Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:27,350 --> 00:00:29,310
It is said that the coffin shopkeeper in town
3
00:00:29,480 --> 00:00:31,480
was not He Sangu at first.
4
00:00:31,560 --> 00:00:33,890
No woman did that job.
5
00:00:34,630 --> 00:00:36,040
But 20 years ago,
6
00:00:36,380 --> 00:00:38,220
a maiden was found floating in the river
7
00:00:38,520 --> 00:00:40,520
and saved by the shopkeeper of the coffin shop.
8
00:00:40,340 --> 00:00:46,960
[The coffin shop]
9
00:00:40,900 --> 00:00:42,520
The shopkeeper had no children,
10
00:00:42,890 --> 00:00:44,270
so he regarded that maiden as his adopted daughter.
11
00:00:44,750 --> 00:00:45,210
That girl
12
00:00:45,960 --> 00:00:47,500
was He Sangu.
13
00:00:47,920 --> 00:00:49,170
She said that
14
00:00:49,510 --> 00:00:51,630
once at a rainy night,
15
00:00:51,880 --> 00:00:53,130
three people
16
00:00:53,710 --> 00:00:55,330
came to the coffin shop.
17
00:01:00,670 --> 00:01:01,870
What's the matter
18
00:01:02,670 --> 00:01:03,680
at this late hour?
19
00:01:04,550 --> 00:01:06,300
People can't choose when to breathe their last.
20
00:01:07,760 --> 00:01:08,850
Someone died suddenly.
21
00:01:09,550 --> 00:01:10,880
Make him a coffin.
22
00:01:12,090 --> 00:01:14,220
If Yama wants to keep someone,
23
00:01:14,420 --> 00:01:16,590
other gods can hardly save him.
24
00:01:19,670 --> 00:01:20,850
Follow me.
25
00:01:21,510 --> 00:01:22,930
It was weird that
26
00:01:22,930 --> 00:01:25,380
none of them were wearing raincoats or umbrellas,
27
00:01:25,380 --> 00:01:26,760
and were wet.
28
00:01:27,180 --> 00:01:28,510
What's even weirder
29
00:01:28,510 --> 00:01:29,970
is that all three seemed to
30
00:01:30,260 --> 00:01:32,550
walk on air.
31
00:01:33,180 --> 00:01:36,400
What does the body of the deceased look like?
32
00:01:37,060 --> 00:01:38,240
What are the requirements
33
00:01:38,740 --> 00:01:40,110
for the coffin timber?
34
00:01:45,670 --> 00:01:48,500
The figure is similar to yours.
35
00:01:49,100 --> 00:01:50,479
For his own use is,
36
00:01:51,190 --> 00:01:54,740
of course, to use the best timber.
37
00:01:55,170 --> 00:01:56,660
But there is one thing,
38
00:01:57,830 --> 00:01:59,710
paint the coffin with cinnabar.
39
00:02:00,620 --> 00:02:01,790
The shopkeeper knew that
40
00:02:01,900 --> 00:02:03,210
this kind of coffin
41
00:02:03,210 --> 00:02:05,350
was exclusively used for people who died accidentally.
42
00:02:05,860 --> 00:02:09,280
But he asked no questions for trade taboos.
43
00:02:12,190 --> 00:02:12,980
Sure,
44
00:02:16,290 --> 00:02:17,579
and this is the price.
45
00:02:21,960 --> 00:02:24,500
Here are 30 silver dollars,
46
00:02:25,180 --> 00:02:27,510
and the remaining 70 silver dollars will be paid
47
00:02:28,090 --> 00:02:30,050
when he was put into the coffin.
48
00:02:36,300 --> 00:02:37,680
These days,
49
00:02:38,140 --> 00:02:40,720
only rich people can afford to die.
50
00:02:42,110 --> 00:02:44,860
Rich people like you three
51
00:02:45,060 --> 00:02:46,150
are rare to see.
52
00:02:48,560 --> 00:02:49,770
Let's go.
53
00:02:50,390 --> 00:02:52,900
It is raining too hard.
54
00:02:53,140 --> 00:02:56,560
Why don't play for a while here
55
00:02:56,820 --> 00:02:59,440
and leave when the rain stops?
56
00:03:02,160 --> 00:03:03,120
Fine.
57
00:03:03,600 --> 00:03:05,490
[The most steepest mountain]
58
00:03:05,430 --> 00:03:07,850
The coffin shopkeeper has two major addictions,
59
00:03:08,000 --> 00:03:10,080
gambling and wine.
60
00:03:10,290 --> 00:03:12,040
With these two things,
61
00:03:12,040 --> 00:03:14,330
he will not feel distressed even if his father was headed.
62
00:03:14,920 --> 00:03:16,660
When the heart is puzzled,
63
00:03:16,660 --> 00:03:18,710
the eyes will be blind.
64
00:03:19,870 --> 00:03:21,870
He didn't find that there was something wrong
65
00:03:22,010 --> 00:03:22,840
Count me in.
66
00:03:22,840 --> 00:03:23,710
with those three.
67
00:03:25,590 --> 00:03:27,670
Betting big or small?
68
00:03:26,720 --> 00:03:30,020
[Bind demons and devils with the chanting of Sutra and decapitate all ghosts. The Lotus Sutra in Taoism overtakes and sensitizes millions of ghosts.]
69
00:03:32,280 --> 00:03:34,700
Being not awake
70
00:03:35,010 --> 00:03:36,350
or seeing it wrong,
71
00:03:36,940 --> 00:03:39,270
He Sangu found those three
72
00:03:39,650 --> 00:03:41,270
had no shadows.
73
00:03:49,079 --> 00:03:50,170
Six days later,
74
00:03:50,420 --> 00:03:51,460
an old wandering fortune-teller
75
00:03:51,750 --> 00:03:55,160
came to the coffin shop to ask for water.
76
00:04:06,080 --> 00:04:07,500
What have you done these days!
77
00:04:07,660 --> 00:04:08,490
I...
78
00:04:09,750 --> 00:04:11,380
I did nothing.
79
00:04:12,120 --> 00:04:13,960
Have you met any stranger?
80
00:04:17,200 --> 00:04:18,829
Three people came to make coffin
81
00:04:19,170 --> 00:04:21,670
when it was raining the other day.
82
00:04:23,530 --> 00:04:25,070
What else?
83
00:04:29,360 --> 00:04:30,740
The rain was too hard for them to leave,
84
00:04:32,370 --> 00:04:33,820
so we played dice for a while.
85
00:04:34,700 --> 00:04:37,570
You are such a gambler!
86
00:04:37,740 --> 00:04:39,530
How dare you bet with dead men!
87
00:04:39,990 --> 00:04:41,150
How much did you lose?
88
00:04:41,870 --> 00:04:43,610
I earned 30 silver dollars
89
00:04:44,280 --> 00:04:45,860
and lost 29 of it.
90
00:04:45,920 --> 00:04:47,300
What's wrong?
91
00:04:48,990 --> 00:04:51,700
How did you get the scar on your hand?
92
00:04:54,540 --> 00:04:55,950
I lost too much,
93
00:04:55,950 --> 00:04:57,830
and was cut dropping the dice bowl.
94
00:04:58,810 --> 00:05:00,230
A great calamity is at hand.
95
00:05:00,680 --> 00:05:02,230
Your time is running out.
96
00:05:03,480 --> 00:05:05,150
The day of your birthday
97
00:05:05,980 --> 00:05:08,470
will be the day of your death.
98
00:05:11,020 --> 00:05:12,280
Those three people
99
00:05:12,520 --> 00:05:14,140
were not human at all.
100
00:05:14,900 --> 00:05:15,310
To...
101
00:05:15,940 --> 00:05:17,890
tomorrow is my birthday.
102
00:05:20,330 --> 00:05:21,020
Sir,
103
00:05:21,810 --> 00:05:22,680
help me!
104
00:05:23,020 --> 00:05:23,900
Help me please!
105
00:05:24,640 --> 00:05:25,980
A willing gambler must accept a loss.
106
00:05:27,340 --> 00:05:29,510
But since you and I have some connection,
107
00:05:30,160 --> 00:05:31,620
let me give you an advice.
108
00:05:33,790 --> 00:05:34,659
Please.
109
00:05:35,290 --> 00:05:36,620
As soon as night falls tomorrow,
110
00:05:37,370 --> 00:05:39,500
hide under the coffin.
111
00:05:39,740 --> 00:05:40,960
Do not come out
112
00:05:40,960 --> 00:05:42,580
no matter who calls you,
113
00:05:43,000 --> 00:05:43,790
understand?
114
00:05:43,790 --> 00:05:44,790
The fortune-teller told him that
115
00:05:45,080 --> 00:05:46,620
The dead had stiff bodies
116
00:05:46,960 --> 00:05:47,909
and couldn't bend.
117
00:05:48,120 --> 00:05:50,450
They would go away if they couldn't find him.
118
00:05:48,480 --> 00:05:49,670
[The coffin shop]
119
00:05:50,920 --> 00:05:53,460
The following night...
120
00:06:04,540 --> 00:06:07,490
Can't find you.
121
00:06:07,660 --> 00:06:13,710
Can't find you.
122
00:06:13,710 --> 00:06:17,210
Can't find you.
123
00:06:24,340 --> 00:06:25,790
Find you.
124
00:06:27,450 --> 00:06:28,660
That night,
125
00:06:28,870 --> 00:06:31,710
he was seen standing in front of a well
126
00:06:31,920 --> 00:06:33,170
and smiling at it.
127
00:06:34,460 --> 00:06:35,960
The next day at dawn,
128
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
someone found
129
00:06:36,960 --> 00:06:38,670
coffin shopkeeper dead.
130
00:06:38,740 --> 00:06:40,870
He was strangled to death upside down with a well rope.
131
00:06:41,400 --> 00:06:42,060
In the end,
132
00:06:42,210 --> 00:06:44,830
he himself used that cinnabar coffin.
133
00:06:45,870 --> 00:06:47,250
Although he died in a suspicious way,
134
00:06:47,370 --> 00:06:48,830
he was unpopular among people,
135
00:06:48,960 --> 00:06:50,950
greedy and liked gambling. No one lamented his death.
136
00:06:51,990 --> 00:06:54,120
It turns out that the coffin shopkeeper died this way.
137
00:06:54,670 --> 00:06:55,920
That's so quirky.
138
00:06:57,040 --> 00:06:59,330
So that's how the term "gambling ghost" came about.
139
00:06:59,630 --> 00:07:00,460
Bah!
140
00:07:00,920 --> 00:07:03,370
Those things like gambling with ghost and the old fortune-teller
141
00:07:03,500 --> 00:07:05,090
were all made up by Sangu!
142
00:07:05,210 --> 00:07:07,080
There are no ghosts in peaceful times!
143
00:07:07,630 --> 00:07:08,330
Have you seen it?
144
00:07:09,790 --> 00:07:10,490
Have you seen it?
145
00:07:12,290 --> 00:07:14,580
Stop talking nonsense Chatter Yang.
146
00:07:14,870 --> 00:07:16,420
You know nothing!
147
00:07:16,870 --> 00:07:17,580
What do you know,
148
00:07:18,000 --> 00:07:18,700
Cripple Wang?
149
00:07:18,960 --> 00:07:20,000
Tell us what you know.
150
00:07:22,750 --> 00:07:24,580
When the coffin shopkeeper was alive,
151
00:07:24,670 --> 00:07:26,170
I often passed by his shop when beating the watches,
152
00:07:26,170 --> 00:07:27,620
hearing the sound of scolding
153
00:07:27,620 --> 00:07:29,410
and women' s cries in his shop.
154
00:07:30,290 --> 00:07:32,540
I also witnessed Sangu running to the herb store
155
00:07:32,950 --> 00:07:34,920
in the middle of the night to buy abortifacient.
156
00:07:36,500 --> 00:07:37,960
Why would she, a virgin,
157
00:07:37,960 --> 00:07:39,450
buy abortifacient?
158
00:07:41,080 --> 00:07:42,580
Something must be wrong!
159
00:07:42,920 --> 00:07:43,909
What happened?
160
00:07:45,000 --> 00:07:45,670
It must be...
161
00:07:46,880 --> 00:07:47,409
Wait,
162
00:07:49,940 --> 00:07:51,860
who are you?
163
00:07:54,960 --> 00:07:55,710
You are sharp-eyed!
164
00:07:56,000 --> 00:07:57,330
We are from out of town.
165
00:07:58,000 --> 00:07:59,159
Out of town?
166
00:08:00,410 --> 00:08:02,950
The Town of Ghosts is surrounded by mountains on three sides and water on one side.
167
00:08:03,040 --> 00:08:04,170
There are no mountain roads
168
00:08:04,340 --> 00:08:05,490
nor waterways.
169
00:08:05,910 --> 00:08:06,790
How did you get here?
170
00:08:07,370 --> 00:08:08,240
To tell you the truth,
171
00:08:08,830 --> 00:08:10,710
We are treasure hunters.
172
00:08:10,840 --> 00:08:12,620
When passing by this town,
173
00:08:12,620 --> 00:08:14,250
we found that the mountains were extraordinary
174
00:08:14,250 --> 00:08:15,710
and thought there must be treasures here.
175
00:08:16,120 --> 00:08:18,120
But the mountains here were so steep
176
00:08:18,540 --> 00:08:20,410
that we accidentally fell down when climbing.
177
00:08:21,040 --> 00:08:22,000
Fortunately, we are still alive
178
00:08:22,000 --> 00:08:24,920
and got in here accidentally.
179
00:08:25,830 --> 00:08:27,080
Fine.
180
00:08:28,160 --> 00:08:28,880
We now
181
00:08:28,880 --> 00:08:30,330
have new townsmen!
182
00:08:32,120 --> 00:08:33,409
What does he mean?
183
00:08:35,210 --> 00:08:36,289
In the Town of Ghosts
184
00:08:37,090 --> 00:08:37,830
people can get in,
185
00:08:38,870 --> 00:08:39,799
but can never get out.
186
00:08:40,539 --> 00:08:41,580
Such a weird thing!
187
00:08:42,080 --> 00:08:42,789
Weird thing?
188
00:08:43,710 --> 00:08:45,330
This kind of weird thing can kill!
189
00:08:46,910 --> 00:08:48,920
In the past, there were also people who did not believe that
190
00:08:48,920 --> 00:08:50,250
there are only comers but no leavers in this town,
191
00:08:50,490 --> 00:08:51,420
and they tried to escape.
192
00:08:51,870 --> 00:08:53,540
But all of them
193
00:08:54,370 --> 00:08:55,830
died with no exception.
194
00:08:57,670 --> 00:08:59,960
At first, Dakui, who stroke iron in Zhenxi Village,
195
00:08:59,960 --> 00:09:01,460
didn't believe it,
196
00:09:01,620 --> 00:09:03,080
and wanted to move out with his family.
197
00:09:03,080 --> 00:09:03,960
I am determined to leave today!
198
00:09:03,960 --> 00:09:05,330
Who dares to stop me!
199
00:09:07,370 --> 00:09:09,500
That night, somehow,
200
00:09:09,500 --> 00:09:11,750
Dakui was like out of mind
201
00:09:12,000 --> 00:09:13,750
and plunged into the hot iron furnace.
202
00:09:14,080 --> 00:09:15,410
His head was molten.
203
00:09:17,710 --> 00:09:20,130
Then, Santai, a carpenter from Zhendong Village, said
204
00:09:20,210 --> 00:09:22,250
he was going up to the mountains to cut some good wood.
205
00:09:22,370 --> 00:09:23,920
No one could stop him.
206
00:09:23,920 --> 00:09:25,500
Actually, everybody knows that
207
00:09:25,990 --> 00:09:27,090
he was to escape.
208
00:09:27,790 --> 00:09:29,210
However, he was poked to death
209
00:09:29,380 --> 00:09:31,960
by a branch in mid-air.
210
00:09:32,830 --> 00:09:35,830
Soon, Mancang, a fisherman from Beiwang Village,
211
00:09:36,090 --> 00:09:38,960
tried to paddle away in his broken boat.
212
00:09:39,040 --> 00:09:40,170
Who'd have thought
213
00:09:40,240 --> 00:09:41,700
when the boat just reached the center of water,
214
00:09:41,910 --> 00:09:42,870
with no wind or wave,
215
00:09:43,080 --> 00:09:45,040
it capsized for no reason.
216
00:09:49,460 --> 00:09:50,870
Being a fisherman,
217
00:09:50,870 --> 00:09:51,960
Mancang was a good swimmer.
218
00:09:52,370 --> 00:09:54,210
But he was not drowned.
219
00:09:54,330 --> 00:09:56,080
He was scared to death.
220
00:09:59,630 --> 00:10:03,160
People in town all said that there were some evil things in the water,
221
00:10:03,160 --> 00:10:04,500
which could kill people.
222
00:10:14,540 --> 00:10:17,000
After that, Fatty Sun, the butcher of Nanguan Village, also died.
223
00:10:17,370 --> 00:10:20,120
After his wife and Mancang eloped
224
00:10:20,120 --> 00:10:21,500
and fished out together.
225
00:10:21,790 --> 00:10:23,040
Fatty Sun went crazy.
226
00:10:23,590 --> 00:10:24,710
He carried a kitchen knife
227
00:10:24,710 --> 00:10:26,540
and said he would chop up anyone who stood in his way.
228
00:10:27,080 --> 00:10:27,790
At last,
229
00:10:27,790 --> 00:10:30,580
He was found stuck with the pigs
230
00:10:31,000 --> 00:10:32,670
in the brick kiln where he roasted them.
231
00:10:32,840 --> 00:10:34,240
All those are magic.
232
00:10:34,830 --> 00:10:35,420
In the end,
233
00:10:35,960 --> 00:10:38,500
Lv Xiuren, the teacher in town,
234
00:10:38,960 --> 00:10:41,000
pitched into superstitious stories.
235
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
However, he was the only one
236
00:10:42,580 --> 00:10:44,670
who died in weirdest way.
237
00:10:46,120 --> 00:10:48,210
He knelt at the entrance of the Grandma Temple,
238
00:10:48,210 --> 00:10:49,790
his head stuck into the ground,
239
00:10:49,790 --> 00:10:51,660
and buried himself in the soil.
240
00:10:52,130 --> 00:10:54,410
He was suffocated to death.
241
00:10:55,660 --> 00:10:57,950
Therefore,
242
00:10:57,950 --> 00:10:59,540
strangers should not get in the Town of Ghosts,
243
00:10:59,920 --> 00:11:00,700
and living people
244
00:11:00,000 --> 00:11:01,900
[The coffin shop]
245
00:11:01,500 --> 00:11:02,420
should also not leave.
246
00:11:03,370 --> 00:11:06,960
[The Town of Ghosts]
247
00:11:11,410 --> 00:11:13,000
You two,
248
00:11:13,000 --> 00:11:16,040
if you don't want to become one of those ghosts who die for no reason,
249
00:11:16,290 --> 00:11:17,130
had better
250
00:11:17,490 --> 00:11:18,670
seek a livelihood
251
00:11:18,670 --> 00:11:19,750
in the villages nearby.
252
00:11:19,960 --> 00:11:21,580
People with poor living skills will always live.
253
00:11:22,080 --> 00:11:23,920
The Town of Ghosts can make people see through life and death.
254
00:11:23,920 --> 00:11:25,750
Once people were obsessed wrong ideas,
255
00:11:25,750 --> 00:11:27,420
someone died a tragic death, their loved ones being distressed,
256
00:11:27,710 --> 00:11:29,340
and some went crazy.
257
00:11:29,450 --> 00:11:30,790
Go away!
258
00:11:30,790 --> 00:11:32,460
People in the coffin shop dressed as ghosts.
259
00:11:32,460 --> 00:11:34,080
The confusion of truth and false made people lose their lives.
260
00:11:34,290 --> 00:11:36,120
Since then, people in townbecame panicky.
261
00:11:36,120 --> 00:11:38,130
Guess who has the evilest heart?
262
00:11:43,420 --> 00:11:45,090
Oh, such a stinky smell!
263
00:11:46,210 --> 00:11:47,170
Thank you, sir!
264
00:11:47,460 --> 00:11:48,920
I will be more careful!
265
00:11:49,330 --> 00:11:50,250
See you!
266
00:11:53,960 --> 00:11:54,750
That was fun.
267
00:11:54,750 --> 00:11:56,540
Although a lot of strange things happened in the Town of Ghosts,
268
00:11:55,650 --> 00:12:00,850
[The Town of Ghosts]
269
00:11:56,540 --> 00:11:58,330
its bazaar is really lively.
270
00:12:02,090 --> 00:12:03,340
I haven't seen this before.
271
00:12:04,950 --> 00:12:06,370
This is fun.
272
00:12:07,960 --> 00:12:09,000
Come here!
273
00:12:10,450 --> 00:12:11,540
Yan,
274
00:12:11,620 --> 00:12:12,950
do you think what that person said
275
00:12:12,950 --> 00:12:14,580
was all made up?
276
00:12:14,580 --> 00:12:15,580
Rumors can't come out from nowhere.
277
00:12:15,580 --> 00:12:17,250
There are more or less truth in his stories.
278
00:12:30,620 --> 00:12:31,330
Sir,
279
00:12:31,500 --> 00:12:32,420
would you love to buy some meat?
280
00:12:32,750 --> 00:12:33,380
We have both fatty meat and lean meat.
281
00:12:33,500 --> 00:12:34,250
All meat is adequate in weight.
282
00:12:38,000 --> 00:12:38,630
Sir,
283
00:12:39,580 --> 00:12:40,830
how much is half side of a pig?
284
00:12:42,000 --> 00:12:43,330
If you want half side of it,
285
00:12:44,130 --> 00:12:45,340
it will cost 30 tael.
286
00:12:45,830 --> 00:12:47,200
Although I'm hungry,
287
00:12:47,500 --> 00:12:49,960
why do you buy so much pork in such a normal day?
288
00:12:54,420 --> 00:12:55,880
Here is about 45 tael.
289
00:12:55,960 --> 00:12:56,870
What do you mean?
290
00:12:57,340 --> 00:12:59,250
Sir, in fact
291
00:12:59,710 --> 00:13:00,920
my family just built a kitchen,
292
00:13:01,170 --> 00:13:03,750
and I haven't found a suitable chopping board.
293
00:13:03,960 --> 00:13:05,210
I think this chopping board is perfect,
294
00:13:05,830 --> 00:13:08,920
its look., size and height all being suitable.
295
00:13:09,370 --> 00:13:09,870
That's true.
296
00:13:10,210 --> 00:13:11,840
Why don't you sell it to me along with the meat?
297
00:13:12,410 --> 00:13:13,370
Sir,
298
00:13:13,370 --> 00:13:14,460
if you want to but meat,
299
00:13:14,460 --> 00:13:16,160
I can sell it to you no matter how much.
300
00:13:16,500 --> 00:13:19,380
But if you want the objects in our store,
301
00:13:19,910 --> 00:13:20,290
um,
302
00:13:20,290 --> 00:13:22,040
I can't sell you
303
00:13:22,450 --> 00:13:23,710
even a piece of wood or a grass.
304
00:13:24,330 --> 00:13:25,200
Why?
305
00:13:25,710 --> 00:13:26,750
Aren't you the owner?
306
00:13:27,420 --> 00:13:28,790
That's flattering.
307
00:13:29,290 --> 00:13:30,540
After the death of the former owner,
308
00:13:30,540 --> 00:13:31,700
the store was taken over by Sangu.
309
00:13:31,740 --> 00:13:32,710
Sangu?
310
00:13:32,950 --> 00:13:33,880
The girl from the coffin shop.
311
00:13:35,700 --> 00:13:37,040
The girl who bought abortifacient!
312
00:13:41,840 --> 00:13:44,210
Who is this uneducated people
313
00:13:44,210 --> 00:13:45,080
slandering others?
314
00:13:45,630 --> 00:13:47,410
I will kill you!
315
00:13:49,740 --> 00:13:50,530
Ms. Hehua,
316
00:13:51,060 --> 00:13:52,780
are these two bastards bullying you?
317
00:13:53,230 --> 00:13:53,860
Villagers,
318
00:13:54,270 --> 00:13:54,770
let's fix him!
319
00:13:54,940 --> 00:13:55,340
Fix him
320
00:13:57,080 --> 00:13:57,840
Don't fight!
321
00:13:57,840 --> 00:13:59,500
Aren't they the two treasure hunters?
322
00:13:59,500 --> 00:13:59,830
Wait a minute!
323
00:13:59,830 --> 00:14:00,580
Don't fight!
324
00:14:06,750 --> 00:14:07,660
What do they want?
325
00:14:08,040 --> 00:14:09,830
They want to buy pork and this chopping board.
326
00:14:09,830 --> 00:14:10,880
How much do they pay?
327
00:14:11,410 --> 00:14:12,420
They paid 30 for pork,
328
00:14:12,420 --> 00:14:13,700
and 20 for the chopping board.
329
00:14:13,890 --> 00:14:15,570
Twenty for this chopping board?
330
00:14:18,400 --> 00:14:19,440
It's just my liking,
331
00:14:19,550 --> 00:14:20,510
my preference.
332
00:14:21,080 --> 00:14:22,540
You two have so many
333
00:14:22,880 --> 00:14:24,040
bad intentions.
334
00:14:25,750 --> 00:14:27,250
I'm afraid there is another diagram.
335
00:14:41,930 --> 00:14:42,920
Saw this casework through.
336
00:14:43,040 --> 00:14:43,700
Saw it!
337
00:14:43,800 --> 00:14:44,250
Saw it!
338
00:14:44,960 --> 00:14:45,660
Don't saw it!
339
00:14:45,660 --> 00:14:46,580
Stop it!
340
00:14:46,580 --> 00:14:47,250
This is a great item!
341
00:14:47,250 --> 00:14:48,290
You are trying to steal business, right?
342
00:14:50,380 --> 00:14:51,210
Oh, no!
343
00:14:54,420 --> 00:14:57,540
Even if you don't sell this Yin wood chopping board,
344
00:14:57,620 --> 00:14:59,540
why do you spoil it?
345
00:14:59,590 --> 00:15:01,080
You're such a black sheep!
346
00:15:01,160 --> 00:15:01,960
Anyone who mutters again
347
00:15:02,300 --> 00:15:03,700
will have his mouth sewn after sawing the board.
348
00:15:05,290 --> 00:15:07,260
[Read surface and tell fortune]
349
00:15:18,330 --> 00:15:18,620
It smells so bad!
350
00:15:18,830 --> 00:15:19,620
What's this?
351
00:15:25,020 --> 00:15:25,710
Watch out!
352
00:15:25,970 --> 00:15:26,740
Ah!
353
00:15:40,680 --> 00:15:41,440
What's this?
354
00:15:41,440 --> 00:15:42,180
Oh my god!
355
00:15:42,270 --> 00:15:43,270
What the hell is this?
356
00:15:53,440 --> 00:15:54,100
What's this?
357
00:15:55,100 --> 00:15:55,900
It's...
358
00:15:56,520 --> 00:15:57,720
A stone!
359
00:15:58,310 --> 00:16:00,430
It's so dirty. Get rid of it.
360
00:16:05,250 --> 00:16:06,420
You guys are discerning.
361
00:16:06,630 --> 00:16:07,370
Thanks.
362
00:16:07,840 --> 00:16:08,330
Hey!
363
00:16:10,000 --> 00:16:11,210
What are you doing?
364
00:16:11,210 --> 00:16:12,330
The stone was taken away by that girl!
365
00:16:12,330 --> 00:16:13,670
Hurry up and follow her!
366
00:16:13,670 --> 00:16:14,630
Follow her!
367
00:16:17,270 --> 00:16:20,320
[Wine with a floral scent]
368
00:16:17,720 --> 00:16:18,840
Sanye.
369
00:16:18,840 --> 00:16:19,680
Hello.
370
00:16:19,680 --> 00:16:20,090
Sanye.
371
00:16:20,590 --> 00:16:21,130
Mayor.
372
00:16:21,420 --> 00:16:22,460
Thanks for your work.
373
00:16:22,550 --> 00:16:23,430
Hello.
374
00:16:23,640 --> 00:16:24,090
Mayor.
375
00:16:24,090 --> 00:16:24,550
Sanye.
376
00:16:24,550 --> 00:16:25,060
Hello.
377
00:16:25,060 --> 00:16:25,590
Sanye.
378
00:16:25,630 --> 00:16:29,400
[Pastry]
379
00:16:25,720 --> 00:16:27,640
Be careful kid!
380
00:16:28,260 --> 00:16:29,470
Sanye.
381
00:16:30,880 --> 00:16:33,000
Honey, have you seen my popularity?
382
00:16:33,300 --> 00:16:35,180
You are indeed popular,
383
00:16:35,300 --> 00:16:36,050
but don't forget that
384
00:16:36,180 --> 00:16:38,100
it's been a while since you last hung out with me.
385
00:16:38,100 --> 00:16:38,880
Honey...
386
00:16:39,560 --> 00:16:40,220
Sanye.
387
00:16:40,780 --> 00:16:44,580
Everything in town has to be supervised by the mayor.
388
00:16:44,860 --> 00:16:46,740
There are thousands of townsmen,
389
00:16:46,860 --> 00:16:48,320
but only one mayor, your father.
390
00:16:48,320 --> 00:16:49,950
I can't be in two places at once.
391
00:16:50,320 --> 00:16:52,110
Please be busy with your work, your ayor.
392
00:16:52,110 --> 00:16:52,820
I'm going to play myself.
393
00:16:52,820 --> 00:16:53,700
Come back!
394
00:16:54,660 --> 00:16:55,200
Stand here!
395
00:16:56,160 --> 00:16:57,070
Why do you
396
00:16:57,070 --> 00:16:59,320
always hang out with those hooligans in town all day long.
397
00:16:59,740 --> 00:17:01,200
From dawn to dusk!
398
00:17:01,700 --> 00:17:03,780
Why did I give you the name Ya?
399
00:17:03,780 --> 00:17:05,369
Because I want you to become
400
00:17:06,050 --> 00:17:07,150
gentle
401
00:17:07,150 --> 00:17:08,369
and elegant.
402
00:17:09,200 --> 00:17:10,950
Recently I heard someone in town said
403
00:17:10,950 --> 00:17:12,900
you took a nickname called Zhao Dabiao.
404
00:17:13,160 --> 00:17:14,619
What a scandal!
405
00:17:15,109 --> 00:17:18,069
I asked Hehua out for tea and a chat.
406
00:17:18,490 --> 00:17:22,069
My goodness. It's better to hang out with hooligans.
407
00:17:22,069 --> 00:17:24,030
Do you have any idea what Hehua's job is?
408
00:17:24,030 --> 00:17:25,069
She is the owner of a coffin shop!
409
00:17:25,160 --> 00:17:25,579
Sure.
410
00:17:25,819 --> 00:17:27,950
She's seen more dead people than living ones.
411
00:17:28,990 --> 00:17:30,450
How unlucky is that!
412
00:17:31,480 --> 00:17:32,930
We are now living under the government of the Republic of China!
413
00:17:32,930 --> 00:17:34,760
Why do you still think in ancient ways?
414
00:17:34,840 --> 00:17:35,510
I'm gonna go.
415
00:17:37,050 --> 00:17:37,840
Please go back home.
416
00:17:37,840 --> 00:17:38,470
I...
417
00:17:38,470 --> 00:17:40,130
You just think I can't catch you!
418
00:17:42,430 --> 00:17:44,090
You are not like a girl at all.
419
00:17:44,890 --> 00:17:45,390
Alas,
420
00:17:45,970 --> 00:17:47,510
I'd better not go out. Better go home.
421
00:17:51,470 --> 00:17:53,300
Crazy Liu, hey, Crazy Liu.
422
00:17:55,420 --> 00:17:56,000
Ghost!
423
00:17:57,590 --> 00:17:59,510
Ghost!
424
00:18:00,770 --> 00:18:01,980
Ghost!
425
00:18:03,260 --> 00:18:04,130
Ghost!
426
00:18:04,130 --> 00:18:04,800
Sanye,
427
00:18:05,090 --> 00:18:07,760
you are the mayor of the town. Why do you care about this old maniac?
428
00:18:09,130 --> 00:18:10,310
Whether he's old or crazy,
429
00:18:10,310 --> 00:18:12,180
he is one of our townsmen.
430
00:18:14,380 --> 00:18:16,220
He used to be a normal person.
431
00:18:16,220 --> 00:18:18,260
How did he become like this now?
432
00:18:18,260 --> 00:18:20,470
He is the only one
433
00:18:20,880 --> 00:18:22,680
who came back alive from the Grandma Temple.
434
00:18:22,800 --> 00:18:24,180
Hey, Chatter Yang.
435
00:18:24,470 --> 00:18:25,470
Biao is here.
436
00:18:31,260 --> 00:18:32,450
[Honey]
437
00:18:41,090 --> 00:18:42,170
Shoo.
438
00:18:44,310 --> 00:18:44,930
Ya...
439
00:18:44,930 --> 00:18:45,430
Go away.
440
00:18:45,430 --> 00:18:46,220
OK.
441
00:18:50,260 --> 00:18:53,010
Let's talk about it, okay?
442
00:18:55,130 --> 00:18:56,050
How about you make an offer?
443
00:18:56,510 --> 00:18:57,710
You two are so irritated.
444
00:18:57,880 --> 00:18:59,510
You two have been following me for half a day. Are you done?
445
00:19:08,470 --> 00:19:11,640
Hehua, who is he?
446
00:19:12,630 --> 00:19:14,970
Hello, I'm Yan Yangyi.
447
00:19:13,780 --> 00:19:15,880
[Time]
448
00:19:15,220 --> 00:19:16,510
I'm Baohulu.
449
00:19:17,840 --> 00:19:19,340
Baohulu.
450
00:19:21,840 --> 00:19:22,970
You have a funny name.
451
00:19:22,970 --> 00:19:24,340
It can't be a person's name.
452
00:19:25,630 --> 00:19:26,800
By the way,
453
00:19:27,220 --> 00:19:28,470
how could you tell that
454
00:19:28,470 --> 00:19:30,460
there was such a big centipede in the chopping board,
455
00:19:30,460 --> 00:19:32,510
and there is such a large bead in the belly of the centipede?
456
00:19:32,720 --> 00:19:33,630
To tell you the truth,
457
00:19:34,010 --> 00:19:34,800
Our profession
458
00:19:35,300 --> 00:19:37,010
is to practice the eyes and the mind of god.
459
00:19:37,420 --> 00:19:38,930
See what ordinary people do not see,
460
00:19:39,010 --> 00:19:42,180
and think what ordinary people do not think.
461
00:19:42,880 --> 00:19:43,350
Miss,
462
00:19:43,710 --> 00:19:45,010
If you think about it, you will know that
463
00:19:45,340 --> 00:19:46,010
the butcher store should have been the most popular place
464
00:19:46,210 --> 00:19:49,380
for mosquitoes, flies and ants to gather.
465
00:19:49,510 --> 00:19:51,310
But just now there is not even a fly
466
00:19:51,310 --> 00:19:52,640
around the butcher store.
467
00:19:52,880 --> 00:19:54,800
The chopping board is always impregnated with oil,
468
00:19:55,190 --> 00:19:56,310
but the blood splashed on
469
00:19:56,440 --> 00:19:57,940
as if immersed in a sponge.
470
00:19:58,220 --> 00:20:00,690
So it is likely that there was a treasure in it.
471
00:20:01,920 --> 00:20:02,480
Fine.
472
00:20:03,010 --> 00:20:04,300
Your words
473
00:20:04,360 --> 00:20:05,730
can be true.
474
00:20:06,860 --> 00:20:08,320
So what exactly can this bead do?
475
00:20:09,230 --> 00:20:11,100
There are five elements in nature that are related to each other.
476
00:20:11,270 --> 00:20:13,230
They change into and nurture all things in time periods.
477
00:20:13,310 --> 00:20:16,830
This bead in the body of the centipede absorbed the essence and replenished its internal energy.
478
00:20:17,140 --> 00:20:19,170
Over time it has become
479
00:20:19,240 --> 00:20:21,990
the legendary shelter bead.
480
00:20:22,560 --> 00:20:23,690
Shelter bead...
481
00:20:24,250 --> 00:20:25,090
I know it!
482
00:20:25,090 --> 00:20:27,090
It's the bead that can shelter people from strong wind,
483
00:20:27,090 --> 00:20:27,760
right?
484
00:20:29,180 --> 00:20:31,260
What you said is the wind bead.
485
00:20:31,550 --> 00:20:34,340
Shelter bead can only repel insects and disperse smelly smoke.
486
00:20:34,640 --> 00:20:35,800
It has no strong power.
487
00:20:36,170 --> 00:20:37,920
You must have heard too many stories.
488
00:20:38,540 --> 00:20:39,380
You are such a hooligan.
489
00:20:39,470 --> 00:20:40,420
Let's go, Ya.
490
00:20:42,300 --> 00:20:44,720
Why do you suddenly have such a bad attitude?
491
00:20:44,930 --> 00:20:45,930
I'm warning you two.
492
00:20:46,300 --> 00:20:47,760
Stop following me or I'll call my men.
493
00:20:48,130 --> 00:20:48,300
Let's go.
494
00:20:48,300 --> 00:20:49,380
See you.
495
00:20:50,010 --> 00:20:51,220
Come on, Baohulu.
496
00:20:51,800 --> 00:20:53,330
Don't ask for it when it doesn't belong to you.
497
00:20:53,580 --> 00:20:54,870
This place is not a blessing
498
00:20:54,870 --> 00:20:55,670
to you and me.
499
00:20:56,110 --> 00:20:57,360
It's time to go.
500
00:20:59,670 --> 00:21:01,080
Why do you still mention this?
501
00:21:02,400 --> 00:21:04,950
Aren't you the man who told ghost stories at the entrance of town?
502
00:21:05,990 --> 00:21:07,580
Why didn't I see you just now?
503
00:21:07,860 --> 00:21:08,780
You didn't see me,
504
00:21:09,030 --> 00:21:10,490
because you were just pretending to be serious.
505
00:21:11,530 --> 00:21:12,030
Also,
506
00:21:12,410 --> 00:21:13,320
who says that I was telling a ghost story?
507
00:21:13,820 --> 00:21:15,410
They all know that it was truth.
508
00:21:16,980 --> 00:21:18,910
I think those stories are all hearsay for you.
509
00:21:20,030 --> 00:21:21,320
Whether it is heard or not, anyway,
510
00:21:21,570 --> 00:21:23,990
those who want to leave
511
00:21:23,990 --> 00:21:25,150
are either dead or crazy.
512
00:21:26,280 --> 00:21:28,320
You've seen the crazy old man who plays allegro, right?
513
00:21:28,730 --> 00:21:29,530
How did he go crazy?
514
00:21:29,990 --> 00:21:31,200
He was scared out of his mind.
515
00:21:32,820 --> 00:21:34,070
One night,
516
00:21:34,320 --> 00:21:36,520
the crow cries in the dark of the moon and the wind.
517
00:21:34,690 --> 00:21:38,260
[Grandma Temple]
518
00:21:36,730 --> 00:21:38,820
Meng Po was holding the soup and Yama was smiling.
519
00:21:38,820 --> 00:21:40,780
Lightning and thunder shook the path of the underworld.
520
00:21:41,280 --> 00:21:44,690
Living people should not go to the Grandma Temple.
521
00:21:46,410 --> 00:21:48,400
Crazy Liu was not mad at that time.
522
00:21:49,110 --> 00:21:51,610
He returned from his work in the field just as thunder struck.
523
00:21:51,740 --> 00:21:53,030
When it was impossible to hurry home,
524
00:21:53,410 --> 00:21:54,780
he made up his mind,
525
00:21:54,900 --> 00:21:58,280
gathered all his courage
526
00:21:58,700 --> 00:21:59,610
bravely
527
00:22:00,200 --> 00:22:01,900
entered the Grandma Temple.
528
00:22:16,870 --> 00:22:18,530
Calm down!
529
00:22:18,900 --> 00:22:20,030
I'm just passing through here
530
00:22:20,030 --> 00:22:21,240
to take shelter from the rain.
531
00:22:21,240 --> 00:22:23,900
Amitabha.
532
00:22:32,280 --> 00:22:33,780
Why do I want to go to the bathroom at this time?
533
00:22:49,260 --> 00:22:51,630
He would glance up at the Grandma statue every now and then
534
00:22:51,990 --> 00:22:55,400
when he was going to the toilet.
535
00:22:55,530 --> 00:22:57,830
It was not clear whether he scared himself
536
00:22:57,830 --> 00:22:59,780
or looked at a wrong angle,
537
00:23:00,240 --> 00:23:01,870
the more he looked at the head of the grandma statue
538
00:23:02,070 --> 00:23:04,940
the more he felt it turning around.
539
00:23:11,150 --> 00:23:12,530
There was not even a brick.
540
00:23:17,230 --> 00:23:20,850
Do you want red paper or white paper?
541
00:23:22,730 --> 00:23:27,020
Do you want red paper or white paper?
542
00:23:28,560 --> 00:23:33,060
Do you want red paper or white paper?
543
00:23:33,930 --> 00:23:37,440
Do you want red paper or white paper?
544
00:23:37,440 --> 00:23:39,270
I want red paper.
545
00:23:39,270 --> 00:23:41,890
What about white paper?
546
00:23:42,060 --> 00:23:44,520
If you choose red paper, you will die in three days.
547
00:23:44,940 --> 00:23:48,180
If you choose white paper, you will die in five days.
548
00:23:48,180 --> 00:23:52,140
Do you want red paper or white paper?
549
00:23:52,810 --> 00:23:56,370
[Grandma Temple]
550
00:23:58,980 --> 00:24:01,850
Crazy Liu came back with only one breath left.
551
00:24:02,190 --> 00:24:03,540
It was Sangu from the coffin shop
552
00:24:03,690 --> 00:24:05,220
fought to save his life
553
00:24:05,220 --> 00:24:06,810
because Hehua was her adopted daughter.
554
00:24:07,430 --> 00:24:09,720
Otherwise he would be dead in less than three days.
555
00:24:10,350 --> 00:24:11,690
But although his life was saved,
556
00:24:12,100 --> 00:24:14,730
he got a madness and always talked about nonsense.
557
00:24:15,710 --> 00:24:16,600
Brother,
558
00:24:16,770 --> 00:24:18,350
What is the origin of this Grandmother Temple?
559
00:24:18,640 --> 00:24:20,100
It was so quirky.
560
00:24:21,820 --> 00:24:24,860
Many years ago when the old mayor was still alive,
561
00:24:25,070 --> 00:24:27,240
A rich family in town is caught on fire.
562
00:24:27,900 --> 00:24:29,830
The whole family was in the house
563
00:24:30,190 --> 00:24:32,110
except the grandma.
564
00:24:32,530 --> 00:24:34,400
The old lady begged everywhere,
565
00:24:34,400 --> 00:24:36,280
but no one helped put out the fire.
566
00:24:36,640 --> 00:24:37,750
The old mayor had a bad relationship with the grandpa,
567
00:24:37,810 --> 00:24:39,980
so he said nothing.
568
00:24:40,400 --> 00:24:42,100
The old lady cried and scolded them
569
00:24:42,130 --> 00:24:43,250
for being cold
570
00:24:43,250 --> 00:24:44,140
and inhumane
571
00:24:44,140 --> 00:24:45,180
and ran into the fire.
572
00:24:45,390 --> 00:24:46,510
The whole family burned to death.
573
00:24:47,010 --> 00:24:47,890
After a few days,
574
00:24:48,180 --> 00:24:49,550
the old mayor went out hunting.
575
00:24:49,920 --> 00:24:50,850
When he returned,
576
00:24:50,980 --> 00:24:52,950
there was only a torso left on the horse,
577
00:24:53,300 --> 00:24:54,260
The head was gone.
578
00:24:55,380 --> 00:24:57,350
Everyone said it was a curse placed on the town
579
00:24:57,510 --> 00:24:59,090
by the grandma who was burned to death.
580
00:25:00,050 --> 00:25:02,600
That's how the new mayor
581
00:25:02,920 --> 00:25:04,500
came to set those rules.
582
00:25:06,490 --> 00:25:10,580
I think you are the one who is full of nonsense!
583
00:25:10,620 --> 00:25:13,690
How ridiculous it is!
584
00:25:14,820 --> 00:25:15,620
Old Lv,
585
00:25:16,180 --> 00:25:17,940
read your book and don't bother me.
586
00:25:18,200 --> 00:25:18,820
At this hour
587
00:25:18,820 --> 00:25:20,740
you should be sitting in front of the coffin store cursing, right?
588
00:25:20,810 --> 00:25:21,600
What are you doing here?
589
00:25:22,450 --> 00:25:23,030
Also,
590
00:25:23,450 --> 00:25:25,240
Have you forgotten how your son died?
591
00:25:25,440 --> 00:25:27,070
Screw you!
592
00:25:28,280 --> 00:25:29,320
Young man,
593
00:25:30,030 --> 00:25:32,070
my old body
594
00:25:32,450 --> 00:25:34,040
will die
595
00:25:34,160 --> 00:25:37,150
in the town's soil.
596
00:25:37,500 --> 00:25:40,120
But I definitely do not believe in
597
00:25:40,490 --> 00:25:43,110
the Town of Ghosts taboo.
598
00:25:43,500 --> 00:25:45,920
Why do you fear the ghosts and gods in the middle of the night
599
00:25:46,250 --> 00:25:48,960
when you do the right thing?
600
00:25:50,500 --> 00:25:53,920
The moon is missing, the stars are scarce and the wind is blowing
601
00:25:54,280 --> 00:25:57,830
The remnants of strange trees make people panic.
602
00:25:57,830 --> 00:25:58,490
Shut uo!
603
00:26:02,380 --> 00:26:05,680
Are we being fooled by the old man to become a death squad here?
604
00:26:06,820 --> 00:26:08,730
We have explored tombs, dived to water cities,
605
00:26:09,110 --> 00:26:10,400
and heard many rumors
606
00:26:10,610 --> 00:26:11,570
of those demons and monsters.
607
00:26:12,330 --> 00:26:13,280
Every time this kind of thing
608
00:26:13,780 --> 00:26:15,490
turned out to be hearsay.
609
00:26:16,690 --> 00:26:18,190
This is the only way to get out.
610
00:26:19,320 --> 00:26:22,450
I'd like to see how bizarre this Grandma Temple is.
611
00:26:22,450 --> 00:26:22,910
Come on.
612
00:26:24,950 --> 00:26:25,410
Come on!
613
00:26:30,880 --> 00:26:33,220
[No living people entering]
614
00:26:38,920 --> 00:26:40,720
Why does this forest smell so good?
615
00:26:41,670 --> 00:26:43,010
It doesn't feel like a miasma.
616
00:26:47,430 --> 00:26:49,010
Baohulu,
617
00:26:50,920 --> 00:26:52,260
What are you doing standing there?
618
00:26:53,380 --> 00:26:54,680
Who are you talking to?
619
00:27:23,140 --> 00:27:24,680
What are you doing here in the middle of the night?
620
00:27:25,220 --> 00:27:26,970
I've come to deliver the shelter bead to you.
621
00:27:28,050 --> 00:27:29,300
Are you willing to give us?
622
00:27:32,220 --> 00:27:33,680
Come and get it.
623
00:27:40,050 --> 00:27:40,970
Come.
624
00:27:52,470 --> 00:27:53,430
Come here.
625
00:28:45,830 --> 00:28:48,040
There...there is something wrong with this forest.
626
00:28:50,500 --> 00:28:51,410
Rope...
627
00:29:25,790 --> 00:29:27,790
Weasel, donkey's hoof,
628
00:29:28,040 --> 00:29:29,790
don't enter the cemetery in the middle of the night.
629
00:29:30,790 --> 00:29:32,370
Wet the towel with the water bottle.
630
00:29:32,750 --> 00:29:34,120
Don't mention that!
631
00:30:25,290 --> 00:30:29,570
[Tomb of Baohulu]
632
00:30:30,370 --> 00:30:31,000
Yan!
633
00:30:31,840 --> 00:30:33,550
Do you think there is anyone other than me
634
00:30:34,170 --> 00:30:36,750
who has the same unlucky name as me?
635
00:30:37,420 --> 00:30:37,850
Yan!
636
00:30:41,530 --> 00:30:44,160
June of the 9th year of the Republic of China...
637
00:30:52,160 --> 00:30:54,190
Isn't it now?
638
00:30:55,650 --> 00:30:56,450
Yan!
639
00:30:57,190 --> 00:30:57,820
Yan!
640
00:30:59,740 --> 00:31:00,410
Yan!
641
00:31:03,760 --> 00:31:04,420
Yan!
642
00:31:34,570 --> 00:31:35,620
Ghost!
643
00:31:36,280 --> 00:31:37,440
What happened, Baohulu!
644
00:31:38,200 --> 00:31:39,820
There is a me lying in the coffin.
645
00:31:39,820 --> 00:31:41,120
There is a Baohulu inside!
646
00:31:42,200 --> 00:31:43,240
Help!
647
00:31:43,240 --> 00:31:43,900
Wait.
648
00:31:44,910 --> 00:31:45,740
What?
649
00:31:46,740 --> 00:31:47,730
Baohulu is in the coffin!
650
00:31:47,730 --> 00:31:48,740
There is a me lying in the coffin!
651
00:31:48,740 --> 00:31:49,910
I don't want to be in the coffin!
652
00:31:54,240 --> 00:31:55,240
Did you just hit me?
653
00:31:55,860 --> 00:31:56,780
I didn't.
654
00:31:59,690 --> 00:32:01,820
Where have you been?
655
00:32:04,160 --> 00:32:04,700
In that coffin
656
00:32:04,700 --> 00:32:07,030
lays a man who looks exactly like me.
657
00:32:08,630 --> 00:32:10,190
Let's check it out.
658
00:32:11,240 --> 00:32:12,110
No.
659
00:32:12,110 --> 00:32:12,820
Come on.
660
00:32:13,940 --> 00:32:15,080
Or I will untie the rope.
661
00:32:15,430 --> 00:32:16,930
No, no, no, please.
662
00:32:17,450 --> 00:32:19,320
Let's go together.
663
00:32:26,690 --> 00:32:27,980
There is nothing in it.
664
00:32:29,450 --> 00:32:30,620
Look.
665
00:32:41,820 --> 00:32:43,530
What the hell!
666
00:33:05,170 --> 00:33:08,290
[Grandma Temple]
667
00:33:09,230 --> 00:33:10,120
Yan,
668
00:33:10,350 --> 00:33:12,340
I know it is not the right time now,
669
00:33:12,360 --> 00:33:14,780
but I am about to shit.
670
00:33:16,030 --> 00:33:17,530
A lazy person will find many excuses to delay working.
671
00:33:18,160 --> 00:33:18,860
I'm unable to hold it back.
672
00:33:18,860 --> 00:33:19,620
Go, then,
673
00:33:20,030 --> 00:33:21,490
and pick one between the red paper and the white paper.
674
00:33:22,690 --> 00:33:23,690
No, I won’t go anywhere,
675
00:33:24,200 --> 00:33:25,320
and I won’t pick.
676
00:33:25,530 --> 00:33:26,740
I will hold it back.
677
00:33:32,250 --> 00:33:33,750
Baohulu.
678
00:33:34,860 --> 00:33:37,240
I don't want to listen, and I don't want to know.
679
00:33:43,890 --> 00:33:46,450
Oh, the hell!
680
00:33:48,030 --> 00:33:49,780
People may scare themselves to death.
681
00:33:51,710 --> 00:33:54,190
I can't move my legs.
682
00:33:56,210 --> 00:33:57,800
Why can't you move?
683
00:33:57,800 --> 00:34:00,460
I can’t control
684
00:34:00,700 --> 00:34:02,750
the thing between my thighs and my calves.
685
00:34:05,100 --> 00:34:06,020
I will count to three
686
00:34:06,400 --> 00:34:07,310
and we will run forward together.
687
00:34:07,600 --> 00:34:08,560
If you can't keep up,
688
00:34:08,770 --> 00:34:10,139
I will untie the rope.
689
00:34:10,139 --> 00:34:11,440
OK?
690
00:34:11,889 --> 00:34:14,510
Yan, if you leave me at this time,
691
00:34:14,880 --> 00:34:17,170
I would knock on your window after I became a ghost.
692
00:34:19,210 --> 00:34:20,290
Three!
693
00:34:21,350 --> 00:34:25,550
[Grandma Temple]
694
00:34:22,500 --> 00:34:24,050
Don't leave me behind.
695
00:34:31,550 --> 00:34:33,100
Last time we ran this fast
696
00:34:33,290 --> 00:34:34,830
was when we stole a chicken
697
00:34:35,250 --> 00:34:36,199
and got chased by a dog.
698
00:34:42,409 --> 00:34:43,699
[No strangers approaching.]
699
00:35:06,790 --> 00:35:08,800
Yan, Yan.
700
00:35:16,010 --> 00:35:20,630
Those who wanted to escape from the Town of Ghosts were all dead.
701
00:35:29,080 --> 00:35:35,880
Ah!
702
00:35:53,130 --> 00:35:55,710
[Grandma Temple]
703
00:36:02,130 --> 00:36:03,580
He's still humming.
704
00:36:11,870 --> 00:36:15,120
I heard that the two boys were still alive.
705
00:36:15,640 --> 00:36:16,590
What's happening now?
706
00:36:17,160 --> 00:36:18,420
He is alive!
707
00:36:18,850 --> 00:36:19,520
Dad!
708
00:36:20,940 --> 00:36:21,640
Great!
709
00:36:21,640 --> 00:36:22,980
He's all right.
710
00:36:23,680 --> 00:36:25,560
He is the one who is all right, so what are you so happy about?
711
00:36:26,020 --> 00:36:26,810
Hold it back.
712
00:36:27,720 --> 00:36:28,690
Don't even think about it.
713
00:36:29,310 --> 00:36:32,100
You are into a short-lived person. Do you want to be a widow?
714
00:36:33,860 --> 00:36:35,190
Sir, what you said is right.
715
00:36:35,440 --> 00:36:36,060
Ya,
716
00:36:36,440 --> 00:36:37,560
you should follow your dad’s words.
717
00:36:37,980 --> 00:36:40,100
Even if she follows my words, you won't be chosen anyway.
718
00:36:40,190 --> 00:36:43,190
You are an idler.
719
00:36:47,260 --> 00:36:47,600
Wake up,
720
00:36:47,600 --> 00:36:48,230
Baohulu.
721
00:36:48,360 --> 00:36:49,440
Stand aside.
722
00:36:57,610 --> 00:36:59,180
Which devil are you?
723
00:36:59,770 --> 00:37:00,520
Woohoo,
724
00:37:00,850 --> 00:37:02,020
you are brave now.
725
00:37:05,070 --> 00:37:06,530
What is this smell?
726
00:37:07,530 --> 00:37:08,690
Where is Sangu?
727
00:37:10,570 --> 00:37:11,660
Let her have a look and tell us
728
00:37:11,660 --> 00:37:13,860
how to deal with these two little bastards.
729
00:37:14,190 --> 00:37:16,390
Should we measure their sizes first
730
00:37:16,390 --> 00:37:17,770
so that we can send them away in time?
731
00:37:17,980 --> 00:37:19,430
When a person dies, he returns.
732
00:37:20,170 --> 00:37:21,500
The spirit returns to heaven,
733
00:37:22,140 --> 00:37:23,480
while the flesh returns to earth.
734
00:37:24,110 --> 00:37:25,610
The way to be a god is to live,
735
00:37:25,770 --> 00:37:27,650
while the way to be a ghost is to die.
736
00:37:28,410 --> 00:37:29,910
To be a god is lucky,
737
00:37:30,500 --> 00:37:32,540
while being a ghost is dangerous.
738
00:37:33,830 --> 00:37:36,250
If it's not over at the end,
739
00:37:37,090 --> 00:37:39,630
it’s dangerous rather than lucky.
740
00:37:40,500 --> 00:37:42,580
Did the two boys hear it clearly?
741
00:37:42,580 --> 00:37:44,210
The crisis has not yet passed.
742
00:37:44,290 --> 00:37:47,040
Don't you hurry over and ask Sangu to save you?
743
00:37:47,290 --> 00:37:49,790
Why are you still staying there?
744
00:37:50,000 --> 00:37:51,460
Go, little bastards.
745
00:37:51,750 --> 00:37:54,090
What are you doing? They can move.
746
00:38:00,810 --> 00:38:04,050
Sangu, thank you for saving our lives.
747
00:38:04,180 --> 00:38:05,550
I didn't save you two.
748
00:38:05,970 --> 00:38:08,680
You were lying at this door at dawn.
749
00:38:09,380 --> 00:38:11,390
Although I'm selling things to the dead,
750
00:38:11,710 --> 00:38:13,720
I will still save
751
00:38:13,720 --> 00:38:15,050
living men with the last breath.
752
00:38:16,680 --> 00:38:17,850
Mayor, Sangu,
753
00:38:18,220 --> 00:38:19,180
come and have a look.
754
00:38:19,260 --> 00:38:20,800
Cripple Wang is dying.
755
00:38:20,910 --> 00:38:22,290
Hurry up.
756
00:38:31,260 --> 00:38:35,260
The fortune-teller One-Eyed Liu can’t tell good things, but can tell bad things.
757
00:38:35,380 --> 00:38:37,390
He is right this time.
758
00:38:38,930 --> 00:38:41,220
I can tell your life and death.
759
00:38:41,470 --> 00:38:43,630
What I tell is your destiny.
760
00:38:43,760 --> 00:38:45,970
If you want to know your future,
761
00:38:46,180 --> 00:38:48,630
ask me first.
762
00:38:49,140 --> 00:38:49,880
Mr. Liu,
763
00:38:50,960 --> 00:38:53,090
Have you decided the date
764
00:38:53,090 --> 00:38:54,260
to hold the memorial ceremony
765
00:38:54,720 --> 00:38:55,680
for the dead this year?
766
00:38:55,680 --> 00:38:56,510
Well.
767
00:38:56,800 --> 00:38:59,090
When it comes to such a big thing,
768
00:38:59,550 --> 00:39:01,930
you're supposed to ask Sangu first.
769
00:39:01,930 --> 00:39:05,340
Sangu is not feeling well these days and is having a rest.
770
00:39:06,090 --> 00:39:07,920
You always act like
771
00:39:07,920 --> 00:39:09,260
you know everything,
772
00:39:09,260 --> 00:39:10,350
and you can’t do such a small thing?
773
00:39:10,350 --> 00:39:11,180
Oops,
774
00:39:12,380 --> 00:39:13,210
I can.
775
00:39:13,570 --> 00:39:14,650
I can.
776
00:39:17,260 --> 00:39:18,460
It's scary.
777
00:39:19,390 --> 00:39:20,500
Cripple,
778
00:39:20,800 --> 00:39:22,430
is anyone dead in your family?
779
00:39:23,180 --> 00:39:23,710
Mayor,
780
00:39:24,080 --> 00:39:25,060
you must be kidding me.
781
00:39:25,060 --> 00:39:27,090
I am a bachelor, with no parents or kids.
782
00:39:26,980 --> 00:39:28,920
[Time]
783
00:39:27,360 --> 00:39:28,610
If there is anyone dead in my family,
784
00:39:28,640 --> 00:39:30,140
it will be me.
785
00:39:30,100 --> 00:39:33,690
[What I tell is your destiny.]
786
00:39:30,100 --> 00:39:33,690
[Fortune-telling]
787
00:39:30,350 --> 00:39:32,050
Then why are you wandering on the street with that thing
788
00:39:32,050 --> 00:39:33,720
when there is no one dead?
789
00:39:33,990 --> 00:39:35,180
You know that
790
00:39:35,390 --> 00:39:36,810
I have been a bachelor
791
00:39:36,810 --> 00:39:37,800
since I was born.
792
00:39:38,340 --> 00:39:39,460
I can’t find a wife,
793
00:39:39,460 --> 00:39:42,010
so I asked Sangu to make a paper wife for me.
794
00:39:42,590 --> 00:39:43,810
I will put her in my home,
795
00:39:44,050 --> 00:39:45,340
and I will be happy when I see her.
796
00:39:45,920 --> 00:39:48,720
[What I tell is your destiny.]
797
00:39:45,920 --> 00:39:48,720
[Fortune-telling]
798
00:39:46,260 --> 00:39:48,050
Look at Sangu’s craft.
799
00:39:48,050 --> 00:39:48,350
Go, go, go.
800
00:39:48,350 --> 00:39:48,840
It's like a real woman.
801
00:39:48,920 --> 00:39:49,970
Don't come over. Don't come over.
802
00:39:50,340 --> 00:39:51,140
Cripple,
803
00:39:51,840 --> 00:39:52,800
that thing
804
00:39:53,030 --> 00:39:55,520
is not for living men.
805
00:39:56,270 --> 00:39:57,610
It's unlucky.
806
00:39:58,220 --> 00:39:58,890
If it is unlucky,
807
00:39:59,250 --> 00:40:00,350
it must be dangerous.
808
00:40:00,560 --> 00:40:01,720
If you are able to tell the fortune,
809
00:40:01,830 --> 00:40:02,770
why don’t you tell me
810
00:40:02,800 --> 00:40:03,930
when I will get married?
811
00:40:04,260 --> 00:40:05,220
If you made it right,
812
00:40:05,510 --> 00:40:06,260
not only would I believe in you,
813
00:40:06,550 --> 00:40:08,970
I would kneel three times and kowtow nine times to you.
814
00:40:09,260 --> 00:40:09,830
OK.
815
00:40:09,930 --> 00:40:11,310
Are you serious about that?
816
00:40:11,560 --> 00:40:13,230
A word spoken is an arrow let fly.
817
00:40:13,400 --> 00:40:14,860
OK. OK.
818
00:40:15,060 --> 00:40:15,770
You
819
00:40:16,320 --> 00:40:17,270
write a character first.
820
00:40:17,270 --> 00:40:19,900
He can’t even read, and you let him write.
821
00:40:27,650 --> 00:40:28,430
This one is OK.
822
00:40:51,320 --> 00:40:52,520
In my opinion,
823
00:40:52,860 --> 00:40:54,640
whether he marries
824
00:40:55,480 --> 00:40:56,730
is less important.
825
00:40:57,850 --> 00:41:00,100
Whether he can live to get married
826
00:41:00,440 --> 00:41:02,230
is the most important.
827
00:41:02,140 --> 00:41:05,300
[Time]
828
00:41:03,520 --> 00:41:05,770
I don't blame you if you can't tell it,
829
00:41:05,940 --> 00:41:08,270
but it is bad of you to curse me to death.
830
00:41:08,650 --> 00:41:09,940
Why?
831
00:41:10,430 --> 00:41:12,360
Mayor, look.
832
00:41:12,970 --> 00:41:14,430
He wrote "one."
833
00:41:15,700 --> 00:41:19,130
And it
834
00:41:19,130 --> 00:41:22,750
landed right on top of the dagger.
835
00:41:24,020 --> 00:41:24,850
Look,
836
00:41:25,460 --> 00:41:26,790
what time is it?
837
00:41:27,960 --> 00:41:29,800
It happens to be You.
838
00:41:30,540 --> 00:41:32,080
It’s at sunset.
839
00:41:33,500 --> 00:41:37,250
There is a "sunset" and a "dagger" under the "one."
840
00:41:39,310 --> 00:41:41,270
That is a "death."
841
00:41:43,640 --> 00:41:44,320
OK.
842
00:41:44,470 --> 00:41:45,230
One-Eyed Liu,
843
00:41:45,460 --> 00:41:47,120
I just wait to see when I will die.
844
00:41:47,730 --> 00:41:48,890
If I can't die,
845
00:41:49,060 --> 00:41:50,440
I'll break your stall.
846
00:41:58,780 --> 00:42:00,520
He didn’t care anything.
847
00:42:01,060 --> 00:42:02,850
It's only been three days,
848
00:42:03,070 --> 00:42:04,070
and he became like this.
849
00:42:04,090 --> 00:42:05,090
Who can deal with it?
850
00:42:06,150 --> 00:42:07,980
He has been pestering me for days,
851
00:42:08,180 --> 00:42:09,360
so I promised to make it for him.
852
00:42:09,730 --> 00:42:10,810
He wanted a paper woman whose size was of an ordinary person,
853
00:42:11,610 --> 00:42:11,940
whose bones
854
00:42:11,940 --> 00:42:13,980
were made of iron wires instead of bamboos,
855
00:42:14,520 --> 00:42:15,940
whose appearance was made of cloth
856
00:42:16,100 --> 00:42:16,900
instead of paper.
857
00:42:17,430 --> 00:42:19,020
I asked him what was it for, and he didn’t answer.
858
00:42:19,770 --> 00:42:22,320
It turns out that he made it to be his wife.
859
00:42:24,710 --> 00:42:25,920
We have to know what has happened
860
00:42:26,300 --> 00:42:27,460
after he went home.
861
00:42:28,210 --> 00:42:30,540
He is the only one
862
00:42:31,280 --> 00:42:32,150
in his home.
863
00:42:32,150 --> 00:42:33,240
Whom should he ask?
864
00:42:34,530 --> 00:42:35,160
Right, Sangu,
865
00:42:35,160 --> 00:42:36,150
you can do that
866
00:42:36,450 --> 00:42:37,700
miraculous
867
00:42:37,700 --> 00:42:39,120
hy… What is it called?
868
00:42:39,120 --> 00:42:39,690
Hypnosis.
869
00:42:39,690 --> 00:42:41,110
Yes, hypnosis.
870
00:42:41,990 --> 00:42:43,780
Just hypnotize him and ask him.
871
00:42:44,240 --> 00:42:45,660
Dad, what is hypnosis?
872
00:42:46,320 --> 00:42:47,240
I haven't seen it either.
873
00:42:47,650 --> 00:42:50,190
We will broaden our horizon this time.
874
00:42:51,300 --> 00:42:52,060
Sangu.
875
00:42:53,950 --> 00:42:54,760
Such being the case,
876
00:42:55,400 --> 00:42:56,490
I will have a try.
877
00:43:01,230 --> 00:43:03,060
[Amitabha]
878
00:43:03,490 --> 00:43:04,570
Look at it.
879
00:43:08,330 --> 00:43:09,490
Look at it.
880
00:43:16,610 --> 00:43:17,530
Look at it.
881
00:43:19,070 --> 00:43:20,120
Tell me,
882
00:43:21,070 --> 00:43:22,410
what have you seen?
883
00:43:24,230 --> 00:43:25,280
Tell me,
884
00:43:26,660 --> 00:43:28,030
what have you seen?
885
00:43:39,510 --> 00:43:41,340
How good it would be if you were alive.
886
00:43:42,180 --> 00:43:43,840
You would be my wife and give birth to a baby.
887
00:43:44,130 --> 00:43:45,970
We would have good days
888
00:43:46,500 --> 00:43:47,600
and drink wine together.
889
00:43:55,130 --> 00:43:55,840
Would you like a drink?
890
00:43:57,210 --> 00:43:58,010
Have a drink.
891
00:43:59,920 --> 00:44:00,550
I will drink it
892
00:44:00,550 --> 00:44:01,470
if you don’t.
893
00:44:21,970 --> 00:44:22,760
Honey.
894
00:44:32,350 --> 00:44:32,760
Hey,
895
00:44:32,780 --> 00:44:33,510
Cripple.
896
00:44:34,220 --> 00:44:35,590
Are you in a hurry to go home and sleep with your wife?
897
00:44:35,630 --> 00:44:36,050
Yes,
898
00:44:36,380 --> 00:44:37,220
how do you know that?
899
00:44:37,680 --> 00:44:39,470
You sleep alone in a cold bed in a cold room.
900
00:44:39,870 --> 00:44:42,430
Hold a sow to warm your bed.
901
00:44:42,970 --> 00:44:43,800
Get away.
902
00:44:43,840 --> 00:44:44,880
You know nothing.
903
00:44:51,970 --> 00:44:53,180
Honey,
904
00:44:53,300 --> 00:44:55,130
I have bought you something.
905
00:44:56,930 --> 00:44:58,010
Look, look.
906
00:44:58,010 --> 00:44:58,960
Look.
907
00:45:12,090 --> 00:45:14,180
Honey, why don't you look at me?
908
00:45:17,760 --> 00:45:18,970
You don’t have eyes.
909
00:45:30,570 --> 00:45:32,700
This looks better, honey.
910
00:45:48,000 --> 00:45:48,700
Honey.
911
00:45:49,330 --> 00:45:50,160
What?
912
00:45:53,770 --> 00:45:54,940
I see.
913
00:45:56,060 --> 00:45:58,270
One shouldn't draw eyes for paper men.
914
00:45:58,730 --> 00:46:01,060
One shouldn't make manes for paper horses.
915
00:46:02,030 --> 00:46:04,450
Don’t listen to people laughing and horses neighing.
916
00:46:05,240 --> 00:46:07,820
If you don’t remember this, you will die.
917
00:46:10,320 --> 00:46:11,290
Can you please
918
00:46:11,730 --> 00:46:13,400
say something that living people can understand?
919
00:46:13,700 --> 00:46:15,060
Sangu just wanted to say
920
00:46:15,060 --> 00:46:16,720
Cripple made eyes for the paper woman
921
00:46:17,110 --> 00:46:18,360
with his own blood.
922
00:46:18,780 --> 00:46:20,080
This provoked evil spirits
923
00:46:20,480 --> 00:46:21,620
and caused trouble for himself.
924
00:46:22,360 --> 00:46:24,030
You know the rules.
925
00:46:25,660 --> 00:46:26,630
I only know a little bit about it.
926
00:46:27,140 --> 00:46:28,980
But it's a ghost talk
927
00:46:29,440 --> 00:46:30,350
that I can’t agree with.
928
00:46:30,810 --> 00:46:32,600
Now is not the time to discuss this.
929
00:46:32,900 --> 00:46:34,810
Bring him to the hospital quickly.
930
00:46:35,270 --> 00:46:37,060
And send some men to his house
931
00:46:37,060 --> 00:46:38,520
and burn the paper woman.
932
00:46:38,650 --> 00:46:39,730
Come on.
933
00:46:40,390 --> 00:46:41,110
Hurry up.
934
00:46:41,110 --> 00:46:41,940
Carry him away.
935
00:46:46,380 --> 00:46:47,630
Be careful.
936
00:46:51,420 --> 00:46:52,160
Remember,
937
00:46:52,210 --> 00:46:53,050
burn it with willow branches.
938
00:46:53,070 --> 00:46:53,700
Sure.
939
00:46:53,910 --> 00:46:55,040
We're leaving, Ya.
940
00:46:55,180 --> 00:46:57,090
As the mayor of a town,
941
00:46:58,700 --> 00:47:00,210
you and this witch
942
00:47:00,880 --> 00:47:02,300
believe in dangerous gods and ghosts
943
00:47:02,620 --> 00:47:04,080
and ascribe to the practice of demagoguery,
944
00:47:04,580 --> 00:47:08,330
making everyone panic and frightening them.
945
00:47:09,080 --> 00:47:11,490
It's ridiculous.
946
00:47:11,660 --> 00:47:12,800
What are ghosts?
947
00:47:13,080 --> 00:47:14,580
The ghosts in hearts are people's regrets.
948
00:47:14,580 --> 00:47:16,080
It's shameful to kill someone's heart.
949
00:47:16,080 --> 00:47:17,670
That is to be ashamed.
950
00:47:18,440 --> 00:47:22,700
If a man feels ashamed and tries to kill the ghost in his heart,
951
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
ghosts will have nowhere to go.
952
00:47:25,080 --> 00:47:27,960
Fools are fools.
953
00:47:28,440 --> 00:47:29,770
I'd like to see
954
00:47:30,250 --> 00:47:32,660
how many ghosts will come out from this coffin shop
955
00:47:32,820 --> 00:47:35,700
that breeds evil spirits.
956
00:47:38,490 --> 00:47:39,860
Scholar Lv,
957
00:47:40,480 --> 00:47:42,450
who are
958
00:47:42,780 --> 00:47:45,830
you referring to?
959
00:47:46,490 --> 00:47:49,320
Your son died because he didn't respect ghosts.
960
00:47:49,320 --> 00:47:50,660
You forget it so quickly
961
00:47:50,660 --> 00:47:52,360
and dare to be disdainful here.
962
00:47:52,530 --> 00:47:53,280
Oops.
963
00:47:54,740 --> 00:47:58,240
People will lose their lives if they don't listen to your lies.
964
00:47:58,660 --> 00:47:59,870
I, Scholar Lv,
965
00:47:59,870 --> 00:48:01,160
have nothing to hide.
966
00:48:01,160 --> 00:48:02,790
I have a clear conscience.
967
00:48:03,190 --> 00:48:04,950
Why should I be afraid of ghosts and gods?
968
00:48:19,880 --> 00:48:20,750
Help!
969
00:48:22,130 --> 00:48:23,170
Help!
970
00:48:23,420 --> 00:48:25,290
Why are you still looking? Put out the fire!
971
00:48:27,880 --> 00:48:29,250
Come on.
972
00:48:43,380 --> 00:48:46,170
I had already told him that there was a god three feet above his head.
973
00:48:46,580 --> 00:48:47,590
He was punished.
974
00:48:50,540 --> 00:48:51,540
What's going on?
975
00:48:51,540 --> 00:48:52,670
I don't know.
976
00:49:09,460 --> 00:49:10,540
Mayor!
977
00:49:13,630 --> 00:49:14,920
Chatter, what's the matter?
978
00:49:16,420 --> 00:49:17,500
Chatter!
979
00:49:17,910 --> 00:49:19,080
What’s the matter?
980
00:49:21,790 --> 00:49:23,880
Cripple Wang's house was searched thoroughly,
981
00:49:24,710 --> 00:49:25,630
but the paper woman
982
00:49:26,160 --> 00:49:27,200
was gone.
983
00:50:06,250 --> 00:50:07,830
What's wrong? What happened?
984
00:50:08,290 --> 00:50:08,790
Go inside and have a look.
985
00:50:08,790 --> 00:50:10,380
Mayor, go inside and have a look.
986
00:50:21,920 --> 00:50:24,120
Cripple,
987
00:50:24,790 --> 00:50:27,280
One-Eyed Liu was right.
988
00:50:28,630 --> 00:50:31,920
You didn't worship ghosts and gods and didn't believe in these.
989
00:50:32,640 --> 00:50:34,690
This time, you lost your own life.
990
00:50:52,110 --> 00:50:53,270
Mayor,
991
00:50:53,810 --> 00:50:55,220
two people died in the town
992
00:50:55,360 --> 00:50:56,950
within one day and night.
993
00:50:57,280 --> 00:50:58,830
This is the result of gods' anger.
994
00:50:59,360 --> 00:51:00,370
You don’t know that
995
00:51:00,440 --> 00:51:02,740
since these two outsiders came to our town,
996
00:51:02,740 --> 00:51:04,830
we haven't had peace in here.
997
00:51:04,830 --> 00:51:07,420
Don't worry, don't worry.
998
00:51:08,290 --> 00:51:09,960
Let's listen to what Sangu will say.
999
00:51:12,090 --> 00:51:14,710
This is what I've said, "If it's not over at the end,
1000
00:51:15,160 --> 00:51:16,370
it’s dangerous rather than lucky."
1001
00:51:16,900 --> 00:51:19,100
The two went to Grandma Temple at night.
1002
00:51:19,620 --> 00:51:22,280
They should have died but they didn’t.
1003
00:51:22,730 --> 00:51:24,700
Therefore, ghost grandma was angry.
1004
00:51:25,200 --> 00:51:26,330
This might explain
1005
00:51:26,330 --> 00:51:27,660
why people died one after another.
1006
00:51:28,950 --> 00:51:30,860
Why did you take it out?
1007
00:51:30,860 --> 00:51:32,780
Isn't the situation unlucky enough?
1008
00:51:33,650 --> 00:51:35,820
I believe there are many things in this world
1009
00:51:36,070 --> 00:51:37,280
that cannot be explained.
1010
00:51:37,660 --> 00:51:40,050
But you tell me that this thing was alive,
1011
00:51:40,080 --> 00:51:41,880
and it killed a man...
1012
00:51:45,370 --> 00:51:46,960
Here comes another unbeliever.
1013
00:51:47,670 --> 00:51:50,180
Haven’t you seen all these?
1014
00:51:51,250 --> 00:51:53,160
Scholar Lv burned to death.
1015
00:51:53,270 --> 00:51:55,150
And Cripple was choked to death by a wooden stick.
1016
00:51:55,900 --> 00:51:56,690
It seems that
1017
00:51:57,110 --> 00:51:59,330
the death of the five elements
1018
00:51:59,630 --> 00:52:00,800
in your town
1019
00:52:01,410 --> 00:52:02,360
will come true again.
1020
00:52:02,460 --> 00:52:02,980
Then,
1021
00:52:03,380 --> 00:52:04,760
the next one should be me
1022
00:52:03,830 --> 00:52:08,090
[Mourning]
1023
00:52:05,190 --> 00:52:06,270
or you.
1024
00:52:09,850 --> 00:52:13,680
Sangu, the color on the mouth of the paper woman is gone.
1025
00:52:14,260 --> 00:52:17,310
Cripple kissed it every day, so it faded.
1026
00:52:17,790 --> 00:52:19,150
How could he do so?
1027
00:52:20,160 --> 00:52:20,690
Don’t touch it.
1028
00:52:21,780 --> 00:52:22,530
It’s unlucky.
1029
00:52:23,390 --> 00:52:25,060
Burn it with willow branches.
1030
00:52:25,410 --> 00:52:26,110
OK.
1031
00:52:33,450 --> 00:52:36,610
I raise my head and start calling.
1032
00:52:36,610 --> 00:52:39,570
Tell time five times every night.
1033
00:52:40,280 --> 00:52:43,150
Unaware of what happens behind my back.
1034
00:52:43,910 --> 00:52:46,730
The passer-by stops and listens.
1035
00:52:48,660 --> 00:52:51,280
It is Tzu, midnight.
1036
00:53:07,160 --> 00:53:07,990
I will leave at dawn.
1037
00:53:10,400 --> 00:53:11,370
I can't die here.
1038
00:53:13,030 --> 00:53:14,030
I will leave at dawn.
1039
00:53:15,450 --> 00:53:16,280
I can't die here.
1040
00:53:20,240 --> 00:53:20,860
Who is it?
1041
00:53:21,570 --> 00:53:23,240
Yu Wangcai.
1042
00:53:23,980 --> 00:53:25,810
My neck is broken.
1043
00:53:26,150 --> 00:53:28,100
I want to borrow a needle and threads
1044
00:53:29,030 --> 00:53:31,990
to sew it up.
1045
00:53:45,110 --> 00:53:47,360
Don’t come over.
1046
00:54:18,630 --> 00:54:20,370
I'll kill you. I'll kill you!
1047
00:54:20,500 --> 00:54:21,460
I'll kill you.
1048
00:54:21,550 --> 00:54:22,140
Kill you.
1049
00:54:22,160 --> 00:54:23,490
Stop it.
1050
00:56:51,740 --> 00:57:01,010
[The heaven and the earth]
1051
00:56:51,930 --> 00:56:54,470
Sangu, the tea is ready. I put it on the table.
1052
00:56:55,170 --> 00:56:57,010
Go open the gate and have a rest.
1053
00:56:57,180 --> 00:56:57,720
OK.
1054
00:57:07,730 --> 00:57:08,770
Sangu!
1055
00:57:17,470 --> 00:57:18,480
Hurry up. Go.
1056
00:57:18,480 --> 00:57:19,480
Close the door.
1057
00:57:20,270 --> 00:57:21,600
Stay away from him.
1058
00:57:29,130 --> 00:57:31,250
It's like eating ice cubes in winter.
1059
00:57:31,390 --> 00:57:32,340
What’s that?
1060
00:57:33,150 --> 00:57:34,480
Feeling so cold.
1061
00:57:47,420 --> 00:57:48,660
What are you afraid of?
1062
00:57:49,890 --> 00:57:51,140
Make it clear.
1063
00:57:51,800 --> 00:57:52,810
Brother,
1064
00:57:53,260 --> 00:57:54,550
let me go.
1065
00:57:55,010 --> 00:57:56,470
I'm still young.
1066
00:57:56,580 --> 00:57:58,120
I am not married yet.
1067
00:57:59,030 --> 00:58:01,780
Brother Yang, we will not pester you.
1068
00:58:02,420 --> 00:58:04,220
As long as you tell me what is going on,
1069
00:58:04,250 --> 00:58:05,080
I'll let you go right away.
1070
00:58:05,100 --> 00:58:05,690
Yes.
1071
00:58:07,340 --> 00:58:10,250
It’s so evident.
1072
00:58:11,130 --> 00:58:13,120
Anyone who had contacts
1073
00:58:13,360 --> 00:58:15,950
with you was unlucky.
1074
00:58:17,660 --> 00:58:20,330
Well, just think about it.
1075
00:58:20,410 --> 00:58:22,030
Scholar Lv who read books everyday,
1076
00:58:22,270 --> 00:58:23,600
Cripple Wang who told time at night,
1077
00:58:24,490 --> 00:58:25,040
and
1078
00:58:25,500 --> 00:58:27,920
Yu Wangcai, the corpse mender who talked with you at the tea stall.
1079
00:58:27,920 --> 00:58:29,080
They all died.
1080
00:58:29,440 --> 00:58:30,310
Where is everybody?
1081
00:58:30,900 --> 00:58:31,810
Mr. Yang,
1082
00:58:32,160 --> 00:58:33,450
have you seen my wife?
1083
00:58:34,240 --> 00:58:36,650
Isn't she busy at the tea stall?
1084
00:58:36,650 --> 00:58:37,450
No.
1085
00:58:37,450 --> 00:58:39,320
I haven’t seen her since I opened my eyes this morning.
1086
00:58:39,320 --> 00:58:40,360
Half of the day has passed
1087
00:58:40,360 --> 00:58:41,740
but I haven't seen her yet.
1088
00:58:42,370 --> 00:58:43,190
Have you seen her?
1089
00:58:43,400 --> 00:58:43,950
No.
1090
00:58:44,380 --> 00:58:45,280
Have you seen her?
1091
00:58:45,280 --> 00:58:46,620
No.
1092
00:58:48,970 --> 00:58:50,260
I invite you over today
1093
00:58:50,510 --> 00:58:52,350
to discuss something.
1094
00:58:53,420 --> 00:58:54,050
Of course,
1095
00:58:54,510 --> 00:58:57,140
it is also a great thing for you.
1096
00:58:58,220 --> 00:58:59,130
Have a seat.
1097
00:59:03,680 --> 00:59:05,930
I think you know
1098
00:59:06,260 --> 00:59:08,010
that Miss likes you.
1099
00:59:11,130 --> 00:59:12,470
Bring things here.
1100
00:59:26,710 --> 00:59:27,750
Can you recognize it?
1101
00:59:31,290 --> 00:59:33,370
Thousands miles of mountains and rivers?
1102
00:59:33,980 --> 00:59:36,040
It is a masterpiece by Wang Ximeng in the Northern Song Dynasty.
1103
00:59:36,540 --> 00:59:40,250
It has been one of the best works of ink landscapes and rivers since his time.
1104
00:59:43,920 --> 00:59:46,410
The painting has been lost
1105
00:59:46,710 --> 00:59:48,040
since it was taken out from the palace.
1106
00:59:48,540 --> 00:59:49,590
I didn't expect it
1107
00:59:50,180 --> 00:59:51,220
to be in your hands.
1108
00:59:52,380 --> 00:59:54,210
That's of great value.
1109
00:59:55,060 --> 00:59:56,310
The mayor has not only this one,
1110
00:59:56,800 --> 00:59:58,890
but other priceless treasures.
1111
00:59:59,680 --> 01:00:01,560
If you marry Miss,
1112
01:00:01,790 --> 01:00:03,290
you will get all these.
1113
01:00:03,290 --> 01:00:05,830
I have understood what Mr. Liu means.
1114
01:00:06,480 --> 01:00:07,770
If it were anything else,
1115
01:00:08,120 --> 01:00:09,640
I would agree without hesitation.
1116
01:00:10,260 --> 01:00:13,090
But love affairs
1117
01:00:13,430 --> 01:00:14,680
are sentimental.
1118
01:00:15,250 --> 01:00:15,970
Right?
1119
01:00:15,970 --> 01:00:17,590
What do you mean?
1120
01:00:18,580 --> 01:00:19,320
He is not into you.
1121
01:00:19,510 --> 01:00:20,340
He is not into you.
1122
01:00:20,630 --> 01:00:21,470
He is not into you.
1123
01:00:21,680 --> 01:00:22,520
He is not into you.
1124
01:00:22,850 --> 01:00:23,820
He is not into you.
1125
01:00:29,600 --> 01:00:30,150
Miss.
1126
01:00:30,150 --> 01:00:30,720
Dad.
1127
01:00:33,680 --> 01:00:34,810
You two
1128
01:00:35,310 --> 01:00:36,730
are so stubborn.
1129
01:00:37,310 --> 01:00:39,350
Miss is knowledgeable, reasonable and generous.
1130
01:00:39,620 --> 01:00:43,200
You have no right to judge her.
1131
01:00:44,130 --> 01:00:45,470
You fail to appreciate our kindness.
1132
01:00:46,640 --> 01:00:48,860
People in town
1133
01:00:49,080 --> 01:00:51,280
all say that you two are ominous weirdos.
1134
01:00:51,410 --> 01:00:53,700
If the mayor hadn't protected you,
1135
01:00:53,990 --> 01:00:55,120
would you have the chance to stand here?
1136
01:00:56,150 --> 01:00:57,150
Well, then.
1137
01:00:57,970 --> 01:01:00,340
Thanks for the mayor’s care and sorry for interrupting.
1138
01:01:01,110 --> 01:01:02,070
See you later.
1139
01:01:05,620 --> 01:01:06,530
See you later.
1140
01:01:15,100 --> 01:01:15,990
Hurry up, it’s over there.
1141
01:01:15,990 --> 01:01:17,410
Why are they running?
1142
01:01:17,700 --> 01:01:18,070
No idea.
1143
01:01:18,070 --> 01:01:18,950
By the river.
1144
01:01:18,430 --> 01:01:21,900
[The wind and rain come in their time.]
1145
01:01:20,390 --> 01:01:21,050
Brother,
1146
01:01:21,100 --> 01:01:21,890
what's going on?
1147
01:01:22,030 --> 01:01:24,160
Sister Li who served tea at the town entrance was found.
1148
01:01:24,230 --> 01:01:27,110
It is said that she has... I'm not sure.
1149
01:01:27,110 --> 01:01:28,460
Just go there and check it by yourself.
1150
01:01:28,770 --> 01:01:29,650
Sister Li.
1151
01:01:29,650 --> 01:01:31,010
Move! Why are you looking at me?
1152
01:01:31,390 --> 01:01:32,270
Where is she?
1153
01:01:32,960 --> 01:01:34,000
Why is she standing there?
1154
01:01:34,080 --> 01:01:35,130
Maybe she wanted to escape.
1155
01:01:35,130 --> 01:01:36,300
Can't you see the luggage on her back?
1156
01:01:36,430 --> 01:01:36,920
Yes.
1157
01:01:36,920 --> 01:01:38,040
She is soaking wet.
1158
01:01:38,040 --> 01:01:39,880
She was drowned standing.
1159
01:01:39,880 --> 01:01:42,170
Honey.
1160
01:01:43,450 --> 01:01:44,650
Why did these two jinxes come here?
1161
01:01:44,810 --> 01:01:45,440
Yes.
1162
01:01:45,510 --> 01:01:46,310
This wouldn't have happened
1163
01:01:46,310 --> 01:01:46,890
if they didn't come here.
1164
01:01:46,890 --> 01:01:48,220
She was not allowed to go, but she went.
1165
01:01:48,220 --> 01:01:50,020
It was difficult to get out of the town on foot.
1166
01:01:50,020 --> 01:01:51,690
Gods in heaven didn't work.
1167
01:01:51,690 --> 01:01:53,270
Evil things on earth went into her nightmare.
1168
01:01:53,270 --> 01:01:55,060
Everyone was fooled by ghosts and gods.
1169
01:01:55,060 --> 01:01:57,850
Enjoy the puppet play on earth.
1170
01:02:04,320 --> 01:02:05,610
What are you two doing here?
1171
01:02:06,240 --> 01:02:07,980
Are you looking for trouble for yourselves?
1172
01:02:34,910 --> 01:02:36,700
Those two bastards! How dare you come here?
1173
01:02:36,990 --> 01:02:39,740
If you hadn't vexed the gods,
1174
01:02:39,950 --> 01:02:41,950
people wouldn't die!
1175
01:02:45,300 --> 01:02:46,470
Everybody,
1176
01:02:46,890 --> 01:02:48,480
kill these two jinxes!
1177
01:02:48,670 --> 01:02:49,550
Kill them.
1178
01:02:49,550 --> 01:02:51,130
Kill these two jinxes.
1179
01:02:52,760 --> 01:02:54,050
Kill him.
1180
01:02:54,050 --> 01:02:54,720
Stop it.
1181
01:02:55,060 --> 01:02:56,220
Mayor's secretary is here.
1182
01:03:01,400 --> 01:03:01,970
What are you doing?
1183
01:03:02,890 --> 01:03:03,800
What do you want to do?
1184
01:03:04,860 --> 01:03:05,990
Are you going to kill people
1185
01:03:06,060 --> 01:03:07,520
in this broad daylight?
1186
01:03:08,430 --> 01:03:10,770
Aren't the deaths in town these days enough for you?
1187
01:03:11,810 --> 01:03:12,560
Sir,
1188
01:03:13,230 --> 01:03:14,610
people should pay for what they have done.
1189
01:03:14,770 --> 01:03:16,520
They are the ones who caused these deaths.
1190
01:03:16,960 --> 01:03:17,500
Enough.
1191
01:03:17,860 --> 01:03:18,530
Take the corpse
1192
01:03:18,860 --> 01:03:19,980
back later.
1193
01:03:21,940 --> 01:03:22,730
He Hua,
1194
01:03:23,100 --> 01:03:25,020
go back and tell Sangu
1195
01:03:25,260 --> 01:03:26,750
to prepare what we need.
1196
01:03:27,750 --> 01:03:28,370
Other people
1197
01:03:28,800 --> 01:03:29,840
can leave now.
1198
01:03:30,090 --> 01:03:30,800
Let’s go.
1199
01:03:30,800 --> 01:03:32,590
All right. Let’s go.
1200
01:03:40,850 --> 01:03:41,760
You saw
1201
01:03:41,980 --> 01:03:43,100
what happened just now.
1202
01:03:43,810 --> 01:03:45,100
If I were not here today,
1203
01:03:45,340 --> 01:03:46,500
guess what would happen.
1204
01:03:47,340 --> 01:03:49,060
A boat has to suffer from huge waves.
1205
01:03:49,570 --> 01:03:51,370
The flood does not destroy a family.
1206
01:03:51,840 --> 01:03:52,550
Got it?
1207
01:03:53,420 --> 01:03:53,890
Go back
1208
01:03:54,420 --> 01:03:55,680
with He Hua first.
1209
01:03:56,390 --> 01:03:58,510
I'll get you settled later.
1210
01:03:59,440 --> 01:04:00,020
Otherwise,
1211
01:04:00,780 --> 01:04:01,660
you may
1212
01:04:02,360 --> 01:04:03,490
loose your life.
1213
01:04:13,520 --> 01:04:14,730
The mayor and Sangu said that
1214
01:04:15,380 --> 01:04:17,430
the Stone Temple is a place for worshiping Buddhas.
1215
01:04:17,540 --> 01:04:18,540
Evil spirits are not allowed to enter.
1216
01:04:18,690 --> 01:04:19,770
You two will saty here tonight.
1217
01:04:20,690 --> 01:04:21,910
The place can keep you safe.
1218
01:04:24,900 --> 01:04:25,740
He Hua?
1219
01:04:25,960 --> 01:04:26,760
Why are you here?
1220
01:04:27,140 --> 01:04:28,670
Sangu asked me to bring them some food.
1221
01:04:29,050 --> 01:04:30,090
What does that mean?
1222
01:04:30,380 --> 01:04:31,890
Is she trying to send us to our death?
1223
01:04:32,930 --> 01:04:34,170
Nonsense!
1224
01:04:42,810 --> 01:04:43,590
Get in!
1225
01:04:44,010 --> 01:04:45,350
Don't come out until dawn.
1226
01:04:45,710 --> 01:04:47,340
Beware of ghosts knocking at door in the middle of the night.
1227
01:04:48,790 --> 01:04:50,380
If you live with a clear conscience,
1228
01:04:50,790 --> 01:04:52,130
why would you be afraid of that?
1229
01:04:53,910 --> 01:04:54,870
Nice place.
1230
01:04:55,250 --> 01:04:55,840
Thanks!
1231
01:04:56,790 --> 01:04:58,670
Why is this temple so eerie?
1232
01:05:53,750 --> 01:05:55,410
Why is it so creepy in here?
1233
01:05:57,290 --> 01:05:59,160
Only guilty people
1234
01:05:59,330 --> 01:06:00,580
will be frightened by Buddha statues.
1235
01:06:01,290 --> 01:06:03,040
I did steal your underpants,
1236
01:06:03,210 --> 01:06:06,290
but it was because mine was ripped apart
1237
01:06:06,290 --> 01:06:07,830
by a dog
1238
01:06:07,830 --> 01:06:09,660
when we were stealing apples in an orchard.
1239
01:06:10,500 --> 01:06:11,620
Shut up!
1240
01:06:12,830 --> 01:06:13,740
Look.
1241
01:06:14,040 --> 01:06:15,920
There are candles and oil lamps. Light them up.
1242
01:06:35,330 --> 01:06:36,200
Put it over there.
1243
01:06:52,960 --> 01:06:54,250
I just got hungry.
1244
01:06:54,250 --> 01:06:55,340
He Hua is so sweet.
1245
01:06:55,590 --> 01:06:55,950
Wait!
1246
01:06:57,460 --> 01:06:58,710
Just eat it if you're not afraid of poison.
1247
01:07:01,830 --> 01:07:03,550
Hide this bead.
1248
01:07:03,750 --> 01:07:05,790
Our life depends on it tonight.
1249
01:07:16,910 --> 01:07:18,500
Gold, wood, water, fire and earth.
1250
01:07:18,500 --> 01:07:19,920
One dies in pain.
1251
01:07:20,290 --> 01:07:21,670
Everything is so strange.
1252
01:07:22,200 --> 01:07:23,830
One dies before noon.
1253
01:07:24,700 --> 01:07:25,750
He Hua is not here.
1254
01:07:26,290 --> 01:07:27,500
It's late. Go home.
1255
01:07:27,740 --> 01:07:29,070
Go back to sleep.
1256
01:07:30,240 --> 01:07:32,160
When are you going to stop?
1257
01:07:39,730 --> 01:07:40,730
Stop what?
1258
01:07:42,270 --> 01:07:43,180
What do you mean?
1259
01:07:43,860 --> 01:07:45,310
You're fooling yourself.
1260
01:07:45,720 --> 01:07:47,140
You're crazy.
1261
01:07:47,690 --> 01:07:49,190
You can deceive others,
1262
01:07:49,680 --> 01:07:51,480
but can you deceive yourself?
1263
01:07:57,940 --> 01:07:58,860
You are not mad?
1264
01:07:59,170 --> 01:08:00,550
But someone is mad.
1265
01:08:00,980 --> 01:08:02,440
Why do you pretend to be mad?
1266
01:08:02,570 --> 01:08:04,600
Because I'm afraid of being killed by those who are really mad.
1267
01:08:09,110 --> 01:08:10,160
Why did you say that?
1268
01:08:12,150 --> 01:08:13,530
The two young men
1269
01:08:14,330 --> 01:08:15,650
went into Grandma Temple at night.
1270
01:08:15,590 --> 01:08:17,000
[Grandma Temple]
1271
01:08:16,529 --> 01:08:19,200
They inhaled miasma and had hallucinations.
1272
01:08:19,220 --> 01:08:21,170
There was little chance for survival for them.
1273
01:08:21,760 --> 01:08:23,960
If I hadn't followed them secretly,
1274
01:08:24,470 --> 01:08:28,300
they would have died unjustly.
1275
01:08:30,470 --> 01:08:31,560
You used to be afraid of death.
1276
01:08:32,359 --> 01:08:33,899
Aren't you afraid now?
1277
01:08:36,010 --> 01:08:37,510
Life and death
1278
01:08:38,380 --> 01:08:39,560
happen all the time.
1279
01:08:41,090 --> 01:08:42,420
We will all die.
1280
01:08:43,430 --> 01:08:45,470
The only difference is the time of death.
1281
01:08:47,010 --> 01:08:47,880
But
1282
01:08:48,740 --> 01:08:50,410
I will die with my conscience clear.
1283
01:08:51,420 --> 01:08:53,010
It will be a good death.
1284
01:08:53,470 --> 01:08:54,340
What about you?
1285
01:08:56,100 --> 01:08:57,560
After you die and go to the West,
1286
01:08:58,810 --> 01:09:02,439
will you be afraid that those wronged ghosts will have their revenge against you?
1287
01:09:03,149 --> 01:09:05,890
Can you sleep soundly at night these years?
1288
01:09:06,689 --> 01:09:08,060
You don't have to tell me this.
1289
01:09:09,890 --> 01:09:11,850
There are so many people who deserve death.
1290
01:09:13,189 --> 01:09:14,520
Those who are indifferent deserve death.
1291
01:09:15,020 --> 01:09:16,319
Those who are ruthless deserve death.
1292
01:09:17,149 --> 01:09:18,399
Those who are greedy deserve death.
1293
01:09:18,609 --> 01:09:19,939
Those who resent deserve death.
1294
01:09:20,760 --> 01:09:21,880
I deserve death.
1295
01:09:23,270 --> 01:09:24,560
We all deserve death.
1296
01:09:25,810 --> 01:09:26,609
Fine.
1297
01:09:27,859 --> 01:09:29,229
I have one question.
1298
01:09:31,729 --> 01:09:33,770
Have you ever thought about your own daughter
1299
01:09:33,770 --> 01:09:36,100
abandoned by you yourself twenty years ago?
1300
01:09:45,430 --> 01:09:45,939
How...
1301
01:09:47,479 --> 01:09:48,689
How did you know that?
1302
01:09:51,359 --> 01:09:52,979
He Hua.
1303
01:09:53,810 --> 01:09:55,850
He Hua is your daughter.
1304
01:10:19,610 --> 01:10:20,990
Kid.
1305
01:10:23,840 --> 01:10:25,600
Don't be afraid. Don't be afraid.
1306
01:10:34,560 --> 01:10:35,430
So,
1307
01:10:35,730 --> 01:10:36,770
after that,
1308
01:10:37,730 --> 01:10:39,390
I took her into the mountains
1309
01:10:39,600 --> 01:10:40,890
and lived there for a few years.
1310
01:10:42,310 --> 01:10:43,560
When she grew up a little,
1311
01:10:44,350 --> 01:10:46,610
I took her back to the Town of Ghosts.
1312
01:10:47,900 --> 01:10:49,150
I told everyone
1313
01:10:49,150 --> 01:10:51,900
that I bought this kid from a human trafficker,
1314
01:10:53,400 --> 01:10:56,900
because I feared that if her mother knew the truth, she would hurt the kid again.
1315
01:10:59,890 --> 01:11:02,010
I named this kid "He Hua,"
1316
01:11:03,220 --> 01:11:04,930
and let her become your apprentice,
1317
01:11:06,960 --> 01:11:10,300
so that she would have the same family name as you,
1318
01:11:10,920 --> 01:11:12,760
and stay by her mother's side.
1319
01:11:15,810 --> 01:11:17,250
What about her mother?
1320
01:11:17,250 --> 01:11:18,510
Stop talking!
1321
01:11:19,680 --> 01:11:20,800
She is not my daughter.
1322
01:11:20,960 --> 01:11:22,500
My daughter died years ago!
1323
01:11:23,130 --> 01:11:25,210
I couldn't let anyone know that I had a bastard in my belly.
1324
01:11:25,510 --> 01:11:28,130
I couldn't stand that people would curse me behind my back for the rest of my life!
1325
01:11:29,010 --> 01:11:29,890
Go.
1326
01:11:30,720 --> 01:11:32,050
Get out of here!
1327
01:11:37,170 --> 01:11:40,300
Don't make your own child hate you
1328
01:11:41,490 --> 01:11:43,120
after she knows the truth.
1329
01:11:49,170 --> 01:11:51,590
One reaps what he sows.
1330
01:11:52,010 --> 01:11:54,420
What goes around comes around.
1331
01:11:55,180 --> 01:11:57,850
Please listen to the advice of a madman.
1332
01:11:58,340 --> 01:11:59,800
Don't make a mother and her child
1333
01:11:59,800 --> 01:12:01,470
be weepy and full of regret.
1334
01:12:37,720 --> 01:12:38,640
Yan.
1335
01:12:40,420 --> 01:12:41,260
Yan?
1336
01:12:42,290 --> 01:12:43,370
Yan Yangyi.
1337
01:12:53,140 --> 01:12:54,140
Yan.
1338
01:13:14,010 --> 01:13:14,970
Yan Yangyi.
1339
01:13:15,800 --> 01:13:16,880
Is it you?
1340
01:13:42,160 --> 01:13:43,410
Yan!
1341
01:13:44,660 --> 01:13:47,500
Yan Yangyi!
1342
01:13:49,180 --> 01:13:53,050
Why is this happening again?
1343
01:14:12,000 --> 01:14:14,090
During Chou, from 1 a.m. to 3 a.m.
1344
01:14:15,300 --> 01:14:18,010
The world is freezing cold.
1345
01:14:20,010 --> 01:14:22,470
During Chou, from 1 a.m. to 3 a.m.
1346
01:14:22,800 --> 01:14:26,450
[Time]
1347
01:14:24,340 --> 01:14:26,880
The world is freezing cold.
1348
01:14:29,800 --> 01:14:32,300
During Chou, from 1 a.m. to 3 a.m.
1349
01:14:33,420 --> 01:14:35,840
The world is freezing cold.
1350
01:14:37,630 --> 01:14:39,970
During Chou, from 1 a.m. to 3 a.m.
1351
01:14:38,830 --> 01:14:43,130
[Time]
1352
01:14:40,700 --> 01:14:43,200
The world is freezing cold.
1353
01:14:44,410 --> 01:14:46,990
During Chou, from 1 a.m. to 3 a.m.
1354
01:14:46,990 --> 01:14:48,730
Cripple.
1355
01:14:48,940 --> 01:14:52,610
I know you died for no reason.
1356
01:14:53,240 --> 01:14:55,900
Although you were an atheist,
1357
01:14:55,900 --> 01:14:57,870
there is no need to
1358
01:14:57,870 --> 01:15:01,320
pretend to be a ghost and scare me like this.
1359
01:15:02,420 --> 01:15:04,180
This doesn't fit in
1360
01:15:04,180 --> 01:15:07,460
with your character, Cripple.
1361
01:15:15,510 --> 01:15:16,930
Cripple.
1362
01:15:37,000 --> 01:15:39,220
[Grandma Temple]
1363
01:15:46,670 --> 01:15:48,010
When will it end?
1364
01:15:49,100 --> 01:15:50,090
Wake up.
1365
01:15:50,300 --> 01:15:51,470
Wake up!
1366
01:16:10,380 --> 01:16:13,750
I don't care whose grandma or grandpa you were.
1367
01:16:13,990 --> 01:16:17,400
I'll fight you no matter what today!
1368
01:16:26,130 --> 01:16:26,760
Fine.
1369
01:16:27,100 --> 01:16:27,930
Old woman.
1370
01:16:28,050 --> 01:16:29,890
How dare you bite me when your teeth are gone!
1371
01:16:29,970 --> 01:16:32,190
You're not the only one with a mouth. I will bite you to death!
1372
01:16:45,760 --> 01:16:46,850
Run?
1373
01:16:46,970 --> 01:16:48,630
There's nowhere to hide.
1374
01:16:49,010 --> 01:16:51,060
Is that all you can do? Aren't you a ghost?
1375
01:16:51,420 --> 01:16:52,600
Why don't you fly?
1376
01:16:52,620 --> 01:16:53,220
Baohulu!
1377
01:16:56,590 --> 01:16:57,560
Yan?
1378
01:16:58,010 --> 01:17:00,340
You want to scare me by turning into Yan?
1379
01:17:02,180 --> 01:17:03,680
I'll bite you to death!
1380
01:17:06,330 --> 01:17:08,200
It's him. It's him. It's him.
1381
01:17:11,830 --> 01:17:13,570
The young hero Nezha.
1382
01:17:15,130 --> 01:17:16,260
-Yan! -Shh.
1383
01:17:16,260 --> 01:17:17,420
It's you!
1384
01:17:19,510 --> 01:17:21,180
Walls have ears. Let's talk about this later.
1385
01:17:22,300 --> 01:17:23,130
Where is the bead?
1386
01:17:27,700 --> 01:17:28,490
Let's go.
1387
01:17:30,310 --> 01:17:32,010
Buddha blesses us till dawn.
1388
01:18:02,620 --> 01:18:03,790
What's the matter?
1389
01:18:05,220 --> 01:18:06,590
There's something in the oil.
1390
01:18:07,040 --> 01:18:08,910
The smoke released by combustion
1391
01:18:09,170 --> 01:18:10,460
will induce hallucinations.
1392
01:18:11,660 --> 01:18:13,540
But we have the shelter bead.
1393
01:18:15,840 --> 01:18:17,130
Where did you put the bead?
1394
01:18:17,650 --> 01:18:19,020
In my snakeskin bag.
1395
01:18:21,980 --> 01:18:23,480
Everything has its opposition.
1396
01:18:23,590 --> 01:18:24,590
Snake is the natural enemy of centipede.
1397
01:18:24,960 --> 01:18:26,630
If you put the bead in the snakeskin bag,
1398
01:18:26,630 --> 01:18:28,170
it won't work.
1399
01:18:30,350 --> 01:18:31,520
How come you're not affected?
1400
01:18:33,230 --> 01:18:34,270
I couldn't sleep.
1401
01:18:34,730 --> 01:18:35,940
I was looking at the stars in the yard.
1402
01:18:36,520 --> 01:18:37,640
After a while,
1403
01:18:37,700 --> 01:18:39,250
you came out in a daze.
1404
01:18:43,730 --> 01:18:44,770
Where is the datura pollen?
1405
01:18:44,880 --> 01:18:45,900
Why do you want that?
1406
01:18:45,900 --> 01:18:47,410
We could die because of it.
1407
01:18:47,770 --> 01:18:48,770
Give it to me!
1408
01:18:49,570 --> 01:18:50,520
Unfasten your pants belt.
1409
01:19:09,780 --> 01:19:10,360
Let's stop here.
1410
01:19:11,160 --> 01:19:12,030
This saves us so much trouble.
1411
01:20:17,360 --> 01:20:17,690
Thank you.
1412
01:20:27,450 --> 01:20:28,570
Fellow countrymen,
1413
01:20:29,120 --> 01:20:30,200
my friends,
1414
01:20:30,830 --> 01:20:31,740
the Town of Ghosts
1415
01:20:32,030 --> 01:20:34,200
has witnessed another year of peace and prosperity
1416
01:20:34,660 --> 01:20:37,160
under the leadership of our mayor.
1417
01:20:38,130 --> 01:20:38,790
Today,
1418
01:20:39,410 --> 01:20:40,660
we're here to welcome the important day
1419
01:20:40,910 --> 01:20:42,080
when we pay homage to ancestors
1420
01:20:42,410 --> 01:20:44,120
and release spirits.
1421
01:20:45,150 --> 01:20:46,030
Wish our ancestors
1422
01:20:46,420 --> 01:20:48,000
will bring fair weather and a good crop yield
1423
01:20:48,090 --> 01:20:49,760
to the Town of Ghosts.
1424
01:20:50,420 --> 01:20:51,970
Wish all spirits
1425
01:20:52,170 --> 01:20:53,710
can enter the land of bliss
1426
01:20:54,010 --> 01:20:55,460
and enjoy peace in the ground.
1427
01:20:58,740 --> 01:20:59,530
Next,
1428
01:20:59,820 --> 01:21:00,730
let's invite
1429
01:21:00,900 --> 01:21:02,400
Zhao Yusan, Mr. Mayor,
1430
01:21:02,610 --> 01:21:03,610
to deliver a speech.
1431
01:21:03,900 --> 01:21:04,990
Welcome!
1432
01:21:16,440 --> 01:21:17,780
Don't be nervous. Don't be afraid.
1433
01:21:18,110 --> 01:21:19,400
We are not ghosts.
1434
01:21:19,400 --> 01:21:21,260
What kind of ghost would come out in broad daylight?
1435
01:21:21,360 --> 01:21:22,480
Please take your seats.
1436
01:21:25,060 --> 01:21:26,020
What are you looking at?
1437
01:21:26,420 --> 01:21:27,160
Move!
1438
01:21:27,430 --> 01:21:28,890
You've been shouting for so long.
1439
01:21:29,060 --> 01:21:29,810
What?
1440
01:21:29,860 --> 01:21:30,530
Get away!
1441
01:21:30,530 --> 01:21:32,360
Look at your ugly face.
1442
01:21:46,580 --> 01:21:48,990
Go and get those two jinxes.
1443
01:21:49,480 --> 01:21:50,450
Nobody moves!
1444
01:21:51,160 --> 01:21:52,250
Let them finish.
1445
01:21:55,920 --> 01:21:56,830
Don't move.
1446
01:21:57,410 --> 01:21:59,080
There's a big show coming.
1447
01:22:00,160 --> 01:22:01,540
Everybody, be patient.
1448
01:22:01,810 --> 01:22:02,890
Let me finish.
1449
01:22:03,040 --> 01:22:04,480
After that,
1450
01:22:04,480 --> 01:22:05,730
just do whatever you want.
1451
01:22:08,270 --> 01:22:09,270
Don't move.
1452
01:22:09,520 --> 01:22:11,060
Let him finish.
1453
01:22:11,850 --> 01:22:13,350
I would like to see
1454
01:22:13,730 --> 01:22:14,980
what kind of big show he can bring us.
1455
01:22:15,230 --> 01:22:16,890
Your dear mayor
1456
01:22:17,100 --> 01:22:18,520
is an important figure.
1457
01:22:18,980 --> 01:22:20,770
Super important!
1458
01:22:22,350 --> 01:22:23,980
Zhao Jinbiao!
1459
01:22:29,010 --> 01:22:29,970
How could it be possible?
1460
01:22:30,100 --> 01:22:30,690
Yeah.
1461
01:22:30,690 --> 01:22:33,020
But who is Zhao Jinbiao?
1462
01:22:33,350 --> 01:22:34,310
Tell us.
1463
01:22:34,780 --> 01:22:36,200
He was the famous bandit chief
1464
01:22:36,230 --> 01:22:37,730
in the Central Plains.
1465
01:22:38,480 --> 01:22:39,850
His parents died when he was young,
1466
01:22:40,100 --> 01:22:41,230
so he begged on the street.
1467
01:22:41,610 --> 01:22:43,070
Later, he went to Jinmen
1468
01:22:43,070 --> 01:22:44,320
and joined the army reserves.
1469
01:22:44,890 --> 01:22:45,970
There he stayed for a short time.
1470
01:22:46,180 --> 01:22:47,480
Unwilling to be disciplined by the army,
1471
01:22:47,850 --> 01:22:48,770
he ran out,
1472
01:22:49,190 --> 01:22:50,440
got some men
1473
01:22:50,650 --> 01:22:51,610
and started his own crew.
1474
01:22:51,730 --> 01:22:53,400
They robbed,
1475
01:22:53,400 --> 01:22:54,900
killed and stole.
1476
01:22:56,100 --> 01:22:57,200
In the Central Plains,
1477
01:22:57,230 --> 01:22:57,980
they committed all kinds of crimes
1478
01:22:58,060 --> 01:22:59,440
and killed countless people.
1479
01:22:59,940 --> 01:23:01,190
Everybody wanted to kill them.
1480
01:23:01,600 --> 01:23:02,730
Nonsense!
1481
01:23:03,230 --> 01:23:04,560
My father is not called Zhao Jinbiao.
1482
01:23:04,980 --> 01:23:05,850
And he is not a bandit.
1483
01:23:05,850 --> 01:23:07,390
Girl, it's okay. I'm okay.
1484
01:23:08,310 --> 01:23:09,020
Ya,
1485
01:23:09,780 --> 01:23:12,320
do you still remember the painting in your home, Thousands Miles of Mountains and Rivers?
1486
01:23:13,500 --> 01:23:16,210
The painting did get into the countryside from the palace.
1487
01:23:16,550 --> 01:23:18,050
But its whereabouts wasn't unknown.
1488
01:23:18,770 --> 01:23:19,860
It fell right into the hands
1489
01:23:19,860 --> 01:23:20,770
of the bandit chief,
1490
01:23:21,020 --> 01:23:22,230
Zhao Jinbiao.
1491
01:23:23,220 --> 01:23:24,120
Zhao Jinbiao
1492
01:23:24,120 --> 01:23:25,500
has a strong love for antique calligraphy and paintings.
1493
01:23:25,890 --> 01:23:27,560
He is also guilty of several grave robberies.
1494
01:23:28,950 --> 01:23:29,640
No.
1495
01:23:29,730 --> 01:23:30,890
Dad, tell me
1496
01:23:30,930 --> 01:23:32,810
that what he said is not true.
1497
01:23:33,600 --> 01:23:34,470
Zhao Jinbiao
1498
01:23:34,920 --> 01:23:36,640
abandoned his humanity,
1499
01:23:37,220 --> 01:23:38,850
hid his animal nature,
1500
01:23:39,230 --> 01:23:40,440
and became Zhao Yusan.
1501
01:23:41,060 --> 01:23:41,980
After all, being a mayor
1502
01:23:42,520 --> 01:23:44,190
is way better than being a bandit.
1503
01:23:44,970 --> 01:23:45,650
So,
1504
01:23:45,650 --> 01:23:47,640
when the former mayor was out hunting,
1505
01:23:47,850 --> 01:23:48,820
he set a trap
1506
01:23:48,820 --> 01:23:49,900
and killed the mayor.
1507
01:23:50,730 --> 01:23:52,310
He falsified a commission
1508
01:23:52,650 --> 01:23:53,650
and easily
1509
01:23:54,100 --> 01:23:55,360
became your new mayor,
1510
01:23:55,710 --> 01:23:57,130
Zhao Yusan.
1511
01:23:58,480 --> 01:24:00,610
But he feared that someone might hear the news from the outside world.
1512
01:24:00,610 --> 01:24:02,060
So he made up a big lie.
1513
01:24:02,220 --> 01:24:03,680
The forbidden area in the Town of Ghosts.
1514
01:24:03,680 --> 01:24:04,680
No strangers approaching.
1515
01:24:04,680 --> 01:24:05,480
No living people leaving.
1516
01:24:05,580 --> 01:24:06,730
He talked about the story of a ghost grandma killing people
1517
01:24:06,730 --> 01:24:07,560
and the death of the five elements.
1518
01:24:07,770 --> 01:24:08,770
It's ridiculous!
1519
01:24:09,220 --> 01:24:09,890
But Scholar Lv
1520
01:24:09,890 --> 01:24:10,930
burned to death for no reason.
1521
01:24:10,930 --> 01:24:12,410
We witnessed that.
1522
01:24:12,440 --> 01:24:12,980
Exactly.
1523
01:24:13,100 --> 01:24:14,180
How do you explain that?
1524
01:24:14,930 --> 01:24:16,260
Good question.
1525
01:24:16,910 --> 01:24:18,670
I have to say that it was planned perfectly.
1526
01:24:23,280 --> 01:24:24,950
I picked this from the place
1527
01:24:25,010 --> 01:24:26,590
where Scholar Lv was dead.
1528
01:24:28,540 --> 01:24:30,710
He was such a poor scholar.
1529
01:24:31,410 --> 01:24:33,700
The old man had only two sets of clothes to change and wash.
1530
01:24:33,700 --> 01:24:34,840
Everyone in town knew that.
1531
01:24:35,290 --> 01:24:37,580
Someone put white phosphorous powder
1532
01:24:37,620 --> 01:24:38,870
on his clothes hanging outside.
1533
01:24:39,640 --> 01:24:41,880
Scholar Lv also had his routine.
1534
01:24:42,220 --> 01:24:43,470
When to drink tea,
1535
01:24:43,470 --> 01:24:44,630
to have meals,
1536
01:24:44,630 --> 01:24:46,750
and to curse at the door of the coffin shop
1537
01:24:46,920 --> 01:24:48,000
are also known by everyone.
1538
01:24:49,050 --> 01:24:49,840
But
1539
01:24:50,600 --> 01:24:53,630
someone laid a trap to kill him that day.
1540
01:24:54,210 --> 01:24:55,790
In the sack of flour, there was half flour,
1541
01:24:55,790 --> 01:24:56,790
half white phosphorus powder.
1542
01:24:56,790 --> 01:24:58,080
White phosphorus burns easily when it gets hot,
1543
01:24:58,080 --> 01:24:59,590
and flour serves as a fire accelerant.
1544
01:24:59,830 --> 01:25:01,410
In broad daylight, a man
1545
01:25:01,410 --> 01:25:02,540
got burned for no reason.
1546
01:25:02,680 --> 01:25:03,870
What a persuasive story!
1547
01:25:03,910 --> 01:25:05,540
Everyone would believe it!
1548
01:25:05,590 --> 01:25:06,550
The ghosts wanted to kill him,
1549
01:25:06,580 --> 01:25:07,540
so he died instantly.
1550
01:25:08,040 --> 01:25:11,120
This was a show for me, and also for all of you.
1551
01:25:12,430 --> 01:25:13,550
What about Cripple Wang?
1552
01:25:13,680 --> 01:25:14,720
If he didn't see ghosts,
1553
01:25:14,720 --> 01:25:15,800
why would he be that scared?
1554
01:25:15,860 --> 01:25:17,070
And he was killed by the paper woman.
1555
01:25:18,650 --> 01:25:19,330
Yeah.
1556
01:25:19,820 --> 01:25:20,870
How do you explain this?
1557
01:25:23,580 --> 01:25:24,870
Have you seen this?
1558
01:25:27,980 --> 01:25:29,270
According to ancient books,
1559
01:25:29,980 --> 01:25:31,360
there is a fungus that looks like the tip of a writing brush.
1560
01:25:31,360 --> 01:25:32,570
If one smells or eats it, he'll have hallucinations.
1561
01:25:33,020 --> 01:25:34,140
It feels like entering the underworld.
1562
01:25:34,140 --> 01:25:35,520
His life is at stake and he shows symptoms of hysteria.
1563
01:25:35,980 --> 01:25:36,680
It is called
1564
01:25:37,310 --> 01:25:38,350
judge fungus.
1565
01:25:40,020 --> 01:25:40,890
This fungus
1566
01:25:41,200 --> 01:25:43,530
mainly lives on coffin planks buried deep in the ground.
1567
01:25:44,130 --> 01:25:45,710
It feeds on the rotting flesh
1568
01:25:45,730 --> 01:25:47,310
and blood of the dead.
1569
01:25:47,960 --> 01:25:49,420
That's what you called
1570
01:25:49,850 --> 01:25:50,650
a poisonous mushroom.
1571
01:25:52,390 --> 01:25:54,860
Whether grind it into powder or burn it into smoke and then inhale it,
1572
01:25:55,270 --> 01:25:57,060
or mix it into food and drinks,
1573
01:25:57,400 --> 01:25:58,650
it will all cause hallucinations.
1574
01:25:59,470 --> 01:26:01,560
Now Sangu's hypnosis makes sense.
1575
01:26:02,260 --> 01:26:04,050
Those who suffered from hallucinations and hysteria
1576
01:26:04,050 --> 01:26:05,590
said that the paper woman was alive,
1577
01:26:05,710 --> 01:26:06,930
or that they saw ghosts.
1578
01:26:07,340 --> 01:26:09,220
She just needed to make up stories based on their words.
1579
01:26:09,220 --> 01:26:10,680
You didn't know the truth anyway.
1580
01:26:11,720 --> 01:26:12,890
Let me guess,
1581
01:26:13,380 --> 01:26:14,750
Sangu ground it
1582
01:26:15,050 --> 01:26:15,930
into powder,
1583
01:26:16,050 --> 01:26:18,420
colored it and brushed it on the paper woman's lips.
1584
01:26:19,440 --> 01:26:21,390
Cripple kissed the paper woman every day.
1585
01:26:22,440 --> 01:26:23,650
How could he not be poisoned?
1586
01:26:24,160 --> 01:26:25,790
I was almost poisoned too.
1587
01:26:26,660 --> 01:26:28,190
Now that Cripple is dead,
1588
01:26:28,190 --> 01:26:29,030
why can we
1589
01:26:29,030 --> 01:26:29,950
still hear him
1590
01:26:29,950 --> 01:26:30,940
telling time at night?
1591
01:26:31,200 --> 01:26:31,450
Yeah.
1592
01:26:32,150 --> 01:26:32,780
Exactly.
1593
01:26:32,780 --> 01:26:33,910
The sound is so real.
1594
01:26:33,980 --> 01:26:34,810
It's creepy!
1595
01:26:42,530 --> 01:26:43,820
I raise my head and start calling.
1596
01:26:44,490 --> 01:26:47,110
Tell time five times every night.
1597
01:26:47,450 --> 01:26:49,820
Unaware of what happens behind my back.
1598
01:26:49,990 --> 01:26:52,780
The passer-by stops and listens.
1599
01:26:53,410 --> 01:26:55,130
It is Tzu, midnight.
1600
01:26:55,130 --> 01:26:56,460
Do you understand now?
1601
01:26:57,020 --> 01:26:59,190
But One-Eyed Liu did get the date of Cripple's death right.
1602
01:27:00,020 --> 01:27:00,610
Yes.
1603
01:27:00,610 --> 01:27:01,480
How do you explain this?
1604
01:27:01,480 --> 01:27:02,850
The fortune teller received bribes.
1605
01:27:02,850 --> 01:27:04,020
He knew that you were going to die.
1606
01:27:04,480 --> 01:27:05,690
No matter what you wrote,
1607
01:27:06,270 --> 01:27:07,600
he would make up a story
1608
01:27:07,600 --> 01:27:09,350
with his silver tongue.
1609
01:27:09,900 --> 01:27:10,810
It was easy.
1610
01:27:11,600 --> 01:27:12,680
What about Sister Li?
1611
01:27:12,890 --> 01:27:14,650
How could she get drowned standing?
1612
01:27:15,190 --> 01:27:16,770
You call us two jinxes,
1613
01:27:16,770 --> 01:27:18,770
just because people who had contact with us
1614
01:27:18,900 --> 01:27:20,640
died one by one, right?
1615
01:27:21,610 --> 01:27:22,860
Sister Li knew this too.
1616
01:27:23,720 --> 01:27:25,390
She overheard something at the tea booth.
1617
01:27:25,390 --> 01:27:26,930
She was afraid that she would be the next,
1618
01:27:26,930 --> 01:27:27,930
so she escaped in the middle of the night.
1619
01:27:28,790 --> 01:27:29,910
But how would Mr. Mayor
1620
01:27:29,910 --> 01:27:31,200
allow anyone
1621
01:27:31,200 --> 01:27:33,170
to break the taboo in the Town of Ghosts?
1622
01:27:33,700 --> 01:27:34,990
When I found her,
1623
01:27:35,330 --> 01:27:36,790
I found bruises on her arms and neck
1624
01:27:37,000 --> 01:27:39,160
from being pinched hard by someone.
1625
01:27:39,710 --> 01:27:42,000
You had merely been blinded by lies.
1626
01:27:42,750 --> 01:27:43,960
Haven't you even thought about that
1627
01:27:44,660 --> 01:27:46,120
how could a dead woman
1628
01:27:46,170 --> 01:27:47,580
stand on such hard rocks
1629
01:27:47,580 --> 01:27:49,130
without a hole dug by living people?
1630
01:27:50,120 --> 01:27:51,840
As for the corpse mender Yu Wangcai,
1631
01:27:52,080 --> 01:27:52,710
as well as other people in your town
1632
01:27:52,710 --> 01:27:54,590
that have died for no reason,
1633
01:27:54,870 --> 01:27:56,370
the cases are just the same.
1634
01:28:01,450 --> 01:28:02,170
Mayor,
1635
01:28:03,210 --> 01:28:04,200
say something!
1636
01:28:04,500 --> 01:28:06,210
Is what they said true or not?
1637
01:28:09,710 --> 01:28:11,120
What they said is true.
1638
01:28:17,120 --> 01:28:18,620
The former shopkeeper of the coffin shop
1639
01:28:19,460 --> 01:28:20,670
was killed by me.
1640
01:28:24,330 --> 01:28:25,290
Why?
1641
01:28:25,540 --> 01:28:26,750
Sangu killed him.
1642
01:28:27,500 --> 01:28:28,380
After
1643
01:28:29,330 --> 01:28:30,920
Zhao Jinbiao knew this,
1644
01:28:31,750 --> 01:28:33,000
he threatened me with this.
1645
01:28:33,460 --> 01:28:34,200
I was helpless
1646
01:28:35,090 --> 01:28:36,830
and became his puppet.
1647
01:28:38,410 --> 01:28:39,710
If you can't trust them,
1648
01:28:40,500 --> 01:28:41,750
you should trust me.
1649
01:28:43,830 --> 01:28:45,290
He Sangu, think about it.
1650
01:28:45,290 --> 01:28:46,160
Think carefully.
1651
01:28:46,160 --> 01:28:48,350
You have to consider all the consequences.
1652
01:28:49,250 --> 01:28:50,620
I've been thinking about it for years.
1653
01:28:51,660 --> 01:28:52,460
I've been thinking
1654
01:28:54,840 --> 01:28:56,490
so hard that I couldn't even recognize
1655
01:28:58,460 --> 01:28:59,540
my own daughter
1656
01:29:01,950 --> 01:29:03,080
when she is close at hand.
1657
01:29:05,790 --> 01:29:06,880
As a mother,
1658
01:29:08,410 --> 01:29:09,750
I wish I was dead.
1659
01:29:10,990 --> 01:29:11,960
Sangu.
1660
01:29:14,210 --> 01:29:15,290
What are you saying?
1661
01:29:17,170 --> 01:29:18,710
Who is your daughter?
1662
01:29:20,160 --> 01:29:21,340
Whose mother are you?
1663
01:29:29,410 --> 01:29:30,340
He Hua!
1664
01:29:34,830 --> 01:29:35,420
Dad?
1665
01:29:37,840 --> 01:29:38,590
Kid,
1666
01:29:39,500 --> 01:29:41,050
I picked you back.
1667
01:29:42,490 --> 01:29:44,540
Sangu is your mother.
1668
01:29:47,320 --> 01:29:48,870
She has her reasons.
1669
01:29:49,280 --> 01:29:49,950
Kid,
1670
01:29:50,080 --> 01:29:51,280
don't hate her.
1671
01:29:52,660 --> 01:29:54,120
I have always called you "He Hua."
1672
01:29:55,330 --> 01:29:56,030
But that day,
1673
01:29:56,530 --> 01:29:58,190
I saw a birthmark on your back.
1674
01:29:59,530 --> 01:30:00,580
My daughter
1675
01:30:01,870 --> 01:30:03,440
also has a birthmark on her back.
1676
01:30:04,660 --> 01:30:05,950
That day, I called you
1677
01:30:07,860 --> 01:30:08,780
"Kid."
1678
01:30:11,230 --> 01:30:12,370
Who would know
1679
01:30:14,530 --> 01:30:16,690
that you really are my daughter.
1680
01:30:24,860 --> 01:30:25,980
Mom.
1681
01:30:42,110 --> 01:30:43,490
The truth is out.
1682
01:30:44,360 --> 01:30:45,900
Families reunite.
1683
01:30:46,770 --> 01:30:48,780
Want to laugh at me?
1684
01:30:49,280 --> 01:30:50,500
Who do you think you are?
1685
01:30:50,530 --> 01:30:51,410
Kid,
1686
01:30:53,460 --> 01:30:54,920
have a good life.
1687
01:30:59,320 --> 01:31:01,360
Mom!
1688
01:31:01,570 --> 01:31:02,690
Zhao Jinbiao!
1689
01:31:02,690 --> 01:31:03,110
You--
1690
01:31:05,950 --> 01:31:06,730
Old thing.
1691
01:31:06,860 --> 01:31:08,190
You were so noisy.
1692
01:31:08,190 --> 01:31:10,330
I would shot you a thousand times if I were younger.
1693
01:31:11,070 --> 01:31:13,280
I don't want to kill anymore!
1694
01:31:13,850 --> 01:31:16,350
I want to subvert people's beliefs
1695
01:31:16,370 --> 01:31:17,670
and control their minds,
1696
01:31:17,720 --> 01:31:20,010
which is more interesting than killing.
1697
01:31:21,880 --> 01:31:23,910
But don't force me to kill.
1698
01:31:24,550 --> 01:31:26,420
I didn't kill them just now.
1699
01:31:27,190 --> 01:31:28,820
Don't force me to kill!
1700
01:31:35,040 --> 01:31:36,380
The training in the past was useful.
1701
01:31:36,940 --> 01:31:37,670
Dad!
1702
01:31:37,670 --> 01:31:38,750
Stop!
1703
01:31:38,750 --> 01:31:39,870
Shut up!
1704
01:31:39,870 --> 01:31:40,540
Leave me alone!
1705
01:31:41,290 --> 01:31:43,130
Why do you always want to go outside?
1706
01:31:43,250 --> 01:31:44,670
The world outside
1707
01:31:44,670 --> 01:31:45,750
is in a bad time of wars.
1708
01:31:45,750 --> 01:31:47,130
Cannon fire is everywhere.
1709
01:31:47,190 --> 01:31:49,340
There are piles of corpses.
1710
01:31:49,610 --> 01:31:51,700
Even the bark is eaten up!
1711
01:31:51,700 --> 01:31:53,410
Why do you want to go outside?
1712
01:31:53,910 --> 01:31:57,200
I managed so hard to turn this poor place
1713
01:31:57,400 --> 01:32:00,740
into a paradise now,
1714
01:32:01,160 --> 01:32:04,200
just because I wanted you to stay out of the war
1715
01:32:04,330 --> 01:32:05,860
and live and work in peace.
1716
01:32:06,410 --> 01:32:08,610
All I want is
1717
01:32:08,680 --> 01:32:09,990
your obedience.
1718
01:32:09,990 --> 01:32:11,490
What's wrong with that?
1719
01:32:11,490 --> 01:32:13,280
It's just a small wish!
1720
01:32:13,390 --> 01:32:16,720
Why don't you fulfill it and make everyone happy?
1721
01:32:17,010 --> 01:32:18,810
I have given you so much.
1722
01:32:18,810 --> 01:32:21,100
Why would anyone want to get out?
1723
01:32:21,100 --> 01:32:22,720
I want to become a Buddha,
1724
01:32:22,720 --> 01:32:24,380
but no one worships me.
1725
01:32:24,720 --> 01:32:26,350
So I can only be a devil
1726
01:32:26,480 --> 01:32:29,390
and fill this town with blood.
1727
01:32:37,610 --> 01:32:38,370
Zhao Jinbiao!
1728
01:33:25,060 --> 01:33:26,440
He can't finish such an easy task?
1729
01:33:27,600 --> 01:33:29,520
He'll never live to see tomorrow.
1730
01:34:18,150 --> 01:34:19,060
Ya?
1731
01:35:14,720 --> 01:35:15,630
Goodbye!
1732
01:35:15,630 --> 01:35:16,180
Take care.
1733
01:35:16,180 --> 01:35:16,590
Bye.
1734
01:35:16,590 --> 01:35:17,260
Goodbye.
1735
01:35:17,260 --> 01:35:17,760
Bye.
1736
01:35:18,260 --> 01:35:18,920
Bye!
1737
01:35:19,300 --> 01:35:19,970
Take care.
1738
01:35:19,970 --> 01:35:20,800
-Take care. -Keep coming back
1739
01:35:20,800 --> 01:35:21,500
to visit us.
1740
01:35:35,360 --> 01:35:37,700
If we're going to travel all over the country,
1741
01:35:38,860 --> 01:35:41,160
how many towns of ghosts will we meet?
1742
01:35:41,200 --> 01:35:43,160
The towns that are filled with mad people and look like prisons.
1743
01:35:45,030 --> 01:35:46,160
One should find a right way to do the right thing.
1744
01:35:46,260 --> 01:35:47,340
Those who are greedy will get nothing in the end.
1745
01:35:48,040 --> 01:35:49,290
Just do our best.
1746
01:35:50,010 --> 01:35:51,590
The road towards success is always rough.
1747
01:36:01,160 --> 01:36:01,880
Sir,
1748
01:36:01,880 --> 01:36:02,830
two bowls of wontons, please.
1749
01:36:03,340 --> 01:36:04,710
Add two tea eggs, please.
1750
01:36:06,200 --> 01:36:07,060
It's so late now.
1751
01:36:07,080 --> 01:36:09,080
There be no food for humans.
1752
01:36:09,360 --> 01:36:10,280
It's all sold out.
1753
01:36:13,000 --> 01:36:14,670
Let's get in the village and have a look.
1754
01:36:14,790 --> 01:36:16,210
Maybe there will be restaurants that haven't closed yet.
1755
01:36:16,460 --> 01:36:17,210
Let's go.
1756
01:36:18,220 --> 01:36:19,980
Yin and Yang move towards opposite directions.
1757
01:36:20,550 --> 01:36:22,290
The sun and the moon stay in different worlds.
1758
01:36:23,250 --> 01:36:25,330
When it gets dark, humans become ghosts.
1759
01:36:26,030 --> 01:36:26,950
When it gets light,
1760
01:36:26,950 --> 01:36:28,410
ghosts become humans.
1761
01:36:34,830 --> 01:36:35,860
Young men.
1762
01:36:37,240 --> 01:36:38,150
Wherever you go,
1763
01:36:38,150 --> 01:36:39,190
there will always be a way.
1764
01:36:39,450 --> 01:36:40,360
No matter in heaven or on earth,
1765
01:36:40,360 --> 01:36:41,530
there will always be a door.
1766
01:36:42,070 --> 01:36:42,910
Humans
1767
01:36:42,910 --> 01:36:44,120
shouldn't go on the road of ghosts.
1768
01:36:44,650 --> 01:36:45,660
Ghosts
1769
01:36:45,660 --> 01:36:46,940
can't get to the road of humans.
1770
01:36:48,860 --> 01:36:50,200
This village
1771
01:36:52,710 --> 01:36:54,210
is dangerous.
109260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.