All language subtitles for 1883.S01E05.The.Fangs.of.Freedom.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,697 --> 00:00:07,268 [Money for Nothing by Dire Straits] โ™ช MTV... 2 00:00:07,311 --> 00:00:09,009 [music] 3 00:00:09,052 --> 00:00:12,708 Elsa: I think cities have weakened us, as a species. 4 00:00:14,231 --> 00:00:16,059 Mistakes have no consequences there. 5 00:00:17,539 --> 00:00:20,107 Step into the road without looking 6 00:00:20,150 --> 00:00:21,717 and the carriage merely stops or swerves. 7 00:00:23,110 --> 00:00:25,851 The only consequence, an angry driver. 8 00:00:27,592 --> 00:00:29,942 But here, there can be no mistakes. 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,773 Because here doesn't care. 10 00:00:38,342 --> 00:00:41,345 The river doesn't care if you can swim. 11 00:00:41,389 --> 00:00:45,262 The snake doesn't care how much you love your children, 12 00:00:45,306 --> 00:00:47,612 and the wolf has no interest in your dreams. 13 00:00:49,701 --> 00:00:53,836 If you fail to beat the current, you will drown. 14 00:00:53,879 --> 00:00:56,926 If you get too close, you will be bitten. 15 00:00:56,969 --> 00:00:58,362 [crying] 16 00:00:58,406 --> 00:01:01,409 If you are too weak, you will be eaten. 17 00:01:03,106 --> 00:01:05,978 [music] 18 00:01:06,022 --> 00:01:07,458 Let's push 'em back. 19 00:01:12,507 --> 00:01:15,423 We crossed the main stem of the Brazos River, 20 00:01:15,466 --> 00:01:18,687 just north of the Clear Fork. 21 00:01:18,730 --> 00:01:21,516 Though maps say we are still in Texas, 22 00:01:21,559 --> 00:01:23,605 the convergence of the main stem 23 00:01:23,648 --> 00:01:26,303 and the Clear Fork is where civilization ends. 24 00:01:28,697 --> 00:01:31,830 The land of no consequence is behind us. 25 00:01:31,874 --> 00:01:33,789 We are in the land of no mercy now. 26 00:01:34,398 --> 00:01:37,793 [music] 27 00:01:43,668 --> 00:01:46,280 I saw good pasture to the west. 28 00:01:46,323 --> 00:01:48,586 We're gonna hide them in a canyon up north. 29 00:01:49,239 --> 00:01:51,154 Hide 'em? 30 00:01:51,198 --> 00:01:52,024 Hide 'em from who? 31 00:01:56,333 --> 00:01:57,987 Bandits. 32 00:01:58,030 --> 00:01:59,336 [chuckles] 33 00:01:59,380 --> 00:02:01,033 What kind of bandits? 34 00:02:01,077 --> 00:02:02,557 Every kind. 35 00:02:02,600 --> 00:02:04,385 Sons of bitches out here'll steal your bed roll 36 00:02:04,428 --> 00:02:05,386 with you in it. 37 00:02:06,169 --> 00:02:07,257 Hey. 38 00:02:09,259 --> 00:02:10,739 Don't go nowhere alone, okay? 39 00:02:14,221 --> 00:02:15,352 Hey. 40 00:02:16,919 --> 00:02:18,050 I mean it. 41 00:02:20,488 --> 00:02:22,446 [music] 42 00:02:22,490 --> 00:02:24,448 [horse snorts] 43 00:02:29,497 --> 00:02:30,672 I'm gonna hunt some high ground. 44 00:02:30,715 --> 00:02:32,413 Have a look around. Hold 'em here. 45 00:02:33,457 --> 00:02:34,371 [cow lows] 46 00:02:37,374 --> 00:02:40,943 [music] 47 00:02:40,986 --> 00:02:42,466 [cows lowing] 48 00:02:53,521 --> 00:02:55,218 Goddammit. 49 00:02:55,262 --> 00:02:56,698 [sniffs] 50 00:03:04,532 --> 00:03:06,838 Thomas: The wagon was their food wagon. 51 00:03:06,882 --> 00:03:08,013 Shea: The one that sunk? 52 00:03:10,668 --> 00:03:12,279 Me and the farmer saved what we could, but... 53 00:03:13,628 --> 00:03:16,108 They got no food, Captain. 54 00:03:16,152 --> 00:03:19,111 Need to resupply. 55 00:03:19,155 --> 00:03:21,723 We'll cross at Doan's. Resupply there. 56 00:03:21,766 --> 00:03:23,986 Doan's is a week's ride. 57 00:03:24,029 --> 00:03:25,292 Yep. 58 00:03:27,294 --> 00:03:30,775 Goodnight's ranch ain't crazy far. 59 00:03:30,819 --> 00:03:32,734 Neither is Burke Burnett's. 60 00:03:32,777 --> 00:03:35,040 That country's too rough. 61 00:03:35,084 --> 00:03:36,303 And the wrong direction... 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,662 Missing 'em bad this morning, huh? 63 00:03:47,705 --> 00:03:49,664 I miss 'em bad every morning, Tom. 64 00:03:52,536 --> 00:03:54,103 That ain't what's eating at me today. 65 00:03:55,322 --> 00:03:56,366 What's eating you, then? 66 00:03:58,281 --> 00:04:01,719 We're making too many widows. 67 00:04:01,763 --> 00:04:03,504 Too many orphans. 68 00:04:03,547 --> 00:04:05,201 We ain't making nuthin'. 69 00:04:07,334 --> 00:04:09,161 Their deaths ain't our fault. 70 00:04:09,205 --> 00:04:12,600 They're our responsibility. That makes 'em our fault. 71 00:04:12,643 --> 00:04:16,473 How's this different than sending soldiers over a hill? 72 00:04:16,517 --> 00:04:18,345 You knew they was gonna die. 73 00:04:18,388 --> 00:04:20,042 You never shed a tear for them. 74 00:04:21,739 --> 00:04:23,001 The hell I didn't. 75 00:04:30,661 --> 00:04:34,317 [music] 76 00:05:37,554 --> 00:05:39,034 Breakfast is ready. 77 00:05:39,077 --> 00:05:41,036 John: I'm getting dressed. 78 00:05:41,079 --> 00:05:43,212 Well, get dressed faster. 79 00:05:43,255 --> 00:05:47,129 John: I ain't got much practice of doing this by myself. 80 00:05:52,743 --> 00:05:54,179 What the hell are those? 81 00:05:54,223 --> 00:05:55,703 They grow on the cactus. 82 00:05:57,444 --> 00:05:59,663 How do you know they're not poisonous? 83 00:05:59,707 --> 00:06:01,273 'Cause I ate one yesterday. 84 00:06:03,101 --> 00:06:04,102 Try it. 85 00:06:06,148 --> 00:06:07,062 I'm gonna make a jelly out of it. 86 00:06:08,193 --> 00:06:09,412 Mm. 87 00:06:11,458 --> 00:06:13,808 I got dressed all by myself, mama. 88 00:06:15,244 --> 00:06:17,159 - I can see that. - [James chuckles] 89 00:06:19,596 --> 00:06:21,859 Here you go, son. 90 00:06:26,516 --> 00:06:29,084 Our daughter gonna join us for breakfast today? 91 00:06:29,127 --> 00:06:30,128 She's with the herd. 92 00:06:31,782 --> 00:06:32,914 She's been with the herd for almost a week. 93 00:06:36,091 --> 00:06:37,875 It's making a good cowboy out of her. 94 00:06:41,662 --> 00:06:42,750 I didn't know that was the goal. 95 00:06:59,244 --> 00:07:01,116 Where are you going? 96 00:07:01,159 --> 00:07:03,074 I don't recall the part of our vows that said 97 00:07:03,118 --> 00:07:05,120 I need to ask your permission to go somewhere. 98 00:07:08,123 --> 00:07:09,211 [clicks tongue] 99 00:07:14,346 --> 00:07:15,957 [German & Slavic chatter] 100 00:07:20,135 --> 00:07:21,919 We leaving today? 101 00:07:21,963 --> 00:07:23,878 It's only gonna get hotter. 102 00:07:23,921 --> 00:07:25,706 If we sit around here like it's Sunday, 103 00:07:25,749 --> 00:07:27,577 those folks are gonna just cook up 104 00:07:27,621 --> 00:07:29,710 whatever food they got left. 105 00:07:29,753 --> 00:07:30,667 We got to keep 'em moving. 106 00:07:33,017 --> 00:07:34,454 We must speak. 107 00:07:38,022 --> 00:07:40,547 All right. Speak. 108 00:07:40,590 --> 00:07:42,897 We ride to one river and we don't cross 109 00:07:42,940 --> 00:07:44,725 then we ride a week to a worse river. 110 00:07:44,768 --> 00:07:46,640 We are forced to leave everything behind 111 00:07:46,683 --> 00:07:47,684 and still we're dying. 112 00:07:48,511 --> 00:07:51,688 You are the leader. 113 00:07:51,732 --> 00:07:53,516 You fight amongst yourselves. 114 00:07:53,560 --> 00:07:54,648 Steal from each other. 115 00:07:56,127 --> 00:07:58,042 You don't do what we say 116 00:07:58,086 --> 00:07:59,653 and you do what we tell you don't do. 117 00:08:04,571 --> 00:08:06,137 As far as river crossings go, 118 00:08:06,181 --> 00:08:07,443 that's as easy as it's gonna get. 119 00:08:08,705 --> 00:08:10,185 When I say "don't stop in the middle" 120 00:08:10,228 --> 00:08:12,535 by God, you'd better not stop. 121 00:08:12,579 --> 00:08:15,930 We're here to show you the way, to protect you. 122 00:08:15,973 --> 00:08:17,758 We ain't your people's leader. 123 00:08:17,801 --> 00:08:20,674 That's your job, you just ain't doing it. 124 00:08:20,717 --> 00:08:22,806 But you better start because most of your food 125 00:08:22,850 --> 00:08:24,504 is in the bottom of that river 126 00:08:24,547 --> 00:08:27,028 because you decided to put it all in one fuckin' wagon. 127 00:08:27,071 --> 00:08:28,769 We had no choice. 128 00:08:28,812 --> 00:08:30,292 We... 129 00:08:30,335 --> 00:08:33,295 Mein English... 130 00:08:33,338 --> 00:08:35,863 We are not all friends. We are not all family. 131 00:08:35,906 --> 00:08:37,604 We came on the same ship and that is all. 132 00:08:39,170 --> 00:08:40,868 Some take from others whatever they want. 133 00:08:40,911 --> 00:08:42,260 Whatever they need. 134 00:08:42,304 --> 00:08:44,567 We... we put the food together. To protect it. 135 00:08:47,396 --> 00:08:48,658 Who's stealing? 136 00:08:51,922 --> 00:08:54,490 There's only 43 of you and you don't know? 137 00:08:56,579 --> 00:08:57,885 I know. 138 00:08:58,625 --> 00:08:59,756 Show me. 139 00:09:01,758 --> 00:09:02,672 [sigh] 140 00:09:10,419 --> 00:09:11,812 Set it right there, son. 141 00:09:20,647 --> 00:09:22,649 We should get moving. 142 00:09:22,692 --> 00:09:24,694 We need to take care of something first. 143 00:09:24,738 --> 00:09:26,653 Come with us. 144 00:09:26,696 --> 00:09:28,089 [music] 145 00:09:32,136 --> 00:09:34,661 John, you get in the wagon and you stay there. 146 00:09:34,704 --> 00:09:35,879 Don't come out. You hear me? 147 00:09:38,926 --> 00:09:42,146 [music] 148 00:09:44,671 --> 00:09:47,021 [German & Slavic chatter] 149 00:10:00,600 --> 00:10:02,427 You must give it back. 150 00:10:02,471 --> 00:10:03,777 Give what back? 151 00:10:03,820 --> 00:10:06,257 We lost our food in the river. 152 00:10:06,301 --> 00:10:08,303 You must give back what you took. 153 00:10:08,346 --> 00:10:11,088 Because you lose your food I must give you mine? 154 00:10:12,786 --> 00:10:15,136 Your food was our food before you took it. 155 00:10:15,179 --> 00:10:17,660 From who did I take? Huh? 156 00:10:19,749 --> 00:10:21,272 From who did I take? 157 00:10:21,316 --> 00:10:22,665 From me. 158 00:10:22,709 --> 00:10:26,277 [German & Slavic chatter] 159 00:10:26,321 --> 00:10:28,018 We traded. 160 00:10:28,062 --> 00:10:30,804 I push your wagon, and you give food. 161 00:10:30,847 --> 00:10:34,155 You offered to help then you took the food. 162 00:10:34,198 --> 00:10:35,460 What are you doing? 163 00:10:38,115 --> 00:10:41,292 [speaking German & Slavic] 164 00:10:41,336 --> 00:10:42,685 Let them work it out together. 165 00:10:47,037 --> 00:10:48,648 [German & Slavic chatter] 166 00:10:52,086 --> 00:10:55,045 You don't go in mein wagon. 167 00:10:55,089 --> 00:10:57,744 We have nothing because of you. 168 00:11:01,748 --> 00:11:04,141 [German & Slavic chatter] 169 00:11:04,185 --> 00:11:05,490 [grunts] 170 00:11:05,534 --> 00:11:07,231 [shrieks] 171 00:11:07,275 --> 00:11:08,015 [gunshot] 172 00:11:16,371 --> 00:11:17,415 [grunts] 173 00:11:29,471 --> 00:11:31,516 Gonna eat all that yourself, big boy? 174 00:11:31,560 --> 00:11:33,083 Heh? 175 00:11:33,127 --> 00:11:35,695 [German & Slavic chatter] 176 00:11:41,265 --> 00:11:43,703 There any more? 177 00:11:48,011 --> 00:11:48,969 That one. 178 00:11:53,887 --> 00:11:55,062 I did nothing. 179 00:11:55,105 --> 00:11:56,846 Take me to your wagon and prove it. 180 00:11:58,892 --> 00:12:02,852 [music] 181 00:12:06,551 --> 00:12:07,857 What is this? 182 00:12:07,901 --> 00:12:08,902 A refund. 183 00:12:09,772 --> 00:12:11,774 Find your own way to Oregon. 184 00:12:11,818 --> 00:12:13,167 You follow us and I'll kill you. 185 00:12:18,476 --> 00:12:19,521 Same goes for you. 186 00:12:24,961 --> 00:12:27,790 The only way you survive this is working together. 187 00:12:27,834 --> 00:12:31,489 Leaning on each other. 188 00:12:31,533 --> 00:12:34,623 This trip ain't even got hard yet, but hard's coming. 189 00:12:37,452 --> 00:12:39,497 The river is what happens when you don't work together. 190 00:12:42,718 --> 00:12:43,980 That is your leader. 191 00:12:45,242 --> 00:12:47,636 You chose him. 192 00:12:47,679 --> 00:12:49,159 Now follow him. 193 00:12:49,203 --> 00:12:50,813 Or choose someone you will follow. 194 00:12:53,381 --> 00:12:54,861 Break your camps and hitch your teams. 195 00:12:54,904 --> 00:12:55,949 We're leaving in an hour. 196 00:12:59,691 --> 00:13:01,389 I mean it. 197 00:13:01,432 --> 00:13:02,999 To follow us will be the death of you. 198 00:13:04,653 --> 00:13:06,829 [music] 199 00:13:10,877 --> 00:13:12,400 [German & Slavic chatter] 200 00:13:16,317 --> 00:13:17,884 [horse snorts] 201 00:13:21,191 --> 00:13:23,803 [music] 202 00:14:25,473 --> 00:14:27,562 [kisses] 203 00:14:35,831 --> 00:14:36,919 You smell like a goat. 204 00:14:39,922 --> 00:14:41,228 I was gonna bathe in the river 205 00:14:41,271 --> 00:14:43,926 but Ennis said this is bandit country 206 00:14:43,970 --> 00:14:45,449 and not to go anywhere alone. 207 00:14:47,756 --> 00:14:50,106 Sounds like Ennis is hinting at a bath with you. 208 00:14:51,978 --> 00:14:54,371 He didn't suggest a bath. 209 00:14:54,415 --> 00:14:55,895 If he'd gotten this close to you he would've. 210 00:14:57,374 --> 00:14:59,855 [music] 211 00:15:04,686 --> 00:15:06,079 I kissed him, mama. 212 00:15:15,610 --> 00:15:16,872 You mad? 213 00:15:16,916 --> 00:15:18,134 I suppose I should be. 214 00:15:21,050 --> 00:15:23,183 But I kissed a few boys when I was your age too, 215 00:15:23,226 --> 00:15:24,924 and the world didn't end. 216 00:15:28,275 --> 00:15:29,102 Just don't let it go beyond kissing. 217 00:15:31,191 --> 00:15:33,584 Why, what's beyond kissing? 218 00:15:35,108 --> 00:15:36,718 You've seen enough farm animals 219 00:15:36,761 --> 00:15:38,372 to know how babies are made, Elsa. 220 00:15:38,415 --> 00:15:40,156 I know how they're made. 221 00:15:42,593 --> 00:15:44,813 Haven't fully figured how it translates to people. 222 00:15:46,684 --> 00:15:47,947 Mm. 223 00:15:49,513 --> 00:15:51,080 You spend enough time with that cowboy 224 00:15:51,124 --> 00:15:54,040 I'm pretty sure you're going to find out quick enough. 225 00:15:56,042 --> 00:15:57,478 I recommend you don't though. 226 00:15:59,132 --> 00:16:01,003 I recommend you save it for someone you love. 227 00:16:05,747 --> 00:16:06,835 Maybe I love him. 228 00:16:09,707 --> 00:16:11,579 I get butterflies when he looks at me. 229 00:16:13,276 --> 00:16:15,061 I get butterflies when he don't. 230 00:16:16,801 --> 00:16:18,412 That's not love, honey. That's... 231 00:16:23,199 --> 00:16:24,200 Dammit. 232 00:16:27,725 --> 00:16:29,771 I guess we're gonna have to have that conversation, aren't we? 233 00:16:33,340 --> 00:16:35,995 Well, I say we kill two birds with one stone. 234 00:16:37,039 --> 00:16:37,997 Come on. 235 00:17:12,901 --> 00:17:14,859 I envy you. 236 00:17:14,903 --> 00:17:15,947 Becoming a woman out here. 237 00:17:21,605 --> 00:17:24,565 No rules or worries 238 00:17:24,608 --> 00:17:26,915 or whispers about what you should do. 239 00:17:30,788 --> 00:17:33,400 There's no such thing as freedom, Elsa. 240 00:17:33,443 --> 00:17:34,749 Don't let anyone tell you there is. 241 00:17:37,099 --> 00:17:38,840 There's laws, there's rules 242 00:17:38,883 --> 00:17:41,712 there's customs, responsibilities everywhere. 243 00:17:41,756 --> 00:17:45,281 The more people you cram together 244 00:17:45,325 --> 00:17:46,413 the more rules there'll be. 245 00:17:51,461 --> 00:17:53,028 I don't know what life is like in Oregon, 246 00:17:55,161 --> 00:17:56,510 but there'll be rules there too. 247 00:18:00,079 --> 00:18:01,297 [sighs] 248 00:18:04,474 --> 00:18:08,261 This trail is as free as you'll ever be. 249 00:18:12,482 --> 00:18:13,701 The only rules you need to follow... 250 00:18:17,661 --> 00:18:19,315 are the ones in your heart. 251 00:18:29,238 --> 00:18:30,848 We gonna talk about sex now? 252 00:18:34,896 --> 00:18:36,115 We just did. 253 00:18:39,596 --> 00:18:40,684 [laughs] 254 00:18:40,728 --> 00:18:42,164 [hooves approaching] 255 00:18:50,955 --> 00:18:51,956 Oh. 256 00:18:53,219 --> 00:18:54,829 I-I-I'm sorry, I was, uh... 257 00:18:56,091 --> 00:18:58,963 We, I had to... We, uh... 258 00:18:59,007 --> 00:19:00,617 Put your tongue in your mouth, son. 259 00:19:00,661 --> 00:19:02,837 It helps you speak better. 260 00:19:02,880 --> 00:19:04,795 Ye-Yes, ma'am. 261 00:19:04,839 --> 00:19:08,190 The, uh... The wagons are moving. 262 00:19:08,234 --> 00:19:11,324 I thought we were leaving tomorrow. 263 00:19:11,367 --> 00:19:12,281 Leaving now, ma'am. 264 00:19:13,848 --> 00:19:15,328 All right. 265 00:19:18,809 --> 00:19:19,941 We'll get dressed. 266 00:19:21,290 --> 00:19:22,335 Yes, ma'am. 267 00:19:24,206 --> 00:19:25,294 Once you leave. 268 00:19:27,905 --> 00:19:30,169 Yes ma'am. Sorry. I'm leaving. 269 00:19:34,869 --> 00:19:36,349 [laughing] 270 00:19:39,874 --> 00:19:42,398 I envy you, honey. I really do. 271 00:19:48,143 --> 00:19:49,362 Hup, hup. 272 00:19:54,280 --> 00:19:55,411 You helping with the herd, Mrs. Dutton? 273 00:19:56,804 --> 00:19:57,848 I should go check on my son. 274 00:20:01,112 --> 00:20:02,505 If you see Thomas, could you send for him? 275 00:20:03,854 --> 00:20:05,639 Everything alright? 276 00:20:05,682 --> 00:20:08,119 Everything's fine, ma'am. 277 00:20:08,163 --> 00:20:09,947 If you can spare your husband, would you send him as well? 278 00:20:10,731 --> 00:20:12,472 [music] 279 00:20:12,515 --> 00:20:14,213 [sighs] I'll send them both. 280 00:20:18,565 --> 00:20:20,828 [gallops away] 281 00:20:23,613 --> 00:20:26,703 We're gonna push these cattle right behind the wagons. 282 00:20:26,747 --> 00:20:27,748 Keep 'em close. 283 00:20:46,549 --> 00:20:48,290 Is this America? 284 00:20:50,901 --> 00:20:53,513 Where is this... Where is this freedom? 285 00:20:56,472 --> 00:20:58,866 Where is this justice? 286 00:21:02,086 --> 00:21:04,263 You are sheep with no shepherd. 287 00:21:10,225 --> 00:21:11,357 You follow the wolves. 288 00:21:14,098 --> 00:21:15,665 You follow the wolves! 289 00:21:23,891 --> 00:21:26,285 I'm a man of my word. 290 00:21:26,328 --> 00:21:27,721 If you ever see my face again, 291 00:21:27,764 --> 00:21:29,549 it'll be the last thing you see. 292 00:21:31,202 --> 00:21:33,944 [music] 293 00:21:42,431 --> 00:21:45,478 Elsa: In less than three weeks, we had shrunk by half. 294 00:21:45,521 --> 00:21:49,525 Eight men, six women, and four children had died. 295 00:21:49,569 --> 00:21:52,572 And now we leave at least that many behind... 296 00:21:52,615 --> 00:21:57,272 If strength is in numbers, then we are growing weaker. 297 00:21:57,316 --> 00:21:59,274 When we need our strength the most. 298 00:22:02,930 --> 00:22:06,629 [music] 299 00:22:06,673 --> 00:22:08,065 [horse nickers] 300 00:22:12,722 --> 00:22:14,724 I make six of them. 301 00:22:14,768 --> 00:22:16,639 No shoes. 302 00:22:16,683 --> 00:22:19,033 We're a ways from the reservation. 303 00:22:19,076 --> 00:22:20,687 Maybe just hunting. 304 00:22:20,730 --> 00:22:24,299 Naw,they ain't travel this far to hunt. 305 00:22:24,343 --> 00:22:25,996 They know we're going water to water. 306 00:22:30,740 --> 00:22:32,307 Keep everything close tonight. 307 00:22:46,539 --> 00:22:50,369 [German & Slavic chatter] 308 00:22:50,412 --> 00:22:51,935 They look like they're starving already. 309 00:22:54,329 --> 00:22:56,418 In this heat, walking this rough trail, 310 00:22:56,462 --> 00:22:57,941 it don't take long to starve. 311 00:23:00,422 --> 00:23:02,772 It'll hit them kids first. 312 00:23:02,816 --> 00:23:05,079 We should chip our rations in with theirs. 313 00:23:05,122 --> 00:23:06,254 Already did. 314 00:23:08,038 --> 00:23:09,170 How about you? 315 00:23:11,477 --> 00:23:13,392 That ain't part of our bargain. 316 00:23:13,435 --> 00:23:14,828 You gonna watch them starve? 317 00:23:16,482 --> 00:23:18,919 There's fifty head of cattle right there. 318 00:23:18,962 --> 00:23:21,400 Ain't nobody got to starve. 319 00:23:21,443 --> 00:23:23,227 When we leave Kansas, 320 00:23:23,271 --> 00:23:25,360 there ain't no trading posts 'till Wyoming. 321 00:23:25,404 --> 00:23:27,362 That's a month. 322 00:23:27,406 --> 00:23:29,669 We need to save the cattle. 323 00:23:29,712 --> 00:23:31,627 I won't risk my family for theirs. 324 00:23:33,803 --> 00:23:36,415 You will chip in with us or you will go your own way. 325 00:23:39,374 --> 00:23:41,463 My wagon wheels don't strip so easy, Captain. 326 00:23:43,813 --> 00:23:45,815 You need a cook with his own wagon 327 00:23:45,859 --> 00:23:47,469 and the skill to drive it, otherwise... 328 00:23:47,513 --> 00:23:51,342 you're going to end up in the same situation next week. 329 00:23:51,386 --> 00:23:56,043 You want my rations, that's my price. 330 00:23:56,086 --> 00:23:58,741 I'll hire the first one I see when we get to Doan's, 331 00:23:58,785 --> 00:23:59,786 you have my word. 332 00:24:01,744 --> 00:24:02,745 I'm gonna hold you to it. 333 00:24:04,007 --> 00:24:07,446 [music] 334 00:24:14,888 --> 00:24:16,498 [horses approaching] 335 00:24:18,326 --> 00:24:20,676 [indistinct chatter] 336 00:24:29,990 --> 00:24:32,296 What's wrong? 337 00:24:32,340 --> 00:24:33,733 Somebody's following us. 338 00:24:34,777 --> 00:24:36,518 Bandits. 339 00:24:36,562 --> 00:24:37,563 Could be. 340 00:24:39,260 --> 00:24:40,827 I want you to sleep with the wagons tonight. 341 00:24:46,049 --> 00:24:47,790 Cattle and horses ain't the only thing they steal out here. 342 00:24:48,965 --> 00:24:49,836 You understand me? 343 00:24:52,012 --> 00:24:52,969 Yessir. 344 00:24:53,013 --> 00:24:54,493 Go right to camp. 345 00:25:03,284 --> 00:25:04,764 [cocks gun] 346 00:25:09,203 --> 00:25:17,646 [cow lows] 347 00:25:17,690 --> 00:25:19,648 [German & Slavic chatter] 348 00:25:50,374 --> 00:25:52,376 [coyote howls] 349 00:25:56,293 --> 00:25:58,774 [baby crying] 350 00:26:00,733 --> 00:26:02,822 [speaking Russian] 351 00:26:05,259 --> 00:26:06,782 [cow lows] 352 00:26:06,826 --> 00:26:08,610 [speaking German] 353 00:26:13,615 --> 00:26:16,139 [music] 354 00:26:17,706 --> 00:26:20,187 Elsa: What an odd thing, attraction. 355 00:26:21,318 --> 00:26:22,102 It consumes you. 356 00:26:24,060 --> 00:26:26,497 Stronger than hunger 357 00:26:26,541 --> 00:26:29,718 or fear or anything I've ever felt. 358 00:26:31,677 --> 00:26:33,896 I feel it everywhere. 359 00:26:33,940 --> 00:26:36,116 My hands... 360 00:26:36,159 --> 00:26:39,728 my stomach, my toes... 361 00:27:05,319 --> 00:27:07,103 [panting] 362 00:27:35,392 --> 00:27:37,177 [moaning] 363 00:27:37,220 --> 00:27:40,920 Hey... hey... 364 00:27:40,963 --> 00:27:43,487 You know what to do? 365 00:27:43,531 --> 00:27:44,793 You done this before? 366 00:27:45,489 --> 00:27:46,534 Sort of. 367 00:27:47,753 --> 00:27:48,710 Sort of? 368 00:27:50,930 --> 00:27:52,018 Yeah. 369 00:27:52,061 --> 00:27:54,411 Uh... In Dodge City. 370 00:27:57,371 --> 00:28:01,288 I paid a woman to show me, but... 371 00:28:02,376 --> 00:28:03,377 It didn't work. 372 00:28:05,901 --> 00:28:07,033 Didn't work how? 373 00:28:10,210 --> 00:28:14,736 I didn't like her, my body, it wouldn't... 374 00:28:17,696 --> 00:28:22,396 She couldn't make me feel like this no matter what I paid her. 375 00:28:25,573 --> 00:28:28,837 But I... I know what to do... 376 00:28:28,881 --> 00:28:29,882 If you want me to do it. 377 00:28:34,843 --> 00:28:36,584 I want you to do it. 378 00:28:41,110 --> 00:28:42,851 [music] 379 00:28:52,905 --> 00:28:54,602 [gasps] 380 00:28:55,908 --> 00:28:57,823 The whole world faded away. 381 00:28:59,563 --> 00:29:01,043 No more stars or moon. 382 00:29:02,479 --> 00:29:03,393 No sky at all. 383 00:29:05,178 --> 00:29:06,396 No earth between my feet. 384 00:29:08,747 --> 00:29:10,313 No rock against my back. 385 00:29:13,316 --> 00:29:14,883 There was only us. 386 00:29:16,363 --> 00:29:19,235 [music] 387 00:29:47,611 --> 00:29:49,352 [German & Slavic chatter] 388 00:30:17,728 --> 00:30:19,469 [moaning] 389 00:30:44,277 --> 00:30:45,017 [horse nickers] 390 00:30:48,411 --> 00:30:49,586 [rustling] 391 00:31:02,121 --> 00:31:05,080 [chirps] 392 00:31:17,527 --> 00:31:20,226 [music] 393 00:31:20,269 --> 00:31:22,010 [groans] 394 00:31:22,968 --> 00:31:24,360 [woman shrieks] 395 00:31:25,971 --> 00:31:27,059 [screaming in German] 396 00:31:40,594 --> 00:31:41,595 [screaming] 397 00:31:47,035 --> 00:31:52,606 [music] 398 00:32:48,618 --> 00:32:50,098 [German & Slavic chatter] 399 00:32:52,013 --> 00:32:52,971 Morning. 400 00:32:57,671 --> 00:32:59,978 I said good morning. 401 00:33:02,981 --> 00:33:03,982 You'd better be careful. 402 00:33:05,809 --> 00:33:06,810 Careful with what? 403 00:33:08,290 --> 00:33:09,465 You're a woman now, ain't you? 404 00:33:11,946 --> 00:33:13,382 And woman to woman-- you'd better be careful. 405 00:33:16,559 --> 00:33:18,300 It takes years to make something of your life. 406 00:33:20,389 --> 00:33:22,304 One decision can change the course of it forever. 407 00:33:24,263 --> 00:33:27,744 And we don't know if that decision 408 00:33:27,788 --> 00:33:29,964 is gonna be the one that sinks us until we make it. 409 00:33:32,575 --> 00:33:35,143 So you'd better be very, very careful what you choose. 410 00:33:40,105 --> 00:33:42,020 Freedom is anything but, Elsa. 411 00:33:44,587 --> 00:33:46,937 And every choice has fangs. Do you understand me? 412 00:33:48,765 --> 00:33:52,334 Yes, ma'am. 413 00:33:52,378 --> 00:33:54,380 [laughs] We're so past "ma'am". 414 00:33:57,165 --> 00:33:59,080 If you have a child you'll raise it. 415 00:34:00,255 --> 00:34:01,691 I will not do it for you. 416 00:34:03,780 --> 00:34:05,869 Having a hard enough time raising my own, 417 00:34:05,913 --> 00:34:07,480 as you can clearly see. 418 00:34:18,621 --> 00:34:19,405 And if you decide to do it again... 419 00:34:22,843 --> 00:34:25,237 Do it outside of earshot of the damn camp. 420 00:34:28,718 --> 00:34:30,111 Does daddy know? 421 00:34:33,636 --> 00:34:34,550 Your father's watching the herd. 422 00:34:38,815 --> 00:34:42,776 [music] 423 00:34:52,002 --> 00:34:53,265 If I have a baby... 424 00:34:56,224 --> 00:34:57,443 I'll raise it. 425 00:35:00,185 --> 00:35:01,186 Will he raise it with you? 426 00:35:02,839 --> 00:35:03,840 I'll ask... 427 00:35:04,841 --> 00:35:06,104 I suggest you do that. 428 00:35:18,594 --> 00:35:20,335 I don't regret it, mama. 429 00:35:25,166 --> 00:35:26,124 It was beautiful. 430 00:35:29,039 --> 00:35:29,823 And I don't regret it. 431 00:35:33,827 --> 00:35:35,350 Just once I'd love to see the world through your eyes. 432 00:35:39,049 --> 00:35:40,268 One day you'll see it through mine, though. 433 00:35:42,052 --> 00:35:43,315 And it breaks my heart. 434 00:35:54,717 --> 00:35:56,980 [music] 435 00:36:07,861 --> 00:36:09,210 Freedom. 436 00:36:10,429 --> 00:36:12,909 Freedom is accepting consequences. 437 00:36:13,954 --> 00:36:16,739 Embracing them. 438 00:36:16,783 --> 00:36:18,480 Wrapping them around you like a blanket. 439 00:36:20,265 --> 00:36:21,570 I choose to love him. 440 00:36:22,832 --> 00:36:26,184 I choose to let him love me. 441 00:36:26,227 --> 00:36:30,188 If the consequence is a child, I'll choose to love that too. 442 00:36:36,803 --> 00:36:38,935 If I have a baby are you man enough to help raise it? 443 00:36:43,679 --> 00:36:44,854 Well? 444 00:36:47,379 --> 00:36:49,250 You ain't like anyone I ever met. 445 00:36:54,212 --> 00:36:55,822 Hell, yes, I'm man enough. 446 00:36:57,606 --> 00:36:59,042 I doubt I'm that lucky though. 447 00:37:05,005 --> 00:37:07,399 - Good morning. - Good morning. 448 00:37:08,530 --> 00:37:09,923 I'm gonna go tell daddy. 449 00:37:12,055 --> 00:37:13,709 Tell daddy what? 450 00:37:13,753 --> 00:37:15,450 That we're getting married. 451 00:37:27,941 --> 00:37:31,814 Think you got women all figured out, don't you? 452 00:37:31,858 --> 00:37:34,904 I don't think there's any figuring that one out. 453 00:37:34,948 --> 00:37:37,255 What you need to figure out is her father and quick. 454 00:37:37,298 --> 00:37:38,647 'Cause that son of a bitch is gonna kill you. 455 00:37:40,997 --> 00:37:42,042 You think he knows? 456 00:37:43,696 --> 00:37:46,002 The whole fuckin' camp knows. 457 00:37:47,569 --> 00:37:49,179 [music] 458 00:37:53,358 --> 00:37:54,446 Daddy. 459 00:38:05,326 --> 00:38:06,545 What is that? 460 00:38:13,378 --> 00:38:14,596 What do you think that is? 461 00:38:16,076 --> 00:38:17,295 Same thing you think it is. 462 00:38:29,350 --> 00:38:31,134 What do you want to do? 463 00:38:31,178 --> 00:38:32,397 Got no choice. 464 00:38:35,835 --> 00:38:38,141 Six of them, you think? 465 00:38:38,185 --> 00:38:39,534 Six horses anyway. 466 00:38:42,407 --> 00:38:43,321 We need more guns. 467 00:38:44,452 --> 00:38:45,975 I'll take four good fighters 468 00:38:46,019 --> 00:38:48,064 over eight poor fighters any day. 469 00:38:56,682 --> 00:38:58,771 You know how to use those things or are they just for show? 470 00:39:00,425 --> 00:39:01,687 I been riding this country fifteen years, 471 00:39:01,730 --> 00:39:04,298 what do you think? 472 00:39:04,342 --> 00:39:06,039 What about you? 473 00:39:10,391 --> 00:39:14,134 I--I ain't never killed nobody but by God I know how. 474 00:39:16,702 --> 00:39:18,573 Let's get to camp and figure this out. 475 00:39:29,192 --> 00:39:30,542 You ain't going nowhere. 476 00:39:39,899 --> 00:39:41,553 Daddy! 477 00:39:41,596 --> 00:39:43,685 I love him. 478 00:39:43,729 --> 00:39:45,600 You don't know what that word means. 479 00:39:46,427 --> 00:39:47,559 I chose it. 480 00:39:48,386 --> 00:39:50,257 I went to him. 481 00:39:50,300 --> 00:39:53,173 I know what that word means, and I love him. 482 00:40:08,536 --> 00:40:11,365 I'll take your licks if you got more to give. 483 00:40:11,409 --> 00:40:12,627 I'm a man and I'll take 'em. 484 00:40:16,109 --> 00:40:16,979 I'll take her, too. 485 00:40:19,329 --> 00:40:20,548 Will you? 486 00:40:22,898 --> 00:40:23,899 That's how you ask? 487 00:40:24,944 --> 00:40:26,424 I ain't asking nothing. 488 00:40:28,208 --> 00:40:29,427 If she loves me... 489 00:40:32,212 --> 00:40:33,300 I'm taking it. 490 00:40:34,823 --> 00:40:36,172 If you won't give her to me, 491 00:40:36,216 --> 00:40:39,262 I'll goddam steal her, I swear it. 492 00:40:48,054 --> 00:40:49,708 You got it all figured out, don't you? 493 00:41:02,242 --> 00:41:03,504 You say you love her... 494 00:41:04,810 --> 00:41:06,246 but you won't ever love her like I do. 495 00:41:08,770 --> 00:41:10,424 That's my heart you're running off with. 496 00:41:12,470 --> 00:41:13,949 You'd better cradle it like an egg. 497 00:41:17,083 --> 00:41:18,998 I will, sir. 498 00:41:22,828 --> 00:41:24,177 I will. 499 00:41:27,354 --> 00:41:28,355 A little warning. 500 00:41:30,444 --> 00:41:31,967 That girl is gonna run you ragged. 501 00:41:34,622 --> 00:41:35,971 It's already got that look to it, sir. 502 00:41:39,105 --> 00:41:41,847 Mount up. Let's get back to camp. 503 00:41:43,936 --> 00:41:47,809 [music] 504 00:42:12,530 --> 00:42:14,923 [German & Slavic chatter] 505 00:42:14,967 --> 00:42:15,707 [speaking German] 506 00:42:20,668 --> 00:42:23,192 [music] 507 00:42:38,556 --> 00:42:40,470 [German & Slavic chatter] 508 00:42:44,692 --> 00:42:45,693 I love you. 509 00:42:47,260 --> 00:42:48,304 I love you. 510 00:42:50,916 --> 00:42:54,049 What if they come back around for us instead? 511 00:42:54,093 --> 00:42:56,008 They won't. 512 00:42:56,051 --> 00:42:57,226 But what if they do, James? 513 00:42:58,663 --> 00:43:00,273 Then you fight like a damn panther 514 00:43:00,316 --> 00:43:01,361 until I get back to you. 515 00:43:06,671 --> 00:43:08,455 Let's get her moving. 516 00:43:11,501 --> 00:43:13,503 [German & Slavic chatter] 517 00:43:45,971 --> 00:43:48,713 [ominous music] 518 00:43:59,071 --> 00:43:59,637 [grunts] 519 00:44:28,883 --> 00:44:30,842 She'll be worth something. 520 00:44:34,367 --> 00:44:36,499 Lots of feathers to pluck off that chicken. 521 00:44:39,764 --> 00:44:42,854 [music] 522 00:44:59,522 --> 00:45:01,307 We wait for dark? 523 00:45:01,350 --> 00:45:03,048 What for? 524 00:45:03,091 --> 00:45:04,223 It's just one wagon. 525 00:45:47,222 --> 00:45:48,876 [panting] 526 00:45:50,095 --> 00:45:52,401 [music] 527 00:46:18,993 --> 00:46:20,212 Man: Smells good. 528 00:46:41,407 --> 00:46:42,234 Where is your horse? 529 00:46:43,496 --> 00:46:45,106 I was hopin' you'd know. 530 00:46:45,150 --> 00:46:46,716 Damn bugger bucked me off. 531 00:46:49,023 --> 00:46:50,111 You out here alone? 532 00:46:51,852 --> 00:46:52,810 With my husband. 533 00:46:55,725 --> 00:46:56,726 Don't see no husband. 534 00:47:00,992 --> 00:47:03,168 He went for water. 535 00:47:03,211 --> 00:47:04,822 Well, he's gonna be gone a while then. 536 00:47:06,214 --> 00:47:07,433 Ain't much water around here. 537 00:47:11,959 --> 00:47:12,917 Whatcha cookin'? 538 00:47:14,483 --> 00:47:16,050 Stew. 539 00:47:18,705 --> 00:47:19,924 That a fact? 540 00:47:22,840 --> 00:47:23,841 Ah, come on. 541 00:47:25,364 --> 00:47:26,844 You fucking bitch! 542 00:47:35,635 --> 00:47:36,984 [screams] 543 00:47:41,293 --> 00:47:41,771 [gunfire] 544 00:47:41,815 --> 00:47:43,686 Run! Run! 545 00:48:13,151 --> 00:48:15,718 Liza! Liza! 546 00:48:15,762 --> 00:48:17,242 [crying] 547 00:48:20,985 --> 00:48:22,203 What is this place? 548 00:48:23,988 --> 00:48:26,860 Where are you taking me? 549 00:48:26,904 --> 00:48:28,427 [sobbing] 550 00:48:30,690 --> 00:48:31,865 [gunfire] 551 00:48:31,909 --> 00:48:33,345 [screaming in German & Slavic] 552 00:48:33,388 --> 00:48:35,303 Shoot 'em! Shoot 'em! 553 00:48:41,919 --> 00:48:43,877 [gunfire] 554 00:48:52,799 --> 00:48:54,409 Keep shooting, keep firing! 555 00:49:01,939 --> 00:49:04,289 [distant gunfire] 556 00:49:04,332 --> 00:49:07,292 [German & Slavic screams] 557 00:49:08,641 --> 00:49:12,993 [music] 558 00:49:18,477 --> 00:49:20,131 You got that pistol with you? 559 00:49:20,174 --> 00:49:21,610 In my saddle bags. 560 00:49:21,654 --> 00:49:22,611 Get it out. 561 00:49:33,971 --> 00:49:37,539 [music] 562 00:49:57,777 --> 00:49:58,734 [horse whinnies] 563 00:50:39,123 --> 00:50:40,863 I loved her. 564 00:50:44,171 --> 00:50:45,390 I don't doubt it, son. 565 00:50:48,001 --> 00:50:58,011 [music] 566 00:51:48,192 --> 00:51:52,413 [Elsa wailing] 567 00:51:57,026 --> 00:51:59,681 [screams] 568 00:51:59,725 --> 00:52:04,469 No! No! No! 569 00:52:04,512 --> 00:52:07,602 [sobbing] 570 00:52:08,647 --> 00:52:10,344 Please... 571 00:52:10,388 --> 00:52:11,911 No! No, no, no. 572 00:52:14,740 --> 00:52:16,481 [sobbing] 573 00:52:54,171 --> 00:52:56,651 I'd known death since I was a child. 574 00:52:57,696 --> 00:52:58,914 It's everywhere. 575 00:53:00,786 --> 00:53:02,353 But it had never touched me. 576 00:53:04,355 --> 00:53:07,445 It had never placed its rotten finger on my heart. 577 00:53:09,708 --> 00:53:11,013 Until today. 578 00:53:12,711 --> 00:53:14,539 Today, my eyes died. 579 00:53:16,454 --> 00:53:18,717 I see the world through my mother's eyes now. 580 00:53:21,676 --> 00:53:25,202 Yes, freedom has fangs. 581 00:53:26,681 --> 00:53:28,335 And it sunk them in me. 582 00:53:33,297 --> 00:53:36,125 I chose to love him. 583 00:53:36,169 --> 00:53:37,736 He chose to love me back. 584 00:53:39,868 --> 00:53:41,653 Then chose to protect me.. 585 00:53:45,526 --> 00:53:48,007 Then a man we've never met chose to kill him... 586 00:53:52,881 --> 00:53:54,013 and made me color blind. 587 00:54:03,196 --> 00:54:07,069 [music] 588 00:54:09,115 --> 00:54:12,597 Maybe killing this man will get my eyes back. 589 00:54:12,640 --> 00:54:13,685 Maybe it won't. 590 00:54:14,860 --> 00:54:16,470 But I chose to find out. 591 00:54:19,256 --> 00:54:21,258 [music] 592 00:55:20,447 --> 00:55:22,884 [music] 39347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.