805
02:21:38,937 --> 02:21:40,857
لا بد وأنهم مالكو المنزل الجدد
1806
02:21:40,977 --> 02:21:44,378
- حسناً، إنه ضخم
- وهو بالكامل ملكنا
1807
02:21:45,858 --> 02:21:48,379
ماذا لو افتتحنا فندق مبيت مع إفطار؟
1808
02:21:48,499 --> 02:21:53,181
فوتحولوا قصر (وودستون) إلى مكان ممل؟
لن يحدث ذلك ما دمت حية
1809
02:21:53,251 --> 02:21:56,091
- أعلم
- "لرفع معنوياتنا"
1810
02:21:56,251 --> 02:21:58,492
سنخيفهم، نحن أشباح
1811
02:21:58,612 --> 02:22:00,573
طالما أنا معك، فأنا في المنزل
1812
02:22:00,693 --> 02:22:03,613
- يبدو لطيفاً حقاً
- "أنا أدعم هؤلاء الفتية"
1813
02:22:03,733 --> 02:22:04,994
"انتبهي!"
1814
02:22:06,574 --> 02:22:08,855
- (سام)، يا للهول، (سام)؟
- يمكنها رؤيتنا
1815
02:22:08,975 --> 02:22:12,096
ما هذا؟ لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً
من أنتم؟
1816
02:22:12,216 --> 02:22:14,897
مرحباً، أنا (جام)، زوجك
هل تريدين الاستلقاء؟
1817
02:22:16,297 --> 02:22:18,942
"(غوستس)"
1818
02:22:19,377 --> 02:22:35,422
"ترجمة "محمد سامى و عهدى الغنام
Translated By Mohamed Samy & Ahdy El Ghanam222306