All language subtitles for [English] Sword Snow Stride episode 28 - 1190677v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,600 [A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow.] 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,200 [His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away.] 3 00:00:05,200 --> 00:00:08,000 [Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt.] 4 00:00:08,000 --> 00:00:12,100 [When the deed is done, to a life of anonymity he returns.] 5 00:00:12,970 --> 00:00:21,050 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:01:25,100 --> 00:01:30,000 [Sword Snow Stride] 7 00:01:30,000 --> 00:01:33,600 [Episode 28] 8 00:02:05,400 --> 00:02:06,800 (Your Highness.) 9 00:02:09,200 --> 00:02:10,600 (Your Highness.) 10 00:02:11,411 --> 00:02:12,244 Your Highness. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,700 Are you all right? 12 00:02:23,000 --> 00:02:24,400 I'm fine. 13 00:02:25,100 --> 00:02:27,700 I just spaced out for a second there. 14 00:02:29,400 --> 00:02:31,800 What do you think this drawing means? 15 00:02:32,800 --> 00:02:36,600 The drawing and the words seem unrelated. 16 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 Do you get any special feeling 17 00:02:38,600 --> 00:02:40,200 when you look at the drawing? 18 00:02:40,200 --> 00:02:42,700 It looks like a normal drawing to me. 19 00:02:44,700 --> 00:02:46,000 Never mind then. 20 00:02:46,000 --> 00:02:47,900 Let me continue reading. 21 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 You again. 22 00:03:19,100 --> 00:03:20,700 The wooden box. 23 00:03:21,900 --> 00:03:22,800 Did you give it to him? 24 00:03:22,800 --> 00:03:24,600 If I answer you, 25 00:03:24,600 --> 00:03:26,300 are you going to let me up? 26 00:03:26,300 --> 00:03:29,400 Let you come up...to kill him? 27 00:03:29,400 --> 00:03:32,000 Why else would I go through the trouble? 28 00:03:32,700 --> 00:03:34,000 No. 29 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Yangcheng has many eyes and ears, so I didn't take action against you. 30 00:03:37,000 --> 00:03:38,900 But out here it's different. 31 00:03:39,600 --> 00:03:41,800 Here's my last piece of advice. 32 00:03:42,500 --> 00:03:46,700 We can work together to kill Xu Feng Nian. 33 00:03:51,800 --> 00:03:53,200 No good. 34 00:03:58,200 --> 00:03:59,200 Miss. 35 00:04:02,800 --> 00:04:07,100 One has to be reasonable. 36 00:04:09,900 --> 00:04:13,800 From the content, it is a collection of numerous testimonies. 37 00:04:13,800 --> 00:04:17,400 That night, Wang Xian Zhi did appear in the Capital. 38 00:04:18,800 --> 00:04:22,500 The testimonies might not be true. 39 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 The people mentioned here are mostly still alive. 40 00:04:25,200 --> 00:04:27,700 It's not difficult to verify them. 41 00:04:28,400 --> 00:04:31,400 I think what he said is true. 42 00:04:32,300 --> 00:04:35,100 Even if Wang Xian Zhi was in the Capital, 43 00:04:35,100 --> 00:04:37,600 he might not have been the one who did it. 44 00:04:37,600 --> 00:04:39,100 To be honest, 45 00:04:39,100 --> 00:04:42,700 the Consort was highly skilled with the sword, 46 00:04:42,700 --> 00:04:45,200 but if Wang Xian Zhi had attacked then, 47 00:04:45,200 --> 00:04:46,700 she wouldn't have made it out alive. 48 00:04:46,700 --> 00:04:50,000 But at least we now know that Wang Xian Zhi is involved. 49 00:04:51,500 --> 00:04:54,200 The sudden appearance of the wooden box 50 00:04:54,200 --> 00:04:55,600 was most likely to steer you into thinking that. 51 00:04:55,600 --> 00:04:57,200 I get it. 52 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 The destination of this trip is Wudi City. 53 00:04:59,200 --> 00:05:01,500 I'd feel conflicted when I read this 54 00:05:01,500 --> 00:05:03,800 and then take out Wang Xian Zhi myself. 55 00:05:03,800 --> 00:05:06,500 Their plan to kill with a borrowed sword would be a success. 56 00:05:06,500 --> 00:05:07,800 Your Highness. 57 00:05:07,800 --> 00:05:09,800 I'm glad you see through it. 58 00:05:14,700 --> 00:05:17,600 But this is still a clue after all. 59 00:05:17,600 --> 00:05:19,600 After so many years, 60 00:05:19,600 --> 00:05:22,200 the truth is finally coming to light. 61 00:05:26,200 --> 00:05:30,200 I'm protecting Little Brother and my two sisters 62 00:05:31,400 --> 00:05:33,600 because I made a promise to my mother 63 00:05:33,600 --> 00:05:36,600 that I would keep the family safe. 64 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 My mother is still alive and well in my heart. 65 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 She's watching me. 66 00:05:42,700 --> 00:05:44,600 I can't let her down. 67 00:05:44,600 --> 00:05:47,800 I have to find out who killed her. 68 00:05:47,800 --> 00:05:49,400 Your Highness. 69 00:05:50,700 --> 00:05:52,000 I'm fine. 70 00:05:53,800 --> 00:05:55,400 I'm just... 71 00:05:55,400 --> 00:05:57,600 It's just that I finally found a clue. 72 00:05:57,600 --> 00:05:59,300 Now I'm confused. 73 00:06:00,400 --> 00:06:02,400 Don't worry, Master Wei. 74 00:06:02,400 --> 00:06:05,700 I won't do anything reckless or act rashly. 75 00:06:05,700 --> 00:06:07,400 Let me have some time alone. 76 00:06:07,400 --> 00:06:10,600 I want to go over everything I know thus far. 77 00:06:12,700 --> 00:06:14,200 If you need anything, 78 00:06:14,200 --> 00:06:15,400 I'm just a call away. 79 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 Okay. 80 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Where did the dragon go? 81 00:07:33,400 --> 00:07:34,900 Master Li. 82 00:07:37,600 --> 00:07:38,900 Master Wei. 83 00:08:30,900 --> 00:08:35,700 [In the first three years of Taoism, no heads were taken by the flying sword.] 84 00:08:35,800 --> 00:08:40,600 [Without a heavenly sign, listen to the spring of Mount Longhu.] 85 00:10:11,452 --> 00:10:12,285 Mother? 86 00:11:21,700 --> 00:11:23,100 Mother! 87 00:11:37,000 --> 00:11:38,300 Feng Nian. 88 00:12:35,300 --> 00:12:36,400 (Those who pass through the celestial gate) 89 00:12:36,400 --> 00:12:37,800 (will be placed above all living things.) 90 00:12:37,800 --> 00:12:39,300 (But I couldn't resign to it.) 91 00:12:39,300 --> 00:12:41,400 I don't accept that the heavenly way will dictate one's life. 92 00:12:41,400 --> 00:12:43,500 I don't accept that we can't fight against fate. 93 00:12:43,500 --> 00:12:45,800 I don't accept that men can't defeat the heavens. 94 00:12:45,800 --> 00:12:47,700 I don't accept that celestial beings are immortals. 95 00:12:47,700 --> 00:12:50,700 I'll use the sword in my hand to cut open the celestial gate! 96 00:12:50,700 --> 00:12:53,000 Even if the gods now and then come to the mortal world, 97 00:12:53,000 --> 00:12:55,100 I, Li Chun Gang, will cut them off with my sword! 98 00:12:55,100 --> 00:12:58,600 Cut off the destiny, and cut off the shackles. 99 00:12:58,600 --> 00:12:59,800 (With an unyielding spirit, ) 100 00:12:59,800 --> 00:13:02,000 (I can cut away all the hesitation, helplessness, ) 101 00:13:02,000 --> 00:13:04,800 (nightmare, and fear in my heart.) 102 00:13:12,600 --> 00:13:16,200 Screw the Heavenly Way! 103 00:13:24,800 --> 00:13:27,800 I have a blade 104 00:13:27,800 --> 00:13:30,400 and I will strike the heavenly dragon! 105 00:14:06,200 --> 00:14:09,000 With my blade, 106 00:14:09,000 --> 00:14:11,800 I will cut down the Empyrean! 107 00:15:14,800 --> 00:15:16,300 Mother. 108 00:16:30,600 --> 00:16:32,300 That was a dream. 109 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Caught you by surprise, huh? 110 00:16:44,200 --> 00:16:45,400 Hey. 111 00:16:45,400 --> 00:16:47,800 Aren't you going to call for help? 112 00:16:47,800 --> 00:16:49,300 You're hurt. 113 00:16:51,800 --> 00:16:53,300 I had a brawl with some people at the cliff. 114 00:16:53,300 --> 00:16:55,000 It wasn't a big deal. 115 00:16:56,400 --> 00:17:00,400 Were there a lot of people at the cliff? 116 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 Lots. 117 00:17:01,400 --> 00:17:03,000 They're all here to kill you. 118 00:17:03,000 --> 00:17:04,900 You're pretty popular. 119 00:17:05,900 --> 00:17:07,600 What about the one that injured you? 120 00:17:07,600 --> 00:17:09,200 They left the mountain. 121 00:17:54,200 --> 00:17:57,400 The worst thing is to come across a lunatic. 122 00:17:57,400 --> 00:18:00,600 Hopefully what Mr. Zhao Huang Chao said is true. 123 00:18:01,500 --> 00:18:02,800 The sun has come up. 124 00:18:02,800 --> 00:18:05,300 We fought the whole night for nothing. 125 00:18:10,200 --> 00:18:11,800 Let's go. 126 00:18:11,800 --> 00:18:13,800 Time for some breakfast. 127 00:18:19,800 --> 00:18:21,200 You're not going to call for help? 128 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 I'm really going to kill you. 129 00:18:25,200 --> 00:18:27,200 The sun is coming up. 130 00:18:34,400 --> 00:18:36,400 A little bit more 131 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 and it will look even more amazing. 132 00:18:47,800 --> 00:18:52,200 What about we appreciate the view first before you take my life? 133 00:18:55,200 --> 00:18:56,800 All right. 134 00:19:05,800 --> 00:19:07,600 It does look pretty. 135 00:19:22,200 --> 00:19:24,100 Why are you crying? 136 00:19:25,800 --> 00:19:28,000 I dreamed of my mother. 137 00:19:31,900 --> 00:19:35,100 Is she... very pretty? 138 00:19:37,800 --> 00:19:39,600 You look nice, 139 00:19:39,600 --> 00:19:42,100 so your mother must look nice too. 140 00:19:47,800 --> 00:19:49,600 All this while, 141 00:19:52,400 --> 00:19:54,800 I never truly accepted 142 00:19:55,900 --> 00:19:57,800 that she's left. 143 00:20:00,400 --> 00:20:02,300 I always believed 144 00:20:03,600 --> 00:20:06,000 that she was living in my heart. 145 00:20:08,200 --> 00:20:11,100 But in fact, I was just lying to myself. 146 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 Why do you say so? 147 00:20:17,800 --> 00:20:20,400 She bade me farewell in the dream. 148 00:20:22,400 --> 00:20:24,100 She's gone. 149 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 She left a long time ago. 150 00:20:30,400 --> 00:20:32,200 It's just that 151 00:20:33,200 --> 00:20:35,200 I only accepted it now. 152 00:20:36,800 --> 00:20:40,600 Did you bid her farewell in the dream? 153 00:20:41,800 --> 00:20:43,600 I didn't get to. 154 00:20:53,800 --> 00:20:55,800 The scenery today is lovely. 155 00:20:55,800 --> 00:20:59,400 Because of the beautiful view, I will not kill you. 156 00:21:01,800 --> 00:21:04,700 Why are you dead set on killing me? 157 00:21:04,700 --> 00:21:07,500 I doubt it's only for the money. 158 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 See you again. 159 00:21:16,600 --> 00:21:18,300 You will be able to. 160 00:21:20,400 --> 00:21:21,800 What did you say? 161 00:21:21,800 --> 00:21:23,100 To say goodbye. 162 00:21:23,100 --> 00:21:27,100 As long as you say it, the one who wishes to hear it will hear it. 163 00:21:41,200 --> 00:21:42,500 Mother. 164 00:21:47,600 --> 00:21:49,200 Farewell. 165 00:21:53,700 --> 00:21:56,300 This is how the heavenly dragon in your dream looked? 166 00:21:56,300 --> 00:21:59,400 With only a few strokes and a diagram, 167 00:21:59,400 --> 00:22:00,800 I was led into a dream? 168 00:22:00,800 --> 00:22:02,300 It only works on you. 169 00:22:02,300 --> 00:22:05,000 The person who prepared this must know you very well. 170 00:22:05,000 --> 00:22:07,900 Is this method just to make the Prince have a bad dream? 171 00:22:07,900 --> 00:22:10,200 They made use of dreams to destroy 172 00:22:10,200 --> 00:22:12,800 the most important barrier and dependence in someone's heart. 173 00:22:12,800 --> 00:22:16,800 - Your mother is probably the most important person in your heart. - Yes, she is. 174 00:22:16,800 --> 00:22:20,200 They tried to give you a mental blow, make you fall into despair. 175 00:22:20,200 --> 00:22:22,300 How did you overcome it? 176 00:22:23,200 --> 00:22:24,900 I struck them down. 177 00:22:25,800 --> 00:22:26,900 If you hadn't told me 178 00:22:26,900 --> 00:22:28,600 about the Opening of Celestial Gate Sword Technique, 179 00:22:28,600 --> 00:22:31,500 I probably wouldn't have been able to cut them down. 180 00:22:31,500 --> 00:22:34,400 Not everyone can brandish the move. 181 00:22:34,400 --> 00:22:35,600 Now that you've overcome the obstacle, 182 00:22:35,600 --> 00:22:40,000 you will no longer be affected by similar methods. 183 00:22:42,700 --> 00:22:46,100 But, who exactly sent this thing to you? 184 00:22:46,100 --> 00:22:48,200 It doesn't matter who. 185 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 They will try again. 186 00:22:54,800 --> 00:22:56,200 Let's depart. 187 00:22:56,200 --> 00:22:58,700 We're going to Mount Longhu. 188 00:23:08,200 --> 00:23:11,200 His Majesty has summoned you to the palace. 189 00:23:13,600 --> 00:23:16,700 His Majesty has summoned you to the palace. 190 00:23:18,400 --> 00:23:21,100 Let me sleep a while longer. 191 00:23:21,100 --> 00:23:24,400 Why did he... Why would he summon me at this time? 192 00:23:24,400 --> 00:23:26,200 An urgent message from Yangzhou. 193 00:23:26,200 --> 00:23:30,600 Your son came into contact with Cao Chang Qing in Yangcheng. 194 00:23:31,400 --> 00:23:34,300 One of the world's top three? 195 00:23:34,300 --> 00:23:37,200 Your son's maidservant is the princess of Western Chu. 196 00:23:37,200 --> 00:23:38,900 You know that, right? 197 00:23:38,900 --> 00:23:39,600 Yes. 198 00:23:39,600 --> 00:23:42,800 You knew but you still kept her in the residence. 199 00:23:42,800 --> 00:23:48,500 Having the princess be a maidservant shows how oppressive Beiliang is. 200 00:23:48,500 --> 00:23:51,700 Cao Chang Qing recognized the Princess of Western Chu 201 00:23:51,700 --> 00:23:54,300 and attacked your son. 202 00:23:54,300 --> 00:23:57,800 Well, he had Li Chun Gang with him, right? 203 00:23:57,800 --> 00:24:00,700 Li Chun Gang and Cao Chang Qing 204 00:24:00,700 --> 00:24:03,100 battled but neither party emerged victoriously. 205 00:24:03,100 --> 00:24:07,100 Before he left, he made a statement, that he would return to Shu. 206 00:24:07,100 --> 00:24:11,600 That maidservant of yours will become the queen. 207 00:24:12,900 --> 00:24:16,200 Letting a queen become the maidservant. 208 00:24:16,200 --> 00:24:18,100 Now that is really impressive. 209 00:24:18,100 --> 00:24:20,000 Impressive, you say? 210 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 From everything we know so far, 211 00:24:22,500 --> 00:24:27,000 that Jiang Ni girl has been trying to kill Xu Feng Nian since young. 212 00:24:27,000 --> 00:24:30,100 Looks like her resentment is deep. 213 00:24:30,100 --> 00:24:33,400 My son is cursed with the opposite gender. 214 00:24:33,400 --> 00:24:34,800 Women despise him. 215 00:24:34,800 --> 00:24:37,200 Are you actually listening to me? 216 00:24:37,200 --> 00:24:42,000 The new queen of Chu wants to kill Xu Feng Nian. 217 00:24:42,000 --> 00:24:45,700 Finally, I am able to sleep soundly. 218 00:24:45,700 --> 00:24:47,900 Are you still going to sleep? 219 00:24:47,900 --> 00:24:49,600 Xu Xiao! 220 00:24:49,600 --> 00:24:50,600 Stop nagging. 221 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 Come. Lie down with me. 222 00:24:52,600 --> 00:24:54,200 Have a rest. 223 00:25:06,200 --> 00:25:07,800 It's so windy. 224 00:25:08,800 --> 00:25:10,600 Is that a problem? 225 00:25:31,000 --> 00:25:32,800 Jiang Ni. 226 00:25:32,800 --> 00:25:34,200 Hush. 227 00:25:35,000 --> 00:25:37,400 Did Cao Chang Qing cause the sandstorm? 228 00:25:37,400 --> 00:25:40,800 I asked Coach Cao to create a smokescreen so I could sneak back. 229 00:25:40,800 --> 00:25:43,100 I thought Cao Chang Qing wouldn't let you come back. 230 00:25:43,100 --> 00:25:45,200 If you were in danger, Cao Chang Qing would only take action 231 00:25:45,200 --> 00:25:47,000 if Jiang Ni was with you. 232 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Get it? 233 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 I came back for the money. 234 00:25:50,700 --> 00:25:52,800 I've served you for so long. 235 00:25:52,800 --> 00:25:56,400 Shouldn't you at least give me severance money when I leave? 236 00:25:58,100 --> 00:26:01,200 I will give it to you when you do leave. 237 00:26:01,200 --> 00:26:03,200 I've made a deal with Coach Cao. 238 00:26:03,200 --> 00:26:05,200 Once you leave Mount Longhu safely, 239 00:26:05,200 --> 00:26:07,700 I will have to return to Western Shu. 240 00:26:07,700 --> 00:26:09,100 However, 241 00:26:09,100 --> 00:26:11,100 Coach Cao said this. 242 00:26:11,100 --> 00:26:14,700 Us being in Western Shu is a good thing for Beiliang. 243 00:26:14,700 --> 00:26:16,800 I rather you stay though. 244 00:26:27,300 --> 00:26:30,000 Stay here so you could order me around? 245 00:26:33,700 --> 00:26:35,400 All right. 246 00:26:35,400 --> 00:26:36,800 Be more alert. 247 00:26:36,800 --> 00:26:39,600 Aside from your most trusted men, don't let anyone else know 248 00:26:39,600 --> 00:26:41,300 that I'm back. 249 00:26:43,300 --> 00:26:44,200 Where's Yu You Wei? 250 00:26:44,200 --> 00:26:46,000 She is with Coach Cao. 251 00:26:46,000 --> 00:26:47,800 Coach Cao said, 252 00:26:47,800 --> 00:26:52,000 he will educate her on all the chivalrous persons of Western Chu. 253 00:26:52,000 --> 00:26:54,800 She will be my future lady-in-waiting. 254 00:26:57,500 --> 00:26:59,500 No one saw Her Highness, right? 255 00:26:59,500 --> 00:27:02,800 What will happen if we kill Xu Feng Nian? 256 00:27:02,800 --> 00:27:05,400 Things are going well. Why do you want to kill Xu Feng Nian? 257 00:27:05,400 --> 00:27:07,900 If the Princess is to follow her own path, 258 00:27:07,900 --> 00:27:10,700 she must not be hindered by emotions. 259 00:27:10,700 --> 00:27:12,400 Having no dependency 260 00:27:12,400 --> 00:27:14,900 ensures successful governance. 261 00:27:15,800 --> 00:27:17,300 Nonsense. 262 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 I misspoke. 263 00:27:22,600 --> 00:27:24,200 I didn't mean it like that. 264 00:27:24,200 --> 00:27:25,700 I got it. 265 00:27:27,100 --> 00:27:29,300 We won't kill Xu Feng Nian. 266 00:27:32,600 --> 00:27:35,200 With Li Chun Gang there, 267 00:27:35,200 --> 00:27:37,000 we won't be able to. 268 00:27:42,100 --> 00:27:43,400 Xu Xiao. 269 00:27:43,400 --> 00:27:45,900 His Majesty summoned you to the palace, 270 00:27:45,900 --> 00:27:49,700 must mean there's a result for your son's hereditary title. 271 00:27:49,700 --> 00:27:52,000 You're not showing any gratitude for the bequest. 272 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 This... What are you doing? 273 00:27:54,500 --> 00:27:57,100 I don't want to do anything. 274 00:27:57,100 --> 00:28:00,100 He made me hang around for so many days, 275 00:28:00,100 --> 00:28:01,700 I should let him wait a while. 276 00:28:01,700 --> 00:28:05,800 Now is not the time to be throwing tantrums. 277 00:28:05,800 --> 00:28:08,700 Why can't you get it? 278 00:28:10,000 --> 00:28:12,600 The crazier I behave right now, 279 00:28:12,600 --> 00:28:14,500 the more reassured His Majesty would be. 280 00:28:14,500 --> 00:28:15,800 Okay, fine. 281 00:28:15,800 --> 00:28:18,000 You know best. 282 00:28:19,000 --> 00:28:21,600 If you still won't make a move, the palace carriages 283 00:28:21,600 --> 00:28:24,500 will be stuck at your door. 284 00:28:28,000 --> 00:28:29,900 Why are you laying down again? 285 00:28:29,900 --> 00:28:30,700 Yes, yes. 286 00:28:30,700 --> 00:28:32,600 We shouldn't overdo it. 287 00:28:32,600 --> 00:28:35,200 We will make a trip to the palace. 288 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 That's what I wanted to hear. 289 00:28:38,800 --> 00:28:41,000 What's the hurry? 290 00:28:41,700 --> 00:28:44,300 You were tricked and fell into a bad dream? 291 00:28:44,300 --> 00:28:45,300 By who? 292 00:28:45,300 --> 00:28:46,800 That's the problem. 293 00:28:46,800 --> 00:28:49,400 I can't think of anyone who has the means to do it. 294 00:28:51,200 --> 00:28:52,400 Why are you looking at me? 295 00:28:52,400 --> 00:28:53,500 He's an idiot, 296 00:28:53,500 --> 00:28:55,400 and he hasn't really experienced the ways of the world. 297 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 It's normal that he doesn't know much about such methods and tricks. 298 00:28:57,400 --> 00:28:58,600 What about you? 299 00:28:58,600 --> 00:28:59,500 You're the god of blades. 300 00:28:59,500 --> 00:29:00,600 Don't you have any idea? 301 00:29:00,600 --> 00:29:01,500 Me? 302 00:29:01,500 --> 00:29:03,800 I've been living in seclusion at Tingchao Pavilion for so long. 303 00:29:03,800 --> 00:29:05,900 Over the years, how many skilled people have emerged in the martial arts world? 304 00:29:05,900 --> 00:29:07,000 You can't expect me to know. 305 00:29:07,000 --> 00:29:09,200 I'll ask Coach Cao about it later. 306 00:29:09,200 --> 00:29:10,500 What about the female assassin? 307 00:29:10,500 --> 00:29:11,600 Why didn't she do anything? 308 00:29:11,600 --> 00:29:14,800 I think she isn't actually out to kill me. 309 00:29:16,200 --> 00:29:17,900 Thinking back, 310 00:29:17,900 --> 00:29:20,700 was she really trying to harm me when she gave me the two heavy blows? 311 00:29:20,700 --> 00:29:21,600 (After the episode, ) 312 00:29:21,600 --> 00:29:22,600 (I became stronger after being knocked down.) 313 00:29:22,600 --> 00:29:24,000 (I had to adsorb the life essence) 314 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 (which helped push the Dahuangting to its fourth phase.) 315 00:29:26,000 --> 00:29:28,600 (After that, the incident in Yangcheng.) 316 00:29:28,600 --> 00:29:31,000 If you ask me, this is a blessing in disguise. 317 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 The injury happened at the most opportune time. 318 00:29:34,000 --> 00:29:35,400 When I tried to kill Liu Li Ting in Yangcheng, 319 00:29:35,400 --> 00:29:37,200 there should have been repercussions. 320 00:29:37,200 --> 00:29:38,400 But the attempted assassination 321 00:29:38,400 --> 00:29:40,000 put the Lu family in a tough spot instead. 322 00:29:40,000 --> 00:29:42,700 Thanks to my injury, the crisis was averted. 323 00:29:42,700 --> 00:29:45,900 Her two attempts at killing me only benefited me in the end. 324 00:29:45,900 --> 00:29:47,700 So you think she's actually helping you? 325 00:29:47,700 --> 00:29:51,000 She had the best chance to kill me today before the sunrise. 326 00:29:51,000 --> 00:29:52,600 But she didn't do it. 327 00:29:52,600 --> 00:29:55,800 Could it be another one of Xu Xiao's setups? 328 00:29:55,800 --> 00:29:57,800 I don't know. 329 00:29:57,800 --> 00:30:00,600 After going on this excursion to the east, I'm starting to feel 330 00:30:00,600 --> 00:30:03,400 like I know less and less of Xu Xiao's thinking. 331 00:30:03,400 --> 00:30:06,500 [Liyang Palace, Imperial Study] 332 00:30:18,852 --> 00:30:21,212 You got here early, Prime Minister Zhang. 333 00:30:36,051 --> 00:30:37,151 Is anyone else coming? 334 00:30:41,932 --> 00:30:44,972 His Majesty also summoned General Gu Jian Tang to the palace. 335 00:30:46,652 --> 00:30:49,531 Unfortunately, General Gu's old wounds recurred. 336 00:30:50,051 --> 00:30:52,581 He won't be attending today. 337 00:30:54,731 --> 00:30:58,001 A cowardly rat like him would naturally not want to see me. 338 00:30:59,172 --> 00:31:02,091 In the Spring-Autumn War, one of the four mighty generals, 339 00:31:02,091 --> 00:31:05,771 Gu Jian Tang and the Upper Pillar of the State were eponymous heroes. 340 00:31:05,771 --> 00:31:07,051 After Liyang was unified, 341 00:31:08,132 --> 00:31:10,692 the Upper Pillar of the State occupied Beiliang 342 00:31:10,692 --> 00:31:12,331 and named himself king. 343 00:31:12,331 --> 00:31:15,452 Meanwhile, Gu Jian Tang left his army 344 00:31:15,452 --> 00:31:18,322 and returned to the Capital alone so that he could contribute 345 00:31:19,011 --> 00:31:20,892 to the nation and its people. 346 00:31:21,771 --> 00:31:23,372 Who is the loyalist and who is the traitor? 347 00:31:23,372 --> 00:31:24,205 The people 348 00:31:25,091 --> 00:31:26,612 know the answer. 349 00:31:26,612 --> 00:31:30,011 Naturally, Gu Jian Tang, the conniving rascal, 350 00:31:30,692 --> 00:31:31,592 is the most loyal. 351 00:31:32,172 --> 00:31:33,005 Therefore, 352 00:31:33,531 --> 00:31:37,932 perhaps Gu Jian Tang is the most suitable candidate 353 00:31:37,932 --> 00:31:39,212 to take over Beiliang. 354 00:31:50,251 --> 00:31:51,501 Him taking over Beiliang? 355 00:31:52,491 --> 00:31:53,341 Would His Majesty 356 00:31:54,852 --> 00:31:55,685 be reassured? 357 00:31:57,531 --> 00:31:59,531 Do not speak arbitrarily of the emperor. 358 00:32:00,612 --> 00:32:01,462 I'll say no more. 359 00:32:02,652 --> 00:32:03,811 Where is His Majesty? 360 00:32:03,811 --> 00:32:04,771 He called for me. 361 00:32:04,771 --> 00:32:05,652 So where is he? 362 00:32:05,652 --> 00:32:07,491 His Majesty is not feeling well. 363 00:32:07,491 --> 00:32:09,372 He won't be meeting you today. 364 00:32:13,372 --> 00:32:15,372 Then why did he summon me to the palace? 365 00:32:16,251 --> 00:32:17,212 From His Majesty. 366 00:32:18,932 --> 00:32:20,531 He wishes to ask Your Highness. 367 00:32:20,531 --> 00:32:22,291 Beiliang wants to keep the hereditary title. 368 00:32:22,291 --> 00:32:25,011 If the Prince inherits the throne of Beiliang, 369 00:32:25,011 --> 00:32:28,211 are you going to keep the title of the Upper Pillar of the State? 370 00:32:36,212 --> 00:32:37,162 A transaction, huh? 371 00:32:38,091 --> 00:32:39,541 You lose some, you gain some. 372 00:32:40,372 --> 00:32:41,212 I get it. 373 00:32:41,212 --> 00:32:42,331 What is it you get? 374 00:32:45,251 --> 00:32:48,251 I'm getting old and feebly. 375 00:32:48,251 --> 00:32:49,692 I'm not fit for important tasks. 376 00:32:49,692 --> 00:32:51,291 I will submit a letter tomorrow 377 00:32:51,972 --> 00:32:54,491 to resign from my position as the Upper Pillar of the State. 378 00:32:54,491 --> 00:32:55,324 All right. 379 00:32:57,892 --> 00:32:59,251 His Majesty has spoken. 380 00:32:59,251 --> 00:33:02,172 You may skip the unnecessary steps. 381 00:33:23,892 --> 00:33:26,531 Since Your Highness has decided to resign from the position, 382 00:33:26,531 --> 00:33:29,932 then the throne of Beiliang will naturally be inherited hereditarily. 383 00:33:29,932 --> 00:33:31,372 The next banner of Beiliang 384 00:33:32,612 --> 00:33:34,062 will still be that of the Xu. 385 00:33:39,190 --> 00:33:44,140 [The hereditary title of the Lord of Beiliang is bequeathed to the Prince of Beiliang, Xu Feng Nian] 386 00:33:51,852 --> 00:33:53,202 This is the imperial court. 387 00:33:54,132 --> 00:33:56,832 Are you really treating it like a business transaction? 388 00:33:57,372 --> 00:33:58,731 Do not be upset, Prime Minister. 389 00:33:58,731 --> 00:34:00,251 His Majesty has spoken. 390 00:34:00,251 --> 00:34:01,852 Beimang is a rising threat. 391 00:34:01,852 --> 00:34:03,811 The people of Chu are restless. 392 00:34:04,571 --> 00:34:06,612 There are perils on all sides. 393 00:34:07,212 --> 00:34:09,852 We need Beiliang to keep the peace 394 00:34:09,852 --> 00:34:11,702 and eliminate worries for the nation. 395 00:34:12,452 --> 00:34:14,932 If Beiliang gets passed down hereditarily, 396 00:34:14,932 --> 00:34:17,051 it will only spell disaster in the future. 397 00:34:17,051 --> 00:34:20,172 I request to meet with His Majesty. 398 00:34:20,172 --> 00:34:21,771 His Majesty is unwell. 399 00:34:21,771 --> 00:34:23,071 There will be no meetings. 400 00:34:23,852 --> 00:34:24,685 One more thing. 401 00:34:25,331 --> 00:34:27,811 His Majesty asked for Prime Minister Zhang 402 00:34:27,811 --> 00:34:30,652 to bear witness to today's proceedings. 403 00:34:30,652 --> 00:34:32,452 While in the imperial court, 404 00:34:32,452 --> 00:34:36,091 it is hoped that you'd quell any dissent on the matter. 405 00:34:38,452 --> 00:34:39,802 Their mouths are their own. 406 00:34:40,692 --> 00:34:42,392 How do you expect me to stop them? 407 00:34:43,172 --> 00:34:44,872 Other people might not be able to. 408 00:34:46,251 --> 00:34:48,451 But I'm sure Prime Minister Zhang has a way. 409 00:34:49,652 --> 00:34:51,692 Seems like, to His Majesty, 410 00:34:52,571 --> 00:34:53,652 Prime Minister Zhang 411 00:34:54,172 --> 00:34:56,412 can subdue a hundred officials by himself. 412 00:34:57,291 --> 00:34:59,051 Such profound trust. 413 00:34:59,051 --> 00:35:00,291 I am envious. 414 00:35:04,452 --> 00:35:05,285 I... 415 00:35:05,932 --> 00:35:07,291 rack my brain 416 00:35:07,892 --> 00:35:10,291 to ensure that Liyang prospers and thrives. 417 00:35:11,212 --> 00:35:14,291 Heaven and earth can attest to that. 418 00:35:16,212 --> 00:35:17,372 Rest assured, Prime Minister. 419 00:35:17,372 --> 00:35:20,172 I will relay your conviction to His Majesty. 420 00:35:30,251 --> 00:35:31,084 Han Sheng Xuan. 421 00:35:32,251 --> 00:35:34,331 The Xu family will continue to rule over Beiliang. 422 00:35:34,331 --> 00:35:35,781 What is your opinion on that? 423 00:35:36,692 --> 00:35:38,292 What a surprise, Your Highness. 424 00:35:38,292 --> 00:35:39,992 You still remember my little name. 425 00:35:41,372 --> 00:35:45,011 Regarding who Beiliang belongs to is a matter of the imperial court. 426 00:35:45,011 --> 00:35:46,972 I do not dare hypothesize. 427 00:35:46,972 --> 00:35:48,892 People address you as Eunuch Han. 428 00:35:51,211 --> 00:35:52,361 You must be used to it. 429 00:35:52,932 --> 00:35:56,781 But you better not forget your real name of Han Sheng Xuan. 430 00:35:58,332 --> 00:36:00,211 I started out from a lowly position. 431 00:36:00,211 --> 00:36:01,511 Of course, I won't forget. 432 00:36:02,412 --> 00:36:03,245 As a human, 433 00:36:03,932 --> 00:36:06,611 it's important not to forget our roots. 434 00:36:06,611 --> 00:36:09,041 Also, not to overstep our boundaries. 435 00:36:12,412 --> 00:36:13,662 Thank you for the advice. 436 00:36:14,611 --> 00:36:15,571 I will remember it. 437 00:36:17,131 --> 00:36:20,131 So much for a hereditary position. 438 00:36:20,131 --> 00:36:21,881 There sure were a lot of obstacles. 439 00:36:23,051 --> 00:36:24,412 Alas, it has been done. 440 00:36:24,412 --> 00:36:25,531 It's a good thing. 441 00:36:25,531 --> 00:36:26,611 A good thing. 442 00:36:26,611 --> 00:36:27,932 A good thing. 443 00:36:29,452 --> 00:36:30,571 All right. 444 00:36:30,571 --> 00:36:32,071 I'm going back to my Beiliang. 445 00:36:52,932 --> 00:36:53,765 His Majesty 446 00:36:54,452 --> 00:36:57,691 bequeathed the hereditary position to Xu Xiao as expected. 447 00:37:02,531 --> 00:37:04,452 What did Xu Xiao [Celestial Master of Mount Longhu, Zhao Dan Ping] 448 00:37:04,452 --> 00:37:05,651 offer in exchange? 449 00:37:05,651 --> 00:37:07,901 He resigned as the Upper Pillar of the State. 450 00:37:08,531 --> 00:37:11,452 The title of the Upper Pillar of the State is one of glory, 451 00:37:11,452 --> 00:37:12,892 but it has no actual power. 452 00:37:13,691 --> 00:37:15,491 Western Chu is reveling. 453 00:37:16,452 --> 00:37:19,652 It's understandable that His Majesty wants stability in Beiliang. 454 00:37:23,571 --> 00:37:25,691 But this is only asking for trouble. 455 00:37:25,691 --> 00:37:26,892 What about Gu Jian Tang? 456 00:37:26,892 --> 00:37:28,372 Did he not say anything? 457 00:37:28,372 --> 00:37:30,691 Gu Jian Tang was not present due to illness. 458 00:37:30,691 --> 00:37:32,732 Is Gu Jian Tang planning to stay in the Capital 459 00:37:32,732 --> 00:37:34,571 for the rest of his life? 460 00:37:34,571 --> 00:37:35,412 His Majesty 461 00:37:36,812 --> 00:37:39,612 will probably make him the new Upper Pillar of the State. 462 00:37:40,571 --> 00:37:44,372 His Majesty is reluctant to let Gu Jian Tang leave the Capital. 463 00:37:45,372 --> 00:37:47,691 In case the fish swam out of reach. 464 00:37:49,171 --> 00:37:51,852 So are we just going to watch the Xu family 465 00:37:51,852 --> 00:37:54,252 rule over Beiliang generation after generation? 466 00:37:55,091 --> 00:37:57,691 His Majesty may have bequeathed the hereditary title, 467 00:37:58,491 --> 00:38:00,091 but it doesn't mean Xu Feng Nian 468 00:38:00,732 --> 00:38:02,772 could live to see the day. 469 00:38:05,772 --> 00:38:07,812 The Four Celestial Masters of Longhu. 470 00:38:08,691 --> 00:38:10,332 Only you, Zhao Dan Ping, 471 00:38:11,332 --> 00:38:13,772 decided to stay in the Capital long-term. 472 00:38:13,772 --> 00:38:16,812 Over the years, you've written a number of scripts 473 00:38:16,812 --> 00:38:18,051 for Taoist rituals. 474 00:38:19,491 --> 00:38:20,972 Aren't you sick of it yet? 475 00:38:23,531 --> 00:38:29,011 Only when the imperial court is stable can Mount Longhu look forward. 476 00:38:29,611 --> 00:38:31,491 Xu Feng Nian taking over Beiliang 477 00:38:32,252 --> 00:38:34,011 can't be good for the world 478 00:38:35,252 --> 00:38:36,892 nor for Longhu. 479 00:38:39,491 --> 00:38:43,531 Are you asking me to go back to Mount Longhu to kill Xu Feng Nian? 480 00:38:47,372 --> 00:38:49,732 The Four Celestial Masters of Mount Longhu. 481 00:38:49,732 --> 00:38:50,691 Zhao Xi Tuan, 482 00:38:51,211 --> 00:38:54,491 your brother's master, would probably show you some respect. 483 00:38:54,491 --> 00:38:58,011 The most obnoxious, Zhao Dan Ping, lives in the Capital. 484 00:38:58,011 --> 00:39:00,131 He's a scholar of the ceremonial scripts. 485 00:39:00,131 --> 00:39:01,932 He hasn't gone back to Mount Longhu in a while. 486 00:39:01,932 --> 00:39:03,582 So he shouldn't be a problem too. 487 00:39:04,252 --> 00:39:09,292 The ones you need to be aware of are the most senior, Zhao Xi Yi, and 488 00:39:09,292 --> 00:39:12,571 the current head of the Celestial Masters and the leader of Taoism, 489 00:39:13,412 --> 00:39:14,651 Zhao Dan Xia. 490 00:39:14,651 --> 00:39:16,901 Having to deal with just two is scary enough. 491 00:39:18,812 --> 00:39:19,691 Xu Feng Nian 492 00:39:20,852 --> 00:39:22,152 is the prince of Beiliang. 493 00:39:22,691 --> 00:39:27,051 If I really kill him, Xu Xiao will surely attack Mount Longhu. 494 00:39:27,051 --> 00:39:29,252 You don't have to do it yourself, 495 00:39:29,812 --> 00:39:31,531 but he has to die. 496 00:39:36,452 --> 00:39:37,285 This matter 497 00:39:38,651 --> 00:39:41,091 concerns the future of Liyang's trajectory. 498 00:39:46,372 --> 00:39:47,611 Now that Mount Longhu 499 00:39:48,332 --> 00:39:51,292 has accepted benefits from the imperial court, 500 00:39:52,611 --> 00:39:53,531 it's only right 501 00:39:54,372 --> 00:39:56,072 to show your loyalty to the state. 502 00:39:57,812 --> 00:39:58,645 By the way. 503 00:40:00,171 --> 00:40:01,371 Aside from Xu Feng Nian, 504 00:40:02,211 --> 00:40:04,311 there is one more person you have to kill. 505 00:40:04,932 --> 00:40:05,772 Who else? 506 00:40:07,932 --> 00:40:08,772 Zhao Kai. 507 00:40:10,932 --> 00:40:11,972 Who is he? 508 00:40:12,732 --> 00:40:14,211 Eunuch Han's pupil. 509 00:40:14,852 --> 00:40:16,852 His Majesty's illegitimate son. 510 00:40:18,892 --> 00:40:19,732 Currently, 511 00:40:20,252 --> 00:40:22,611 he's been in pursuit of Xu Feng Nian's head. 512 00:40:35,412 --> 00:40:37,252 An illegitimate royal son? 513 00:40:40,332 --> 00:40:41,412 Eunuch Han 514 00:40:42,091 --> 00:40:44,412 is cooperating with me on the surface. 515 00:40:44,412 --> 00:40:47,171 But actually, he wishes to kill Xu Feng Nian. 516 00:40:48,852 --> 00:40:50,972 He wants to stir up chaos 517 00:40:50,972 --> 00:40:55,491 and use the opportunity to have Zhao Kai steal the throne. 518 00:40:57,932 --> 00:40:58,932 He thought 519 00:41:00,011 --> 00:41:01,972 he could fool me. 520 00:41:05,452 --> 00:41:08,932 Everything I do 521 00:41:09,691 --> 00:41:11,852 is for Liyang. 522 00:41:11,852 --> 00:41:13,611 For the peace of the world. 523 00:41:16,171 --> 00:41:18,131 Xu Feng Nian is the bane. 524 00:41:18,131 --> 00:41:19,181 He must be taken out. 525 00:41:20,211 --> 00:41:21,131 Zhao Kai 526 00:41:21,972 --> 00:41:23,812 is also a cause of chaos. 527 00:41:23,812 --> 00:41:26,011 Just as well to take him out too. 528 00:41:26,011 --> 00:41:26,972 Prime Minister. 529 00:41:28,972 --> 00:41:30,722 Even if he was born out of wedlock, 530 00:41:31,252 --> 00:41:33,252 he is still a royal offspring. 531 00:41:33,772 --> 00:41:35,211 Assassinating a royal heir. 532 00:41:37,531 --> 00:41:40,741 Have you considered what might happen to you? 533 00:41:43,772 --> 00:41:45,372 For the sake of the nation, 534 00:41:46,372 --> 00:41:50,091 how can I care for my own safety? 535 00:41:52,852 --> 00:41:54,452 If Eunuch Han 536 00:41:55,772 --> 00:42:00,412 finds out about this, he won't let you live. 537 00:42:00,412 --> 00:42:01,531 A eunuch 538 00:42:02,452 --> 00:42:04,932 is attempting anarchy. 539 00:42:04,932 --> 00:42:06,252 He won't let me live? 540 00:42:06,932 --> 00:42:09,051 Neither will I spare him. 541 00:42:13,372 --> 00:42:15,004 But... That's enough. 542 00:42:15,611 --> 00:42:18,161 I will handle the turmoil within the imperial court. 543 00:42:18,691 --> 00:42:20,812 As for the matters of the martial arts world, 544 00:42:20,812 --> 00:42:22,062 I will leave them to you. 545 00:42:24,292 --> 00:42:25,372 Zhao Dan Ping. 546 00:42:27,732 --> 00:42:28,932 Which side 547 00:42:30,372 --> 00:42:32,372 is Mount Longhu going to stand with? 548 00:42:34,892 --> 00:42:35,812 Prime Minister. 549 00:42:36,852 --> 00:42:38,952 I will depart for Mount Longhu right away. 550 00:42:39,651 --> 00:42:41,332 Mount Longhu will be responsible 551 00:42:42,131 --> 00:42:44,725 for taking the lives of Xu Feng Nian and Zhao Kai. 37642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.