Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,742
UNDER SHEETS WITH THE DOCTOR
2
00:01:27,867 --> 00:01:29,742
-You erase the slate please
-Immediately
3
00:01:41,658 --> 00:01:43,867
Today we will examine the corpse
4
00:01:44,033 --> 00:01:46,533
of a man passed away
by peritonitis.
5
00:01:47,575 --> 00:01:51,992
Pair to see better,
you lower to the first rows.
6
00:01:57,533 --> 00:02:01,783
I see many new faces,
students of first course,
7
00:02:02,325 --> 00:02:05,200
I go especially to them,
8
00:02:05,492 --> 00:02:10,033
if you have never seen a corpse
you are not impressed,
9
00:02:10,825 --> 00:02:15,408
a corpse is only a person who
does not move.
10
00:02:16,992 --> 00:02:21,783
We begin our class of anatomy
macrocospic�
11
00:02:22,200 --> 00:02:26,742
We can begin by�
Well, we can begin
12
00:02:27,658 --> 00:02:30,992
our class of
anatomy macrocospic.
13
00:02:31,367 --> 00:02:32,825
You take notes.
14
00:02:32,950 --> 00:02:33,700
What is that?
15
00:02:33,908 --> 00:02:35,533
What is going to be?
The died hand, no?
16
00:02:36,075 --> 00:02:37,283
Help! Help!
17
00:02:38,575 --> 00:02:41,867
Esp�rame. Esp�rame.
I already go. You excuses.
18
00:02:45,200 --> 00:02:49,783
They stand back.
The dead has escaped!
19
00:02:50,325 --> 00:02:53,825
In the name of the Medicine.
Stop! Stop!
20
00:02:54,033 --> 00:02:55,242
You run.
God, what cold does.
21
00:02:55,325 --> 00:02:55,992
You run. you run.
22
00:02:59,325 --> 00:02:59,950
Towards where?
23
00:03:00,283 --> 00:03:03,033
Delay, hopes. By there.
yes, by there.
24
00:03:03,658 --> 00:03:05,617
According to last theories
"paragen�ticas",
25
00:03:05,700 --> 00:03:06,658
Ia prenatal sexuality�
26
00:03:06,742 --> 00:03:08,200
By where have they gone?
By where have they gone?
27
00:03:08,283 --> 00:03:10,992
They have gone by there, Doctor,
to the bottom, in the washbasins.
28
00:03:16,158 --> 00:03:17,450
-You have seen Him?
-Seen who?
29
00:03:19,617 --> 00:03:22,117
God mine! What is this?
Sexual violence?
30
00:03:22,200 --> 00:03:24,158
Have you seen a naked man enter?
31
00:03:24,325 --> 00:03:25,242
-Naked?
-Naked!
32
00:03:25,242 --> 00:03:25,992
No.
33
00:03:30,033 --> 00:03:30,658
Where is he?
34
00:03:34,575 --> 00:03:38,450
Open. Open. Open.
35
00:03:40,742 --> 00:03:41,367
Open!
36
00:03:44,033 --> 00:03:45,658
I am Dr. Cicchirini.
37
00:03:46,075 --> 00:03:49,242
It is possible to be known what happens?
Ah, Doctor.
38
00:03:49,408 --> 00:03:50,075
You what makes here?
39
00:03:50,533 --> 00:03:52,575
The washbasins of the beadles
are down.
40
00:03:52,950 --> 00:03:56,867
Doctor, already knows that I
undergo hypertrophy to the prostate.
41
00:03:57,117 --> 00:04:01,117
Commonly call prostatismo,
whose symptoms is:
42
00:04:01,408 --> 00:04:04,908
first, frequent necessity
to tinkle,
43
00:04:05,200 --> 00:04:10,117
secondly, difficulty in starting
up the urinary flow.
44
00:04:10,408 --> 00:04:12,075
Him memory that the classes
occur in the classroom
45
00:04:12,158 --> 00:04:13,867
and that you not even
are authorized.
46
00:04:14,450 --> 00:04:16,117
Have you seen a naked
man enter?
47
00:04:16,658 --> 00:04:18,033
-A naked man?
-Naked.
48
00:04:18,908 --> 00:04:21,492
It often happens to him
to see naked men?
49
00:04:22,575 --> 00:04:25,075
Good, in fact, lately,
there has been a case in that�
50
00:04:25,783 --> 00:04:28,325
But, what makes say me?
You are a dummy.
51
00:04:28,992 --> 00:04:31,325
It is not allowed to return to
take that class from confidences.
52
00:04:31,617 --> 00:04:33,492
It remembers that you it
is not more than a beadle,
53
00:04:33,700 --> 00:04:36,408
however
I am Dr. Cicchirini.
54
00:04:41,700 --> 00:04:44,492
Benito. Benito, hears�
55
00:04:44,742 --> 00:04:47,408
Ben. You must call Ben to me.
How I must say it?
56
00:04:47,825 --> 00:04:48,450
In agreement.
57
00:04:48,492 --> 00:04:50,908
You do not cause that the faults
of the parents fall on the children.
58
00:04:51,158 --> 00:04:53,158
-And Alvaro where is?
-He has been going to get dressed.
59
00:04:53,242 --> 00:04:54,908
-It was looking for to You.
-Goes all good?
60
00:04:55,325 --> 00:04:56,450
Amigos, amigos.
61
00:04:56,575 --> 00:04:58,408
I caused that you touched
the legs of a woman, eh?
62
00:04:58,450 --> 00:04:59,325
yes, thanks, thanks.
63
00:04:59,408 --> 00:05:00,908
It tell me, how are the
low ones of professor Cappi?
64
00:05:01,700 --> 00:05:02,700
It is very good.
65
00:05:02,742 --> 00:05:03,867
To me it seems to me a callus.
66
00:05:03,950 --> 00:05:04,783
Where is Lella?
67
00:05:04,908 --> 00:05:07,408
It is enough with that Lella,
already you have to us fed up.
68
00:05:07,492 --> 00:05:09,075
Yet what we are doing by you,
69
00:05:09,200 --> 00:05:10,283
by your sexual education.
70
00:05:10,367 --> 00:05:12,033
Yes, but I want to Lella.
71
00:05:12,117 --> 00:05:15,200
Yours it is a old fashioned
sexual education.
72
00:05:15,700 --> 00:05:18,367
Eh, you watch that ass. Who is?
73
00:05:18,783 --> 00:05:23,200
Dr. Laura Bonezzi,
the fiancee of Prof. Cicchirini.
74
00:05:23,325 --> 00:05:24,450
-No!
-Yes.
75
00:05:24,492 --> 00:05:25,867
It is possible that at the
most wanker they are,
76
00:05:25,950 --> 00:05:27,033
more beautiful they are his fiancees?
77
00:05:28,992 --> 00:05:31,992
-There am ear my name.
-Good day, professor.
78
00:05:32,200 --> 00:05:34,783
-What have you said?
-I have not spoken, you have spoken to him?
79
00:05:34,867 --> 00:05:37,533
-I no. have spoken to him.
-I have not spoken, have spoken to him.
80
00:05:37,575 --> 00:05:38,950
-No, I no. have spoken to him.
-I?
81
00:05:39,075 --> 00:05:40,492
Who has spoken,
that raises the hand.
82
00:05:41,075 --> 00:05:43,617
-He has spoken.
-I have not raised the hand, professor.
83
00:05:43,742 --> 00:05:49,242
Very graceful.
I will remember you.
84
00:05:50,075 --> 00:05:51,408
It is going to us to send a postcard?
85
00:05:51,992 --> 00:05:55,200
-Hello, lovely.
-What happens?
86
00:05:55,325 --> 00:05:58,200
Nothing. I am going to suspend all.
87
00:05:58,408 --> 00:06:00,450
-You suspend all?
-Yes, to all.
88
00:06:00,533 --> 00:06:01,158
Why?
89
00:06:01,283 --> 00:06:03,617
They are bastards, children of puta.
90
00:06:04,242 --> 00:06:05,325
let's go
91
00:06:07,200 --> 00:06:09,242
You come, that is not for you.
92
00:06:32,075 --> 00:06:33,117
-Senorito?
-Yes?
93
00:06:33,242 --> 00:06:34,408
-The tea.
-Thanks.
94
00:06:38,367 --> 00:06:40,075
-I serve the tea to you?
-Yes, thanks.
95
00:06:44,617 --> 00:06:45,867
You want a little milk?
96
00:06:47,700 --> 00:06:49,075
Senorito? Milk.
97
00:06:49,200 --> 00:06:51,575
Yes, milk� much milk.
Thanks. Yes.
98
00:06:57,200 --> 00:06:59,867
-Sandro? Sandro.
-Yes, mother.
99
00:07:00,033 --> 00:07:02,283
Why you have not been going to
study with Alvaro?
100
00:07:03,075 --> 00:07:06,700
Because Alvaro has a class of�
sexolog�a applied.
101
00:07:06,783 --> 00:07:11,242
-Why have not gone you also?
-Either I will go, or go� hopefully.
102
00:07:12,033 --> 00:07:13,450
It sees, Mar�a.
-Yes, lady.
103
00:07:15,325 --> 00:07:18,117
And now it studies,
that you have the examinations.
104
00:07:18,283 --> 00:07:20,992
yes, study, study�
What I am going to study?
105
00:07:21,825 --> 00:07:23,867
We do something, comes.
106
00:07:26,617 --> 00:07:27,908
God, what beautiful you are�
107
00:07:28,783 --> 00:07:29,450
No.
108
00:07:29,533 --> 00:07:32,450
-Why no?
-Because not and point.
109
00:07:32,533 --> 00:07:34,658
If everybody does.
110
00:07:34,825 --> 00:07:36,242
Stay put,
watch the film.
111
00:07:36,575 --> 00:07:40,533
-Sight, watches what it is doing to him.
-If you knew what you har��a I�
112
00:07:41,283 --> 00:07:43,742
Only would to see if still worked,
113
00:07:44,075 --> 00:07:47,492
If I worked or I endorse?
They call Perennial Dust to me,
114
00:07:47,700 --> 00:07:49,367
In addition, after a time
between grates,
115
00:07:50,325 --> 00:07:51,575
Then all good goes,
116
00:07:56,492 --> 00:07:59,533
You remember ln�s Badoer,
117
00:07:59,617 --> 00:08:02,908
its artistic name,
if therefore it is possible to be said, ln�s?
118
00:08:03,075 --> 00:08:03,700
To the attack!
119
00:08:04,617 --> 00:08:05,700
Alvaro, quiet.
120
00:08:05,950 --> 00:08:08,450
It is possible that you only think about that?
121
00:08:08,450 --> 00:08:10,825
Yes, Yes. Only in that.
122
00:08:12,533 --> 00:08:13,492
You already know that I do not want.
123
00:08:13,575 --> 00:08:15,075
But, if we are engaged.
124
00:08:15,408 --> 00:08:17,783
Indeed. Ten patience? no?
125
00:08:18,950 --> 00:08:20,742
Have I it,
she is who does not have it.
126
00:08:21,033 --> 00:08:21,658
She who?
127
00:08:26,075 --> 00:08:29,158
-Ella.
-Alvaro, you are a pig.
128
00:08:29,242 --> 00:08:31,908
No, no. would not to do it.
It hopes, Lella.? To where you go?
129
00:08:31,950 --> 00:08:33,533
I will not return to go to the cinema with you.
130
00:08:34,158 --> 00:08:36,367
Now you l�as to slaps with me? Lella�
131
00:08:37,117 --> 00:08:39,283
-You must learn to respect to me.
-Yes, Yes, in agreement, hopes�
132
00:08:39,367 --> 00:08:42,950
Eh, Casanova,
you have returned to give in the morning call?
133
00:08:43,617 --> 00:08:46,908
Yes, it aimed at the ass of your sister,
jerk.
134
00:08:46,908 --> 00:08:47,783
What you have said?
135
00:08:47,867 --> 00:08:49,367
It pardons, I have been mistaken. Lella�
136
00:08:49,742 --> 00:08:51,533
Oh, my God.
137
00:08:54,033 --> 00:08:58,117
Eh, boys, I do not hold more,
has remained me rigid.
138
00:08:59,492 --> 00:09:00,408
-I can drink?
-By Lella?
139
00:09:01,908 --> 00:09:06,575
Because by Lella?
I? It give account you?
140
00:09:06,700 --> 00:09:08,950
That good of God�
We leave it yet.
141
00:09:09,033 --> 00:09:12,075
The press says that the young people
we make the love without taboos,
142
00:09:12,158 --> 00:09:12,992
without inhibitions�
143
00:09:13,117 --> 00:09:15,158
Why the journalists do not
interview me?
144
00:09:15,533 --> 00:09:17,950
I them to say the truth,
that never me as a spiral.
145
00:09:18,033 --> 00:09:20,408
Meanwhile, you do the love with the
sister of the Left-handed person.
146
00:09:20,533 --> 00:09:22,283
-The sister of whom?
-Of the Left-handed person.
147
00:09:23,450 --> 00:09:26,367
The Left-handed person� Brother Ia�
Vetoes to the excrement,
148
00:09:26,450 --> 00:09:29,117
you joke but there is something
does not fit.
149
00:09:29,242 --> 00:09:31,408
Clear that there is something does not fit.
150
00:09:32,033 --> 00:09:36,158
Lella is with you because your
parents have money, have the bar.
151
00:09:36,283 --> 00:09:39,033
It is not truth,
Lella is a good girl.
152
00:09:39,617 --> 00:09:41,617
In addition it does not matter,
I want to me to Lella.
153
00:09:41,700 --> 00:09:43,867
Heavy what with that Lella.
154
00:09:43,950 --> 00:09:45,617
In short, what you need
she is a woman.
155
00:09:47,408 --> 00:09:48,408
You love a woman for tonight?
156
00:09:48,533 --> 00:09:49,575
Yes, Yes.
157
00:09:50,033 --> 00:09:51,908
We provided to him a woman
for tonight?
158
00:09:51,992 --> 00:09:54,075
Yes, proporci�namela
I want it, please.
159
00:09:54,117 --> 00:09:54,783
How much money you have?
160
00:09:55,575 --> 00:09:56,742
Money?
You have money?
161
00:09:56,825 --> 00:09:57,533
Me no.
162
00:09:57,617 --> 00:09:58,908
Delay, hopes�
163
00:10:01,742 --> 00:10:02,908
I have a currency.
164
00:10:03,117 --> 00:10:03,908
You do not worry.
165
00:10:04,533 --> 00:10:08,033
Sex is question of times and methods
and if there are no them,
166
00:10:08,575 --> 00:10:09,367
Ios we invented.
167
00:10:36,492 --> 00:10:38,617
-Young lady?
-20.000.
168
00:10:38,700 --> 00:10:40,117
Put a hand
on the heart.
169
00:10:40,200 --> 00:10:41,742
Ah, no. By less than 20,000
there is nothing no to do.
170
00:10:41,825 --> 00:10:44,200
Allow me, I am Dr. Cicchirini
of the University Clinica�
171
00:10:44,242 --> 00:10:45,950
Ah, yes? And what matters to me?
172
00:10:46,033 --> 00:10:48,242
One is a human case,
a case that�
173
00:10:48,283 --> 00:10:50,117
only you can solve. Cr�ame.
174
00:10:50,242 --> 00:10:52,408
It has come specifically to
take the hair me?
175
00:10:52,533 --> 00:10:55,283
No, never it would make a thing thus,
but it is precise that it comes with me.
176
00:10:55,367 --> 00:10:56,367
That it goes where?
177
00:10:56,450 --> 00:10:57,658
-To accompany.
-Where? It does not touch to me.
178
00:10:57,742 --> 00:11:01,033
-The request, comes with me.
-To where I must accompany to him.
179
00:11:01,158 --> 00:11:04,867
I will explain it. In the ambulance
there is a young person of only 20 years�
180
00:11:04,950 --> 00:11:06,533
in touch between the life
and the death�
181
00:11:06,658 --> 00:11:07,908
And what I can do?
182
00:11:08,033 --> 00:11:09,575
It watches in what state is.
183
00:11:10,658 --> 00:11:13,658
It sees it?
Here he is.? How it goes?
184
00:11:17,575 --> 00:11:18,492
poor.
185
00:11:19,158 --> 00:11:23,075
Yes, poor, is in evil been.
He is on the verge of dying.
186
00:11:23,158 --> 00:11:26,033
And it knows which are the words that
continue repeating in their delirium?
187
00:11:28,033 --> 00:11:30,325
I love a woman.
Before dying�
188
00:11:30,742 --> 00:11:33,617
it would want the incommensurable one
to please to see a woman.
189
00:11:35,033 --> 00:11:36,742
It is right, poor
190
00:11:38,533 --> 00:11:40,617
He hears, you you would only have to do this:
191
00:11:40,783 --> 00:11:43,742
to enter there, to open themselves just a
little bit, to embosom a little to him the legs�
192
00:11:43,825 --> 00:11:44,450
But�
193
00:11:45,658 --> 00:11:47,492
Do it, will make a good karma
194
00:11:47,742 --> 00:11:51,867
and tomorrow all the angels of the
sky will sing your name.
195
00:11:54,242 --> 00:11:57,408
-Which is her name?
-Br�gida Bonazzi.
196
00:11:57,825 --> 00:11:59,242
Br�gida Bonazzi.
197
00:11:59,617 --> 00:12:04,742
Yes, all the angels of the sky
they will sing: "Br�gida Bonazzi,�"
198
00:12:04,825 --> 00:12:09,242
Salt of there, salt of there.
It enters there, enters there� Br�gida Bonnazzi.
199
00:12:09,325 --> 00:12:14,075
Br�gida Bonazzi. divine, it enters,
Br�gida Bonazzi, enters, enters, between�
200
00:12:14,283 --> 00:12:15,992
Ah, you, Br�gida Bonazzi
are very good.
201
00:12:16,075 --> 00:12:17,158
It will not do damage to him?
202
00:12:17,242 --> 00:12:19,908
No, it will seat to him either,
it will seat to him very or.
203
00:12:21,367 --> 00:12:23,867
Oh, what pretty you are�
204
00:12:30,242 --> 00:12:31,158
You have paid attention?
205
00:12:32,242 --> 00:12:34,658
Small nose, small nose, small nose...
206
00:12:49,283 --> 00:12:50,700
Nothing is heard.
207
00:12:51,158 --> 00:12:53,700
In the end that son of puta
fuck really.
208
00:12:53,783 --> 00:12:54,992
What is going to fuck that.
209
00:12:56,075 --> 00:12:59,658
-You are very bad? poor truth?
-Who, I?
210
00:12:59,950 --> 00:13:01,867
Oh, there are lost the memory.
211
00:13:03,783 --> 00:13:05,950
Calm, now you will see.
212
00:13:06,033 --> 00:13:07,283
Yes, yes, I want to see.
213
00:13:07,742 --> 00:13:12,283
Well, slowly,
first I clear this to me�
214
00:13:15,908 --> 00:13:17,908
You do not hear anything? Listening�
215
00:13:19,617 --> 00:13:22,700
-Thus, slowly? eh?
-Yes.
216
00:13:23,242 --> 00:13:26,200
Yes, now you will see pretty legs.
217
00:13:29,700 --> 00:13:32,283
Thus� Thus�
218
00:13:32,658 --> 00:13:35,700
Fuck! Now you are going to see.
219
00:13:35,950 --> 00:13:38,992
It quiets, you do not move,
I am in charge.
220
00:13:39,075 --> 00:13:42,575
-Let go. I do not touch myself.
-It quiets. You do not resist.
221
00:13:43,158 --> 00:13:45,075
Quiet with those hands,
If you are better than I,
222
00:13:45,158 --> 00:13:48,950
Eh, is passing something here.
We are going to see.
223
00:13:49,992 --> 00:13:51,658
It quiets about that purse,
224
00:13:52,325 --> 00:13:55,492
I have not made anything,
Help,
225
00:13:55,575 --> 00:13:56,450
Sight as it beats.
226
00:13:58,283 --> 00:14:01,867
Has done me one trap?
you do not understand it? Help.
227
00:14:05,450 --> 00:14:08,825
You wanted to deceive to me, eh?
displeased! They see here, pig.
228
00:14:08,950 --> 00:14:11,783
For already with that purse.
229
00:14:15,450 --> 00:14:17,700
Wretches,
you are not going to help me?
230
00:14:17,825 --> 00:14:21,033
And you also. And you. Displeased.
231
00:14:28,367 --> 00:14:29,325
Antonio!
232
00:14:29,408 --> 00:14:32,700
-Antonio? Who is Antonio?
-Damn it is, has called to the dandy.
233
00:14:32,825 --> 00:14:34,033
-It quiets. It quiets.
-Largu�monos.
234
00:14:35,158 --> 00:14:38,867
They see here.
-It starts, that comes the dandy.
235
00:14:42,117 --> 00:14:44,658
Damn bastard,
children of puta.
236
00:14:44,992 --> 00:14:48,825
Children of grand�sima puta.
I am going to kill them.
237
00:14:48,908 --> 00:14:51,950
-You have seen what they have done to me?
-What have they done to you? You know them?
238
00:14:52,033 --> 00:14:54,742
No. It was so Dr. Cicchirini,
I do not know�
239
00:14:54,825 --> 00:14:57,283
I already am in charge, yes, yes.
I already am in charge.
240
00:15:08,950 --> 00:15:12,075
Good night, Mr. Benito,
where he has gone of party tonight?
241
00:15:12,200 --> 00:15:15,408
To where she wants that she goes, lady?
That way, with the friendly.
242
00:15:15,492 --> 00:15:17,450
Ah, I know very well the
youth of nowadays.
243
00:15:17,533 --> 00:15:19,242
Friendly, friendly, small orgy�
244
00:15:19,533 --> 00:15:21,367
It hears, by the one of the rent,
245
00:15:21,450 --> 00:15:22,742
still I am waiting for
the heel of my aunt.
246
00:15:22,825 --> 00:15:23,825
She is really his aunt?
247
00:15:24,117 --> 00:15:26,575
Because the handsome boys
always find some
248
00:15:26,658 --> 00:15:27,492
arranged to pay by them.
249
00:15:27,575 --> 00:15:28,950
My aunt has 70 years
250
00:15:29,033 --> 00:15:31,075
and it pays for the studies to
me until the Medicine doctorate
251
00:15:31,158 --> 00:15:34,075
ever since a doctor discovered
that he suffers 14 diseases
252
00:15:34,158 --> 00:15:36,408
and it makes happy giving a
pile him of medecines.
253
00:15:36,492 --> 00:15:38,533
I know it.
Already there is it to me counted.
254
00:15:38,617 --> 00:15:41,742
But although not outside her aunt,
would not be anything bad.
255
00:15:41,825 --> 00:15:43,950
Because a true woman knows
to give itself
256
00:15:44,033 --> 00:15:46,742
and in the bed it is not like
the children of nowadays.
257
00:15:47,283 --> 00:15:49,158
I in the bed give everything it.
258
00:15:50,033 --> 00:15:51,033
One is bad?
259
00:15:52,533 --> 00:15:53,867
The belly hurts much to me.
260
00:15:54,242 --> 00:15:57,283
-It wants that it does a massage to him?
-No. no.
261
00:16:00,325 --> 00:16:03,492
Hungry of love,
it was observing to me�
262
00:16:18,283 --> 00:16:20,075
-Who is?
-I am ltalia.
263
00:16:20,283 --> 00:16:20,992
Step inside.
264
00:16:24,283 --> 00:16:26,450
Professor, is everything to point
for the operation.
265
00:16:26,450 --> 00:16:30,617
Italy, ltalia. They see this,
see here. Closer.
266
00:16:31,075 --> 00:16:31,825
Professor the operation.
267
00:16:31,908 --> 00:16:33,700
They see, ltalia,
Country of saints and poets�
268
00:16:39,408 --> 00:16:40,283
You two,
269
00:16:41,700 --> 00:16:43,158
How graceful,
270
00:16:43,658 --> 00:16:45,658
it is the first time that
you attend an operation?
271
00:16:45,658 --> 00:16:46,742
Yes, Doctor.
272
00:16:47,117 --> 00:16:49,575
Well. In first row.
273
00:16:50,658 --> 00:16:53,950
And that nobody dares to faint itself
when begins to sprinkle the blood,
274
00:16:54,575 --> 00:16:56,450
or some other organic liquid.
275
00:16:56,908 --> 00:16:59,033
Far from it that it is happened
to you to vomit.
276
00:17:01,450 --> 00:17:04,575
-The others can remain back.
-Thanks, Doctor.
277
00:17:05,408 --> 00:17:06,408
Wash the hands.
278
00:17:07,408 --> 00:17:09,992
I do not want to impure people
in the operating room.
279
00:17:12,617 --> 00:17:14,950
What?
Good morning, Professor.
280
00:17:15,825 --> 00:17:16,950
Everything is to point for the operation.
281
00:17:17,033 --> 00:17:19,783
Well. These must be the novices.
282
00:17:20,242 --> 00:17:22,742
You have explained to them that
if they must faint,
283
00:17:22,825 --> 00:17:24,117
they do that backwards?
284
00:17:24,283 --> 00:17:26,867
Because when I operate,
short what it is put to me ahead.
285
00:17:26,950 --> 00:17:28,533
They have been warned already.
286
00:17:29,450 --> 00:17:30,742
Italia, the towel.
287
00:17:39,117 --> 00:17:39,742
Firm.
288
00:17:41,075 --> 00:17:43,617
Moroni.? Again here?
How he is that?
289
00:17:43,700 --> 00:17:45,867
Professor, to attend to
an operation hers
290
00:17:45,950 --> 00:17:47,700
it is like attending a concert
of Rubinstein.
291
00:17:48,158 --> 00:17:49,492
Slight ball.
292
00:17:50,075 --> 00:17:52,617
Cicchirini, you have found to
which it surpasses to you.
293
00:17:53,533 --> 00:17:54,867
Well, we are going to operate.
294
00:17:56,158 --> 00:17:56,783
We go.
295
00:18:03,783 --> 00:18:06,033
You. Here, here and here.
296
00:18:06,742 --> 00:18:07,867
Quickly, we go.
297
00:18:12,950 --> 00:18:14,450
Lay down on the operating table.
298
00:18:18,700 --> 00:18:19,992
You are going to me to anaesthetise? no?
299
00:18:20,158 --> 00:18:20,908
One does not worry.
300
00:18:30,408 --> 00:18:31,158
We already are.
301
00:18:31,742 --> 00:18:32,367
In question?
302
00:18:32,450 --> 00:18:34,700
Biliary vesicle.
You want to see the x-rays?
303
00:18:35,075 --> 00:18:38,825
It does not matter. Once open,
which does not go exempt it.
304
00:18:39,283 --> 00:18:40,617
A little while, it excuses�
305
00:18:40,992 --> 00:18:43,992
You quiet.
The patient does not have to speak.
306
00:18:44,075 --> 00:18:46,325
It wants that to me it puts nervous
and that it does a cut to him in zigzag?
307
00:18:47,867 --> 00:18:51,867
So that the biliary vesicle.
You want to indicate to me where is?
308
00:18:52,033 --> 00:18:53,617
Ah� here.
309
00:18:53,992 --> 00:18:55,408
Wonderful.
310
00:18:55,450 --> 00:18:58,325
Perforation of the stomach
hemorrhage and in half an hour
311
00:18:58,408 --> 00:19:00,283
bushes to the patient.
congratulations.
312
00:19:00,367 --> 00:19:02,825
Stupid! idiot!
More above. More above.
313
00:19:03,075 --> 00:19:06,117
Cicchirini.
Moron I here to it say only.
314
00:19:06,450 --> 00:19:09,867
It seems to me right, Professor,
nobody says "idiot" like you.
315
00:19:10,283 --> 00:19:11,658
Thanks, idiot.
316
00:19:11,867 --> 00:19:14,283
Well? we are going to find that vesicle
317
00:19:14,367 --> 00:19:16,117
or we postponed the operation
for morning?
318
00:19:16,242 --> 00:19:18,117
Yet this mess, would be better.
319
00:19:18,450 --> 00:19:19,950
-Quit!
-Quit!
320
00:19:20,033 --> 00:19:23,408
Well? want to indicate you
to me where is the vesicle?
321
00:19:25,033 --> 00:19:26,533
Ah� here.
322
00:19:26,658 --> 00:19:28,867
Either, or.
What cuts you would do?
323
00:19:29,283 --> 00:19:29,908
From here up to here.
324
00:19:30,450 --> 00:19:32,908
Thus? And how I am going to be
able to rummage about with the hand?
325
00:19:34,367 --> 00:19:37,367
What happens, idiot?
You have something to say?
326
00:19:37,450 --> 00:19:38,408
Want to operate you?
327
00:19:38,908 --> 00:19:40,700
No, no, Professor,
was enjoying�
328
00:19:40,992 --> 00:19:41,867
with its words.
329
00:19:42,575 --> 00:19:43,658
It is not hour to enjoy.
330
00:19:43,742 --> 00:19:46,992
You do sexual activity that
I want to begin to operate.
331
00:19:47,492 --> 00:19:49,033
Hurry up, to put to sleep
332
00:19:49,325 --> 00:19:52,992
If they do not extinguish the light
there is no form to sleep to me.
333
00:19:53,158 --> 00:19:55,283
It pardons? Dr. Ciotti are you?
334
00:19:55,408 --> 00:19:58,575
-Why? It is not evident?
-Yes, it is,
335
00:19:58,658 --> 00:20:01,450
only that I am afraid that I have
been mistaken of operating room.
336
00:20:01,533 --> 00:20:02,492
What means?
337
00:20:03,867 --> 00:20:06,450
In fact, I have come by
the hemorroides.
338
00:20:06,783 --> 00:20:08,950
Hemorroides?
339
00:20:09,367 --> 00:20:10,408
Hemorroides.
340
00:20:10,867 --> 00:20:14,283
Cicchirini, between the vesicle
and the hemorroides,
341
00:20:14,492 --> 00:20:15,575
there is much route.
342
00:20:16,075 --> 00:20:17,408
We suspend during half an hour.
343
00:20:17,492 --> 00:20:20,617
Prepare, therefore I will
do a new back tuna to him.
344
00:20:24,367 --> 00:20:26,075
A tuna new ass?
345
00:20:27,200 --> 00:20:28,408
Why, the old man is broken?
346
00:20:28,742 --> 00:20:30,825
They are misfortunes that happen,
why to your sister.
347
00:20:34,617 --> 00:20:36,742
-Goodbye, Amadeo.
-To you I do not salute to you.
348
00:20:40,617 --> 00:20:41,367
He is amiable�
349
00:20:42,200 --> 00:20:46,575
The cut practiced and the blood
has been horrible.
350
00:20:47,408 --> 00:20:48,283
I say to you that it is not possible�
351
00:20:48,367 --> 00:20:52,200
Boys, you watch.
Is not the dandy, that of there?
352
00:20:52,533 --> 00:20:53,158
The dandy?
353
00:20:53,242 --> 00:20:54,367
It seems a closet.
354
00:20:54,450 --> 00:20:58,033
That enormous one?
He comes towards here.
355
00:20:58,200 --> 00:20:58,867
But, who is?
356
00:20:59,367 --> 00:21:01,950
We hope that he does not see us.
I already am in charge to flee.
357
00:21:02,783 --> 00:21:03,825
Calm and caradura.
358
00:21:04,075 --> 00:21:06,117
No, calm and swollen face?
you do not see as it is?
359
00:21:06,908 --> 00:21:07,908
Hello, Paulino.
360
00:21:08,492 --> 00:21:10,158
Dr. Sughirini� Ceggirini�?
361
00:21:10,242 --> 00:21:11,825
-Dr. Cichhirini?
-Yes.
362
00:21:11,908 --> 00:21:14,700
He is there. He is. He is.
363
00:21:15,242 --> 00:21:15,825
With permission.
364
00:21:16,575 --> 00:21:18,325
When they act thus,
it would give a beating them.
365
00:21:19,200 --> 00:21:21,742
It remembers that today we must
go to gather the new car�
366
00:21:22,325 --> 00:21:24,242
-Dr. Cicchirini?
-Yes? why?
367
00:21:24,992 --> 00:21:26,158
Br�gida Bonazzi.
368
00:21:28,283 --> 00:21:29,700
A change sex?
369
00:21:31,242 --> 00:21:34,658
-Br�gida Bonazzi.
-She is not patient mine.
370
00:21:36,617 --> 00:21:37,242
It excuses.
371
00:21:40,033 --> 00:21:41,325
It matters to him, young lady?
372
00:21:49,367 --> 00:21:53,658
Thus it will learn to bother an
honest worker of the street.
373
00:21:54,367 --> 00:21:57,908
What has done to him?
We were in charge.
374
00:21:58,908 --> 00:21:59,575
Help, please.
375
00:21:59,783 --> 00:22:02,075
But, who is Br�gida Bonazzi?
376
00:22:04,117 --> 00:22:05,783
Four Fernets Branca
for the horsemen.
377
00:22:05,825 --> 00:22:06,492
Thank you.
378
00:22:10,450 --> 00:22:11,117
Strip, strip.
379
00:22:12,533 --> 00:22:14,367
You watch what handsome.
380
00:22:15,200 --> 00:22:19,033
You watch that teats and what ass.
381
00:22:19,867 --> 00:22:20,658
Mother mine!
382
00:22:20,658 --> 00:22:22,158
It is already enough, Alvaro.? What you do?
383
00:22:22,408 --> 00:22:24,117
They are going to us to stop
to all by insult to the modesty.
384
00:22:24,200 --> 00:22:24,825
Des�nflala already.
385
00:22:24,908 --> 00:22:27,367
Sight that curved,
it is not looked like Lella?
386
00:22:28,367 --> 00:22:30,742
Alvaro, I will not get tired of dec�rtelo,
387
00:22:30,825 --> 00:22:32,992
you are rich, stupid
and also a jerk.
388
00:22:33,408 --> 00:22:35,492
To the women it is necessary to
deal with them with hand iron.
389
00:22:36,033 --> 00:22:38,325
Mu�strale to Lella
the man that you are.
390
00:22:41,075 --> 00:22:44,450
So that I have decided that it
is better than not we see more.
391
00:22:45,367 --> 00:22:46,533
If it is what you want�
392
00:22:47,867 --> 00:22:51,700
Pity, had made me a bikini of
crochet for this summer
393
00:22:51,783 --> 00:22:52,867
and she wanted ensen�rtelo.
394
00:22:53,575 --> 00:22:54,325
A bikini?
395
00:22:54,575 --> 00:22:57,242
-Yes.? You want that it embosoms it to you?
-Good, if you want�
396
00:22:58,908 --> 00:23:00,200
I am going to prove it to me,
397
00:23:00,283 --> 00:23:03,992
but you do not take advantage which my
parents have gone away to Florence.
398
00:23:05,533 --> 00:23:06,825
And that does not return
until this the night.
399
00:23:07,408 --> 00:23:09,325
And you do not watch to me
by the eye of the lock.
400
00:23:09,450 --> 00:23:10,367
Absolutely.
401
00:23:11,033 --> 00:23:11,658
In agreement.
402
00:23:11,950 --> 00:23:14,367
It sees calm, I am "gentleman".
403
00:23:17,200 --> 00:23:19,992
-Certainly you do not watch to me?
-I have said that no. to You.
404
00:23:20,450 --> 00:23:23,242
-I will do in a while. I go.
-Please.
405
00:23:28,075 --> 00:23:29,033
You do not watch? eh?
406
00:23:30,867 --> 00:23:32,075
No, absolutely.
407
00:23:38,492 --> 00:23:39,908
I want that the things between us
408
00:23:41,283 --> 00:23:44,867
they are pretty, very clean,
until the marriage.
409
00:23:49,242 --> 00:23:52,075
Soon all good will go, will be all normal one.
410
00:24:14,325 --> 00:24:15,325
You do not watch? eh?
411
00:24:27,533 --> 00:24:28,742
holy shit...
412
00:24:28,992 --> 00:24:30,783
Alvaro? what you do in the ground?
413
00:24:31,450 --> 00:24:33,658
Eh? I do� yoga.
414
00:24:41,950 --> 00:24:42,575
You like?
415
00:24:46,283 --> 00:24:47,908
Good� it is not bad�
416
00:24:50,283 --> 00:24:51,033
It is pretty, truth?
417
00:24:51,742 --> 00:24:52,367
yes.
418
00:24:52,867 --> 00:24:53,617
You like it or not?
419
00:24:55,325 --> 00:24:59,367
Good� enough� They see here.
420
00:24:59,658 --> 00:25:01,783
No, Alvaro, you do not do it.
You said that you would not do it.
421
00:25:02,200 --> 00:25:04,533
You do not make case to all
the nonsense that I say.
422
00:25:08,242 --> 00:25:10,742
-I said it to You? no?
-When?
423
00:25:16,617 --> 00:25:17,242
What happens?
424
00:25:17,325 --> 00:25:20,783
-You are doctor?
-Yes good, from time to time�
425
00:25:20,867 --> 00:25:22,367
You come with me.
-Where?
426
00:25:22,450 --> 00:25:26,117
We arrives. My woman cannot sleep.
She has many pains.
427
00:25:26,200 --> 00:25:28,242
-Dolores?
-She suffers very many pains.
428
00:25:28,325 --> 00:25:31,200
She needs a purge.
429
00:25:31,325 --> 00:25:34,492
No, no. That way no.
Between here. Vis�tela.
430
00:25:35,242 --> 00:25:35,992
It pardons�
431
00:25:52,200 --> 00:25:53,825
Bitte.
432
00:26:03,158 --> 00:26:06,742
At this point�
I am going to see it.
433
00:26:07,367 --> 00:26:08,533
Bitte,
434
00:26:08,617 --> 00:26:11,908
-Who understands nothing?
-Bitte,
435
00:26:12,617 --> 00:26:17,283
-How it is said? I will see?
-Ah, ja,
436
00:26:18,658 --> 00:26:22,492
-Then, I undress.
-Bitte?
437
00:26:22,825 --> 00:26:25,158
-you will undress?
-Ah, ja,
438
00:26:44,658 --> 00:26:47,575
-Here?
-Nein,
439
00:26:48,950 --> 00:26:51,533
-Here?
-Nein,
440
00:26:53,367 --> 00:26:55,283
Where does it hurt?
441
00:26:58,992 --> 00:27:00,950
-Here?
-Fuck!
442
00:27:01,575 --> 00:27:03,575
Ja, fuck, ja,
443
00:27:08,158 --> 00:27:11,033
You are not doctor.
You are a lying one.
444
00:27:11,117 --> 00:27:13,200
Given account me immediately.
445
00:27:13,283 --> 00:27:16,450
I am not stupid,
I am a German of Germany.
446
00:27:16,658 --> 00:27:18,617
No, you are an excrement German.
447
00:27:20,533 --> 00:27:23,575
All good, wanted?
You are excited?
448
00:27:24,908 --> 00:27:27,575
Finally we can make the love,
449
00:27:34,492 --> 00:27:39,617
Today also we have found a bloody fool,
450
00:27:46,783 --> 00:27:49,075
You cannot come on a daily basis here.
Why no?
451
00:27:49,867 --> 00:27:51,742
Because you stay as an idiot.
452
00:27:54,450 --> 00:27:56,325
And why I stay as an idiot?
453
00:27:57,117 --> 00:27:59,992
Because yes.
454
00:28:01,075 --> 00:28:02,367
In agreement, I go away.
455
00:28:02,492 --> 00:28:04,450
He is determined, I go away.
456
00:28:09,033 --> 00:28:12,325
But? to where you go?
I go away.
457
00:28:13,158 --> 00:28:14,408
To where you want to go?
458
00:28:14,908 --> 00:28:17,158
He is determined, I go away. I go away.
459
00:28:21,617 --> 00:28:24,950
Since you have been decided,
will you go with me also.
460
00:28:25,117 --> 00:28:26,325
Ah...yes.
461
00:28:26,867 --> 00:28:28,117
We go.
462
00:28:30,158 --> 00:28:31,075
Lets go.
463
00:28:31,367 --> 00:28:34,658
Yet this traffic,
no longer can be crossed.
464
00:28:34,825 --> 00:28:36,533
It is truth. Slowly�
465
00:28:37,533 --> 00:28:40,200
-Sandro? you have bound?
-No, it is that I�
466
00:28:40,242 --> 00:28:42,908
-What you do?
We go, we go, lady.
467
00:28:42,950 --> 00:28:45,825
Where you are going to look for them?
In the day-care center?
468
00:28:45,908 --> 00:28:49,200
The very ready one!
You accompanied her to house?
469
00:28:51,700 --> 00:28:54,950
Eh, boys, Prof. Cicchirini
has bought a new car.
470
00:28:55,033 --> 00:28:56,117
-No.
-That yes.
471
00:28:56,200 --> 00:28:59,200
-I do not create it to me.
-If you I to it say.
472
00:29:00,492 --> 00:29:01,867
We are going to let pass
this opportunity?
473
00:29:01,950 --> 00:29:02,700
No.
474
00:29:03,033 --> 00:29:05,450
Boys, a question:
475
00:29:07,533 --> 00:29:10,658
Which can be the
car of Cicchirini?
476
00:29:11,575 --> 00:29:13,950
I believe that it is the one with the canvas.
477
00:29:14,033 --> 00:29:15,992
Bravo! Right answer.
478
00:29:16,242 --> 00:29:17,992
-Goodbye, mother.
-Paulino.
479
00:29:19,200 --> 00:29:20,033
Mother.
480
00:29:22,325 --> 00:29:24,742
I must go to me,
we see you behind schedule this? eh?
481
00:29:25,075 --> 00:29:27,908
There am preparation to you
meatballs to have dinner.
482
00:29:28,242 --> 00:29:29,992
Meatballs.
483
00:29:32,075 --> 00:29:36,242
Thanks, mother.
Thanks. I will be on time.
484
00:29:37,825 --> 00:29:38,533
You have heard?
485
00:29:38,617 --> 00:29:41,950
My dear mother is preparation
meatballs for me to have at dinner.
486
00:29:42,033 --> 00:29:43,992
I also will do them to you
when we are married.
487
00:29:44,075 --> 00:29:45,950
It will not be necessary.
She will do.
488
00:29:46,033 --> 00:29:46,825
What?
489
00:29:46,908 --> 00:29:49,450
I have not said it to you?
We wanted give a surprise
490
00:29:49,533 --> 00:29:52,617
She will come to live with us.
It does not seem to you a good idea?
491
00:29:53,450 --> 00:29:58,950
Clearly. But? you know?
I thought that once married,
492
00:29:59,117 --> 00:30:01,450
we would be both single.
493
00:30:03,325 --> 00:30:04,783
Laura, here no.
494
00:30:04,908 --> 00:30:06,950
You already know gossip
that she is the doorman.
495
00:30:08,533 --> 00:30:11,283
We go, hide.
-Either they come, or they come.
496
00:30:12,492 --> 00:30:14,575
she will not bother to you minimumly,
on the contrary,
497
00:30:14,658 --> 00:30:17,367
it will help you, in house does everything.
She is insurmountable.
498
00:30:17,450 --> 00:30:18,242
Ah, yes?
499
00:30:18,367 --> 00:30:19,242
What time is it?
500
00:30:20,033 --> 00:30:21,158
Four and the average one.
501
00:30:21,242 --> 00:30:22,408
You want that it takes to house
or to the consultation?
502
00:30:23,700 --> 00:30:25,325
But, how?
I have postponed all the visits,
503
00:30:25,408 --> 00:30:27,283
we did not have that to happen
together afternoon?
504
00:30:27,367 --> 00:30:31,075
I must happen through the clinic.
Tomorrow Ciotti will visit in a moment.
505
00:30:31,158 --> 00:30:34,700
Ciotti, Ciotti.
You are engaged with him or me?
506
00:30:35,742 --> 00:30:39,117
Laura, you are a girl.
You do not understand it?
507
00:30:39,242 --> 00:30:41,325
If profit to enter in
the clinic of Ciotti,
508
00:30:41,408 --> 00:30:42,908
you know what means for me?
509
00:30:42,992 --> 00:30:47,283
Yes, that you have the resolute life.
You have often said it to me? and I?
510
00:30:48,033 --> 00:30:51,700
Laura, listens, first of everything,
I will say to you that�
511
00:30:56,242 --> 00:30:58,825
Help. The new car has been stolen.
512
00:30:58,950 --> 00:31:03,575
No longer it is. It is not�
Where it is?
513
00:31:05,575 --> 00:31:07,533
I want a x-ray of those of kidneys
514
00:31:07,617 --> 00:31:09,742
of that old man that is on
the verge of dying.
515
00:31:10,283 --> 00:31:11,742
To thus I will operate him immediately.
516
00:31:14,033 --> 00:31:17,492
Also we must make the
analyses of the 22�
517
00:31:17,575 --> 00:31:18,742
It excuses the delay,
518
00:31:18,825 --> 00:31:21,408
but I have had to happen by the
deposit to gather the car,
519
00:31:21,492 --> 00:31:23,867
it already includes/understands to me,
the crane had taken to it and�
520
00:31:23,950 --> 00:31:26,325
What wants that they concern
his subjects to me?
521
00:31:26,408 --> 00:31:29,617
It seems to me just.
To where we go?
522
00:31:32,283 --> 00:31:33,950
Oh, the one of the hemorroides?
how is everything?
523
00:31:34,033 --> 00:31:37,283
-Professor, hurts eggs to me.
-Those are cut easily.
524
00:31:37,367 --> 00:31:39,867
-No, I need still them.
-In the other world.
525
00:31:39,950 --> 00:31:41,700
Oh, dear Sandokan?
how is everything?
526
00:31:42,533 --> 00:31:44,033
Badly. Badly.
527
00:31:44,617 --> 00:31:45,950
Well, we see.
528
00:31:47,283 --> 00:31:49,950
Lack of appetite, weakness,
diminution of weight,
529
00:31:50,033 --> 00:31:54,242
asthenia, you feel nauseous, vomits.
And a pretty coloration bronzes.
530
00:31:54,700 --> 00:31:56,033
Disease of Addison.
531
00:31:56,908 --> 00:32:01,700
You know that you have much luck?
Only there are a case each ten thousands.
532
00:32:03,033 --> 00:32:04,992
One each ten thousands.
533
00:32:05,200 --> 00:32:06,742
Disease of Addison.
534
00:32:15,033 --> 00:32:18,450
It hears? you know that when I
am in critical moment me�?
535
00:32:18,783 --> 00:32:23,325
-You. You. The stomach.
-Ah, very well, thanks.
536
00:32:23,408 --> 00:32:25,950
Yours no, cretino.
The one of the patient.
537
00:32:26,033 --> 00:32:26,742
Ah, yes.
538
00:32:28,950 --> 00:32:30,825
Professor, he does not think
that he is embarrassed?
539
00:32:30,908 --> 00:32:35,533
It seems to you the moment for joking?
Cretino. It feels, feels.
540
00:32:39,533 --> 00:32:41,575
You see it? It is aerophagia.
541
00:32:42,783 --> 00:32:45,575
Who has been? I will take you to
all before the Academic Senate,
542
00:32:45,658 --> 00:32:46,783
I will cause that they expel to you�
543
00:32:46,867 --> 00:32:50,117
By charity, Cicchirini, we do not begin,
will have been the echo.
544
00:32:50,200 --> 00:32:52,242
Make me case, you will not regret�
545
00:32:53,033 --> 00:32:55,283
Damn Ah� is.
546
00:33:01,783 --> 00:33:03,783
-Sir, want to come in?
-Yes, thanks.
547
00:33:14,242 --> 00:33:15,700
Come in, please.
548
00:33:34,700 --> 00:33:36,367
I know you.
549
00:33:37,325 --> 00:33:39,075
No, I do not think so.
550
00:33:39,367 --> 00:33:45,117
Yes. In the university, you helped
me to put fiancee in a taxi,
551
00:33:45,617 --> 00:33:50,408
you were very amiable.
You decide to me very well.
552
00:33:52,533 --> 00:33:53,825
Why have you come?
553
00:33:54,617 --> 00:33:56,533
I will see, I�
554
00:33:56,867 --> 00:34:01,200
-You want that I take a look at you? truth?
-Yes. I am very badly.
555
00:34:01,533 --> 00:34:02,242
Please,
556
00:34:04,783 --> 00:34:05,700
Get undressed.
557
00:34:08,950 --> 00:34:09,992
-Also�?
-Yes.
558
00:34:15,450 --> 00:34:16,658
Lie down.
559
00:34:22,492 --> 00:34:24,283
tell me? what happens to you?
560
00:34:25,742 --> 00:34:31,575
I have you feel nauseous,
fatigue, lack of appetite.
561
00:34:32,200 --> 00:34:33,825
We are going to auscultate the heart.
562
00:34:44,825 --> 00:34:49,992
You seems to me a little excited.
This tightens much to me.? It matters to him?
563
00:34:50,367 --> 00:34:51,283
Please.
564
00:34:51,367 --> 00:34:54,158
Thus I am more comfortable. We see.
565
00:35:02,783 --> 00:35:05,492
Yes, very it is excited
566
00:35:06,992 --> 00:35:08,242
It excuses.
567
00:35:08,325 --> 00:35:11,325
Nowadays, the bra, they
make them very small.
568
00:35:12,450 --> 00:35:13,325
Thus it is well?
569
00:35:14,533 --> 00:35:17,908
We are going to see where hurts to you.
Here? - No.
570
00:35:18,492 --> 00:35:19,492
Then? here?
571
00:35:21,075 --> 00:35:22,575
No.? Here?
572
00:35:23,783 --> 00:35:26,533
No? eh?
Then? here?
573
00:35:28,450 --> 00:35:30,200
Strange what.? And here?
574
00:35:34,033 --> 00:35:35,033
Then, here.
575
00:35:37,075 --> 00:35:38,533
In fact, he is a little swollen.
576
00:35:39,658 --> 00:35:40,492
yes...
577
00:35:40,992 --> 00:35:43,742
Only there is a form to cure it.
578
00:36:04,617 --> 00:36:06,617
Sir? Sir?
579
00:36:07,575 --> 00:36:09,992
Sir?
580
00:36:12,033 --> 00:36:15,492
-The doctor is ready to see you.
-Ah, yes, thanks.
581
00:36:19,867 --> 00:36:21,242
-Sit down, please.
-yes.
582
00:36:23,200 --> 00:36:26,117
-You hears, does not remember me?
-excuse me?
583
00:36:28,575 --> 00:36:35,742
I will see, I feel weak,
tired, lacking in appetite�
584
00:36:35,825 --> 00:36:37,783
We are going to see.
-Yes.
585
00:36:37,908 --> 00:36:39,658
-Come here.
-Yes
586
00:36:42,700 --> 00:36:43,825
Get undressed.
587
00:36:49,575 --> 00:36:50,825
Thats good.
588
00:36:55,658 --> 00:36:56,742
You can remain seated.
589
00:37:15,700 --> 00:37:18,367
It is nothing, only
a little exhaustion.
590
00:37:24,492 --> 00:37:27,075
-Then?
-You are well.
591
00:37:27,992 --> 00:37:33,950
And that there is of the fatigue,
lack of appetite and all that?
592
00:37:34,075 --> 00:37:37,533
One does not worry, take this
and you will feel better.
593
00:37:39,408 --> 00:37:40,783
Good morning.
594
00:37:40,908 --> 00:37:42,700
-What do you want?
-Sandro is in the house?
595
00:37:42,783 --> 00:37:45,825
-No, in fact, there is nobody.
-In agreement, tell him that we will return.
596
00:37:45,908 --> 00:37:49,908
You hear, dear colleague, it would
be better to wait for him here.
597
00:37:49,992 --> 00:37:52,075
I do not know if they would have�
598
00:37:52,158 --> 00:37:53,992
Young lady, I am Prof. Moroni,
599
00:37:54,075 --> 00:37:56,450
educational of "Endocrinoginecologentropia",
600
00:37:56,533 --> 00:37:59,200
-my assistant Dr. Ognissanti.
-Yes, we are very important.
601
00:37:59,283 --> 00:38:01,825
-Come in, come in, please.
-Thanks. Thanks.
602
00:38:04,200 --> 00:38:07,867
Please. Sit down, professor.
Can I get you anything?
603
00:38:07,908 --> 00:38:10,408
Whisky.
J&B.
604
00:38:11,533 --> 00:38:13,908
-What you want to do?
-You have seen that good she is?
605
00:38:13,992 --> 00:38:17,867
-Who, the chambermaid?
-Handsome, young, ingenuous, ebullient�
606
00:38:18,450 --> 00:38:20,325
-The lady is not.
-She is not�
607
00:38:20,367 --> 00:38:21,950
-She does not know you�
-She does not know me�
608
00:38:22,117 --> 00:38:24,033
-Perfect!
-keep quiet, she already comes.
609
00:38:33,867 --> 00:38:34,867
Thanks.
610
00:38:40,117 --> 00:38:41,742
-Young lady.
-Yes?
611
00:38:42,158 --> 00:38:43,950
You often suffers migraine?
612
00:38:44,367 --> 00:38:45,367
From time to time.
613
00:38:45,408 --> 00:38:47,658
You feel nauseous, dispepsia, schizophrenia?
614
00:38:47,825 --> 00:38:48,742
Good, in fact�
615
00:38:48,825 --> 00:38:50,533
Sickness, pains to the legs?
616
00:38:50,575 --> 00:38:51,658
Why? I am ill?
617
00:38:51,742 --> 00:38:54,158
-It is possible.
-It could be serious.
618
00:38:54,242 --> 00:38:55,992
Please, Professor, help me.
619
00:38:56,158 --> 00:38:57,575
We would have to examine you.
620
00:38:58,367 --> 00:39:00,533
-I undress?
-You are not embaressed?
621
00:39:00,617 --> 00:39:03,117
-Good, in fact�
-Young lady, we are doctors.
622
00:39:03,367 --> 00:39:06,242
We on a daily basis see a great
amount of naked women.
623
00:39:06,325 --> 00:39:07,575
Good, then�
624
00:39:07,783 --> 00:39:10,450
Well, we will help you.
625
00:39:10,533 --> 00:39:12,533
-Lie down in the sofa.
-Comfortable position.
626
00:39:12,617 --> 00:39:16,325
We are going to examine you.
-Lie down, trust us.
627
00:39:17,325 --> 00:39:18,742
We undo this�
628
00:39:18,825 --> 00:39:21,533
-Everything, Doctor?
-Yes, it is better. He already is�
629
00:39:24,575 --> 00:39:27,492
The next time, a bad zipper
630
00:39:28,283 --> 00:39:31,950
We come, you lie down anatomically,
like tenth we.
631
00:39:32,283 --> 00:39:34,158
-It already is.
-It already is.
632
00:39:36,950 --> 00:39:38,450
What thinks, colleague?
633
00:39:38,492 --> 00:39:41,908
I would begin by one "intramuslus rigidum".
634
00:39:41,992 --> 00:39:43,200
Previous or later?
635
00:39:43,242 --> 00:39:45,617
That depends on the availability
of the patient.
636
00:39:45,700 --> 00:39:46,450
Exact.
637
00:39:48,242 --> 00:39:49,908
Tell me? It hurts here?
638
00:39:51,575 --> 00:39:55,658
-No.
-All to regulate. Passive insensibility.
639
00:39:55,867 --> 00:39:57,242
here?
640
00:39:57,367 --> 00:39:59,658
-No...
-No?
641
00:40:00,492 --> 00:40:02,158
What thinks, colleague?
642
00:40:02,492 --> 00:40:06,742
-Colleague? What thinks?
-"Cachondum inmediatum".
643
00:40:06,950 --> 00:40:12,283
It is the same sensation that I have.
I propose that we deepen.
644
00:40:12,367 --> 00:40:16,033
Yes. "Profundicemus, apropincuamus semper".
645
00:40:16,158 --> 00:40:19,825
"Aprovechemus".
Now, you pay attention.
646
00:40:20,533 --> 00:40:26,117
Tell me, What notices here?
to please or pain?
647
00:40:26,700 --> 00:40:30,783
-Good� for pleasing.
-It is what I imagined it to be.
648
00:40:31,367 --> 00:40:35,283
An injection makes lack
of "mine-dura".
649
00:40:35,533 --> 00:40:36,408
And of mine no?
650
00:40:36,575 --> 00:40:38,492
Yes, yes, carry out, carry out.
651
00:40:38,700 --> 00:40:41,450
Slight friendly you are. Benito!
652
00:40:41,658 --> 00:40:44,033
God mine, what embarrassed,
"mine-dura".
653
00:40:44,117 --> 00:40:45,575
You can go away, young lady.
654
00:40:47,658 --> 00:40:51,117
First, ring up Ben. And secondly?
what happens, no longer you accept jokes?
655
00:40:51,200 --> 00:40:53,325
No, nonacceptance stupid jokes
like this one,
656
00:40:53,408 --> 00:40:55,700
because mother will tell itself
it and trouble will be armed.
657
00:40:55,783 --> 00:40:57,200
-What happens, you are angry?
-Yes.
658
00:40:57,325 --> 00:40:58,867
-By other reasons?
-Yes.
659
00:40:59,033 --> 00:41:00,492
-By a woman?
-Yes.
660
00:41:00,575 --> 00:41:02,450
-You have returned to the love.
-Yes.
661
00:41:02,825 --> 00:41:04,242
-Jerk.
-Yes.
662
00:41:04,825 --> 00:41:07,117
-Jerk.
-Yes, Yes, Yes...
663
00:41:07,200 --> 00:41:08,617
Jerk.
664
00:41:18,492 --> 00:41:24,492
Disease of Addison: suprarenal insufficiency
acute serious chronicle,
665
00:41:24,575 --> 00:41:26,325
bronzed coloration of the skin�
666
00:41:26,783 --> 00:41:29,033
Disease of Addison,
Addison would wish,
667
00:41:29,325 --> 00:41:32,992
Addisoniche Krankheit,
What cone says here?
668
00:41:51,158 --> 00:41:52,992
-Who is?
-I can?
669
00:41:53,700 --> 00:41:57,908
Mr. Santarelli.
What is this charade?
670
00:42:04,200 --> 00:42:05,200
How are you?
671
00:42:07,700 --> 00:42:10,283
A little lowered,
they fail the forces to me,
672
00:42:10,408 --> 00:42:12,783
in addition, you see. you see.
673
00:42:16,283 --> 00:42:21,658
These are all the symptoms
of the Disease of Addison.
674
00:42:21,783 --> 00:42:22,658
-Yes.
-It is not possible!
675
00:42:23,242 --> 00:42:27,283
-Following. How you are called?
-Mukendi Ngalula.
676
00:42:29,075 --> 00:42:31,867
-Mukendi what?
-Mukendi Ngalula.
677
00:42:32,992 --> 00:42:34,033
What do you want?
678
00:42:34,158 --> 00:42:36,658
A skull.
In order to have dinner tonight.
679
00:42:37,783 --> 00:42:40,742
Take care well.
Doctor, is a call for you.
680
00:42:41,325 --> 00:42:42,700
Following.
681
00:42:43,575 --> 00:42:44,575
It says?
682
00:42:45,200 --> 00:42:46,533
Hello, Laura.
683
00:42:47,408 --> 00:42:48,533
Yes, you tell me, you tell me.
684
00:42:50,867 --> 00:42:53,325
I assure it to you, one is
the Disease of Addison.
685
00:42:53,700 --> 00:42:58,242
You do not worry.
If it is cured in time, it does not pass anything.
686
00:42:58,742 --> 00:43:03,492
You hear, is a human case.
That poor man is counted everything to me,
687
00:43:03,575 --> 00:43:06,075
He does not have family,
not even it has Social Security.
688
00:43:06,325 --> 00:43:07,450
In agreement, agreement.
689
00:43:07,533 --> 00:43:10,575
It hears, Laura, now I have class,
already you understand to me�
690
00:43:10,658 --> 00:43:13,033
Yes, I understand.
This one case does not interest to you.
691
00:43:15,325 --> 00:43:17,992
Well, I will do that they
enter position to him.
692
00:43:18,825 --> 00:43:22,575
You do not worry, I will not
take to the clinic of Ciotti.
693
00:43:24,492 --> 00:43:26,950
In agreement, yes. Goodbye.
694
00:43:34,075 --> 00:43:35,908
-God mine, I am bad.
-What happens to you?
695
00:43:35,992 --> 00:43:38,408
I am bad.
I have an infarct.
696
00:43:38,492 --> 00:43:41,075
-An infarct?
-A ass infarct.
697
00:43:41,158 --> 00:43:43,992
-A ass infarct?
-You are really vulgar.
698
00:43:44,075 --> 00:43:45,658
It is an infarct ass.
699
00:43:46,783 --> 00:43:49,992
-Its a joke. You do not get upset.
-No, clear that no.
700
00:43:50,075 --> 00:43:51,658
If it passes a ass not it I can watch?
701
00:43:51,742 --> 00:43:53,533
We go, you make the peace.
-I do not want.
702
00:43:53,617 --> 00:43:55,867
-It is truth what they say?
-What?
703
00:43:55,950 --> 00:43:57,742
That you have chosen Medicine
to study the birds.
704
00:43:57,867 --> 00:43:59,367
Then it had to make Veterinary
medicine? no?
705
00:43:59,450 --> 00:44:01,200
Not them birds, "love birds",
706
00:44:01,450 --> 00:44:02,992
Those that flies around the asses.
707
00:44:03,075 --> 00:44:04,033
It is a old fashioned joke.
708
00:44:04,117 --> 00:44:05,325
We go, boys.
709
00:44:05,408 --> 00:44:07,700
Prof. Cicchirini
he is on the verge of arriving.
710
00:44:07,783 --> 00:44:10,825
You hear, you who you know everything to it,
I can bathe if I have diarrhoea?
711
00:44:11,283 --> 00:44:15,075
Yes, if you have much.
We go, it is behind schedule.
712
00:44:15,117 --> 00:44:16,617
I always have much.
713
00:44:18,408 --> 00:44:24,700
Italy, ltalia. Land of saints,
poets, navigators.
714
00:44:24,783 --> 00:44:27,033
You goes, never had said it to me.
715
00:44:27,075 --> 00:44:29,283
Good, I first do not try to be.
716
00:44:29,367 --> 00:44:32,908
You hear, Moroni,
you cannot be here,
717
00:44:32,992 --> 00:44:35,867
if you sees Prof. him Ciotti,
trouble is armed.
718
00:44:35,908 --> 00:44:37,450
It does not matter to me, I assume the risk.
719
00:44:37,492 --> 00:44:41,658
And if it happens,
I will say that it has been by love to ltalia.
720
00:44:45,950 --> 00:44:47,742
You stop, Moroni.
721
00:44:49,825 --> 00:44:50,992
By the way,
722
00:44:51,283 --> 00:44:54,408
one does not take advantage during
the visits to touch to me�
723
00:44:55,117 --> 00:44:56,325
It does not say that.
724
00:44:56,575 --> 00:45:00,325
Itself I sound with you,
with caressing the Alps to him�
725
00:45:00,617 --> 00:45:05,617
With seeing that wonderful Sicily,
Calabria and Campania�
726
00:45:06,783 --> 00:45:12,325
With putting my head on those
rich and prosperous Romans.
727
00:45:12,867 --> 00:45:18,742
And then, by the breach of Pia Porthole,
to penetrate triumphally in Rome.
728
00:45:19,325 --> 00:45:23,700
Bravo, Moroni,
honour degree in Geography.
729
00:45:24,575 --> 00:45:27,783
What has been believed?
The university is not a gymnasium
730
00:45:27,867 --> 00:45:29,783
for its erotic exercises.
731
00:45:30,117 --> 00:45:31,283
Shame on you!
732
00:45:32,200 --> 00:45:34,992
And you learn to respect
the nurses,
733
00:45:35,117 --> 00:45:39,617
those celestial beings who sacrifice
all their life by the patients.
734
00:45:39,700 --> 00:45:44,533
They do not have to be used like
vulgar prostitutes.! Get out!
735
00:45:47,742 --> 00:45:49,575
-pardons, Professor�
-Outside!
736
00:45:56,200 --> 00:46:01,117
-ltalia. Italy. Land of poets�
-Professor.
737
00:46:01,200 --> 00:46:04,783
-Of saints, navigators.
-What does? Now?
738
00:46:04,867 --> 00:46:08,658
-You already know that here you excites more to me.
-If we are in the operating room.
739
00:46:08,783 --> 00:46:10,617
Indeed, wanted.
740
00:46:11,408 --> 00:46:14,783
As I announced to you,
741
00:46:15,575 --> 00:46:18,492
today you will see the recording
of a apencicectom�a
742
00:46:19,075 --> 00:46:21,742
realised by Prof. Ciotti
the past times.
743
00:46:22,200 --> 00:46:26,242
I will be in charge personally
of coment�roslaa measured that�
744
00:46:26,700 --> 00:46:27,533
Moroni!
745
00:46:27,658 --> 00:46:28,825
Good morning, Professor.
746
00:46:36,533 --> 00:46:38,325
Please, you continue.
747
00:46:38,408 --> 00:46:43,325
Moroni, arrives behind schedule, interrupts to me,
is entertained with the television�
748
00:46:43,742 --> 00:46:46,325
it is evident that for you the
university you are a game,
749
00:46:46,450 --> 00:46:48,825
but it has a little at least of
consideration for the others.
750
00:46:48,992 --> 00:46:50,908
I have only put well telly.
751
00:46:53,242 --> 00:46:56,325
Now that we are all,
752
00:46:57,783 --> 00:47:00,158
before describing the operation,
753
00:47:01,200 --> 00:47:05,992
I want to make some considerations
that seem fundamental to me.
754
00:47:06,117 --> 00:47:08,158
In this apencicectom�a,
755
00:47:08,492 --> 00:47:14,450
you will be able to notice the perfect
technique used by Prof. Ciotti.
756
00:47:15,158 --> 00:47:16,117
Silence.
757
00:47:16,867 --> 00:47:18,492
There is no sound I know, it.
758
00:47:19,283 --> 00:47:23,367
Prof. Ciotti has elaborated
during times
759
00:47:24,200 --> 00:47:29,658
this operating technique,
until obtaining the perfection.
760
00:47:31,283 --> 00:47:34,242
The patient, has not been anaesthetised.
761
00:47:34,908 --> 00:47:39,325
Only locally,
so that Prof. Ciotti
762
00:47:39,408 --> 00:47:42,908
it can have a frank
and open relation
763
00:47:42,992 --> 00:47:45,992
throughout all the operation.
764
00:47:46,908 --> 00:47:51,283
Bravo. Bravo. He has been great.
Go Ciotti.
765
00:47:59,825 --> 00:48:03,575
The conditions of the
patient were ideal.
766
00:48:04,283 --> 00:48:05,325
In the previous days,
767
00:48:05,408 --> 00:48:10,325
the patient has been fortified
with a suitable one�Silence!
768
00:48:10,950 --> 00:48:17,575
With adapting it cures vitaminic
and anti inflammatory. Silence!
769
00:48:19,325 --> 00:48:20,908
Italia!
770
00:48:23,408 --> 00:48:27,783
Silence? You want to let speak to me!
Silence! Silence!
771
00:48:30,533 --> 00:48:32,908
Prof. Ciotti�
772
00:48:34,950 --> 00:48:36,117
Professor!
773
00:48:41,283 --> 00:48:44,158
Silence, arrives the sound.
774
00:48:45,283 --> 00:48:51,908
Yes, bistoury, gauzes, mountain range.!
Mountain range! Mountain range!
775
00:48:52,033 --> 00:48:55,533
Mountain range! Mountain range!
Mountain range!
776
00:49:03,033 --> 00:49:05,075
Professor!
777
00:49:05,908 --> 00:49:07,117
I am occupied.
778
00:49:07,700 --> 00:49:09,325
But, it is urgent.
779
00:49:09,450 --> 00:49:11,950
Cicchirini, Go to the devil,
I am occupied.
780
00:49:12,033 --> 00:49:13,658
The tele�
781
00:49:13,867 --> 00:49:15,825
I do not grant interviews.
782
00:49:16,533 --> 00:49:19,867
Professor, get away from the tele,
they can all see you.
783
00:49:20,117 --> 00:49:23,658
They see that I.
I am the greater surgeon of the world.
784
00:49:24,242 --> 00:49:27,075
Professor is tele
of closed circuit.
785
00:49:27,158 --> 00:49:31,450
No!
The great surgeon has been deceived.
786
00:49:35,075 --> 00:49:37,742
-All ready ones?
We are going to do a serenade to him.
787
00:49:37,783 --> 00:49:39,658
-I will sing in Do.
-All On guard.
788
00:49:39,742 --> 00:49:42,492
You in Re.
I in Do and you in Re.
789
00:49:43,783 --> 00:49:48,200
Attention. 1, 2 and 3.
790
00:49:48,450 --> 00:49:50,450
Mountain range, mountain range.
791
00:49:50,533 --> 00:49:52,908
The Professor wanted the mountain range.
792
00:49:52,992 --> 00:49:57,533
Cicchirini cut the roll to him.
And tomorrow we will see him by tele.
793
00:50:10,492 --> 00:50:14,117
Eh, beautiful. Italia.
Viva ltalia!
794
00:50:14,200 --> 00:50:15,617
Now they are going away to find out.
795
00:50:16,325 --> 00:50:17,950
Mountain range, mountain range.
796
00:50:18,033 --> 00:50:19,825
The Professor wanted the mountain range.
797
00:50:19,908 --> 00:50:23,742
Cicchirini cut the roll to him.
And tomorrow we will see him by tele.
798
00:50:39,158 --> 00:50:41,242
-She throws water on Us.
-Damn she is!
799
00:50:41,367 --> 00:50:43,533
Nonstrips water?
800
00:50:44,283 --> 00:50:46,075
This one is talking nonsense
801
00:50:46,158 --> 00:50:47,908
You do not like the serenades?
802
00:50:48,158 --> 00:50:51,783
We are artists.
Now we are wet artists.
803
00:50:52,950 --> 00:50:54,492
-A moment, I have an idea.
-What?
804
00:50:54,617 --> 00:50:57,992
Iros, wait for me in billiards,
I are in charge.
805
00:50:58,075 --> 00:51:00,033
You wait for me there. Iros, iros.
806
00:51:00,117 --> 00:51:01,575
God, I am all wet.
807
00:51:01,700 --> 00:51:03,450
You enter? you are oxidized?
808
00:51:03,533 --> 00:51:06,742
-We do not have oil?
-It closes and it starts.
809
00:51:10,283 --> 00:51:12,700
-Good evening, ltalia.
-Ah, Moroni, you are.
810
00:51:13,033 --> 00:51:15,117
Yes, you have to understand that
they are only kidding
811
00:51:15,200 --> 00:51:18,950
and I have come to apologize.
Cr�ame.
812
00:51:19,617 --> 00:51:21,450
Of agreement, it happens,
You are all wet.
813
00:51:21,533 --> 00:51:22,492
Thanks.
814
00:51:23,408 --> 00:51:25,825
I am going to dry you,
give me the jacket.
815
00:51:25,908 --> 00:51:27,408
Thanks, you are very kind.
816
00:51:31,075 --> 00:51:32,700
-Sit down.
-Thanks.
817
00:51:33,117 --> 00:51:36,867
-Thanks to take the annoyance.
-One does not worry, dry.
818
00:51:36,950 --> 00:51:37,783
Thanks.
819
00:51:42,242 --> 00:51:43,742
I hope, hearing.
820
00:51:44,992 --> 00:51:48,992
Italy. When I saw you with Ciotti,
I became crazy from jealousy.
821
00:51:49,075 --> 00:51:52,450
Moroni, stop it or I will make
you regret it.
822
00:51:52,617 --> 00:51:53,408
Italia,
823
00:51:53,492 --> 00:51:56,283
You do not understand it that it makes
time that I wait for each moment?
824
00:51:56,950 --> 00:51:58,825
-Moroni�
-And now that we are alone�
825
00:51:58,908 --> 00:51:59,575
Moroni, be carefull�
826
00:51:59,658 --> 00:52:01,533
Italy, I wish you, you
the very many desire.
827
00:52:01,617 --> 00:52:03,533
Moroni, the request, does not do that.
828
00:52:05,075 --> 00:52:07,575
But, how you dare?
Beauty that I�
829
00:52:09,075 --> 00:52:11,658
No, you do not have to beat to
me because I am terrible�
830
00:52:14,367 --> 00:52:16,117
Moroni, have I hurt you?
831
00:52:17,200 --> 00:52:20,742
Moroni?
Moroni? Have i hurt you?
832
00:52:22,783 --> 00:52:25,992
Moroni? Little baby?
833
00:52:27,075 --> 00:52:30,492
Little baby? Little baby.
834
00:52:32,325 --> 00:52:34,158
Call me Ben.
835
00:52:35,450 --> 00:52:36,283
Idiot!
836
00:52:40,450 --> 00:52:43,825
-Eh, boys, you come here.
-You arrive behind schedule.
837
00:52:43,950 --> 00:52:46,158
-ltalia is done�
-What said to you?
838
00:52:46,242 --> 00:52:48,658
The next time we will
also do the Italians.
839
00:52:48,742 --> 00:52:50,575
You speak like a politician.
840
00:53:00,700 --> 00:53:02,783
Alvaro, if your parents
speak with mine,
841
00:53:02,867 --> 00:53:04,283
we are of excursion?
in agreement?
842
00:53:04,367 --> 00:53:06,658
Yes, we are all in Honolulu.
You do not worry.
843
00:53:08,367 --> 00:53:10,033
The suntan oil!
844
00:53:10,117 --> 00:53:12,408
Here you have.
It is it to me before.
845
00:53:12,492 --> 00:53:13,408
How I have left?
846
00:53:18,575 --> 00:53:21,242
I do not understand how
you can lower like this.
847
00:53:22,158 --> 00:53:23,325
Ten, for fortify.
848
00:53:23,992 --> 00:53:28,200
Is it possible to be known who is that
girl by whom arms as much trouble?
849
00:53:30,367 --> 00:53:31,783
Good morning, Mr. Santarelli.
850
00:53:41,408 --> 00:53:42,992
You are friends of him?
851
00:53:43,075 --> 00:53:46,200
No, we are of the S.L.R.
Service Cleaning New born.
852
00:53:46,283 --> 00:53:48,200
Yes, those that leave bad we threw, them.
853
00:53:52,617 --> 00:53:55,533
What has happen to him?
Notices some sharp pain?
854
00:53:55,742 --> 00:53:58,533
Where? Here?
In the kidneys?
855
00:54:01,658 --> 00:54:04,158
Where it is? I pillaged it.
856
00:54:05,033 --> 00:54:08,742
The temperature is normal.
What feels?
857
00:54:11,158 --> 00:54:12,283
Go, Go.
858
00:54:12,408 --> 00:54:15,200
Well, Doctor, we go away.
859
00:54:15,992 --> 00:54:20,283
Yes, we have an appointment
in tanatorio.
860
00:54:25,867 --> 00:54:26,700
One has gone to him?
861
00:54:28,575 --> 00:54:29,825
It was not a real pain,
862
00:54:30,825 --> 00:54:36,158
it is an emotional reaction. It seemed to
him that he was bad and he began to complain.
863
00:54:37,992 --> 00:54:39,658
But now it is under my cares.
864
00:54:40,242 --> 00:54:42,492
A series of analysis will be necessary,
so that it is better
865
00:54:42,700 --> 00:54:45,617
so that it is better to drain
the intestine completely,
866
00:54:46,325 --> 00:54:48,867
we are going to begin by a
medicinal injection.
867
00:54:56,867 --> 00:54:58,325
-It does damage to me.
-Shut up.
868
00:55:14,408 --> 00:55:16,033
Lady? there is something for me?
869
00:55:16,117 --> 00:55:17,200
Delay mail?
870
00:55:17,283 --> 00:55:19,075
Yes, of my aunt,
by the one of the rent.
871
00:55:19,158 --> 00:55:22,867
One does not worry about the rent,
we can reach an agreement.
872
00:55:23,408 --> 00:55:25,200
That is what worries me.
873
00:55:25,533 --> 00:55:28,950
By the way.
It has called a friend of yours, a certain Sandro.
874
00:55:29,033 --> 00:55:31,575
He has said that it is very urgent,
must call to him immediately.
875
00:55:31,658 --> 00:55:33,033
I have pointed its number here.
876
00:55:34,075 --> 00:55:38,575
-I can use your telephone?
-Please, you can use everything you want.
877
00:55:39,075 --> 00:55:41,325
-The hand.
-It pardons.
878
00:55:51,367 --> 00:55:54,117
yes, whats up.
879
00:55:55,325 --> 00:55:59,158
Benito, you must save me,
you must help me. My belly.
880
00:55:59,825 --> 00:56:03,658
What? Higher speech.
I do not hear you.
881
00:56:04,033 --> 00:56:07,450
I need the wee-wee the 22,
the one of Sandokan, is urgent.
882
00:56:07,658 --> 00:56:09,950
What? wee-wee?
883
00:56:10,075 --> 00:56:10,950
wee-wee?!
884
00:56:11,158 --> 00:56:12,283
Why I serve the wee-wee to you?
Wee-wee Why I serve to you?
885
00:56:12,658 --> 00:56:15,617
For the analyses. It dates haste.
886
00:56:16,200 --> 00:56:17,742
Disgusting.
887
00:56:19,283 --> 00:56:24,242
Ah, for the analyses.
The 22, Sandokan. Yes, in agreement.
888
00:56:26,158 --> 00:56:29,450
Sandro. Sandro.? What happens to you?
889
00:56:30,033 --> 00:56:31,033
The Toilet!
890
00:56:37,492 --> 00:56:39,408
Sight which is to
do by a friend.
891
00:56:39,492 --> 00:56:41,033
At least,
we will help him to throw it.
892
00:56:41,117 --> 00:56:42,908
What goes. It is the love.
893
00:56:46,242 --> 00:56:47,533
Sandokan.
894
00:56:48,117 --> 00:56:49,283
Tiger of Malaysia.
895
00:56:49,825 --> 00:56:52,825
make case, wake up.
896
00:56:52,908 --> 00:56:53,742
What happens?
897
00:56:55,033 --> 00:56:57,367
I go to take a sample of
urine for the analyses.
898
00:56:57,533 --> 00:56:59,742
They have already taken it this morning.
899
00:56:59,825 --> 00:57:02,783
-New analyses, "Wasserman".
-Wasserman?
900
00:57:02,867 --> 00:57:05,742
Yes, they are things that happen if
it is not had well-taken care of.
901
00:57:08,158 --> 00:57:11,242
And if we made a cocktail?
902
00:57:13,450 --> 00:57:17,908
Yes, therefore we will give him a lesson.
To prepare.
903
00:57:18,325 --> 00:57:20,200
-Benito!
-God.? Who is?
904
00:57:24,450 --> 00:57:27,158
To your age,
still beams those things?
905
00:57:27,617 --> 00:57:29,367
Good, in fact�
906
00:57:36,992 --> 00:57:41,283
General extraction of urine.
To prepare.
907
00:57:41,367 --> 00:57:42,283
It advanced.
908
00:57:45,325 --> 00:57:47,075
Sr. Santarelli.
909
00:57:47,158 --> 00:57:48,575
-What happens?
-What are you doing?
910
00:57:48,658 --> 00:57:50,450
You do not have to get tired.
Go to the bed.
911
00:57:50,533 --> 00:57:51,575
What has happened?
912
00:57:51,658 --> 00:57:54,200
Nothing, nothing.
I finish seeing the analyses.
913
00:57:54,283 --> 00:57:55,617
-The analyses?
-Yes.
914
00:57:56,825 --> 00:57:58,700
-You are hiding something to Me.
-No, Calm no.
915
00:57:58,783 --> 00:58:00,742
I do not want to die.
916
00:58:01,075 --> 00:58:05,533
Calm down, calm down.
It must have an error, surely.
917
00:58:05,867 --> 00:58:07,533
help me, help me.
918
00:58:07,742 --> 00:58:10,325
Yes, but you must calm,
you do not have to be altered.
919
00:58:10,700 --> 00:58:13,617
I only feel,
I need much affection.
920
00:58:27,283 --> 00:58:28,992
But�! Mr. Santarelli!
921
00:58:30,658 --> 00:58:31,867
I am much scared.
922
00:58:31,950 --> 00:58:34,242
Why have you done that?
923
00:58:35,867 --> 00:58:37,075
I do not understand�
924
00:58:37,450 --> 00:58:41,367
-Call me Sandro.
-Yes, yes, as you want.
925
00:58:41,450 --> 00:58:42,367
Thanks.
926
00:58:46,658 --> 00:58:49,575
Sandro�
I must return to the work.
927
00:58:54,658 --> 00:58:57,700
Damn it is...
928
00:58:58,867 --> 00:59:01,742
-Lella.? I take you home?
-No. Thanks.
929
00:59:01,825 --> 00:59:03,867
-You are angry with me?
-No, what goes.
930
00:59:04,200 --> 00:59:05,950
Well, it raises, I take to house.
931
00:59:06,033 --> 00:59:06,742
I do not go to house.
932
00:59:06,825 --> 00:59:07,908
I am going to make practices
to a house of a friend.
933
00:59:07,992 --> 00:59:09,075
A medical friend?
934
00:59:09,158 --> 00:59:11,617
-Why it interests so much to you?
-Or a medical friend?
935
00:59:11,700 --> 00:59:12,742
And if outside thus?
936
00:59:12,950 --> 00:59:14,992
So that by your part,
we have finished.
937
00:59:15,075 --> 00:59:16,075
You were wanted who it.
938
00:59:16,158 --> 00:59:18,117
In agreement, but I can run? no?
939
00:59:18,200 --> 00:59:20,950
-Until the shutdown of the street car.
-In agreement.
940
00:59:21,908 --> 00:59:24,575
It starts, damn it.
941
00:59:25,867 --> 00:59:28,533
-It does not start?
-No, it does not start.
942
00:59:28,700 --> 00:59:30,908
First you invite to me and
soon it does not start.
943
00:59:31,033 --> 00:59:34,325
You had to fail
to me indeed now?
944
00:59:36,825 --> 00:59:38,033
Eh! taken care of!
945
00:59:38,908 --> 00:59:41,700
-I do not touch myself.
We go, Lella, only a little.
946
00:59:41,783 --> 00:59:45,617
-No. For here.
-Let go of the hair. let it go!
947
00:59:45,742 --> 00:59:48,742
- You will never change.
We go, only I have requested you a little kiss.
948
00:59:48,825 --> 00:59:51,367
-You kiss with the hands.
-But, only with one.
949
00:59:51,575 --> 00:59:52,658
What do you want?
950
00:59:52,742 --> 00:59:55,700
-To where you go? They see here. We speak.
It vetoes the devil.
951
00:59:58,450 --> 00:59:59,450
You have what you deserve.
952
01:00:00,867 --> 01:00:02,075
seductor!
953
01:00:02,158 --> 01:00:03,408
Damn it!
954
01:00:04,283 --> 01:00:07,492
Finally, you have arrived.
From where you come?
955
01:00:08,117 --> 01:00:08,825
Of the university.
956
01:00:09,200 --> 01:00:11,242
-Again Alvaro?
-Yes.
957
01:00:11,325 --> 01:00:12,283
You are really an idiot.
958
01:00:13,700 --> 01:00:14,367
You help me?
959
01:00:16,492 --> 01:00:20,617
How many times you take
trying to tie to him?
960
01:00:20,742 --> 01:00:21,658
Two times.
961
01:00:22,992 --> 01:00:24,075
Two times?
962
01:00:25,033 --> 01:00:28,950
And above you have scored at
Medicine to be near him.
963
01:00:29,783 --> 01:00:33,950
Without a doubt,
a medical desire much,
964
01:00:34,033 --> 01:00:36,408
but until Alvaro finishes
the doctorate�
965
01:00:37,658 --> 01:00:39,450
Good, to his parents they
do not need money.
966
01:00:39,575 --> 01:00:41,533
Money. To the aim to the end,
they only have a bar.
967
01:00:43,033 --> 01:00:44,908
But you know what bar is?
It is a Sport Bar.
968
01:00:45,992 --> 01:00:48,325
-He of the place?
-Yes, that same one.
969
01:00:48,617 --> 01:00:49,992
Ah, then he rich.
970
01:00:51,117 --> 01:00:54,283
I am not idiot.
I have to him in the loose cord,
971
01:00:54,783 --> 01:00:56,825
I will not give anything
to him until we marry.
972
01:00:59,533 --> 01:01:00,617
He is not handsome, but�
973
01:01:00,950 --> 01:01:06,033
It hears, I say it to you like expert,
you you have future? you know?
974
01:01:06,242 --> 01:01:07,742
-Where it is?
-There.
975
01:01:08,908 --> 01:01:13,117
Because in spite of being a fan,
you are better than many professionals.
976
01:01:13,575 --> 01:01:14,575
Modestly�
977
01:01:17,117 --> 01:01:19,117
Gloria,
here you have yours.
978
01:01:20,617 --> 01:01:21,658
Thanks.
You help me?
979
01:01:22,117 --> 01:01:25,408
But, if you obtain to
marry you with Alvaro�
980
01:01:25,658 --> 01:01:27,200
I will live like one lady.
-Yes.
981
01:01:33,367 --> 01:01:34,492
Good afternoon, Senator,
982
01:01:34,575 --> 01:01:36,575
You have seen that we have gotten
dressed as you like it?
983
01:01:36,658 --> 01:01:39,242
Very pretty! Precious!
984
01:01:39,492 --> 01:01:41,658
I am hoping to you with
the full portfolio
985
01:01:41,825 --> 01:01:46,533
so that you make it to me happen well.
986
01:01:46,992 --> 01:01:47,992
Beautiful.
987
01:01:48,075 --> 01:01:49,742
He will see how we will try to him.
988
01:01:50,033 --> 01:01:54,658
Very well I am wishing, it.
Today I am in form, girls.
989
01:01:55,033 --> 01:01:56,950
How much it is going to
give to us, today?
990
01:01:58,117 --> 01:01:59,992
Today I feel more generous than ever.
991
01:02:16,200 --> 01:02:17,450
Sr. Santarelli!
992
01:02:35,992 --> 01:02:39,325
Get up. Get up!
993
01:02:41,450 --> 01:02:45,783
Mr. Santarelli, I have wanted to
request the opinion of my colleague
994
01:02:45,867 --> 01:02:47,158
before making other analyses.
995
01:02:49,200 --> 01:02:53,200
To operate! To operate!
996
01:02:55,033 --> 01:02:56,242
To operate!
997
01:02:57,617 --> 01:03:00,283
So that wretch of Cicchirini
me has spoiled it everything.
998
01:03:00,367 --> 01:03:02,575
-And you have played it to you.
-Yes. I have played it to me.
999
01:03:02,825 --> 01:03:05,367
Boys? we are going to give him to a
lesson to that swine of Cicchirini?
1000
01:03:05,450 --> 01:03:08,742
-A double lesson.
-We will occur it.
1001
01:03:08,867 --> 01:03:11,617
You raise, we go there. We go.
1002
01:03:11,700 --> 01:03:14,533
We go to by the punitive expedition.
1003
01:03:15,408 --> 01:03:16,242
What happens?
1004
01:03:26,325 --> 01:03:29,242
Help! Help!
help me!
1005
01:03:29,408 --> 01:03:32,200
They stop that crazy person!
They do not touch to him, is infected.
1006
01:03:32,325 --> 01:03:35,408
It is not truth. They are sadists.
1007
01:03:35,492 --> 01:03:38,075
They see here,
you will not escape to the Dr. Cicchirini.
1008
01:03:38,200 --> 01:03:41,992
-Stop!
-God mine! They are going to kill me.
1009
01:03:42,075 --> 01:03:45,283
You are going to receive your dose of woods,
displeased.
1010
01:03:45,367 --> 01:03:48,408
Get of crazy, cheater.
I am the Dr. Cicchirini!
1011
01:03:48,492 --> 01:03:49,575
Cheater you will be it.
1012
01:03:49,742 --> 01:03:53,908
One leaves! They see here.
They see with the Dr. Cicchirini.
1013
01:03:54,533 --> 01:03:59,283
-Help! Help!
-Stop! Stop!
1014
01:03:59,408 --> 01:04:02,158
Mercy! Mercy,
Dr. Cicchirini.
1015
01:04:02,242 --> 01:04:03,783
I pillaged to you. Now Dr. Cicchirini
is going to give a lesson to you.
1016
01:04:03,867 --> 01:04:05,158
To thus you do damage him.
1017
01:04:05,242 --> 01:04:07,283
Away, old whore,
I do not touch eggs.
1018
01:04:07,617 --> 01:04:11,158
They see here.! Taking!
We are going to chain you.
1019
01:04:11,492 --> 01:04:12,492
Away, cheater!
1020
01:04:15,242 --> 01:04:19,158
Old cheaters and putas,
outside here.
1021
01:04:19,242 --> 01:04:20,075
It is necessary to denounce to him.
1022
01:04:20,200 --> 01:04:23,408
Also the other patients�
do not kill all.
1023
01:04:24,325 --> 01:04:26,992
Lift up, lift up,
still you are healthy.
1024
01:04:27,117 --> 01:04:29,158
You will already see tonight.
1025
01:04:29,242 --> 01:04:33,617
I do not hold more!
I do not hold more!
1026
01:04:37,533 --> 01:04:39,283
Dr. Cicchirini, he has died.
1027
01:04:39,408 --> 01:04:42,908
It doesnt matter, we put him inside
and we take him to the morgue.
1028
01:04:43,492 --> 01:04:45,908
They have killed him.! Assassins!
1029
01:04:46,075 --> 01:04:47,450
We will denounce to him.
1030
01:04:47,825 --> 01:04:50,325
We denounce to Dr. Cicchirini!
1031
01:05:08,992 --> 01:05:10,533
-Yes?
-Cicchirini?
1032
01:05:10,950 --> 01:05:12,783
-Dr. Cicchirini.
-Police.
1033
01:05:13,450 --> 01:05:16,033
-Police?
-We have an arrest order.
1034
01:05:17,367 --> 01:05:18,617
An order? For whom?
1035
01:05:18,742 --> 01:05:21,992
We go, walks, you do not resist.
We go, assassin. Carrion.
1036
01:05:22,075 --> 01:05:24,408
-But, I am Dr. Cicchirini.
We know - It. Move.
1037
01:05:24,492 --> 01:05:27,492
Mother! Let go.
Mother! They do not touch to me.
1038
01:05:27,575 --> 01:05:32,283
We go, walk. You do not resist.
-You lower those hands. Mother!
1039
01:05:33,575 --> 01:05:34,367
Paulino.
1040
01:05:37,158 --> 01:05:41,117
I am the Dr. Cicchirini.
Let go!
1041
01:05:41,492 --> 01:05:45,033
Mother!
I am innocent.
1042
01:05:45,117 --> 01:05:46,742
-Poor little bastard�
-It is a Judiciary error.
1043
01:05:46,867 --> 01:05:48,117
How it is going to be a judiciary error?
1044
01:05:48,200 --> 01:05:52,492
Paulino! Paulino!
1045
01:05:52,867 --> 01:05:57,700
They are going away to cool
meatballs. Son mine!
1046
01:06:14,742 --> 01:06:15,408
Senorita.
1047
01:06:18,575 --> 01:06:20,700
Whereupon expensive you return to appear?
1048
01:06:20,825 --> 01:06:22,950
You have found another disease
to arrange for me?
1049
01:06:23,325 --> 01:06:24,492
No, no.
1050
01:06:24,658 --> 01:06:26,075
Then, stop to bother me.
1051
01:06:26,992 --> 01:06:30,742
By the way? You know nothing of an
ambulance, of a patient who flees?
1052
01:06:32,617 --> 01:06:33,242
No...
1053
01:06:33,908 --> 01:06:36,658
Better, because my fiancee
spent three days in the jail
1054
01:06:36,742 --> 01:06:37,908
before clarifying the misunderstanding.
1055
01:06:38,242 --> 01:06:40,117
If I discover who has been
I twist the neck to him.
1056
01:06:46,492 --> 01:06:49,742
Finally you have come, Alvaro.
It takes a life to wait.
1057
01:06:49,825 --> 01:06:51,575
They have taken half an
hour to surround it.
1058
01:06:51,658 --> 01:06:52,992
We go, we go, raises.
1059
01:06:55,867 --> 01:06:58,117
By the way,
I and you have put a card?
1060
01:06:58,200 --> 01:06:58,825
Yes, yes.
1061
01:06:58,908 --> 01:07:01,450
For the women, those romantic
details are fundamental.
1062
01:07:01,533 --> 01:07:02,700
Clearly, it is her birthday.
1063
01:07:02,783 --> 01:07:03,575
You are sure we will
find that she is there?
1064
01:07:03,658 --> 01:07:06,367
Yes, I followed her without
account occurred,
1065
01:07:06,450 --> 01:07:06,867
you will see that it contents
is put when she sees me.
1066
01:07:07,075 --> 01:07:08,408
We go, if one does not melt.
1067
01:07:10,450 --> 01:07:11,742
You will see that surprise.
1068
01:07:14,700 --> 01:07:17,992
Good afternoon, I hope not to have
mistaken, Im looking for Lella.
1069
01:07:18,075 --> 01:07:19,117
Yes, she is here, it happens.
1070
01:07:19,950 --> 01:07:21,533
I knew that she was making
practical with you.
1071
01:07:21,908 --> 01:07:24,658
Yes, it makes practical,
anyway, she is very good,
1072
01:07:24,783 --> 01:07:27,158
-she is an authentic professional.
-Where is she?
1073
01:07:27,325 --> 01:07:29,075
-She is with a client.
-Alone?
1074
01:07:29,200 --> 01:07:31,700
Yes, clearly. What is that package?
1075
01:07:31,783 --> 01:07:33,658
A thing that to Lella she likes much.
1076
01:07:33,742 --> 01:07:35,950
-You embosoms it to me?
-No, no, it is only for Lella.
1077
01:07:36,492 --> 01:07:37,867
What a shame,
1078
01:07:38,158 --> 01:07:41,408
everybody needs incentive
for their erotic fantasies.
1079
01:07:41,492 --> 01:07:45,200
-Why you do not call to Lella?
-She will be here, in five minutes.
1080
01:07:45,325 --> 01:07:47,783
Five minutes? Not if it holds.
1081
01:07:47,867 --> 01:07:49,825
Endurance, hold yourself.
1082
01:07:51,075 --> 01:07:53,533
It is not necessary, already I feel�
1083
01:07:53,867 --> 01:07:56,783
A small chill by the column?
1084
01:07:56,867 --> 01:07:59,783
No, a great chill.
In addition, one is going away to me to melt.
1085
01:07:59,867 --> 01:08:02,867
-Then, it is very urgent.
-It is what I am saying to him.
1086
01:08:02,950 --> 01:08:04,867
And if Lella had to be late?
1087
01:08:05,158 --> 01:08:06,867
It would be a disaster.
1088
01:08:06,950 --> 01:08:10,742
Then I to me leave orders before
she is too much behind schedule.
1089
01:08:11,658 --> 01:08:12,658
Mother mine!
1090
01:08:13,158 --> 01:08:16,325
In fact�!
I am going to eat you!
1091
01:08:16,408 --> 01:08:20,325
-A moment. Before, undress.
-you quiet�
1092
01:08:20,408 --> 01:08:22,200
How long you take in uninformed?
1093
01:08:23,367 --> 01:08:24,908
Ever since I was born.
1094
01:08:27,325 --> 01:08:28,742
By where one begins?
1095
01:08:30,575 --> 01:08:31,325
Hey, Gloria...
1096
01:08:34,492 --> 01:08:36,325
-�lvaro!
-Lella!
1097
01:08:38,242 --> 01:08:41,867
So that is your fiancee.
1098
01:08:42,033 --> 01:08:45,575
You pick in your subjects.
And what do you do here?
1099
01:08:45,700 --> 01:08:48,617
I had brought you an ice cream
for your birthday.
1100
01:08:56,908 --> 01:08:59,367
What do you do dressed like this?
You seem one whore.
1101
01:09:01,492 --> 01:09:02,117
Alvaro, I�
1102
01:09:03,992 --> 01:09:05,950
What I do with this?
Not even I like.
1103
01:09:16,783 --> 01:09:17,658
To the devil!
1104
01:09:33,200 --> 01:09:33,825
Lella.
1105
01:09:42,533 --> 01:09:46,325
-By the way? how much you charge?
-Fifty thousands.
1106
01:09:47,742 --> 01:09:48,742
Fifty and fifty do one hundred�
1107
01:09:48,992 --> 01:09:50,742
Good, we go the three.
1108
01:10:03,200 --> 01:10:06,283
Boys, it seems the Day of the
Deceaseds, comes, animaos.
1109
01:10:06,367 --> 01:10:08,033
-Always with your jokes!
-It is possible that you never change?
1110
01:10:08,117 --> 01:10:10,908
We go, Ciotti is going to begin
the visits. Let's hurry!.
1111
01:10:11,908 --> 01:10:14,283
-No, no, this way.
-In agreement.
1112
01:10:18,408 --> 01:10:22,867
Boys, the women are as they are,
we do not have to create problems to us,
1113
01:10:22,950 --> 01:10:25,492
we must amuse to us.
1114
01:10:25,783 --> 01:10:28,533
I excuses, Professor,
you have seen the young lady ltalia?
1115
01:10:28,992 --> 01:10:29,617
Why?
1116
01:10:30,033 --> 01:10:33,408
Because I must put the
injection to me.
1117
01:10:33,575 --> 01:10:35,700
You have that to put
the injection?
1118
01:10:36,992 --> 01:10:39,158
The gentleman has that
to put the injection.
1119
01:10:39,242 --> 01:10:41,033
Ah, the gentleman must
put the injection?
1120
01:10:41,117 --> 01:10:43,117
The gentleman has that
to put the injection.
1121
01:10:43,200 --> 01:10:45,158
I have understood if you well,
the gentleman must put the injection.
1122
01:10:45,242 --> 01:10:45,867
Yes, that.
1123
01:10:45,950 --> 01:10:49,033
You come with us,
we will put.
1124
01:10:49,117 --> 01:10:50,825
One does not worry,
you will not feel any pain.
1125
01:10:58,575 --> 01:11:01,742
We already are, happens.
1126
01:11:01,992 --> 01:11:06,117
-That is, does not worry.
-Bend down.
1127
01:11:06,492 --> 01:11:09,158
Now you stand here,
Lean here�
1128
01:11:09,200 --> 01:11:13,117
a little more side� that is.
1129
01:11:13,200 --> 01:11:14,367
Comfortable position.
1130
01:11:14,450 --> 01:11:17,283
We open the buttock.
1131
01:11:17,408 --> 01:11:20,867
-The ass.
-The muscle Relaxes.
1132
01:11:20,992 --> 01:11:24,950
Calm, we will put an unforgettable
injection to him.
1133
01:11:25,033 --> 01:11:27,867
That is, dont move� Quiet�
1134
01:11:29,908 --> 01:11:33,200
Good, the analyses,
are not of the best ones.
1135
01:11:35,242 --> 01:11:36,992
-Dame the x-ray.
-Immediately, Professor.
1136
01:11:38,700 --> 01:11:41,367
This one is not a wonder either.
1137
01:11:43,117 --> 01:11:46,242
It is clear, tomorrow we will
make a small intervention
1138
01:11:46,575 --> 01:11:49,075
and we will fix to him definitively.
Contentment?
1139
01:11:49,492 --> 01:11:51,867
Cicchirini,
take care of the preparations.
1140
01:11:52,408 --> 01:11:53,408
It neglects, Professor.
1141
01:11:57,825 --> 01:12:01,117
-Oh, Professor.
-You let me pass, young lady?
1142
01:12:04,992 --> 01:12:05,908
Water�
1143
01:12:07,867 --> 01:12:10,408
Well, we followed with
the habitual injections.
1144
01:12:10,617 --> 01:12:12,950
You are in charge,
Ms Cappia� Cappa�?
1145
01:12:13,033 --> 01:12:14,325
Cappi, Profesor.
1146
01:12:18,033 --> 01:12:18,742
List.
1147
01:12:19,825 --> 01:12:21,533
We made use to him, Doctor?
1148
01:12:26,367 --> 01:12:26,992
It is already all preparation.
1149
01:12:27,033 --> 01:12:29,158
-All ready one.
-Calm. Calm�
1150
01:12:30,075 --> 01:12:32,492
To this one it is necessary
to operate to him emergency.
1151
01:12:36,867 --> 01:12:38,533
Tomorrow no he can,
happened is strike,
1152
01:12:38,617 --> 01:12:40,825
Now comes the weekend,
we will operate Monday to him.
1153
01:12:48,575 --> 01:12:49,908
What happens?
Who has died?
1154
01:12:52,325 --> 01:12:53,033
You!
1155
01:12:55,033 --> 01:12:56,533
-You have been!
-No. We no.
1156
01:12:56,825 --> 01:13:01,367
-You have been! I go to you to�
-One, two and three! in my office!
1157
01:13:02,533 --> 01:13:04,575
Always the taking with us.
It is a vice.
1158
01:13:04,783 --> 01:13:06,408
�nimo, Doctor, �nimo.
1159
01:13:08,867 --> 01:13:11,950
Always those three that
organize these jokes.
1160
01:13:12,200 --> 01:13:14,742
What does he do in my office
with the rumps to the air?
1161
01:13:14,825 --> 01:13:16,033
I wait for the injection.
1162
01:13:16,117 --> 01:13:19,867
He is going to hope in the room.
This is not an ambulatory one.
1163
01:13:20,033 --> 01:13:21,783
They said to me that I hoped here.
1164
01:13:22,408 --> 01:13:24,992
I see? Another game.
1165
01:13:25,742 --> 01:13:27,783
It is an offense to Prof. Ciotti
1166
01:13:28,242 --> 01:13:32,617
and to its respectability in
the person of its office.
1167
01:13:33,783 --> 01:13:37,700
I denounces to them to the Academic
Senate, causes they expel them.
1168
01:13:37,742 --> 01:13:41,117
Cicchirini, pull together.
And you leave here. Out!
1169
01:13:41,200 --> 01:13:41,992
And my injection?
1170
01:13:42,033 --> 01:13:46,742
What wants that he concerns his
injection to me? Out.
1171
01:13:47,783 --> 01:13:49,908
Children of puta.
1172
01:13:51,783 --> 01:13:53,742
-Was it you?
-I? No. Was it you?
1173
01:13:53,825 --> 01:13:55,617
-No, I no, Must have been him.
-I no, must have been him.
1174
01:13:55,700 --> 01:13:56,325
Wasnt me.
1175
01:13:56,700 --> 01:13:57,325
Who was it?
1176
01:13:57,408 --> 01:13:59,992
"Who was is?" Say only I to it.
Who was it?
1177
01:14:02,700 --> 01:14:03,533
Am I disturbing?
1178
01:14:03,658 --> 01:14:07,492
No, no, beloved, happens.
You never bother. On the contrary.
1179
01:14:08,617 --> 01:14:09,325
We go, outside.
1180
01:14:09,408 --> 01:14:11,200
But, Professor,
we are not finished yet.
1181
01:14:11,283 --> 01:14:13,492
You do not see that I have things to do?
I have alot to do.
1182
01:14:13,575 --> 01:14:17,408
You do not denounce them to the Senate
Academic? You will not make them expelled?
1183
01:14:18,158 --> 01:14:19,575
I will think about it.
1184
01:14:20,325 --> 01:14:21,742
Magnanimous what.
1185
01:14:22,742 --> 01:14:27,075
I will make them to you pay
because I am called Cicchirini.
1186
01:14:27,158 --> 01:14:29,158
-We are innocent.
-Fools!
1187
01:14:29,283 --> 01:14:29,908
Mind� what?
1188
01:14:30,617 --> 01:14:33,575
Are you really not going to denounce
to them to the Academic Senate?
1189
01:14:33,658 --> 01:14:36,158
Absolutely.
It is only a joke.
1190
01:14:36,283 --> 01:14:40,283
When he was young, I made them
worse, my dear Ms. Cappia.
1191
01:14:40,325 --> 01:14:41,533
Cappi, Profesor.
1192
01:14:41,700 --> 01:14:44,825
I wanted to assure to him
that nothing has passed me.
1193
01:14:44,908 --> 01:14:46,950
Still.
1194
01:14:47,325 --> 01:14:48,950
Professor? What are you doing?
1195
01:14:49,033 --> 01:14:52,408
You have never heard speak of feats
of "Prof. Love Doctor-Love Doctor?
1196
01:15:11,700 --> 01:15:12,617
You are drowning to me.
1197
01:15:12,950 --> 01:15:15,617
So that you have wanted
to stop by sex.
1198
01:15:15,742 --> 01:15:16,658
You lament it?
1199
01:15:16,700 --> 01:15:18,950
No, affection, but we would be
more comfortable in your house,
1200
01:15:19,033 --> 01:15:20,367
she is hotter and calmer.
1201
01:15:20,533 --> 01:15:23,658
But it is much more romantic here.
1202
01:15:27,700 --> 01:15:28,492
You do not make noise.
1203
01:15:37,492 --> 01:15:38,950
Who is?
Ah, yes, I am.
1204
01:15:39,492 --> 01:15:41,658
-Expensive of syringe, salt of there.
-What means?
1205
01:15:41,742 --> 01:15:44,283
-Caraculo!
-Pig! You come out of there.
1206
01:15:44,367 --> 01:15:45,367
We go, outside, outside.
1207
01:15:45,450 --> 01:15:46,450
We go, we go.
They see here.
1208
01:15:46,533 --> 01:15:51,325
You do not do damage to me, I am
only a poor university student.
1209
01:15:52,533 --> 01:15:55,408
Poor man, poor man� already we
will find to whom it pays by you.
1210
01:15:55,492 --> 01:15:59,575
No, my mother no,
please, my mother no.
1211
01:15:59,700 --> 01:16:02,117
-Small? what we do?
-Get there also.
1212
01:16:02,200 --> 01:16:03,742
No, no. Please,
1213
01:16:03,992 --> 01:16:06,867
I will give everything to you what I have.
1214
01:16:06,992 --> 01:16:09,450
-What?
-Everything, everything.? The caramels?
1215
01:16:09,658 --> 01:16:11,325
No, I do not like mint.
1216
01:16:11,408 --> 01:16:14,783
The linen handkerchief, gave me
my mother the day of my birthday.
1217
01:16:14,867 --> 01:16:17,075
-He is not worth.
He comes, more, more.
1218
01:16:18,158 --> 01:16:21,367
1 6,500 liras that I have in order
to arrive until end of month.
1219
01:16:22,617 --> 01:16:24,783
-Me I am left them.
-And I?
1220
01:16:24,867 --> 01:16:29,283
You nothing! Well, boys,
we loosen him and we take her.
1221
01:16:29,700 --> 01:16:30,575
He was.
1222
01:16:32,325 --> 01:16:33,617
I am also poor.
1223
01:16:34,200 --> 01:16:38,325
It is not truth. She has 10 floors,
she has property, she has cattle.
1224
01:16:38,408 --> 01:16:39,242
It is enough!
1225
01:16:41,492 --> 01:16:42,700
-We take her.
-Yes�
1226
01:16:43,033 --> 01:16:45,700
Take off the trousers.
1227
01:16:45,742 --> 01:16:49,242
Yes, yes. Me strip off immediately�
1228
01:16:52,242 --> 01:16:53,950
-I cannot.
-Why?
1229
01:16:57,200 --> 01:16:58,867
I have shit my pants.
1230
01:17:00,575 --> 01:17:03,408
Take off the trousers.! We go!
1231
01:17:04,908 --> 01:17:05,575
Fast!
1232
01:17:08,908 --> 01:17:09,575
Pig!
1233
01:17:19,075 --> 01:17:19,992
Shitter!
1234
01:17:31,825 --> 01:17:32,992
Put on the hood.
1235
01:17:33,783 --> 01:17:36,658
-No!
-Put on the hood, pig.
1236
01:17:36,992 --> 01:17:38,825
-No!
-Damn you are�
1237
01:17:40,867 --> 01:17:41,825
Blow out!
1238
01:17:55,242 --> 01:17:58,950
Help to lower.
We are gentlemen,
1239
01:17:59,408 --> 01:18:00,950
we do not do anything to them to the women.
1240
01:18:01,783 --> 01:18:02,575
We go, outside.
1241
01:18:03,075 --> 01:18:08,117
You count up to 100 and then
remove the hood. We go.
1242
01:18:11,408 --> 01:18:13,617
Senorita. Senorita.
1243
01:18:14,867 --> 01:18:16,575
Doctora.
Sr. Santarelli...
1244
01:18:16,783 --> 01:18:17,783
What has happened?
1245
01:18:20,533 --> 01:18:21,950
It has happened something terrible to me.
1246
01:18:22,492 --> 01:18:24,658
Three men have abducted me.
1247
01:18:25,117 --> 01:18:26,867
-Oh, God�
-Three men?
1248
01:18:27,117 --> 01:18:29,992
-Yes�! No!
-What?
1249
01:18:30,075 --> 01:18:32,867
No, it is not possible.
It is not possible!
1250
01:18:32,992 --> 01:18:34,033
What?
1251
01:18:35,450 --> 01:18:39,908
Three men�
It was you and your friends!
1252
01:18:39,908 --> 01:18:40,575
I?
1253
01:18:41,075 --> 01:18:43,408
This joke I will not ignore it.
1254
01:18:43,867 --> 01:18:45,617
Those jokes do not become.
1255
01:18:46,075 --> 01:18:47,908
-I will make them put you in the jail.
-We have not been.
1256
01:18:47,992 --> 01:18:51,117
Twenty years in the jail!
These jokes do not become.
1257
01:18:53,242 --> 01:18:56,492
You are hooligans!
Delinquents!
1258
01:18:56,533 --> 01:18:59,158
No. You cannot call.
What does?
1259
01:18:59,325 --> 01:19:00,825
By all means that I am going to call.
1260
01:19:00,908 --> 01:19:03,408
In agreement I confess it was
me with my friends.
1261
01:19:03,492 --> 01:19:06,575
Ah, finally, you confesses it.
1262
01:19:06,700 --> 01:19:09,575
Clear that yes. I do not support
to see you with Dr. Cicchirini�
1263
01:19:10,325 --> 01:19:12,992
You listen, leaves peacefully to
Dr. Cicchirini that is my fiancee.
1264
01:19:13,242 --> 01:19:13,950
jerk.
1265
01:19:14,158 --> 01:19:17,242
He is a jerk, but he is my�?
What do you mean?
1266
01:19:18,658 --> 01:19:22,783
In agreement, you call, but you know
I have done it to be with you.
1267
01:19:24,908 --> 01:19:25,617
Sandro.
1268
01:19:32,742 --> 01:19:36,867
You mean that the
Disease of Addison,
1269
01:19:37,617 --> 01:19:40,867
fake the kidnapping�
You have done for me?
1270
01:19:42,533 --> 01:19:43,200
yes.
1271
01:19:46,200 --> 01:19:46,950
That is to say,�
1272
01:19:49,492 --> 01:19:52,825
that for you I am so important
that� that you�
1273
01:19:54,783 --> 01:19:55,492
yes.
1274
01:21:43,575 --> 01:21:44,992
God, what cold.
1275
01:21:57,742 --> 01:21:58,408
You stop.
You stop.
1276
01:22:00,742 --> 01:22:01,867
You stop, please.
1277
01:22:03,575 --> 01:22:08,117
I am Dr. Cicchirini?
You could take me with?
1278
01:22:08,908 --> 01:22:11,242
What has happened to you?
1279
01:22:11,408 --> 01:22:15,492
They have berthed to me.
16,500 liras, my fiancee�
1280
01:22:15,533 --> 01:22:18,325
-Take me, I cannot more.
-It raises, raises.
1281
01:22:22,700 --> 01:22:25,700
God mine, what ventures terrible.
Mother mine.
1282
01:22:26,700 --> 01:22:27,700
They realize?
1283
01:22:31,367 --> 01:22:34,825
-What happens?
-I do not know? Notice nothing in the air?
1284
01:22:38,575 --> 01:22:40,617
-A great plague.
-God mine!
1285
01:22:41,700 --> 01:22:44,367
What plague!
You do not notice a plague?
1286
01:22:46,492 --> 01:22:48,200
It is not possible to be held.
1287
01:22:51,992 --> 01:22:53,408
What ventures terrible.
1288
01:22:55,242 --> 01:22:57,992
There is a mortal plague.
1289
01:22:59,950 --> 01:23:01,367
Also notice you, no?
1290
01:23:02,950 --> 01:23:05,825
This way there are many
tanneries of skins.
1291
01:23:06,283 --> 01:23:07,700
-Skins?
-Skins?
1292
01:23:08,242 --> 01:23:11,033
If they are skins, are ass skins.
1293
01:23:11,492 --> 01:23:13,950
You stop, I do not hold plus this plague.
1294
01:23:14,200 --> 01:23:17,158
For, because this one
has shit in pants.
1295
01:23:20,033 --> 01:23:22,200
-You are going to leave me thus?
-Shitter!
1296
01:23:22,242 --> 01:23:24,658
It is not just. God!
1297
01:23:25,325 --> 01:23:30,450
A dog!
Quiet, I am the Dr. Cicchirini!
1298
01:23:31,575 --> 01:23:33,408
You have seen? I have progressed.
1299
01:23:33,533 --> 01:23:36,533
By as you hold I mark,
you seem a fisherman.
1300
01:23:42,200 --> 01:23:45,533
-Now, load.
-To begin, he is not bad.
1301
01:23:45,867 --> 01:23:47,075
In the small window of the corner.
1302
01:23:49,075 --> 01:23:53,325
It touches to you.
We go, Benito, an�mate.
1303
01:23:54,825 --> 01:23:55,533
We go, plays.
1304
01:23:55,950 --> 01:23:59,283
We see what you know to do.
-Now you are going away to find out.
1305
01:24:03,658 --> 01:24:05,533
-What do you do, Benito?
-What has happen to you?
1306
01:24:14,867 --> 01:24:16,242
Boys, wanted to say
1307
01:24:17,117 --> 01:24:19,575
that the week that comes
I fulfill 32 years.
1308
01:24:19,658 --> 01:24:20,283
Y...?
1309
01:24:21,867 --> 01:24:23,533
I cannot follow thus.
1310
01:24:25,117 --> 01:24:28,450
-It would want to license to me.
-It is Already hour.
1311
01:24:28,658 --> 01:24:30,283
Soon I will put myself to work�
1312
01:24:33,158 --> 01:24:36,450
In fact, I want to say
1313
01:24:37,617 --> 01:24:38,867
that the week that comes�
1314
01:24:43,325 --> 01:24:44,075
I marry.
1315
01:24:49,325 --> 01:24:52,700
What I can say to you?
You do me a nice gift.
1316
01:25:06,242 --> 01:25:08,533
Benito house?
Against whom?
1317
01:25:08,658 --> 01:25:09,367
I what I know.
1318
01:25:50,867 --> 01:25:51,617
Beloveds,
1319
01:25:52,783 --> 01:25:55,325
you have come in the House of the Lord
1320
01:25:55,367 --> 01:25:58,075
so that your love it
is sanctified by God,
1321
01:25:59,200 --> 01:26:02,200
before the Minister of
the church and the community.
1322
01:26:02,492 --> 01:26:07,033
Christ blesses east love and so that
you are faithful the one to the other
1323
01:26:07,117 --> 01:26:10,075
and you take together the
responsibility of the marriage,
1324
01:26:10,575 --> 01:26:13,492
it enriches to you with a Sacrament,
1325
01:26:13,575 --> 01:26:16,158
after haberos already consecrated
with the baptism.
1326
01:26:16,283 --> 01:26:20,492
Therefore I interrogate to you
before the church on your intentions.
1327
01:26:20,950 --> 01:26:22,242
Italia and Benito,
1328
01:26:22,325 --> 01:26:25,908
you have come here to contract
marriage without coercions,
1329
01:26:25,992 --> 01:26:28,408
but and freely conscious of the
step that you are going to give?
1330
01:26:28,658 --> 01:26:29,950
You are arranged to
claries and honraros�
1331
01:26:30,033 --> 01:26:32,492
Why I must attend this
absurd ceremony?
1332
01:26:32,700 --> 01:26:34,492
Because he is your student
1333
01:26:36,617 --> 01:26:38,492
and she your ex- nurse head.
1334
01:26:38,575 --> 01:26:40,617
He is stupid idiot and
she a useless one.
1335
01:26:40,867 --> 01:26:42,658
And Ciotti is the last
time that impose me
1336
01:26:42,742 --> 01:26:45,075
those banal representative orders.
1337
01:26:53,867 --> 01:26:58,325
If it is your firm intention to contract
the sacred bond of the Marriage,
1338
01:26:59,283 --> 01:27:03,408
you unite your hands and you
express before God and the church�
1339
01:27:04,075 --> 01:27:05,075
Good friends you have.
1340
01:27:05,700 --> 01:27:07,200
They have not wanted to do of witnesses
1341
01:27:07,242 --> 01:27:09,658
and not even they have deigned
to come to your wedding.
1342
01:27:09,742 --> 01:27:12,783
� the one to the other by all
the life in the Sacred Marriage?
1343
01:27:13,325 --> 01:27:14,075
Ah... Yes.
1344
01:27:17,950 --> 01:27:20,658
-You have come or no?
-What?
1345
01:27:21,158 --> 01:27:24,242
In order to contract marriage
without coercions,
1346
01:27:24,408 --> 01:27:27,700
but and freely conscious of the
step that you are going to give.
1347
01:27:28,867 --> 01:27:31,825
You are arranged to claries and
honraros the one to the other
1348
01:27:31,908 --> 01:27:34,117
by all the life in the
Sacred Marriage?
1349
01:27:34,200 --> 01:27:34,825
Pardon?
1350
01:27:40,742 --> 01:27:42,242
Listening our preyers�
1351
01:27:42,533 --> 01:27:44,033
-Where is the crazy person?
-There he is!
1352
01:27:44,242 --> 01:27:45,617
-Catch!
-Stop that crazy person!
1353
01:27:46,075 --> 01:27:48,325
-We are in charge.
You come with us, crazy.
1354
01:27:48,658 --> 01:27:50,700
What are you doing?
1355
01:27:53,033 --> 01:27:53,825
Benito!
1356
01:27:58,950 --> 01:28:02,367
Children of puta.
What jokes are these?
1357
01:28:02,450 --> 01:28:04,283
He enters!
1358
01:28:04,658 --> 01:28:05,742
We go, we have saved you.
1359
01:28:10,117 --> 01:28:12,158
Call me Ben!
1360
01:28:16,367 --> 01:28:18,117
I will suspend him.
I will suspend all.
1361
01:28:18,325 --> 01:28:20,075
I will suspend them. All of them!
104013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.