Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,821 --> 00:01:08,055
Погодь, с той самой? С того района?
2
00:01:09,158 --> 00:01:10,579
Нормально так идёт.
3
00:01:11,321 --> 00:01:12,701
Ребята, можно потише?!
4
00:01:12,781 --> 00:01:14,501
Я ребенка уложить не могу!
5
00:01:18,316 --> 00:01:20,259
Знали, какой район выбрали, ребят!
6
00:01:39,305 --> 00:01:41,282
Пацаны, вы ее где купили?
7
00:01:42,930 --> 00:01:44,270
Чё с колонкой?!
8
00:01:44,350 --> 00:01:46,410
Да у вас мозги отключились!
9
00:01:56,015 --> 00:01:58,368
Нормальный трек был, что ж ты делаешь, а?
10
00:02:53,510 --> 00:02:54,831
Попробуешь еще раз?
11
00:02:54,911 --> 00:02:56,650
У меня всё равно не получится.
12
00:02:56,730 --> 00:02:57,730
Коль,
13
00:02:58,403 --> 00:03:01,298
я когда начинала учиться,
я играла еще хуже.
14
00:03:02,214 --> 00:03:03,964
Зато смотри, как это может звучать.
15
00:03:19,429 --> 00:03:21,090
А я тоже так смогу?
16
00:03:21,170 --> 00:03:22,480
Конечно, сможешь.
17
00:03:24,694 --> 00:03:27,547
А хочешь, я тебе открою секрет?
18
00:03:28,191 --> 00:03:29,157
На ушко.
19
00:03:30,255 --> 00:03:31,947
В каждой виолончели,
20
00:03:32,027 --> 00:03:33,656
даже самой маленькой,
21
00:03:34,365 --> 00:03:37,725
живет дух по имени Пикколино.
22
00:03:38,918 --> 00:03:41,055
И поэтому виолончель так красиво звучит.
23
00:03:41,678 --> 00:03:42,524
Но…
24
00:03:42,990 --> 00:03:44,806
Пикколино всё время спит.
25
00:03:44,886 --> 00:03:48,086
И чтобы его разбудить,
тебе надо заниматься каждый день.
26
00:03:49,271 --> 00:03:51,831
И тогда Пикколино
в твоей виолончели проснется,
27
00:03:52,553 --> 00:03:55,153
и она зазвучит лучше всего на свете.
28
00:04:03,015 --> 00:04:04,492
Ну и как успех?
29
00:04:10,063 --> 00:04:14,384
Ну… я думаю,
что всегда стоит рассчитывать…
30
00:04:14,464 --> 00:04:17,244
Давид Рафикович, Армен Доникян.
31
00:04:17,324 --> 00:04:19,971
Рады видеть на нашем скромном мероприятии.
32
00:04:20,051 --> 00:04:23,283
Было ли у вас время ознакомиться
с проектом нашего бюро?
33
00:04:23,363 --> 00:04:25,212
Очень перспективный проект.
34
00:04:26,140 --> 00:04:27,340
Не сомневаюсь.
35
00:04:27,420 --> 00:04:29,892
Отправьте презентацию
в отдел планирования.
36
00:04:29,972 --> 00:04:33,052
Если впечатлит их,
они обязательно мне передадут.
37
00:05:33,770 --> 00:05:37,136
Давид Рафикович,
если вы уделите всего пару минут,
38
00:05:37,216 --> 00:05:40,360
я вас уверяю, вы об этом не пожалеете.
39
00:05:43,368 --> 00:05:45,470
А вы не знаете, как зовут эту девушку?
40
00:05:49,760 --> 00:05:51,820
Марго. Это моя дочь.
41
00:05:57,130 --> 00:05:58,550
- Привет.
- Привет.
42
00:06:24,225 --> 00:06:25,385
Так, Олежек.
43
00:06:26,774 --> 00:06:28,071
Что я тебе говорил?
44
00:06:29,127 --> 00:06:31,670
Не гони, пожалуйста,
на третьей части. Не гони.
45
00:06:31,750 --> 00:06:33,300
Да, я помню, Виктор Алексеевич.
46
00:06:33,380 --> 00:06:34,892
Аллегро нон троппо, бодро…
47
00:06:34,972 --> 00:06:37,666
Но… не слишком. Не слишком.
48
00:06:37,746 --> 00:06:38,877
Ну я пошел.
49
00:06:38,957 --> 00:06:42,649
После награждения
хватай диплом — и сразу ко мне.
50
00:06:43,671 --> 00:06:46,174
Без отбора на конкурс Чайковского…
51
00:06:46,254 --> 00:06:47,900
Пройдет только победитель.
52
00:06:47,980 --> 00:06:49,420
Ну… давай!
53
00:06:50,413 --> 00:06:52,845
Хорошо выступать, когда препод в жюри.
54
00:06:53,690 --> 00:06:55,170
Да пофиг на препода.
55
00:06:55,250 --> 00:06:56,791
Ремезов не проигрывает.
56
00:06:56,871 --> 00:06:59,135
- Он робот.
- Олег Ремезов!
57
00:06:59,215 --> 00:07:00,971
Бах, реминор,
58
00:07:01,051 --> 00:07:04,243
«Прелюдия No.2» для виолончели.
59
00:07:14,465 --> 00:07:15,586
Ну что, Наташа?
60
00:07:15,666 --> 00:07:17,067
Есть талант у ребенка?
61
00:07:17,147 --> 00:07:19,656
Ему пять, пока рано об этом говорить.
62
00:07:20,390 --> 00:07:21,460
Ну как же…
63
00:07:21,540 --> 00:07:23,540
Я должна знать, какие у нас перспективы.
64
00:07:23,620 --> 00:07:25,136
Иначе зачем всё это?
65
00:07:25,878 --> 00:07:26,879
Скажем так,
66
00:07:26,959 --> 00:07:30,642
в России каждый год сотни тысяч детей,
таких же, как Коля,
67
00:07:30,722 --> 00:07:31,972
идут в музыкальные школы.
68
00:07:32,052 --> 00:07:36,102
И в пять лет никто вам не скажет, будет он
как маленький Моцарт играть для королей
69
00:07:36,182 --> 00:07:37,673
или вылетит из музыкалки.
70
00:07:37,753 --> 00:07:40,121
Вас ждут гаммы и этюды до тех пор,
71
00:07:40,201 --> 00:07:43,501
пока соседи не оглохнут и полиция
не перестанет приезжать на вызов.
72
00:07:44,038 --> 00:07:47,241
И всё это для того, чтобы вместе
с десятками тысяч других детей
73
00:07:47,321 --> 00:07:48,907
поступить в музучилище.
74
00:07:48,987 --> 00:07:51,548
Дальше вас ждут четыре года репетиций,
75
00:07:51,628 --> 00:07:53,384
каждый день по пять часов.
76
00:07:53,464 --> 00:07:55,040
И наконец, поздравляю!
77
00:07:55,120 --> 00:07:57,680
Ваш сын может преподавать
всё в той же музыкалке.
78
00:07:58,833 --> 00:08:00,361
Но вам этого мало.
79
00:08:00,441 --> 00:08:02,020
Вы мечтаете о большой сцене
80
00:08:02,100 --> 00:08:04,900
и поэтому выбираете между
Гнесинкой и консерваторией.
81
00:08:06,127 --> 00:08:09,914
К выпускному курсу вы пробуетесь
во все московские и питерские оркестры.
82
00:08:12,013 --> 00:08:13,060
Мы позвоним.
83
00:08:13,140 --> 00:08:15,548
- Мы вам обязательно позвоним!
- Мы позвоним.
84
00:08:15,628 --> 00:08:17,828
- Мы вам обязательно…
- Обязательно позвоним!
85
00:08:18,688 --> 00:08:19,540
И…
86
00:08:19,620 --> 00:08:23,300
Молитесь, чтобы там кто-нибудь
забеременел или умер, освободив вам место.
87
00:08:31,025 --> 00:08:32,204
Виктор Алексеевич!
88
00:08:32,284 --> 00:08:33,399
Это большой спорт.
89
00:08:33,989 --> 00:08:36,142
Чемпионами становятся единицы —
90
00:08:36,222 --> 00:08:38,055
остальных ждет разочарование.
91
00:08:38,831 --> 00:08:40,432
Я думаю, что вы так говорите,
92
00:08:40,512 --> 00:08:42,641
потому что вы сами ничего не добились.
93
00:08:43,299 --> 00:08:45,430
Вы… Вы просто неудачница.
94
00:08:47,848 --> 00:08:49,048
Время покажет.
95
00:08:49,958 --> 00:08:51,639
Я верю в своего сына.
96
00:08:51,719 --> 00:08:53,479
Его ждет великое будущее!
97
00:09:03,857 --> 00:09:05,857
Пикколино. Его там нет!
98
00:09:13,886 --> 00:09:16,400
Я могу поздравить тебя с победой, Олежа?
99
00:09:16,480 --> 00:09:18,485
В этом году не будет победителей, ба.
100
00:09:19,110 --> 00:09:21,118
Завершили конкурс досрочно.
101
00:09:21,198 --> 00:09:26,008
В знак глубокого уважения к безвременной
кончине председателя жюри.
102
00:09:26,727 --> 00:09:28,680
У него инфаркт случился прямо в зале.
103
00:09:28,760 --> 00:09:29,880
Не вовремя.
104
00:09:30,784 --> 00:09:32,602
Денёк не мог подождать!
105
00:09:33,259 --> 00:09:36,009
Теперь на Чайковского придется идти
на общих основаниях.
106
00:09:36,089 --> 00:09:38,172
С этой… толпой.
107
00:09:39,416 --> 00:09:40,976
Не вешай нос, Олежа!
108
00:09:41,619 --> 00:09:43,420
Надо пройти отборочный тур.
109
00:09:43,500 --> 00:09:44,654
Пройдешь.
110
00:09:44,734 --> 00:09:48,534
Главное — готовь документы
и бегом к новому шефу!
111
00:09:49,542 --> 00:09:51,342
Ты знаешь, кого вам назначат?
112
00:09:55,380 --> 00:09:57,070
Я знаю, зачем ты пришла.
113
00:09:58,715 --> 00:10:00,265
Нет у меня для вас нового шефа.
114
00:10:00,345 --> 00:10:02,009
Нет, все заняты!
115
00:10:02,089 --> 00:10:03,673
Кроме Павла Григорьевича,
116
00:10:03,753 --> 00:10:05,434
которого вы, засранцы,
117
00:10:05,514 --> 00:10:07,336
Соплей за глаза зовете.
118
00:10:09,881 --> 00:10:10,961
Они не отстанут.
119
00:10:13,272 --> 00:10:17,353
Ели вы переживаете из-за оценок,
я сама их вам выставлю.
120
00:10:17,433 --> 00:10:19,533
Но вы же понимаете, что дело не в оценках!
121
00:10:19,613 --> 00:10:21,463
Кому-то нужны рекомендации в оркестр,
122
00:10:21,543 --> 00:10:23,593
кому-то — подпись на конкурс Чайковского,
123
00:10:23,673 --> 00:10:26,123
кому-то — шеф, который не даст
слить наработанное.
124
00:10:26,203 --> 00:10:28,803
И всё это не к Павлу Григорьевичу,
со всем уважением.
125
00:10:28,883 --> 00:10:31,493
Потерпите немного. Найдем вам нового шефа.
126
00:10:31,573 --> 00:10:33,813
Доведем вас до финиша.
127
00:10:37,160 --> 00:10:38,100
Это что, Костя?
128
00:10:40,125 --> 00:10:42,047
Да, это Багрицкий.
129
00:10:42,733 --> 00:10:44,703
Жаль, концерты в России отменили.
130
00:10:46,640 --> 00:10:47,940
Их везде отменили.
131
00:11:37,862 --> 00:11:39,022
С добрым утром.
132
00:11:39,890 --> 00:11:42,220
Брысь отсюда! Быстро! Обе.
133
00:12:04,194 --> 00:12:05,554
О господи!
134
00:12:07,300 --> 00:12:08,643
Можно еще разок?
135
00:12:08,723 --> 00:12:09,779
Поточнее.
136
00:12:11,454 --> 00:12:13,530
Роза Маратовна.
137
00:12:13,610 --> 00:12:15,522
Костя, Костя…
138
00:12:15,602 --> 00:12:17,584
Что ж ты делаешь со своей жизнью, а?
139
00:12:17,664 --> 00:12:19,693
Дверь нараспашку. В квартире…
140
00:12:20,350 --> 00:12:21,693
кавардак.
141
00:12:27,342 --> 00:12:31,068
А ты когда вообще в последний раз
брал в руки инструмент?
142
00:12:33,706 --> 00:12:35,232
А где…
143
00:12:36,104 --> 00:12:37,224
Оркестр?
144
00:12:38,045 --> 00:12:39,107
Ушли.
145
00:12:40,951 --> 00:12:41,912
Роза Маратовна,
146
00:12:41,992 --> 00:12:44,474
при всем уважении,
я уже 20 лет не ваш студент.
147
00:12:45,198 --> 00:12:46,786
Беру в руки
148
00:12:47,438 --> 00:12:49,155
что хочу, когда хочу.
149
00:12:49,235 --> 00:12:51,998
Не имеет значения — студент или профессор.
150
00:12:52,078 --> 00:12:54,380
Пропустишь одну репетицию, услышишь ты.
151
00:12:54,460 --> 00:12:56,616
Пропустишь две, услышу я.
Пропустишь три!..
152
00:12:56,696 --> 00:12:57,976
Услышат все.
153
00:13:02,057 --> 00:13:03,357
Слушай, Кость.
154
00:13:04,528 --> 00:13:07,147
Я не нотации пришла сюда читать.
155
00:13:07,227 --> 00:13:09,060
У меня к тебе предложение.
156
00:13:10,336 --> 00:13:13,056
Моим ребятам в академии нужен новый шеф.
157
00:13:18,719 --> 00:13:19,968
Шутите?
158
00:13:20,048 --> 00:13:21,980
В академию че… че…
159
00:13:22,060 --> 00:13:24,311
Сразу в музыкалку уж тогда.
160
00:13:24,391 --> 00:13:25,551
Чего в академию-то.
161
00:13:26,960 --> 00:13:31,091
Ну, поверь, это не худшая остановка
на выбранном тобой маршруте.
162
00:13:31,927 --> 00:13:34,537
Из Нью-Йоркского симфонического
ты вылетел.
163
00:13:34,617 --> 00:13:36,260
Гастроли отменил. А сейчас вот…
164
00:13:36,340 --> 00:13:38,272
Жрешь водку, жалеешь себя.
165
00:13:38,352 --> 00:13:40,997
Ну, предположим, жру я не водку, а…
166
00:13:43,609 --> 00:13:46,169
Односолодовый. 16 тысяч за бутылку.
167
00:13:48,945 --> 00:13:52,341
Я рада, Костя,
что ты заработал себе на дорогой гроб.
168
00:14:05,578 --> 00:14:07,333
Но, знаешь, еще немного…
169
00:14:08,417 --> 00:14:10,505
И встать из него ты уже не сможешь.
170
00:14:11,942 --> 00:14:13,279
Аминь.
171
00:14:44,780 --> 00:14:46,110
Наш новый шеф.
172
00:14:46,645 --> 00:14:48,725
Роза Маратовна, при всём уважении,
173
00:14:50,111 --> 00:14:53,911
между «я так сказал» и «мы договорились» —
существенная разница.
174
00:14:54,894 --> 00:14:58,145
Ведь даже если в академии объявлено —
175
00:14:58,959 --> 00:15:00,959
это не значит, что я не могу отказаться.
176
00:15:01,039 --> 00:15:02,279
Поймите меня правильно.
177
00:15:03,218 --> 00:15:04,262
Хорошо.
178
00:16:30,675 --> 00:16:33,994
Я знала, что ты не сможешь
отказаться от этого.
179
00:16:36,703 --> 00:16:38,383
Это зависит от того,
180
00:16:39,288 --> 00:16:42,048
смогут ли ваши студенты меня удивить.
181
00:16:46,240 --> 00:16:47,213
Прости.
182
00:16:48,119 --> 00:16:49,635
Ребят, можно?
183
00:16:56,631 --> 00:16:57,859
Это что такое?
184
00:16:59,226 --> 00:17:01,554
Что?! Какое прослушивание?!
185
00:17:02,526 --> 00:17:04,922
Константин Александрович
не сможет взять всех.
186
00:17:05,002 --> 00:17:07,252
К нему попадут только те,
кого он выберет сам.
187
00:17:07,332 --> 00:17:08,406
Что?
188
00:17:09,213 --> 00:17:12,733
Да у меня побед на конкурсах больше,
чем у вас всех вместе взятых.
189
00:17:13,630 --> 00:17:14,840
При чём здесь победы?
190
00:17:14,920 --> 00:17:16,720
Шансы у всех должны быть одинаковые.
191
00:17:16,800 --> 00:17:18,305
Какие шансы?
192
00:17:18,385 --> 00:17:20,204
Ты… Как там тебя?
193
00:17:20,284 --> 00:17:22,165
Даже в училище не ходила.
194
00:17:22,245 --> 00:17:24,219
Из районной музыкалки пришла к нам.
195
00:17:24,299 --> 00:17:27,299
Вообще, кто он такой, чтобы решать,
буду я в классе или нет?
196
00:17:29,280 --> 00:17:30,444
Дай подумать,
197
00:17:30,524 --> 00:17:33,424
он играл в оркестрах Большого театра,
в Венской филармонии,
198
00:17:33,504 --> 00:17:36,204
в симфонических оркестрах Нью-Йорка,
Лондона и Берлина.
199
00:17:36,284 --> 00:17:38,084
У него контракт с «Дойче Граммофон».
200
00:17:38,164 --> 00:17:39,984
Норберт Ангер, мировая звезда,
201
00:17:40,064 --> 00:17:43,290
летал из Берлина в Москву по выходным,
чтобы брать у него уроки.
202
00:17:43,370 --> 00:17:44,250
Продолжать?
203
00:17:45,665 --> 00:17:48,980
Ах да, еще он выиграл
конкурс Чайковского в 19 лет
204
00:17:49,060 --> 00:17:50,140
с больной рукой.
205
00:17:50,700 --> 00:17:53,321
Чтоб ты так биографию
«Могучей кучки» знала.
206
00:17:53,401 --> 00:17:55,414
Кстати, насчет Нью-Йорка. Все видели?
207
00:17:59,936 --> 00:18:02,089
Я б при нем не выступал особо.
208
00:18:02,169 --> 00:18:03,489
Можно и отхватить.
209
00:18:11,248 --> 00:18:12,370
Привет, мам.
210
00:18:14,650 --> 00:18:16,000
- Обедать будешь?
- Папочка.
211
00:18:16,734 --> 00:18:18,502
Нет, надо репетировать.
212
00:18:19,059 --> 00:18:22,324
Шеф говорил, когда голодная,
звучание глубже, трагичнее.
213
00:18:22,404 --> 00:18:23,564
Светлая ему память.
214
00:18:23,644 --> 00:18:25,044
Нам такую замену дали!
215
00:18:25,124 --> 00:18:27,720
Вечером прослушивание,
и возьмут только лучших.
216
00:18:27,800 --> 00:18:30,140
Вечером ты немножко занята.
217
00:18:33,680 --> 00:18:34,964
Не поняла.
218
00:18:35,044 --> 00:18:38,152
Давид Гаспарян любезно
пригласил тебя на ужин.
219
00:18:38,232 --> 00:18:39,433
Я согласился.
220
00:18:39,513 --> 00:18:40,768
Странно, нет?
221
00:18:41,582 --> 00:18:42,983
Пригласили меня,
222
00:18:43,063 --> 00:18:44,269
а согласился ты.
223
00:18:44,349 --> 00:18:46,109
Он владелец «Фьючер Групп»!
224
00:18:46,189 --> 00:18:48,191
Один из крупнейших застройщиков,
225
00:18:48,271 --> 00:18:49,963
причем в самом расцвете сил.
226
00:18:50,590 --> 00:18:52,830
Недавно, кстати, расстался с девушкой.
227
00:18:53,900 --> 00:18:54,830
Пф-ф.
228
00:18:56,071 --> 00:18:58,190
Ты ему понравилась, Марго!
229
00:18:58,270 --> 00:19:00,370
А этих прослушиваний
знаешь сколько у тебя?
230
00:19:00,450 --> 00:19:01,613
Мам!
231
00:19:01,693 --> 00:19:02,974
Звони в скорую!
232
00:19:03,054 --> 00:19:04,174
Папа бредит.
233
00:19:04,933 --> 00:19:08,483
Он думает, что мы живем в каменном веке,
и хочет обменять меня на ишака.
234
00:19:21,820 --> 00:19:25,670
Не знаю, куда ты там собрался, но сейчас
ты должен готовиться к прослушиванию.
235
00:19:25,750 --> 00:19:26,746
Я не иду.
236
00:19:26,826 --> 00:19:28,266
- Ты серьезно?
- Сто проц.
237
00:19:28,803 --> 00:19:30,503
Ты представляешь, какой это шанс?!
238
00:19:30,583 --> 00:19:31,583
На что?
239
00:19:32,494 --> 00:19:35,689
Завербоваться в твою секту
свидетелей Багрицкого?
240
00:19:36,481 --> 00:19:40,312
Это шанс учиться у человека, который
чего-то добился за пределами академии!
241
00:19:40,392 --> 00:19:42,092
И который до сих пор не на пенсии.
242
00:19:42,172 --> 00:19:43,872
Да, он не на пенсии, он на свалке.
243
00:19:43,952 --> 00:19:46,852
Я не собираюсь выпрыгивать из штанов,
чтобы его впечатлить.
244
00:19:46,932 --> 00:19:49,382
Я поговорил с Соплей.
Он возьмет меня без проблем.
245
00:19:49,462 --> 00:19:51,142
Буду пинать балду до выпуска.
246
00:19:51,613 --> 00:19:52,510
Ну.
247
00:19:53,198 --> 00:19:54,278
Отлично!
248
00:19:55,062 --> 00:19:56,382
Тогда я тоже не пойду!
249
00:19:57,029 --> 00:19:58,495
Нет-нет-нет-нет-нет.
250
00:19:58,575 --> 00:20:00,256
Я знаю твою фанатскую душонку:
251
00:20:00,336 --> 00:20:01,886
ты ни за что это не пропустишь.
252
00:20:01,966 --> 00:20:02,832
Проверим?
253
00:20:02,912 --> 00:20:06,062
Поправь меня, если я ошибаюсь,
но вроде как это была твоя мечта.
254
00:20:06,142 --> 00:20:08,667
Учиться у Багрицкого,
узнать, в чём его секрет,
255
00:20:08,747 --> 00:20:11,067
открыть большой мир, добраться до звезд…
256
00:20:11,147 --> 00:20:13,347
Уехать в Нью-Йорк и всё там просрать.
257
00:20:13,427 --> 00:20:15,816
Добиться чего-то, что можно просрать,
258
00:20:15,896 --> 00:20:17,016
для начала.
259
00:20:17,880 --> 00:20:19,140
Об этом все мечтают, нет?
260
00:20:19,798 --> 00:20:20,823
Кроме тебя?
261
00:20:21,414 --> 00:20:23,174
И ты решила помечтать за нас обоих?
262
00:20:24,098 --> 00:20:25,018
Марк,
263
00:20:26,200 --> 00:20:27,220
я иду туда,
264
00:20:27,853 --> 00:20:29,370
только если ты идешь.
265
00:20:29,973 --> 00:20:31,333
Ты должен быть там.
266
00:20:31,900 --> 00:20:34,350
Если тебе плевать на твое будущее,
мне не плевать.
267
00:20:38,589 --> 00:20:39,846
Только ради тебя.
268
00:20:47,510 --> 00:20:48,520
Пап!
269
00:20:49,951 --> 00:20:51,245
Пап, ты серьезно?!
270
00:20:52,086 --> 00:20:54,252
Ты еще мне спасибо скажешь.
271
00:20:55,047 --> 00:20:56,288
Пап, открой дверь!
272
00:20:56,368 --> 00:20:58,528
Открой дверь, пап, сейчас же!
273
00:21:47,361 --> 00:21:48,522
Глубоко.
274
00:21:48,602 --> 00:21:50,042
Как ты теперь будешь играть?
275
00:21:55,910 --> 00:21:56,900
Есть клей?
276
00:23:57,690 --> 00:23:58,964
Три.
277
00:24:01,894 --> 00:24:03,737
Четыре, полтона.
278
00:24:07,391 --> 00:24:08,651
Ну как, много насчитал?
279
00:24:10,619 --> 00:24:13,340
- Смазал штрихи в четвертом такте.
- Угу.
280
00:24:13,420 --> 00:24:16,832
Раз. Слажал переходную вставку — два.
281
00:24:16,912 --> 00:24:20,902
Пару раз промахнулся,
чуть ли не на полтона — три, четыре.
282
00:24:20,982 --> 00:24:23,182
Смазал финал — это пять.
283
00:24:26,527 --> 00:24:27,767
Отличный слух.
284
00:24:28,440 --> 00:24:29,520
На чужие ошибки.
285
00:24:30,179 --> 00:24:32,900
Нет, ты нормально сыграл.
Я, конечно, палец не загибал,
286
00:24:32,980 --> 00:24:34,430
но одной руки мне бы хватило.
287
00:24:36,151 --> 00:24:37,143
Спасибо.
288
00:24:38,166 --> 00:24:41,016
Как думаете, с такой игрой
реально попасть на Чайковского?
289
00:24:43,250 --> 00:24:44,390
Не знаю.
290
00:24:45,447 --> 00:24:46,800
Подашь заявку — поймешь.
291
00:24:46,880 --> 00:24:49,220
Подам, если вы ее подпишете.
292
00:24:50,551 --> 00:24:52,988
Ну, для этого я же
должен быть твоим шефом.
293
00:24:53,068 --> 00:24:54,464
Для этого я сюда и пришел.
294
00:25:26,960 --> 00:25:28,480
Спасибо, кто следующий?
295
00:25:49,619 --> 00:25:50,587
Секунду.
296
00:25:51,352 --> 00:25:52,473
Как ваше имя?
297
00:25:52,553 --> 00:25:53,660
Наташа.
298
00:25:53,740 --> 00:25:54,660
Очень приятно.
299
00:25:55,438 --> 00:25:57,205
Если эта Наташа сейчас…
300
00:25:58,047 --> 00:26:00,607
тоже заиграет Баха,
он польется у меня из ушей.
301
00:26:08,650 --> 00:26:10,030
Будьте добры, планшет.
302
00:26:12,510 --> 00:26:13,520
Благодарю.
303
00:26:16,260 --> 00:26:17,580
Немного…
304
00:26:18,501 --> 00:26:21,981
разнообразим ваш репертуар.
305
00:26:23,860 --> 00:26:25,175
Вот так.
306
00:26:26,990 --> 00:26:28,240
Передайте, пожалуйста.
307
00:26:30,340 --> 00:26:31,590
Ничего сложного.
308
00:26:40,111 --> 00:26:41,511
Не волнуйся, я буду листать.
309
00:26:43,010 --> 00:26:44,650
Там в середине пипец.
310
00:26:46,545 --> 00:26:48,346
У тебя разойдется порез, скажи ему!
311
00:26:48,426 --> 00:26:49,746
Какие-то проблемы?
312
00:26:51,840 --> 00:26:52,673
Нет.
313
00:26:53,239 --> 00:26:55,237
- Я готова.
- Пожалуйста.
314
00:27:37,379 --> 00:27:39,479
- Господи!
- Ой, это что ж творится-то, а?!
315
00:27:39,559 --> 00:27:41,119
Ты как, девочка, в порядке?
316
00:28:20,151 --> 00:28:21,351
М-да…
317
00:28:23,049 --> 00:28:26,569
Конечно, нам всем прививали,
что музыка дается потом и кровью…
318
00:28:27,786 --> 00:28:30,236
Но вы как-то слишком буквально
всё это восприняли.
319
00:28:30,316 --> 00:28:32,117
Всё? Больше никого нет?
320
00:28:32,197 --> 00:28:33,797
- Никого.
- Хорошо.
321
00:28:40,264 --> 00:28:41,453
Успела.
322
00:28:47,185 --> 00:28:48,260
Идут-идут!
323
00:28:48,340 --> 00:28:49,173
Идут!
324
00:28:54,410 --> 00:28:58,010
Мы тут с Константином Александровичем
посовещались.
325
00:28:58,984 --> 00:29:00,504
Вот наше решение.
326
00:29:03,227 --> 00:29:05,203
Подождите-подождите, дайте, дайте я.
327
00:29:10,035 --> 00:29:11,785
В смысле? Здесь какая-то ошибка! Я…
328
00:29:11,865 --> 00:29:13,742
Вы же сказали, что я хорошо сыграл…
329
00:29:14,561 --> 00:29:15,881
Я сказал «нормально».
330
00:29:17,327 --> 00:29:18,567
Здесь семь фамилий.
331
00:29:20,240 --> 00:29:21,390
Я готов взять всех.
332
00:29:22,720 --> 00:29:23,560
Если…
333
00:29:24,775 --> 00:29:27,275
вы пойдете на мои условия,
а условия очень простые.
334
00:29:27,355 --> 00:29:30,395
В конце года у вас не будет
экзамена по специальности,
335
00:29:30,475 --> 00:29:33,555
никто не будет отслеживать
вашу посещаемость,
336
00:29:33,635 --> 00:29:35,435
отправлять вас на пересдачу.
337
00:29:36,915 --> 00:29:38,675
А вашим экзаменом будет
338
00:29:41,619 --> 00:29:42,899
конкурс Чайковского.
339
00:29:43,735 --> 00:29:45,360
Я не жду победы.
340
00:29:45,440 --> 00:29:46,940
Пройдете отбор — экзамен сдан.
341
00:29:47,020 --> 00:29:51,189
Не пройдете — попрощаетесь с академией
и сэкономите себе кучу времени.
342
00:29:51,269 --> 00:29:54,961
Вам выпал уникальный шанс: за два
месяца проверить, на что вы способны.
343
00:29:55,041 --> 00:29:56,541
Решение нужно принять сегодня.
344
00:29:56,621 --> 00:29:59,793
Те, кто не осмелятся, —
вас ждет другой педагог.
345
00:30:03,214 --> 00:30:07,015
Олег Ремезов едет к Сопле
без вариантов? Красиво.
346
00:30:07,095 --> 00:30:08,409
Красиво.
31871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.