All language subtitles for Струны.2021.s1e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,821 --> 00:01:08,055 Погодь, с той самой? С того района? 2 00:01:09,158 --> 00:01:10,579 Нормально так идёт. 3 00:01:11,321 --> 00:01:12,701 Ребята, можно потише?! 4 00:01:12,781 --> 00:01:14,501 Я ребенка уложить не могу! 5 00:01:18,316 --> 00:01:20,259 Знали, какой район выбрали, ребят! 6 00:01:39,305 --> 00:01:41,282 Пацаны, вы ее где купили? 7 00:01:42,930 --> 00:01:44,270 Чё с колонкой?! 8 00:01:44,350 --> 00:01:46,410 Да у вас мозги отключились! 9 00:01:56,015 --> 00:01:58,368 Нормальный трек был, что ж ты делаешь, а? 10 00:02:53,510 --> 00:02:54,831 Попробуешь еще раз? 11 00:02:54,911 --> 00:02:56,650 У меня всё равно не получится. 12 00:02:56,730 --> 00:02:57,730 Коль, 13 00:02:58,403 --> 00:03:01,298 я когда начинала учиться, я играла еще хуже. 14 00:03:02,214 --> 00:03:03,964 Зато смотри, как это может звучать. 15 00:03:19,429 --> 00:03:21,090 А я тоже так смогу? 16 00:03:21,170 --> 00:03:22,480 Конечно, сможешь. 17 00:03:24,694 --> 00:03:27,547 А хочешь, я тебе открою секрет? 18 00:03:28,191 --> 00:03:29,157 На ушко. 19 00:03:30,255 --> 00:03:31,947 В каждой виолончели, 20 00:03:32,027 --> 00:03:33,656 даже самой маленькой, 21 00:03:34,365 --> 00:03:37,725 живет дух по имени Пикколино. 22 00:03:38,918 --> 00:03:41,055 И поэтому виолончель так красиво звучит. 23 00:03:41,678 --> 00:03:42,524 Но… 24 00:03:42,990 --> 00:03:44,806 Пикколино всё время спит. 25 00:03:44,886 --> 00:03:48,086 И чтобы его разбудить, тебе надо заниматься каждый день. 26 00:03:49,271 --> 00:03:51,831 И тогда Пикколино в твоей виолончели проснется, 27 00:03:52,553 --> 00:03:55,153 и она зазвучит лучше всего на свете. 28 00:04:03,015 --> 00:04:04,492 Ну и как успех? 29 00:04:10,063 --> 00:04:14,384 Ну… я думаю, что всегда стоит рассчитывать… 30 00:04:14,464 --> 00:04:17,244 Давид Рафикович, Армен Доникян. 31 00:04:17,324 --> 00:04:19,971 Рады видеть на нашем скромном мероприятии. 32 00:04:20,051 --> 00:04:23,283 Было ли у вас время ознакомиться с проектом нашего бюро? 33 00:04:23,363 --> 00:04:25,212 Очень перспективный проект. 34 00:04:26,140 --> 00:04:27,340 Не сомневаюсь. 35 00:04:27,420 --> 00:04:29,892 Отправьте презентацию в отдел планирования. 36 00:04:29,972 --> 00:04:33,052 Если впечатлит их, они обязательно мне передадут. 37 00:05:33,770 --> 00:05:37,136 Давид Рафикович, если вы уделите всего пару минут, 38 00:05:37,216 --> 00:05:40,360 я вас уверяю, вы об этом не пожалеете. 39 00:05:43,368 --> 00:05:45,470 А вы не знаете, как зовут эту девушку? 40 00:05:49,760 --> 00:05:51,820 Марго. Это моя дочь. 41 00:05:57,130 --> 00:05:58,550 - Привет. - Привет. 42 00:06:24,225 --> 00:06:25,385 Так, Олежек. 43 00:06:26,774 --> 00:06:28,071 Что я тебе говорил? 44 00:06:29,127 --> 00:06:31,670 Не гони, пожалуйста, на третьей части. Не гони. 45 00:06:31,750 --> 00:06:33,300 Да, я помню, Виктор Алексеевич. 46 00:06:33,380 --> 00:06:34,892 Аллегро нон троппо, бодро… 47 00:06:34,972 --> 00:06:37,666 Но… не слишком. Не слишком. 48 00:06:37,746 --> 00:06:38,877 Ну я пошел. 49 00:06:38,957 --> 00:06:42,649 После награждения хватай диплом — и сразу ко мне. 50 00:06:43,671 --> 00:06:46,174 Без отбора на конкурс Чайковского… 51 00:06:46,254 --> 00:06:47,900 Пройдет только победитель. 52 00:06:47,980 --> 00:06:49,420 Ну… давай! 53 00:06:50,413 --> 00:06:52,845 Хорошо выступать, когда препод в жюри. 54 00:06:53,690 --> 00:06:55,170 Да пофиг на препода. 55 00:06:55,250 --> 00:06:56,791 Ремезов не проигрывает. 56 00:06:56,871 --> 00:06:59,135 - Он робот. - Олег Ремезов! 57 00:06:59,215 --> 00:07:00,971 Бах, реминор, 58 00:07:01,051 --> 00:07:04,243 «Прелюдия No.2» для виолончели. 59 00:07:14,465 --> 00:07:15,586 Ну что, Наташа? 60 00:07:15,666 --> 00:07:17,067 Есть талант у ребенка? 61 00:07:17,147 --> 00:07:19,656 Ему пять, пока рано об этом говорить. 62 00:07:20,390 --> 00:07:21,460 Ну как же… 63 00:07:21,540 --> 00:07:23,540 Я должна знать, какие у нас перспективы. 64 00:07:23,620 --> 00:07:25,136 Иначе зачем всё это? 65 00:07:25,878 --> 00:07:26,879 Скажем так, 66 00:07:26,959 --> 00:07:30,642 в России каждый год сотни тысяч детей, таких же, как Коля, 67 00:07:30,722 --> 00:07:31,972 идут в музыкальные школы. 68 00:07:32,052 --> 00:07:36,102 И в пять лет никто вам не скажет, будет он как маленький Моцарт играть для королей 69 00:07:36,182 --> 00:07:37,673 или вылетит из музыкалки. 70 00:07:37,753 --> 00:07:40,121 Вас ждут гаммы и этюды до тех пор, 71 00:07:40,201 --> 00:07:43,501 пока соседи не оглохнут и полиция не перестанет приезжать на вызов. 72 00:07:44,038 --> 00:07:47,241 И всё это для того, чтобы вместе с десятками тысяч других детей 73 00:07:47,321 --> 00:07:48,907 поступить в музучилище. 74 00:07:48,987 --> 00:07:51,548 Дальше вас ждут четыре года репетиций, 75 00:07:51,628 --> 00:07:53,384 каждый день по пять часов. 76 00:07:53,464 --> 00:07:55,040 И наконец, поздравляю! 77 00:07:55,120 --> 00:07:57,680 Ваш сын может преподавать всё в той же музыкалке. 78 00:07:58,833 --> 00:08:00,361 Но вам этого мало. 79 00:08:00,441 --> 00:08:02,020 Вы мечтаете о большой сцене 80 00:08:02,100 --> 00:08:04,900 и поэтому выбираете между Гнесинкой и консерваторией. 81 00:08:06,127 --> 00:08:09,914 К выпускному курсу вы пробуетесь во все московские и питерские оркестры. 82 00:08:12,013 --> 00:08:13,060 Мы позвоним. 83 00:08:13,140 --> 00:08:15,548 - Мы вам обязательно позвоним! - Мы позвоним. 84 00:08:15,628 --> 00:08:17,828 - Мы вам обязательно… - Обязательно позвоним! 85 00:08:18,688 --> 00:08:19,540 И… 86 00:08:19,620 --> 00:08:23,300 Молитесь, чтобы там кто-нибудь забеременел или умер, освободив вам место. 87 00:08:31,025 --> 00:08:32,204 Виктор Алексеевич! 88 00:08:32,284 --> 00:08:33,399 Это большой спорт. 89 00:08:33,989 --> 00:08:36,142 Чемпионами становятся единицы — 90 00:08:36,222 --> 00:08:38,055 остальных ждет разочарование. 91 00:08:38,831 --> 00:08:40,432 Я думаю, что вы так говорите, 92 00:08:40,512 --> 00:08:42,641 потому что вы сами ничего не добились. 93 00:08:43,299 --> 00:08:45,430 Вы… Вы просто неудачница. 94 00:08:47,848 --> 00:08:49,048 Время покажет. 95 00:08:49,958 --> 00:08:51,639 Я верю в своего сына. 96 00:08:51,719 --> 00:08:53,479 Его ждет великое будущее! 97 00:09:03,857 --> 00:09:05,857 Пикколино. Его там нет! 98 00:09:13,886 --> 00:09:16,400 Я могу поздравить тебя с победой, Олежа? 99 00:09:16,480 --> 00:09:18,485 В этом году не будет победителей, ба. 100 00:09:19,110 --> 00:09:21,118 Завершили конкурс досрочно. 101 00:09:21,198 --> 00:09:26,008 В знак глубокого уважения к безвременной кончине председателя жюри. 102 00:09:26,727 --> 00:09:28,680 У него инфаркт случился прямо в зале. 103 00:09:28,760 --> 00:09:29,880 Не вовремя. 104 00:09:30,784 --> 00:09:32,602 Денёк не мог подождать! 105 00:09:33,259 --> 00:09:36,009 Теперь на Чайковского придется идти на общих основаниях. 106 00:09:36,089 --> 00:09:38,172 С этой… толпой. 107 00:09:39,416 --> 00:09:40,976 Не вешай нос, Олежа! 108 00:09:41,619 --> 00:09:43,420 Надо пройти отборочный тур. 109 00:09:43,500 --> 00:09:44,654 Пройдешь. 110 00:09:44,734 --> 00:09:48,534 Главное — готовь документы и бегом к новому шефу! 111 00:09:49,542 --> 00:09:51,342 Ты знаешь, кого вам назначат? 112 00:09:55,380 --> 00:09:57,070 Я знаю, зачем ты пришла. 113 00:09:58,715 --> 00:10:00,265 Нет у меня для вас нового шефа. 114 00:10:00,345 --> 00:10:02,009 Нет, все заняты! 115 00:10:02,089 --> 00:10:03,673 Кроме Павла Григорьевича, 116 00:10:03,753 --> 00:10:05,434 которого вы, засранцы, 117 00:10:05,514 --> 00:10:07,336 Соплей за глаза зовете. 118 00:10:09,881 --> 00:10:10,961 Они не отстанут. 119 00:10:13,272 --> 00:10:17,353 Ели вы переживаете из-за оценок, я сама их вам выставлю. 120 00:10:17,433 --> 00:10:19,533 Но вы же понимаете, что дело не в оценках! 121 00:10:19,613 --> 00:10:21,463 Кому-то нужны рекомендации в оркестр, 122 00:10:21,543 --> 00:10:23,593 кому-то — подпись на конкурс Чайковского, 123 00:10:23,673 --> 00:10:26,123 кому-то — шеф, который не даст слить наработанное. 124 00:10:26,203 --> 00:10:28,803 И всё это не к Павлу Григорьевичу, со всем уважением. 125 00:10:28,883 --> 00:10:31,493 Потерпите немного. Найдем вам нового шефа. 126 00:10:31,573 --> 00:10:33,813 Доведем вас до финиша. 127 00:10:37,160 --> 00:10:38,100 Это что, Костя? 128 00:10:40,125 --> 00:10:42,047 Да, это Багрицкий. 129 00:10:42,733 --> 00:10:44,703 Жаль, концерты в России отменили. 130 00:10:46,640 --> 00:10:47,940 Их везде отменили. 131 00:11:37,862 --> 00:11:39,022 С добрым утром. 132 00:11:39,890 --> 00:11:42,220 Брысь отсюда! Быстро! Обе. 133 00:12:04,194 --> 00:12:05,554 О господи! 134 00:12:07,300 --> 00:12:08,643 Можно еще разок? 135 00:12:08,723 --> 00:12:09,779 Поточнее. 136 00:12:11,454 --> 00:12:13,530 Роза Маратовна. 137 00:12:13,610 --> 00:12:15,522 Костя, Костя… 138 00:12:15,602 --> 00:12:17,584 Что ж ты делаешь со своей жизнью, а? 139 00:12:17,664 --> 00:12:19,693 Дверь нараспашку. В квартире… 140 00:12:20,350 --> 00:12:21,693 кавардак. 141 00:12:27,342 --> 00:12:31,068 А ты когда вообще в последний раз брал в руки инструмент? 142 00:12:33,706 --> 00:12:35,232 А где… 143 00:12:36,104 --> 00:12:37,224 Оркестр? 144 00:12:38,045 --> 00:12:39,107 Ушли. 145 00:12:40,951 --> 00:12:41,912 Роза Маратовна, 146 00:12:41,992 --> 00:12:44,474 при всем уважении, я уже 20 лет не ваш студент. 147 00:12:45,198 --> 00:12:46,786 Беру в руки 148 00:12:47,438 --> 00:12:49,155 что хочу, когда хочу. 149 00:12:49,235 --> 00:12:51,998 Не имеет значения — студент или профессор. 150 00:12:52,078 --> 00:12:54,380 Пропустишь одну репетицию, услышишь ты. 151 00:12:54,460 --> 00:12:56,616 Пропустишь две, услышу я. Пропустишь три!.. 152 00:12:56,696 --> 00:12:57,976 Услышат все. 153 00:13:02,057 --> 00:13:03,357 Слушай, Кость. 154 00:13:04,528 --> 00:13:07,147 Я не нотации пришла сюда читать. 155 00:13:07,227 --> 00:13:09,060 У меня к тебе предложение. 156 00:13:10,336 --> 00:13:13,056 Моим ребятам в академии нужен новый шеф. 157 00:13:18,719 --> 00:13:19,968 Шутите? 158 00:13:20,048 --> 00:13:21,980 В академию че… че… 159 00:13:22,060 --> 00:13:24,311 Сразу в музыкалку уж тогда. 160 00:13:24,391 --> 00:13:25,551 Чего в академию-то. 161 00:13:26,960 --> 00:13:31,091 Ну, поверь, это не худшая остановка на выбранном тобой маршруте. 162 00:13:31,927 --> 00:13:34,537 Из Нью-Йоркского симфонического ты вылетел. 163 00:13:34,617 --> 00:13:36,260 Гастроли отменил. А сейчас вот… 164 00:13:36,340 --> 00:13:38,272 Жрешь водку, жалеешь себя. 165 00:13:38,352 --> 00:13:40,997 Ну, предположим, жру я не водку, а… 166 00:13:43,609 --> 00:13:46,169 Односолодовый. 16 тысяч за бутылку. 167 00:13:48,945 --> 00:13:52,341 Я рада, Костя, что ты заработал себе на дорогой гроб. 168 00:14:05,578 --> 00:14:07,333 Но, знаешь, еще немного… 169 00:14:08,417 --> 00:14:10,505 И встать из него ты уже не сможешь. 170 00:14:11,942 --> 00:14:13,279 Аминь. 171 00:14:44,780 --> 00:14:46,110 Наш новый шеф. 172 00:14:46,645 --> 00:14:48,725 Роза Маратовна, при всём уважении, 173 00:14:50,111 --> 00:14:53,911 между «я так сказал» и «мы договорились» — существенная разница. 174 00:14:54,894 --> 00:14:58,145 Ведь даже если в академии объявлено — 175 00:14:58,959 --> 00:15:00,959 это не значит, что я не могу отказаться. 176 00:15:01,039 --> 00:15:02,279 Поймите меня правильно. 177 00:15:03,218 --> 00:15:04,262 Хорошо. 178 00:16:30,675 --> 00:16:33,994 Я знала, что ты не сможешь отказаться от этого. 179 00:16:36,703 --> 00:16:38,383 Это зависит от того, 180 00:16:39,288 --> 00:16:42,048 смогут ли ваши студенты меня удивить. 181 00:16:46,240 --> 00:16:47,213 Прости. 182 00:16:48,119 --> 00:16:49,635 Ребят, можно? 183 00:16:56,631 --> 00:16:57,859 Это что такое? 184 00:16:59,226 --> 00:17:01,554 Что?! Какое прослушивание?! 185 00:17:02,526 --> 00:17:04,922 Константин Александрович не сможет взять всех. 186 00:17:05,002 --> 00:17:07,252 К нему попадут только те, кого он выберет сам. 187 00:17:07,332 --> 00:17:08,406 Что? 188 00:17:09,213 --> 00:17:12,733 Да у меня побед на конкурсах больше, чем у вас всех вместе взятых. 189 00:17:13,630 --> 00:17:14,840 При чём здесь победы? 190 00:17:14,920 --> 00:17:16,720 Шансы у всех должны быть одинаковые. 191 00:17:16,800 --> 00:17:18,305 Какие шансы? 192 00:17:18,385 --> 00:17:20,204 Ты… Как там тебя? 193 00:17:20,284 --> 00:17:22,165 Даже в училище не ходила. 194 00:17:22,245 --> 00:17:24,219 Из районной музыкалки пришла к нам. 195 00:17:24,299 --> 00:17:27,299 Вообще, кто он такой, чтобы решать, буду я в классе или нет? 196 00:17:29,280 --> 00:17:30,444 Дай подумать, 197 00:17:30,524 --> 00:17:33,424 он играл в оркестрах Большого театра, в Венской филармонии, 198 00:17:33,504 --> 00:17:36,204 в симфонических оркестрах Нью-Йорка, Лондона и Берлина. 199 00:17:36,284 --> 00:17:38,084 У него контракт с «Дойче Граммофон». 200 00:17:38,164 --> 00:17:39,984 Норберт Ангер, мировая звезда, 201 00:17:40,064 --> 00:17:43,290 летал из Берлина в Москву по выходным, чтобы брать у него уроки. 202 00:17:43,370 --> 00:17:44,250 Продолжать? 203 00:17:45,665 --> 00:17:48,980 Ах да, еще он выиграл конкурс Чайковского в 19 лет 204 00:17:49,060 --> 00:17:50,140 с больной рукой. 205 00:17:50,700 --> 00:17:53,321 Чтоб ты так биографию «Могучей кучки» знала. 206 00:17:53,401 --> 00:17:55,414 Кстати, насчет Нью-Йорка. Все видели? 207 00:17:59,936 --> 00:18:02,089 Я б при нем не выступал особо. 208 00:18:02,169 --> 00:18:03,489 Можно и отхватить. 209 00:18:11,248 --> 00:18:12,370 Привет, мам. 210 00:18:14,650 --> 00:18:16,000 - Обедать будешь? - Папочка. 211 00:18:16,734 --> 00:18:18,502 Нет, надо репетировать. 212 00:18:19,059 --> 00:18:22,324 Шеф говорил, когда голодная, звучание глубже, трагичнее. 213 00:18:22,404 --> 00:18:23,564 Светлая ему память. 214 00:18:23,644 --> 00:18:25,044 Нам такую замену дали! 215 00:18:25,124 --> 00:18:27,720 Вечером прослушивание, и возьмут только лучших. 216 00:18:27,800 --> 00:18:30,140 Вечером ты немножко занята. 217 00:18:33,680 --> 00:18:34,964 Не поняла. 218 00:18:35,044 --> 00:18:38,152 Давид Гаспарян любезно пригласил тебя на ужин. 219 00:18:38,232 --> 00:18:39,433 Я согласился. 220 00:18:39,513 --> 00:18:40,768 Странно, нет? 221 00:18:41,582 --> 00:18:42,983 Пригласили меня, 222 00:18:43,063 --> 00:18:44,269 а согласился ты. 223 00:18:44,349 --> 00:18:46,109 Он владелец «Фьючер Групп»! 224 00:18:46,189 --> 00:18:48,191 Один из крупнейших застройщиков, 225 00:18:48,271 --> 00:18:49,963 причем в самом расцвете сил. 226 00:18:50,590 --> 00:18:52,830 Недавно, кстати, расстался с девушкой. 227 00:18:53,900 --> 00:18:54,830 Пф-ф. 228 00:18:56,071 --> 00:18:58,190 Ты ему понравилась, Марго! 229 00:18:58,270 --> 00:19:00,370 А этих прослушиваний знаешь сколько у тебя? 230 00:19:00,450 --> 00:19:01,613 Мам! 231 00:19:01,693 --> 00:19:02,974 Звони в скорую! 232 00:19:03,054 --> 00:19:04,174 Папа бредит. 233 00:19:04,933 --> 00:19:08,483 Он думает, что мы живем в каменном веке, и хочет обменять меня на ишака. 234 00:19:21,820 --> 00:19:25,670 Не знаю, куда ты там собрался, но сейчас ты должен готовиться к прослушиванию. 235 00:19:25,750 --> 00:19:26,746 Я не иду. 236 00:19:26,826 --> 00:19:28,266 - Ты серьезно? - Сто проц. 237 00:19:28,803 --> 00:19:30,503 Ты представляешь, какой это шанс?! 238 00:19:30,583 --> 00:19:31,583 На что? 239 00:19:32,494 --> 00:19:35,689 Завербоваться в твою секту свидетелей Багрицкого? 240 00:19:36,481 --> 00:19:40,312 Это шанс учиться у человека, который чего-то добился за пределами академии! 241 00:19:40,392 --> 00:19:42,092 И который до сих пор не на пенсии. 242 00:19:42,172 --> 00:19:43,872 Да, он не на пенсии, он на свалке. 243 00:19:43,952 --> 00:19:46,852 Я не собираюсь выпрыгивать из штанов, чтобы его впечатлить. 244 00:19:46,932 --> 00:19:49,382 Я поговорил с Соплей. Он возьмет меня без проблем. 245 00:19:49,462 --> 00:19:51,142 Буду пинать балду до выпуска. 246 00:19:51,613 --> 00:19:52,510 Ну. 247 00:19:53,198 --> 00:19:54,278 Отлично! 248 00:19:55,062 --> 00:19:56,382 Тогда я тоже не пойду! 249 00:19:57,029 --> 00:19:58,495 Нет-нет-нет-нет-нет. 250 00:19:58,575 --> 00:20:00,256 Я знаю твою фанатскую душонку: 251 00:20:00,336 --> 00:20:01,886 ты ни за что это не пропустишь. 252 00:20:01,966 --> 00:20:02,832 Проверим? 253 00:20:02,912 --> 00:20:06,062 Поправь меня, если я ошибаюсь, но вроде как это была твоя мечта. 254 00:20:06,142 --> 00:20:08,667 Учиться у Багрицкого, узнать, в чём его секрет, 255 00:20:08,747 --> 00:20:11,067 открыть большой мир, добраться до звезд… 256 00:20:11,147 --> 00:20:13,347 Уехать в Нью-Йорк и всё там просрать. 257 00:20:13,427 --> 00:20:15,816 Добиться чего-то, что можно просрать, 258 00:20:15,896 --> 00:20:17,016 для начала. 259 00:20:17,880 --> 00:20:19,140 Об этом все мечтают, нет? 260 00:20:19,798 --> 00:20:20,823 Кроме тебя? 261 00:20:21,414 --> 00:20:23,174 И ты решила помечтать за нас обоих? 262 00:20:24,098 --> 00:20:25,018 Марк, 263 00:20:26,200 --> 00:20:27,220 я иду туда, 264 00:20:27,853 --> 00:20:29,370 только если ты идешь. 265 00:20:29,973 --> 00:20:31,333 Ты должен быть там. 266 00:20:31,900 --> 00:20:34,350 Если тебе плевать на твое будущее, мне не плевать. 267 00:20:38,589 --> 00:20:39,846 Только ради тебя. 268 00:20:47,510 --> 00:20:48,520 Пап! 269 00:20:49,951 --> 00:20:51,245 Пап, ты серьезно?! 270 00:20:52,086 --> 00:20:54,252 Ты еще мне спасибо скажешь. 271 00:20:55,047 --> 00:20:56,288 Пап, открой дверь! 272 00:20:56,368 --> 00:20:58,528 Открой дверь, пап, сейчас же! 273 00:21:47,361 --> 00:21:48,522 Глубоко. 274 00:21:48,602 --> 00:21:50,042 Как ты теперь будешь играть? 275 00:21:55,910 --> 00:21:56,900 Есть клей? 276 00:23:57,690 --> 00:23:58,964 Три. 277 00:24:01,894 --> 00:24:03,737 Четыре, полтона. 278 00:24:07,391 --> 00:24:08,651 Ну как, много насчитал? 279 00:24:10,619 --> 00:24:13,340 - Смазал штрихи в четвертом такте. - Угу. 280 00:24:13,420 --> 00:24:16,832 Раз. Слажал переходную вставку — два. 281 00:24:16,912 --> 00:24:20,902 Пару раз промахнулся, чуть ли не на полтона — три, четыре. 282 00:24:20,982 --> 00:24:23,182 Смазал финал — это пять. 283 00:24:26,527 --> 00:24:27,767 Отличный слух. 284 00:24:28,440 --> 00:24:29,520 На чужие ошибки. 285 00:24:30,179 --> 00:24:32,900 Нет, ты нормально сыграл. Я, конечно, палец не загибал, 286 00:24:32,980 --> 00:24:34,430 но одной руки мне бы хватило. 287 00:24:36,151 --> 00:24:37,143 Спасибо. 288 00:24:38,166 --> 00:24:41,016 Как думаете, с такой игрой реально попасть на Чайковского? 289 00:24:43,250 --> 00:24:44,390 Не знаю. 290 00:24:45,447 --> 00:24:46,800 Подашь заявку — поймешь. 291 00:24:46,880 --> 00:24:49,220 Подам, если вы ее подпишете. 292 00:24:50,551 --> 00:24:52,988 Ну, для этого я же должен быть твоим шефом. 293 00:24:53,068 --> 00:24:54,464 Для этого я сюда и пришел. 294 00:25:26,960 --> 00:25:28,480 Спасибо, кто следующий? 295 00:25:49,619 --> 00:25:50,587 Секунду. 296 00:25:51,352 --> 00:25:52,473 Как ваше имя? 297 00:25:52,553 --> 00:25:53,660 Наташа. 298 00:25:53,740 --> 00:25:54,660 Очень приятно. 299 00:25:55,438 --> 00:25:57,205 Если эта Наташа сейчас… 300 00:25:58,047 --> 00:26:00,607 тоже заиграет Баха, он польется у меня из ушей. 301 00:26:08,650 --> 00:26:10,030 Будьте добры, планшет. 302 00:26:12,510 --> 00:26:13,520 Благодарю. 303 00:26:16,260 --> 00:26:17,580 Немного… 304 00:26:18,501 --> 00:26:21,981 разнообразим ваш репертуар. 305 00:26:23,860 --> 00:26:25,175 Вот так. 306 00:26:26,990 --> 00:26:28,240 Передайте, пожалуйста. 307 00:26:30,340 --> 00:26:31,590 Ничего сложного. 308 00:26:40,111 --> 00:26:41,511 Не волнуйся, я буду листать. 309 00:26:43,010 --> 00:26:44,650 Там в середине пипец. 310 00:26:46,545 --> 00:26:48,346 У тебя разойдется порез, скажи ему! 311 00:26:48,426 --> 00:26:49,746 Какие-то проблемы? 312 00:26:51,840 --> 00:26:52,673 Нет. 313 00:26:53,239 --> 00:26:55,237 - Я готова. - Пожалуйста. 314 00:27:37,379 --> 00:27:39,479 - Господи! - Ой, это что ж творится-то, а?! 315 00:27:39,559 --> 00:27:41,119 Ты как, девочка, в порядке? 316 00:28:20,151 --> 00:28:21,351 М-да… 317 00:28:23,049 --> 00:28:26,569 Конечно, нам всем прививали, что музыка дается потом и кровью… 318 00:28:27,786 --> 00:28:30,236 Но вы как-то слишком буквально всё это восприняли. 319 00:28:30,316 --> 00:28:32,117 Всё? Больше никого нет? 320 00:28:32,197 --> 00:28:33,797 - Никого. - Хорошо. 321 00:28:40,264 --> 00:28:41,453 Успела. 322 00:28:47,185 --> 00:28:48,260 Идут-идут! 323 00:28:48,340 --> 00:28:49,173 Идут! 324 00:28:54,410 --> 00:28:58,010 Мы тут с Константином Александровичем посовещались. 325 00:28:58,984 --> 00:29:00,504 Вот наше решение. 326 00:29:03,227 --> 00:29:05,203 Подождите-подождите, дайте, дайте я. 327 00:29:10,035 --> 00:29:11,785 В смысле? Здесь какая-то ошибка! Я… 328 00:29:11,865 --> 00:29:13,742 Вы же сказали, что я хорошо сыграл… 329 00:29:14,561 --> 00:29:15,881 Я сказал «нормально». 330 00:29:17,327 --> 00:29:18,567 Здесь семь фамилий. 331 00:29:20,240 --> 00:29:21,390 Я готов взять всех. 332 00:29:22,720 --> 00:29:23,560 Если… 333 00:29:24,775 --> 00:29:27,275 вы пойдете на мои условия, а условия очень простые. 334 00:29:27,355 --> 00:29:30,395 В конце года у вас не будет экзамена по специальности, 335 00:29:30,475 --> 00:29:33,555 никто не будет отслеживать вашу посещаемость, 336 00:29:33,635 --> 00:29:35,435 отправлять вас на пересдачу. 337 00:29:36,915 --> 00:29:38,675 А вашим экзаменом будет 338 00:29:41,619 --> 00:29:42,899 конкурс Чайковского. 339 00:29:43,735 --> 00:29:45,360 Я не жду победы. 340 00:29:45,440 --> 00:29:46,940 Пройдете отбор — экзамен сдан. 341 00:29:47,020 --> 00:29:51,189 Не пройдете — попрощаетесь с академией и сэкономите себе кучу времени. 342 00:29:51,269 --> 00:29:54,961 Вам выпал уникальный шанс: за два месяца проверить, на что вы способны. 343 00:29:55,041 --> 00:29:56,541 Решение нужно принять сегодня. 344 00:29:56,621 --> 00:29:59,793 Те, кто не осмелятся, — вас ждет другой педагог. 345 00:30:03,214 --> 00:30:07,015 Олег Ремезов едет к Сопле без вариантов? Красиво. 346 00:30:07,095 --> 00:30:08,409 Красиво. 31871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.