All language subtitles for 1883 - 01x05 - The Fangs of Freedom.CAKES+ION10+NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,200 - [MONEY FOR NOTHING BY DIRE STRAITS] - ♪ MTV... ♪ 2 00:00:07,234 --> 00:00:08,562 [MUSIC] 3 00:00:08,567 --> 00:00:12,534 ELSA: I think cities have weakened us, as a species. 4 00:00:13,767 --> 00:00:15,833 Mistakes have no consequences there. 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,795 Step into the road without looking 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,900 and the carriage merely stops or swerves. 7 00:00:22,834 --> 00:00:26,034 The only consequence, an angry driver. 8 00:00:27,634 --> 00:00:30,501 But here, there can be no mistakes. 9 00:00:33,167 --> 00:00:34,801 Because here doesn't care. 10 00:00:38,267 --> 00:00:41,295 The river doesn't care if you can swim. 11 00:00:41,300 --> 00:00:45,229 The snake doesn't care how much you love your children, 12 00:00:45,234 --> 00:00:47,767 and the wolf has no interest in your dreams. 13 00:00:49,534 --> 00:00:53,662 If you fail to beat the current, you will drown. 14 00:00:53,667 --> 00:00:56,929 If you get too close, you will be bitten. 15 00:00:56,934 --> 00:00:58,495 [CRYING] 16 00:00:58,500 --> 00:01:01,700 If you are too weak, you will be eaten. 17 00:01:02,834 --> 00:01:05,762 [MUSIC] 18 00:01:05,767 --> 00:01:07,367 Let's push 'em back. 19 00:01:12,400 --> 00:01:15,362 We crossed the main stem of the Brazos River, 20 00:01:15,367 --> 00:01:18,562 just north of the Clear Fork. 21 00:01:18,567 --> 00:01:21,429 Though maps say we are still in Texas, 22 00:01:21,434 --> 00:01:23,495 the convergence of the main stem 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,734 and the Clear Fork is where civilization ends. 24 00:01:28,534 --> 00:01:31,662 The land of no consequence is behind us. 25 00:01:31,667 --> 00:01:33,601 We are in the land of no mercy now. 26 00:01:34,300 --> 00:01:37,601 [MUSIC] 27 00:01:43,534 --> 00:01:46,262 I saw good pasture to the west. 28 00:01:46,267 --> 00:01:48,467 We're gonna hide them in a canyon up north. 29 00:01:49,200 --> 00:01:50,929 Hide 'em? 30 00:01:50,934 --> 00:01:52,134 Hide 'em from who? 31 00:01:56,267 --> 00:01:57,796 Bandits. 32 00:01:57,801 --> 00:01:59,295 [CHUCKLES] 33 00:01:59,300 --> 00:02:00,829 What kind of bandits? 34 00:02:00,834 --> 00:02:02,462 Every kind. 35 00:02:02,467 --> 00:02:04,329 Sons of bitches out here'll steal your bed roll 36 00:02:04,334 --> 00:02:05,334 with you in it. 37 00:02:05,901 --> 00:02:07,200 Hey. 38 00:02:09,100 --> 00:02:10,767 Don't go nowhere alone, okay? 39 00:02:13,934 --> 00:02:15,300 Hey. 40 00:02:16,734 --> 00:02:17,834 I mean it. 41 00:02:20,400 --> 00:02:22,395 [MUSIC] 42 00:02:22,400 --> 00:02:24,367 [HORSE SNORTS] 43 00:02:29,199 --> 00:02:30,562 I'm gonna hunt some high ground. 44 00:02:30,567 --> 00:02:32,434 Have a look around. Hold 'em here. 45 00:02:33,367 --> 00:02:34,367 [COW LOWS] 46 00:02:37,300 --> 00:02:40,762 [MUSIC] 47 00:02:40,767 --> 00:02:42,367 [COWS LOWING] 48 00:02:53,434 --> 00:02:54,995 Goddammit. 49 00:02:55,000 --> 00:02:56,567 [SNIFFS] 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,696 THOMAS: The wagon was their food wagon. 51 00:03:06,701 --> 00:03:08,101 SHEA: The one that sunk? 52 00:03:10,334 --> 00:03:12,474 Me and the farmer saved what we could, but... 53 00:03:13,500 --> 00:03:15,896 They got no food, Captain. 54 00:03:15,901 --> 00:03:18,896 Need to resupply. 55 00:03:18,901 --> 00:03:21,629 We'll cross at Doan's. Resupply there. 56 00:03:21,634 --> 00:03:23,829 Doan's is a week's ride. 57 00:03:23,834 --> 00:03:25,267 Yep. 58 00:03:27,267 --> 00:03:30,662 Goodnight's ranch ain't crazy far. 59 00:03:30,667 --> 00:03:32,629 Neither is Burke Burnett's. 60 00:03:32,634 --> 00:03:34,863 That country's too rough. 61 00:03:34,868 --> 00:03:36,267 And the wrong direction... 62 00:03:44,968 --> 00:03:47,562 Missing 'em bad this morning, huh? 63 00:03:47,567 --> 00:03:49,634 I miss 'em bad every morning, Tom. 64 00:03:52,434 --> 00:03:54,314 That ain't what's eating at me today. 65 00:03:55,067 --> 00:03:56,334 What's eating you, then? 66 00:03:58,033 --> 00:04:01,529 We're making too many widows. 67 00:04:01,534 --> 00:04:03,462 Too many orphans. 68 00:04:03,467 --> 00:04:05,168 We ain't making nuthin'. 69 00:04:06,967 --> 00:04:08,963 Their deaths ain't our fault. 70 00:04:08,968 --> 00:04:12,429 They're our responsibility. That makes 'em our fault. 71 00:04:12,434 --> 00:04:16,429 How's this different than sending soldiers over a hill? 72 00:04:16,434 --> 00:04:18,329 You knew they was gonna die. 73 00:04:18,334 --> 00:04:19,834 You never shed a tear for them. 74 00:04:21,601 --> 00:04:22,801 The hell I didn't. 75 00:04:30,567 --> 00:04:34,300 [MUSIC] 76 00:04:34,305 --> 00:04:41,805 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 77 00:05:37,500 --> 00:05:38,896 Breakfast is ready. 78 00:05:38,901 --> 00:05:40,896 JOHN: I'm getting dressed. 79 00:05:40,901 --> 00:05:43,028 Well, get dressed faster. 80 00:05:43,033 --> 00:05:47,534 JOHN: I ain't got much practice of doing this by myself. 81 00:05:52,634 --> 00:05:53,995 What the hell are those? 82 00:05:54,000 --> 00:05:55,801 They grow on the cactus. 83 00:05:57,167 --> 00:05:59,596 How do you know they're not poisonous? 84 00:05:59,601 --> 00:06:01,133 'Cause I ate one yesterday. 85 00:06:02,901 --> 00:06:04,101 Try it. 86 00:06:05,934 --> 00:06:07,454 I'm gonna make a jelly out of it. 87 00:06:08,000 --> 00:06:09,400 Mm. 88 00:06:11,700 --> 00:06:14,201 I got dressed all by myself, Mama. 89 00:06:15,033 --> 00:06:17,468 - I can see that. - [JAMES CHUCKLES] 90 00:06:19,534 --> 00:06:21,734 Here you go, son. 91 00:06:26,467 --> 00:06:28,929 Our daughter gonna join us for breakfast today? 92 00:06:29,834 --> 00:06:30,834 She's with the herd. 93 00:06:31,667 --> 00:06:33,427 She's been with the herd for almost a week. 94 00:06:35,901 --> 00:06:37,734 It's making a good cowboy out of her. 95 00:06:41,601 --> 00:06:43,121 I didn't know that was the goal. 96 00:06:59,033 --> 00:07:00,963 Where are you going? 97 00:07:00,968 --> 00:07:03,329 I don't recall the part of our vows that said 98 00:07:03,334 --> 00:07:05,534 I need to ask your permission to go somewhere. 99 00:07:07,934 --> 00:07:09,000 [CLICKS TONGUE] 100 00:07:14,133 --> 00:07:15,834 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 101 00:07:19,968 --> 00:07:21,829 We leaving today? 102 00:07:21,834 --> 00:07:24,096 It's only gonna get hotter. 103 00:07:24,101 --> 00:07:25,962 If we sit around here like it's Sunday, 104 00:07:25,967 --> 00:07:27,662 those folks are gonna just cook up 105 00:07:27,667 --> 00:07:29,662 whatever food they got left. 106 00:07:29,667 --> 00:07:31,007 We got to keep 'em moving. 107 00:07:33,068 --> 00:07:34,400 We must speak. 108 00:07:37,868 --> 00:07:40,529 All right. Speak. 109 00:07:40,534 --> 00:07:42,796 We ride to one river and we don't cross 110 00:07:42,801 --> 00:07:44,862 then we ride a week to a worse river. 111 00:07:44,867 --> 00:07:46,596 We are forced to leave everything behind 112 00:07:46,601 --> 00:07:47,601 and still we're dying. 113 00:07:48,267 --> 00:07:51,662 You are the leader. 114 00:07:51,667 --> 00:07:53,529 You fight amongst yourselves. 115 00:07:53,534 --> 00:07:54,801 Steal from each other. 116 00:07:55,968 --> 00:07:57,929 You don't do what we say 117 00:07:57,934 --> 00:08:00,201 and you do what we tell you don't do. 118 00:08:04,600 --> 00:08:06,295 As far as river crossings go, 119 00:08:06,300 --> 00:08:07,920 that's as easy as it's gonna get. 120 00:08:08,634 --> 00:08:10,328 When I say "don't stop in the middle" 121 00:08:10,333 --> 00:08:12,529 by God, you'd better not stop. 122 00:08:12,534 --> 00:08:15,829 We're here to show you the way, to protect you. 123 00:08:15,834 --> 00:08:17,696 We ain't your people's leader. 124 00:08:17,701 --> 00:08:20,629 That's your job, you just ain't doing it. 125 00:08:20,634 --> 00:08:23,362 But you better start because most of your food 126 00:08:23,367 --> 00:08:24,496 is in the bottom of that river 127 00:08:24,500 --> 00:08:27,429 because you decided to put it all in one fuckin' wagon. 128 00:08:27,434 --> 00:08:28,729 We had no choice. 129 00:08:28,734 --> 00:08:30,128 We... 130 00:08:30,133 --> 00:08:33,128 Mein English... 131 00:08:33,133 --> 00:08:35,996 We are not all friends. We are not all family. 132 00:08:36,001 --> 00:08:38,267 We came on the same ship and that is all. 133 00:08:39,000 --> 00:08:40,796 Some take from others whatever they want. 134 00:08:40,801 --> 00:08:42,095 Whatever they need. 135 00:08:42,100 --> 00:08:45,134 We... we put the food together. To protect it. 136 00:08:47,167 --> 00:08:48,601 Who's stealing? 137 00:08:51,801 --> 00:08:54,467 There's only 43 of you and you don't know? 138 00:08:56,334 --> 00:08:57,801 I know. 139 00:08:58,367 --> 00:08:59,701 Show me. 140 00:09:02,101 --> 00:09:03,101 [SIGH] 141 00:09:10,200 --> 00:09:11,734 Set it right there, son. 142 00:09:20,601 --> 00:09:22,629 We should get moving. 143 00:09:22,634 --> 00:09:24,662 We need to take care of something first. 144 00:09:24,667 --> 00:09:26,629 Come with us. 145 00:09:26,634 --> 00:09:27,934 [MUSIC] 146 00:09:32,000 --> 00:09:34,662 John, you get in the wagon and you stay there. 147 00:09:34,667 --> 00:09:36,501 Don't come out. You hear me? 148 00:09:38,834 --> 00:09:42,000 [MUSIC] 149 00:09:44,400 --> 00:09:46,901 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 150 00:10:00,334 --> 00:10:02,262 You must give it back. 151 00:10:02,267 --> 00:10:03,762 Give what back? 152 00:10:03,767 --> 00:10:06,128 We lost our food in the river. 153 00:10:06,133 --> 00:10:08,162 You must give back what you took. 154 00:10:08,167 --> 00:10:11,368 Because you lose your food I must give you mine? 155 00:10:12,634 --> 00:10:15,028 Your food was our food before you took it. 156 00:10:15,033 --> 00:10:18,134 From who did I take? Huh? 157 00:10:19,701 --> 00:10:21,428 From who did I take? 158 00:10:21,433 --> 00:10:22,662 From me. 159 00:10:22,667 --> 00:10:26,128 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 160 00:10:26,133 --> 00:10:27,929 We traded. 161 00:10:27,934 --> 00:10:30,762 I push your wagon, and you give food. 162 00:10:30,767 --> 00:10:34,062 You offered to help then you took the food. 163 00:10:34,067 --> 00:10:35,567 What are you doing? 164 00:10:38,000 --> 00:10:41,162 [SPEAKING GERMAN & SLAVIC] 165 00:10:41,167 --> 00:10:43,167 Let them work it out together. 166 00:10:46,934 --> 00:10:48,400 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 167 00:10:51,968 --> 00:10:54,963 You don't go in mein wagon. 168 00:10:54,968 --> 00:10:58,301 We have nothing because of you. 169 00:11:01,467 --> 00:11:04,028 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 170 00:11:04,033 --> 00:11:05,295 [GRUNTS] 171 00:11:05,300 --> 00:11:07,095 [SHRIEKS] 172 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 [GUNSHOT] 173 00:11:16,200 --> 00:11:17,234 [GRUNTS] 174 00:11:29,267 --> 00:11:31,329 Gonna eat all that yourself, big boy? 175 00:11:31,334 --> 00:11:32,995 Heh? 176 00:11:33,000 --> 00:11:35,667 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 177 00:11:41,133 --> 00:11:43,201 There any more? 178 00:11:47,934 --> 00:11:48,934 That one. 179 00:11:53,834 --> 00:11:54,995 I did nothing. 180 00:11:55,000 --> 00:11:57,001 Take me to your wagon and prove it. 181 00:11:58,834 --> 00:12:02,801 [MUSIC] 182 00:12:06,334 --> 00:12:07,829 What is this? 183 00:12:07,834 --> 00:12:08,834 A refund. 184 00:12:09,500 --> 00:12:11,529 Find your own way to Oregon. 185 00:12:11,534 --> 00:12:13,533 You follow us and I'll kill you. 186 00:12:18,300 --> 00:12:19,834 Same goes for you. 187 00:12:24,901 --> 00:12:27,562 The only way you survive this is working together. 188 00:12:27,567 --> 00:12:31,329 Leaning on each other. 189 00:12:31,334 --> 00:12:34,800 This trip ain't even got hard yet, but hard's coming. 190 00:12:37,167 --> 00:12:39,827 The river is what happens when you don't work together. 191 00:12:42,467 --> 00:12:43,901 That is your leader. 192 00:12:45,100 --> 00:12:47,429 You chose him. 193 00:12:47,434 --> 00:12:49,095 Now follow him. 194 00:12:49,100 --> 00:12:51,301 Or choose someone you will follow. 195 00:12:53,334 --> 00:12:54,963 Break your camps and hitch your teams. 196 00:12:54,968 --> 00:12:56,001 We're leaving in an hour. 197 00:12:59,467 --> 00:13:01,262 I mean it. 198 00:13:01,267 --> 00:13:03,134 To follow us will be the death of you. 199 00:13:04,434 --> 00:13:06,801 [MUSIC] 200 00:13:10,834 --> 00:13:12,234 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 201 00:13:16,167 --> 00:13:17,834 [HORSE SNORTS] 202 00:13:21,100 --> 00:13:23,801 [MUSIC] 203 00:14:25,300 --> 00:14:27,367 [KISSES] 204 00:14:35,601 --> 00:14:36,901 You smell like a goat. 205 00:14:39,667 --> 00:14:41,262 I was gonna bathe in the river 206 00:14:41,267 --> 00:14:43,929 but Ennis said this is bandit country 207 00:14:43,934 --> 00:14:45,500 and not to go anywhere alone. 208 00:14:47,534 --> 00:14:50,633 Sounds like Ennis is hinting at a bath with you. 209 00:14:51,834 --> 00:14:54,162 He didn't suggest a bath. 210 00:14:54,167 --> 00:14:56,007 If he'd gotten this close to you he would've. 211 00:14:57,234 --> 00:14:59,601 [MUSIC] 212 00:15:04,500 --> 00:15:06,033 I kissed him, Mama. 213 00:15:15,434 --> 00:15:16,662 You mad? 214 00:15:16,667 --> 00:15:18,667 I suppose I should be. 215 00:15:21,060 --> 00:15:23,428 But I kissed a few boys when I was your age too, 216 00:15:23,433 --> 00:15:25,801 and the world didn't end. 217 00:15:28,167 --> 00:15:29,807 Just don't let it go beyond kissing. 218 00:15:31,100 --> 00:15:33,800 Why, what's beyond kissing? 219 00:15:35,067 --> 00:15:36,762 You've seen enough farm animals 220 00:15:36,767 --> 00:15:38,595 to know how babies are made, Elsa. 221 00:15:38,600 --> 00:15:40,400 I know how they're made. 222 00:15:42,434 --> 00:15:44,901 Haven't fully figured how it translates to people. 223 00:15:46,500 --> 00:15:47,934 Mm. 224 00:15:49,367 --> 00:15:51,062 You spend enough time with that cowboy 225 00:15:51,067 --> 00:15:54,000 I'm pretty sure you're going to find out quick enough. 226 00:15:55,767 --> 00:15:57,634 I recommend you don't though. 227 00:15:59,067 --> 00:16:01,568 I recommend you save it for someone you love. 228 00:16:05,534 --> 00:16:06,801 Maybe I love him. 229 00:16:09,534 --> 00:16:11,634 I get butterflies when he looks at me. 230 00:16:13,400 --> 00:16:15,233 I get butterflies when he don't. 231 00:16:16,601 --> 00:16:18,700 That's not love, honey. That's... 232 00:16:23,133 --> 00:16:24,133 Dammit. 233 00:16:27,534 --> 00:16:29,974 I guess we're gonna have to have that conversation, aren't we? 234 00:16:33,234 --> 00:16:36,268 Well, I say we kill two birds with one stone. 235 00:16:36,767 --> 00:16:37,968 Come on. 236 00:17:12,667 --> 00:17:14,662 I envy you. 237 00:17:14,667 --> 00:17:16,134 Becoming a woman out here. 238 00:17:21,467 --> 00:17:24,462 No rules or worries 239 00:17:24,467 --> 00:17:27,501 or whispers about what you should do. 240 00:17:30,601 --> 00:17:33,329 There's no such thing as freedom, Elsa. 241 00:17:33,334 --> 00:17:35,534 Don't let anyone tell you there is. 242 00:17:36,834 --> 00:17:38,662 There's laws, there's rules 243 00:17:38,667 --> 00:17:41,562 there's customs, responsibilities everywhere. 244 00:17:41,567 --> 00:17:45,229 The more people you cram together 245 00:17:45,234 --> 00:17:46,714 the more rules there'll be. 246 00:17:51,367 --> 00:17:53,567 I don't know what life is like in Oregon, 247 00:17:55,133 --> 00:17:56,813 but there'll be rules there too. 248 00:17:59,834 --> 00:18:01,234 [SIGHS] 249 00:18:04,367 --> 00:18:08,600 This trail is as free as you'll ever be. 250 00:18:12,367 --> 00:18:14,207 The only rules you need to follow... 251 00:18:17,500 --> 00:18:19,234 are the ones in your heart. 252 00:18:29,100 --> 00:18:30,967 We gonna talk about sex now? 253 00:18:34,701 --> 00:18:36,100 We just did. 254 00:18:39,467 --> 00:18:40,562 [LAUGHS] 255 00:18:40,567 --> 00:18:42,133 [HOOVES APPROACHING] 256 00:18:51,134 --> 00:18:52,134 Oh. 257 00:18:53,167 --> 00:18:55,434 I-I-I'm sorry, I was, uh... 258 00:18:56,168 --> 00:18:59,096 We, I had to... We, uh... 259 00:18:59,101 --> 00:19:00,829 Put your tongue in your mouth, son. 260 00:19:00,834 --> 00:19:02,696 It helps you speak better. 261 00:19:02,701 --> 00:19:04,662 Ye-Yes, ma'am. 262 00:19:04,667 --> 00:19:08,195 The, uh... The wagons are moving. 263 00:19:08,200 --> 00:19:11,295 I thought we were leaving tomorrow. 264 00:19:11,700 --> 00:19:12,700 Leaving now, ma'am. 265 00:19:13,867 --> 00:19:15,467 All right. 266 00:19:18,934 --> 00:19:20,034 We'll get dressed. 267 00:19:21,434 --> 00:19:22,467 Yes, ma'am. 268 00:19:24,034 --> 00:19:25,334 Once you leave. 269 00:19:27,701 --> 00:19:30,167 Yes ma'am. Sorry. I'm leaving. 270 00:19:34,701 --> 00:19:36,300 [LAUGHING] 271 00:19:39,701 --> 00:19:42,534 I envy you, honey. I really do. 272 00:19:47,901 --> 00:19:49,300 Hup, hup. 273 00:19:54,000 --> 00:19:55,800 You helping with the herd, Mrs. Dutton? 274 00:19:56,634 --> 00:19:58,034 I should go check on my son. 275 00:20:00,868 --> 00:20:02,988 If you see Thomas, could you send for him? 276 00:20:03,701 --> 00:20:05,562 Everything alright? 277 00:20:05,567 --> 00:20:07,929 Everything's fine, ma'am. 278 00:20:07,934 --> 00:20:10,215 If you can spare your husband, would you send him as well? 279 00:20:10,601 --> 00:20:12,429 [MUSIC] 280 00:20:12,434 --> 00:20:14,200 [SIGHS] I'll send them both. 281 00:20:18,467 --> 00:20:20,667 [GALLOPS AWAY] 282 00:20:23,500 --> 00:20:26,596 We're gonna push these cattle right behind the wagons. 283 00:20:26,601 --> 00:20:27,601 Keep 'em close. 284 00:20:46,467 --> 00:20:48,267 Is this America? 285 00:20:50,934 --> 00:20:53,934 Where is this... Where is this freedom? 286 00:20:56,300 --> 00:20:58,801 Where is this justice? 287 00:21:01,868 --> 00:21:04,434 You are sheep with no shepherd. 288 00:21:10,000 --> 00:21:11,634 You follow the wolves. 289 00:21:13,901 --> 00:21:15,767 You follow the wolves! 290 00:21:23,734 --> 00:21:26,062 I'm a man of my word. 291 00:21:26,067 --> 00:21:27,829 If you ever see my face again, 292 00:21:27,834 --> 00:21:29,667 it'll be the last thing you see. 293 00:21:30,968 --> 00:21:33,767 [MUSIC] 294 00:21:42,200 --> 00:21:45,262 ELSA: In less than three weeks, we had shrunk by half. 295 00:21:45,267 --> 00:21:49,495 Eight men, six women, and four children had died. 296 00:21:49,500 --> 00:21:52,529 And now we leave at least that many behind... 297 00:21:52,534 --> 00:21:57,062 If strength is in numbers, then we are growing weaker. 298 00:21:57,067 --> 00:21:59,333 When we need our strength the most. 299 00:22:02,767 --> 00:22:06,562 [MUSIC] 300 00:22:06,567 --> 00:22:07,868 [HORSE NICKERS] 301 00:22:12,601 --> 00:22:14,629 I make six of them. 302 00:22:14,634 --> 00:22:16,596 No shoes. 303 00:22:16,601 --> 00:22:18,896 We're a ways from the reservation. 304 00:22:18,901 --> 00:22:20,629 Maybe just hunting. 305 00:22:20,634 --> 00:22:24,095 Naw, they ain't travel this far to hunt. 306 00:22:24,100 --> 00:22:26,134 They know we're going water to water. 307 00:22:30,634 --> 00:22:32,667 Keep everything close tonight. 308 00:22:46,467 --> 00:22:50,162 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 309 00:22:50,167 --> 00:22:52,207 They look like they're starving already. 310 00:22:54,100 --> 00:22:56,395 In this heat, walking this rough trail, 311 00:22:56,400 --> 00:22:58,001 it don't take long to starve. 312 00:23:00,167 --> 00:23:02,596 It'll hit them kids first. 313 00:23:02,601 --> 00:23:04,929 We should chip our rations in with theirs. 314 00:23:04,934 --> 00:23:06,233 Already did. 315 00:23:08,068 --> 00:23:09,168 How about you? 316 00:23:11,434 --> 00:23:13,162 That ain't part of our bargain. 317 00:23:13,167 --> 00:23:15,101 You gonna watch them starve? 318 00:23:16,434 --> 00:23:18,796 There's fifty head of cattle right there. 319 00:23:18,801 --> 00:23:21,162 Ain't nobody got to starve. 320 00:23:21,167 --> 00:23:23,062 When we leave Kansas, 321 00:23:23,067 --> 00:23:25,162 there ain't no trading posts 'till Wyoming. 322 00:23:25,167 --> 00:23:27,162 That's a month. 323 00:23:27,167 --> 00:23:29,629 We need to save the cattle. 324 00:23:29,634 --> 00:23:32,267 I won't risk my family for theirs. 325 00:23:33,701 --> 00:23:36,800 You will chip in with us or you will go your own way. 326 00:23:39,133 --> 00:23:41,734 My wagon wheels don't strip so easy, Captain. 327 00:23:43,901 --> 00:23:45,929 You need a cook with his own wagon 328 00:23:45,934 --> 00:23:47,529 and the skill to drive it, otherwise... 329 00:23:47,534 --> 00:23:51,128 you're going to end up in the same situation next week. 330 00:23:51,133 --> 00:23:56,229 You want my rations, that's my price. 331 00:23:56,234 --> 00:23:58,996 I'll hire the first one I see when we get to Doan's, 332 00:23:59,001 --> 00:24:00,401 you have my word. 333 00:24:01,667 --> 00:24:03,047 I'm gonna hold you to it. 334 00:24:03,868 --> 00:24:07,434 [MUSIC] 335 00:24:14,767 --> 00:24:16,467 [HORSES APPROACHING] 336 00:24:18,100 --> 00:24:20,601 [INDISTINCT CHATTER] 337 00:24:29,868 --> 00:24:32,128 What's wrong? 338 00:24:32,133 --> 00:24:33,667 Somebody's following us. 339 00:24:34,701 --> 00:24:36,295 Bandits. 340 00:24:36,300 --> 00:24:37,534 Could be. 341 00:24:39,067 --> 00:24:41,087 I want you to sleep with the wagons tonight. 342 00:24:45,501 --> 00:24:48,321 Cattle and horses ain't the only thing they steal out here. 343 00:24:48,834 --> 00:24:50,034 You understand me? 344 00:24:51,768 --> 00:24:52,863 Yessir. 345 00:24:52,868 --> 00:24:54,234 Go right to camp. 346 00:25:03,100 --> 00:25:04,701 [COCKS GUN] 347 00:25:09,033 --> 00:25:14,033 [COW LOWS] 348 00:25:17,634 --> 00:25:19,601 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 349 00:25:50,167 --> 00:25:52,167 [COYOTE HOWLS] 350 00:25:56,100 --> 00:25:58,701 [BABY CRYING] 351 00:26:00,667 --> 00:26:02,734 [SPEAKING RUSSIAN] 352 00:26:05,067 --> 00:26:06,729 [COW LOWS] 353 00:26:06,734 --> 00:26:08,567 [SPEAKING GERMAN] 354 00:26:13,367 --> 00:26:16,000 [MUSIC] 355 00:26:17,467 --> 00:26:19,833 ELSA: What an odd thing, attraction. 356 00:26:21,133 --> 00:26:22,333 It consumes you. 357 00:26:23,934 --> 00:26:26,295 Stronger than hunger 358 00:26:26,300 --> 00:26:29,667 or fear or anything I've ever felt. 359 00:26:31,400 --> 00:26:33,829 I feel it everywhere. 360 00:26:33,834 --> 00:26:35,995 My hands... 361 00:26:36,000 --> 00:26:39,667 my stomach, my toes... 362 00:27:05,133 --> 00:27:06,968 [PANTING] 363 00:27:35,200 --> 00:27:37,062 [MOANING] 364 00:27:37,067 --> 00:27:40,863 Hey... hey... 365 00:27:40,868 --> 00:27:43,295 You know what to do? 366 00:27:43,300 --> 00:27:44,734 You done this before? 367 00:27:45,267 --> 00:27:46,300 Sort of. 368 00:27:47,701 --> 00:27:48,701 Sort of? 369 00:27:50,868 --> 00:27:51,963 Yeah. 370 00:27:51,968 --> 00:27:54,734 Uh... In Dodge City. 371 00:27:57,700 --> 00:28:01,633 I paid a woman to show me, but... 372 00:28:02,500 --> 00:28:03,700 It didn't work. 373 00:28:06,234 --> 00:28:07,734 Didn't work how? 374 00:28:10,067 --> 00:28:15,101 I didn't like her, my body, it wouldn't... 375 00:28:17,834 --> 00:28:22,834 She couldn't make me feel like this no matter what I paid her. 376 00:28:25,367 --> 00:28:28,829 But I... I know what to do... 377 00:28:28,834 --> 00:28:30,434 If you want me to do it. 378 00:28:34,801 --> 00:28:36,367 I want you to do it. 379 00:28:41,000 --> 00:28:42,801 [MUSIC] 380 00:28:52,834 --> 00:28:54,367 [GASPS] 381 00:28:55,834 --> 00:28:58,101 The whole world faded away. 382 00:28:59,767 --> 00:29:01,568 No more stars or moon. 383 00:29:02,700 --> 00:29:04,100 No sky at all. 384 00:29:05,467 --> 00:29:07,134 No earth between my feet. 385 00:29:08,500 --> 00:29:10,567 No rock against my back. 386 00:29:13,167 --> 00:29:14,834 There was only us. 387 00:29:16,200 --> 00:29:19,100 [MUSIC] 388 00:29:47,400 --> 00:29:49,200 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 389 00:30:17,500 --> 00:30:19,300 [MOANING] 390 00:30:44,167 --> 00:30:45,167 [HORSE NICKERS] 391 00:30:48,267 --> 00:30:49,400 [RUSTLING] 392 00:31:02,033 --> 00:31:05,000 [CHIRPS] 393 00:31:17,367 --> 00:31:20,162 [MUSIC] 394 00:31:20,167 --> 00:31:21,968 [GROANS] 395 00:31:22,934 --> 00:31:24,234 [WOMAN SHRIEKS] 396 00:31:25,701 --> 00:31:27,000 [SCREAMING IN GERMAN] 397 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 [SCREAMING] 398 00:31:47,000 --> 00:31:52,434 [MUSIC] 399 00:32:48,434 --> 00:32:50,067 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 400 00:32:51,767 --> 00:32:52,968 Morning. 401 00:32:57,500 --> 00:32:59,568 I said good morning. 402 00:33:02,734 --> 00:33:04,268 You'd better be careful. 403 00:33:05,501 --> 00:33:06,601 Careful with what? 404 00:33:07,900 --> 00:33:09,340 You're a woman now, ain't you? 405 00:33:11,601 --> 00:33:13,601 And woman to woman... you'd better be careful. 406 00:33:16,400 --> 00:33:18,700 It takes years to make something of your life. 407 00:33:19,967 --> 00:33:22,500 One decision can change the course of it forever. 408 00:33:23,900 --> 00:33:27,296 And we don't know if that decision 409 00:33:27,301 --> 00:33:29,934 is gonna be the one that sinks us until we make it. 410 00:33:32,434 --> 00:33:35,100 So you'd better be very, very careful what you choose. 411 00:33:39,834 --> 00:33:42,067 Freedom is anything but, Elsa. 412 00:33:44,334 --> 00:33:47,201 And every choice has fangs. Do you understand me? 413 00:33:48,567 --> 00:33:51,662 Yes, ma'am. 414 00:33:51,667 --> 00:33:54,567 [LAUGHS] We're so past "ma'am". 415 00:33:56,733 --> 00:33:59,267 If you have a child you'll raise it. 416 00:34:00,200 --> 00:34:01,734 I will not do it for you. 417 00:34:03,601 --> 00:34:05,696 Having a hard enough time raising my own, 418 00:34:05,701 --> 00:34:07,367 as you can clearly see. 419 00:34:18,267 --> 00:34:19,867 And if you decide to do it again... 420 00:34:22,534 --> 00:34:25,467 Do it outside of earshot of the damn camp. 421 00:34:29,034 --> 00:34:30,600 Does Daddy know? 422 00:34:33,400 --> 00:34:34,920 Your father's watching the herd. 423 00:34:38,634 --> 00:34:42,601 [MUSIC] 424 00:34:51,567 --> 00:34:53,000 If I have a baby... 425 00:34:55,967 --> 00:34:57,134 I'll raise it. 426 00:35:00,133 --> 00:35:01,253 Will he raise it with you? 427 00:35:02,634 --> 00:35:03,667 I'll ask... 428 00:35:04,667 --> 00:35:06,100 I suggest you do that. 429 00:35:18,267 --> 00:35:20,067 I don't regret it, Mama. 430 00:35:24,901 --> 00:35:26,100 It was beautiful. 431 00:35:28,801 --> 00:35:30,101 And I don't regret it. 432 00:35:33,334 --> 00:35:35,734 Just once I'd love to see the world through your eyes. 433 00:35:38,634 --> 00:35:40,514 One day you'll see it through mine, though. 434 00:35:41,834 --> 00:35:43,567 And it breaks my heart. 435 00:35:54,567 --> 00:35:56,767 [MUSIC] 436 00:36:07,667 --> 00:36:09,200 Freedom. 437 00:36:10,167 --> 00:36:12,734 Freedom is accepting consequences. 438 00:36:13,767 --> 00:36:16,329 Embracing them. 439 00:36:16,334 --> 00:36:18,600 Wrapping them around you like a blanket. 440 00:36:20,000 --> 00:36:21,667 I choose to love him. 441 00:36:22,567 --> 00:36:25,663 I choose to let him love me. 442 00:36:25,668 --> 00:36:30,267 If the consequence is a child, I'll choose to love that too. 443 00:36:36,634 --> 00:36:38,994 If I have a baby are you man enough to help raise it? 444 00:36:43,567 --> 00:36:44,701 Well? 445 00:36:47,334 --> 00:36:49,234 You ain't like anyone I ever met. 446 00:36:53,968 --> 00:36:55,867 Hell, yes, I'm man enough. 447 00:36:57,400 --> 00:36:59,034 I doubt I'm that lucky though. 448 00:37:04,801 --> 00:37:07,334 - Good morning. - Good morning. 449 00:37:08,434 --> 00:37:09,934 I'm gonna go tell Daddy. 450 00:37:11,834 --> 00:37:13,596 Tell Daddy what? 451 00:37:13,601 --> 00:37:15,367 That we're getting married. 452 00:37:27,467 --> 00:37:31,396 Think you got women all figured out, don't you? 453 00:37:31,401 --> 00:37:34,462 I don't think there's any figuring that one out. 454 00:37:34,467 --> 00:37:37,028 What you need to figure out is her father and quick. 455 00:37:37,033 --> 00:37:38,793 'Cause that son of a bitch is gonna kill you. 456 00:37:40,801 --> 00:37:42,134 You think he knows? 457 00:37:43,567 --> 00:37:45,801 The whole fuckin' camp knows. 458 00:37:47,467 --> 00:37:48,934 [MUSIC] 459 00:37:53,100 --> 00:37:54,400 Daddy. 460 00:38:05,067 --> 00:38:06,467 What is that? 461 00:38:13,334 --> 00:38:14,700 What do you think that is? 462 00:38:15,868 --> 00:38:17,467 Same thing you think it is. 463 00:38:29,100 --> 00:38:30,763 What do you want to do? 464 00:38:30,768 --> 00:38:32,167 Got no choice. 465 00:38:35,701 --> 00:38:37,963 Six of them, you think? 466 00:38:37,968 --> 00:38:39,767 Six horses anyway. 467 00:38:42,367 --> 00:38:43,667 We need more guns. 468 00:38:44,400 --> 00:38:45,829 I'll take four good fighters 469 00:38:45,834 --> 00:38:47,868 over eight poor fighters any day. 470 00:38:56,301 --> 00:38:58,821 You know how to use those things or are they just for show? 471 00:39:00,067 --> 00:39:01,729 I been riding this country fifteen years, 472 00:39:01,734 --> 00:39:04,095 what do you think? 473 00:39:04,100 --> 00:39:05,868 What about you? 474 00:39:10,033 --> 00:39:14,234 I... I ain't never killed nobody but by God I know how. 475 00:39:16,301 --> 00:39:18,200 Let's get to camp and figure this out. 476 00:39:28,968 --> 00:39:30,500 You ain't going nowhere. 477 00:39:39,767 --> 00:39:41,529 Daddy! 478 00:39:41,534 --> 00:39:43,329 I love him. 479 00:39:43,334 --> 00:39:45,234 You don't know what that word means. 480 00:39:46,167 --> 00:39:47,500 I chose it. 481 00:39:48,133 --> 00:39:50,062 I went to him. 482 00:39:50,067 --> 00:39:53,168 I know what that word means, and I love him. 483 00:40:08,100 --> 00:40:10,762 I'll take your licks if you got more to give. 484 00:40:10,767 --> 00:40:12,467 I'm a man and I'll take 'em. 485 00:40:15,734 --> 00:40:16,934 I'll take her, too. 486 00:40:19,000 --> 00:40:20,400 Will you? 487 00:40:22,767 --> 00:40:23,867 That's how you ask? 488 00:40:24,801 --> 00:40:26,400 I ain't asking nothing. 489 00:40:28,000 --> 00:40:29,167 If she loves me... 490 00:40:32,000 --> 00:40:33,067 I'm taking it. 491 00:40:34,701 --> 00:40:36,028 If you won't give her to me, 492 00:40:36,033 --> 00:40:39,267 I'll goddam steal her, I swear it. 493 00:40:47,901 --> 00:40:49,634 You got it all figured out, don't you? 494 00:41:02,033 --> 00:41:03,467 You say you love her... 495 00:41:04,601 --> 00:41:06,321 but you won't ever love her like I do. 496 00:41:08,367 --> 00:41:10,067 That's my heart you're running off with. 497 00:41:12,134 --> 00:41:13,934 You'd better cradle it like an egg. 498 00:41:16,934 --> 00:41:18,868 I will, sir. 499 00:41:22,734 --> 00:41:24,000 I will. 500 00:41:27,133 --> 00:41:28,333 A little warning. 501 00:41:30,200 --> 00:41:32,034 That girl is gonna run you ragged. 502 00:41:34,267 --> 00:41:36,127 It's already got that look to it, sir. 503 00:41:38,934 --> 00:41:41,934 Mount up. Let's get back to camp. 504 00:41:43,834 --> 00:41:47,734 [MUSIC] 505 00:42:12,267 --> 00:42:14,829 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 506 00:42:14,834 --> 00:42:15,834 [SPEAKING GERMAN] 507 00:42:20,634 --> 00:42:23,033 [MUSIC] 508 00:42:38,300 --> 00:42:40,234 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 509 00:42:44,634 --> 00:42:45,634 I love you. 510 00:42:47,067 --> 00:42:48,100 I love you. 511 00:42:50,534 --> 00:42:53,663 What if they come back around for us instead? 512 00:42:53,668 --> 00:42:55,629 They won't. 513 00:42:55,634 --> 00:42:57,294 But what if they do, James? 514 00:42:58,634 --> 00:43:00,128 Then you fight like a damn panther 515 00:43:00,133 --> 00:43:01,367 until I get back to you. 516 00:43:06,400 --> 00:43:08,234 Let's get her moving. 517 00:43:11,267 --> 00:43:13,267 [GERMAN & SLAVIC CHATTER] 518 00:43:45,868 --> 00:43:48,667 [OMINOUS MUSIC] 519 00:43:58,968 --> 00:43:59,968 [GRUNTS] 520 00:44:28,501 --> 00:44:30,501 She'll be worth something. 521 00:44:34,000 --> 00:44:36,500 Lots of feathers to pluck off that chicken. 522 00:44:39,500 --> 00:44:42,801 [MUSIC] 523 00:44:59,100 --> 00:45:00,962 We wait for dark? 524 00:45:00,967 --> 00:45:02,795 What for? 525 00:45:02,800 --> 00:45:04,200 It's just one wagon. 526 00:45:47,100 --> 00:45:48,834 [PANTING] 527 00:45:50,000 --> 00:45:52,234 [MUSIC] 528 00:46:18,934 --> 00:46:20,100 MAN: Smells good. 529 00:46:41,234 --> 00:46:42,434 Where is your horse? 530 00:46:43,134 --> 00:46:45,062 I was hopin' you'd know. 531 00:46:45,067 --> 00:46:46,500 Damn bugger bucked me off. 532 00:46:48,968 --> 00:46:50,233 You out here alone? 533 00:46:51,601 --> 00:46:53,001 With my husband. 534 00:46:55,300 --> 00:46:56,700 Don't see no husband. 535 00:47:00,934 --> 00:47:02,995 He went for water. 536 00:47:03,000 --> 00:47:04,860 Well, he's gonna be gone a while then. 537 00:47:06,100 --> 00:47:07,667 Ain't much water around here. 538 00:47:11,801 --> 00:47:12,801 Whatcha cookin'? 539 00:47:14,300 --> 00:47:15,968 Stew. 540 00:47:18,500 --> 00:47:19,901 That a fact? 541 00:47:22,601 --> 00:47:23,834 Ah, come on. 542 00:47:25,234 --> 00:47:27,234 You fucking bitch! 543 00:47:35,434 --> 00:47:36,934 [SCREAMS] 544 00:47:40,467 --> 00:47:41,562 [GUNFIRE] 545 00:47:41,567 --> 00:47:43,767 Run! Run! 546 00:48:13,067 --> 00:48:15,929 Liza! Liza! 547 00:48:15,934 --> 00:48:17,533 [CRYING] 548 00:48:20,701 --> 00:48:22,800 What is this place? 549 00:48:23,968 --> 00:48:26,662 Where are you taking me? 550 00:48:26,667 --> 00:48:28,300 [SOBBING] 551 00:48:30,500 --> 00:48:31,662 [GUNFIRE] 552 00:48:31,667 --> 00:48:33,262 [SCREAMING IN GERMAN & SLAVIC] 553 00:48:33,267 --> 00:48:35,800 Shoot 'em! Shoot 'em! 554 00:48:41,667 --> 00:48:43,634 [GUNFIRE] 555 00:48:52,567 --> 00:48:54,867 Keep shooting, keep firing! 556 00:49:01,701 --> 00:49:04,229 [DISTANT GUNFIRE] 557 00:49:04,234 --> 00:49:07,200 [GERMAN & SLAVIC SCREAMS] 558 00:49:08,467 --> 00:49:12,968 [MUSIC] 559 00:49:18,334 --> 00:49:20,095 You got that pistol with you? 560 00:49:20,100 --> 00:49:21,462 In my saddle bags. 561 00:49:21,467 --> 00:49:22,467 Get it out. 562 00:49:33,734 --> 00:49:37,400 [MUSIC] 563 00:49:57,567 --> 00:49:58,567 [HORSE WHINNIES] 564 00:50:39,100 --> 00:50:40,667 I loved her. 565 00:50:44,133 --> 00:50:45,600 I don't doubt it, son. 566 00:50:47,767 --> 00:50:51,767 [MUSIC] 567 00:50:57,801 --> 00:51:01,801 [MUSIC] 568 00:51:48,167 --> 00:51:52,334 [ELSA WAILING] 569 00:51:56,801 --> 00:51:59,562 [SCREAMS] 570 00:51:59,567 --> 00:52:04,395 No! No! No! 571 00:52:04,400 --> 00:52:07,467 [SOBBING] 572 00:52:08,500 --> 00:52:10,295 Please... 573 00:52:10,300 --> 00:52:11,701 No! No, no, no. 574 00:52:14,567 --> 00:52:16,367 [SOBBING] 575 00:52:53,934 --> 00:52:56,734 I'd known death since I was a child. 576 00:52:57,567 --> 00:52:59,134 It's everywhere. 577 00:53:01,034 --> 00:53:02,834 But it had never touched me. 578 00:53:04,600 --> 00:53:07,867 It had never placed its rotten finger on my heart. 579 00:53:09,567 --> 00:53:11,001 Until today. 580 00:53:13,167 --> 00:53:15,034 Today, my eyes died. 581 00:53:16,767 --> 00:53:19,167 I see the world through my mother's eyes now. 582 00:53:22,034 --> 00:53:25,700 Yes, freedom has fangs. 583 00:53:27,067 --> 00:53:28,800 And it sunk them in me. 584 00:53:33,033 --> 00:53:35,929 I chose to love him. 585 00:53:35,934 --> 00:53:37,801 He chose to love me back. 586 00:53:39,701 --> 00:53:42,034 Then chose to protect me.. 587 00:53:45,734 --> 00:53:48,501 Then a man we've never met chose to kill him... 588 00:53:53,001 --> 00:53:54,801 and made me color blind. 589 00:54:02,968 --> 00:54:06,868 [MUSIC] 590 00:54:08,901 --> 00:54:12,529 Maybe killing this man will get my eyes back. 591 00:54:12,534 --> 00:54:13,767 Maybe it won't. 592 00:54:14,701 --> 00:54:16,700 But I chose to find out. 593 00:54:19,000 --> 00:54:21,234 [MUSIC] 594 00:55:20,400 --> 00:55:22,734 [MUSIC] 595 00:55:50,400 --> 00:55:57,900 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 39338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.