All language subtitles for 녹풍당1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,078 --> 00:00:39,097 (東極京水) そっちは もうできそう? 2 00:00:39,097 --> 00:00:41,099 (中尾 椿)うん。 みたらし あがった。 3 00:00:41,099 --> 00:00:43,101 (グレゴーリオ・ヴァレンティノ) カフェは いつでもベーネだよ。 4 00:00:43,101 --> 00:00:45,169 (永江ときたか) ランチの用意もできています。 5 00:00:45,169 --> 00:00:49,169 よし…。 じゃあ 開店しようか! 6 00:00:50,091 --> 00:00:55,096 (つばさ)ああ… はい。 今から すぐ 企画書修正して→ 7 00:00:55,096 --> 00:00:58,096 先方に もう一度確認します。 はい。 8 00:01:01,102 --> 00:01:03,104 (ため息) 9 00:01:03,104 --> 00:01:05,104 (猫の鳴き声) 10 00:01:24,092 --> 00:01:26,144 (つばさ)「鹿」…? 11 00:01:26,144 --> 00:01:34,102 ♬~ 12 00:01:34,102 --> 00:01:36,154 (鳴き声) 13 00:01:36,154 --> 00:01:59,076 ♬~ 14 00:01:59,076 --> 00:02:01,076 いらっしゃいませ。 15 00:02:06,150 --> 00:02:09,086 こちらのお席にどうぞ。 16 00:02:09,086 --> 00:02:11,155 (つばさ)あっ… はい。 17 00:02:11,155 --> 00:02:21,082 ♬~ 18 00:02:21,082 --> 00:02:25,069 ラテ1つ お願いします。 それから お冷やも。 19 00:02:25,069 --> 00:02:27,088 かしこまりました。 20 00:02:27,088 --> 00:02:39,088 ♬~ 21 00:02:44,088 --> 00:02:48,075 (ぐれ)お待たせ致しました。 チャオ! 22 00:02:48,075 --> 00:02:51,095 ラテアート かわいくしときました。 23 00:02:51,095 --> 00:02:53,080 えっ…。 24 00:02:53,080 --> 00:02:55,080 (ぐれ) かわいいうさぎちゃんでしょ? 25 00:02:58,085 --> 00:03:00,087 ボナペティート。 26 00:03:00,087 --> 00:03:16,087 ♬~ 27 00:03:16,087 --> 00:03:21,075 うまっ! ミルクふわっふわで薄甘くて…。 28 00:03:21,075 --> 00:03:24,078 こんなラテ 今まで飲んだ事…。 29 00:03:24,078 --> 00:03:28,078 やば… 仕事 仕事。 30 00:03:29,166 --> 00:03:32,103 (女性)う~ん! おいしい! (女性)おいしい! 31 00:03:32,103 --> 00:03:35,103 (女性)うまっ! 最高。 32 00:03:40,094 --> 00:03:43,094 特製抹茶パフェでございます。 33 00:03:49,103 --> 00:03:53,107 う~ん! 抹茶が濃い! 34 00:03:53,107 --> 00:03:56,177 甘さ控えめのあんこと 生クリームの組み合わせ→ 35 00:03:56,177 --> 00:03:58,095 うんまっ! 36 00:03:58,095 --> 00:04:00,097 あっ あの…。 37 00:04:00,097 --> 00:04:04,101 和菓子も ここで作ってるんですか? 38 00:04:04,101 --> 00:04:07,171 一応 全て自分が作ってますけど。 39 00:04:07,171 --> 00:04:11,092 へえ…。 どれも すごくおいしいです。 40 00:04:11,092 --> 00:04:14,095 はあ… ありがとうございます。 41 00:04:14,095 --> 00:04:20,101 ♬~ 42 00:04:20,101 --> 00:04:22,101 うーん…。 43 00:04:23,170 --> 00:04:26,170 そうだ 仕事…。 44 00:04:29,160 --> 00:04:33,097 (男性)これ うまいね。 (女性)本当に。 おいしい。 45 00:04:33,097 --> 00:04:36,097 だしが利いてるね。 うん。 46 00:04:37,101 --> 00:04:41,188 鮭といくらの だし茶づけセットでございます。 47 00:04:41,188 --> 00:04:44,188 (おなかが鳴る音) (つばさ)あっ…。 48 00:04:46,093 --> 00:04:48,093 私も よく鳴ります。 49 00:04:49,080 --> 00:04:51,098 どうも…。 50 00:04:51,098 --> 00:04:53,084 どうぞ ごゆっくり。 51 00:04:53,084 --> 00:05:20,094 ♬~ 52 00:05:20,094 --> 00:05:23,094 うーん…! 53 00:05:25,082 --> 00:05:29,086 このだし汁の味わいが たまんない! 54 00:05:29,086 --> 00:05:33,086 鮭の身はジューシーで 皮はパリッパリ。 55 00:05:35,126 --> 00:05:38,126 うん! フフッ…。 56 00:05:42,149 --> 00:05:44,149 はあ…。 57 00:05:45,086 --> 00:05:47,088 お口に合いましたか? 58 00:05:47,088 --> 00:05:50,141 あっ… めちゃくちゃおいしかったです。 59 00:05:50,141 --> 00:05:52,076 この緑茶もおいしいですね。 60 00:05:52,076 --> 00:05:55,076 よかったら おかわりしてくださいね。 61 00:05:56,080 --> 00:06:01,085 あっ… 私 本当は 仕事しようと思って来たんです。 62 00:06:01,085 --> 00:06:06,140 でも このお店 全然 はかどらなくて…。 63 00:06:06,140 --> 00:06:10,127 ここは 店自体が 甘味みたいなものですから。 64 00:06:10,127 --> 00:06:12,163 店が? ええ。 65 00:06:12,163 --> 00:06:16,083 例えば 仕事中に ひと息つきたいと思った時に→ 66 00:06:16,083 --> 00:06:19,153 手を伸ばす 一杯のコーヒーや甘いもの…。 67 00:06:19,153 --> 00:06:22,073 そういうのと 同じなんじゃないかと思うんです。 68 00:06:22,073 --> 00:06:24,075 別に なくても生きていけるけど→ 69 00:06:24,075 --> 00:06:27,075 あると ちょっとだけ ホッとできる存在というか。 70 00:06:29,063 --> 00:06:32,063 そっか…。 71 00:06:34,151 --> 00:06:36,151 うん。 72 00:06:38,072 --> 00:06:41,058 私 仕事 やめます。 えっ? 73 00:06:41,058 --> 00:06:44,058 お客さん 仕事 やめちゃうんですか? 74 00:06:45,146 --> 00:06:51,085 ああ いや… そうじゃなくて 作戦を変えるんです。 75 00:06:51,085 --> 00:06:55,089 仕事する時はする 抜く時は抜く。 76 00:06:55,089 --> 00:07:00,089 ここでは 思いっきり息抜き! …です。 77 00:07:03,080 --> 00:07:06,080 また いつでも お待ちしております。 78 00:07:08,085 --> 00:07:10,085 (ドアベル) 79 00:07:14,091 --> 00:07:16,093 いらっしゃいませ。 80 00:07:16,093 --> 00:07:19,093 (4人)鹿楓堂へようこそ! 81 00:07:35,162 --> 00:07:38,099 ≪(ネギを切る音) 82 00:07:38,099 --> 00:07:44,171 (切る音) 83 00:07:44,171 --> 00:07:49,093 ≪(切る音) 84 00:07:49,093 --> 00:07:54,098 はあ… 今日は なんのお味噌汁だろ…。 85 00:07:54,098 --> 00:07:56,098 ああ…。 86 00:08:03,107 --> 00:08:06,093 あっ… きなこ! 87 00:08:06,093 --> 00:08:10,097 かわいいねえ…! 88 00:08:10,097 --> 00:08:13,100 きなこ~。 (鳴き声) 89 00:08:13,100 --> 00:08:16,170 おいで。 90 00:08:16,170 --> 00:08:19,106 (ぐれ)ああ~! いい汗かいた! 91 00:08:19,106 --> 00:08:22,092 おかえりなさい。 ただいま。 92 00:08:22,092 --> 00:08:24,078 チャオ! 93 00:08:24,078 --> 00:08:26,096 おはよう。 94 00:08:26,096 --> 00:08:30,151 あれ? 椿くんは? まだみたいだよ。 95 00:08:30,151 --> 00:08:34,171 しょうがねえなあ! 椿くーん! 96 00:08:34,171 --> 00:08:36,171 おはよう。 おはよう。 97 00:08:37,091 --> 00:08:41,095 (ぐれ) 椿くーん! ほら 朝ご飯だぞ! 98 00:08:41,095 --> 00:08:43,097 ちょっ… やめろよ ぐれ! 99 00:08:43,097 --> 00:08:45,099 勝手に人の部屋 入るなよ! 椿くんが寝坊するからだろ? 100 00:08:45,099 --> 00:08:47,101 ほら 早く着替えて。 手伝ってやろうか? 101 00:08:47,101 --> 00:08:49,103 嫌だ! 下からいくぞ オラ! 102 00:08:49,103 --> 00:08:51,103 嫌だ! イルカ 離せ! まず…。 103 00:08:56,143 --> 00:08:59,146 やっぱり お正月は 和菓子が よく出るね。 104 00:08:59,146 --> 00:09:02,082 今日も多めに準備しとく。 よろしく。 105 00:09:02,082 --> 00:09:06,086 そういえば うちの畑で 野菜がたくさん取れたんですよ。 106 00:09:06,086 --> 00:09:09,089 夕飯に お鍋なんてどうですか? 107 00:09:09,089 --> 00:09:12,076 いいね! お鍋といったら? せーの…。 108 00:09:12,076 --> 00:09:15,076 豆乳鍋! トマトチーズ鍋! キムチチゲ! 水炊き! 109 00:09:18,082 --> 00:09:20,084 あっ 時間だ。 110 00:09:20,084 --> 00:09:22,152 ちょっと待って 俺が先に行くよ。 いや 俺が先だよ。 111 00:09:22,152 --> 00:09:25,072 お先! ちょっと待ってよ 椿くん! 112 00:09:25,072 --> 00:09:28,072 今日もにぎやかですね。 113 00:09:39,103 --> 00:09:41,088 お待たせ致しました。 114 00:09:41,088 --> 00:09:44,088 鹿楓堂特製わらび餅でございます。 115 00:09:47,077 --> 00:09:49,096 (天神小鶴)うわあ…! 116 00:09:49,096 --> 00:09:51,096 ごゆっくりどうぞ。 117 00:10:00,074 --> 00:10:02,074 (小鶴)いただきます。 118 00:10:11,101 --> 00:10:13,170 ハハ…。 119 00:10:13,170 --> 00:10:16,156 どうしたの? スイ。 あっ いや…。 120 00:10:16,156 --> 00:10:19,156 あの子 表情が豊かだなって。 121 00:10:20,144 --> 00:10:23,113 ああやって 嬉しそうにしてくださると→ 122 00:10:23,113 --> 00:10:26,113 こちらも あったかい気持ちになりますね。 123 00:10:33,073 --> 00:10:35,092 (4人)えっ? 124 00:10:35,092 --> 00:10:42,099 ♬~ 125 00:10:42,099 --> 00:10:46,099 えっ… えっ? なんで? どういう感情なの? あれ。 126 00:10:48,105 --> 00:10:51,091 ああ…。 大丈夫ですよ スイ。 ねっ? 127 00:10:51,091 --> 00:10:54,178 スイのお茶 俺は好きだよ。 元気出して。 128 00:10:54,178 --> 00:10:57,181 若い子だし あんまり お茶 飲み慣れてないのかもよ。 129 00:10:57,181 --> 00:10:59,181 うん。 うん。 130 00:11:03,120 --> 00:11:05,120 (ため息) 131 00:11:11,111 --> 00:11:15,111 400円のお返しです。 ありがとうございます。 132 00:11:16,100 --> 00:11:18,118 お口に合いませんでしたか? 133 00:11:18,118 --> 00:11:21,121 あっ あっ… えっと そんな事なくて…。 134 00:11:21,121 --> 00:11:23,107 おいしかったんです。 けど…。 135 00:11:23,107 --> 00:11:25,109 けど? 136 00:11:25,109 --> 00:11:27,111 このお店のお茶って→ 137 00:11:27,111 --> 00:11:30,164 玉翠と明翠を 組み合わせてるんですか? 138 00:11:30,164 --> 00:11:33,100 えっ… よくわかりましたね! 139 00:11:33,100 --> 00:11:36,120 うちで 特別にブレンドしてるんです。 140 00:11:36,120 --> 00:11:39,106 お茶に詳しいんですね。 いえ そんな全然…。 141 00:11:39,106 --> 00:11:42,159 最近 家族で 全国茶畑行脚をしたぐらいで。 142 00:11:42,159 --> 00:11:44,094 えっ? どういう事ですか? (柱時計の時報) 143 00:11:44,094 --> 00:11:46,096 あっ… もう こんな時間。 144 00:11:46,096 --> 00:11:48,098 私 帰りますね。 ああ…。 145 00:11:48,098 --> 00:11:52,186 あっ バッグ! ごめんなさい…。 あの 途中までお送りします。 146 00:11:52,186 --> 00:11:55,186 私も ちょうど 買い出しに行こうと思ってたので。 147 00:11:57,124 --> 00:11:59,124 マジか…。 148 00:12:04,098 --> 00:12:06,100 どうぞ。 ありがとう。 149 00:12:06,100 --> 00:12:14,141 ♬~ 150 00:12:14,141 --> 00:12:17,141 まさか お茶屋さんの お嬢さんだったとは…。 151 00:12:19,179 --> 00:12:21,098 (天神猛彦)もういい! 152 00:12:21,098 --> 00:12:24,101 (天神)わしは もうやめる! (小鶴)じいちゃん? 153 00:12:24,101 --> 00:12:26,120 小鶴…。 154 00:12:26,120 --> 00:12:29,123 わしは 今日限り 店をやめるからな。 155 00:12:29,123 --> 00:12:31,091 えっ!? 156 00:12:31,091 --> 00:12:33,110 (天神サエ)お父さん…。 157 00:12:33,110 --> 00:12:35,112 ばあちゃん 何があったの? 158 00:12:35,112 --> 00:12:40,100 (サエ)なじみの喫茶店がね 安いティーバッグに変えるから→ 159 00:12:40,100 --> 00:12:44,088 もう うちのお茶はいらないって 言ってきてね。 160 00:12:44,088 --> 00:12:47,174 何が てーばっぐだ! 馬鹿にしおって。 161 00:12:47,174 --> 00:12:49,093 本当に やめちゃうの? 162 00:12:49,093 --> 00:12:55,099 (天神)小鶴 もう 急須でお茶を 入れるような時代じゃないんだ。 163 00:12:55,099 --> 00:12:58,152 今どきのもんは→ 164 00:12:58,152 --> 00:13:01,088 ペットボトルの茶を買うのが 普通だ。 165 00:13:01,088 --> 00:13:05,092 時代に置いていかれるものは もう いらないんだ。 166 00:13:05,092 --> 00:13:08,095 わしと一緒に消えるんだ。 167 00:13:08,095 --> 00:13:10,095 だったら…! 168 00:13:11,081 --> 00:13:13,100 もう いらないのでしたら→ 169 00:13:13,100 --> 00:13:17,104 これは私が頂いても よろしいでしょうか? 170 00:13:17,104 --> 00:13:20,107 なんだと? あんた 誰だ? 171 00:13:20,107 --> 00:13:23,107 喫茶店のお兄さんで…。 172 00:13:25,095 --> 00:13:28,095 半端なもんに わしの茶は やれん! 173 00:13:31,101 --> 00:13:35,088 あんたが喫茶店ねえ…。 174 00:13:35,088 --> 00:13:39,143 その若さで そんな格好して→ 175 00:13:39,143 --> 00:13:44,164 着物を着りゃあ 客が来るとでも思ってるのか? 176 00:13:44,164 --> 00:13:47,084 どうせ 見た目だけで→ 177 00:13:47,084 --> 00:13:51,171 味も中身も薄っぺらな店だろう。 (小鶴)じいちゃん…。 178 00:13:51,171 --> 00:13:53,090 だったら 勝負してください。 179 00:13:53,090 --> 00:13:55,092 勝負? 180 00:13:55,092 --> 00:13:59,096 私の店で あなたの茶葉を使って お茶を入れます。 181 00:13:59,096 --> 00:14:01,098 それを飲んで→ 182 00:14:01,098 --> 00:14:04,098 うちの店がふさわしいかどうか 判断してください。 183 00:14:06,086 --> 00:14:09,086 生意気 言いおって! 184 00:16:49,082 --> 00:16:51,082 ここは…。 185 00:16:53,136 --> 00:16:55,088 天神さん 小鶴さん→ 186 00:16:55,088 --> 00:16:58,088 本日は お越し頂き ありがとうございます。 187 00:17:00,060 --> 00:17:03,063 ねっ? 素敵なお店でしょ? 188 00:17:03,063 --> 00:17:06,149 建物は悪くない。 189 00:17:06,149 --> 00:17:10,070 昔と ほとんど変わってないな。 (小鶴)えっ? 190 00:17:10,070 --> 00:17:14,074 前にも うちの店に 来た事があるんですか? 191 00:17:14,074 --> 00:17:19,146 もう 何十年も前の事だがな。 192 00:17:19,146 --> 00:17:23,066 京之介さんは どうした? 193 00:17:23,066 --> 00:17:28,071 京之介は 私の祖父です。 194 00:17:28,071 --> 00:17:32,071 数年前に 病気で他界しました。 195 00:17:34,077 --> 00:17:36,077 そうか…。 196 00:17:39,066 --> 00:17:45,072 もう… 京之介さんの入れる茶は 飲めないんだな。 197 00:17:45,072 --> 00:17:58,068 ♬~ 198 00:17:58,068 --> 00:18:01,071 どうかされましたか? 199 00:18:01,071 --> 00:18:06,071 天神さん じいちゃんのお茶を 飲んだ事があるんだって。 200 00:18:10,063 --> 00:18:15,085 子供の頃 ここに遊びに来て よく こっそりのぞいてた。 201 00:18:15,085 --> 00:18:28,081 ♬~ 202 00:18:28,081 --> 00:18:31,101 ああ…! 203 00:18:31,101 --> 00:18:34,087 思わず「勝負してくれ」なんて 言っちゃったけど→ 204 00:18:34,087 --> 00:18:38,158 じいちゃんのお茶と 比べられるかと思うと…。 205 00:18:38,158 --> 00:18:42,162 スイのお茶は世界一! いや 宇宙一おいしいよ。 206 00:18:42,162 --> 00:18:44,147 ていうか 別に お茶が駄目でも→ 207 00:18:44,147 --> 00:18:46,082 僕の作るスイーツがあるから 大丈夫でしょ。 208 00:18:46,082 --> 00:18:48,101 駄目元でいきなよ。 209 00:18:48,101 --> 00:18:51,154 何? それ… 励まし 適当じゃない? 210 00:18:51,154 --> 00:18:53,156 椿くんが言いたいのは→ 211 00:18:53,156 --> 00:18:58,161 「私たちがついてるから大丈夫!」 という事ですよ。 ねっ。 212 00:18:58,161 --> 00:19:01,081 ほら 早く入れなよ。 213 00:19:01,081 --> 00:19:04,084 いつまで ぐずぐずしてんの? 214 00:19:04,084 --> 00:19:06,084 お願いします スイ。 215 00:19:08,088 --> 00:19:12,092 あ~ もう! どいて どいて。 入れるから。 216 00:19:12,092 --> 00:19:14,092 はい。 はいよ。 217 00:19:27,174 --> 00:19:31,174 お待たせ致しました。 うわあ…! 218 00:19:38,101 --> 00:19:42,101 あまがみやの緑茶と シフォンケーキでございます。 219 00:19:51,147 --> 00:20:08,081 ♬~ 220 00:20:08,081 --> 00:20:24,147 ♬~ 221 00:20:24,147 --> 00:20:26,066 ちょっと じいちゃん これ食べてみて。 222 00:20:26,066 --> 00:20:28,134 いや わしは甘いものは…。 223 00:20:28,134 --> 00:20:30,134 いいから。 はい。 224 00:20:33,139 --> 00:20:36,059 これは…。 225 00:20:36,059 --> 00:20:39,062 うちのお茶が入ってるのか? 226 00:20:39,062 --> 00:20:43,083 細かくして入れたんだね。 すっごく お茶の香りがする。 227 00:20:43,083 --> 00:20:46,083 ちょっぴり苦みがあるのも おいしい。 228 00:20:48,071 --> 00:20:52,071 (小鶴)このケーキと一緒に じいちゃんのお茶 飲むと…。 229 00:20:55,128 --> 00:20:57,128 はあ…。 230 00:21:02,068 --> 00:21:04,068 フフッ…。 231 00:21:07,157 --> 00:21:10,076 (天神)眼鏡の旦那。 232 00:21:10,076 --> 00:21:12,076 はい。 233 00:21:15,148 --> 00:21:22,148 あんたの茶は やっぱり 京之介さんとは違うな。 234 00:21:27,077 --> 00:21:33,083 京之介さんのより 苦さがやわらかくて→ 235 00:21:33,083 --> 00:21:36,069 どんどん飲みたくなる。 236 00:21:36,069 --> 00:21:40,073 飲みやすいというか…。 237 00:21:40,073 --> 00:21:42,075 えっ? 238 00:21:42,075 --> 00:21:45,145 (天神)味は ちいと違うが→ 239 00:21:45,145 --> 00:21:51,145 丁寧な仕事をしているのは 京之介さんと同じだ。 240 00:21:55,071 --> 00:22:02,062 (天神)昔 茶屋を継ぐか悩んでいた わしの背中を→ 241 00:22:02,062 --> 00:22:08,134 京之介さんの入れた茶が そっと押してくれた。 242 00:22:08,134 --> 00:22:13,089 あの人の茶と同じぬくもりが→ 243 00:22:13,089 --> 00:22:16,089 お前さんの茶には ある。 244 00:22:20,146 --> 00:22:23,066 パティシエは どいつだ? 245 00:22:23,066 --> 00:22:25,151 へっ? は… はい。 246 00:22:25,151 --> 00:22:31,074 ♬~ 247 00:22:31,074 --> 00:22:36,074 (天神)なんで わしの大事なお茶を 粉々にして使ったんだ? 248 00:22:39,099 --> 00:22:43,103 いや… 香りが良かったので→ 249 00:22:43,103 --> 00:22:46,103 抹茶よりも シフォンに合うかと思って…。 250 00:22:48,091 --> 00:22:52,078 もう少し 量を減らしたほうがいい。 251 00:22:52,078 --> 00:22:55,065 そのほうが 子供が食べやすいだろう。 252 00:22:55,065 --> 00:22:57,065 えっ…。 253 00:23:02,088 --> 00:23:08,094 (天神)ああ… 悔しいが いい店だ。 254 00:23:08,094 --> 00:23:10,094 ハハハハ…。 255 00:23:13,083 --> 00:23:16,152 ああ… もう! 256 00:23:16,152 --> 00:23:19,105 フッ… お前さんの勝ちだ。 257 00:23:19,105 --> 00:23:23,093 (小鶴)えっ? じゃあ お店 続けてくれるの? 258 00:23:23,093 --> 00:23:27,080 もう じいちゃんのお茶 飲めないかと思ってた。 259 00:23:27,080 --> 00:23:31,080 仕方ないだろ。 だって こいつが 仕入れたいって言うんだから。 260 00:23:33,103 --> 00:23:37,107 ぜひ あなたのお茶を 使わせてください。 261 00:23:37,107 --> 00:23:39,107 フン…。 262 00:23:42,145 --> 00:23:46,145 もう一度 背中を押された気分だ。 263 00:23:49,102 --> 00:23:54,090 (天神)もう一杯 もらおうか。 はい! かしこまりました。 264 00:23:54,090 --> 00:24:10,156 ♬~ 265 00:24:10,156 --> 00:24:16,096 はい! 今日は みんなの希望を取り入れて…→ 266 00:24:16,096 --> 00:24:20,150 四色鍋にしてみました。 (スイ・ぐれ・椿)おお~! 267 00:24:20,150 --> 00:24:22,168 (ぐれ)クワトロ! 268 00:24:22,168 --> 00:24:24,154 すごい! 四色だ。 おいしそう。 269 00:24:24,154 --> 00:24:27,173 天神さん 今日も来てたね。 今週で3回目だよ。 270 00:24:27,173 --> 00:24:30,143 (ぐれ)よかったな スイ。 この! このこの! 271 00:24:30,143 --> 00:24:33,096 あの時 みんなが 励ましてくれたおかげだよ。 272 00:24:33,096 --> 00:24:36,132 スイの鹿楓堂を 認めてくれたって事ですね。 273 00:24:36,132 --> 00:24:40,086 ううん それは違うよ。 (ときたか・椿)んっ? 274 00:24:40,086 --> 00:24:45,086 俺だけじゃない 4人の鹿楓堂だ。 俺たち4人の。 275 00:24:48,061 --> 00:24:52,132 ハハハハハ…。 いただきます! 276 00:24:52,132 --> 00:24:54,067 いただきます。 いただきます! 277 00:24:54,067 --> 00:24:56,085 うーん…。 あっ ぐれくん ティッシュ取って。 278 00:24:56,085 --> 00:24:58,071 嫌だよ。 自分で取りなよ。 279 00:24:58,071 --> 00:25:01,141 えっ こたつから出たくないよ。 俺だって出たくないよ。 280 00:25:01,141 --> 00:25:03,059 じゃあ 椿く…。 嫌だ! 281 00:25:03,059 --> 00:25:05,128 まだ何も言ってないのに…。 282 00:25:05,128 --> 00:25:07,080 仕方ありませんね。 じゃあ 私が…。 283 00:25:07,080 --> 00:25:10,066 ときたかは いいの! いつも スイの世話 焼きすぎ。 284 00:25:10,066 --> 00:25:14,070 そう。 甘やかしちゃ駄目! ちょっと2人とも ひどいよ! 285 00:25:14,070 --> 00:25:17,140 取ってくれたっていいじゃない。 食べてんだよ! 286 00:25:17,140 --> 00:25:21,060 ♬~ 287 00:25:21,060 --> 00:25:35,074 ♬~ 288 00:25:35,074 --> 00:25:38,077 (天神)今日は パッフェの味が落ちていないか→ 289 00:25:38,077 --> 00:25:40,079 チェックしに来たぞ。 290 00:25:40,079 --> 00:25:42,081 今週4回目のご来店だね。 291 00:25:42,081 --> 00:25:46,081 (4人)いらっしゃいませ。 鹿楓堂へようこそ! 292 00:26:04,070 --> 00:26:21,070 ♬~ 293 00:26:23,206 --> 00:26:26,206 このドラマの原作本を5名様にプレゼント。 (4人)詳しくは番組ホームページへ。 294 00:26:28,061 --> 00:26:31,097 おお~! 私の作った料理を食べて→ 295 00:26:31,097 --> 00:26:33,066 お客さんが喜んでくれる。 296 00:26:33,066 --> 00:26:36,102 その笑顔を見る事が 私の幸せです。 297 00:26:36,102 --> 00:26:39,172 また 妙な事を企んでるようだな。 298 00:26:39,172 --> 00:26:41,172 (ぐれ)マンマミーア! また いつでもいらしてください。 24381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.