Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
[A Zhao warrior donned a braided hat,
his scimitar gleamed like frost and snow.]
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,200
[His white steed clad in a silver saddle,
as quick as fleeting light it galloped away.]
3
00:00:05,200 --> 00:00:08,000
[Within ten steps and one foe falls,
within a thousand miles and none can halt.]
4
00:00:08,000 --> 00:00:12,100
[When the deed is done,
to a life of anonymity he returns.]
5
00:00:12,970 --> 00:00:21,050
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
6
00:01:25,100 --> 00:01:30,000
[Sword Snow Stride]
7
00:01:30,000 --> 00:01:33,600
[Episode 28]
8
00:02:05,400 --> 00:02:06,800
(Your Highness.)
9
00:02:09,200 --> 00:02:10,600
(Your Highness.)
10
00:02:11,411 --> 00:02:12,244
Your Highness.
11
00:02:20,000 --> 00:02:21,700
Are you all right?
12
00:02:23,000 --> 00:02:24,400
I'm fine.
13
00:02:25,100 --> 00:02:27,700
I just spaced out for a second there.
14
00:02:29,400 --> 00:02:31,800
What do you think this drawing means?
15
00:02:32,800 --> 00:02:36,600
The drawing and the words seem unrelated.
16
00:02:36,600 --> 00:02:38,600
Do you get any special feeling
17
00:02:38,600 --> 00:02:40,200
when you look at the drawing?
18
00:02:40,200 --> 00:02:42,700
It looks like a normal drawing to me.
19
00:02:44,700 --> 00:02:46,000
Never mind then.
20
00:02:46,000 --> 00:02:47,900
Let me continue reading.
21
00:03:06,600 --> 00:03:08,600
You again.
22
00:03:19,100 --> 00:03:20,700
The wooden box.
23
00:03:21,900 --> 00:03:22,800
Did you give it to him?
24
00:03:22,800 --> 00:03:24,600
If I answer you,
25
00:03:24,600 --> 00:03:26,300
are you going to let me up?
26
00:03:26,300 --> 00:03:29,400
Let you come up...to kill him?
27
00:03:29,400 --> 00:03:32,000
Why else would I go through the trouble?
28
00:03:32,700 --> 00:03:34,000
No.
29
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Yangcheng has many eyes and
ears, so I didn't take action against you.
30
00:03:37,000 --> 00:03:38,900
But out here it's different.
31
00:03:39,600 --> 00:03:41,800
Here's my last piece of advice.
32
00:03:42,500 --> 00:03:46,700
We can work together to kill Xu Feng Nian.
33
00:03:51,800 --> 00:03:53,200
No good.
34
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
Miss.
35
00:04:02,800 --> 00:04:07,100
One has to be reasonable.
36
00:04:09,900 --> 00:04:13,800
From the content, it is a
collection of numerous testimonies.
37
00:04:13,800 --> 00:04:17,400
That night, Wang Xian Zhi
did appear in the Capital.
38
00:04:18,800 --> 00:04:22,500
The testimonies might not be true.
39
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
The people mentioned
here are mostly still alive.
40
00:04:25,200 --> 00:04:27,700
It's not difficult to verify them.
41
00:04:28,400 --> 00:04:31,400
I think what he said is true.
42
00:04:32,300 --> 00:04:35,100
Even if Wang Xian Zhi was in the Capital,
43
00:04:35,100 --> 00:04:37,600
he might not have been the one who did it.
44
00:04:37,600 --> 00:04:39,100
To be honest,
45
00:04:39,100 --> 00:04:42,700
the Consort was highly
skilled with the sword,
46
00:04:42,700 --> 00:04:45,200
but if Wang Xian Zhi had attacked then,
47
00:04:45,200 --> 00:04:46,700
she wouldn't have made it out alive.
48
00:04:46,700 --> 00:04:50,000
But at least we now know
that Wang Xian Zhi is involved.
49
00:04:51,500 --> 00:04:54,200
The sudden appearance of the wooden box
50
00:04:54,200 --> 00:04:55,600
was most likely to steer you into thinking that.
51
00:04:55,600 --> 00:04:57,200
I get it.
52
00:04:57,200 --> 00:04:59,200
The destination of this trip is Wudi City.
53
00:04:59,200 --> 00:05:01,500
I'd feel conflicted when I read this
54
00:05:01,500 --> 00:05:03,800
and then take out Wang Xian Zhi myself.
55
00:05:03,800 --> 00:05:06,500
Their plan to kill with a borrowed
sword would be a success.
56
00:05:06,500 --> 00:05:07,800
Your Highness.
57
00:05:07,800 --> 00:05:09,800
I'm glad you see through it.
58
00:05:14,700 --> 00:05:17,600
But this is still a clue after all.
59
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
After so many years,
60
00:05:19,600 --> 00:05:22,200
the truth is finally coming to light.
61
00:05:26,200 --> 00:05:30,200
I'm protecting Little
Brother and my two sisters
62
00:05:31,400 --> 00:05:33,600
because I made a promise to my mother
63
00:05:33,600 --> 00:05:36,600
that I would keep the family safe.
64
00:05:36,600 --> 00:05:39,000
My mother is still alive and well in my heart.
65
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
She's watching me.
66
00:05:42,700 --> 00:05:44,600
I can't let her down.
67
00:05:44,600 --> 00:05:47,800
I have to find out who killed her.
68
00:05:47,800 --> 00:05:49,400
Your Highness.
69
00:05:50,700 --> 00:05:52,000
I'm fine.
70
00:05:53,800 --> 00:05:55,400
I'm just...
71
00:05:55,400 --> 00:05:57,600
It's just that I finally found a clue.
72
00:05:57,600 --> 00:05:59,300
Now I'm confused.
73
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Don't worry, Master Wei.
74
00:06:02,400 --> 00:06:05,700
I won't do anything
reckless or act rashly.
75
00:06:05,700 --> 00:06:07,400
Let me have some time alone.
76
00:06:07,400 --> 00:06:10,600
I want to go over everything I know thus far.
77
00:06:12,700 --> 00:06:14,200
If you need anything,
78
00:06:14,200 --> 00:06:15,400
I'm just a call away.
79
00:06:15,400 --> 00:06:16,400
Okay.
80
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
Where did the dragon go?
81
00:07:33,400 --> 00:07:34,900
Master Li.
82
00:07:37,600 --> 00:07:38,900
Master Wei.
83
00:08:30,900 --> 00:08:35,700
[In the first three years of Taoism,
no heads were taken by the flying sword.]
84
00:08:35,800 --> 00:08:40,600
[Without a heavenly sign,
listen to the spring of Mount Longhu.]
85
00:10:11,452 --> 00:10:12,285
Mother?
86
00:11:21,700 --> 00:11:23,100
Mother!
87
00:11:37,000 --> 00:11:38,300
Feng Nian.
88
00:12:35,300 --> 00:12:36,400
(Those who pass through the celestial gate)
89
00:12:36,400 --> 00:12:37,800
(will be placed above all living things.)
90
00:12:37,800 --> 00:12:39,300
(But I couldn't resign to it.)
91
00:12:39,300 --> 00:12:41,400
I don't accept
that the heavenly way will dictate one's life.
92
00:12:41,400 --> 00:12:43,500
I don't accept that we can't fight against fate.
93
00:12:43,500 --> 00:12:45,800
I don't accept that men can't defeat the heavens.
94
00:12:45,800 --> 00:12:47,700
I don't accept
that celestial beings are immortals.
95
00:12:47,700 --> 00:12:50,700
I'll use the sword in my hand
to cut open the celestial gate!
96
00:12:50,700 --> 00:12:53,000
Even if the gods now and then
come to the mortal world,
97
00:12:53,000 --> 00:12:55,100
I, Li Chun Gang, will cut them off with my sword!
98
00:12:55,100 --> 00:12:58,600
Cut off the destiny,
and cut off the shackles.
99
00:12:58,600 --> 00:12:59,800
(With an unyielding spirit, )
100
00:12:59,800 --> 00:13:02,000
(I can cut away all the hesitation, helplessness, )
101
00:13:02,000 --> 00:13:04,800
(nightmare, and fear in my heart.)
102
00:13:12,600 --> 00:13:16,200
Screw the Heavenly Way!
103
00:13:24,800 --> 00:13:27,800
I have a blade
104
00:13:27,800 --> 00:13:30,400
and I will strike the heavenly dragon!
105
00:14:06,200 --> 00:14:09,000
With my blade,
106
00:14:09,000 --> 00:14:11,800
I will cut down the Empyrean!
107
00:15:14,800 --> 00:15:16,300
Mother.
108
00:16:30,600 --> 00:16:32,300
That was a dream.
109
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Caught you by surprise, huh?
110
00:16:44,200 --> 00:16:45,400
Hey.
111
00:16:45,400 --> 00:16:47,800
Aren't you going to call for help?
112
00:16:47,800 --> 00:16:49,300
You're hurt.
113
00:16:51,800 --> 00:16:53,300
I had a brawl with some people at the cliff.
114
00:16:53,300 --> 00:16:55,000
It wasn't a big deal.
115
00:16:56,400 --> 00:17:00,400
Were there a lot of people at the cliff?
116
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
Lots.
117
00:17:01,400 --> 00:17:03,000
They're all here to kill you.
118
00:17:03,000 --> 00:17:04,900
You're pretty popular.
119
00:17:05,900 --> 00:17:07,600
What about the one that injured you?
120
00:17:07,600 --> 00:17:09,200
They left the mountain.
121
00:17:54,200 --> 00:17:57,400
The worst thing is to come across a lunatic.
122
00:17:57,400 --> 00:18:00,600
Hopefully what Mr. Zhao Huang Chao said is true.
123
00:18:01,500 --> 00:18:02,800
The sun has come up.
124
00:18:02,800 --> 00:18:05,300
We fought the whole night for nothing.
125
00:18:10,200 --> 00:18:11,800
Let's go.
126
00:18:11,800 --> 00:18:13,800
Time for some breakfast.
127
00:18:19,800 --> 00:18:21,200
You're not going to call for help?
128
00:18:21,200 --> 00:18:23,200
I'm really going to kill you.
129
00:18:25,200 --> 00:18:27,200
The sun is coming up.
130
00:18:34,400 --> 00:18:36,400
A little bit more
131
00:18:37,200 --> 00:18:39,200
and it will look even more amazing.
132
00:18:47,800 --> 00:18:52,200
What about we appreciate the
view first before you take my life?
133
00:18:55,200 --> 00:18:56,800
All right.
134
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
It does look pretty.
135
00:19:22,200 --> 00:19:24,100
Why are you crying?
136
00:19:25,800 --> 00:19:28,000
I dreamed of my mother.
137
00:19:31,900 --> 00:19:35,100
Is she... very pretty?
138
00:19:37,800 --> 00:19:39,600
You look nice,
139
00:19:39,600 --> 00:19:42,100
so your mother must look nice too.
140
00:19:47,800 --> 00:19:49,600
All this while,
141
00:19:52,400 --> 00:19:54,800
I never truly accepted
142
00:19:55,900 --> 00:19:57,800
that she's left.
143
00:20:00,400 --> 00:20:02,300
I always believed
144
00:20:03,600 --> 00:20:06,000
that she was living in my heart.
145
00:20:08,200 --> 00:20:11,100
But in fact, I was just lying to myself.
146
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
Why do you say so?
147
00:20:17,800 --> 00:20:20,400
She bade me farewell in the dream.
148
00:20:22,400 --> 00:20:24,100
She's gone.
149
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
She left a long time ago.
150
00:20:30,400 --> 00:20:32,200
It's just that
151
00:20:33,200 --> 00:20:35,200
I only accepted it now.
152
00:20:36,800 --> 00:20:40,600
Did you bid her farewell in the dream?
153
00:20:41,800 --> 00:20:43,600
I didn't get to.
154
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
The scenery today is lovely.
155
00:20:55,800 --> 00:20:59,400
Because of the beautiful
view, I will not kill you.
156
00:21:01,800 --> 00:21:04,700
Why are you dead set on killing me?
157
00:21:04,700 --> 00:21:07,500
I doubt it's only for the money.
158
00:21:11,500 --> 00:21:13,000
See you again.
159
00:21:16,600 --> 00:21:18,300
You will be able to.
160
00:21:20,400 --> 00:21:21,800
What did you say?
161
00:21:21,800 --> 00:21:23,100
To say goodbye.
162
00:21:23,100 --> 00:21:27,100
As long as you say it, the one
who wishes to hear it will hear it.
163
00:21:41,200 --> 00:21:42,500
Mother.
164
00:21:47,600 --> 00:21:49,200
Farewell.
165
00:21:53,700 --> 00:21:56,300
This is how the heavenly
dragon in your dream looked?
166
00:21:56,300 --> 00:21:59,400
With only a few strokes and a diagram,
167
00:21:59,400 --> 00:22:00,800
I was led into a dream?
168
00:22:00,800 --> 00:22:02,300
It only works on you.
169
00:22:02,300 --> 00:22:05,000
The person who prepared
this must know you very well.
170
00:22:05,000 --> 00:22:07,900
Is this method just to make
the Prince have a bad dream?
171
00:22:07,900 --> 00:22:10,200
They made use of dreams to destroy
172
00:22:10,200 --> 00:22:12,800
the most important barrier and dependence
in someone's heart.
173
00:22:12,800 --> 00:22:16,800
- Your mother is probably
the most important person in your heart.
- Yes, she is.
174
00:22:16,800 --> 00:22:20,200
They tried to give you a mental
blow, make you fall into despair.
175
00:22:20,200 --> 00:22:22,300
How did you overcome it?
176
00:22:23,200 --> 00:22:24,900
I struck them down.
177
00:22:25,800 --> 00:22:26,900
If you hadn't told me
178
00:22:26,900 --> 00:22:28,600
about the Opening
of Celestial Gate Sword Technique,
179
00:22:28,600 --> 00:22:31,500
I probably wouldn't have been able
to cut them down.
180
00:22:31,500 --> 00:22:34,400
Not everyone can brandish the move.
181
00:22:34,400 --> 00:22:35,600
Now that you've overcome the obstacle,
182
00:22:35,600 --> 00:22:40,000
you will no longer be affected by similar methods.
183
00:22:42,700 --> 00:22:46,100
But, who exactly sent this thing to you?
184
00:22:46,100 --> 00:22:48,200
It doesn't matter who.
185
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
They will try again.
186
00:22:54,800 --> 00:22:56,200
Let's depart.
187
00:22:56,200 --> 00:22:58,700
We're going to Mount Longhu.
188
00:23:08,200 --> 00:23:11,200
His Majesty has summoned you to the palace.
189
00:23:13,600 --> 00:23:16,700
His Majesty has summoned you to the palace.
190
00:23:18,400 --> 00:23:21,100
Let me sleep a while longer.
191
00:23:21,100 --> 00:23:24,400
Why did he... Why would
he summon me at this time?
192
00:23:24,400 --> 00:23:26,200
An urgent message from Yangzhou.
193
00:23:26,200 --> 00:23:30,600
Your son came into contact
with Cao Chang Qing in Yangcheng.
194
00:23:31,400 --> 00:23:34,300
One of the world's top three?
195
00:23:34,300 --> 00:23:37,200
Your son's maidservant
is the princess of Western Chu.
196
00:23:37,200 --> 00:23:38,900
You know that, right?
197
00:23:38,900 --> 00:23:39,600
Yes.
198
00:23:39,600 --> 00:23:42,800
You knew but you still kept her in the residence.
199
00:23:42,800 --> 00:23:48,500
Having the princess be a maidservant
shows how oppressive Beiliang is.
200
00:23:48,500 --> 00:23:51,700
Cao Chang Qing recognized
the Princess of Western Chu
201
00:23:51,700 --> 00:23:54,300
and attacked your son.
202
00:23:54,300 --> 00:23:57,800
Well, he had Li Chun Gang with him, right?
203
00:23:57,800 --> 00:24:00,700
Li Chun Gang and Cao Chang Qing
204
00:24:00,700 --> 00:24:03,100
battled but neither party emerged victoriously.
205
00:24:03,100 --> 00:24:07,100
Before he left, he made a
statement, that he would return to Shu.
206
00:24:07,100 --> 00:24:11,600
That maidservant of yours
will become the queen.
207
00:24:12,900 --> 00:24:16,200
Letting a queen become the maidservant.
208
00:24:16,200 --> 00:24:18,100
Now that is really impressive.
209
00:24:18,100 --> 00:24:20,000
Impressive, you say?
210
00:24:20,000 --> 00:24:22,500
From everything we know so far,
211
00:24:22,500 --> 00:24:27,000
that Jiang Ni girl has been trying
to kill Xu Feng Nian since young.
212
00:24:27,000 --> 00:24:30,100
Looks like her resentment is deep.
213
00:24:30,100 --> 00:24:33,400
My son is cursed with
the opposite gender.
214
00:24:33,400 --> 00:24:34,800
Women despise him.
215
00:24:34,800 --> 00:24:37,200
Are you actually listening to me?
216
00:24:37,200 --> 00:24:42,000
The new queen of Chu wants to kill Xu Feng Nian.
217
00:24:42,000 --> 00:24:45,700
Finally, I am able to sleep soundly.
218
00:24:45,700 --> 00:24:47,900
Are you still going to sleep?
219
00:24:47,900 --> 00:24:49,600
Xu Xiao!
220
00:24:49,600 --> 00:24:50,600
Stop nagging.
221
00:24:50,600 --> 00:24:52,600
Come. Lie down with me.
222
00:24:52,600 --> 00:24:54,200
Have a rest.
223
00:25:06,200 --> 00:25:07,800
It's so windy.
224
00:25:08,800 --> 00:25:10,600
Is that a problem?
225
00:25:31,000 --> 00:25:32,800
Jiang Ni.
226
00:25:32,800 --> 00:25:34,200
Hush.
227
00:25:35,000 --> 00:25:37,400
Did Cao Chang Qing cause the sandstorm?
228
00:25:37,400 --> 00:25:40,800
I asked Coach Cao to create a
smokescreen so I could sneak back.
229
00:25:40,800 --> 00:25:43,100
I thought Cao Chang Qing
wouldn't let you come back.
230
00:25:43,100 --> 00:25:45,200
If you were in danger, Cao
Chang Qing would only take action
231
00:25:45,200 --> 00:25:47,000
if Jiang Ni was with you.
232
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Get it?
233
00:25:48,000 --> 00:25:49,800
I came back for the money.
234
00:25:50,700 --> 00:25:52,800
I've served you for so long.
235
00:25:52,800 --> 00:25:56,400
Shouldn't you at least give me
severance money when I leave?
236
00:25:58,100 --> 00:26:01,200
I will give it to you when you do leave.
237
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
I've made a deal with Coach Cao.
238
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
Once you leave Mount Longhu safely,
239
00:26:05,200 --> 00:26:07,700
I will have to return to Western Shu.
240
00:26:07,700 --> 00:26:09,100
However,
241
00:26:09,100 --> 00:26:11,100
Coach Cao said this.
242
00:26:11,100 --> 00:26:14,700
Us being in Western Shu
is a good thing for Beiliang.
243
00:26:14,700 --> 00:26:16,800
I rather you stay though.
244
00:26:27,300 --> 00:26:30,000
Stay here so you could order me around?
245
00:26:33,700 --> 00:26:35,400
All right.
246
00:26:35,400 --> 00:26:36,800
Be more alert.
247
00:26:36,800 --> 00:26:39,600
Aside from your most trusted
men, don't let anyone else know
248
00:26:39,600 --> 00:26:41,300
that I'm back.
249
00:26:43,300 --> 00:26:44,200
Where's Yu You Wei?
250
00:26:44,200 --> 00:26:46,000
She is with Coach Cao.
251
00:26:46,000 --> 00:26:47,800
Coach Cao said,
252
00:26:47,800 --> 00:26:52,000
he will educate her on all the
chivalrous persons of Western Chu.
253
00:26:52,000 --> 00:26:54,800
She will be my future lady-in-waiting.
254
00:26:57,500 --> 00:26:59,500
No one saw Her Highness, right?
255
00:26:59,500 --> 00:27:02,800
What will happen if we kill Xu Feng Nian?
256
00:27:02,800 --> 00:27:05,400
Things are going well.
Why do you want to kill Xu Feng Nian?
257
00:27:05,400 --> 00:27:07,900
If the Princess is to follow her own path,
258
00:27:07,900 --> 00:27:10,700
she must not be hindered by emotions.
259
00:27:10,700 --> 00:27:12,400
Having no dependency
260
00:27:12,400 --> 00:27:14,900
ensures successful governance.
261
00:27:15,800 --> 00:27:17,300
Nonsense.
262
00:27:21,400 --> 00:27:22,600
I misspoke.
263
00:27:22,600 --> 00:27:24,200
I didn't mean it like that.
264
00:27:24,200 --> 00:27:25,700
I got it.
265
00:27:27,100 --> 00:27:29,300
We won't kill Xu Feng Nian.
266
00:27:32,600 --> 00:27:35,200
With Li Chun Gang there,
267
00:27:35,200 --> 00:27:37,000
we won't be able to.
268
00:27:42,100 --> 00:27:43,400
Xu Xiao.
269
00:27:43,400 --> 00:27:45,900
His Majesty summoned you to the palace,
270
00:27:45,900 --> 00:27:49,700
must mean there's a result for your son's hereditary title.
271
00:27:49,700 --> 00:27:52,000
You're not showing any gratitude for the bequest.
272
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
This... What are you doing?
273
00:27:54,500 --> 00:27:57,100
I don't want to do anything.
274
00:27:57,100 --> 00:28:00,100
He made me hang around for so many days,
275
00:28:00,100 --> 00:28:01,700
I should let him wait a while.
276
00:28:01,700 --> 00:28:05,800
Now is not the time to be throwing tantrums.
277
00:28:05,800 --> 00:28:08,700
Why can't you get it?
278
00:28:10,000 --> 00:28:12,600
The crazier I behave right now,
279
00:28:12,600 --> 00:28:14,500
the more reassured His Majesty would be.
280
00:28:14,500 --> 00:28:15,800
Okay, fine.
281
00:28:15,800 --> 00:28:18,000
You know best.
282
00:28:19,000 --> 00:28:21,600
If you still won't make a
move, the palace carriages
283
00:28:21,600 --> 00:28:24,500
will be stuck at your door.
284
00:28:28,000 --> 00:28:29,900
Why are you laying down again?
285
00:28:29,900 --> 00:28:30,700
Yes, yes.
286
00:28:30,700 --> 00:28:32,600
We shouldn't overdo it.
287
00:28:32,600 --> 00:28:35,200
We will make a trip to the palace.
288
00:28:35,200 --> 00:28:37,400
That's what I wanted to hear.
289
00:28:38,800 --> 00:28:41,000
What's the hurry?
290
00:28:41,700 --> 00:28:44,300
You were tricked and
fell into a bad dream?
291
00:28:44,300 --> 00:28:45,300
By who?
292
00:28:45,300 --> 00:28:46,800
That's the problem.
293
00:28:46,800 --> 00:28:49,400
I can't think of anyone
who has the means to do it.
294
00:28:51,200 --> 00:28:52,400
Why are you looking at me?
295
00:28:52,400 --> 00:28:53,500
He's an idiot,
296
00:28:53,500 --> 00:28:55,400
and he hasn't really experienced
the ways of the world.
297
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
It's normal that he doesn't know much
about such methods and tricks.
298
00:28:57,400 --> 00:28:58,600
What about you?
299
00:28:58,600 --> 00:28:59,500
You're the god of blades.
300
00:28:59,500 --> 00:29:00,600
Don't you have any idea?
301
00:29:00,600 --> 00:29:01,500
Me?
302
00:29:01,500 --> 00:29:03,800
I've been living in seclusion at
Tingchao Pavilion for so long.
303
00:29:03,800 --> 00:29:05,900
Over the years, how many skilled people
have emerged in the martial arts world?
304
00:29:05,900 --> 00:29:07,000
You can't expect me to know.
305
00:29:07,000 --> 00:29:09,200
I'll ask Coach Cao about it later.
306
00:29:09,200 --> 00:29:10,500
What about the female assassin?
307
00:29:10,500 --> 00:29:11,600
Why didn't she do anything?
308
00:29:11,600 --> 00:29:14,800
I think she isn't
actually out to kill me.
309
00:29:16,200 --> 00:29:17,900
Thinking back,
310
00:29:17,900 --> 00:29:20,700
was she really trying to harm me
when she gave me the two heavy blows?
311
00:29:20,700 --> 00:29:21,600
(After the episode, )
312
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
(I became stronger after being knocked down.)
313
00:29:22,600 --> 00:29:24,000
(I had to adsorb the life essence)
314
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
(which helped push
the Dahuangting to its fourth phase.)
315
00:29:26,000 --> 00:29:28,600
(After that, the incident in Yangcheng.)
316
00:29:28,600 --> 00:29:31,000
If you ask me, this is
a blessing in disguise.
317
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
The injury happened at
the most opportune time.
318
00:29:34,000 --> 00:29:35,400
When I tried to kill Liu Li Ting in Yangcheng,
319
00:29:35,400 --> 00:29:37,200
there should have been repercussions.
320
00:29:37,200 --> 00:29:38,400
But the attempted assassination
321
00:29:38,400 --> 00:29:40,000
put the Lu family in a tough spot instead.
322
00:29:40,000 --> 00:29:42,700
Thanks to my injury,
the crisis was averted.
323
00:29:42,700 --> 00:29:45,900
Her two attempts at killing me
only benefited me in the end.
324
00:29:45,900 --> 00:29:47,700
So you think she's actually helping you?
325
00:29:47,700 --> 00:29:51,000
She had the best chance to
kill me today before the sunrise.
326
00:29:51,000 --> 00:29:52,600
But she didn't do it.
327
00:29:52,600 --> 00:29:55,800
Could it be another
one of Xu Xiao's setups?
328
00:29:55,800 --> 00:29:57,800
I don't know.
329
00:29:57,800 --> 00:30:00,600
After going on this excursion
to the east, I'm starting to feel
330
00:30:00,600 --> 00:30:03,400
like I know less and less of Xu Xiao's thinking.
331
00:30:03,400 --> 00:30:06,500
[Liyang Palace, Imperial Study]
332
00:30:18,852 --> 00:30:21,212
You got here early, Prime Minister Zhang.
333
00:30:36,051 --> 00:30:37,151
Is anyone else coming?
334
00:30:41,932 --> 00:30:44,972
His Majesty also summoned
General Gu Jian Tang to the palace.
335
00:30:46,652 --> 00:30:49,531
Unfortunately, General
Gu's old wounds recurred.
336
00:30:50,051 --> 00:30:52,581
He won't be attending today.
337
00:30:54,731 --> 00:30:58,001
A cowardly rat like him would
naturally not want to see me.
338
00:30:59,172 --> 00:31:02,091
In the Spring-Autumn War,
one of the four mighty generals,
339
00:31:02,091 --> 00:31:05,771
Gu Jian Tang and the Upper Pillar of the State
were eponymous heroes.
340
00:31:05,771 --> 00:31:07,051
After Liyang was unified,
341
00:31:08,132 --> 00:31:10,692
the Upper Pillar of the
State occupied Beiliang
342
00:31:10,692 --> 00:31:12,331
and named himself king.
343
00:31:12,331 --> 00:31:15,452
Meanwhile, Gu Jian Tang left his army
344
00:31:15,452 --> 00:31:18,322
and returned to the Capital
alone so that he could contribute
345
00:31:19,011 --> 00:31:20,892
to the nation and its people.
346
00:31:21,771 --> 00:31:23,372
Who is the loyalist and who is the traitor?
347
00:31:23,372 --> 00:31:24,205
The people
348
00:31:25,091 --> 00:31:26,612
know the answer.
349
00:31:26,612 --> 00:31:30,011
Naturally, Gu Jian Tang,
the conniving rascal,
350
00:31:30,692 --> 00:31:31,592
is the most loyal.
351
00:31:32,172 --> 00:31:33,005
Therefore,
352
00:31:33,531 --> 00:31:37,932
perhaps Gu Jian Tang is
the most suitable candidate
353
00:31:37,932 --> 00:31:39,212
to take over Beiliang.
354
00:31:50,251 --> 00:31:51,501
Him taking over Beiliang?
355
00:31:52,491 --> 00:31:53,341
Would His Majesty
356
00:31:54,852 --> 00:31:55,685
be reassured?
357
00:31:57,531 --> 00:31:59,531
Do not speak arbitrarily of the emperor.
358
00:32:00,612 --> 00:32:01,462
I'll say no more.
359
00:32:02,652 --> 00:32:03,811
Where is His Majesty?
360
00:32:03,811 --> 00:32:04,771
He called for me.
361
00:32:04,771 --> 00:32:05,652
So where is he?
362
00:32:05,652 --> 00:32:07,491
His Majesty is not feeling well.
363
00:32:07,491 --> 00:32:09,372
He won't be meeting you today.
364
00:32:13,372 --> 00:32:15,372
Then why did he summon me to the palace?
365
00:32:16,251 --> 00:32:17,212
From His Majesty.
366
00:32:18,932 --> 00:32:20,531
He wishes to ask Your Highness.
367
00:32:20,531 --> 00:32:22,291
Beiliang wants to keep the hereditary title.
368
00:32:22,291 --> 00:32:25,011
If the Prince inherits the throne of Beiliang,
369
00:32:25,011 --> 00:32:28,211
are you going to keep
the title of the Upper Pillar of the State?
370
00:32:36,212 --> 00:32:37,162
A transaction, huh?
371
00:32:38,091 --> 00:32:39,541
You lose some, you gain some.
372
00:32:40,372 --> 00:32:41,212
I get it.
373
00:32:41,212 --> 00:32:42,331
What is it you get?
374
00:32:45,251 --> 00:32:48,251
I'm getting old and feebly.
375
00:32:48,251 --> 00:32:49,692
I'm not fit for important tasks.
376
00:32:49,692 --> 00:32:51,291
I will submit a letter tomorrow
377
00:32:51,972 --> 00:32:54,491
to resign from my position
as the Upper Pillar of the State.
378
00:32:54,491 --> 00:32:55,324
All right.
379
00:32:57,892 --> 00:32:59,251
His Majesty has spoken.
380
00:32:59,251 --> 00:33:02,172
You may skip the unnecessary steps.
381
00:33:23,892 --> 00:33:26,531
Since Your Highness has decided to resign
from the position,
382
00:33:26,531 --> 00:33:29,932
then the throne of Beiliang will
naturally be inherited hereditarily.
383
00:33:29,932 --> 00:33:31,372
The next banner of Beiliang
384
00:33:32,612 --> 00:33:34,062
will still be that of the Xu.
385
00:33:39,190 --> 00:33:44,140
[The hereditary title of the Lord of Beiliang is
bequeathed to the Prince of Beiliang, Xu Feng Nian]
386
00:33:51,852 --> 00:33:53,202
This is the imperial court.
387
00:33:54,132 --> 00:33:56,832
Are you really treating it
like a business transaction?
388
00:33:57,372 --> 00:33:58,731
Do not be upset, Prime Minister.
389
00:33:58,731 --> 00:34:00,251
His Majesty has spoken.
390
00:34:00,251 --> 00:34:01,852
Beimang is a rising threat.
391
00:34:01,852 --> 00:34:03,811
The people of Chu are restless.
392
00:34:04,571 --> 00:34:06,612
There are perils on all sides.
393
00:34:07,212 --> 00:34:09,852
We need Beiliang to keep the peace
394
00:34:09,852 --> 00:34:11,702
and eliminate worries for the nation.
395
00:34:12,452 --> 00:34:14,932
If Beiliang gets passed down hereditarily,
396
00:34:14,932 --> 00:34:17,051
it will only spell disaster in the future.
397
00:34:17,051 --> 00:34:20,172
I request to meet with His Majesty.
398
00:34:20,172 --> 00:34:21,771
His Majesty is unwell.
399
00:34:21,771 --> 00:34:23,071
There will be no meetings.
400
00:34:23,852 --> 00:34:24,685
One more thing.
401
00:34:25,331 --> 00:34:27,811
His Majesty asked for
Prime Minister Zhang
402
00:34:27,811 --> 00:34:30,652
to bear witness to today's proceedings.
403
00:34:30,652 --> 00:34:32,452
While in the imperial court,
404
00:34:32,452 --> 00:34:36,091
it is hoped that you'd quell
any dissent on the matter.
405
00:34:38,452 --> 00:34:39,802
Their mouths are their own.
406
00:34:40,692 --> 00:34:42,392
How do you expect me to stop them?
407
00:34:43,172 --> 00:34:44,872
Other people might not be able to.
408
00:34:46,251 --> 00:34:48,451
But I'm sure Prime Minister Zhang has a way.
409
00:34:49,652 --> 00:34:51,692
Seems like, to His Majesty,
410
00:34:52,571 --> 00:34:53,652
Prime Minister Zhang
411
00:34:54,172 --> 00:34:56,412
can subdue a hundred officials by himself.
412
00:34:57,291 --> 00:34:59,051
Such profound trust.
413
00:34:59,051 --> 00:35:00,291
I am envious.
414
00:35:04,452 --> 00:35:05,285
I...
415
00:35:05,932 --> 00:35:07,291
rack my brain
416
00:35:07,892 --> 00:35:10,291
to ensure that Liyang prospers and thrives.
417
00:35:11,212 --> 00:35:14,291
Heaven and earth can attest to that.
418
00:35:16,212 --> 00:35:17,372
Rest assured, Prime Minister.
419
00:35:17,372 --> 00:35:20,172
I will relay your
conviction to His Majesty.
420
00:35:30,251 --> 00:35:31,084
Han Sheng Xuan.
421
00:35:32,251 --> 00:35:34,331
The Xu family will continue to rule over Beiliang.
422
00:35:34,331 --> 00:35:35,781
What is your opinion on that?
423
00:35:36,692 --> 00:35:38,292
What a surprise, Your Highness.
424
00:35:38,292 --> 00:35:39,992
You still remember my little name.
425
00:35:41,372 --> 00:35:45,011
Regarding who Beiliang belongs
to is a matter of the imperial court.
426
00:35:45,011 --> 00:35:46,972
I do not dare hypothesize.
427
00:35:46,972 --> 00:35:48,892
People address you as Eunuch Han.
428
00:35:51,211 --> 00:35:52,361
You must be used to it.
429
00:35:52,932 --> 00:35:56,781
But you better not forget your
real name of Han Sheng Xuan.
430
00:35:58,332 --> 00:36:00,211
I started out from a lowly position.
431
00:36:00,211 --> 00:36:01,511
Of course, I won't forget.
432
00:36:02,412 --> 00:36:03,245
As a human,
433
00:36:03,932 --> 00:36:06,611
it's important not to forget our roots.
434
00:36:06,611 --> 00:36:09,041
Also, not to overstep our boundaries.
435
00:36:12,412 --> 00:36:13,662
Thank you for the advice.
436
00:36:14,611 --> 00:36:15,571
I will remember it.
437
00:36:17,131 --> 00:36:20,131
So much for a hereditary position.
438
00:36:20,131 --> 00:36:21,881
There sure were a lot of obstacles.
439
00:36:23,051 --> 00:36:24,412
Alas, it has been done.
440
00:36:24,412 --> 00:36:25,531
It's a good thing.
441
00:36:25,531 --> 00:36:26,611
A good thing.
442
00:36:26,611 --> 00:36:27,932
A good thing.
443
00:36:29,452 --> 00:36:30,571
All right.
444
00:36:30,571 --> 00:36:32,071
I'm going back to my Beiliang.
445
00:36:52,932 --> 00:36:53,765
His Majesty
446
00:36:54,452 --> 00:36:57,691
bequeathed the hereditary
position to Xu Xiao as expected.
447
00:37:02,531 --> 00:37:04,452
What did Xu Xiao [Celestial Master
of Mount Longhu, Zhao Dan Ping]
448
00:37:04,452 --> 00:37:05,651
offer in exchange?
449
00:37:05,651 --> 00:37:07,901
He resigned as the Upper Pillar of the State.
450
00:37:08,531 --> 00:37:11,452
The title of the Upper Pillar of the State
is one of glory,
451
00:37:11,452 --> 00:37:12,892
but it has no actual power.
452
00:37:13,691 --> 00:37:15,491
Western Chu is reveling.
453
00:37:16,452 --> 00:37:19,652
It's understandable that His Majesty
wants stability in Beiliang.
454
00:37:23,571 --> 00:37:25,691
But this is only asking for trouble.
455
00:37:25,691 --> 00:37:26,892
What about Gu Jian Tang?
456
00:37:26,892 --> 00:37:28,372
Did he not say anything?
457
00:37:28,372 --> 00:37:30,691
Gu Jian Tang was not present due to illness.
458
00:37:30,691 --> 00:37:32,732
Is Gu Jian Tang planning to stay in the Capital
459
00:37:32,732 --> 00:37:34,571
for the rest of his life?
460
00:37:34,571 --> 00:37:35,412
His Majesty
461
00:37:36,812 --> 00:37:39,612
will probably make him
the new Upper Pillar of the State.
462
00:37:40,571 --> 00:37:44,372
His Majesty is reluctant to let
Gu Jian Tang leave the Capital.
463
00:37:45,372 --> 00:37:47,691
In case the fish swam out of reach.
464
00:37:49,171 --> 00:37:51,852
So are we just going to watch the Xu family
465
00:37:51,852 --> 00:37:54,252
rule over Beiliang generation after generation?
466
00:37:55,091 --> 00:37:57,691
His Majesty may have bequeathed
the hereditary title,
467
00:37:58,491 --> 00:38:00,091
but it doesn't mean Xu Feng Nian
468
00:38:00,732 --> 00:38:02,772
could live to see the day.
469
00:38:05,772 --> 00:38:07,812
The Four Celestial Masters of Longhu.
470
00:38:08,691 --> 00:38:10,332
Only you, Zhao Dan Ping,
471
00:38:11,332 --> 00:38:13,772
decided to stay in the Capital long-term.
472
00:38:13,772 --> 00:38:16,812
Over the years, you've
written a number of scripts
473
00:38:16,812 --> 00:38:18,051
for Taoist rituals.
474
00:38:19,491 --> 00:38:20,972
Aren't you sick of it yet?
475
00:38:23,531 --> 00:38:29,011
Only when the imperial court is
stable can Mount Longhu look forward.
476
00:38:29,611 --> 00:38:31,491
Xu Feng Nian taking over Beiliang
477
00:38:32,252 --> 00:38:34,011
can't be good for the world
478
00:38:35,252 --> 00:38:36,892
nor for Longhu.
479
00:38:39,491 --> 00:38:43,531
Are you asking me to go back to
Mount Longhu to kill Xu Feng Nian?
480
00:38:47,372 --> 00:38:49,732
The Four Celestial Masters of Mount Longhu.
481
00:38:49,732 --> 00:38:50,691
Zhao Xi Tuan,
482
00:38:51,211 --> 00:38:54,491
your brother's master, would
probably show you some respect.
483
00:38:54,491 --> 00:38:58,011
The most obnoxious, Zhao
Dan Ping, lives in the Capital.
484
00:38:58,011 --> 00:39:00,131
He's a scholar of the ceremonial scripts.
485
00:39:00,131 --> 00:39:01,932
He hasn't gone back to Mount Longhu in a while.
486
00:39:01,932 --> 00:39:03,582
So he shouldn't be a problem too.
487
00:39:04,252 --> 00:39:09,292
The ones you need to be aware of
are the most senior, Zhao Xi Yi, and
488
00:39:09,292 --> 00:39:12,571
the current head of the Celestial
Masters and the leader of Taoism,
489
00:39:13,412 --> 00:39:14,651
Zhao Dan Xia.
490
00:39:14,651 --> 00:39:16,901
Having to deal with just two is scary enough.
491
00:39:18,812 --> 00:39:19,691
Xu Feng Nian
492
00:39:20,852 --> 00:39:22,152
is the prince of Beiliang.
493
00:39:22,691 --> 00:39:27,051
If I really kill him, Xu Xiao will
surely attack Mount Longhu.
494
00:39:27,051 --> 00:39:29,252
You don't have to do it yourself,
495
00:39:29,812 --> 00:39:31,531
but he has to die.
496
00:39:36,452 --> 00:39:37,285
This matter
497
00:39:38,651 --> 00:39:41,091
concerns the future of Liyang's trajectory.
498
00:39:46,372 --> 00:39:47,611
Now that Mount Longhu
499
00:39:48,332 --> 00:39:51,292
has accepted benefits from the imperial court,
500
00:39:52,611 --> 00:39:53,531
it's only right
501
00:39:54,372 --> 00:39:56,072
to show your loyalty to the state.
502
00:39:57,812 --> 00:39:58,645
By the way.
503
00:40:00,171 --> 00:40:01,371
Aside from Xu Feng Nian,
504
00:40:02,211 --> 00:40:04,311
there is one more person you have to kill.
505
00:40:04,932 --> 00:40:05,772
Who else?
506
00:40:07,932 --> 00:40:08,772
Zhao Kai.
507
00:40:10,932 --> 00:40:11,972
Who is he?
508
00:40:12,732 --> 00:40:14,211
Eunuch Han's pupil.
509
00:40:14,852 --> 00:40:16,852
His Majesty's illegitimate son.
510
00:40:18,892 --> 00:40:19,732
Currently,
511
00:40:20,252 --> 00:40:22,611
he's been in pursuit of Xu Feng Nian's head.
512
00:40:35,412 --> 00:40:37,252
An illegitimate royal son?
513
00:40:40,332 --> 00:40:41,412
Eunuch Han
514
00:40:42,091 --> 00:40:44,412
is cooperating with me on the surface.
515
00:40:44,412 --> 00:40:47,171
But actually, he wishes to kill Xu Feng Nian.
516
00:40:48,852 --> 00:40:50,972
He wants to stir up chaos
517
00:40:50,972 --> 00:40:55,491
and use the opportunity
to have Zhao Kai steal the throne.
518
00:40:57,932 --> 00:40:58,932
He thought
519
00:41:00,011 --> 00:41:01,972
he could fool me.
520
00:41:05,452 --> 00:41:08,932
Everything I do
521
00:41:09,691 --> 00:41:11,852
is for Liyang.
522
00:41:11,852 --> 00:41:13,611
For the peace of the world.
523
00:41:16,171 --> 00:41:18,131
Xu Feng Nian is the bane.
524
00:41:18,131 --> 00:41:19,181
He must be taken out.
525
00:41:20,211 --> 00:41:21,131
Zhao Kai
526
00:41:21,972 --> 00:41:23,812
is also a cause of chaos.
527
00:41:23,812 --> 00:41:26,011
Just as well to take him out too.
528
00:41:26,011 --> 00:41:26,972
Prime Minister.
529
00:41:28,972 --> 00:41:30,722
Even if he was born out of wedlock,
530
00:41:31,252 --> 00:41:33,252
he is still a royal offspring.
531
00:41:33,772 --> 00:41:35,211
Assassinating a royal heir.
532
00:41:37,531 --> 00:41:40,741
Have you considered
what might happen to you?
533
00:41:43,772 --> 00:41:45,372
For the sake of the nation,
534
00:41:46,372 --> 00:41:50,091
how can I care for my own safety?
535
00:41:52,852 --> 00:41:54,452
If Eunuch Han
536
00:41:55,772 --> 00:42:00,412
finds out about this,
he won't let you live.
537
00:42:00,412 --> 00:42:01,531
A eunuch
538
00:42:02,452 --> 00:42:04,932
is attempting anarchy.
539
00:42:04,932 --> 00:42:06,252
He won't let me live?
540
00:42:06,932 --> 00:42:09,051
Neither will I spare him.
541
00:42:13,372 --> 00:42:15,004
But... That's enough.
542
00:42:15,611 --> 00:42:18,161
I will handle the turmoil
within the imperial court.
543
00:42:18,691 --> 00:42:20,812
As for the matters of the martial arts world,
544
00:42:20,812 --> 00:42:22,062
I will leave them to you.
545
00:42:24,292 --> 00:42:25,372
Zhao Dan Ping.
546
00:42:27,732 --> 00:42:28,932
Which side
547
00:42:30,372 --> 00:42:32,372
is Mount Longhu going to stand with?
548
00:42:34,892 --> 00:42:35,812
Prime Minister.
549
00:42:36,852 --> 00:42:38,952
I will depart for Mount Longhu right away.
550
00:42:39,651 --> 00:42:41,332
Mount Longhu will be responsible
551
00:42:42,131 --> 00:42:44,725
for taking the lives of Xu
Feng Nian and Zhao Kai.
37642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.